1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,640 --> 00:00:20,800 Ik beroep me op mijn zwijgrecht. 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,720 Ik beroep me op mijn zwijgrecht. 4 00:00:27,920 --> 00:00:28,800 Bruno. 5 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 Hij beroept zich op zijn zwijgrecht. 6 00:00:37,800 --> 00:00:39,280 Dat had ik wel verwacht. 7 00:00:40,840 --> 00:00:42,400 Breng hem naar de cel. 8 00:01:43,880 --> 00:01:47,440 In afwachting van een gerechtelijke uitspraak, mogen de vier… 9 00:01:47,520 --> 00:01:49,640 …na een nacht op het bureau naar huis. 10 00:01:49,720 --> 00:01:54,360 Ze worden verdacht van groepsverkrachting, die zich deze zomer zou hebben afgespeeld. 11 00:01:54,440 --> 00:01:55,600 Daar komen ze. 12 00:01:55,680 --> 00:01:57,680 Kom, snel. -Dank u. 13 00:01:59,480 --> 00:02:00,480 Mr Duvall. 14 00:02:00,560 --> 00:02:03,400 Recente verkrachtingszaken werden zwaar bestraft. 15 00:02:03,480 --> 00:02:06,520 Denkt u dat ze gevangenisstraffen krijgen? 16 00:02:06,600 --> 00:02:10,640 Ze zijn niet bang omdat ze onschuldig zijn. Dit is een vergissing. 17 00:02:10,720 --> 00:02:12,440 Er komt nog een verklaring. 18 00:02:12,520 --> 00:02:15,800 Zijn twee van de verdachten lid van de familie Entrerríos? 19 00:02:15,880 --> 00:02:18,840 Achteruit, alstublieft. -Rubén. We gaan. 20 00:02:18,920 --> 00:02:22,520 Een momentje. Wacht, alsjeblieft. Nog een laatste vraag. 21 00:02:22,600 --> 00:02:26,000 Een moment. Ik ben van Naranjo televisie. 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,800 Hoe heb je dit kunnen laten gebeuren? 23 00:02:28,880 --> 00:02:31,080 Nog nooit van social media gehoord? 24 00:02:31,160 --> 00:02:35,280 Klopt. Er hoeft maar iemand ze het bureau binnen te zien gaan. 25 00:02:35,360 --> 00:02:37,800 Zoiets is onvermijdelijk. -Wat lul je nou. 26 00:02:38,680 --> 00:02:40,320 Heeft iemand  Emilio gebeld? 27 00:02:40,400 --> 00:02:43,160 We vertellen hem onze kant van het verhaal. 28 00:02:43,240 --> 00:02:46,880 Misschien kan hij iets doen. -Zoals de pers weghouden? 29 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Ja, precies. -Mariano, alsjeblieft. 30 00:02:50,480 --> 00:02:53,000 Als het project maar geen gevaar loopt. 31 00:02:53,080 --> 00:02:54,200 Beheers je. 32 00:02:54,280 --> 00:02:57,520 Onze eerste zorg is de jongens uit deze toestand redden. 33 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 En op juridisch vlak? 34 00:02:59,040 --> 00:03:02,800 De onderzoeksrechter neemt hun verklaring af, dan een hoorzitting… 35 00:03:02,880 --> 00:03:06,040 …en dan besluit hij of er een borgsom komt of niet. 36 00:03:06,120 --> 00:03:08,800 Ken je hem? -De onderzoeksrechter? Natuurlijk. 37 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 Kunnen we hem omkopen? -Wat? 38 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 Natuurlijk niet. 39 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 Geweldig. Wie is het? 40 00:03:15,840 --> 00:03:16,720 Manuel Cruz. 41 00:03:20,560 --> 00:03:21,640 Manuel Cruz? 42 00:03:25,280 --> 00:03:28,040 Alles draait nu eerst om de hoorzitting. 43 00:03:32,280 --> 00:03:35,680 De familie Entrerríos heeft veel invloed aan de kust. 44 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 Hun vastgoedportefeuille omvat meer dan alleen Spanje. 45 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Als het een rechtszaak wordt… 46 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 …kunnen ze maximaal 15 jaar krijgen. 47 00:03:49,800 --> 00:03:52,480 Je werk en loon worden opgeschort. 48 00:03:53,120 --> 00:03:55,400 Maar ik ben niet eens aangeklaagd. 49 00:03:55,480 --> 00:03:57,160 Is daar dan geen reden voor? 50 00:03:59,840 --> 00:04:01,440 Waarom deed je niks? 51 00:04:03,840 --> 00:04:05,840 Gedwongen of vrijwillig… 52 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 …het was onacceptabel. 53 00:04:12,600 --> 00:04:14,680 Ik kan er niks meer aan veranderen. 54 00:04:16,560 --> 00:04:18,680 Hoe graag ik dat ook wil. 55 00:04:20,880 --> 00:04:21,760 Vader… 56 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 …alstublieft… 57 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 …help me. 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,520 Ik heb je nodig. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,000 Je eer ben je kwijt… 60 00:04:41,560 --> 00:04:44,760 …maar behoud dan tenminste je waardigheid. 61 00:04:56,160 --> 00:04:57,960 Rustig maar. Het is voorbij. 62 00:04:58,040 --> 00:05:00,000 Kijk me aan. 63 00:05:00,560 --> 00:05:01,800 Het geeft niet. 64 00:05:02,800 --> 00:05:03,760 Het is oké. 65 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 Goed? 66 00:05:06,880 --> 00:05:08,080 Het is in orde. 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,840 De dokter zei dat hij kalm moet blijven. 68 00:05:17,080 --> 00:05:19,640 We moeten maar zien hoe dit verder gaat. 69 00:05:22,640 --> 00:05:25,760 Goed zo. -Als jou door mijn schuld iets overkomt… 70 00:05:27,000 --> 00:05:28,240 Door jouw schuld? 71 00:05:29,560 --> 00:05:31,600 Als die criminelen vastzitten… 72 00:05:33,360 --> 00:05:34,600 …ben ik weer beter. 73 00:05:37,080 --> 00:05:38,440 Zeg dat maar tegen hem. 74 00:05:40,760 --> 00:05:42,240 Ik haal water voor je. 75 00:06:02,400 --> 00:06:03,280 Hallo? 76 00:06:03,360 --> 00:06:07,080 Mag ik Alba Llorens spreken? Ik ben Darío Toledano, advocaat. 77 00:06:07,880 --> 00:06:10,720 Hoe komt u aan mijn nummer? -Dat maakt niet uit. 78 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Maar… -Ik wil alleen gerechtigheid. 79 00:06:13,920 --> 00:06:15,560 Net als jij. Of niet dan? 80 00:06:20,400 --> 00:06:22,320 Ga je duur doen? 81 00:06:22,880 --> 00:06:25,880 De zaak van die toerist hebben ze wel gewonnen. 82 00:06:25,960 --> 00:06:28,760 Ja, geweldig maar ik zou niet te snel juichen. 83 00:06:28,840 --> 00:06:29,720 Waarom niet? 84 00:06:30,080 --> 00:06:33,440 Niks is gratis en zeker niet bij zo'n kantoor als dit. 85 00:06:34,200 --> 00:06:36,720 Zelfs het toiletpapier is design. 86 00:06:38,280 --> 00:06:39,760 Ik meen het. 87 00:06:40,640 --> 00:06:44,440 Je ging mee als steun, niet om het nog ingewikkelder te maken. 88 00:06:44,520 --> 00:06:47,160 Sorry, maar dit klopt gewoon niet. 89 00:06:47,960 --> 00:06:49,200 Alba Llorens? 90 00:06:49,280 --> 00:06:50,240 Loopt u mee? 91 00:06:51,240 --> 00:06:52,440 U kunt hier wachten. 92 00:07:02,200 --> 00:07:05,360 Kunnen we het openbaar maken? -Ja, die zaak is binnen. 93 00:07:06,520 --> 00:07:08,880 Zorg dat ze zo snel mogelijk tekent. 94 00:07:09,800 --> 00:07:12,720 Vier kakkers, een dorpsmeisje en een topadvocaat. 95 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 Dat wordt een goede soap, toch? De pers smult ervan. 96 00:07:28,000 --> 00:07:29,040 Goed. 97 00:07:29,640 --> 00:07:32,280 Gaat het? Wil je misschien iets drinken? 98 00:07:32,360 --> 00:07:33,680 Alba, we gaan. 99 00:07:33,760 --> 00:07:35,680 Wat? -Kom, ik leg het zo wel uit. 100 00:07:35,760 --> 00:07:39,120 Sorry, jij bent? -Begoña, haar beste vriendin. 101 00:07:39,200 --> 00:07:41,600 En jij? -Dan wil jij toch ook het beste. 102 00:07:41,680 --> 00:07:43,640 Dat is waarom we nu vertrekken. 103 00:07:43,720 --> 00:07:44,560 Geloof me. 104 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 Het spijt me. -Wat zeg je nou? 105 00:07:49,520 --> 00:07:53,240 Alba, je maakt een grote fout. Die familie maakt je kapot. 106 00:07:55,120 --> 00:07:56,160 Domme meid. 107 00:07:57,800 --> 00:08:00,240 Nou, Jacobo. 108 00:08:00,920 --> 00:08:02,680 Oké, ja, ik geef het toe. 109 00:08:02,760 --> 00:08:05,960 Dat van Alba was verkeerd, maar het was geen misdrijf. 110 00:08:06,040 --> 00:08:08,440 Precies. -Wat deden we verkeerd? 111 00:08:09,600 --> 00:08:13,480 We wisten niet dat ze labiel was, zou liegen en ons zou aangeven. 112 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Rubén? 113 00:08:17,080 --> 00:08:19,360 Of Alba heeft spijt van haar ontrouw… 114 00:08:19,440 --> 00:08:22,280 …en nu ons ervoor laat boeten? -Nee, vergeet dat. 115 00:08:22,880 --> 00:08:26,400 Het was consensuele seks. Dat is de enige waarheid. 116 00:08:26,920 --> 00:08:31,360 Het niet onze schuld dat ze aandacht of geld wil? Wat maakt mij dat uit? 117 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 Besef wel… 118 00:08:33,360 --> 00:08:38,640 …dat als er geen toestemming is, het voor de wet verkrachting is. 119 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 Haar woord tegen het onze. -Dat werkt niet. 120 00:08:41,320 --> 00:08:43,240 Daarom moeten we eerst proberen… 121 00:08:43,320 --> 00:08:47,280 Haar kapotmaken. -Hou een keer je kop en luister naar Eloy. 122 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Haar in diskrediet brengen. 123 00:08:50,040 --> 00:08:53,400 Is haar verleden net zo onberispelijk als dat van jullie? 124 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 Haal haar naam door het slijk. 125 00:08:56,880 --> 00:08:58,560 En vijzel die van jezelf op. 126 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Begrijpen jullie wat ik zeg? 127 00:09:06,200 --> 00:09:09,120 Waar blijft die jongen? Hij had er al moeten zijn. 128 00:09:09,200 --> 00:09:12,280 Hij durft niet meer. -Nee, hij komt wel. 129 00:09:12,360 --> 00:09:16,840 Hij is wel arm, maar niet dom. Hij weet dat hij alleen geen kans maakt. 130 00:09:22,160 --> 00:09:25,240 Ik eet vanavond bij Jacobo en Rubén. -Alweer? 131 00:09:26,160 --> 00:09:27,920 Begin nou niet weer. -Wat dan? 132 00:09:28,000 --> 00:09:31,320 Die jongens zijn toch heel anders opgevoed. 133 00:09:31,400 --> 00:09:34,120 Ze krijgen alles op een presenteerblaadje. 134 00:09:34,200 --> 00:09:37,240 Maar het zijn wel mijn vrienden. Respecteer dat. 135 00:09:58,920 --> 00:10:03,240 Ik wilde ze in de brievenbus stoppen, maar je had de rolgordijnen omhoog. 136 00:10:10,160 --> 00:10:11,480 Bruno, ik bedoel… 137 00:10:14,640 --> 00:10:16,400 We vonden het allemaal. 138 00:10:17,640 --> 00:10:21,720 Dat je anders was als zij, en jouw wereld niet hun wereld was. 139 00:10:23,240 --> 00:10:25,800 Heb jij nooit ergens bij willen horen? 140 00:10:26,480 --> 00:10:29,560 Je verbonden en beschermd willen voelen? 141 00:10:32,640 --> 00:10:35,560 Dat is nou precies hoe ik me bij jou voelde. 142 00:10:38,360 --> 00:10:44,200 Ik zag je altijd met die arrogante lui door het dorp lopen. 143 00:10:46,200 --> 00:10:48,560 Net of het dorp van jullie was. 144 00:10:52,040 --> 00:10:55,640 Maar toen kwam ik je tegen in Madrid. 145 00:10:59,760 --> 00:11:02,520 Wie van die twee ben je? 146 00:11:02,600 --> 00:11:03,960 Je weet wie ik ben. 147 00:11:06,240 --> 00:11:07,200 Ik ben ik. 148 00:11:12,120 --> 00:11:14,320 Je weet dat ik zoiets nooit zou doen. 149 00:11:30,920 --> 00:11:32,160 Je was erbij. 150 00:11:34,640 --> 00:11:35,760 Dat is genoeg. 151 00:11:49,040 --> 00:11:51,600 En als die video nou niet was opgedoken? 152 00:11:51,680 --> 00:11:53,960 Hoe kwam de Guardia Civil daaraan? 153 00:11:54,040 --> 00:11:56,520 Ik snap het ook niet. Echt. 154 00:11:56,600 --> 00:11:59,920 Die hadden we toch gewist? -Dan snap ik het nog niet. 155 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Geen zorgen. 156 00:12:01,600 --> 00:12:04,560 Als we het verstandig aanpakken, kunnen we winnen. 157 00:12:05,480 --> 00:12:08,200 Maar dan mogen er geen tegenstrijdigheden zijn. 158 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 Bruno. -Mercedes. 159 00:12:20,560 --> 00:12:23,440 Ik begrijp wat je doormaakt. 160 00:12:24,840 --> 00:12:25,840 Dat betwijfel ik. 161 00:12:27,440 --> 00:12:30,200 Ze bereiden hun verklaring voor. 162 00:12:31,320 --> 00:12:34,440 Het is belangrijk dat jullie allemaal hetzelfde zeggen. 163 00:12:36,160 --> 00:12:39,280 Ik ga naar binnen. -Weet dat ik aan jullie kant sta. 164 00:12:40,800 --> 00:12:43,240 Ik weet niet wat er werkelijk gebeurd is. 165 00:12:44,560 --> 00:12:47,040 Maar ik twijfel er niet aan wie ik geloof. 166 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 Het boeit me niet wat ze zegt. Ik ken jullie. 167 00:12:50,280 --> 00:12:53,200 Jullie zijn geen beesten. -Je kent Alba niet. 168 00:12:54,000 --> 00:12:54,840 Oké. 169 00:12:55,400 --> 00:12:57,680 Maar waarom geeft ze je dan aan? 170 00:12:57,760 --> 00:13:00,360 Waarom twijfelt ze er niet aan? 171 00:13:02,400 --> 00:13:03,480 Is dat liefde? 172 00:13:05,280 --> 00:13:07,880 Het feit dat ze je heeft aangegeven… 173 00:13:07,960 --> 00:13:10,720 …heeft dat je niet aan het denken gezet? -Ja. 174 00:13:10,800 --> 00:13:14,640 Hoe heb ik ooit kunnen denken dat jullie genegenheid belangeloos was. 175 00:13:14,720 --> 00:13:15,560 Pardon? 176 00:13:15,640 --> 00:13:18,600 Mij zijn waarden bijgebracht die ik door jullie bijna verloor. 177 00:13:18,680 --> 00:13:20,960 We hebben je hartelijk behandeld. 178 00:13:21,640 --> 00:13:25,200 En nooit geprobeerd je te ontwortelen. Dat vind ik ontoelaatbaar. 179 00:13:25,760 --> 00:13:27,520 Je was een van ons. 180 00:13:29,000 --> 00:13:30,120 Dat weet ik niet. 181 00:13:35,280 --> 00:13:36,720 Dat spijt me dan. 182 00:13:46,160 --> 00:13:48,240 Sorry dat ik zo laat ben. -Sorry? 183 00:13:48,800 --> 00:13:50,280 Dat begint al lekker. 184 00:13:50,360 --> 00:13:53,400 Besef je wel wat een toestand dit is? 185 00:13:53,480 --> 00:13:55,760 En jij bent ook aangeklaagd. 186 00:13:55,840 --> 00:13:58,120 Neef, doe even rustig aan. 187 00:13:58,200 --> 00:13:59,080 Goed. 188 00:14:00,280 --> 00:14:04,320 Over twee dagen is de hoorzitting, en we moeten voorbereid zijn. 189 00:14:05,840 --> 00:14:07,440 En geen flauwekul, Rubén. 190 00:14:14,320 --> 00:14:16,080 Bruno, vanaf het begin. 191 00:14:16,160 --> 00:14:20,480 Ik weet dat dit moeilijk voor je is, maar we hebben je medewerking nodig. 192 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 MANUEL, IK MOET JE ZIEN 193 00:14:37,200 --> 00:14:39,360 Ze brengen veel geld naar het dorp. 194 00:14:39,440 --> 00:14:43,600 Is hier iemand die niet op een of andere manier zaken met ze doet? 195 00:14:44,560 --> 00:14:47,120 En jij, Miriam? Jij bent het meest getroffen. 196 00:14:49,000 --> 00:14:49,880 Ik… 197 00:14:50,800 --> 00:14:52,640 …sluit het restaurant. 198 00:14:53,240 --> 00:14:54,880 Tot dit voorbij is. 199 00:14:54,960 --> 00:14:58,040 We moeten een pleidooi voor die jongens schrijven. 200 00:14:58,120 --> 00:15:00,320 Wacht even. Is dat alles wat telt? 201 00:15:00,960 --> 00:15:03,560 De financiën, het imago van het dorp. 202 00:15:04,080 --> 00:15:07,120 Voor ze opkomen zou verschrikkelijk zijn voor Alba. 203 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 Jullie moesten je schamen. 204 00:15:11,920 --> 00:15:14,000 Hopelijk komt hier niemand meer. 205 00:15:15,160 --> 00:15:18,320 Als ze schuldig zijn, moeten ze boeten. -Vind ik ook. 206 00:15:18,400 --> 00:15:21,120 Helemaal mee eens. -Schrijven we die brief? 207 00:15:21,200 --> 00:15:23,760 Zoals iedereen weet… 208 00:15:24,840 --> 00:15:27,040 …is Bruno mijn neef. 209 00:15:27,120 --> 00:15:29,120 Hij is alles wat ik heb. 210 00:15:29,840 --> 00:15:32,880 Dus laten we niet te hard van stapel lopen. 211 00:15:32,960 --> 00:15:36,840 Laten we niet met de vinger wijzen, laat de rechtbank oordelen. 212 00:15:36,920 --> 00:15:40,600 Want als hier één onderneming onder lijdt, is het de mijne wel. 213 00:15:42,520 --> 00:15:46,600 Als dit soort momenten het beste en slechtste in ons naar boven haalt… 214 00:15:47,360 --> 00:15:48,920 …hoop ik op het beste. 215 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 Ik vraag alleen een beetje geduld. 216 00:15:55,080 --> 00:15:56,480 Laten we geduld hebben. 217 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Die gasten? Vreselijk. 218 00:16:12,600 --> 00:16:16,440 Het zijn schaamteloze hufters. Nee is overal in de wereld nee. 219 00:16:16,520 --> 00:16:21,200 Wat denk je? Ze voelt zich vreselijk. In de put. Ze is er kapot van. 220 00:16:21,280 --> 00:16:24,600 Maar gelukkig heeft mijn schoonzus ons, haar familie. 221 00:16:24,680 --> 00:16:27,120 We zullen er zijn om haar kracht te geven. 222 00:16:27,640 --> 00:16:30,200 En bovendien gaan we als ondernemers… 223 00:16:30,280 --> 00:16:33,960 …een verklaring tekenen tegen deze gruwelijke geweldpleging. 224 00:16:34,960 --> 00:16:39,520 Zulke weerzinwekkende daden mogen niet met deze stad worden geassocieerd. 225 00:16:41,640 --> 00:16:44,680 Geweldig. Bedankt, we zijn klaar. Stop maar. 226 00:16:44,760 --> 00:16:46,600 Wanneer komt dit op tv? -Dit was live. 227 00:16:49,040 --> 00:16:52,760 Sorry, maar ik heb een prachtig restaurant met uitzicht op zee. 228 00:16:52,840 --> 00:16:55,960 Als je wilt, kunnen we daar het interview voortzetten. 229 00:16:57,240 --> 00:16:58,800 Wil je nog iets toevoegen? 230 00:17:01,880 --> 00:17:02,800 Nou, nee. 231 00:17:04,600 --> 00:17:07,960 We zijn er gewoon allemaal kapot van. 232 00:17:08,760 --> 00:17:10,440 Vooral dat met haar vriend. 233 00:17:12,200 --> 00:17:13,680 Wat is daar dan mee? 234 00:17:15,440 --> 00:17:17,880 Nou, hij was erbij. 235 00:17:22,720 --> 00:17:24,520 Waar zijn jullie mee bezig? 236 00:17:24,600 --> 00:17:27,520 Schaam je je niet? Dit is mijn winkel. Wat is dit? 237 00:17:27,600 --> 00:17:28,680 Daar is hij. 238 00:17:29,200 --> 00:17:32,360 Lafaard. Verkrachter. -Ik hoop dat ze je opsluiten. 239 00:17:32,560 --> 00:17:34,920 Ga naar binnen. -Smeerlap. 240 00:17:35,000 --> 00:17:38,800 Weg uit deze stad. -Nooit gehoord van vermoeden van onschuld? 241 00:17:38,880 --> 00:17:42,840 Nee is nee. Hoor je me, vuilak? Hoe heb je hem zo kunnen opvoeden. 242 00:17:42,920 --> 00:17:46,160 Vuile smeerlap. -Ga weg voor ik de politie bel. 243 00:17:46,880 --> 00:17:48,640 Ga weg. -Kom op. 244 00:17:50,560 --> 00:17:52,080 Nee is nee. 245 00:18:15,320 --> 00:18:17,240 Denk je dat ik zoiets zou doen? 246 00:18:20,600 --> 00:18:24,000 Nee, ik denk niet dat je daartoe in staat bent. 247 00:18:26,080 --> 00:18:28,760 Maar ik snap nog steeds niet wat je daar deed. 248 00:18:43,440 --> 00:18:44,880 Een vluchtelingencentrum? 249 00:18:45,440 --> 00:18:48,360 Jij wilde toch een advocaat die je niet belazert? 250 00:18:48,440 --> 00:18:50,000 Ja. -Kom dan met mij mee. 251 00:18:50,080 --> 00:18:51,680 JEUGDCENTRUM 252 00:18:51,760 --> 00:18:53,880 Ze zeggen dat ze geweldig is. 253 00:18:57,440 --> 00:18:59,920 Ja, dat begrijp ik heus wel. 254 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 Marta. -Ja? 255 00:19:03,040 --> 00:19:05,440 Ken je me niet meer? -Moet dat? 256 00:19:05,640 --> 00:19:08,400 Ik ben Tirso… -Sorry, maar ik heb weinig tijd. 257 00:19:08,480 --> 00:19:11,440 Snap ik. Maar waren we niet klaar? 258 00:19:11,520 --> 00:19:14,320 We waren nog niet eens begonnen. -Gelukkig. 259 00:19:14,400 --> 00:19:17,760 Zo verspillen we geen tijd. De uitgang is daar. 260 00:19:18,520 --> 00:19:21,400 Hoe durf je? We sluiten het centrum. Hoor je me? 261 00:19:21,480 --> 00:19:23,080 Ja, ik heb je gehoord. 262 00:19:23,160 --> 00:19:25,520 Je blijft dreigen, maar we zijn er nog. 263 00:19:26,280 --> 00:19:27,160 Tot kijk. 264 00:19:33,280 --> 00:19:35,560 Wat is dat voor mens? -Politici. 265 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 Volgens hen komt hier al het kwaad vandaan. 266 00:19:40,320 --> 00:19:42,800 Nou Tirso, hoe kan ik je helpen? 267 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 Jullie schamen je nu met mij. 268 00:19:46,000 --> 00:19:48,920 Wacht maar tot de pers jullie onder druk zetten. 269 00:19:49,000 --> 00:19:52,840 Mam, maak je niet druk. Ze krijgen niets meer uit ons. 270 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 Was Alba de eerste? 271 00:20:00,440 --> 00:20:03,800 Daar gaan we weer. -En de enige. Laat dat duidelijk zijn. 272 00:20:04,320 --> 00:20:06,040 We zijn geen criminelen. 273 00:20:07,400 --> 00:20:09,840 Toe maar. Ga met Sandra praten. 274 00:20:10,920 --> 00:20:13,120 Laat zien dat je haar waard bent. 275 00:20:16,800 --> 00:20:20,600 Het is onze schuld. We hebben jullie gewoon altijd alles gegeven. 276 00:20:20,680 --> 00:20:23,080 Misschien is dat het. -Laat mij erbuiten. 277 00:20:23,160 --> 00:20:24,520 Hoe bedoel je? 278 00:20:26,120 --> 00:20:29,800 Je zoon Rubén, is al langer de weg kwijt. 279 00:20:31,600 --> 00:20:32,920 Waar doel je op? 280 00:20:34,320 --> 00:20:35,560 Op wat er gebeurd is. 281 00:20:37,520 --> 00:20:42,200 Dus het was zijn idee, en jij, de slimste van de twee, liet zich meeslepen? 282 00:20:42,280 --> 00:20:44,440 Nee, dat bedoel ik niet. -Jacobo. 283 00:20:45,080 --> 00:20:48,000 Je bent mijn neef en je zou mijn zoon kunnen zijn. 284 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Maar dat is niet zo. 285 00:20:51,320 --> 00:20:52,680 Onderschat me niet. 286 00:20:58,400 --> 00:21:01,360 Weet je iets over verkrachting en mishandeling? 287 00:21:01,440 --> 00:21:04,440 Ja, het is klote. 288 00:21:05,640 --> 00:21:08,280 De jongeren hier hebben van alles meegemaakt. 289 00:21:08,360 --> 00:21:12,400 Maar het is niet mijn specialiteit. Ik ben geen grote hulp. 290 00:21:13,680 --> 00:21:15,160 Waarom ben je gekomen? 291 00:21:15,880 --> 00:21:18,800 Ze zeiden dat je bijzonder en betrouwbaar was. 292 00:21:18,880 --> 00:21:20,800 O, ja? Wie was dat? 293 00:21:20,880 --> 00:21:23,760 Een paar van je jongens. Ahmed, Byron… 294 00:21:24,320 --> 00:21:25,760 Een lange Senegalees. 295 00:21:26,360 --> 00:21:29,640 Voor hen is iedereen die ze niet beledigt bijzonder. 296 00:21:30,800 --> 00:21:32,680 Ik wil dat je me vertegenwoordigt. 297 00:21:33,560 --> 00:21:35,080 Ik jou vertegenwoordigen? 298 00:21:36,560 --> 00:21:40,160 Maar, Alba, ik zei net dat het niet mijn specialiteit is. 299 00:21:40,240 --> 00:21:42,400 Ik wil iemand die ik kan vertrouwen. 300 00:21:42,480 --> 00:21:45,240 Als je voor mij vecht zoals voor die jongens. 301 00:21:45,320 --> 00:21:48,960 En je pro-deo advocaat? -Hij is niet erg ervaren. 302 00:21:50,920 --> 00:21:54,160 Ik ben wel gebeld door een advocaat. -Wie? 303 00:21:55,800 --> 00:21:58,960 Darío Toledano. -Wat moet hij met jouw zaak? 304 00:21:59,040 --> 00:22:03,000 Sorry maar ik vind het vreemd dat iemand met zijn profiel… 305 00:22:03,080 --> 00:22:05,000 …geïnteresseerd is in deze zaak. 306 00:22:05,080 --> 00:22:07,200 Vanwege twee van haar verkrachters. 307 00:22:07,760 --> 00:22:11,200 Wie zijn dat? -Jacobo y Rubén Entrerríos. 308 00:22:14,960 --> 00:22:15,840 Ik snap het. 309 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 En… 310 00:22:18,800 --> 00:22:19,920 …mijn vriend… 311 00:22:20,640 --> 00:22:22,040 …was er ook bij. 312 00:22:29,520 --> 00:22:31,240 Kunnen we op je rekenen? 313 00:22:39,440 --> 00:22:41,640 Het spijt me, Alba. Echt waar. 314 00:22:41,720 --> 00:22:46,280 Maar ik ben niet de aangewezen persoon om je te helpen. 315 00:22:59,760 --> 00:23:01,080 WAT IS LEVEN RAAR 316 00:23:01,160 --> 00:23:05,880 Acht je ze daartoe in staat? -Ik weet het echt niet. 317 00:23:05,960 --> 00:23:09,320 Het zijn hele aardige, normale jongens. 318 00:23:09,400 --> 00:23:11,920 Ze zijn geliefd in het dorp. 319 00:23:12,480 --> 00:23:15,040 Ze zijn nooit in opspraak gekomen. 320 00:23:15,120 --> 00:23:17,360 Het zijn welgestelde mensen. 321 00:23:17,440 --> 00:23:21,400 En ik denk dat dat meisje geld wil. 322 00:23:21,480 --> 00:23:24,800 Denkt u dat ze op geld uit is? -Dat denk ik wel. 323 00:23:24,880 --> 00:23:26,000 Alba Llorens? 324 00:23:27,160 --> 00:23:29,840 Wie ben jij? -Mónica Robledo, journalist. 325 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 Heb je even? -Nee. 326 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Ik sta aan jouw kant. -Nee, bedankt. 327 00:23:34,880 --> 00:23:37,040 Je zult onherkenbaar zijn. -Nee. 328 00:23:37,760 --> 00:23:41,080 Het gerucht gaat dat de pers een video in handen heeft. 329 00:23:42,880 --> 00:23:44,840 Wat? -Beelden van die avond. 330 00:23:44,920 --> 00:23:47,560 Je stond met iedereen te dansen. 331 00:23:47,640 --> 00:23:51,400 Ik heb met niemand gedanst. -In een interview kun je dat uitleggen. 332 00:23:52,760 --> 00:23:55,800 De identiteit van het slachtoffer moet geheim blijven. 333 00:23:57,200 --> 00:23:59,840 Dan kun je jezelf verdedigen… 334 00:23:59,920 --> 00:24:02,080 …uitleggen waarom Bruno er was. 335 00:24:02,160 --> 00:24:04,000 Blijf uit mijn buurt. 336 00:24:13,360 --> 00:24:16,400 Hier, waar de vermeende verkrachting plaatsvond… 337 00:24:16,480 --> 00:24:21,120 …zijn, in afwachting van de hoorzitting, de meningen zeer verdeeld. 338 00:24:22,240 --> 00:24:24,960 Arme meid. Wat een beproeving. 339 00:24:25,040 --> 00:24:28,240 Denkt u dat ze het gedaan hebben? -Ik vind het zo vaag. 340 00:24:28,320 --> 00:24:32,640 Iedereen kent de wet. Zij zeggen: het was consensueel, zij zegt van niet. 341 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 Haar woord tegen dat van hen. De rechter beslist. 342 00:24:35,560 --> 00:24:37,920 Zoals u ziet zijn de meningen verdeeld. 343 00:24:38,000 --> 00:24:41,800 Wat ons het meest opviel is dat een van de vermeende verkrachters… 344 00:24:41,880 --> 00:24:44,400 …degene is met wie het slachtoffer samenwoont. 345 00:24:44,480 --> 00:24:46,600 Niemand minder dan haar vriend. 346 00:24:53,600 --> 00:24:57,480 Verdomme. hou erover op. We hebben niks gedaan, Sandra. 347 00:24:57,560 --> 00:25:00,360 Maar je hebt het wel met haar gedaan. 348 00:25:00,440 --> 00:25:03,480 Wat dan? -Gore klootzak. 349 00:25:03,560 --> 00:25:06,080 Sandra, we waren high. Ik weet niks meer. 350 00:25:06,160 --> 00:25:07,840 Het was Jacobo's idee. 351 00:25:07,920 --> 00:25:12,040 Jij deed natuurlijk weer mee. -Nee. Hij kreeg zelfs Bruno mee. 352 00:25:12,560 --> 00:25:15,120 Ja, nou ze was zo geil en wij… 353 00:25:15,200 --> 00:25:17,160 Spaar me de details. 354 00:25:20,760 --> 00:25:23,800 Sandra. Shit. Vergeef me. 355 00:25:23,880 --> 00:25:25,160 Je vergeven? 356 00:25:25,240 --> 00:25:28,760 Hoe kan ik je zoiets vergeven? Wat zullen de mensen zeggen? 357 00:25:28,840 --> 00:25:31,000 Maakt me niet uit wat ze denken. 358 00:25:31,080 --> 00:25:35,840 Wat moet ik dan zeggen? Dat ik 25 ben, en van feesten hou? 359 00:25:35,920 --> 00:25:39,040 Daarom neuk je iemand anders? -Ik heb haar niet verkracht. 360 00:25:43,160 --> 00:25:44,480 Toe nou, Sandra. 361 00:25:46,840 --> 00:25:49,280 Laat me met rust. Raak me niet aan. 362 00:25:55,440 --> 00:25:59,320 Emilio, we hebben jullie niet-aflatende medewerking nodig. 363 00:25:59,760 --> 00:26:01,880 Nee, zo simpel is het niet. 364 00:26:01,960 --> 00:26:03,880 We hadden een afspraak. 365 00:26:03,960 --> 00:26:06,840 Mijn dochter is niet een van je projecten. 366 00:26:06,920 --> 00:26:10,920 Sandra is Rubén's verloofde. Zonder haar lijkt hij schuldig. 367 00:26:11,000 --> 00:26:14,920 Ik ga haar toekomst niet verspelen. En mijn politieke carrière ook niet. 368 00:26:15,440 --> 00:26:17,920 Die carrière heb je aan ons te danken. 369 00:26:18,000 --> 00:26:19,960 Die verkrachting boeit me niet… 370 00:26:20,040 --> 00:26:22,720 …maar wordt dit een rechtszaak… -Dat wordt het niet. 371 00:26:24,160 --> 00:26:28,080 Maar ik heb jouw hulp net zo hard nodig als jij de mijne. 372 00:26:30,440 --> 00:26:31,320 Sandra. 373 00:26:32,320 --> 00:26:33,480 Sandra, verdomme. 374 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 Ik hou van je. 375 00:26:40,480 --> 00:26:42,480 Ik hou echt van je, Sandra. 376 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 VERKRACHTERS IN ALICANTE 377 00:26:46,200 --> 00:26:49,600 We kunnen er toch over praten? 378 00:26:49,680 --> 00:26:52,400 VIER JONGENS BESCHULDIGD VAN VERKRACHTING 379 00:26:52,480 --> 00:26:54,280 VRIEND OOK AANGEKLAAGD 380 00:26:54,360 --> 00:26:56,560 ENTRERRÍOS BIJ VERKRACHTING BETROKKEN 381 00:26:56,640 --> 00:26:58,240 ZIJN HET VERKRACHTERS? 382 00:26:58,320 --> 00:26:59,360 Kom op, Sandra. 383 00:26:59,800 --> 00:27:01,880 Jullie moeten haar gekend hebben. 384 00:27:01,960 --> 00:27:04,840 Recente verkrachtingszaken zijn zwaar bestraft. 385 00:27:04,920 --> 00:27:07,000 Vrezen jullie een gevangenisstraf? 386 00:27:07,720 --> 00:27:10,840 Deze jongens zijn niet bang want ze hebben niks gedaan. 387 00:27:11,360 --> 00:27:15,080 Het is een vergissing. Er komt een verklaring. Bedankt allemaal. 388 00:27:17,920 --> 00:27:21,160 INTERVIEW MET ELOY DUVALL ADVOCAAT VAN DE FAMILIE ENTRERRÍOS 389 00:27:21,600 --> 00:27:25,000 Er bestaat ook nog zoiets als het vermoeden van onschuld. 390 00:27:25,080 --> 00:27:30,000 De beklaagden zijn respectabele jongens die consensuele gemeenschap hadden. 391 00:27:30,640 --> 00:27:31,960 Zij leidde de groep. 392 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 Ze besloot seks te hebben met alle vier. 393 00:27:35,160 --> 00:27:39,160 Natuurlijk schaamde ze zich toen de video opdook. 394 00:27:40,640 --> 00:27:42,280 Wat een klootzak. 395 00:27:51,480 --> 00:27:55,200 24 NIEUWE BERICHTEN, 5 GEMISTE OPROEPEN, 1 AUDIOBERICHT 396 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 ANONIEM: JE BENT EEN HOER 397 00:27:57,680 --> 00:28:00,000 HOE DURF JE ZO TE LIEGEN 398 00:28:00,080 --> 00:28:01,400 HOU JE BENEN BIJ ELKAAR 399 00:28:01,480 --> 00:28:03,080 JIJ BENT DE ENIGE SCHULDIGE 400 00:28:03,160 --> 00:28:06,160 ANONIEM GESPROKEN BERICHT 401 00:28:09,000 --> 00:28:13,160 Geile trut, eerst zuig je ze alle vier af en dan geef je ze aan. 402 00:28:13,240 --> 00:28:14,960 Vuile lesbo. 403 00:28:15,040 --> 00:28:18,280 Ik kots in je vuile kut, gore trut. 404 00:28:28,880 --> 00:28:29,760 Hallo, Alba. 405 00:28:30,680 --> 00:28:33,040 Wat is er aan de hand? -Kom binnen. 406 00:28:36,800 --> 00:28:37,680 Wat is er? 407 00:28:37,760 --> 00:28:41,440 Ik heb allemaal vreselijke berichtjes ontvangen. 408 00:28:41,800 --> 00:28:45,520 Ze moeten iets op tv hebben gezien. Ik weet het niet. 409 00:28:45,600 --> 00:28:48,360 Rustig aan. Heb je met de pers gepraat? 410 00:28:48,440 --> 00:28:49,320 Nee. 411 00:28:50,320 --> 00:28:55,000 Als ik je adres achterhaal, kan elke klootzak hetzelfde doen. 412 00:28:56,280 --> 00:29:00,480 Geen zorgen, je krijgt een geheim nummer. -Oké. 413 00:29:01,400 --> 00:29:03,240 Wat doe je hier? 414 00:29:04,440 --> 00:29:09,440 Ik heb erover nagedacht en ik ga je vertegenwoordigen. 415 00:29:10,840 --> 00:29:13,960 Als je dat nog wilt, natuurlijk. -Ja, graag. 416 00:29:14,040 --> 00:29:15,160 Mooi zo. 417 00:29:16,200 --> 00:29:18,240 De telefoon. Ik zet hem uit. 418 00:29:21,160 --> 00:29:23,320 Hoeveel had je die avond gedronken? 419 00:29:24,160 --> 00:29:25,560 Een paar glazen. 420 00:29:26,120 --> 00:29:28,520 Hoeveel? Twee, drie? 421 00:29:28,600 --> 00:29:29,760 Zoiets, ja. 422 00:29:30,920 --> 00:29:33,840 En drugs? Had je wat genomen? -Eén pilletje. 423 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 Dat moet meer zijn geweest. -Nee. 424 00:29:37,600 --> 00:29:41,600 Helaas hecht ik meer waarde aan dit rapport. 425 00:29:41,680 --> 00:29:45,840 Ik weet zeker dat wat ik gebruikt heb, niet vrijwillig is geweest. 426 00:29:46,280 --> 00:29:49,600 Er is geen aantoonbaar psychologisch of fysiek leed… 427 00:29:49,680 --> 00:29:54,280 …schaafwonden en blauwe plekken daargelaten, maar niks wijst op geweld. 428 00:29:54,880 --> 00:29:58,360 De aanklager heeft alleen de bewering van dit meisje. 429 00:29:58,440 --> 00:30:01,480 Haar woord tegen dat van mijn vier cliënten. 430 00:30:01,920 --> 00:30:04,600 Heb je Tirso gezoend? -Nee. 431 00:30:05,760 --> 00:30:06,960 Er is een video. 432 00:30:08,080 --> 00:30:10,600 Hij zoende mij, ik hem niet. 433 00:30:11,240 --> 00:30:14,000 En de video? Die zou heel grafisch zijn. 434 00:30:14,080 --> 00:30:17,680 Die is niet duidelijk genoeg. Lijkt me niet doorslaggevend. 435 00:30:18,120 --> 00:30:20,000 Waarom zou ze zoiets verzinnen? 436 00:30:20,720 --> 00:30:23,520 Waarom ging je naar Kevin's? Had je afgesproken? 437 00:30:24,320 --> 00:30:29,400 Ja, ik had met Bego afgesproken. en ik wachtte ook op mijn vriend. 438 00:30:30,120 --> 00:30:32,840 Twijfel is gunstig voor de verdachte. 439 00:30:32,920 --> 00:30:37,160 De aanklager zal de misdaad en kwade trouw van mijn cliënten moeten bewijzen. 440 00:30:37,240 --> 00:30:41,960 Sorry, maar dat is toch ongelooflijk, dat ik verantwoording moet afleggen. 441 00:30:42,040 --> 00:30:44,200 U vroeg me net wat er voor haar inzit. 442 00:30:44,280 --> 00:30:45,760 Dat zal ik u vertellen. 443 00:30:46,760 --> 00:30:50,720 Een exemplarische straf, een substantiële vergoeding. 444 00:30:50,800 --> 00:30:52,000 Heel veel geld. 445 00:30:52,200 --> 00:30:56,000 De verdediging zal aanvoeren dat het om consensueel contact ging. 446 00:30:56,080 --> 00:30:58,600 Maar dat was niet zo. Absoluut niet. 447 00:30:59,040 --> 00:31:02,560 Alleen omdat ik sta te dansen of me vermaak in een discotheek… 448 00:31:02,640 --> 00:31:06,280 …betekent niet dat ik wil dat die eikels mijn leven verpesten. 449 00:31:07,000 --> 00:31:08,640 Ze lijkt heel veelbelovend. 450 00:31:09,720 --> 00:31:11,440 Maak het niet te ingewikkeld. 451 00:31:17,680 --> 00:31:21,800 Ik snap dat je door de hel gaat. Je hebt het recht om woedend te zijn. 452 00:31:21,880 --> 00:31:26,080 Maar wat komt, wordt nog veel erger. Ze zullen je door het slijk halen. 453 00:31:26,160 --> 00:31:29,440 Als het een rechtszaak wordt, wordt het een slachting. 454 00:31:30,080 --> 00:31:31,720 Als er een rechtszaak komt? 455 00:31:31,800 --> 00:31:35,280 Ja, de rechter moet nog beslissen of er een zaak is of niet. 456 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 Wat gaan we doen? 457 00:31:44,480 --> 00:31:45,600 Gaan we verder? Ja? 458 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Ja? 459 00:31:48,800 --> 00:31:49,880 Wat wil je weten? 460 00:31:51,320 --> 00:31:52,240 Bruno. 461 00:31:54,760 --> 00:31:55,640 GEEN TOEGANG 462 00:31:58,240 --> 00:32:00,360 Wat kom je doen? -Wat ik kom doen? 463 00:32:01,120 --> 00:32:03,240 Jou uit de ellende redden. 464 00:32:05,240 --> 00:32:07,320 Je leek niet erg geconcentreerd. 465 00:32:08,800 --> 00:32:10,920 Hoe kun jij nog slapen 's nachts. 466 00:32:11,520 --> 00:32:15,960 Jullie verklaringen zijn belangrijk. Er mogen geen tegenstrijdigheden zijn. 467 00:32:16,040 --> 00:32:19,520 Zoek dan een verhaal dat strookt met de waarheid. 468 00:32:20,640 --> 00:32:23,240 En wat is de waarheid dan? -Hou toch op. 469 00:32:23,320 --> 00:32:26,760 Zelfs als ik me niks meer herinner, het was verkrachting. 470 00:32:27,360 --> 00:32:32,360 Ik hield me stil vanwege de dreigementen. Dat waren jullie, ik ben niet gek. 471 00:32:33,480 --> 00:32:38,640 Ik geef toe dat Víctor twijfelachtige, misschien verkeerde dingen deed… 472 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 …maar ik keur die methodes af. 473 00:32:42,080 --> 00:32:43,800 Ik wil niemand iets aandoen. 474 00:32:46,120 --> 00:32:48,960 Mijn huis uit. 475 00:32:50,480 --> 00:32:53,200 Ik wil jullie alleen uit de gevangenis houden. 476 00:33:06,200 --> 00:33:09,320 We zijn niet meer de jongsten, maar dat was niet slecht. 477 00:33:10,280 --> 00:33:11,160 Ja. 478 00:33:12,040 --> 00:33:14,080 Je was altijd heel goed in bed. 479 00:33:15,240 --> 00:33:16,400 Beter dan jij. 480 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Alles in orde? -Alles in orde. 481 00:33:22,040 --> 00:33:23,640 Tot op de hoorzitting. 482 00:34:09,200 --> 00:34:11,520 Luis. Wat is er met jou? 483 00:34:12,120 --> 00:34:14,520 Heb je gevochten? Kom eens. 484 00:34:14,600 --> 00:34:16,640 Wat is er? -Laat maar. 485 00:34:16,720 --> 00:34:19,000 Nee, wie heeft dat gedaan? 486 00:34:19,960 --> 00:34:22,160 Iemand uit de vierde. -Luister. 487 00:34:23,640 --> 00:34:25,400 Heeft hij je zomaar geslagen? 488 00:34:27,920 --> 00:34:29,320 Nee, ik begon. 489 00:34:30,520 --> 00:34:31,640 Waarom dan? 490 00:34:33,160 --> 00:34:35,480 Omdat hij je uitschold. 491 00:34:36,600 --> 00:34:40,440 Hij noemde je dat woord wat begint met een h. 492 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Ik wil niet dat je in de problemen komt door mij, oké? 493 00:34:47,840 --> 00:34:50,120 Hij mag je niet uitschelden. 494 00:34:50,200 --> 00:34:53,240 Weet ik wel, maar slaan is niet de oplossing. 495 00:34:54,440 --> 00:34:57,600 Beloof me dat je het niet weer doet. -Dat beloof ik. 496 00:34:59,160 --> 00:35:02,080 Zal ik er een pleister op doen? -Dat doe ik wel. 497 00:35:03,360 --> 00:35:05,960 Kom maar hier, schat. 498 00:35:16,840 --> 00:35:18,040 Wat is er met jou? 499 00:35:19,400 --> 00:35:21,320 Gaan we een tankstation beroven? 500 00:35:22,440 --> 00:35:24,920 Moet ik dat nog uitleggen? -Nee. 501 00:35:25,640 --> 00:35:27,960 Maar je gaat je niet verbergen. 502 00:35:28,840 --> 00:35:30,520 Ik ga tenminste naar buiten. 503 00:35:32,280 --> 00:35:35,160 Kom op, we gaan samen. Oké? 504 00:35:36,720 --> 00:35:37,600 Prima. 505 00:35:39,680 --> 00:35:43,000 Over dat meisje dat verkracht is? Ik weet het niet. 506 00:35:43,080 --> 00:35:45,320 Want haar vriend was er ook bij, toch? 507 00:35:45,400 --> 00:35:49,920 Iedereen heeft wel eens zo'n nacht gehad. Je drinkt te veel, gaat te ver en… 508 00:35:50,000 --> 00:35:53,440 …zoiets gebeurt. Maar of het verkrachting was, weet ik niet. 509 00:35:53,520 --> 00:35:56,520 Ik wil het niet goedpraten, maar hoe bewijs je dat? 510 00:35:57,000 --> 00:35:59,840 Waarom ging ze anders met hen mee? 511 00:36:00,480 --> 00:36:03,280 Ga ervoor, Alba. -We staan achter je. Nee is nee. 512 00:36:03,360 --> 00:36:04,240 Nee is nee. 513 00:36:11,240 --> 00:36:14,400 Zie je nou wel? Rare. 514 00:36:15,160 --> 00:36:16,320 Waar ga je naartoe? 515 00:36:16,400 --> 00:36:18,080 NEE IS NEE 516 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 HET IS GEEN MISHANDELING MAAR VERKRACHTING 517 00:36:20,320 --> 00:36:22,440 ZE GELOVEN ONS PAS ALS WE WORDEN VERMOORD 518 00:36:33,200 --> 00:36:35,080 WAT IS LEVEN RAAR 519 00:36:35,160 --> 00:36:36,120 NEE IS NEE 520 00:36:36,200 --> 00:36:37,360 IK GELOOF JE WEL 521 00:36:57,120 --> 00:36:58,200 Kijk daar nou. 522 00:37:02,680 --> 00:37:03,600 Alba. 523 00:37:09,320 --> 00:37:11,600 Waarom moest je mijn leven ruïneren? 524 00:37:14,320 --> 00:37:16,120 Ik jouw leven ruïneren? 525 00:37:17,480 --> 00:37:19,200 Zo veel macht heb ik niet. 526 00:37:20,360 --> 00:37:21,440 Ik geloof Rubén. 527 00:37:23,280 --> 00:37:25,360 Dat je weet dat ik hem zal steunen. 528 00:37:28,720 --> 00:37:30,240 Dat moet je doen. 529 00:37:48,880 --> 00:37:50,040 Waar was je? 530 00:37:51,200 --> 00:37:53,280 Bij een vriend. -De rechter? 531 00:37:59,800 --> 00:38:01,360 Wat heb je met hem gedaan? 532 00:38:03,440 --> 00:38:05,640 Je zoon redden. Mocht dat? 533 00:38:06,160 --> 00:38:07,520 In ruil waarvoor? 534 00:38:09,960 --> 00:38:11,760 Wil je dat echt weten? 535 00:38:13,920 --> 00:38:15,880 Houdt hij echt nog steeds van je? 536 00:38:17,880 --> 00:38:20,000 Genoeg om de zaak te verwerpen? 537 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 Eloy, wat is er? 538 00:38:32,360 --> 00:38:33,840 Klootzakken. 539 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 IK WEET JE TE VINDEN 540 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 HAD JE MAAR NIET NAAKT MOETEN POSEREN 541 00:39:21,440 --> 00:39:22,880 JE BENT ECHT TE ERG 542 00:39:22,960 --> 00:39:24,480 SLET 543 00:39:24,560 --> 00:39:25,440 WAS HET LEKKER 544 00:39:25,520 --> 00:39:27,080 TREK DIE VALSE AANKLACHT IN 545 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 ROT OP UIT DE STAD 546 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 HOER 547 00:39:29,640 --> 00:39:30,520 STERF 548 00:39:30,720 --> 00:39:34,000 Ik heb iemand ingehuurd om in Alba's verleden te duiken. 549 00:39:34,080 --> 00:39:37,320 Het was de moeite waard. -Waar zijn die foto's gemaakt? 550 00:39:37,400 --> 00:39:40,560 Bij een fotografiecursus, ze stond model. 551 00:39:42,280 --> 00:39:46,160 Jacobo, heb je de reacties gezien? -Natuurlijk. 552 00:39:46,240 --> 00:39:48,280 Ze maken haar af. 553 00:39:48,920 --> 00:39:51,040 Ik denk dat er geen rechtszaak komt. 554 00:39:53,960 --> 00:39:54,880 We zullen zien. 555 00:40:01,840 --> 00:40:03,520 VANDAAG NIET 556 00:40:06,920 --> 00:40:07,840 Jezus. 557 00:40:09,040 --> 00:40:11,120 Daar staat hij. 558 00:40:15,600 --> 00:40:19,200 Wat is er met je, Hugo? Doe niet zo somber. 559 00:40:20,400 --> 00:40:24,520 Wat hebben we te vieren? We hebben niks gewonnen, hoor. 560 00:40:25,200 --> 00:40:27,920 Dat komt wel. De hoorzitting is de eerste stap. 561 00:40:28,000 --> 00:40:30,640 Precies. Ik zal je de eerste stap laten zien. 562 00:40:30,720 --> 00:40:34,080 Moet je ze nou zien. Hoe ze dansen, hoe ze zich kleden. 563 00:40:35,480 --> 00:40:40,440 Ze willen maar één ding. En dat is wat ons met Alba overkwam. 564 00:40:42,880 --> 00:40:45,800 Hoe konden we zoiets doen? -Wat maakt dat nou uit? 565 00:40:46,400 --> 00:40:48,840 Het gebeurde, we waren een avondje uit. 566 00:40:50,520 --> 00:40:52,320 Heb je nooit wroeging gevoeld? 567 00:40:53,880 --> 00:40:56,520 Krijg je het nu benauwd? Net nu? 568 00:40:58,320 --> 00:41:00,000 Hugo, kijk me aan. 569 00:41:00,880 --> 00:41:02,520 Kijk me aan. 570 00:41:03,160 --> 00:41:04,520 Kan ik je vertrouwen? 571 00:41:07,200 --> 00:41:09,120 En jij? Kan ik jou vertrouwen? 572 00:41:09,760 --> 00:41:12,000 Kunnen we elkaar vertrouwen? Ja? 573 00:41:12,640 --> 00:41:13,600 Jacobo… 574 00:41:15,640 --> 00:41:19,880 …ik vraag me af waarom je zo nodig moest doen wat we hebben gedaan? 575 00:41:21,760 --> 00:41:23,360 Wat wilde je bewijzen? 576 00:41:25,240 --> 00:41:28,760 En jij? Wat wilde jij bewijzen, Hugo? 577 00:41:29,880 --> 00:41:31,200 Kom op, geef antwoord. 578 00:41:31,920 --> 00:41:34,920 Want ik was geen kapitein en het was geen missie. 579 00:41:35,000 --> 00:41:36,520 Waarom deed je dan mee? 580 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Waarom neukte je haar net als wij? 581 00:41:41,040 --> 00:41:42,240 Drie shots, graag. 582 00:41:43,800 --> 00:41:46,120 Luister jij ook? Dit gaat ook jou aan. 583 00:41:46,640 --> 00:41:48,960 Het is duidelijk wie de dader is. 584 00:41:49,600 --> 00:41:50,480 Alba. 585 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Het was Alba. Probleem opgelost. 586 00:41:53,200 --> 00:41:54,880 Akkoord? -Het was Alba. 587 00:41:54,960 --> 00:41:56,680 Iedereen akkoord. Mooi zo. 588 00:41:58,000 --> 00:42:00,200 Kom, laten we proosten. 589 00:42:00,720 --> 00:42:03,240 Op onze vriendschap. Op ons, jongens. 590 00:42:03,320 --> 00:42:05,680 Daar gaat ie. Ad fundum. 591 00:42:05,760 --> 00:42:06,800 Proost. 592 00:42:11,360 --> 00:42:12,400 Kom op. 593 00:42:12,480 --> 00:42:15,080 Niet zo zuur kijken als je uitgaat. 594 00:42:34,200 --> 00:42:35,320 Wat doe jij hier? 595 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 Kijken of het goed met je gaat. 596 00:42:46,400 --> 00:42:49,000 Het gaat pas goed met mij als zij vastzitten. 597 00:43:00,120 --> 00:43:01,000 Alba… 598 00:43:06,360 --> 00:43:07,760 Ik zal mijn best doen. 599 00:43:12,560 --> 00:43:14,160 Ik zie je bij de rechtbank. 600 00:43:21,840 --> 00:43:23,320 NEE IS NEE 601 00:43:25,640 --> 00:43:29,400 Fatia hoorde dat ik je vertegenwoordigde en wilde met je te praten. 602 00:43:29,480 --> 00:43:32,760 Ik denk dat het nuttig kan zijn naar haar te luisteren. 603 00:43:33,280 --> 00:43:36,160 Hier is het. Eerste deur. -Prima. 604 00:43:44,520 --> 00:43:47,240 Twee jaar geleden. Tijdens het uitgaan. 605 00:43:48,800 --> 00:43:51,000 Ik had ze die avond leren kennen. 606 00:43:52,440 --> 00:43:55,800 Ik stapte in hun auto, ze reden naar een verlaten plek en… 607 00:44:03,720 --> 00:44:07,280 Ik heb ze aangegeven, ze zijn berecht en nu zitten ze vast. 608 00:44:07,800 --> 00:44:11,440 Dus je voelt je beter of niet? Want nu is alles voorbij. 609 00:44:13,600 --> 00:44:16,240 Nee. Het houdt nooit op. 610 00:44:18,360 --> 00:44:20,160 Ik ben nog steeds in therapie. 611 00:44:22,000 --> 00:44:23,360 Ik ben nog steeds bang. 612 00:44:24,800 --> 00:44:26,800 Het is alsof ik me schuldig voel. 613 00:44:32,080 --> 00:44:33,000 Schuldig. 614 00:44:34,240 --> 00:44:37,240 Het ergste is niet dat ze je vernederen… 615 00:44:37,960 --> 00:44:41,640 …uitschelden of dingen laten doen die je niet wilt. 616 00:44:43,720 --> 00:44:47,040 Het ergste is dat je je blijft afvragen: 617 00:44:47,120 --> 00:44:50,120 …heb ik iets gezegd of gedaan en het zo uitgelokt? 618 00:44:51,160 --> 00:44:54,320 Dat je suggestief met ze danste of… 619 00:44:54,400 --> 00:44:56,560 …iets dubbelzinnigs hebt gezegd. 620 00:44:58,360 --> 00:45:00,360 Want het ergste was… 621 00:45:01,240 --> 00:45:03,360 …dat ik mijn eigen vijand werd… 622 00:45:03,440 --> 00:45:04,880 …slachtoffer van mezelf. 623 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 Alba… 624 00:45:12,400 --> 00:45:14,440 Zorg dat ze jou dat niet aandoen. 625 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 Vecht. 626 00:45:17,240 --> 00:45:20,640 En schaam je vooral niet. Dat nooit. 627 00:45:32,640 --> 00:45:33,520 Nu al? 628 00:45:34,520 --> 00:45:35,360 Zo snel? 629 00:45:36,240 --> 00:45:39,280 Wat is er aan de hand? -De rechtbank belde net. 630 00:45:40,000 --> 00:45:43,040 De rechter maakt zijn beslissing bekend. 631 00:45:43,120 --> 00:45:45,240 Of het een rechtszaak wordt of niet. 632 00:45:46,760 --> 00:45:48,320 Ik ga ze waarschuwen. 633 00:46:48,840 --> 00:46:49,840 Hier ben je. 634 00:46:56,160 --> 00:46:58,760 Wat betreft de aanklacht door Alba Llorens… 635 00:46:58,840 --> 00:47:00,520 …tegen Rubén Entrerríos… 636 00:47:00,600 --> 00:47:03,240 …Jacobo Entrerríos… Hugo Roig en Bruno Costa… 637 00:47:03,440 --> 00:47:08,600 …voor vermeende verkrachting, gepleegd in de nacht van 10 juni 2020… 638 00:47:09,520 --> 00:47:10,840 …heb ik besloten… 639 00:47:18,560 --> 00:47:21,480 Geen woord tegen de pers. Meteen naar de auto. 640 00:47:30,920 --> 00:47:32,800 Bruno, kom. 641 00:47:38,760 --> 00:47:39,840 Wat is er gebeurd? 642 00:47:40,840 --> 00:47:44,560 De rechter heeft besloten alle verdachten aan te klagen. 643 00:47:44,640 --> 00:47:47,840 Gaan ze naar de gevangenis? -Nee, voorlopig niet. 644 00:47:47,920 --> 00:47:49,920 Eerst de rechtszaak. 645 00:47:50,400 --> 00:47:52,080 We hebben gewonnen, Alba. 646 00:47:52,160 --> 00:47:53,560 Ja, daar lijkt het op. 647 00:48:36,640 --> 00:48:41,600 Ze zullen je genadeloos aanpakken, beweren dat je het wilde, provocerend was. 648 00:48:41,680 --> 00:48:43,520 Vreselijke dingen. 649 00:48:44,040 --> 00:48:47,480 Goedenavond, Marta. Ken je me nog? -Natuurlijk. 650 00:48:47,560 --> 00:48:48,920 Ik heb je nummer nog. 651 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Hij wil een schikking? 652 00:48:51,200 --> 00:48:55,760 Dan is het duidelijk dat ze schuldig zijn. -Maar ze ontlopen de gevangenis. 653 00:48:57,400 --> 00:49:00,960 Wat ben je een klootzak. -Dit is voorbij, help je zoon. 654 00:49:01,160 --> 00:49:02,040 Hoe dan? 655 00:49:02,120 --> 00:49:05,000 Onderhandel met de rechter en de aanklager. 656 00:49:05,080 --> 00:49:09,680 Er gaat al een paar dagen een gerucht rond in het regionale gerechtshof. 657 00:49:09,760 --> 00:49:13,280 De mogelijkheid dat beide partijen tot een schikking komen. 658 00:49:14,200 --> 00:49:15,920 Denk je dat hij schuldig is? 659 00:49:16,000 --> 00:49:19,080 Als ik verder wil, moet ik die avond vergeten. 660 00:49:19,600 --> 00:49:21,600 Dat kan alleen als ik hem vergeet. 661 00:49:23,400 --> 00:49:25,520 Ik wilde even weten of het goed ging. 662 00:49:25,600 --> 00:49:27,440 Ik ga alweer. -Niet weggaan. 663 00:49:32,080 --> 00:49:36,000 Wil je nog steeds geen advocaat? Jij hebt je eigen advocaat nodig. 664 00:49:38,600 --> 00:49:40,160 Ik blijf liever bij hen. 665 00:49:40,240 --> 00:49:42,880 Deze man is terug en dat moeten we vieren. 666 00:49:42,960 --> 00:49:44,040 Jacobo komt eraan. 667 00:49:47,160 --> 00:49:50,560 Het is net of jij de enige bent die me begrijpt. 668 00:49:50,640 --> 00:49:53,240 Daar zijn vrienden voor. -Je bent meer dan dat. 669 00:49:55,640 --> 00:49:58,400 Wat doe je nou? Vuile flikker. Rot op. 670 00:49:59,320 --> 00:50:02,160 Ondertiteld door: Ellen Holwerda