1
00:00:06,360 --> 00:00:09,400
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
Élek a hallgatás jogával.
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,800
Élek a hallgatás jogával.
4
00:00:22,360 --> 00:00:24,040
Élek a hallgatás jogával.
5
00:00:27,880 --> 00:00:28,720
Bruno!
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,720
Él a hallgatás jogával.
7
00:00:37,880 --> 00:00:39,120
Nem is vártam többet.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,200
Akkor vigyék a cellába!
9
00:01:43,880 --> 00:01:47,440
A négy fiatalember,
akik a bírói ítéletre várva a rendőrőrsön
10
00:01:47,520 --> 00:01:49,640
töltötték az éjszakát, hazamehetnek.
11
00:01:49,720 --> 00:01:54,320
Csoportos nemi erőszakkal gyanúsítják
őket, ami állítólag pár hónapja történt…
12
00:01:54,400 --> 00:01:55,600
Hé, ők azok!
13
00:01:55,680 --> 00:01:57,680
- Vissza! Köszönjük!
- Gyerünk, gyorsan!
14
00:01:59,640 --> 00:02:00,480
Duvall úr!
15
00:02:00,560 --> 00:02:03,400
Mostanában szigorúak a büntetések
a nemi erőszak elkövetésért.
16
00:02:03,480 --> 00:02:06,560
- Fél, hogy börtönbe kerül?
- Elnézést, Duvall úr!
17
00:02:06,640 --> 00:02:10,640
Ezek a fiúk nem félnek.
Nem bűnösek. Ez egy félreértés.
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,000
Készül a nyilatkozat.
19
00:02:12,080 --> 00:02:15,840
Megerősítené, hogy az Entrerríos család
két tagját is őrizetbe vették?
20
00:02:15,920 --> 00:02:18,840
- Vissza! Menjen hátrébb, kérem!
- Rubén. Gyerünk!
21
00:02:18,920 --> 00:02:22,520
Csak egy pillanat. Várjanak, kérem!
Egy kérdés a Naranjo Televíziótól.
22
00:02:22,600 --> 00:02:25,960
Egy pillanat, kérem!
Egy kérdés a Naranjo Televíziótól.
23
00:02:26,600 --> 00:02:28,720
Hogy engedhetted meg ezt a médiacirkuszt?
24
00:02:28,800 --> 00:02:31,000
Nem hallottál a közösségi médiáról?
25
00:02:31,080 --> 00:02:34,680
Igaza van. Elég, ha egy ember látja,
ahogy bemennek az őrsre.
26
00:02:35,320 --> 00:02:37,920
- Elkerülhetetlen volt.
- Elkerülhetetlen, a francokat!
27
00:02:38,680 --> 00:02:40,320
Hívta már valaki Emiliót?
28
00:02:40,400 --> 00:02:43,160
El kellene mondani az álláspontunkat,
kérhetnénk segítséget.
29
00:02:43,240 --> 00:02:46,880
- Nagyon befolyásos politikus.
- Például távol tarthatná a sajtót?
30
00:02:46,960 --> 00:02:49,120
- Igen, pontosan.
- Mariano, kérlek!
31
00:02:50,560 --> 00:02:53,040
Remélem, ez nem veszélyezteti a projektet.
32
00:02:53,120 --> 00:02:57,560
Lehiggadnál? Az egyetlen dolgunk,
hogy kisegítsük ebből a fiúkat, nem?
33
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Milyen a jogi helyzetünk?
34
00:02:59,040 --> 00:03:01,520
A vizsgálóbíró megkapja a nyilatkozatokat,
35
00:03:01,600 --> 00:03:02,840
aztán kihallgatás,
36
00:03:02,920 --> 00:03:06,120
majd eldönti, hogy szab-e ki óvadékot.
37
00:03:06,200 --> 00:03:08,800
- Ismered?
- A vizsgálóbírót? Igen, persze.
38
00:03:08,880 --> 00:03:10,680
- Megvehető?
- Mi van?
39
00:03:11,960 --> 00:03:13,160
Persze hogy nem.
40
00:03:13,760 --> 00:03:15,320
Fantasztikus. Ki az?
41
00:03:15,880 --> 00:03:16,720
Manuel Cruz.
42
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Manuel Cruz?
43
00:03:25,280 --> 00:03:27,840
Először,
készítsük fel őket a kihallgatásra.
44
00:03:32,280 --> 00:03:35,680
Az Entrerríos család
igen befolyásos a parton.
45
00:03:35,760 --> 00:03:38,920
Az ingatlanportfóliójuk
átível a határokon is.
46
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Ha a bíró tárgyalást kér,
47
00:03:41,080 --> 00:03:43,800
akár 15 év börtönbüntetést is kaphatnak.
48
00:03:49,800 --> 00:03:52,480
Felfüggesztik a munkaviszonyodat
és fizetésedet.
49
00:03:53,200 --> 00:03:54,920
De miért? Meg se vádoltak.
50
00:03:55,680 --> 00:03:56,920
Ez nem elég ok?
51
00:04:00,000 --> 00:04:01,640
Miért nem akadályoztad meg?
52
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
Akár kényszer, akár önkéntes,
53
00:04:07,000 --> 00:04:08,320
tűrhetetlen.
54
00:04:12,600 --> 00:04:14,640
Nem tudom megváltoztatni, ami történt.
55
00:04:16,640 --> 00:04:18,080
Bármennyire is akarom.
56
00:04:20,920 --> 00:04:21,760
Apa…
57
00:04:24,280 --> 00:04:25,120
kérlek,
58
00:04:26,560 --> 00:04:27,440
segíts rajtam!
59
00:04:29,880 --> 00:04:31,440
Kérlek! Szükségem van rád.
60
00:04:37,440 --> 00:04:38,920
Oda a becsületed, fiam…
61
00:04:41,560 --> 00:04:44,600
de legalább a méltóságodat tartsd meg!
62
00:04:56,160 --> 00:04:58,080
Nyugi! Itt vagyunk.
63
00:04:58,160 --> 00:05:00,000
Nézz rám!
64
00:05:00,680 --> 00:05:01,800
Semmi baj, oké?
65
00:05:02,880 --> 00:05:03,760
Semmi baj.
66
00:05:05,120 --> 00:05:06,000
Rendben.
67
00:05:06,880 --> 00:05:07,960
Semmi baj.
68
00:05:13,520 --> 00:05:15,760
Az orvos szerint nyugalomra van szüksége.
69
00:05:17,120 --> 00:05:19,640
Meglátjuk, hogy ilyen körülmények között,
hogy sikerül.
70
00:05:22,760 --> 00:05:25,600
- Ez az.
- Ha bármi történik, és az én hibámból…
71
00:05:27,040 --> 00:05:28,240
A te hibádból?
72
00:05:29,640 --> 00:05:31,720
Amint azok a bűnözők börtönbe kerülnek…
73
00:05:33,520 --> 00:05:34,480
rendbe jövök.
74
00:05:37,160 --> 00:05:38,480
Mondd meg az orvosnak!
75
00:05:40,840 --> 00:05:41,920
Hozok vizet, jó?
76
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Igen?
77
00:06:03,440 --> 00:06:07,080
Beszélhetnék Alba Llorensszel?
Darío Toledano vagyok. Ügyvéd.
78
00:06:07,960 --> 00:06:10,880
- Honnan szerezte meg a számomat?
- Az nem számít.
79
00:06:11,640 --> 00:06:13,840
- De…
- Igazságot akarok szolgáltatni.
80
00:06:13,920 --> 00:06:15,640
Ahogy maga is, igaz?
81
00:06:20,560 --> 00:06:22,320
Milyen flancos hely ez?
82
00:06:23,000 --> 00:06:25,880
Megnyerték egy külföldi turista ügyét.
83
00:06:25,960 --> 00:06:28,760
Igen, remeknek tűnik,
de ne éld bele magad!
84
00:06:28,840 --> 00:06:29,680
Miért?
85
00:06:30,200 --> 00:06:33,440
Senki sem dolgozik ingyen,
főleg nem egy ilyen helyen.
86
00:06:34,320 --> 00:06:36,720
Csajszi, még a vécépapír is dizájner.
87
00:06:38,360 --> 00:06:39,560
Nem viccelek.
88
00:06:40,680 --> 00:06:44,440
Bego, támogatni jöttél,
nem azért, hogy összezavarj.
89
00:06:44,520 --> 00:06:47,160
Nos, sajnálom, de itt valami bűzlik.
90
00:06:47,960 --> 00:06:48,800
Alba Llorens?
91
00:06:49,320 --> 00:06:50,240
Jöjjön velem!
92
00:06:51,320 --> 00:06:52,280
Ön itt várhat.
93
00:07:02,280 --> 00:07:05,200
- Nyilvánosságra hozhatjuk?
- Persze. Már a miénk.
94
00:07:06,560 --> 00:07:08,880
A lehető leghamarabb alá kell írnia.
95
00:07:09,840 --> 00:07:12,800
Elit fiúk, egy vidéki lány
és egy zseniális ügyvéd.
96
00:07:12,880 --> 00:07:17,040
Ez a jó szappanopera alapja, igaz?
A sajtó meg fog őrülni.
97
00:07:28,120 --> 00:07:29,040
Nos akkor…
98
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
Jól van? Kér valamit? Iszik valamit?
99
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
- Alba, megyünk.
- Mi van?
100
00:07:34,320 --> 00:07:37,080
- Megyünk. Később elmagyarázom.
- Elnézést, ön ki?
101
00:07:37,160 --> 00:07:39,800
Begoña, a legjobb barátja.
És maga ki a franc?
102
00:07:39,880 --> 00:07:42,680
- Szóval a legjobbat akarja neki.
- Pontosan.
103
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
- Bego, kérlek!
- Bízz bennem!
104
00:07:47,040 --> 00:07:49,440
- Sajnálom.
- Sajnálja?
105
00:07:49,520 --> 00:07:53,280
Alba, nagy hibát követ el.
Ez a család tönkre fogja tenni.
106
00:07:55,080 --> 00:07:56,160
Buta liba.
107
00:07:57,800 --> 00:08:00,120
Nos, Jacobo…
108
00:08:01,040 --> 00:08:02,680
Oké, igen, bevallom.
109
00:08:02,760 --> 00:08:05,960
Elcsesztük Albával.
De nem követtünk el bűnt. Ez más.
110
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
- Igen. Pontosan.
- Mit vétettünk?
111
00:08:09,680 --> 00:08:14,120
Nem tudtuk, hogy labilis érzelmileg,
hogy hazudni fog, és feljelent minket.
112
00:08:16,160 --> 00:08:17,000
Rubén!
113
00:08:17,080 --> 00:08:20,800
Talán megbánta, hogy megcsalta Brunót,
és azt akarja, hogy mi feleljünk érte.
114
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
Nem, ezt felejtsd el!
115
00:08:23,240 --> 00:08:26,320
Ő is belegyezett a szexbe. Ez az igazság.
116
00:08:26,920 --> 00:08:31,360
A mi hibánk, hogy figyelmet,
pénzt vagy ki tudja, mit akar? Szarok rá.
117
00:08:31,440 --> 00:08:33,280
Azt kell megértenetek,
118
00:08:33,360 --> 00:08:38,680
hogy a jelenlegi törvény szerint, ha nem
egyezett bele, akkor az nemi erőszak.
119
00:08:38,760 --> 00:08:41,240
- A szava a miénk ellen.
- Ki vagyunk szolgáltatva.
120
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
- Ezért kell megpróbálnunk…
- Tönkretenni.
121
00:08:43,960 --> 00:08:47,160
Fogd be, tesó!
Figyelj Eloyra! Idegesítesz.
122
00:08:47,800 --> 00:08:49,360
Hiteltelenné kell tennünk.
123
00:08:50,160 --> 00:08:53,760
Be kell bizonyítani,
hogy nem megbízható, veletek ellentétben.
124
00:08:54,320 --> 00:08:58,280
Ássatok elő róla valamit, ha kell.
És takarítsatok fel magatok után!
125
00:08:59,000 --> 00:09:00,960
Megértettétek, amit mondtam?
126
00:09:06,320 --> 00:09:09,200
Hol van már ez a csávó?
Már itt kellene lennie.
127
00:09:09,280 --> 00:09:11,960
- Talán visszalépett.
- Nem. El fog jönni.
128
00:09:12,560 --> 00:09:16,840
Szegény, de nem hülye.
Tudja, hogy egyedül nincs esélye.
129
00:09:22,200 --> 00:09:25,040
- Jacobónál és Rubénnél vacsorázom.
- Megint?
130
00:09:26,280 --> 00:09:27,920
- Ne kezdjük elölről!
- Mit?
131
00:09:28,000 --> 00:09:31,320
Kölyök! A saját módszeremmel nevellek,
azok a fiúk teljesen mások.
132
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Mindent készen kapnak, nem dolgoznak…
133
00:09:34,120 --> 00:09:36,800
De a barátaim.
Kérlek, tartsd tiszteletben!
134
00:09:58,920 --> 00:10:02,800
A postaládába akartam tenni, de láttam,
hogy fel van húzva a redőny.
135
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Bruno…
136
00:10:14,720 --> 00:10:16,400
mind láttuk.
137
00:10:17,720 --> 00:10:21,720
Hogy sosem voltál olyan, mint ők,
te más világból jössz.
138
00:10:23,320 --> 00:10:25,560
Te sosem akartál tartozni valahova?
139
00:10:26,560 --> 00:10:29,680
Hogy úgy érezd, hogy része vagy valaminek,
hogy megvédenek?
140
00:10:32,720 --> 00:10:35,600
Pontosan ezt éreztem veled.
141
00:10:37,120 --> 00:10:41,520
Mindig azt láttam a városban,
142
00:10:41,600 --> 00:10:44,040
hogy arrogánsan és sznobul viselkedtek.
143
00:10:46,200 --> 00:10:48,280
Mintha a tietek lett volna a város.
144
00:10:52,120 --> 00:10:55,560
De aztán összefutottunk Madridban, és…
145
00:10:59,840 --> 00:11:02,160
Melyik vagy valójában? Mi?
146
00:11:02,680 --> 00:11:04,040
Tudod, hogy ki vagyok.
147
00:11:06,320 --> 00:11:07,160
Én vagyok.
148
00:11:12,160 --> 00:11:14,240
Tudod, hogy sosem tettem volna ilyet.
149
00:11:31,000 --> 00:11:31,960
Ott voltál.
150
00:11:34,800 --> 00:11:35,640
Ez elég.
151
00:11:49,080 --> 00:11:51,360
Ha nem adták volna oda a videót… Nos?
152
00:11:51,840 --> 00:11:56,520
- Hogy szerezte meg a rendőrség a videót?
- Én sem értem. Nem értem.
153
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
Mind töröltük, igaz?
154
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
Még mindig nem értem.
155
00:12:00,520 --> 00:12:04,560
Ne aggódj! Ha bölcsen cselekszünk,
van esélyünk nyerni.
156
00:12:05,520 --> 00:12:08,160
Természetesen nem lehetnek ellentmondások.
157
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
- Bruno!
- Mercedes!
158
00:12:20,600 --> 00:12:23,160
Átérzem, min mész épp keresztül.
159
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Kétlem.
160
00:12:27,560 --> 00:12:30,120
A bírónak készítik a vallomásukat.
161
00:12:31,360 --> 00:12:34,000
Fontos,
hogy mind ugyanazt a történetet mondjátok.
162
00:12:36,280 --> 00:12:39,280
- Bemegyek.
- Tudnod kell, hogy mellettetek állok.
163
00:12:40,840 --> 00:12:42,760
Nem tudom, mi történt valójában,
164
00:12:44,600 --> 00:12:46,560
de tudom, hogy kinek fogok hinni.
165
00:12:47,640 --> 00:12:50,200
Nem érdekel, mit mond az a lány.
Ismerlek titeket.
166
00:12:50,280 --> 00:12:53,160
- Tudom, hogy nem vagytok szörnyek.
- Nem ismeri Albát.
167
00:12:54,200 --> 00:12:57,040
Igaz. Ha szeret téged,
miért jelentett fel?
168
00:12:57,760 --> 00:13:00,280
Miért nem volt kétsége a bűnösséged felől?
169
00:13:02,600 --> 00:13:03,480
Szerelem ez?
170
00:13:05,400 --> 00:13:09,720
A tény, hogy megvádolt,
nem gondolkoztatott el?
171
00:13:09,800 --> 00:13:10,840
De igen.
172
00:13:10,920 --> 00:13:14,960
Elgondolkoztatott, hogyan gondolhattam,
hogy önzetlenül szeretnek.
173
00:13:15,040 --> 00:13:16,880
- Elnézést?
- Kaptam erkölcsi nevelést.
174
00:13:16,960 --> 00:13:20,960
- Majdnem magukkal rántottak.
- Mindig jól bántunk veled.
175
00:13:21,720 --> 00:13:25,200
Sosem kértük, hogy fordíts hátat
a másik életednek. Nem engedtem volna.
176
00:13:25,800 --> 00:13:27,640
Közülünk valóként tekintettünk rád.
177
00:13:29,120 --> 00:13:30,320
Ebben nem vagyok biztos.
178
00:13:35,480 --> 00:13:36,720
Sajnálattal hallom.
179
00:13:46,320 --> 00:13:48,240
- Bocs a késésért!
- Bocs?
180
00:13:48,920 --> 00:13:50,360
Máris felidegesítettél.
181
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
Tudod, milyen nagy szarban vagyunk?
182
00:13:53,640 --> 00:13:55,760
Ne feledd, téged is megvádoltak!
183
00:13:55,840 --> 00:13:58,120
Tesó, hagyd, jó?
184
00:13:58,200 --> 00:13:59,040
Akkor
185
00:14:00,320 --> 00:14:04,320
a lényeg, hogy két nap múlva lesz
a meghallgatás, és készülnünk kell.
186
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
Semmi baromság, Rubén.
187
00:14:14,320 --> 00:14:16,200
Bruno, kezdjük az elejéről!
188
00:14:16,280 --> 00:14:20,480
Tudom, hogy neked különösen nehéz,
de szükségünk van az együttműködésre.
189
00:14:34,560 --> 00:14:37,120
MANUEL, TALÁLKOZNUNK KELL
190
00:14:37,200 --> 00:14:39,320
És a pénz, amit a városba hoznak?
191
00:14:39,400 --> 00:14:43,040
Van itt valaki,
aki nem üzletel velük valamilyen módon?
192
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
És te, Miriam?
Te vagy a leginkább érintett.
193
00:14:49,080 --> 00:14:49,960
Én
194
00:14:50,800 --> 00:14:52,040
bezárom az éttermet.
195
00:14:53,360 --> 00:14:54,960
Legalább addig, amíg ez tart.
196
00:14:55,040 --> 00:14:58,040
Írjunk egy nyilatkozatot
a fiúk védelmében.
197
00:14:58,120 --> 00:14:59,960
Várjatok! Csak ez számít?
198
00:15:00,920 --> 00:15:03,560
Hogy ne veszítsünk pénzt,
hogy védjük a város imázsát?
199
00:15:04,080 --> 00:15:07,120
Az Entrerríosok védelme azt jelenti,
hogy hátba támadjuk Albát.
200
00:15:09,080 --> 00:15:10,840
Szégyelljétek magatokat!
201
00:15:11,920 --> 00:15:13,400
Megérdemeljük a szellemvárost.
202
00:15:14,440 --> 00:15:18,320
- Ha ők tették, fizessenek meg!
- Igen, igazad van.
203
00:15:18,400 --> 00:15:21,120
- Teljesen egyetértek.
- Megírjuk a levelet?
204
00:15:21,200 --> 00:15:23,760
Nos, ahogy tudjátok,
205
00:15:24,840 --> 00:15:26,480
Bruno az unokaöcsém.
206
00:15:27,200 --> 00:15:29,120
Csak ő van nekem.
207
00:15:29,880 --> 00:15:32,880
Ezért arra kérlek titeket,
hogy ne őrüljetek meg.
208
00:15:32,960 --> 00:15:36,800
Ne mutogassunk egymásra.
Hagyjuk dolgozni az igazságszolgáltatást.
209
00:15:36,880 --> 00:15:40,080
Ha bármilyen üzletet érinteni fog,
az az enyém lesz.
210
00:15:42,560 --> 00:15:46,880
Az ilyen helyzetek képesek a legjobbat és
a legrosszabbat is kihozni az emberekből.
211
00:15:47,400 --> 00:15:48,720
Hozzuk ki a legjobbat!
212
00:15:52,160 --> 00:15:53,920
Csak türelmet kérek.
213
00:15:55,080 --> 00:15:56,280
Legyünk türelmesek!
214
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Azok a fickók? Rohadékok.
215
00:16:12,600 --> 00:16:16,440
Szégyentelen gazfickók.
A „nem” az mindig „nemet” jelent.
216
00:16:16,520 --> 00:16:20,360
Maga szerint hogy van? Szörnyen.
Egy roncs. Ki van készülve.
217
00:16:21,200 --> 00:16:24,480
De szerencsére a sógornőm
számíthat a családjára, ránk.
218
00:16:24,560 --> 00:16:27,000
Mellette állunk, hogy erőt adjunk neki.
219
00:16:27,720 --> 00:16:30,360
Ráadásul a város üzlettulajdonosai
úgy döntöttek,
220
00:16:30,440 --> 00:16:34,080
aláírnak egy nyilatkozatot,
melyben elhatárolódnak a támadástól.
221
00:16:34,960 --> 00:16:39,600
Nem akarjuk, hogy ilyen visszataszító
cselekedetek társuljanak a város nevéhez.
222
00:16:41,640 --> 00:16:44,000
Remek. Köszönöm szépen! Megvagyunk.
223
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
- Vége.
- Mikor kerül adásba?
224
00:16:45,600 --> 00:16:46,440
Élő volt.
225
00:16:48,840 --> 00:16:49,800
Elnézést!
226
00:16:49,880 --> 00:16:52,920
Van egy gyönyörű éttermem
óceáni kilátással.
227
00:16:53,440 --> 00:16:55,880
Ha akarja, folytathatjuk ott az interjút.
228
00:16:57,360 --> 00:16:58,760
Hozzáfűzne még valamit?
229
00:17:01,880 --> 00:17:02,800
Nos, nem.
230
00:17:04,640 --> 00:17:07,960
Az az igazság,
hogy nagyon megviselt minket ez az egész.
231
00:17:08,840 --> 00:17:10,440
Főleg a barátja miatt.
232
00:17:12,320 --> 00:17:13,520
Mi van a barátjával?
233
00:17:15,520 --> 00:17:17,880
Nos, ő is köztük volt.
234
00:17:22,800 --> 00:17:24,520
Mi a fenét műveltek?
235
00:17:24,600 --> 00:17:27,520
Nem szégyellitek magatokat?
Ez az én üzletem. Mi ez?
236
00:17:27,600 --> 00:17:28,520
Ott van!
237
00:17:29,280 --> 00:17:32,480
- Gyáva! Erőszaktevő!
- Remélem, lecsuknak!
238
00:17:32,560 --> 00:17:33,960
- Menj be!
- Szégyentelen!
239
00:17:34,040 --> 00:17:34,920
Te disznó!
240
00:17:35,000 --> 00:17:38,800
- Tűnj a városunkból!
- Hol van az ártatlanság vélelme?
241
00:17:38,880 --> 00:17:42,960
A nem az nem. Hallod, te disznó?
Szégyellhetnéd, hogy felnevelted.
242
00:17:43,040 --> 00:17:46,160
- Disznó!
- Menjetek, mielőtt hívom a rendőrséget!
243
00:17:46,960 --> 00:17:48,480
- Tűnés!
- Gyerünk!
244
00:17:50,600 --> 00:17:54,920
A nem az nem!
245
00:17:55,000 --> 00:17:59,240
A nem az nem!
246
00:18:15,440 --> 00:18:17,040
Szerinted képes vagyok rá?
247
00:18:20,680 --> 00:18:23,880
Nem, szerintem nem vagy rá képes.
248
00:18:26,200 --> 00:18:28,560
De még mindig nem tudom, miért voltál ott.
249
00:18:43,560 --> 00:18:44,760
Ifjúsági Központ?
250
00:18:45,600 --> 00:18:48,080
Nem egy olyan ügyvédet akartál,
aki nem egy pöcs?
251
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
- De.
- Akkor gyere velem!
252
00:18:50,160 --> 00:18:51,680
IFJÚSÁGI KÖZPONT
253
00:18:51,760 --> 00:18:53,720
Azt mondják, nagyon belevaló nő.
254
00:18:57,560 --> 00:18:59,920
Igen, értem! Hát persze!
255
00:19:00,000 --> 00:19:00,920
Ott van.
256
00:19:01,000 --> 00:19:02,360
- Marta!
- Igen?
257
00:19:03,120 --> 00:19:05,560
- Nem emlékszel rám?
- Kellene?
258
00:19:05,640 --> 00:19:08,480
- Tirso vagyok, egy barátom…
- Sajnálom. Nem érek rá egész nap.
259
00:19:08,560 --> 00:19:11,480
Nem, persze hogy nem. De nem végeztünk?
260
00:19:11,560 --> 00:19:13,880
- El sem kezdtük.
- Még jobb.
261
00:19:14,520 --> 00:19:17,880
Így nem vesztegetjük az időt.
Kitalál, ugye?
262
00:19:18,600 --> 00:19:21,440
Hogy mer így beszélni?
Bezárjuk a központot. Hallja?
263
00:19:21,520 --> 00:19:23,160
Igen, persze hallom.
264
00:19:23,240 --> 00:19:26,840
Egy éve fenyegetnek,
de még mindig itt vagyunk. Viszlát!
265
00:19:33,280 --> 00:19:35,560
- Mi van vele?
- Politikusok.
266
00:19:36,160 --> 00:19:39,120
Szerintük a világ összes
gonosza innen származik.
267
00:19:40,440 --> 00:19:42,800
Nos, Tirso, miben segíthetek?
268
00:19:44,120 --> 00:19:45,920
Szégyelltek róla velem beszélni.
269
00:19:46,000 --> 00:19:48,920
Még rosszabb lesz,
amikor a riporterek nyomasztanak majd.
270
00:19:49,000 --> 00:19:52,920
Anya, ne aggódj!
Nem húznak ki belőlünk semmit, jó?
271
00:19:58,160 --> 00:19:59,640
Alba volt az első?
272
00:20:00,440 --> 00:20:03,800
- Már megint.
- Az egyetlen. Ebben ne legyen kétség.
273
00:20:04,440 --> 00:20:05,840
Nem vagyunk bűnözők.
274
00:20:07,480 --> 00:20:09,840
Gyerünk! Beszélj Sandrával!
275
00:20:10,920 --> 00:20:12,880
Győzd meg, hogy méltó vagy rá!
276
00:20:16,920 --> 00:20:20,600
Ez a mi hibánk. Mindent megadtunk,
és nem húztunk határokat.
277
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
- Az lehet!
- Ne hasonlítsatok hozzájuk!
278
00:20:23,240 --> 00:20:24,520
Hogy érted?
279
00:20:26,280 --> 00:20:29,800
A fiad, Rubén, már régóta nem irányítható.
280
00:20:31,720 --> 00:20:32,920
Vagyis?
281
00:20:34,400 --> 00:20:35,240
Ami történt.
282
00:20:37,560 --> 00:20:42,240
Azt mondod, az ő ötlete volt,
hogy az okosabbat belerángatták?
283
00:20:42,320 --> 00:20:44,280
- Nem. Mercedes, ez nem…
- Jacobo!
284
00:20:45,120 --> 00:20:47,840
Az unokaöcsém vagy,
akár a fiam is lehetnél.
285
00:20:49,680 --> 00:20:50,560
De nem vagy az.
286
00:20:51,440 --> 00:20:52,600
Ne becsülj alá!
287
00:20:58,400 --> 00:21:01,480
Tudsz valamit
az erőszakról, a bántalmazásról és…
288
00:21:01,560 --> 00:21:04,440
Igen. Kurva egy dolog.
289
00:21:05,760 --> 00:21:08,360
Sajnos néhány gyereknek itt
nehéz sorsa volt.
290
00:21:08,440 --> 00:21:12,400
De mondhatjuk, hogy nem ez
a szakterületem. Nem lennék nagy segítség.
291
00:21:13,760 --> 00:21:14,880
Miért jöttetek?
292
00:21:16,000 --> 00:21:18,800
Azt mondták,
különleges és megbízható vagy.
293
00:21:18,880 --> 00:21:20,360
Ó, igen? Ki mondta?
294
00:21:20,960 --> 00:21:23,880
Néhány fiú innen. Ahmed, Byron,
295
00:21:23,960 --> 00:21:25,760
egy magas, szenegáli fickó.
296
00:21:26,360 --> 00:21:29,760
Igen, nekik mindenki különleges,
aki nem bántja őket.
297
00:21:30,800 --> 00:21:35,080
- Szeretném, ha elvállalnád az ügyemet.
- Szeretnéd, hogy vállaljam?
298
00:21:36,560 --> 00:21:40,320
De, Alba, most mondtam,
hogy nem az én szakterületem.
299
00:21:40,400 --> 00:21:42,080
Kell valaki, akiben megbízhatok.
300
00:21:42,600 --> 00:21:45,280
Ha úgy harcolsz értem,
mint azokért a fiúkért…
301
00:21:45,360 --> 00:21:48,720
- Mi van a kirendelt védővel?
- Nem túl tapasztalt.
302
00:21:51,080 --> 00:21:54,160
- Felhívott egy ügyvéd.
- Ki?
303
00:21:55,880 --> 00:21:59,040
- Darío Toledano.
- Miért érdekelte a te ügyed?
304
00:21:59,120 --> 00:22:03,000
Ne vedd sértésnek,
de furcsa, hogy egy ilyen híres ügyvédet
305
00:22:03,080 --> 00:22:04,480
érdekel az ügyed.
306
00:22:05,120 --> 00:22:06,320
Két erőszaktevő miatt.
307
00:22:07,760 --> 00:22:11,200
- Kik ők?
- Jacobo és Rubén Entrerríos.
308
00:22:15,040 --> 00:22:15,880
Értem.
309
00:22:17,000 --> 00:22:19,480
És a barátom.
310
00:22:20,680 --> 00:22:22,000
Ő is velük volt.
311
00:22:29,560 --> 00:22:31,280
Számíthatunk rád?
312
00:22:39,560 --> 00:22:41,640
Sajnálom, Alba. Tényleg.
313
00:22:41,720 --> 00:22:46,280
De nem hiszem,
hogy én lennék erre a megfelelő ember.
314
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
MILYEN FURCSA AZ ÉLET
315
00:23:01,280 --> 00:23:05,560
- Ön szerint képesek voltak rá?
- Az igazság az, hogy nem tudom.
316
00:23:05,640 --> 00:23:09,360
Ezek a fiúk nagyon kedvesek, normálisak.
317
00:23:09,440 --> 00:23:11,920
Itt, a városban az emberek szeretik őket.
318
00:23:12,480 --> 00:23:15,040
Sosem volt gond velük.
319
00:23:15,120 --> 00:23:16,920
Nagyon gazdag emberek.
320
00:23:17,440 --> 00:23:21,040
Azt gondolom, ez a lány csak pénzt akar.
321
00:23:21,600 --> 00:23:24,800
- Maga szerint a pénzért csinálja?
- Szerintem igen.
322
00:23:24,880 --> 00:23:26,000
Alba Llorens?
323
00:23:27,240 --> 00:23:29,840
- Ki maga?
- Mónica Robledo riporter.
324
00:23:29,920 --> 00:23:31,480
- Beszélhetnénk?
- Nem.
325
00:23:32,000 --> 00:23:34,800
- Kérem! Az ön oldalán vagyok.
- Köszönöm, de nem.
326
00:23:34,880 --> 00:23:37,160
- Nem fogják felismerni.
- Azt mondtam, nem.
327
00:23:37,920 --> 00:23:40,360
Azt pletykálják, köröz egy videó a neten.
328
00:23:42,880 --> 00:23:43,720
Mi?
329
00:23:43,800 --> 00:23:46,600
Mindenkivel táncol rajta.
330
00:23:47,680 --> 00:23:48,520
Ez nem igaz.
331
00:23:48,600 --> 00:23:51,280
Ha interjút ad, tisztázhatjuk.
332
00:23:52,840 --> 00:23:55,360
Tudja, hogy jogellenes
felfedni az áldozat kilétét?
333
00:23:57,240 --> 00:24:01,520
Lehetősége van megvédeni magát,
elmagyarázni, hogy miért volt ott Bruno.
334
00:24:02,240 --> 00:24:03,560
Ne jöjjön a közelembe!
335
00:24:13,480 --> 00:24:16,560
A városban,
ahol az állítólagos nemi erőszak történt,
336
00:24:16,640 --> 00:24:18,760
és ahol a kihallgatásra várunk,
337
00:24:18,840 --> 00:24:21,120
a vélemények igen eltérőek.
338
00:24:22,280 --> 00:24:24,960
Szegény lány. Nem tudom, hogy bírja.
339
00:24:25,040 --> 00:24:28,360
- Ön szerint ők tették?
- Fogalmam sincs.
340
00:24:28,440 --> 00:24:32,640
Nos, mind ismerjük a törvényeket.
Azt mondják, beleegyezett, ő tagadja.
341
00:24:32,720 --> 00:24:35,520
A szava az övék ellen.
A tárgyalás majd eldönti.
342
00:24:35,600 --> 00:24:37,960
Mint látják, a vélemények megoszlanak.
343
00:24:38,040 --> 00:24:41,800
Amire a leginkább felkaptuk a fejünket,
hogy az egyik állítólagos elkövető
344
00:24:41,880 --> 00:24:44,440
együtt él az áldozattal.
345
00:24:44,520 --> 00:24:46,520
Nem más, mint az élettársa.
346
00:24:53,600 --> 00:24:57,480
Bassza meg! Folytassuk?
Sandra, nem tettünk semmi rosszat.
347
00:24:57,560 --> 00:25:00,360
De megtetted. Együtt voltál vele?
348
00:25:00,440 --> 00:25:03,120
- Mi… Mit tettem?
- Te rohadék!
349
00:25:03,640 --> 00:25:06,120
Sandra, be voltunk állva.
Nem is emlékszem rá.
350
00:25:06,200 --> 00:25:09,360
- Jacobo ötlete volt.
- Te meg követted, mint általában.
351
00:25:09,440 --> 00:25:12,040
Ne! Még Brunót is rávette.
352
00:25:12,640 --> 00:25:15,120
Bassza meg! Úgy fel volt izgulva a csaj…
353
00:25:15,200 --> 00:25:17,160
Kímélj meg a részletektől!
354
00:25:20,800 --> 00:25:23,360
Gyerünk, Sandra! Basszus! Bocsáss meg!
355
00:25:23,960 --> 00:25:25,280
Megbocsátani?
356
00:25:25,360 --> 00:25:28,760
Hogy bocsáthatnék meg?
Mit gondolnak majd az emberek?
357
00:25:28,840 --> 00:25:31,000
Nem érdekel, mit gondolnak, Sandra.
358
00:25:31,080 --> 00:25:35,840
Beszéljek velük, elmondjam,
hogy 25 éves vagyok, és szeretek bulizni?
359
00:25:35,920 --> 00:25:39,040
- Szóval megdugsz valaki mást?
- Nem erőszakoltam meg!
360
00:25:43,240 --> 00:25:44,720
Ne már, Sandra! Baszd ki!
361
00:25:46,840 --> 00:25:49,040
- Sandra…
- Hagyj! Ne érj hozzám!
362
00:25:55,560 --> 00:25:59,320
Emilio, szükségünk van
a megingathatatlan együttműködésedre.
363
00:25:59,400 --> 00:26:01,920
Nem, ez nem olyan egyszerű.
364
00:26:02,000 --> 00:26:03,920
Szerintem igen. Megegyeztünk.
365
00:26:04,000 --> 00:26:06,960
Mercedes, a lányom nem az egyik projekted.
366
00:26:07,040 --> 00:26:11,000
Sandra Rubén menyasszonya.
Ha nincs mellette, akkor bűnösnek tűnik.
367
00:26:11,080 --> 00:26:14,680
Nem teszem kockára
a jövőjét és a politikai pályafutásomat.
368
00:26:15,560 --> 00:26:17,360
Nekünk köszönheted a pályafutásodat.
369
00:26:17,960 --> 00:26:21,200
Nem érdekel, hogy megerőszakolták-e,
de ha tárgyalásra kerül a sor…
370
00:26:21,280 --> 00:26:22,720
Nem lesz tárgyalás.
371
00:26:24,240 --> 00:26:28,080
De szükségem van a segítségedre,
ahogy neked is az enyémre.
372
00:26:30,520 --> 00:26:31,360
Sandra!
373
00:26:32,440 --> 00:26:33,520
Sandra, baszd meg!
374
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
Szeretlek!
375
00:26:40,640 --> 00:26:42,440
Kibaszottul szeretlek, Sandra.
376
00:26:44,120 --> 00:26:46,240
NEMI ERŐSZAK ALICANTÉBAN
377
00:26:46,320 --> 00:26:49,480
Beszéljünk róla higgadtan, a picsába!
378
00:26:49,560 --> 00:26:52,400
NÉGY FIATALT VÁDOLNAK
NEMI ERŐSZAKKAL ALICANTÉBAN
379
00:26:52,480 --> 00:26:54,280
AZ ÁLDOZAT BARÁTJA IS VÁDLOTT
380
00:26:54,360 --> 00:26:56,560
ENTRERRÍOS TESTÜLETI TAGOK
IS GYANÚSÍTOTTAK
381
00:26:56,640 --> 00:26:58,320
ERŐSZAKTEVŐK AZ ENTRERRÍOSOK?
382
00:26:58,400 --> 00:26:59,360
Gyerünk, Sandra!
383
00:27:00,000 --> 00:27:01,880
Helyi lányként talán ismeri.
384
00:27:01,960 --> 00:27:04,840
A legutóbbi nemi erőszakos
ügyek büntetései szigorúak voltak.
385
00:27:04,920 --> 00:27:06,560
Fél a börtönből?
386
00:27:07,800 --> 00:27:10,680
Ezek a fiúk nem félnek. Nem bűnösek.
387
00:27:11,400 --> 00:27:15,000
Ez egy félreértés. Készül a nyilatkozat.
Köszönöm mindenkinek!
388
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
INTERJÚ ELOY DUVALL-LAL
(AZ ENTRERRÍOS CSALÁD ÜGYVÉDJE)
389
00:27:21,240 --> 00:27:24,480
Ne feledkezzünk meg
az ártatlanság vélelméről.
390
00:27:25,080 --> 00:27:30,000
Úgy értem, a vádlottak jó fiúk,
konszenzusos közösülés történt.
391
00:27:30,680 --> 00:27:35,160
A lány irányította a csoportot. Ő döntött
úgy, hogy mind a négy fiúval szexel.
392
00:27:35,240 --> 00:27:39,160
Persze, mikor megjelent a videó,
valószínűleg szégyenkezni kezdett.
393
00:27:40,720 --> 00:27:42,120
A kurva anyád!
394
00:27:51,680 --> 00:27:55,200
HUSZONNÉGY ÚJ ÜZENET,
ÖT NEM FOGADOTT HÍVÁS, EGY HANGÜZENET
395
00:27:55,400 --> 00:27:57,760
REJTETT SZÁM - KURVA VAGY
396
00:27:57,840 --> 00:28:00,000
HOGY ÉLVEZHETSZ ILYESMIT
397
00:28:00,080 --> 00:28:01,400
ZÁRD ÖSSZE A LÁBAIDAT
398
00:28:01,480 --> 00:28:03,040
EGYEDÜL TE VAGY A HIBÁS
399
00:28:03,120 --> 00:28:06,160
ISMERETLEN - HANGÜZENET
400
00:28:09,120 --> 00:28:13,200
Rohadt kurva vagy. Leszopsz négy faszt,
aztán feljelentést teszel.
401
00:28:13,280 --> 00:28:15,040
Egy kibaszott leszbikus vagy.
402
00:28:15,120 --> 00:28:18,480
Belehányok a retkes picsádba,
te szemétláda.
403
00:28:29,000 --> 00:28:29,880
Szia, Alba!
404
00:28:30,760 --> 00:28:32,880
- Mi a baj?
- Gyere be!
405
00:28:37,040 --> 00:28:37,880
Mi az?
406
00:28:37,960 --> 00:28:40,840
Most kaptam
egy csomó sértő üzenetet idegenektől.
407
00:28:41,840 --> 00:28:45,560
Biztos valami tévéműsorban voltam,
vagy ilyesmi. Nem tudom.
408
00:28:45,640 --> 00:28:48,480
Oké, nyugodj meg! Beszéltél a sajtóval?
409
00:28:48,560 --> 00:28:49,400
Nem.
410
00:28:50,360 --> 00:28:51,880
Ha én megtaláltam a címedet,
411
00:28:51,960 --> 00:28:55,160
akkor bármelyik barom is megtalálhatja
ugyanazokkal az adatokkal.
412
00:28:56,360 --> 00:28:57,320
Ne aggódj!
413
00:28:57,400 --> 00:29:00,480
- Levetetem a listáról, jó?
- Jó.
414
00:29:01,480 --> 00:29:03,160
Miért jött el hozzám?
415
00:29:04,560 --> 00:29:09,440
Nos, átgondoltam, és képviselni foglak.
416
00:29:11,000 --> 00:29:12,560
Persze csak, ha akarod.
417
00:29:12,640 --> 00:29:14,920
- Igen, természetesen!
- Nagyszerű.
418
00:29:16,200 --> 00:29:18,120
A mobil. Kikapcsolom.
419
00:29:21,280 --> 00:29:22,760
Mennyit ittál aznap este?
420
00:29:24,280 --> 00:29:25,400
Pár pohárral.
421
00:29:26,240 --> 00:29:28,560
Hánnyal? Kettővel, hárommal?
422
00:29:28,640 --> 00:29:29,760
Lehetséges.
423
00:29:31,040 --> 00:29:34,200
- És kábítószert? Fogyasztottál?
- Egy tablettát vettem be.
424
00:29:34,840 --> 00:29:36,720
- Többnek kellett lennie.
- Nem.
425
00:29:37,760 --> 00:29:41,680
Sajnos a jelentés többet ér,
mint a szavad.
426
00:29:41,760 --> 00:29:45,680
Hát, bármi is volt az,
az biztos, hogy nem önként vettem be.
427
00:29:46,360 --> 00:29:49,600
Nincs nyoma pszichológiai
vagy fizikai agressziónak,
428
00:29:49,680 --> 00:29:54,240
csupán néhány karcolás, zúzódás, de semmi,
ami bizonyítaná, hogy erőszak volt.
429
00:29:55,000 --> 00:29:58,400
Végül a vád csak a lány szaváról szól.
430
00:29:58,480 --> 00:30:01,480
Az ő szava a négy védencemé ellen.
Semmi más.
431
00:30:01,560 --> 00:30:04,600
- Megcsókoltad Tirsót?
- Nem.
432
00:30:05,880 --> 00:30:06,960
Van egy videó.
433
00:30:08,200 --> 00:30:10,680
Nem csókoltam meg Tirsót, de ő megcsókolt.
434
00:30:11,240 --> 00:30:14,000
És a videó? Azt mondják, nagyon részletes.
435
00:30:14,080 --> 00:30:17,560
Nem elég egyértelmű.
Szerintem nem meggyőző.
436
00:30:18,200 --> 00:30:20,040
Miért találna ki ilyesmit?
437
00:30:20,800 --> 00:30:23,600
Miért mentél Kevinhez?
Hogy találkozz valakivel?
438
00:30:24,440 --> 00:30:29,480
Igen, találkozóm volt Begóval.
És vártam a barátomat.
439
00:30:30,120 --> 00:30:32,800
Ha kétségek merülnek fel,
az a vádlott javát szolgálja.
440
00:30:32,880 --> 00:30:37,160
A vádnak kell bizonyítani a bűntettet
és az ügyfeleim rosszhiszeműségét.
441
00:30:37,240 --> 00:30:41,880
Nézd, sajnálom, de eszméletlennek tartom,
hogy nekem kell védekeznem.
442
00:30:41,960 --> 00:30:44,200
Megkérdezték, mi jó ebben neki.
443
00:30:44,280 --> 00:30:45,760
Elmondom.
444
00:30:46,960 --> 00:30:50,760
A nyilatkozat. A jelentős kompenzáció.
445
00:30:50,840 --> 00:30:52,120
Nagyon sok pénz.
446
00:30:52,200 --> 00:30:55,960
A védelem a stratégiáját
a konszenzusos közösülésre alapozza.
447
00:30:56,040 --> 00:30:58,600
Nem egyeztem bele. Egyáltalán nem.
448
00:30:58,680 --> 00:31:02,560
Csak azért, mert táncoltam,
vagy jól éreztem magam egy diszkóban,
449
00:31:02,640 --> 00:31:06,400
még nem akartam,
hogy szemétládák tönkretegyék az életemet.
450
00:31:07,000 --> 00:31:08,640
Ön ígéretes lánynak tűnik.
451
00:31:09,800 --> 00:31:11,240
Ne bonyolítsa a dolgokat!
452
00:31:17,680 --> 00:31:21,680
Értem, hogy megjárod a poklot.
Minden jogod megvan dühösnek lenni.
453
00:31:21,760 --> 00:31:26,080
De ami most jön, az sokkal nehezebb lesz.
Kegyelem nélkül ugranak majd neked.
454
00:31:26,160 --> 00:31:29,440
Ha tárgyalásra kerül a sor,
vér fog folyni.
455
00:31:30,120 --> 00:31:31,760
Ha tárgyalásra kerül a sor?
456
00:31:31,840 --> 00:31:35,160
Igen, a bíró dönti el,
hogy lesz-e tárgyalás.
457
00:31:42,000 --> 00:31:42,920
Akkor hát?
458
00:31:44,480 --> 00:31:46,800
Folytatjuk? Igen?
459
00:31:48,920 --> 00:31:49,840
És most?
460
00:31:51,440 --> 00:31:52,280
Bruno.
461
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
TILOS AZ ÁTJÁRÁS
462
00:31:58,400 --> 00:32:00,280
- Mit akarsz?
- Mit akarok?
463
00:32:01,240 --> 00:32:03,160
Kihúzni téged ebből a szarból.
464
00:32:05,360 --> 00:32:07,200
Nem koncentráltál a találkozón.
465
00:32:08,960 --> 00:32:10,920
Hogy tudsz aludni éjszaka?
466
00:32:11,600 --> 00:32:16,040
Fontos, hogy átvegyük a nyilatkozatokat.
Nem lehetnek ellentmondások, Bruno.
467
00:32:16,120 --> 00:32:19,520
Ha nem akarod, akkor találj ki
egy az igazsághoz hasonlító történetet.
468
00:32:20,760 --> 00:32:23,320
- Milyen igazságról beszélsz?
- Ne szórakozz!
469
00:32:23,400 --> 00:32:26,760
Még ha nem is emlékszem arra az éjszakára,
nemi erőszak történt.
470
00:32:27,520 --> 00:32:29,360
Hallgattam a fenyegetéseid miatt.
471
00:32:29,440 --> 00:32:30,840
- Figyelj…
- Ne tagadd!
472
00:32:30,920 --> 00:32:32,520
- Nem vagyok hülye!
- Bruno!
473
00:32:33,520 --> 00:32:38,680
Beismerem, Víctor tett megkérdőjelezhető,
talán rossz dolgokat is a halála előtt,
474
00:32:38,760 --> 00:32:41,200
de én nem támogatom ezeket a módszereket.
475
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
Nem akarok bántani senkit.
476
00:32:46,200 --> 00:32:49,400
Tűnj el az otthonomból!
477
00:32:50,560 --> 00:32:52,920
Csak szeretném, ha megúsznátok a börtönt.
478
00:33:06,240 --> 00:33:09,320
Már nem vagyunk olyan fiatalok,
de jó volt, ugye?
479
00:33:10,360 --> 00:33:11,200
Igen.
480
00:33:12,080 --> 00:33:16,040
- Mindig nagyon jó voltál az ágyban.
- Jobb, mint te.
481
00:33:18,400 --> 00:33:20,440
- Minden rendben?
- Minden rendben.
482
00:33:22,120 --> 00:33:23,840
Találkozunk a meghallgatáson.
483
00:34:09,320 --> 00:34:11,520
Luis! Mi történt veled?
484
00:34:12,200 --> 00:34:14,120
Verekedtél? Gyere ide!
485
00:34:14,640 --> 00:34:16,680
- Mi történt?
- Nem számít.
486
00:34:16,760 --> 00:34:18,920
De, számít. Ki tette?
487
00:34:20,040 --> 00:34:22,280
- Egy negyedikes.
- Figyelj rám!
488
00:34:23,760 --> 00:34:25,080
Csak úgy megütött?
489
00:34:28,000 --> 00:34:29,440
Nem, én kezdtem.
490
00:34:30,600 --> 00:34:31,480
Miért?
491
00:34:33,240 --> 00:34:35,280
Mert csúnyán beszélt rólad.
492
00:34:36,680 --> 00:34:40,080
Csúnya szót mondott rád,
ami ká betűvel kezdődik.
493
00:34:42,640 --> 00:34:46,360
Luis, nem szeretném,
ha miattam bajba kerülnél, érted?
494
00:34:47,920 --> 00:34:50,200
Nem akartam, hogy csúnyán beszéljen rólad.
495
00:34:50,280 --> 00:34:53,120
Igen, tudom, drágám,
de a verekedés nem megoldás.
496
00:34:54,560 --> 00:34:57,720
- Ígérd meg, hogy többé nem teszel ilyet!
- Megígérem.
497
00:34:59,280 --> 00:35:02,080
- Szeretnéd, ha ellátnálak?
- Majd én elintézem.
498
00:35:03,440 --> 00:35:05,800
Gyere ide! Gyere, kicsim!
499
00:35:16,960 --> 00:35:17,880
Mi van veled?
500
00:35:19,440 --> 00:35:21,040
Kirabolunk egy benzinkutat?
501
00:35:22,560 --> 00:35:24,920
- El kell magyaráznom?
- Nem.
502
00:35:25,680 --> 00:35:27,600
De nem hagyom, hogy te bujkálj.
503
00:35:29,000 --> 00:35:30,360
Hát, legalább kijöttem.
504
00:35:32,280 --> 00:35:35,040
Gyerünk, menjünk! Együtt megyünk. Jó?
505
00:35:36,840 --> 00:35:37,680
Rendben.
506
00:35:39,680 --> 00:35:42,720
Arról a lányról, akit megerőszakoltak?
Nem tudom.
507
00:35:42,800 --> 00:35:45,320
A pasija is köztük volt? Ott volt.
508
00:35:45,400 --> 00:35:49,920
Mind buliztunk péntek este, túl sokat
ittunk, kicsit eldurvultak a dolgok…
509
00:35:50,000 --> 00:35:53,440
Igen, lehetséges.
De nem tudom, hogy ez megerőszakolás-e.
510
00:35:53,520 --> 00:35:56,520
Nem támogatom a nemi erőszakot,
de hogyan bizonyítja?
511
00:35:57,120 --> 00:35:59,840
Ha velük volt, talán ő is akarta, igaz?
512
00:36:00,480 --> 00:36:03,280
- Gyerünk, Alba!
- Melletted állunk!
513
00:36:03,360 --> 00:36:04,200
A nem az nem!
514
00:36:04,280 --> 00:36:11,040
- A nem az nem!
- A nem az nem!
515
00:36:11,120 --> 00:36:14,080
Látod ezt? Látod? Bolond vagy, csajszi.
516
00:36:15,160 --> 00:36:16,360
Hova mész?
517
00:36:16,440 --> 00:36:18,200
A NEM AZ NEM
518
00:36:18,280 --> 00:36:20,240
NEM BÁNTALMAZÁS, HANEM NEMI ERŐSZAK
519
00:36:20,320 --> 00:36:22,440
NEM HISZNEK NEKÜNK, AMÍG NEM ÖLNEK MEG
520
00:36:33,200 --> 00:36:35,080
MILYEN FURCSA AZ ÉLET
521
00:36:35,160 --> 00:36:36,240
A NEM AZ NEM
522
00:36:36,320 --> 00:36:37,360
HISZEK NEKED
523
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Nézd, ki jön!
524
00:37:02,760 --> 00:37:03,600
Alba…
525
00:37:09,440 --> 00:37:11,640
ki adott engedélyt,
hogy tönkretedd az életemet?
526
00:37:14,360 --> 00:37:16,200
Én tettem tönkre a te életedet?
527
00:37:17,560 --> 00:37:19,120
Az nem áll hatalmamban.
528
00:37:20,480 --> 00:37:21,440
Bízom Rubénben.
529
00:37:23,440 --> 00:37:25,360
Szeretném, ha tudnád, hogy támogatom.
530
00:37:28,800 --> 00:37:30,240
Ez tökéletesen hangzik.
531
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Hol voltál?
532
00:37:51,200 --> 00:37:53,080
- Egy barátommal.
- A bíróval?
533
00:37:59,840 --> 00:38:01,320
Mit csináltál vele?
534
00:38:03,440 --> 00:38:05,280
Megmentem a fiadat. Nem gond?
535
00:38:06,240 --> 00:38:07,280
Miért cserébe?
536
00:38:10,120 --> 00:38:11,520
Tényleg tudni akarod?
537
00:38:14,000 --> 00:38:15,680
Tényleg szeret még téged?
538
00:38:17,960 --> 00:38:19,960
Eléggé szeret az ügy lezárásához?
539
00:38:27,400 --> 00:38:28,240
Eloy, mondd!
540
00:38:32,640 --> 00:38:33,720
Rohadékok!
541
00:39:16,000 --> 00:39:17,640
TUDOM, HOL VAGY
542
00:39:17,720 --> 00:39:19,120
SZÖRNYŰ VAGY
543
00:39:19,200 --> 00:39:21,360
MEGÉRDEMELTED, HA MEZTELEN VOLTÁL
544
00:39:21,440 --> 00:39:22,880
HAZUG
545
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
RIBANC!!!
546
00:39:24,680 --> 00:39:25,560
ÉLVEZTED
547
00:39:25,640 --> 00:39:27,080
VOND VISSZA A KAMU FELJELENTÉST
548
00:39:27,160 --> 00:39:28,440
TŰNJ EL A VÁROSBÓL, LOTYÓ
549
00:39:28,520 --> 00:39:29,560
KURVA
550
00:39:29,640 --> 00:39:30,640
VÉGEZZ MAGADDAL
551
00:39:30,720 --> 00:39:33,680
Felbéreltem egy céget,
hogy vizsgálja meg Alba múltját.
552
00:39:34,200 --> 00:39:37,360
- Úgy tűnik, megérte.
- Hol készültek ezek a képek?
553
00:39:37,440 --> 00:39:40,560
Egy fotóműhelyben, modellként pózol.
554
00:39:42,400 --> 00:39:45,720
- Jacobo, láttad a megjegyzéseket?
- Hát persze.
555
00:39:46,360 --> 00:39:48,280
Keresztre feszítik.
556
00:39:49,080 --> 00:39:51,040
Szerintem nem lesz tárgyalás.
557
00:39:53,960 --> 00:39:54,880
Meglátjuk.
558
00:40:01,840 --> 00:40:03,520
NEM MA
559
00:40:06,920 --> 00:40:07,840
Később találkozunk.
560
00:40:09,040 --> 00:40:11,120
- Később találkozunk.
- Bassza meg…
561
00:40:15,800 --> 00:40:19,200
Mi bajod van, Hugo, haver?
Gyerünk, légy vidám, baszd meg!
562
00:40:20,480 --> 00:40:24,200
Nem értem, miért bulizunk.
Nem nyertünk semmit, oké?
563
00:40:25,200 --> 00:40:28,000
De igen. A meghallgatás az első lépés.
564
00:40:28,080 --> 00:40:30,640
Az első lépés. Megmutatom az első lépést.
565
00:40:30,720 --> 00:40:34,080
Nézz rájuk! Ahogy táncolnak, öltözködnek.
566
00:40:35,560 --> 00:40:40,440
Egyetlen kibaszott dolgot akarnak.
Ez történt Albával is.
567
00:40:42,960 --> 00:40:45,880
- Mit gondoltunk?
- Mit számít?
568
00:40:46,560 --> 00:40:48,720
Csak megtettük. Buliztunk.
569
00:40:50,520 --> 00:40:52,320
Sosem volt még bűntudatod?
570
00:40:54,000 --> 00:40:56,520
Félsz, szarzsák? Most?
571
00:40:58,360 --> 00:41:00,040
Hugo, nézz a szemembe!
572
00:41:01,000 --> 00:41:02,520
Hé, nézz a szemembe!
573
00:41:03,160 --> 00:41:04,520
Bízhatok benned?
574
00:41:07,280 --> 00:41:09,120
És te, tesó? Benned bízhatok?
575
00:41:09,920 --> 00:41:12,000
Bízhatunk egymásban? Igen?
576
00:41:12,640 --> 00:41:13,480
Jacobo…
577
00:41:15,720 --> 00:41:18,280
tudni akarom,
miért volt olyan fontos neked,
578
00:41:18,360 --> 00:41:19,280
hogy megtegyük.
579
00:41:21,880 --> 00:41:23,320
Mit akartál bizonyítani?
580
00:41:25,360 --> 00:41:28,760
És te? Mit akartál bizonyítani, Hugo?
581
00:41:29,960 --> 00:41:31,080
Gyerünk, válaszolj!
582
00:41:32,000 --> 00:41:34,920
Nem voltam parancsnok,
és ez nem egy bevetés volt.
583
00:41:35,000 --> 00:41:35,920
Miért követtél?
584
00:41:38,280 --> 00:41:40,440
Miért dugtad meg te is, mint mi?
585
00:41:41,040 --> 00:41:42,240
Három felest kérünk!
586
00:41:43,800 --> 00:41:46,120
Te is hallgass ide!
Ezt neked is hallanod kell.
587
00:41:46,760 --> 00:41:48,960
Ha bűnös kell, az nagyon egyszerű.
588
00:41:49,680 --> 00:41:50,520
Alba.
589
00:41:51,080 --> 00:41:53,120
Alba volt. Probléma megoldva.
590
00:41:53,200 --> 00:41:54,880
- Megegyeztünk?
- Alba volt.
591
00:41:54,960 --> 00:41:56,680
Megegyeztünk? Igen? Rendben.
592
00:41:58,000 --> 00:42:00,200
Gyerünk, mondok pohárköszöntőt!
593
00:42:00,840 --> 00:42:04,160
- A barátokra! Ránk, srácok!
- A pokolba is!
594
00:42:04,240 --> 00:42:05,680
Emeljétek a poharakat!
595
00:42:05,760 --> 00:42:06,800
Fenékig!
596
00:42:11,640 --> 00:42:15,000
Gyerünk! Olyan vagy, mint egy élő halott,
amikor bulizni mész.
597
00:42:34,360 --> 00:42:35,280
Miért vagy itt?
598
00:42:38,560 --> 00:42:40,400
Meg akartam nézni, hogy jól vagy-e.
599
00:42:46,520 --> 00:42:49,080
Csak akkor leszek jól,
ha börtönbe kerülnek.
600
00:43:00,200 --> 00:43:01,040
Alba!
601
00:43:06,520 --> 00:43:08,120
Megteszem, ami tőlem telik.
602
00:43:12,680 --> 00:43:14,120
Találkozunk a bíróságon!
603
00:43:21,840 --> 00:43:25,560
A NEM AZ NEM
604
00:43:25,640 --> 00:43:29,400
Fatia hallotta, hogy én képvisellek,
és ragaszkodott hozzá, hogy beszéljetek.
605
00:43:29,480 --> 00:43:32,800
Szerintem segíthet,
ha meghallgatod a tapasztalatait. Jó?
606
00:43:33,320 --> 00:43:36,000
- Ezzel át is adtam mindent. Első ajtó.
- Oké.
607
00:43:44,640 --> 00:43:47,240
Két éve volt. Buliztam.
608
00:43:48,840 --> 00:43:51,280
Aznap este találkoztam velük a diszkóban.
609
00:43:52,440 --> 00:43:55,240
Beültem a kocsijukba,
elvittek egy mezőre, és…
610
00:44:03,720 --> 00:44:07,200
feljelentettem őket, bíróságra mentek,
és most börtönben vannak.
611
00:44:07,840 --> 00:44:11,320
Szóval jól vagy, ugye? Mármint vége.
612
00:44:13,760 --> 00:44:16,200
Nem. Ez sosem ér véget.
613
00:44:18,480 --> 00:44:20,040
Még mindig pszichológushoz járok.
614
00:44:22,040 --> 00:44:23,040
Még mindig félek.
615
00:44:24,800 --> 00:44:26,880
Nem tudom. Még mindig bűntudatom van.
616
00:44:32,200 --> 00:44:33,040
Bűntudatom.
617
00:44:34,360 --> 00:44:37,160
A legrosszabb nem az, hogy megaláznak,
618
00:44:38,000 --> 00:44:41,640
sértegetnek vagy olyasmikre
kényszerítenek, amiket nem szeretnél.
619
00:44:43,760 --> 00:44:47,160
A legrosszabb, hogy folyton azon tűnődsz,
nem is tudom,
620
00:44:47,240 --> 00:44:50,240
hogy mondtál-e
vagy tettél-e valami félreérthetőt.
621
00:44:51,200 --> 00:44:56,320
Hogy túl figyelemfelkeltően táncoltál-e,
vagy mondtál-e valami bátorítót.
622
00:44:58,440 --> 00:44:59,840
A legrosszabb az volt,
623
00:45:01,280 --> 00:45:04,480
hogy saját ellenségemmé tettek,
a magam áldozatává.
624
00:45:09,760 --> 00:45:10,600
Alba…
625
00:45:12,640 --> 00:45:15,960
ne hagyd, hogy ezt tegyék veled! Küzdj!
626
00:45:17,320 --> 00:45:20,640
És legfőképpen, ne szégyenkezz! Soha.
627
00:45:32,760 --> 00:45:33,600
Máris?
628
00:45:34,520 --> 00:45:35,360
Ilyen hamar?
629
00:45:35,880 --> 00:45:39,160
- Mi folyik itt?
- A bíróság most hívott.
630
00:45:40,080 --> 00:45:45,000
A bíró kihirdeti a döntését,
hogy lesz-e vádemelés.
631
00:45:46,920 --> 00:45:48,240
Szólok a fiúknak.
632
00:46:49,000 --> 00:46:49,960
Hát itt vagytok.
633
00:46:56,280 --> 00:46:58,800
Alba Llorens vádjával kapcsolatban
634
00:46:58,880 --> 00:47:03,360
Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos,
Hugo Roig és Bruno Costa ellen,
635
00:47:03,440 --> 00:47:08,600
egy állítólagos nemi erőszak ügyében,
melyet 2020. június 10-én követtek el,
636
00:47:09,600 --> 00:47:10,840
úgy határoztam…
637
00:47:18,760 --> 00:47:21,360
Ha itt a sajtó, nem nyilatkozunk.
Egyenesen a kocsihoz!
638
00:47:31,040 --> 00:47:33,880
Bruno, menjünk!
639
00:47:38,800 --> 00:47:39,680
Mi történt?
640
00:47:40,920 --> 00:47:44,560
A bíró úgy döntött, büntetőeljárást indít.
641
00:47:44,640 --> 00:47:47,840
- Börtönbe kerülnek?
- Nem. Még nem kerülnek börtönbe.
642
00:47:47,920 --> 00:47:51,280
- Egyelőre tárgyalás lesz.
- Nyertünk, Alba.
643
00:47:52,240 --> 00:47:53,480
Igen, azt hiszem.
644
00:48:36,320 --> 00:48:41,600
Könyörtelenek lesznek, Alba. Azt mondják
majd, hogy akartad, hogy provokáltad őket.
645
00:48:41,680 --> 00:48:43,520
És más felháborító dolgokat.
646
00:48:44,160 --> 00:48:46,440
Szia, Marta! Jó estét! Emlékszel rám?
647
00:48:46,520 --> 00:48:48,920
Persze. Még megvan a számod.
648
00:48:49,000 --> 00:48:51,120
Azért hívott, hogy ajánlatot tegyen?
649
00:48:51,200 --> 00:48:55,640
- Így mindenki tudja majd, hogy bűnösek.
- Igen, de elkerülnék a börtönt.
650
00:48:57,520 --> 00:49:01,080
- Te rohadék.
- Felejtsd ezt el, és segíts a fiadnak!
651
00:49:01,160 --> 00:49:02,000
Hogy?
652
00:49:02,080 --> 00:49:05,000
Egyezzetek meg a bíróval
és az ügyészséggel!
653
00:49:05,080 --> 00:49:09,800
Pár napja terjed egy hír
a megyei bíróságon.
654
00:49:09,880 --> 00:49:13,280
Lehetséges,
hogy megegyezésre jutnak a felek.
655
00:49:14,240 --> 00:49:15,520
Szerinted ő is megtette?
656
00:49:16,040 --> 00:49:19,560
Ha tovább akarok lépni,
el kell felejtenem azt az estét.
657
00:49:19,640 --> 00:49:21,600
Ehhez őt is el kell felejtenem.
658
00:49:23,600 --> 00:49:25,520
Szia! Látni akartam, hogy vagy.
659
00:49:25,600 --> 00:49:27,440
- Megyek.
- Maradj!
660
00:49:32,080 --> 00:49:36,000
Még mindig nem akarsz ügyvédet?
Szívem, kellene egy saját.
661
00:49:38,720 --> 00:49:40,160
Velük akarok lenni.
662
00:49:40,240 --> 00:49:42,880
Ez az ember visszatért, ünnepelnünk kell.
663
00:49:42,960 --> 00:49:44,040
Jacobo is jön.
664
00:49:47,160 --> 00:49:50,560
Mintha csak te értenél,
te mindig mellettem állsz.
665
00:49:50,640 --> 00:49:53,240
- Erre valók a barátok.
- Te több vagy ennél.
666
00:49:55,640 --> 00:49:59,360
Mi a fenét művelsz? Hülye buzi! Kifelé!
667
00:49:59,440 --> 00:50:02,280
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória