1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 Élek a hallgatás jogával. 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,800 Élek a hallgatás jogával. 4 00:00:22,360 --> 00:00:24,040 Élek a hallgatás jogával. 5 00:00:27,880 --> 00:00:28,720 Bruno! 6 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 Él a hallgatás jogával. 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Nem is vártam többet. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,200 Akkor vigyék a cellába! 9 00:01:43,880 --> 00:01:47,440 A négy fiatalember, akik a bírói ítéletre várva a rendőrőrsön 10 00:01:47,520 --> 00:01:49,640 töltötték az éjszakát, hazamehetnek. 11 00:01:49,720 --> 00:01:54,320 Csoportos nemi erőszakkal gyanúsítják őket, ami állítólag pár hónapja történt… 12 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 Hé, ők azok! 13 00:01:55,680 --> 00:01:57,680 - Vissza! Köszönjük! - Gyerünk, gyorsan! 14 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 Duvall úr! 15 00:02:00,560 --> 00:02:03,400 Mostanában szigorúak a büntetések a nemi erőszak elkövetésért. 16 00:02:03,480 --> 00:02:06,560 - Fél, hogy börtönbe kerül? - Elnézést, Duvall úr! 17 00:02:06,640 --> 00:02:10,640 Ezek a fiúk nem félnek. Nem bűnösek. Ez egy félreértés. 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,000 Készül a nyilatkozat. 19 00:02:12,080 --> 00:02:15,840 Megerősítené, hogy az Entrerríos család két tagját is őrizetbe vették? 20 00:02:15,920 --> 00:02:18,840 - Vissza! Menjen hátrébb, kérem! - Rubén. Gyerünk! 21 00:02:18,920 --> 00:02:22,520 Csak egy pillanat. Várjanak, kérem! Egy kérdés a Naranjo Televíziótól. 22 00:02:22,600 --> 00:02:25,960 Egy pillanat, kérem! Egy kérdés a Naranjo Televíziótól. 23 00:02:26,600 --> 00:02:28,720 Hogy engedhetted meg ezt a médiacirkuszt? 24 00:02:28,800 --> 00:02:31,000 Nem hallottál a közösségi médiáról? 25 00:02:31,080 --> 00:02:34,680 Igaza van. Elég, ha egy ember látja, ahogy bemennek az őrsre. 26 00:02:35,320 --> 00:02:37,920 - Elkerülhetetlen volt. - Elkerülhetetlen, a francokat! 27 00:02:38,680 --> 00:02:40,320 Hívta már valaki Emiliót? 28 00:02:40,400 --> 00:02:43,160 El kellene mondani az álláspontunkat, kérhetnénk segítséget. 29 00:02:43,240 --> 00:02:46,880 - Nagyon befolyásos politikus. - Például távol tarthatná a sajtót? 30 00:02:46,960 --> 00:02:49,120 - Igen, pontosan. - Mariano, kérlek! 31 00:02:50,560 --> 00:02:53,040 Remélem, ez nem veszélyezteti a projektet. 32 00:02:53,120 --> 00:02:57,560 Lehiggadnál? Az egyetlen dolgunk, hogy kisegítsük ebből a fiúkat, nem? 33 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Milyen a jogi helyzetünk? 34 00:02:59,040 --> 00:03:01,520 A vizsgálóbíró megkapja a nyilatkozatokat, 35 00:03:01,600 --> 00:03:02,840 aztán kihallgatás, 36 00:03:02,920 --> 00:03:06,120 majd eldönti, hogy szab-e ki óvadékot. 37 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 - Ismered? - A vizsgálóbírót? Igen, persze. 38 00:03:08,880 --> 00:03:10,680 - Megvehető? - Mi van? 39 00:03:11,960 --> 00:03:13,160 Persze hogy nem. 40 00:03:13,760 --> 00:03:15,320 Fantasztikus. Ki az? 41 00:03:15,880 --> 00:03:16,720 Manuel Cruz. 42 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Manuel Cruz? 43 00:03:25,280 --> 00:03:27,840 Először, készítsük fel őket a kihallgatásra. 44 00:03:32,280 --> 00:03:35,680 Az Entrerríos család igen befolyásos a parton. 45 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 Az ingatlanportfóliójuk átível a határokon is. 46 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Ha a bíró tárgyalást kér, 47 00:03:41,080 --> 00:03:43,800 akár 15 év börtönbüntetést is kaphatnak. 48 00:03:49,800 --> 00:03:52,480 Felfüggesztik a munkaviszonyodat és fizetésedet. 49 00:03:53,200 --> 00:03:54,920 De miért? Meg se vádoltak. 50 00:03:55,680 --> 00:03:56,920 Ez nem elég ok? 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,640 Miért nem akadályoztad meg? 52 00:04:03,720 --> 00:04:05,840 Akár kényszer, akár önkéntes, 53 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 tűrhetetlen. 54 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Nem tudom megváltoztatni, ami történt. 55 00:04:16,640 --> 00:04:18,080 Bármennyire is akarom. 56 00:04:20,920 --> 00:04:21,760 Apa… 57 00:04:24,280 --> 00:04:25,120 kérlek, 58 00:04:26,560 --> 00:04:27,440 segíts rajtam! 59 00:04:29,880 --> 00:04:31,440 Kérlek! Szükségem van rád. 60 00:04:37,440 --> 00:04:38,920 Oda a becsületed, fiam… 61 00:04:41,560 --> 00:04:44,600 de legalább a méltóságodat tartsd meg! 62 00:04:56,160 --> 00:04:58,080 Nyugi! Itt vagyunk. 63 00:04:58,160 --> 00:05:00,000 Nézz rám! 64 00:05:00,680 --> 00:05:01,800 Semmi baj, oké? 65 00:05:02,880 --> 00:05:03,760 Semmi baj. 66 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 Rendben. 67 00:05:06,880 --> 00:05:07,960 Semmi baj. 68 00:05:13,520 --> 00:05:15,760 Az orvos szerint nyugalomra van szüksége. 69 00:05:17,120 --> 00:05:19,640 Meglátjuk, hogy ilyen körülmények között, hogy sikerül. 70 00:05:22,760 --> 00:05:25,600 - Ez az. - Ha bármi történik, és az én hibámból… 71 00:05:27,040 --> 00:05:28,240 A te hibádból? 72 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Amint azok a bűnözők börtönbe kerülnek… 73 00:05:33,520 --> 00:05:34,480 rendbe jövök. 74 00:05:37,160 --> 00:05:38,480 Mondd meg az orvosnak! 75 00:05:40,840 --> 00:05:41,920 Hozok vizet, jó? 76 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Igen? 77 00:06:03,440 --> 00:06:07,080 Beszélhetnék Alba Llorensszel? Darío Toledano vagyok. Ügyvéd. 78 00:06:07,960 --> 00:06:10,880 - Honnan szerezte meg a számomat? - Az nem számít. 79 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 - De… - Igazságot akarok szolgáltatni. 80 00:06:13,920 --> 00:06:15,640 Ahogy maga is, igaz? 81 00:06:20,560 --> 00:06:22,320 Milyen flancos hely ez? 82 00:06:23,000 --> 00:06:25,880 Megnyerték egy külföldi turista ügyét. 83 00:06:25,960 --> 00:06:28,760 Igen, remeknek tűnik, de ne éld bele magad! 84 00:06:28,840 --> 00:06:29,680 Miért? 