1 00:00:06,360 --> 00:00:09,440 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 Я использую право хранить молчание. 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,800 Я использую право хранить молчание. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,280 Я использую право хранить молчание. 5 00:00:27,920 --> 00:00:28,800 Бруно. 6 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 Он использует право хранить молчание. 7 00:00:37,840 --> 00:00:39,240 Другого я и не ожидала. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,160 Отведите его в камеру. 9 00:01:43,880 --> 00:01:45,640 В ожидании решения суда 10 00:01:45,720 --> 00:01:47,400 после ночи в участке 11 00:01:47,480 --> 00:01:49,640 четверо молодых людей вернутся домой. 12 00:01:49,720 --> 00:01:51,600 Их подозревают в групповом изнасиловании 13 00:01:51,680 --> 00:01:54,320 несколько месяцев назад… 14 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 Вон они! 15 00:01:55,680 --> 00:01:57,000 - Назад! Спасибо. - Быстрее! 16 00:01:59,600 --> 00:02:00,480 Сеньор Дюваль! 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,400 Последние приговоры по таким делам были суровы. 18 00:02:03,480 --> 00:02:06,520 - Боитесь попасть в тюрьму? - Простите, сеньор Дюваль! 19 00:02:06,600 --> 00:02:08,080 Эти парни не боятся. 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,640 Они невиновны. Это всё ошибка. 21 00:02:10,720 --> 00:02:12,000 Будет заявление. Спасибо. 22 00:02:12,080 --> 00:02:13,440 Вы можете подтвердить, 23 00:02:13,520 --> 00:02:15,800 что задержаны двое Энтрерриосов? 24 00:02:15,880 --> 00:02:17,320 Отойдите, пожалуйста. 25 00:02:17,400 --> 00:02:18,840 Рубен. Поехали. 26 00:02:18,920 --> 00:02:20,640 Минутку. Пожалуйста! 27 00:02:20,720 --> 00:02:25,720 Вопрос для телеканала «Наранхо»! 28 00:02:26,600 --> 00:02:28,720 Как ты позволил случиться этому цирку? 29 00:02:28,800 --> 00:02:31,000 Ты про соцсети не слышал? 30 00:02:31,080 --> 00:02:33,320 Он прав. Достаточно, чтобы кто-то один увидел, 31 00:02:33,400 --> 00:02:34,640 что они вошли в участок. 32 00:02:35,280 --> 00:02:36,200 Это было неизбежно. 33 00:02:36,280 --> 00:02:37,520 Неизбежно, мать твою! 34 00:02:38,680 --> 00:02:40,320 Кто-нибудь позвонил Эмилио? 35 00:02:40,400 --> 00:02:43,160 Надо объяснить нашу позицию, узнать, что он может сделать. 36 00:02:43,240 --> 00:02:45,160 Он влиятельный политик. 37 00:02:45,240 --> 00:02:47,000 Например, держать прессу подальше? 38 00:02:47,080 --> 00:02:49,040 - Да! - Мариано, прошу тебя! 39 00:02:50,560 --> 00:02:53,000 Надеюсь, это не будет угрожать проекту. 40 00:02:53,080 --> 00:02:54,200 Успокойся! 41 00:02:54,280 --> 00:02:57,520 Главное — вытащить парней, разве нет? 42 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 Какое у нас положение? 43 00:02:59,040 --> 00:03:01,520 Судья примет их показания, 44 00:03:01,600 --> 00:03:02,840 затем слушание, 45 00:03:02,920 --> 00:03:06,040 и он решит, отпускать ли их под залог. 46 00:03:06,120 --> 00:03:07,240 Ты его знаешь? 47 00:03:07,320 --> 00:03:08,800 Судью? Конечно. 48 00:03:08,880 --> 00:03:10,120 Его можно купить? 49 00:03:10,200 --> 00:03:11,080 Что? 50 00:03:11,920 --> 00:03:13,040 Нет, конечно. 51 00:03:13,760 --> 00:03:15,240 Прекрасно. Кто он? 52 00:03:15,840 --> 00:03:16,720 Мануэль Крус. 53 00:03:20,640 --> 00:03:21,560 Мануэль Крус? 54 00:03:25,280 --> 00:03:27,760 Сначала подготовим их к слушанию. 55 00:03:32,280 --> 00:03:33,640 Семья Энтрерриос 56 00:03:33,720 --> 00:03:35,680 очень влиятельна на побережье. 57 00:03:35,760 --> 00:03:37,160 Она владеет недвижимостью 58 00:03:37,240 --> 00:03:38,920 далеко за пределами страны. 59 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Если судья передаст дело в суд, 60 00:03:41,080 --> 00:03:43,800 им грозит до 15 лет заключения. 61 00:03:49,840 --> 00:03:50,680 Твою службу 62 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 и выплату жалования приостановят. 63 00:03:53,200 --> 00:03:55,400 Почему? Мне даже не предъявили обвинение. 64 00:03:55,480 --> 00:03:57,240 А этого всего недостаточно? 65 00:03:59,960 --> 00:04:01,640 Почему ты это не остановил? 66 00:04:03,720 --> 00:04:05,840 Неважно, принудительно или добровольно — 67 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 это отвратительно. 68 00:04:12,720 --> 00:04:14,160 Этого уже не изменить. 69 00:04:16,680 --> 00:04:18,240 Как бы мне ни хотелось. 70 00:04:20,920 --> 00:04:21,760 Папа… 71 00:04:24,240 --> 00:04:25,120 Пожалуйста, 72 00:04:26,640 --> 00:04:27,480 помоги мне. 73 00:04:29,920 --> 00:04:31,400 Пожалуйста. Ты мне нужен. 74 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 Ты потерял честь, сын. 75 00:04:41,600 --> 00:04:44,560 Сохрани хотя бы достоинство. 76 00:04:56,160 --> 00:04:57,960 Спокойно. Вот так. 77 00:04:58,040 --> 00:04:59,920 Посмотри на меня. 78 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 Всё хорошо, да? 79 00:05:02,960 --> 00:05:03,880 Всё хорошо. 80 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 Хорошо. 81 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Всё хорошо. 82 00:05:13,480 --> 00:05:15,440 Врач сказал, что ему нужен покой. 83 00:05:17,160 --> 00:05:19,480 Посмотрим, с тем, что сейчас происходит. 84 00:05:22,800 --> 00:05:25,640 - Вот так. - Если что-то случится и по моей вине… 85 00:05:27,120 --> 00:05:28,240 По твоей вине? 86 00:05:29,600 --> 00:05:31,320 Как только преступники сядут, 87 00:05:33,520 --> 00:05:34,560 я буду в порядке. 88 00:05:37,160 --> 00:05:38,280 Так врачу и скажи. 89 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 Я принесу воды, да? 90 00:06:02,560 --> 00:06:03,400 Да? 91 00:06:03,480 --> 00:06:07,080 Могу я поговорить с Альбой Льоренс? Я Дарио Толедано, адвокат. 92 00:06:08,040 --> 00:06:10,560 - Откуда у вас мой номер? - Неважно. 93 00:06:11,680 --> 00:06:13,840 - Но… - Я хочу справедливости. 94 00:06:13,920 --> 00:06:15,480 Как и ты, верно? 95 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 Привезла меня в страну богачей! 96 00:06:23,000 --> 00:06:25,880 Они выиграли дело того иностранного туриста. 97 00:06:25,960 --> 00:06:28,760 Да, классно, но не радуйся сильно. 98 00:06:28,840 --> 00:06:29,680 Почему? 99 00:06:30,200 --> 00:06:33,440 Никто не работает бесплатно, тем более в таком месте. 100 00:06:34,320 --> 00:06:36,720 Тут даже туалетная бумага дизайнерская! 101 00:06:38,360 --> 00:06:39,600 Я не шучу. 102 00:06:40,640 --> 00:06:44,440 Ты здесь для моральной поддержки, а не чтобы голову мне морочить. 103 00:06:44,520 --> 00:06:47,000 Ну, извини, но тут что-то нечисто. 104 00:06:47,960 --> 00:06:49,200 Альба Льоренс? 105 00:06:49,280 --> 00:06:50,200 Пойдем со мной. 106 00:06:51,320 --> 00:06:52,800 Можете подождать здесь. 107 00:07:02,240 --> 00:07:05,080 - Можно обнародовать? - Конечно. Теперь она наша. 108 00:07:06,560 --> 00:07:08,920 Смотри, чтобы подписала как можно скорее. 109 00:07:09,840 --> 00:07:10,800 Богатенькие парни, 110 00:07:10,880 --> 00:07:12,720 деревенская девочка и гениальный адвокат. 111 00:07:12,800 --> 00:07:16,920 Хорошая мыльная опера, да? Пресса будет неистовствовать. 112 00:07:28,120 --> 00:07:29,040 Что ж… 113 00:07:29,720 --> 00:07:32,280 Ты в порядке? Хочешь чего-нибудь? Выпить? 114 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 - Альба, мы уходим. - Что? 115 00:07:34,320 --> 00:07:37,080 - Мы уходим. Потом объясню. - Прости, ты кто? 116 00:07:37,160 --> 00:07:39,800 Бегонья, ее лучшая подруга. А ты кто такой? 117 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 - Значит, ты хочешь для нее лучшего. - Именно! 118 00:07:42,640 --> 00:07:44,560 - Я прошу тебя. - Доверься мне. 119 00:07:47,080 --> 00:07:49,600 - Простите. - «Простите»? 120 00:07:49,680 --> 00:07:53,280 Альба, ты совершаешь большую ошибку. Эта семья тебя уничтожит! 121 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 Глупая девчонка. 122 00:07:57,800 --> 00:07:58,680 Ну так, 123 00:07:59,480 --> 00:08:00,320 Хакобо… 124 00:08:01,040 --> 00:08:02,680 Да, признаю! 125 00:08:02,760 --> 00:08:05,960 Мы совершили ошибку. Но не преступление. Другое. 126 00:08:06,040 --> 00:08:08,440 - Да. Именно. - В чём наша ошибка? 127 00:08:09,640 --> 00:08:13,480 Мы не знали, что у нее проблемы, что она будет врать и заявит на нас. 128 00:08:16,120 --> 00:08:17,000 Рубен. 129 00:08:17,080 --> 00:08:20,400 А если она пожалела, что изменила Бруно, и хочет, чтобы мы… 130 00:08:20,480 --> 00:08:22,280 Нет, забудь. 131 00:08:23,240 --> 00:08:26,400 Это был секс по обоюдному согласию. В этом вся правда. 132 00:08:26,920 --> 00:08:31,360 Это наша вина, что она хочет внимания, денег или чего-то еще? Мне плевать. 133 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 Вам нужно понять, 134 00:08:33,360 --> 00:08:38,280 что по действующему законодательству, если нет согласия, это изнасилование. 135 00:08:38,800 --> 00:08:41,240 - Ее слово против нашего. - Мы уязвимы. 136 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 - Поэтому нужно попытаться… - Уничтожить ее. 137 00:08:43,960 --> 00:08:47,080 Заткнись, брат! Послушай Элоя! Ты меня нервируешь. 138 00:08:47,800 --> 00:08:49,080 …дискредитировать ее. 139 00:08:50,120 --> 00:08:52,520 Доказать, что ее репутация небезупречна, 140 00:08:52,600 --> 00:08:53,720 в отличие от вашей. 141 00:08:54,320 --> 00:08:55,920 Если надо, найти компромат. 142 00:08:56,960 --> 00:09:00,840 И подчистить вашу историю. Понимаете, о чём я? 143 00:09:06,240 --> 00:09:09,120 Где этот парень? Он уже должен быть здесь. 144 00:09:09,200 --> 00:09:11,920 - Может, передумал. - Нет. Он придет. 145 00:09:12,520 --> 00:09:16,680 Он бедный, но не тупой. Он знает, что у него одного нет шансов. 146 00:09:22,240 --> 00:09:25,040 - Я поужинаю у Хакобо и Рубена. - Опять? 147 00:09:26,240 --> 00:09:29,360 - Давай не будем. - Что? Я тебя воспитываю по-своему. 148 00:09:29,440 --> 00:09:31,320 Они — полная противоположность. 149 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 Они получают всё на блюдечке, не работают… 150 00:09:34,120 --> 00:09:37,240 Да, но они мои друзья. Отнесись к этому с уважением! 151 00:09:58,920 --> 00:10:02,560 Хотела положить в почтовый ящик, но увидела открытые ставни. 152 00:10:10,160 --> 00:10:11,080 Бруно, слушай… 153 00:10:14,640 --> 00:10:16,320 Мы же все это видели! 154 00:10:17,720 --> 00:10:21,720 Что ты никогда не был таким, как они, и твой мир не был их миром. 155 00:10:23,360 --> 00:10:25,920 Ты никогда не хотела чувствовать себя своей? 156 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 Быть частью чего-то, чувствовать себя защищенной? 157 00:10:32,680 --> 00:10:35,600 Так я себя чувствовала с тобой. 158 00:10:38,400 --> 00:10:44,040 Я видела тебя в городе с ними, такими надменными и высокомерными. 159 00:10:46,200 --> 00:10:48,680 Ходили с таким видом, будто это ваш город. 160 00:10:52,120 --> 00:10:55,560 Но потом я встретила тебя в Мадриде и… 161 00:10:59,840 --> 00:11:02,520 Кто ты из этих двоих Бруно? А? 162 00:11:02,600 --> 00:11:03,840 Ты знаешь, кто я. 163 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 Это я. 164 00:11:12,160 --> 00:11:14,240 Ты же знаешь, я бы так не поступил. 165 00:11:31,000 --> 00:11:31,920 Ты был там. 166 00:11:34,800 --> 00:11:35,840 Этого достаточно. 167 00:11:49,080 --> 00:11:50,320 А если б видео не нашли? 168 00:11:51,800 --> 00:11:53,600 Как оно попало в руки полиции? 169 00:11:54,120 --> 00:11:56,520 Я тоже не понимаю. Я не понимаю. 170 00:11:56,600 --> 00:11:59,920 - Мы же все его удалили, да? - Я всё еще не понимаю. 171 00:12:00,000 --> 00:12:03,880 Не переживайте. Если действовать умно, есть шанс победить. 172 00:12:05,560 --> 00:12:08,120 Конечно, не может быть противоречий. 173 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 - Бруно. - Мерседес. 174 00:12:20,600 --> 00:12:23,120 Я понимаю, каково тебе. 175 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 Сомневаюсь. 176 00:12:27,520 --> 00:12:30,080 Они готовят показания. 177 00:12:31,360 --> 00:12:33,960 Важно, чтобы вы придерживались одной истории. 178 00:12:36,280 --> 00:12:39,280 - Я пойду. - Помни, что я на твоей стороне. 179 00:12:40,840 --> 00:12:43,040 Не знаю, что на самом деле случилось, 180 00:12:44,600 --> 00:12:46,560 но не сомневаюсь, кому я поверю. 181 00:12:47,640 --> 00:12:50,200 Мне плевать, что она говорит. Я вас знаю. 182 00:12:50,280 --> 00:12:52,800 - Я знаю, вы не монстры. - Ты ее не знаешь. 183 00:12:54,160 --> 00:12:57,120 Верно. Если она тебя любит, зачем заявила на тебя? 184 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Почему не поверила тебе? 185 00:13:02,560 --> 00:13:03,480 Это любовь? 186 00:13:05,400 --> 00:13:09,720 То, что она тебя обвинила, не заставляет тебя задуматься? 187 00:13:09,800 --> 00:13:14,040 Да. О том, что я был так глуп, что думал, что ваша любовь бескорыстна. 188 00:13:15,000 --> 00:13:16,880 - Что? - Я вырос с ценностями. 189 00:13:16,960 --> 00:13:20,960 - Я чуть не потерял их из-за вас. - Мы всегда относились к тебе хорошо. 190 00:13:21,760 --> 00:13:25,200 Мы никогда не отнимали тебя у твоих. Я бы не позволила. 191 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 Мы считали тебя одним из нас. 192 00:13:29,120 --> 00:13:30,040 Я так не думаю. 193 00:13:35,480 --> 00:13:36,720 Мне жаль это слышать. 194 00:13:46,280 --> 00:13:48,240 - Простите за опоздание. - Что? 195 00:13:48,920 --> 00:13:52,760 Пришел и уже меня бесит. Ты в курсе, что мы по уши в дерьме? 196 00:13:53,560 --> 00:13:55,760 Помни, тебя тоже обвиняют. 197 00:13:55,840 --> 00:13:58,160 Кузен, оставь его. 198 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 Что ж… 199 00:14:00,320 --> 00:14:04,320 Слушание через два дня, и нам нужно подготовиться. 200 00:14:05,840 --> 00:14:07,240 И без глупостей, Рубен. 201 00:14:14,320 --> 00:14:16,240 Бруно, начнем сначала. 202 00:14:16,320 --> 00:14:20,000 Знаю, тебе особенно тяжело, но нам нужна твоя помощь. 203 00:14:32,920 --> 00:14:34,480 МАНУЭЛЬ КРУС 204 00:14:34,560 --> 00:14:37,120 МАНУЭЛЬ, НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ 205 00:14:37,200 --> 00:14:39,320 А деньги, которые они приносят городу? 206 00:14:39,400 --> 00:14:43,000 Кто здесь не имеет с ними хоть каких-то дел? 207 00:14:44,560 --> 00:14:46,800 Мириам? Тебя это касается больше всех. 208 00:14:49,120 --> 00:14:50,000 Я… 209 00:14:50,800 --> 00:14:52,040 Я закрываю ресторан. 210 00:14:53,360 --> 00:14:54,920 По крайней мере пока. 211 00:14:55,000 --> 00:14:58,040 Надо написать заявление в защиту мальчиков. 212 00:14:58,120 --> 00:15:00,320 Постой, это всё, что для тебя важно? 213 00:15:00,960 --> 00:15:03,680 Не потерять деньги и улучшить репутацию города. 214 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 Защищать Энтрерриосов — предать Альбу. 215 00:15:09,120 --> 00:15:10,840 Вам должно быть стыдно! 216 00:15:11,920 --> 00:15:14,000 Мы достойны быть городом-призраком. 217 00:15:15,360 --> 00:15:18,320 - Если это они, пусть заплатят! - Да, ты прав. 218 00:15:18,400 --> 00:15:21,120 - Я полностью согласен. - Напишем письмо? 219 00:15:21,200 --> 00:15:23,640 Как вы знаете, 220 00:15:24,840 --> 00:15:26,520 Бруно — мой племянник. 221 00:15:27,160 --> 00:15:29,120 Он всё, что у меня есть. 222 00:15:29,880 --> 00:15:32,880 Так что давайте не сходить с ума. 223 00:15:32,960 --> 00:15:36,720 Не будем показывать пальцем. Пусть суд решает. 224 00:15:36,800 --> 00:15:39,960 Если чей бизнес и пострадает, то мой. 225 00:15:42,560 --> 00:15:46,720 Такие времена показывают лучшее и худшее в нас. 226 00:15:47,360 --> 00:15:48,720 Пусть это будет лучшее. 227 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 Я просто прошу немного терпения. 228 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 Запасемся терпением. 229 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Те ребята? Ублюдки. 230 00:16:12,600 --> 00:16:16,440 Бессовестные подонки. «Нет» значит «нет», всегда. 231 00:16:16,520 --> 00:16:20,360 А вы как думаете, как она? Ужасно. Она сломлена, подавлена. 232 00:16:21,240 --> 00:16:24,480 Но, к счастью, у моей золовки есть мы, ее семья. 233 00:16:24,560 --> 00:16:26,880 Мы будем рядом и поддержим ее. 234 00:16:27,720 --> 00:16:30,200 Кроме того, предприниматели города 235 00:16:30,280 --> 00:16:33,720 решили подписать заявление против этого ужасного нападения. 236 00:16:34,960 --> 00:16:36,920 Мы не хотим, чтобы наш город 237 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 ассоциировался с такими отвратительными поступками. 238 00:16:41,680 --> 00:16:44,000 Отлично. Спасибо. Закончили. 239 00:16:44,080 --> 00:16:45,480 - Снято. - Когда покажут? 240 00:16:45,560 --> 00:16:46,760 Это был прямой эфир. 241 00:16:49,080 --> 00:16:52,840 Простите. У меня прекрасный ресторан с видом на океан. 242 00:16:52,920 --> 00:16:55,840 Если хотите, можем там продолжить интервью. 243 00:16:57,360 --> 00:16:58,760 Тебе есть что добавить? 244 00:17:01,880 --> 00:17:02,800 Нет. 245 00:17:04,800 --> 00:17:07,840 По правде говоря, мы все в страшном шоке. 246 00:17:08,800 --> 00:17:10,520 В особенности из-за ее парня. 247 00:17:12,320 --> 00:17:13,320 А что с ним? 248 00:17:15,520 --> 00:17:17,880 Ну, он был одним из них. 249 00:17:22,880 --> 00:17:24,520 Какого чёрта вы делаете? 250 00:17:24,600 --> 00:17:27,520 Как вам не стыдно! Это мой магазин. Что это? 251 00:17:27,600 --> 00:17:28,560 Вон он! 252 00:17:29,280 --> 00:17:32,480 - Трус! Насильник! - Надеюсь, тебя посадят. 253 00:17:32,560 --> 00:17:33,840 - Иди в дом. - Гадость! 254 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Свинья! 255 00:17:35,000 --> 00:17:38,800 - Убирайся из города! - А как же презумпция невиновности? 256 00:17:38,880 --> 00:17:40,520 «Нет» значит «нет». Слышишь, свинья? 257 00:17:40,600 --> 00:17:42,840 Вам должно быть стыдно, что вы его вырастили. 258 00:17:42,920 --> 00:17:46,160 - Свинья! - Уходите, пока я не вызвала полицию. 259 00:17:46,920 --> 00:17:48,400 - Вон! - Пошли. 260 00:17:50,600 --> 00:17:54,920 «Нет» значит «нет»! 261 00:17:55,000 --> 00:17:59,240 «Нет» значит «нет»! 262 00:18:15,440 --> 00:18:17,160 Думаешь, я на такое способен? 263 00:18:20,720 --> 00:18:23,720 Нет, не думаю. 264 00:18:26,200 --> 00:18:28,560 Но я всё еще не знаю, почему ты там был. 265 00:18:43,560 --> 00:18:45,120 Центр для несовершеннолетних? 266 00:18:45,640 --> 00:18:47,720 Ты же хочешь адвоката не козла? 267 00:18:48,560 --> 00:18:50,160 - Да. - Тогда идем со мной. 268 00:18:51,760 --> 00:18:53,680 Говорят, она бой-баба. 269 00:18:57,600 --> 00:18:59,920 Да, понимаю. Конечно. 270 00:19:00,000 --> 00:19:00,840 Вон она. 271 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 - Марта! - Да? 272 00:19:03,080 --> 00:19:05,560 - Ты меня не помнишь? - А должна? 273 00:19:05,640 --> 00:19:08,440 - Я Тирсо, друг… - Простите. У меня мало времени. 274 00:19:08,520 --> 00:19:11,480 Конечно! Но разве мы не закончили? 275 00:19:11,560 --> 00:19:13,960 - Мы еще не начинали. - Тем лучше. 276 00:19:14,480 --> 00:19:17,880 Не будем тратить время. Выход найдешь? 277 00:19:18,640 --> 00:19:21,400 Как ты смеешь? Мы закроем центр, слышишь? 278 00:19:21,480 --> 00:19:25,480 Да, конечно, слышу. Год угроз, но мы всё еще здесь. 279 00:19:26,400 --> 00:19:27,240 Пока. 280 00:19:33,360 --> 00:19:35,560 - Что такое? - Политики! 281 00:19:36,160 --> 00:19:38,960 В их понимании всё зло мира идет отсюда. 282 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 Ну так, Тирсо, чем могу помочь? 283 00:19:44,200 --> 00:19:45,920 Вам стыдно говорить со мной. 284 00:19:46,000 --> 00:19:48,920 Будет хуже, когда на вас будут давить журналисты. 285 00:19:49,000 --> 00:19:52,920 Мама, не суетись. Они ничего от нас не получат, ясно? 286 00:19:58,200 --> 00:19:59,280 Альба была первой? 287 00:20:00,440 --> 00:20:03,800 - Ну вот опять. - И единственной. Чтобы ты понимала. 288 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 Мы не преступники. 289 00:20:07,480 --> 00:20:09,840 Давай. Иди поговори с Сандрой. 290 00:20:10,920 --> 00:20:12,800 Убеди ее, что достоин ее. 291 00:20:16,920 --> 00:20:20,600 Это наша вина. Дали вам всё, ни в чём не ограничивали. 292 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Возможно! 293 00:20:21,600 --> 00:20:23,920 - Ты меня с ними не путай. - Ты о чём? 294 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 Твой сын Рубен давно вышел из-под контроля. 295 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 Что это значит? 296 00:20:34,320 --> 00:20:35,560 Я о том, что случилось. 297 00:20:37,560 --> 00:20:42,200 То есть это была его идея, а ты, более умный из двоих, повелся? 298 00:20:42,280 --> 00:20:44,280 - Нет. Мерседес, это не… - Хакобо. 299 00:20:45,120 --> 00:20:47,840 Ты мой племянник и мог бы быть моим сыном. 300 00:20:49,680 --> 00:20:50,560 Но ты не мой сын. 301 00:20:51,400 --> 00:20:52,800 Не надо меня недооценивать. 302 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 Знаешь что-нибудь об изнасилованиях и насилии и… 303 00:21:01,480 --> 00:21:02,320 Да. 304 00:21:03,280 --> 00:21:04,520 Знаю, что это ужасно. 305 00:21:05,760 --> 00:21:08,280 Увы, некоторым детям пришлось тяжело. 306 00:21:08,360 --> 00:21:12,400 Но это не моя специальность. Я не могу ничем помочь. 307 00:21:13,720 --> 00:21:15,120 Почему ты решил прийти? 308 00:21:15,960 --> 00:21:18,840 Мне сказали, ты особенная, тебе можно доверять. 309 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 Да? И кто? 310 00:21:20,960 --> 00:21:23,880 Кто-то из твоих ребят. Ахмед, Байрон… 311 00:21:23,960 --> 00:21:25,760 Высокий сенегалец. 312 00:21:26,400 --> 00:21:29,760 Да, для них любой, кто их не оскорбляет, — особенный. 313 00:21:30,800 --> 00:21:32,080 Возьмись за мое дело. 314 00:21:33,640 --> 00:21:35,080 Взяться за твое дело? 315 00:21:36,600 --> 00:21:40,240 Но, Альба, я же сказала, это не моя специальность. 316 00:21:40,320 --> 00:21:42,520 Мне нужен тот, кому я смогу доверять. 317 00:21:42,600 --> 00:21:45,320 Если будешь бороться за меня, как за тех парней… 318 00:21:45,400 --> 00:21:48,960 - А как же государственный защитник? - Он не очень опытен. 319 00:21:51,080 --> 00:21:54,160 - Мне звонил адвокат. - Кто? 320 00:21:55,920 --> 00:21:58,440 - Дарио Толедано. - Зачем ему твое дело? 321 00:21:59,080 --> 00:22:01,120 Без обид, но странно, 322 00:22:01,200 --> 00:22:04,520 что такой адвокат заинтересовался таким делом. 323 00:22:05,120 --> 00:22:06,320 Из-за двух насильников. 324 00:22:07,800 --> 00:22:11,200 - Кто они? - Хакобо и Рубен Энтрерриосы. 325 00:22:15,040 --> 00:22:15,920 Ясно. 326 00:22:17,080 --> 00:22:19,480 И мой парень 327 00:22:20,720 --> 00:22:21,920 тоже был с ними. 328 00:22:29,600 --> 00:22:31,240 Можно на тебя рассчитывать? 329 00:22:39,520 --> 00:22:41,640 Мне очень жаль, Альба. Правда. 330 00:22:41,720 --> 00:22:46,280 Но я не думаю, что могу помочь тебе. 331 00:23:01,320 --> 00:23:05,960 - Думаете, они на это способны? - Честно говоря, не знаю. 332 00:23:06,040 --> 00:23:09,440 Это милые нормальные парни. 333 00:23:09,520 --> 00:23:11,680 В городе их любят. 334 00:23:12,520 --> 00:23:15,040 И они не были замешаны в скандалах. 335 00:23:15,120 --> 00:23:16,960 Это очень богатые люди. 336 00:23:17,520 --> 00:23:21,400 И я думаю, эта девушка хочет денег. 337 00:23:21,480 --> 00:23:24,880 - Думаете, она хочет денег? - Лично я так думаю. 338 00:23:24,960 --> 00:23:25,800 Альба Льоренс? 339 00:23:27,280 --> 00:23:29,840 - Ты кто? - Моника Робледо, репортер. 340 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 - Можно тебя на минуту? - Нет. 341 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 - Пожалуйста. Я на твоей стороне. - Спасибо, но нет. 342 00:23:34,880 --> 00:23:37,000 - Тебя не узнают. - Я сказала, нет! 343 00:23:37,920 --> 00:23:40,200 По слухам, в прессе есть видео. 344 00:23:43,080 --> 00:23:46,520 - Что? - Кадры той ночи. Ты танцуешь со всеми. 345 00:23:47,640 --> 00:23:48,520 Это неправда. 346 00:23:48,600 --> 00:23:51,400 Если дашь интервью, я могу всё это опровергнуть. 347 00:23:52,880 --> 00:23:55,360 Ты в курсе, что незаконно раскрывать личность жертвы? 348 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 Ты сможешь защитить себя, объяснить, почему Бруно был там. 349 00:24:02,280 --> 00:24:03,560 Не подходи ко мне больше. 350 00:24:13,520 --> 00:24:16,440 В городе, где произошло предполагаемое изнасилование, 351 00:24:16,520 --> 00:24:21,120 в ожидании слушания мнения разделились. 352 00:24:22,320 --> 00:24:24,960 Бедняжка. Не знаю, как она справляется. 353 00:24:25,040 --> 00:24:28,360 - Думаете, они это сделали? - Это вовсе не очевидно. 354 00:24:28,440 --> 00:24:32,080 Мы знаем закон. Они говорят, это было по обоюдному согласию. 355 00:24:32,160 --> 00:24:35,520 Она — нет. Ее слово против их. Суд решит. 356 00:24:35,600 --> 00:24:38,040 Как видите, мнения разделились. 357 00:24:38,120 --> 00:24:41,800 Но наше внимание привлекло то, что один из насильников — 358 00:24:41,880 --> 00:24:43,920 тот, с кем живет жертва. 359 00:24:44,440 --> 00:24:46,600 Не кто иной, как ее парень. 360 00:24:53,600 --> 00:24:57,520 Чёрт. Ты всё еще об этом? Сандра, мы не сделали ничего плохого. 361 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 Но ты это сделал! Ты сделал это с ней? 362 00:25:00,480 --> 00:25:03,120 - Что сделал? - Мерзавец! 363 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Мы были в щи. Я ничего не помню. 364 00:25:06,280 --> 00:25:09,320 - Это была идея Хакобо. - Ты, как обычно, согласился. 365 00:25:09,400 --> 00:25:12,040 Нет! Он даже Бруно втянул. 366 00:25:12,640 --> 00:25:15,120 Блин, она была заведена, и мы… 367 00:25:15,200 --> 00:25:16,920 Не надо подробностей! 368 00:25:20,800 --> 00:25:23,400 Да ну, Сандра. Чёрт. Прости меня. 369 00:25:23,960 --> 00:25:25,280 Простить? 370 00:25:25,360 --> 00:25:28,760 Как я могу простить такое? Что подумают люди? 371 00:25:28,840 --> 00:25:31,000 Мне плевать, что они думают, Сандра. 372 00:25:31,080 --> 00:25:35,840 Мне поговорить с ними и сказать, что мне 25 лет и я хочу веселиться? 373 00:25:35,920 --> 00:25:39,040 - И трахать другую? - Я ее не насиловал! 374 00:25:43,240 --> 00:25:44,320 Ну же. Твою мать. 375 00:25:46,840 --> 00:25:49,040 - Са… - Не трогай меня. 376 00:25:55,520 --> 00:25:59,320 Эмилио, нам нужна ваша безоговорочная поддержка. 377 00:25:59,400 --> 00:26:01,880 Нет, всё не так просто. 378 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 А я думаю, да. У нас был уговор. 379 00:26:04,040 --> 00:26:06,960 Мерседес, моя дочь — не один из твоих проектов. 380 00:26:07,040 --> 00:26:10,560 Она невеста Рубена. Если она не с ним, он выглядит виновным. 381 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 Я не поставлю под угрозу ее будущее и свою карьеру. 382 00:26:15,560 --> 00:26:17,360 Ты всего добился благодаря нам. 383 00:26:17,960 --> 00:26:21,120 Мне плевать, насиловал он или нет, но если дойдет до суда… 384 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 До суда не дойдет! 385 00:26:24,240 --> 00:26:28,000 Но мне нужна твоя помощь, а тебе нужна моя. 386 00:26:30,560 --> 00:26:31,440 Сандра. 387 00:26:32,440 --> 00:26:33,320 Сандра, блин. 388 00:26:35,880 --> 00:26:36,840 Я люблю тебя. 389 00:26:40,640 --> 00:26:42,240 Я очень тебя люблю, Сандра. 390 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 НАСИЛЬНИКИ В АЛИКАНТЕ 391 00:26:46,200 --> 00:26:49,600 Поговорим об этом спокойно, блин. 392 00:26:49,680 --> 00:26:52,400 ЧЕТЫРЕ МОЛОДЫХ ЧЕЛОВЕКА ОБВИНЕНЫ В ИЗНАСИЛОВАНИИ 393 00:26:52,480 --> 00:26:54,280 ПАРЕНЬ ЖЕРТВЫ СРЕДИ ПОДСУДИМЫХ 394 00:26:54,360 --> 00:26:56,560 ЗАМЕШАНЫ ЧЛЕНЫ ПРАВЛЕНИЯ «ЭНТРЕРРИОС» 395 00:26:56,640 --> 00:26:58,240 ЭНТРЕРРИОСЫ — НАСИЛЬНИКИ? 396 00:26:58,320 --> 00:26:59,360 Ладно тебе! 397 00:27:00,040 --> 00:27:01,880 Это местная девушка, вы можете ее знать. 398 00:27:01,960 --> 00:27:04,840 Последние приговоры по таким делам были суровы. 399 00:27:04,920 --> 00:27:06,520 Боитесь попасть в тюрьму? 400 00:27:07,840 --> 00:27:10,520 Эти парни не боятся. Они невиновны. 401 00:27:11,440 --> 00:27:14,720 Это ошибка. Будет заявление. Всем спасибо. 402 00:27:17,920 --> 00:27:21,160 ИНТЕРВЬЮ С ЭЛОЕМ ДЮВАЛЕМ, АДВОКАТОМ СЕМЬИ ЭНТРЕРРИОС 403 00:27:21,240 --> 00:27:24,560 Нельзя забывать о презумпции невиновности. 404 00:27:25,120 --> 00:27:29,920 Мои подзащитные — хорошие парни, половой акт был по взаимному согласию. 405 00:27:30,640 --> 00:27:32,000 Она руководила группой. 406 00:27:32,080 --> 00:27:35,160 Решила заняться сексом с четырьмя парнями. 407 00:27:35,240 --> 00:27:38,960 Конечно, когда появилось видео, ей стало стыдно. 408 00:27:40,720 --> 00:27:42,080 Вот ублюдок. 409 00:27:51,480 --> 00:27:52,600 24 НОВЫХ СООБЩЕНИЯ 410 00:27:52,680 --> 00:27:53,880 ПЯТЬ ПРОПУЩЕННЫХ 411 00:27:53,960 --> 00:27:55,200 ОДНО ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 412 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 СКРЫТЫЙ НОМЕР ТЫ ШЛЮХА 413 00:27:57,680 --> 00:28:00,000 КАК ТЫ СМЕЕШЬ ТАК ВРАТЬ? 414 00:28:00,080 --> 00:28:01,400 НОГИ НЕ РАССТАВЛЯЙ 415 00:28:01,480 --> 00:28:03,040 ТОЛЬКО ТЫ ВИНОВНА 416 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 417 00:28:09,080 --> 00:28:10,280 Омерзительная тварь. 418 00:28:10,360 --> 00:28:13,160 Сосешь четыре члена, а потом доносишь. 419 00:28:13,240 --> 00:28:14,960 Лесбиянка хренова! 420 00:28:15,040 --> 00:28:18,160 Я наблюю на твою грязную щель, дерьма кусок. 421 00:28:29,000 --> 00:28:29,840 Привет, Альба. 422 00:28:30,800 --> 00:28:32,880 - Что такое? - Заходи. 423 00:28:37,040 --> 00:28:37,880 Что такое? 424 00:28:37,960 --> 00:28:40,840 Я получила кучу сообщений с оскорблениями. 425 00:28:41,880 --> 00:28:45,600 Будто я была на телешоу. Не знаю. 426 00:28:45,680 --> 00:28:48,440 Так, успокойся. Ты говорила с прессой? 427 00:28:48,520 --> 00:28:49,400 Нет. 428 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Раз я нашла твой адрес, 429 00:28:51,880 --> 00:28:54,760 любой ублюдок может найти твою информацию. 430 00:28:56,360 --> 00:28:57,240 Не переживай. 431 00:28:57,320 --> 00:29:00,480 - Я прослежу, чтобы твой адрес удалили. - Ладно. 432 00:29:01,480 --> 00:29:03,040 Зачем ты пришла? 433 00:29:04,520 --> 00:29:09,440 Я подумала и решила, что буду представлять тебя. 434 00:29:10,960 --> 00:29:12,560 Конечно, если ты хочешь. 435 00:29:12,640 --> 00:29:14,920 - Да, конечно. - Отлично. 436 00:29:16,240 --> 00:29:17,960 Телефон. Я его выключу. 437 00:29:21,240 --> 00:29:22,920 Сколько ты выпила в ту ночь? 438 00:29:24,240 --> 00:29:25,560 Несколько стаканов. 439 00:29:26,200 --> 00:29:28,520 Сколько? Два, три? 440 00:29:28,600 --> 00:29:29,760 Возможно. 441 00:29:31,040 --> 00:29:33,720 - А наркотики принимала? - Одну таблетку. 442 00:29:34,800 --> 00:29:36,720 - Наверное, больше. - Нет. 443 00:29:37,760 --> 00:29:41,640 К сожалению, этот отчет стоит больше твоего слова. 444 00:29:41,720 --> 00:29:45,680 Я уверена, что бы это ни было, я не принимала это добровольно. 445 00:29:46,360 --> 00:29:49,600 Нет признаков психологической или физической агрессии, 446 00:29:49,680 --> 00:29:54,280 кроме пары царапин и синяков, но нет доказательств насилия. 447 00:29:54,960 --> 00:29:57,960 В итоге у обвинения есть только ее слово. 448 00:29:58,480 --> 00:30:01,480 Ее слово против слова четверых подзащитных. И всё. 449 00:30:01,560 --> 00:30:02,960 Ты целовала Тирсо? 450 00:30:04,080 --> 00:30:05,200 Нет. 451 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 Есть видео. 452 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 Я не целовала Тирсо, но он поцеловал меня. 453 00:30:11,240 --> 00:30:13,960 А видео? Говорят, всё очень натуралистично. 454 00:30:14,040 --> 00:30:17,560 Там плохо видно. Не думаю, что это что-то доказывает. 455 00:30:18,200 --> 00:30:20,000 И зачем ей это выдумывать? 456 00:30:20,800 --> 00:30:23,440 Почему ты пошла в паб? Встречалась с кем-то? 457 00:30:24,440 --> 00:30:29,560 Да, я договорилась с Бего. И я ждала своего парня. 458 00:30:30,120 --> 00:30:32,800 Если есть сомнения, это в пользу обвиняемого. 459 00:30:32,880 --> 00:30:37,160 Обвинение должно доказать вину и недобросовестность моих клиентов. 460 00:30:37,240 --> 00:30:41,840 Прости, но я просто в шоке, что это я должна оправдываться. 461 00:30:41,920 --> 00:30:44,200 Вы спросили, что она с этого получит. 462 00:30:44,280 --> 00:30:45,560 Я вам скажу. 463 00:30:47,040 --> 00:30:50,720 Показательный приговор. Значительную компенсацию. 464 00:30:50,800 --> 00:30:52,120 Много денег. 465 00:30:52,200 --> 00:30:55,960 Защита строит стратегию на том, что всё было по взаимному согласию. 466 00:30:56,040 --> 00:30:58,600 Но это неправда! 467 00:30:58,680 --> 00:31:02,560 Если я танцую и развлекаюсь на дискотеке, 468 00:31:02,640 --> 00:31:04,000 это не значит, что я хочу, 469 00:31:04,080 --> 00:31:06,400 чтобы какие-то козлы испортили мне жизнь. 470 00:31:07,080 --> 00:31:08,880 Похоже, вы умная девушка. 471 00:31:09,800 --> 00:31:11,280 Не усложняйте себе жизнь. 472 00:31:17,680 --> 00:31:21,680 Я понимаю, для тебя это сущий ад. Ты имеешь полное право злиться. 473 00:31:21,760 --> 00:31:26,080 Но будет намного сложнее. Они не будут знать пощады. 474 00:31:26,160 --> 00:31:29,440 Если всё кончится судом, это будет бойня. 475 00:31:30,200 --> 00:31:31,360 Если? 476 00:31:31,880 --> 00:31:35,080 Да, судья должен решить, есть ли здесь дело. 477 00:31:41,880 --> 00:31:42,720 Ну так? 478 00:31:44,480 --> 00:31:46,800 Продолжим? Да? 479 00:31:48,840 --> 00:31:49,720 И что теперь? 480 00:31:51,440 --> 00:31:52,280 Бруно. 481 00:31:58,360 --> 00:32:00,360 - Чего ты хочешь? - Чего я хочу? 482 00:32:01,240 --> 00:32:03,080 Вытащить тебя из этого дерьма. 483 00:32:05,320 --> 00:32:07,160 На встрече ты толком не слушал. 484 00:32:08,920 --> 00:32:10,920 Как ты вообще спишь по ночам? 485 00:32:11,600 --> 00:32:15,960 Важно перепроверить показания. Никаких противоречий, Бруно. 486 00:32:16,040 --> 00:32:19,520 Если не хочешь противоречий, ищи историю, близкую к правде. 487 00:32:20,760 --> 00:32:23,240 - И в чём же правда? - Не шути со мной! 488 00:32:23,320 --> 00:32:26,760 Хоть я и не помню ту ночь, это было изнасилование. 489 00:32:27,440 --> 00:32:29,320 Я молчал из-за твоих угроз. 490 00:32:29,400 --> 00:32:31,440 - Слушай… - Не отрицай! Я не дурак! 491 00:32:31,520 --> 00:32:32,360 Бруно! 492 00:32:33,520 --> 00:32:36,200 Я признаю, Виктор делал сомнительные, 493 00:32:36,840 --> 00:32:38,720 возможно, неправильные вещи перед смертью, 494 00:32:38,800 --> 00:32:40,720 но я не одобряю эти методы. 495 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 Я не хочу никому навредить. 496 00:32:46,200 --> 00:32:49,400 Убирайся из моего дома. 497 00:32:50,560 --> 00:32:52,720 Я просто хочу спасти вас от тюрьмы. 498 00:33:06,240 --> 00:33:09,000 Мы уже не молоды, но было не так уж плохо, да? 499 00:33:10,360 --> 00:33:11,240 Да. 500 00:33:12,080 --> 00:33:14,000 Ты всегда была хороша в постели. 501 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Лучше, чем ты. 502 00:33:18,400 --> 00:33:20,360 - Всё в порядке? - Всё в порядке. 503 00:33:22,120 --> 00:33:23,440 Увидимся на слушании. 504 00:34:09,320 --> 00:34:11,520 Луис. Что с тобой? 505 00:34:12,160 --> 00:34:14,040 Ты подрался? Иди сюда. 506 00:34:14,600 --> 00:34:16,640 - Что случилось? - Неважно. 507 00:34:16,720 --> 00:34:18,880 Нет, важно! Кто это сделал? 508 00:34:20,080 --> 00:34:21,840 - Четвероклассник. - Послушай. 509 00:34:23,720 --> 00:34:25,280 Он просто так тебя ударил? 510 00:34:28,000 --> 00:34:29,440 Нет, я начал. 511 00:34:30,640 --> 00:34:31,520 Почему? 512 00:34:33,200 --> 00:34:35,280 Он назвал тебя плохим словом. 513 00:34:36,680 --> 00:34:40,120 Он назвал тебя плохим словом на букву «Б». 514 00:34:42,680 --> 00:34:46,360 Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы из-за меня. 515 00:34:47,920 --> 00:34:50,160 Я хотел, чтобы он не обзывал тебя. 516 00:34:50,240 --> 00:34:53,120 Да, я знаю, милый, но драка не решение. 517 00:34:54,520 --> 00:34:57,720 - Обещай, что больше не будешь. - Обещаю. 518 00:34:59,240 --> 00:35:00,280 Полечить тебя? 519 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Я разберусь. 520 00:35:03,440 --> 00:35:05,840 Иди сюда. Пошли, милый. 521 00:35:16,960 --> 00:35:17,880 Да что с тобой? 522 00:35:19,480 --> 00:35:20,800 Мы грабим заправку? 523 00:35:22,560 --> 00:35:24,840 - Надо объяснять? - Нет. 524 00:35:25,640 --> 00:35:27,480 Но я не позволю тебе прятаться. 525 00:35:29,080 --> 00:35:30,120 Хотя бы выхожу. 526 00:35:32,320 --> 00:35:35,000 Пойдем. Мы пойдем вместе. Да? 527 00:35:36,880 --> 00:35:37,720 Ладно. 528 00:35:39,680 --> 00:35:42,880 О той девушке, которую изнасиловали? Не знаю. 529 00:35:42,960 --> 00:35:45,320 Там же ее парень был? Он был там. 530 00:35:45,400 --> 00:35:49,920 Мы все гуляли в пятницу вечером и многовато выпивали, заходит далеко и… 531 00:35:50,000 --> 00:35:53,440 Да. это возможно. Но я не знаю, изнасилование ли это. 532 00:35:53,520 --> 00:35:56,520 Я не оправдываю изнасилование, но как это доказать? 533 00:35:57,200 --> 00:35:59,960 Если она была с ними, может, она этого хотела? 534 00:36:00,480 --> 00:36:03,280 - Давай, Альба! - Мы с тобой! 535 00:36:03,360 --> 00:36:06,800 «Нет» значит «нет»! 536 00:36:06,880 --> 00:36:11,080 «Нет» значит «нет»! 537 00:36:11,160 --> 00:36:13,840 Видишь? Глупая! 538 00:36:15,240 --> 00:36:16,360 Куда ты? 539 00:36:16,440 --> 00:36:18,200 «НЕТ» ЗНАЧИТ «НЕТ» 540 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 ЭТО НЕ НАСИЛИЕ, А ИЗНАСИЛОВАНИЕ 541 00:36:20,320 --> 00:36:22,440 НАМ НЕ ВЕРЯТ, ПОКА НАС НЕ УБИЛИ 542 00:36:36,200 --> 00:36:37,360 Я ТЕБЕ ВЕРЮ 543 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 Смотри, кто идет. 544 00:37:02,760 --> 00:37:03,600 Альба. 545 00:37:09,440 --> 00:37:11,600 Кто дал тебе право рушить мою жизнь? 546 00:37:14,440 --> 00:37:15,880 Я разрушила твою жизнь? 547 00:37:17,600 --> 00:37:19,040 У меня нет такой власти. 548 00:37:20,480 --> 00:37:21,520 Я доверяю Рубену. 549 00:37:23,480 --> 00:37:25,360 Знай, я его поддерживаю. 550 00:37:28,800 --> 00:37:30,080 Вы друг друга стоите. 551 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Где ты была? 552 00:37:51,200 --> 00:37:53,120 - С другом. - С судьей? 553 00:37:59,840 --> 00:38:01,280 Чем ты с ним занималась? 554 00:38:03,480 --> 00:38:05,280 Спасала твоего сына. Можно? 555 00:38:06,240 --> 00:38:07,200 В обмен на что? 556 00:38:10,120 --> 00:38:11,560 Ты правда хочешь знать? 557 00:38:14,000 --> 00:38:15,720 Он правда всё еще любит тебя? 558 00:38:17,920 --> 00:38:19,800 Достаточно, чтобы закрыть дело? 559 00:38:27,400 --> 00:38:28,240 Элой, слушаю. 560 00:38:32,640 --> 00:38:33,680 Вот ублюдки! 561 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 Я ЗНАЮ, ГДЕ ТЫ ХУЖЕ ТЕБЯ НИКОГО 562 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 ТЫ ЭТО ЗАСЛУЖИЛА 563 00:39:21,440 --> 00:39:22,880 ЛГУНЬЯ! 564 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 СУКА! 565 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 ТЕБЕ ПОНРАВИЛОСЬ 566 00:39:25,760 --> 00:39:27,080 ЗАБЕРИ ЛЖИВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ 567 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 ВАЛИ ИЗ ГОРОДА, ШЛЮХА 568 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 ПРОСТИТУТКА 569 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 УБЕЙ СЕБЯ 570 00:39:30,720 --> 00:39:33,560 Я нанял фирму, чтобы копнуть прошлое Альбы. 571 00:39:34,200 --> 00:39:37,440 - Похоже, оно того стоило. - Где сделаны эти фото? 572 00:39:37,520 --> 00:39:40,560 В фотоателье, она позировала. 573 00:39:42,400 --> 00:39:45,640 - Хакобо, видел комментарии? - Конечно. 574 00:39:46,440 --> 00:39:48,360 Ее растопчут! 575 00:39:49,120 --> 00:39:50,880 Не думаю, что будет суд. 576 00:39:53,960 --> 00:39:54,800 Посмотрим. 577 00:40:01,840 --> 00:40:03,400 НЕ СЕГОДНЯ 578 00:40:06,960 --> 00:40:07,800 Пока. 579 00:40:09,040 --> 00:40:11,120 - Вон он. - Какого… 580 00:40:15,760 --> 00:40:19,120 Что с тобой, Уго? Давай, веселись на хрен! 581 00:40:20,480 --> 00:40:24,120 Не понимаю, почему у нас вечеринка. Мы же не выиграли. 582 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 Но мы выиграем. Слушание — первый шаг. 583 00:40:28,080 --> 00:40:30,640 Первый шаг. Я покажу тебе первый шаг. 584 00:40:30,720 --> 00:40:34,080 Посмотри на них. Как они танцуют, как одеваются. 585 00:40:35,560 --> 00:40:37,600 Они все хотят одного, твою мать! 586 00:40:38,400 --> 00:40:40,440 Это и случилось с Альбой. 587 00:40:43,000 --> 00:40:45,680 - О чём мы думали? - Какая разница! 588 00:40:46,560 --> 00:40:48,720 Мы это сделали, и всё. Развлеклись. 589 00:40:50,560 --> 00:40:52,320 Ты вообще не раскаиваешься? 590 00:40:53,960 --> 00:40:56,520 Ты напуган до смерти? Именно сейчас? 591 00:40:58,360 --> 00:40:59,920 Посмотри мне в глаза. 592 00:41:01,040 --> 00:41:02,480 Посмотри мне в глаза. 593 00:41:03,160 --> 00:41:04,400 Я могу тебе доверять? 594 00:41:07,280 --> 00:41:09,280 А тебе, брат? Можно тебе доверять? 595 00:41:09,960 --> 00:41:12,000 Мы доверяем друг другу? Да? 596 00:41:12,640 --> 00:41:13,480 Хакобо. 597 00:41:15,920 --> 00:41:19,280 Почему для тебя так важно было это сделать? 598 00:41:21,880 --> 00:41:23,240 Что ты хотел доказать? 599 00:41:25,360 --> 00:41:28,760 А ты? Что ты хотел доказать, Уго? 600 00:41:29,920 --> 00:41:31,000 Давай, отвечай. 601 00:41:31,960 --> 00:41:34,560 Я не был твоим капитаном, это была не миссия. 602 00:41:35,080 --> 00:41:36,520 Почему ты сделал, как я? 603 00:41:38,280 --> 00:41:39,960 Почему трахал ее, как и мы? 604 00:41:41,080 --> 00:41:42,360 Три шота, пожалуйста. 605 00:41:43,800 --> 00:41:46,080 Послушай. Тебе тоже надо это услышать. 606 00:41:46,720 --> 00:41:48,960 Если нужен виновный, всё очень просто. 607 00:41:49,720 --> 00:41:50,560 Альба. 608 00:41:51,080 --> 00:41:53,120 Это всё она. Проблема решена. 609 00:41:53,200 --> 00:41:54,760 - Согласны? - Это была она. 610 00:41:54,840 --> 00:41:56,360 Согласны? Да? Хорошо. 611 00:41:58,000 --> 00:41:59,880 Так, я хочу предложить тост. 612 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 - За друзей. За нас, ребята. - Да, блин! 613 00:42:04,240 --> 00:42:05,680 Выпьем! 614 00:42:05,760 --> 00:42:06,640 До дна! 615 00:42:11,760 --> 00:42:14,800 Пошли. На тебя лица нет, когда мы тусим. 616 00:42:34,360 --> 00:42:35,320 Почему ты здесь? 617 00:42:38,560 --> 00:42:40,440 Хотел убедиться, что ты в порядке. 618 00:42:46,520 --> 00:42:48,920 Я буду в порядке, только если они сядут. 619 00:43:00,200 --> 00:43:01,040 Альба. 620 00:43:06,640 --> 00:43:08,000 Я сделаю всё возможное. 621 00:43:12,680 --> 00:43:13,800 Увидимся в суде. 622 00:43:25,640 --> 00:43:29,400 Фатия узнала, что я тебя представляю, и очень хочет поговорить. 623 00:43:29,480 --> 00:43:32,560 Ее история может тебе помочь. Хорошо? 624 00:43:33,280 --> 00:43:35,880 - Ну, я оставлю вас. Первая дверь. - Ладно. 625 00:43:44,600 --> 00:43:47,240 Это было два года назад. Я тусовалась. 626 00:43:48,840 --> 00:43:51,160 Я встретила их в тот вечер на дискотеке. 627 00:43:52,440 --> 00:43:55,240 Я села в их машину, они отвезли меня в поле и… 628 00:44:03,720 --> 00:44:06,680 Я написала заявление, их судили, теперь они сидят. 629 00:44:07,880 --> 00:44:09,280 Так ты в порядке? 630 00:44:10,200 --> 00:44:11,280 Всё ведь кончено. 631 00:44:13,680 --> 00:44:14,520 Нет. 632 00:44:15,160 --> 00:44:16,240 Этому нет конца. 633 00:44:18,480 --> 00:44:20,000 Я до сих пор хожу к психологу. 634 00:44:22,040 --> 00:44:23,040 Я всё еще боюсь. 635 00:44:24,800 --> 00:44:26,760 Не знаю. Чувствую себя виноватой. 636 00:44:32,200 --> 00:44:33,040 Виноватой! 637 00:44:34,360 --> 00:44:37,160 Хуже всего не то, что они унижают тебя, 638 00:44:38,000 --> 00:44:41,280 оскорбляют, заставляют делать то, чего не хочешь. 639 00:44:43,720 --> 00:44:47,160 А то, что ты продолжаешь думать, 640 00:44:47,240 --> 00:44:50,280 что сказала или сделала что-то, что спровоцировало их. 641 00:44:51,200 --> 00:44:53,560 Танцевала с ними слишком откровенно, 642 00:44:54,480 --> 00:44:56,760 сказала что-то, что они не так поняли. 643 00:44:58,400 --> 00:44:59,840 Хуже всего то, 644 00:45:01,280 --> 00:45:04,520 что из-за них я стала собственным врагом и жертвой. 645 00:45:09,760 --> 00:45:10,600 Альба. 646 00:45:12,600 --> 00:45:14,440 Не дай им это сделать с собой. 647 00:45:15,080 --> 00:45:15,960 Борись. 648 00:45:17,280 --> 00:45:20,440 И самое главное, не стыдись. Никогда. 649 00:45:32,800 --> 00:45:33,640 Уже? 650 00:45:34,520 --> 00:45:35,360 Так скоро? 651 00:45:35,880 --> 00:45:39,120 - Что такое? - Позвонили из суда. 652 00:45:40,080 --> 00:45:44,920 Судья огласит свое решение, выносить обвинение или нет. 653 00:45:46,880 --> 00:45:48,000 Я скажу парням. 654 00:46:49,040 --> 00:46:49,960 Ты здесь. 655 00:46:56,280 --> 00:46:58,760 По вопросу жалобы Альбы Льоренс 656 00:46:58,840 --> 00:47:00,520 против Рубена Энтрерриоса, 657 00:47:00,600 --> 00:47:03,360 Хакобо Энтрерриоса, Уго Роджа и Бруно Косты 658 00:47:03,440 --> 00:47:05,960 по обвинению в предполагаемом изнасиловании 659 00:47:06,040 --> 00:47:10,400 в ночь на 10 июня 2020 года суд постановил… 660 00:47:18,720 --> 00:47:21,400 Если пресса — без комментариев. Сразу в машину. 661 00:47:31,080 --> 00:47:33,880 Бруно, пойдем. 662 00:47:38,840 --> 00:47:39,720 Что случилось? 663 00:47:40,880 --> 00:47:44,720 Судья решил привлечь соучастников к суду. 664 00:47:44,800 --> 00:47:47,840 - Они сядут в тюрьму? - Нет. Пока нет. 665 00:47:47,920 --> 00:47:51,200 - Сначала будет суд. - Мы победили, Альба. 666 00:47:52,320 --> 00:47:53,240 Да, наверное. 667 00:48:36,320 --> 00:48:41,600 Они не будут знать пощады. Скажут, что ты хотела, провоцировала. 668 00:48:41,680 --> 00:48:43,520 Много возмутительных вещей. 669 00:48:44,120 --> 00:48:46,480 Добрый вечер, Марта. Помнишь меня? 670 00:48:46,560 --> 00:48:47,480 Конечно. 671 00:48:47,560 --> 00:48:48,920 У меня еще есть твой номер. 672 00:48:49,000 --> 00:48:51,120 Он звонил, чтобы предложить соглашение? 673 00:48:51,200 --> 00:48:55,560 - Так все узнают, что они виновны. - Да, но они избегут тюрьмы. 674 00:48:57,480 --> 00:48:58,520 Cукин сын! 675 00:48:59,040 --> 00:49:01,080 Забудь об этом, помоги сыну. 676 00:49:01,160 --> 00:49:05,000 - Как? - Соглашение с судьей и обвинением. 677 00:49:05,080 --> 00:49:06,800 В провинциальном суде 678 00:49:06,880 --> 00:49:09,680 уже несколько дней ходят слухи. 679 00:49:09,760 --> 00:49:13,280 Возможно, стороны придут к соглашению. 680 00:49:14,200 --> 00:49:15,520 Думаешь, он сделал это? 681 00:49:16,040 --> 00:49:19,120 Если я хочу жить дальше, нужно забыть ту ночь. 682 00:49:19,640 --> 00:49:21,600 Для этого нужно забыть его. 683 00:49:23,600 --> 00:49:25,520 Привет. Хотел убедиться, что ты в порядке. 684 00:49:25,600 --> 00:49:27,440 - Я пойду. - Останься. 685 00:49:32,080 --> 00:49:34,000 Точно не хочешь своего адвоката? 686 00:49:34,080 --> 00:49:36,000 Милый, тебе нужен свой адвокат. 687 00:49:38,760 --> 00:49:40,160 Лучше я буду с ними. 688 00:49:40,240 --> 00:49:42,880 Этот парень вернулся, нужно отпраздновать! 689 00:49:42,960 --> 00:49:44,040 Хакобо уже в пути. 690 00:49:47,160 --> 00:49:49,160 Только ты меня понимаешь, 691 00:49:49,240 --> 00:49:50,560 ты всегда рядом. 692 00:49:50,640 --> 00:49:53,240 - Так поступают друзья. - Ты больше, чем друг. 693 00:49:55,720 --> 00:49:56,680 Какого хрена? 694 00:49:56,760 --> 00:49:58,400 Чертов педик! Убирайся! 695 00:49:59,560 --> 00:50:01,560 Перевод субтитров: Елена Селезнёва