85 00:06:30,200 --> 00:06:33,440 Senki sem dolgozik ingyen, főleg nem egy ilyen helyen. 86 00:06:34,320 --> 00:06:36,720 Csajszi, még a vécépapír is dizájner. 87 00:06:38,360 --> 00:06:39,560 Nem viccelek. 88 00:06:40,680 --> 00:06:44,440 Bego, támogatni jöttél, nem azért, hogy összezavarj. 89 00:06:44,520 --> 00:06:47,160 Nos, sajnálom, de itt valami bűzlik. 90 00:06:47,960 --> 00:06:48,800 Alba Llorens? 91 00:06:49,320 --> 00:06:50,240 Jöjjön velem! 92 00:06:51,320 --> 00:06:52,280 Ön itt várhat. 93 00:07:02,280 --> 00:07:05,200 - Nyilvánosságra hozhatjuk? - Persze. Már a miénk. 94 00:07:06,560 --> 00:07:08,880 A lehető leghamarabb alá kell írnia. 95 00:07:09,840 --> 00:07:12,800 Elit fiúk, egy vidéki lány és egy zseniális ügyvéd. 96 00:07:12,880 --> 00:07:17,040 Ez a jó szappanopera alapja, igaz? A sajtó meg fog őrülni. 97 00:07:28,120 --> 00:07:29,040 Nos akkor… 98 00:07:29,760 --> 00:07:32,280 Jól van? Kér valamit? Iszik valamit? 99 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 - Alba, megyünk. - Mi van? 100 00:07:34,320 --> 00:07:37,080 - Megyünk. Később elmagyarázom. - Elnézést, ön ki? 101 00:07:37,160 --> 00:07:39,800 Begoña, a legjobb barátja. És maga ki a franc? 102 00:07:39,880 --> 00:07:42,680 - Szóval a legjobbat akarja neki. - Pontosan. 103 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 - Bego, kérlek! - Bízz bennem! 104 00:07:47,040 --> 00:07:49,440 - Sajnálom. - Sajnálja? 105 00:07:49,520 --> 00:07:53,280 Alba, nagy hibát követ el. Ez a család tönkre fogja tenni. 106 00:07:55,080 --> 00:07:56,160 Buta liba. 107 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 Nos, Jacobo… 108 00:08:01,040 --> 00:08:02,680 Oké, igen, bevallom. 109 00:08:02,760 --> 00:08:05,960 Elcsesztük Albával. De nem követtünk el bűnt. Ez más. 110 00:08:06,040 --> 00:08:08,440 - Igen. Pontosan. - Mit vétettünk? 111 00:08:09,680 --> 00:08:14,120 Nem tudtuk, hogy labilis érzelmileg, hogy hazudni fog, és feljelent minket. 112 00:08:16,160 --> 00:08:17,000 Rubén! 113 00:08:17,080 --> 00:08:20,800 Talán megbánta, hogy megcsalta Brunót, és azt akarja, hogy mi feleljünk érte. 114 00:08:20,880 --> 00:08:22,280 Nem, ezt felejtsd el! 115 00:08:23,240 --> 00:08:26,320 Ő is belegyezett a szexbe. Ez az igazság. 116 00:08:26,920 --> 00:08:31,360 A mi hibánk, hogy figyelmet, pénzt vagy ki tudja, mit akar? Szarok rá. 117 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 Azt kell megértenetek, 118 00:08:33,360 --> 00:08:38,680 hogy a jelenlegi törvény szerint, ha nem egyezett bele, akkor az nemi erőszak. 119 00:08:38,760 --> 00:08:41,240 - A szava a miénk ellen. - Ki vagyunk szolgáltatva. 120 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 - Ezért kell megpróbálnunk… - Tönkretenni. 121 00:08:43,960 --> 00:08:47,160 Fogd be, tesó! Figyelj Eloyra! Idegesítesz. 122 00:08:47,800 --> 00:08:49,360 Hiteltelenné kell tennünk. 123 00:08:50,160 --> 00:08:53,760 Be kell bizonyítani, hogy nem megbízható, veletek ellentétben. 124 00:08:54,320 --> 00:08:58,280 Ássatok elő róla valamit, ha kell. És takarítsatok fel magatok után! 125 00:08:59,000 --> 00:09:00,960 Megértettétek, amit mondtam? 126 00:09:06,320 --> 00:09:09,200 Hol van már ez a csávó? Már itt kellene lennie. 127 00:09:09,280 --> 00:09:11,960 - Talán visszalépett. - Nem. El fog jönni. 128 00:09:12,560 --> 00:09:16,840 Szegény, de nem hülye. Tudja, hogy egyedül nincs esélye. 129 00:09:22,200 --> 00:09:25,040 - Jacobónál és Rubénnél vacsorázom. - Megint? 130 00:09:26,280 --> 00:09:27,920 - Ne kezdjük elölről! - Mit? 131 00:09:28,000 --> 00:09:31,320 Kölyök! A saját módszeremmel nevellek, azok a fiúk teljesen mások. 132 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 Mindent készen kapnak, nem dolgoznak… 133 00:09:34,120 --> 00:09:36,800 De a barátaim. Kérlek, tartsd tiszteletben! 134 00:09:58,920 --> 00:10:02,800 A postaládába akartam tenni, de láttam, hogy fel van húzva a redőny. 135 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Bruno… 136 00:10:14,720 --> 00:10:16,400 mind láttuk. 137 00:10:17,720 --> 00:10:21,720 Hogy sosem voltál olyan, mint ők, te más világból jössz. 138 00:10:23,320 --> 00:10:25,560 Te sosem akartál tartozni valahova? 139 00:10:26,560 --> 00:10:29,680 Hogy úgy érezd, hogy része vagy valaminek, hogy megvédenek? 140 00:10:32,720 --> 00:10:35,600 Pontosan ezt éreztem veled. 141 00:10:37,120 --> 00:10:41,520 Mindig azt láttam a városban, 142 00:10:41,600 --> 00:10:44,040 hogy arrogánsan és sznobul viselkedtek. 143 00:10:46,200 --> 00:10:48,280 Mintha a tietek lett volna a város. 144 00:10:52,120 --> 00:10:55,560 De aztán összefutottunk Madridban, és… 145 00:10:59,840 --> 00:11:02,160 Melyik vagy valójában? Mi? 146 00:11:02,680 --> 00:11:04,040 Tudod, hogy ki vagyok. 147 00:11:06,320 --> 00:11:07,160 Én vagyok. 148 00:11:12,160 --> 00:11:14,240 Tudod, hogy sosem tettem volna ilyet. 149 00:11:31,000 --> 00:11:31,960 Ott voltál. 150 00:11:34,800 --> 00:11:35,640 Ez elég. 151 00:11:49,080 --> 00:11:51,360 Ha nem adták volna oda a videót… Nos? 152 00:11:51,840 --> 00:11:56,520 - Hogy szerezte meg a rendőrség a videót? - Én sem értem. Nem értem. 153 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 Mind töröltük, igaz? 154 00:11:58,600 --> 00:11:59,920 Még mindig nem értem. 155 00:12:00,520 --> 00:12:04,560 Ne aggódj! Ha bölcsen cselekszünk, van esélyünk nyerni. 156 00:12:05,520 --> 00:12:08,160 Természetesen nem lehetnek ellentmondások. 157 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 - Bruno! - Mercedes! 158 00:12:20,600 --> 00:12:23,160 Átérzem, min mész épp keresztül. 159 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 Kétlem. 160 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 A bírónak készítik a vallomásukat. 161 00:12:31,360 --> 00:12:34,000 Fontos, hogy mind ugyanazt a történetet mondjátok. 162 00:12:36,280 --> 00:12:39,280 - Bemegyek. - Tudnod kell, hogy mellettetek állok. 163 00:12:40,840 --> 00:12:42,760 Nem tudom, mi történt valójában, 164 00:12:44,600 --> 00:12:46,560 de tudom, hogy kinek fogok hinni. 165 00:12:47,640 --> 00:12:50,200 Nem érdekel, mit mond az a lány. Ismerlek titeket. 166 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 - Tudom, hogy nem vagytok szörnyek. - Nem ismeri Albát. 167 00:12:54,200 --> 00:12:57,040 Igaz. Ha szeret téged, miért jelentett fel? 168 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 Miért nem volt kétsége a bűnösséged felől? 169 00:13:02,600 --> 00:13:03,480 Szerelem ez? 170 00:13:05,400 --> 00:13:09,720 A tény, hogy megvádolt, nem gondolkoztatott el? 171 00:13:09,800 --> 00:13:10,840 De igen. 172 00:13:10,920 --> 00:13:14,960 Elgondolkoztatott, hogyan gondolhattam, hogy önzetlenül szeretnek. 173 00:13:15,040 --> 00:13:16,880 - Elnézést? - Kaptam erkölcsi nevelést. 174 00:13:16,960 --> 00:13:20,960 - Majdnem magukkal rántottak. - Mindig jól bántunk veled. 175 00:13:21,720 --> 00:13:25,200 Sosem kértük, hogy fordíts hátat a másik életednek. Nem engedtem volna. 176 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 Közülünk valóként tekintettünk rád. 177 00:13:29,120 --> 00:13:30,320 Ebben nem vagyok biztos. 178 00:13:35,480 --> 00:13:36,720 Sajnálattal hallom. 179 00:13:46,320 --> 00:13:48,240 - Bocs a késésért! - Bocs? 180 00:13:48,920 --> 00:13:50,360 Máris felidegesítettél. 181 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Tudod, milyen nagy szarban vagyunk? 182 00:13:53,640 --> 00:13:55,760 Ne feledd, téged is megvádoltak! 183 00:13:55,840 --> 00:13:58,120 Tesó, hagyd, jó? 184 00:13:58,200 --> 00:13:59,040 Akkor 185 00:14:00,320 --> 00:14:04,320 a lényeg, hogy két nap múlva lesz a meghallgatás, és készülnünk kell. 186 00:14:05,840 --> 00:14:07,240 Semmi baromság, Rubén. 187 00:14:14,320 --> 00:14:16,200 Bruno, kezdjük az elejéről! 188 00:14:16,280 --> 00:14:20,480 Tudom, hogy neked különösen nehéz, de szükségünk van az együttműködésre. 189 00:14:34,560 --> 00:14:37,120 MANUEL, TALÁLKOZNUNK KELL 190 00:14:37,200 --> 00:14:39,320 És a pénz, amit a városba hoznak? 191 00:14:39,400 --> 00:14:43,040 Van itt valaki, aki nem üzletel velük valamilyen módon? 192 00:14:44,560 --> 00:14:47,120 És te, Miriam? Te vagy a leginkább érintett. 193 00:14:49,080 --> 00:14:49,960 Én 194 00:14:50,800 --> 00:14:52,040 bezárom az éttermet. 195 00:14:53,360 --> 00:14:54,960 Legalább addig, amíg ez tart. 196 00:14:55,040 --> 00:14:58,040 Írjunk egy nyilatkozatot a fiúk védelmében. 197 00:14:58,120 --> 00:14:59,960 Várjatok! Csak ez számít? 198 00:15:00,920 --> 00:15:03,560 Hogy ne veszítsünk pénzt, hogy védjük a város imázsát? 199 00:15:04,080 --> 00:15:07,120 Az Entrerríosok védelme azt jelenti, hogy hátba támadjuk Albát. 200 00:15:09,080 --> 00:15:10,840 Szégyelljétek magatokat! 201 00:15:11,920 --> 00:15:13,400 Megérdemeljük a szellemvárost. 202 00:15:14,440 --> 00:15:18,320 - Ha ők tették, fizessenek meg! - Igen, igazad van. 203 00:15:18,400 --> 00:15:21,120 - Teljesen egyetértek. - Megírjuk a levelet? 204 00:15:21,200 --> 00:15:23,760 Nos, ahogy tudjátok, 205 00:15:24,840 --> 00:15:26,480 Bruno az unokaöcsém. 206 00:15:27,200 --> 00:15:29,120 Csak ő van nekem. 207 00:15:29,880 --> 00:15:32,880 Ezért arra kérlek titeket, hogy ne őrüljetek meg. 208 00:15:32,960 --> 00:15:36,800 Ne mutogassunk egymásra. Hagyjuk dolgozni az igazságszolgáltatást. 209 00:15:36,880 --> 00:15:40,080 Ha bármilyen üzletet érinteni fog, az az enyém lesz. 210 00:15:42,560 --> 00:15:46,880 Az ilyen helyzetek képesek a legjobbat és a legrosszabbat is kihozni az emberekből. 211 00:15:47,400 --> 00:15:48,720 Hozzuk ki a legjobbat! 212 00:15:52,160 --> 00:15:53,920 Csak türelmet kérek. 213 00:15:55,080 --> 00:15:56,280 Legyünk türelmesek! 214 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Azok a fickók? Rohadékok. 215 00:16:12,600 --> 00:16:16,440 Szégyentelen gazfickók. A „nem” az mindig „nemet” jelent. 216 00:16:16,520 --> 00:16:20,360 Maga szerint hogy van? Szörnyen. Egy roncs. Ki van készülve. 217 00:16:21,200 --> 00:16:24,480 De szerencsére a sógornőm számíthat a családjára, ránk. 218 00:16:24,560 --> 00:16:27,000 Mellette állunk, hogy erőt adjunk neki. 219 00:16:27,720 --> 00:16:30,360 Ráadásul a város üzlettulajdonosai úgy döntöttek, 220 00:16:30,440 --> 00:16:34,080 aláírnak egy nyilatkozatot, melyben elhatárolódnak a támadástól. 221 00:16:34,960 --> 00:16:39,600 Nem akarjuk, hogy ilyen visszataszító cselekedetek társuljanak a város nevéhez. 222 00:16:41,640 --> 00:16:44,000 Remek. Köszönöm szépen! Megvagyunk. 223 00:16:44,080 --> 00:16:45,520 - Vége. - Mikor kerül adásba? 224 00:16:45,600 --> 00:16:46,440 Élő volt. 225 00:16:48,840 --> 00:16:49,800 Elnézést! 226 00:16:49,880 --> 00:16:52,920 Van egy gyönyörű éttermem óceáni kilátással. 227 00:16:53,440 --> 00:16:55,880 Ha akarja, folytathatjuk ott az interjút. 228 00:16:57,360 --> 00:16:58,760 Hozzáfűzne még valamit? 229 00:17:01,880 --> 00:17:02,800 Nos, nem. 230 00:17:04,640 --> 00:17:07,960 Az az igazság, hogy nagyon megviselt minket ez az egész. 231 00:17:08,840 --> 00:17:10,440 Főleg a barátja miatt. 232 00:17:12,320 --> 00:17:13,520 Mi van a barátjával? 233 00:17:15,520 --> 00:17:17,880 Nos, ő is köztük volt. 234 00:17:22,800 --> 00:17:24,520 Mi a fenét műveltek? 235 00:17:24,600 --> 00:17:27,520 Nem szégyellitek magatokat? Ez az én üzletem. Mi ez? 236 00:17:27,600 --> 00:17:28,520 Ott van! 237 00:17:29,280 --> 00:17:32,480 - Gyáva! Erőszaktevő! - Remélem, lecsuknak! 238 00:17:32,560 --> 00:17:33,960 - Menj be! - Szégyentelen! 239 00:17:34,040 --> 00:17:34,920 Te disznó! 240 00:17:35,000 --> 00:17:38,800 - Tűnj a városunkból! - Hol van az ártatlanság vélelme? 241 00:17:38,880 --> 00:17:42,960 A nem az nem. Hallod, te disznó? Szégyellhetnéd, hogy felnevelted. 242 00:17:43,040 --> 00:17:46,160 - Disznó! - Menjetek, mielőtt hívom a rendőrséget! 243 00:17:46,960 --> 00:17:48,480 - Tűnés! - Gyerünk! 244 00:17:50,600 --> 00:17:54,920 A nem az nem! 245 00:17:55,000 --> 00:17:59,240 A nem az nem! 246 00:18:15,440 --> 00:18:17,040 Szerinted képes vagyok rá? 247 00:18:20,680 --> 00:18:23,880 Nem, szerintem nem vagy rá képes. 248 00:18:26,200 --> 00:18:28,560 De még mindig nem tudom, miért voltál ott. 249 00:18:43,560 --> 00:18:44,760 Ifjúsági Központ? 250 00:18:45,600 --> 00:18:48,080 Nem egy olyan ügyvédet akartál, aki nem egy pöcs? 251 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 - De. - Akkor gyere velem! 252 00:18:50,160 --> 00:18:51,680 IFJÚSÁGI KÖZPONT 253 00:18:51,760 --> 00:18:53,720 Azt mondják, nagyon belevaló nő. 254 00:18:57,560 --> 00:18:59,920 Igen, értem! Hát persze! 255 00:19:00,000 --> 00:19:00,920 Ott van. 256 00:19:01,000 --> 00:19:02,360 - Marta! - Igen? 257 00:19:03,120 --> 00:19:05,560 - Nem emlékszel rám? - Kellene? 258 00:19:05,640 --> 00:19:08,480 - Tirso vagyok, egy barátom… - Sajnálom. Nem érek rá egész nap. 259 00:19:08,560 --> 00:19:11,480 Nem, persze hogy nem. De nem végeztünk? 260 00:19:11,560 --> 00:19:13,880 - El sem kezdtük. - Még jobb. 261 00:19:14,520 --> 00:19:17,880 Így nem vesztegetjük az időt. Kitalál, ugye? 262 00:19:18,600 --> 00:19:21,440 Hogy mer így beszélni? Bezárjuk a központot. Hallja? 263 00:19:21,520 --> 00:19:23,160 Igen, persze hallom. 264 00:19:23,240 --> 00:19:26,840 Egy éve fenyegetnek, de még mindig itt vagyunk. Viszlát! 265 00:19:33,280 --> 00:19:35,560 - Mi van vele? - Politikusok. 266 00:19:36,160 --> 00:19:39,120 Szerintük a világ összes gonosza innen származik. 267 00:19:40,440 --> 00:19:42,800 Nos, Tirso, miben segíthetek? 268 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 Szégyelltek róla velem beszélni. 269 00:19:46,000 --> 00:19:48,920 Még rosszabb lesz, amikor a riporterek nyomasztanak majd. 270 00:19:49,000 --> 00:19:52,920 Anya, ne aggódj! Nem húznak ki belőlünk semmit, jó? 271 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 Alba volt az első? 272 00:20:00,440 --> 00:20:03,800 - Már megint. - Az egyetlen. Ebben ne legyen kétség. 273 00:20:04,440 --> 00:20:05,840 Nem vagyunk bűnözők. 274 00:20:07,480 --> 00:20:09,840 Gyerünk! Beszélj Sandrával! 275 00:20:10,920 --> 00:20:12,880 Győzd meg, hogy méltó vagy rá! 276 00:20:16,920 --> 00:20:20,600 Ez a mi hibánk. Mindent megadtunk, és nem húztunk határokat. 277 00:20:20,680 --> 00:20:23,160 - Az lehet! - Ne hasonlítsatok hozzájuk! 278 00:20:23,240 --> 00:20:24,520 Hogy érted? 279 00:20:26,280 --> 00:20:29,800 A fiad, Rubén, már régóta nem irányítható. 280 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 Vagyis? 281 00:20:34,400 --> 00:20:35,240 Ami történt. 282 00:20:37,560 --> 00:20:42,240 Azt mondod, az ő ötlete volt, hogy az okosabbat belerángatták? 283 00:20:42,320 --> 00:20:44,280 - Nem. Mercedes, ez nem… - Jacobo! 284 00:20:45,120 --> 00:20:47,840 Az unokaöcsém vagy, akár a fiam is lehetnél. 285 00:20:49,680 --> 00:20:50,560 De nem vagy az. 286 00:20:51,440 --> 00:20:52,600 Ne becsülj alá! 287 00:20:58,400 --> 00:21:01,480 Tudsz valamit az erőszakról, a bántalmazásról és… 288 00:21:01,560 --> 00:21:04,440 Igen. Kurva egy dolog. 289 00:21:05,760 --> 00:21:08,360 Sajnos néhány gyereknek itt nehéz sorsa volt. 290 00:21:08,440 --> 00:21:12,400 De mondhatjuk, hogy nem ez a szakterületem. Nem lennék nagy segítség. 291 00:21:13,760 --> 00:21:14,880 Miért jöttetek? 292 00:21:16,000 --> 00:21:18,800 Azt mondták, különleges és megbízható vagy. 293 00:21:18,880 --> 00:21:20,360 Ó, igen? Ki mondta? 294 00:21:20,960 --> 00:21:23,880 Néhány fiú innen. Ahmed, Byron, 295 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 egy magas, szenegáli fickó. 296 00:21:26,360 --> 00:21:29,760 Igen, nekik mindenki különleges, aki nem bántja őket. 297 00:21:30,800 --> 00:21:35,080 - Szeretném, ha elvállalnád az ügyemet. - Szeretnéd, hogy vállaljam? 298 00:21:36,560 --> 00:21:40,320 De, Alba, most mondtam, hogy nem az én szakterületem. 299 00:21:40,400 --> 00:21:42,080 Kell valaki, akiben megbízhatok. 300 00:21:42,600 --> 00:21:45,280 Ha úgy harcolsz értem, mint azokért a fiúkért… 301 00:21:45,360 --> 00:21:48,720 - Mi van a kirendelt védővel? - Nem túl tapasztalt. 302 00:21:51,080 --> 00:21:54,160 - Felhívott egy ügyvéd. - Ki? 303 00:21:55,880 --> 00:21:59,040 - Darío Toledano. - Miért érdekelte a te ügyed? 304 00:21:59,120 --> 00:22:03,000 Ne vedd sértésnek, de furcsa, hogy egy ilyen híres ügyvédet 305 00:22:03,080 --> 00:22:04,480 érdekel az ügyed. 306 00:22:05,120 --> 00:22:06,320 Két erőszaktevő miatt. 307 00:22:07,760 --> 00:22:11,200 - Kik ők? - Jacobo és Rubén Entrerríos. 308 00:22:15,040 --> 00:22:15,880 Értem. 309 00:22:17,000 --> 00:22:19,480 És a barátom. 310 00:22:20,680 --> 00:22:22,000 Ő is velük volt. 311 00:22:29,560 --> 00:22:31,280 Számíthatunk rád? 312 00:22:39,560 --> 00:22:41,640 Sajnálom, Alba. Tényleg. 313 00:22:41,720 --> 00:22:46,280 De nem hiszem, hogy én lennék erre a megfelelő ember. 314 00:22:59,760 --> 00:23:01,200 MILYEN FURCSA AZ ÉLET 315 00:23:01,280 --> 00:23:05,560 - Ön szerint képesek voltak rá? - Az igazság az, hogy nem tudom. 316 00:23:05,640 --> 00:23:09,360 Ezek a fiúk nagyon kedvesek, normálisak. 317 00:23:09,440 --> 00:23:11,920 Itt, a városban az emberek szeretik őket. 318 00:23:12,480 --> 00:23:15,040 Sosem volt gond velük. 319 00:23:15,120 --> 00:23:16,920 Nagyon gazdag emberek. 320 00:23:17,440 --> 00:23:21,040 Azt gondolom, ez a lány csak pénzt akar. 321 00:23:21,600 --> 00:23:24,800 - Maga szerint a pénzért csinálja? - Szerintem igen. 322 00:23:24,880 --> 00:23:26,000 Alba Llorens? 323 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 - Ki maga? - Mónica Robledo riporter. 324 00:23:29,920 --> 00:23:31,480 - Beszélhetnénk? - Nem. 325 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 - Kérem! Az ön oldalán vagyok. - Köszönöm, de nem. 326 00:23:34,880 --> 00:23:37,160 - Nem fogják felismerni. - Azt mondtam, nem. 327 00:23:37,920 --> 00:23:40,360 Azt pletykálják, köröz egy videó a neten. 328 00:23:42,880 --> 00:23:43,720 Mi? 329 00:23:43,800 --> 00:23:46,600 Mindenkivel táncol rajta. 330 00:23:47,680 --> 00:23:48,520 Ez nem igaz. 331 00:23:48,600 --> 00:23:51,280 Ha interjút ad, tisztázhatjuk. 332 00:23:52,840 --> 00:23:55,360 Tudja, hogy jogellenes felfedni az áldozat kilétét? 333 00:23:57,240 --> 00:24:01,520 Lehetősége van megvédeni magát, elmagyarázni, hogy miért volt ott Bruno. 334 00:24:02,240 --> 00:24:03,560 Ne jöjjön a közelembe! 335 00:24:13,480 --> 00:24:16,560 A városban, ahol az állítólagos nemi erőszak történt, 336 00:24:16,640 --> 00:24:18,760 és ahol a kihallgatásra várunk, 337 00:24:18,840 --> 00:24:21,120 a vélemények igen eltérőek. 338 00:24:22,280 --> 00:24:24,960 Szegény lány. Nem tudom, hogy bírja. 339 00:24:25,040 --> 00:24:28,360 - Ön szerint ők tették? - Fogalmam sincs. 340 00:24:28,440 --> 00:24:32,640 Nos, mind ismerjük a törvényeket. Azt mondják, beleegyezett, ő tagadja. 341 00:24:32,720 --> 00:24:35,520 A szava az övék ellen. A tárgyalás majd eldönti. 342 00:24:35,600 --> 00:24:37,960 Mint látják, a vélemények megoszlanak. 343 00:24:38,040 --> 00:24:41,800 Amire a leginkább felkaptuk a fejünket, hogy az egyik állítólagos elkövető 344 00:24:41,880 --> 00:24:44,440 együtt él az áldozattal. 345 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 Nem más, mint az élettársa. 346 00:24:53,600 --> 00:24:57,480 Bassza meg! Folytassuk? Sandra, nem tettünk semmi rosszat. 347 00:24:57,560 --> 00:25:00,360 De megtetted. Együtt voltál vele? 348 00:25:00,440 --> 00:25:03,120 - Mi… Mit tettem? - Te rohadék! 349 00:25:03,640 --> 00:25:06,120 Sandra, be voltunk állva. Nem is emlékszem rá. 350 00:25:06,200 --> 00:25:09,360 - Jacobo ötlete volt. - Te meg követted, mint általában. 351 00:25:09,440 --> 00:25:12,040 Ne! Még Brunót is rávette. 352 00:25:12,640 --> 00:25:15,120 Bassza meg! Úgy fel volt izgulva a csaj… 353 00:25:15,200 --> 00:25:17,160 Kímélj meg a részletektől! 354 00:25:20,800 --> 00:25:23,360 Gyerünk, Sandra! Basszus! Bocsáss meg! 355 00:25:23,960 --> 00:25:25,280 Megbocsátani? 356 00:25:25,360 --> 00:25:28,760 Hogy bocsáthatnék meg? Mit gondolnak majd az emberek? 357 00:25:28,840 --> 00:25:31,000 Nem érdekel, mit gondolnak, Sandra. 358 00:25:31,080 --> 00:25:35,840 Beszéljek velük, elmondjam, hogy 25 éves vagyok, és szeretek bulizni? 359 00:25:35,920 --> 00:25:39,040 - Szóval megdugsz valaki mást? - Nem erőszakoltam meg! 360 00:25:43,240 --> 00:25:44,720 Ne már, Sandra! Baszd ki! 361 00:25:46,840 --> 00:25:49,040 - Sandra… - Hagyj! Ne érj hozzám! 362 00:25:55,560 --> 00:25:59,320 Emilio, szükségünk van a megingathatatlan együttműködésedre. 363 00:25:59,400 --> 00:26:01,920 Nem, ez nem olyan egyszerű. 364 00:26:02,000 --> 00:26:03,920 Szerintem igen. Megegyeztünk. 365 00:26:04,000 --> 00:26:06,960 Mercedes, a lányom nem az egyik projekted. 366 00:26:07,040 --> 00:26:11,000 Sandra Rubén menyasszonya. Ha nincs mellette, akkor bűnösnek tűnik. 367 00:26:11,080 --> 00:26:14,680 Nem teszem kockára a jövőjét és a politikai pályafutásomat. 368 00:26:15,560 --> 00:26:17,360 Nekünk köszönheted a pályafutásodat. 369 00:26:17,960 --> 00:26:21,200 Nem érdekel, hogy megerőszakolták-e, de ha tárgyalásra kerül a sor… 370 00:26:21,280 --> 00:26:22,720 Nem lesz tárgyalás. 371 00:26:24,240 --> 00:26:28,080 De szükségem van a segítségedre, ahogy neked is az enyémre. 372 00:26:30,520 --> 00:26:31,360 Sandra! 373 00:26:32,440 --> 00:26:33,520 Sandra, baszd meg! 374 00:26:35,880 --> 00:26:36,880 Szeretlek! 375 00:26:40,640 --> 00:26:42,440 Kibaszottul szeretlek, Sandra. 376 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 NEMI ERŐSZAK ALICANTÉBAN 377 00:26:46,320 --> 00:26:49,480 Beszéljünk róla higgadtan, a picsába! 378 00:26:49,560 --> 00:26:52,400 NÉGY FIATALT VÁDOLNAK NEMI ERŐSZAKKAL ALICANTÉBAN 379 00:26:52,480 --> 00:26:54,280 AZ ÁLDOZAT BARÁTJA IS VÁDLOTT 380 00:26:54,360 --> 00:26:56,560 ENTRERRÍOS TESTÜLETI TAGOK IS GYANÚSÍTOTTAK 381 00:26:56,640 --> 00:26:58,320 ERŐSZAKTEVŐK AZ ENTRERRÍOSOK? 382 00:26:58,400 --> 00:26:59,360 Gyerünk, Sandra! 383 00:27:00,000 --> 00:27:01,880 Helyi lányként talán ismeri. 384 00:27:01,960 --> 00:27:04,840 A legutóbbi nemi erőszakos ügyek büntetései szigorúak voltak. 385 00:27:04,920 --> 00:27:06,560 Fél a börtönből? 386 00:27:07,800 --> 00:27:10,680 Ezek a fiúk nem félnek. Nem bűnösek. 387 00:27:11,400 --> 00:27:15,000 Ez egy félreértés. Készül a nyilatkozat. Köszönöm mindenkinek! 388 00:27:17,920 --> 00:27:21,160 INTERJÚ ELOY DUVALL-LAL (AZ ENTRERRÍOS CSALÁD ÜGYVÉDJE) 389 00:27:21,240 --> 00:27:24,480 Ne feledkezzünk meg az ártatlanság vélelméről. 390 00:27:25,080 --> 00:27:30,000 Úgy értem, a vádlottak jó fiúk, konszenzusos közösülés történt. 391 00:27:30,680 --> 00:27:35,160 A lány irányította a csoportot. Ő döntött úgy, hogy mind a négy fiúval szexel. 392 00:27:35,240 --> 00:27:39,160 Persze, mikor megjelent a videó, valószínűleg szégyenkezni kezdett. 393 00:27:40,720 --> 00:27:42,120 A kurva anyád! 394 00:27:51,680 --> 00:27:55,200 HUSZONNÉGY ÚJ ÜZENET, ÖT NEM FOGADOTT HÍVÁS, EGY HANGÜZENET 395 00:27:55,400 --> 00:27:57,760 REJTETT SZÁM - KURVA VAGY 396 00:27:57,840 --> 00:28:00,000 HOGY ÉLVEZHETSZ ILYESMIT 397 00:28:00,080 --> 00:28:01,400 ZÁRD ÖSSZE A LÁBAIDAT 398 00:28:01,480 --> 00:28:03,040 EGYEDÜL TE VAGY A HIBÁS 399 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 ISMERETLEN - HANGÜZENET 400 00:28:09,120 --> 00:28:13,200 Rohadt kurva vagy. Leszopsz négy faszt, aztán feljelentést teszel. 401 00:28:13,280 --> 00:28:15,040 Egy kibaszott leszbikus vagy. 402 00:28:15,120 --> 00:28:18,480 Belehányok a retkes picsádba, te szemétláda. 403 00:28:29,000 --> 00:28:29,880 Szia, Alba! 404 00:28:30,760 --> 00:28:32,880 - Mi a baj? - Gyere be! 405 00:28:37,040 --> 00:28:37,880 Mi az? 406 00:28:37,960 --> 00:28:40,840 Most kaptam egy csomó sértő üzenetet idegenektől. 407 00:28:41,840 --> 00:28:45,560 Biztos valami tévéműsorban voltam, vagy ilyesmi. Nem tudom. 408 00:28:45,640 --> 00:28:48,480 Oké, nyugodj meg! Beszéltél a sajtóval? 409 00:28:48,560 --> 00:28:49,400 Nem. 410 00:28:50,360 --> 00:28:51,880 Ha én megtaláltam a címedet, 411 00:28:51,960 --> 00:28:55,160 akkor bármelyik barom is megtalálhatja ugyanazokkal az adatokkal. 412 00:28:56,360 --> 00:28:57,320 Ne aggódj! 413 00:28:57,400 --> 00:29:00,480 - Levetetem a listáról, jó? - Jó. 414 00:29:01,480 --> 00:29:03,160 Miért jött el hozzám? 415 00:29:04,560 --> 00:29:09,440 Nos, átgondoltam, és képviselni foglak. 416 00:29:11,000 --> 00:29:12,560 Persze csak, ha akarod. 417 00:29:12,640 --> 00:29:14,920 - Igen, természetesen! - Nagyszerű. 418 00:29:16,200 --> 00:29:18,120 A mobil. Kikapcsolom. 419 00:29:21,280 --> 00:29:22,760 Mennyit ittál aznap este? 420 00:29:24,280 --> 00:29:25,400 Pár pohárral. 421 00:29:26,240 --> 00:29:28,560 Hánnyal? Kettővel, hárommal? 422 00:29:28,640 --> 00:29:29,760 Lehetséges. 423 00:29:31,040 --> 00:29:34,200 - És kábítószert? Fogyasztottál? - Egy tablettát vettem be. 424 00:29:34,840 --> 00:29:36,720 - Többnek kellett lennie. - Nem. 425 00:29:37,760 --> 00:29:41,680 Sajnos a jelentés többet ér, mint a szavad. 426 00:29:41,760 --> 00:29:45,680 Hát, bármi is volt az, az biztos, hogy nem önként vettem be. 427 00:29:46,360 --> 00:29:49,600 Nincs nyoma pszichológiai vagy fizikai agressziónak, 428 00:29:49,680 --> 00:29:54,240 csupán néhány karcolás, zúzódás, de semmi, ami bizonyítaná, hogy erőszak volt. 429 00:29:55,000 --> 00:29:58,400 Végül a vád csak a lány szaváról szól. 430 00:29:58,480 --> 00:30:01,480 Az ő szava a négy védencemé ellen. Semmi más. 431 00:30:01,560 --> 00:30:04,600 - Megcsókoltad Tirsót? - Nem. 432 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 Van egy videó. 433 00:30:08,200 --> 00:30:10,680 Nem csókoltam meg Tirsót, de ő megcsókolt. 434 00:30:11,240 --> 00:30:14,000 És a videó? Azt mondják, nagyon részletes. 435 00:30:14,080 --> 00:30:17,560 Nem elég egyértelmű. Szerintem nem meggyőző. 436 00:30:18,200 --> 00:30:20,040 Miért találna ki ilyesmit? 437 00:30:20,800 --> 00:30:23,600 Miért mentél Kevinhez? Hogy találkozz valakivel? 438 00:30:24,440 --> 00:30:29,480 Igen, találkozóm volt Begóval. És vártam a barátomat. 439 00:30:30,120 --> 00:30:32,800 Ha kétségek merülnek fel, az a vádlott javát szolgálja. 440 00:30:32,880 --> 00:30:37,160 A vádnak kell bizonyítani a bűntettet és az ügyfeleim rosszhiszeműségét. 441 00:30:37,240 --> 00:30:41,880 Nézd, sajnálom, de eszméletlennek tartom, hogy nekem kell védekeznem. 442 00:30:41,960 --> 00:30:44,200 Megkérdezték, mi jó ebben neki. 443 00:30:44,280 --> 00:30:45,760 Elmondom. 444 00:30:46,960 --> 00:30:50,760 A nyilatkozat. A jelentős kompenzáció. 445 00:30:50,840 --> 00:30:52,120 Nagyon sok pénz. 446 00:30:52,200 --> 00:30:55,960 A védelem a stratégiáját a konszenzusos közösülésre alapozza. 447 00:30:56,040 --> 00:30:58,600 Nem egyeztem bele. Egyáltalán nem. 448 00:30:58,680 --> 00:31:02,560 Csak azért, mert táncoltam, vagy jól éreztem magam egy diszkóban, 449 00:31:02,640 --> 00:31:06,400 még nem akartam, hogy szemétládák tönkretegyék az életemet. 450 00:31:07,000 --> 00:31:08,640 Ön ígéretes lánynak tűnik. 451 00:31:09,800 --> 00:31:11,240 Ne bonyolítsa a dolgokat! 452 00:31:17,680 --> 00:31:21,680 Értem, hogy megjárod a poklot. Minden jogod megvan dühösnek lenni. 453 00:31:21,760 --> 00:31:26,080 De ami most jön, az sokkal nehezebb lesz. Kegyelem nélkül ugranak majd neked. 454 00:31:26,160 --> 00:31:29,440 Ha tárgyalásra kerül a sor, vér fog folyni. 455 00:31:30,120 --> 00:31:31,760 Ha tárgyalásra kerül a sor? 456 00:31:31,840 --> 00:31:35,160 Igen, a bíró dönti el, hogy lesz-e tárgyalás. 457 00:31:42,000 --> 00:31:42,920 Akkor hát? 458 00:31:44,480 --> 00:31:46,800 Folytatjuk? Igen? 459 00:31:48,920 --> 00:31:49,840 És most? 460 00:31:51,440 --> 00:31:52,280 Bruno. 461 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 TILOS AZ ÁTJÁRÁS 462 00:31:58,400 --> 00:32:00,280 - Mit akarsz? - Mit akarok? 463 00:32:01,240 --> 00:32:03,160 Kihúzni téged ebből a szarból. 464 00:32:05,360 --> 00:32:07,200 Nem koncentráltál a találkozón. 465 00:32:08,960 --> 00:32:10,920 Hogy tudsz aludni éjszaka? 466 00:32:11,600 --> 00:32:16,040 Fontos, hogy átvegyük a nyilatkozatokat. Nem lehetnek ellentmondások, Bruno. 467 00:32:16,120 --> 00:32:19,520 Ha nem akarod, akkor találj ki egy az igazsághoz hasonlító történetet. 468 00:32:20,760 --> 00:32:23,320 - Milyen igazságról beszélsz? - Ne szórakozz! 469 00:32:23,400 --> 00:32:26,760 Még ha nem is emlékszem arra az éjszakára, nemi erőszak történt. 470 00:32:27,520 --> 00:32:29,360 Hallgattam a fenyegetéseid miatt. 471 00:32:29,440 --> 00:32:30,840 - Figyelj… - Ne tagadd! 472 00:32:30,920 --> 00:32:32,520 - Nem vagyok hülye! - Bruno! 473 00:32:33,520 --> 00:32:38,680 Beismerem, Víctor tett megkérdőjelezhető, talán rossz dolgokat is a halála előtt, 474 00:32:38,760 --> 00:32:41,200 de én nem támogatom ezeket a módszereket. 475 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 Nem akarok bántani senkit. 476 00:32:46,200 --> 00:32:49,400 Tűnj el az otthonomból! 477 00:32:50,560 --> 00:32:52,920 Csak szeretném, ha megúsznátok a börtönt. 478 00:33:06,240 --> 00:33:09,320 Már nem vagyunk olyan fiatalok, de jó volt, ugye? 479 00:33:10,360 --> 00:33:11,200 Igen. 480 00:33:12,080 --> 00:33:16,040 - Mindig nagyon jó voltál az ágyban. - Jobb, mint te. 481 00:33:18,400 --> 00:33:20,440 - Minden rendben? - Minden rendben. 482 00:33:22,120 --> 00:33:23,840 Találkozunk a meghallgatáson. 483 00:34:09,320 --> 00:34:11,520 Luis! Mi történt veled? 484 00:34:12,200 --> 00:34:14,120 Verekedtél? Gyere ide! 485 00:34:14,640 --> 00:34:16,680 - Mi történt? - Nem számít. 486 00:34:16,760 --> 00:34:18,920 De, számít. Ki tette? 487 00:34:20,040 --> 00:34:22,280 - Egy negyedikes. - Figyelj rám! 488 00:34:23,760 --> 00:34:25,080 Csak úgy megütött? 489 00:34:28,000 --> 00:34:29,440 Nem, én kezdtem. 490 00:34:30,600 --> 00:34:31,480 Miért? 491 00:34:33,240 --> 00:34:35,280 Mert csúnyán beszélt rólad. 492 00:34:36,680 --> 00:34:40,080 Csúnya szót mondott rád, ami ká betűvel kezdődik. 493 00:34:42,640 --> 00:34:46,360 Luis, nem szeretném, ha miattam bajba kerülnél, érted? 494 00:34:47,920 --> 00:34:50,200 Nem akartam, hogy csúnyán beszéljen rólad. 495 00:34:50,280 --> 00:34:53,120 Igen, tudom, drágám, de a verekedés nem megoldás. 496 00:34:54,560 --> 00:34:57,720 - Ígérd meg, hogy többé nem teszel ilyet! - Megígérem. 497 00:34:59,280 --> 00:35:02,080 - Szeretnéd, ha ellátnálak? - Majd én elintézem. 498 00:35:03,440 --> 00:35:05,800 Gyere ide! Gyere, kicsim! 499 00:35:16,960 --> 00:35:17,880 Mi van veled? 500 00:35:19,440 --> 00:35:21,040 Kirabolunk egy benzinkutat? 501 00:35:22,560 --> 00:35:24,920 - El kell magyaráznom? - Nem. 502 00:35:25,680 --> 00:35:27,600 De nem hagyom, hogy te bujkálj. 503 00:35:29,000 --> 00:35:30,360 Hát, legalább kijöttem. 504 00:35:32,280 --> 00:35:35,040 Gyerünk, menjünk! Együtt megyünk. Jó? 505 00:35:36,840 --> 00:35:37,680 Rendben. 506 00:35:39,680 --> 00:35:42,720 Arról a lányról, akit megerőszakoltak? Nem tudom. 507 00:35:42,800 --> 00:35:45,320 A pasija is köztük volt? Ott volt. 508 00:35:45,400 --> 00:35:49,920 Mind buliztunk péntek este, túl sokat ittunk, kicsit eldurvultak a dolgok… 509 00:35:50,000 --> 00:35:53,440 Igen, lehetséges. De nem tudom, hogy ez megerőszakolás-e. 510 00:35:53,520 --> 00:35:56,520 Nem támogatom a nemi erőszakot, de hogyan bizonyítja? 511 00:35:57,120 --> 00:35:59,840 Ha velük volt, talán ő is akarta, igaz? 512 00:36:00,480 --> 00:36:03,280 - Gyerünk, Alba! - Melletted állunk! 513 00:36:03,360 --> 00:36:04,200 A nem az nem! 514 00:36:04,280 --> 00:36:11,040 - A nem az nem! - A nem az nem! 515 00:36:11,120 --> 00:36:14,080 Látod ezt? Látod? Bolond vagy, csajszi. 516 00:36:15,160 --> 00:36:16,360 Hova mész? 517 00:36:16,440 --> 00:36:18,200 A NEM AZ NEM 518 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 NEM BÁNTALMAZÁS, HANEM NEMI ERŐSZAK 519 00:36:20,320 --> 00:36:22,440 NEM HISZNEK NEKÜNK, AMÍG NEM ÖLNEK MEG 520 00:36:33,200 --> 00:36:35,080 MILYEN FURCSA AZ ÉLET 521 00:36:35,160 --> 00:36:36,240 A NEM AZ NEM 522 00:36:36,320 --> 00:36:37,360 HISZEK NEKED 523 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Nézd, ki jön! 524 00:37:02,760 --> 00:37:03,600 Alba… 525 00:37:09,440 --> 00:37:11,640 ki adott engedélyt, hogy tönkretedd az életemet? 526 00:37:14,360 --> 00:37:16,200 Én tettem tönkre a te életedet? 527 00:37:17,560 --> 00:37:19,120 Az nem áll hatalmamban. 528 00:37:20,480 --> 00:37:21,440 Bízom Rubénben. 529 00:37:23,440 --> 00:37:25,360 Szeretném, ha tudnád, hogy támogatom. 530 00:37:28,800 --> 00:37:30,240 Ez tökéletesen hangzik. 531 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Hol voltál? 532 00:37:51,200 --> 00:37:53,080 - Egy barátommal. - A bíróval? 533 00:37:59,840 --> 00:38:01,320 Mit csináltál vele? 534 00:38:03,440 --> 00:38:05,280 Megmentem a fiadat. Nem gond? 535 00:38:06,240 --> 00:38:07,280 Miért cserébe? 536 00:38:10,120 --> 00:38:11,520 Tényleg tudni akarod? 537 00:38:14,000 --> 00:38:15,680 Tényleg szeret még téged? 538 00:38:17,960 --> 00:38:19,960 Eléggé szeret az ügy lezárásához? 539 00:38:27,400 --> 00:38:28,240 Eloy, mondd! 540 00:38:32,640 --> 00:38:33,720 Rohadékok! 541 00:39:16,000 --> 00:39:17,640 TUDOM, HOL VAGY 542 00:39:17,720 --> 00:39:19,120 SZÖRNYŰ VAGY 543 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 MEGÉRDEMELTED, HA MEZTELEN VOLTÁL 544 00:39:21,440 --> 00:39:22,880 HAZUG 545 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 RIBANC!!! 546 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 ÉLVEZTED 547 00:39:25,640 --> 00:39:27,080 VOND VISSZA A KAMU FELJELENTÉST 548 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 TŰNJ EL A VÁROSBÓL, LOTYÓ 549 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 KURVA 550 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 VÉGEZZ MAGADDAL 551 00:39:30,720 --> 00:39:33,680 Felbéreltem egy céget, hogy vizsgálja meg Alba múltját. 552 00:39:34,200 --> 00:39:37,360 - Úgy tűnik, megérte. - Hol készültek ezek a képek? 553 00:39:37,440 --> 00:39:40,560 Egy fotóműhelyben, modellként pózol. 554 00:39:42,400 --> 00:39:45,720 - Jacobo, láttad a megjegyzéseket? - Hát persze. 555 00:39:46,360 --> 00:39:48,280 Keresztre feszítik. 556 00:39:49,080 --> 00:39:51,040 Szerintem nem lesz tárgyalás. 557 00:39:53,960 --> 00:39:54,880 Meglátjuk. 558 00:40:01,840 --> 00:40:03,520 NEM MA 559 00:40:06,920 --> 00:40:07,840 Később találkozunk. 560 00:40:09,040 --> 00:40:11,120 - Később találkozunk. - Bassza meg… 561 00:40:15,800 --> 00:40:19,200 Mi bajod van, Hugo, haver? Gyerünk, légy vidám, baszd meg! 562 00:40:20,480 --> 00:40:24,200 Nem értem, miért bulizunk. Nem nyertünk semmit, oké? 563 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 De igen. A meghallgatás az első lépés. 564 00:40:28,080 --> 00:40:30,640 Az első lépés. Megmutatom az első lépést. 565 00:40:30,720 --> 00:40:34,080 Nézz rájuk! Ahogy táncolnak, öltözködnek. 566 00:40:35,560 --> 00:40:40,440 Egyetlen kibaszott dolgot akarnak. Ez történt Albával is. 567 00:40:42,960 --> 00:40:45,880 - Mit gondoltunk? - Mit számít? 568 00:40:46,560 --> 00:40:48,720 Csak megtettük. Buliztunk. 569 00:40:50,520 --> 00:40:52,320 Sosem volt még bűntudatod? 570 00:40:54,000 --> 00:40:56,520 Félsz, szarzsák? Most? 571 00:40:58,360 --> 00:41:00,040 Hugo, nézz a szemembe! 572 00:41:01,000 --> 00:41:02,520 Hé, nézz a szemembe! 573 00:41:03,160 --> 00:41:04,520 Bízhatok benned? 574 00:41:07,280 --> 00:41:09,120 És te, tesó? Benned bízhatok? 575 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 Bízhatunk egymásban? Igen? 576 00:41:12,640 --> 00:41:13,480 Jacobo… 577 00:41:15,720 --> 00:41:18,280 tudni akarom, miért volt olyan fontos neked, 578 00:41:18,360 --> 00:41:19,280 hogy megtegyük. 579 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 Mit akartál bizonyítani? 580 00:41:25,360 --> 00:41:28,760 És te? Mit akartál bizonyítani, Hugo? 581 00:41:29,960 --> 00:41:31,080 Gyerünk, válaszolj! 582 00:41:32,000 --> 00:41:34,920 Nem voltam parancsnok, és ez nem egy bevetés volt. 583 00:41:35,000 --> 00:41:35,920 Miért követtél? 584 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Miért dugtad meg te is, mint mi? 585 00:41:41,040 --> 00:41:42,240 Három felest kérünk! 586 00:41:43,800 --> 00:41:46,120 Te is hallgass ide! Ezt neked is hallanod kell. 587 00:41:46,760 --> 00:41:48,960 Ha bűnös kell, az nagyon egyszerű. 588 00:41:49,680 --> 00:41:50,520 Alba. 589 00:41:51,080 --> 00:41:53,120 Alba volt. Probléma megoldva. 590 00:41:53,200 --> 00:41:54,880 - Megegyeztünk? - Alba volt. 591 00:41:54,960 --> 00:41:56,680 Megegyeztünk? Igen? Rendben. 592 00:41:58,000 --> 00:42:00,200 Gyerünk, mondok pohárköszöntőt! 593 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 - A barátokra! Ránk, srácok! - A pokolba is! 594 00:42:04,240 --> 00:42:05,680 Emeljétek a poharakat! 595 00:42:05,760 --> 00:42:06,800 Fenékig! 596 00:42:11,640 --> 00:42:15,000 Gyerünk! Olyan vagy, mint egy élő halott, amikor bulizni mész. 597 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Miért vagy itt? 598 00:42:38,560 --> 00:42:40,400 Meg akartam nézni, hogy jól vagy-e. 599 00:42:46,520 --> 00:42:49,080 Csak akkor leszek jól, ha börtönbe kerülnek. 600 00:43:00,200 --> 00:43:01,040 Alba! 601 00:43:06,520 --> 00:43:08,120 Megteszem, ami tőlem telik. 602 00:43:12,680 --> 00:43:14,120 Találkozunk a bíróságon! 603 00:43:21,840 --> 00:43:25,560 A NEM AZ NEM 604 00:43:25,640 --> 00:43:29,400 Fatia hallotta, hogy én képvisellek, és ragaszkodott hozzá, hogy beszéljetek. 605 00:43:29,480 --> 00:43:32,800 Szerintem segíthet, ha meghallgatod a tapasztalatait. Jó? 606 00:43:33,320 --> 00:43:36,000 - Ezzel át is adtam mindent. Első ajtó. - Oké. 607 00:43:44,640 --> 00:43:47,240 Két éve volt. Buliztam. 608 00:43:48,840 --> 00:43:51,280 Aznap este találkoztam velük a diszkóban. 609 00:43:52,440 --> 00:43:55,240 Beültem a kocsijukba, elvittek egy mezőre, és… 610 00:44:03,720 --> 00:44:07,200 feljelentettem őket, bíróságra mentek, és most börtönben vannak. 611 00:44:07,840 --> 00:44:11,320 Szóval jól vagy, ugye? Mármint vége. 612 00:44:13,760 --> 00:44:16,200 Nem. Ez sosem ér véget. 613 00:44:18,480 --> 00:44:20,040 Még mindig pszichológushoz járok. 614 00:44:22,040 --> 00:44:23,040 Még mindig félek. 615 00:44:24,800 --> 00:44:26,880 Nem tudom. Még mindig bűntudatom van. 616 00:44:32,200 --> 00:44:33,040 Bűntudatom. 617 00:44:34,360 --> 00:44:37,160 A legrosszabb nem az, hogy megaláznak, 618 00:44:38,000 --> 00:44:41,640 sértegetnek vagy olyasmikre kényszerítenek, amiket nem szeretnél. 619 00:44:43,760 --> 00:44:47,160 A legrosszabb, hogy folyton azon tűnődsz, nem is tudom, 620 00:44:47,240 --> 00:44:50,240 hogy mondtál-e vagy tettél-e valami félreérthetőt. 621 00:44:51,200 --> 00:44:56,320 Hogy túl figyelemfelkeltően táncoltál-e, vagy mondtál-e valami bátorítót. 622 00:44:58,440 --> 00:44:59,840 A legrosszabb az volt, 623 00:45:01,280 --> 00:45:04,480 hogy saját ellenségemmé tettek, a magam áldozatává. 624 00:45:09,760 --> 00:45:10,600 Alba… 625 00:45:12,640 --> 00:45:15,960 ne hagyd, hogy ezt tegyék veled! Küzdj! 626 00:45:17,320 --> 00:45:20,640 És legfőképpen, ne szégyenkezz! Soha. 627 00:45:32,760 --> 00:45:33,600 Máris? 628 00:45:34,520 --> 00:45:35,360 Ilyen hamar? 629 00:45:35,880 --> 00:45:39,160 - Mi folyik itt? - A bíróság most hívott. 630 00:45:40,080 --> 00:45:45,000 A bíró kihirdeti a döntését, hogy lesz-e vádemelés. 631 00:45:46,920 --> 00:45:48,240 Szólok a fiúknak. 632 00:46:49,000 --> 00:46:49,960 Hát itt vagytok. 633 00:46:56,280 --> 00:46:58,800 Alba Llorens vádjával kapcsolatban 634 00:46:58,880 --> 00:47:03,360 Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos, Hugo Roig és Bruno Costa ellen, 635 00:47:03,440 --> 00:47:08,600 egy állítólagos nemi erőszak ügyében, melyet 2020. június 10-én követtek el, 636 00:47:09,600 --> 00:47:10,840 úgy határoztam… 637 00:47:18,760 --> 00:47:21,360 Ha itt a sajtó, nem nyilatkozunk. Egyenesen a kocsihoz! 638 00:47:31,040 --> 00:47:33,880 Bruno, menjünk! 639 00:47:38,800 --> 00:47:39,680 Mi történt? 640 00:47:40,920 --> 00:47:44,560 A bíró úgy döntött, büntetőeljárást indít. 641 00:47:44,640 --> 00:47:47,840 - Börtönbe kerülnek? - Nem. Még nem kerülnek börtönbe. 642 00:47:47,920 --> 00:47:51,280 - Egyelőre tárgyalás lesz. - Nyertünk, Alba. 643 00:47:52,240 --> 00:47:53,480 Igen, azt hiszem. 644 00:48:36,320 --> 00:48:41,600 Könyörtelenek lesznek, Alba. Azt mondják majd, hogy akartad, hogy provokáltad őket. 645 00:48:41,680 --> 00:48:43,520 És más felháborító dolgokat. 646 00:48:44,160 --> 00:48:46,440 Szia, Marta! Jó estét! Emlékszel rám? 647 00:48:46,520 --> 00:48:48,920 Persze. Még megvan a számod. 648 00:48:49,000 --> 00:48:51,120 Azért hívott, hogy ajánlatot tegyen? 649 00:48:51,200 --> 00:48:55,640 - Így mindenki tudja majd, hogy bűnösek. - Igen, de elkerülnék a börtönt. 650 00:48:57,520 --> 00:49:01,080 - Te rohadék. - Felejtsd ezt el, és segíts a fiadnak! 651 00:49:01,160 --> 00:49:02,000 Hogy? 652 00:49:02,080 --> 00:49:05,000 Egyezzetek meg a bíróval és az ügyészséggel! 653 00:49:05,080 --> 00:49:09,800 Pár napja terjed egy hír a megyei bíróságon. 654 00:49:09,880 --> 00:49:13,280 Lehetséges, hogy megegyezésre jutnak a felek. 655 00:49:14,240 --> 00:49:15,520 Szerinted ő is megtette? 656 00:49:16,040 --> 00:49:19,560 Ha tovább akarok lépni, el kell felejtenem azt az estét. 657 00:49:19,640 --> 00:49:21,600 Ehhez őt is el kell felejtenem. 658 00:49:23,600 --> 00:49:25,520 Szia! Látni akartam, hogy vagy. 659 00:49:25,600 --> 00:49:27,440 - Megyek. - Maradj! 660 00:49:32,080 --> 00:49:36,000 Még mindig nem akarsz ügyvédet? Szívem, kellene egy saját. 661 00:49:38,720 --> 00:49:40,160 Velük akarok lenni. 662 00:49:40,240 --> 00:49:42,880 Ez az ember visszatért, ünnepelnünk kell. 663 00:49:42,960 --> 00:49:44,040 Jacobo is jön. 664 00:49:47,160 --> 00:49:50,560 Mintha csak te értenél, te mindig mellettem állsz. 665 00:49:50,640 --> 00:49:53,240 - Erre valók a barátok. - Te több vagy ennél. 666 00:49:55,640 --> 00:49:59,360 Mi a fenét művelsz? Hülye buzi! Kifelé! 667 00:49:59,440 --> 00:50:02,280 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória