1
00:00:06,360 --> 00:00:09,440
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
Я использую право хранить молчание.
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,800
Я использую право хранить молчание.
4
00:00:22,320 --> 00:00:24,280
Я использую право хранить молчание.
5
00:00:27,920 --> 00:00:28,800
Бруно.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,720
Он использует право хранить молчание.
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,240
Другого я и не ожидала.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,160
Отведите его в камеру.
9
00:01:43,880 --> 00:01:45,640
В ожидании решения суда
10
00:01:45,720 --> 00:01:47,400
после ночи в участке
11
00:01:47,480 --> 00:01:49,640
четверо молодых людей вернутся домой.
12
00:01:49,720 --> 00:01:51,600
Их подозревают
в групповом изнасиловании
13
00:01:51,680 --> 00:01:54,320
несколько месяцев назад…
14
00:01:54,400 --> 00:01:55,600
Вон они!
15
00:01:55,680 --> 00:01:57,000
- Назад! Спасибо.
- Быстрее!
16
00:01:59,600 --> 00:02:00,480
Сеньор Дюваль!
17
00:02:00,560 --> 00:02:03,400
Последние приговоры по таким делам
были суровы.
18
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
- Боитесь попасть в тюрьму?
- Простите, сеньор Дюваль!
19
00:02:06,600 --> 00:02:08,080
Эти парни не боятся.
20
00:02:08,160 --> 00:02:10,640
Они невиновны. Это всё ошибка.
21
00:02:10,720 --> 00:02:12,000
Будет заявление. Спасибо.
22
00:02:12,080 --> 00:02:13,440
Вы можете подтвердить,
23
00:02:13,520 --> 00:02:15,800
что задержаны двое Энтрерриосов?
24
00:02:15,880 --> 00:02:17,320
Отойдите, пожалуйста.
25
00:02:17,400 --> 00:02:18,840
Рубен. Поехали.
26
00:02:18,920 --> 00:02:20,640
Минутку. Пожалуйста!
27
00:02:20,720 --> 00:02:25,720
Вопрос для телеканала «Наранхо»!
28
00:02:26,600 --> 00:02:28,720
Как ты позволил случиться этому цирку?
29
00:02:28,800 --> 00:02:31,000
Ты про соцсети не слышал?
30
00:02:31,080 --> 00:02:33,320
Он прав. Достаточно,
чтобы кто-то один увидел,
31
00:02:33,400 --> 00:02:34,640
что они вошли в участок.
32
00:02:35,280 --> 00:02:36,200
Это было неизбежно.
33
00:02:36,280 --> 00:02:37,520
Неизбежно, мать твою!
34
00:02:38,680 --> 00:02:40,320
Кто-нибудь позвонил Эмилио?
35
00:02:40,400 --> 00:02:43,160
Надо объяснить нашу позицию,
узнать, что он может сделать.
36
00:02:43,240 --> 00:02:45,160
Он влиятельный политик.
37
00:02:45,240 --> 00:02:47,000
Например, держать прессу подальше?
38
00:02:47,080 --> 00:02:49,040
- Да!
- Мариано, прошу тебя!
39
00:02:50,560 --> 00:02:53,000
Надеюсь, это не будет угрожать проекту.
40
00:02:53,080 --> 00:02:54,200
Успокойся!
41
00:02:54,280 --> 00:02:57,520
Главное — вытащить парней, разве нет?
42
00:02:57,600 --> 00:02:58,960
Какое у нас положение?
43
00:02:59,040 --> 00:03:01,520
Судья примет их показания,
44
00:03:01,600 --> 00:03:02,840
затем слушание,
45
00:03:02,920 --> 00:03:06,040
и он решит, отпускать ли их под залог.
46
00:03:06,120 --> 00:03:07,240
Ты его знаешь?
47
00:03:07,320 --> 00:03:08,800
Судью? Конечно.
48
00:03:08,880 --> 00:03:10,120
Его можно купить?
49
00:03:10,200 --> 00:03:11,080
Что?
50
00:03:11,920 --> 00:03:13,040
Нет, конечно.
51
00:03:13,760 --> 00:03:15,240
Прекрасно. Кто он?
52
00:03:15,840 --> 00:03:16,720
Мануэль Крус.
53
00:03:20,640 --> 00:03:21,560
Мануэль Крус?
54
00:03:25,280 --> 00:03:27,760
Сначала подготовим их к слушанию.
55
00:03:32,280 --> 00:03:33,640
Семья Энтрерриос
56
00:03:33,720 --> 00:03:35,680
очень влиятельна на побережье.
57
00:03:35,760 --> 00:03:37,160
Она владеет недвижимостью
58
00:03:37,240 --> 00:03:38,920
далеко за пределами страны.
59
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Если судья передаст дело в суд,
60
00:03:41,080 --> 00:03:43,800
им грозит до 15 лет заключения.
61
00:03:49,840 --> 00:03:50,680
Твою службу
62
00:03:50,760 --> 00:03:52,480
и выплату жалования приостановят.
63
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
Почему?
Мне даже не предъявили обвинение.
64
00:03:55,480 --> 00:03:57,240
А этого всего недостаточно?
65
00:03:59,960 --> 00:04:01,640
Почему ты это не остановил?
66
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
Неважно,
принудительно или добровольно —
67
00:04:07,000 --> 00:04:08,320
это отвратительно.
68
00:04:12,720 --> 00:04:14,160
Этого уже не изменить.
69
00:04:16,680 --> 00:04:18,240
Как бы мне ни хотелось.
70
00:04:20,920 --> 00:04:21,760
Папа…
71
00:04:24,240 --> 00:04:25,120
Пожалуйста,
72
00:04:26,640 --> 00:04:27,480
помоги мне.
73
00:04:29,920 --> 00:04:31,400
Пожалуйста. Ты мне нужен.
74
00:04:37,360 --> 00:04:38,720
Ты потерял честь, сын.
75
00:04:41,600 --> 00:04:44,560
Сохрани хотя бы достоинство.
76
00:04:56,160 --> 00:04:57,960
Спокойно. Вот так.
77
00:04:58,040 --> 00:04:59,920
Посмотри на меня.
78
00:05:00,680 --> 00:05:01,720
Всё хорошо, да?
79
00:05:02,960 --> 00:05:03,880
Всё хорошо.
80
00:05:05,120 --> 00:05:06,000
Хорошо.
81
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Всё хорошо.
82
00:05:13,480 --> 00:05:15,440
Врач сказал, что ему нужен покой.
83
00:05:17,160 --> 00:05:19,480
Посмотрим, с тем,
что сейчас происходит.
84
00:05:22,800 --> 00:05:25,640
- Вот так.
- Если что-то случится и по моей вине…
85
00:05:27,120 --> 00:05:28,240
По твоей вине?
86
00:05:29,600 --> 00:05:31,320
Как только преступники сядут,
87
00:05:33,520 --> 00:05:34,560
я буду в порядке.
88
00:05:37,160 --> 00:05:38,280
Так врачу и скажи.
89
00:05:40,880 --> 00:05:42,120
Я принесу воды, да?
90
00:06:02,560 --> 00:06:03,400
Да?
91
00:06:03,480 --> 00:06:07,080
Могу я поговорить с Альбой Льоренс?
Я Дарио Толедано, адвокат.
92
00:06:08,040 --> 00:06:10,560
- Откуда у вас мой номер?
- Неважно.
93
00:06:11,680 --> 00:06:13,840
- Но…
- Я хочу справедливости.
94
00:06:13,920 --> 00:06:15,480
Как и ты, верно?
95
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Привезла меня в страну богачей!
96
00:06:23,000 --> 00:06:25,880
Они выиграли дело
того иностранного туриста.
97
00:06:25,960 --> 00:06:28,760
Да, классно, но не радуйся сильно.
98
00:06:28,840 --> 00:06:29,680
Почему?
99
00:06:30,200 --> 00:06:33,440
Никто не работает бесплатно,
тем более в таком месте.
100
00:06:34,320 --> 00:06:36,720
Тут даже туалетная бумага дизайнерская!
101
00:06:38,360 --> 00:06:39,600
Я не шучу.
102
00:06:40,640 --> 00:06:44,440
Ты здесь для моральной поддержки,
а не чтобы голову мне морочить.
103
00:06:44,520 --> 00:06:47,000
Ну, извини, но тут что-то нечисто.
104
00:06:47,960 --> 00:06:49,200
Альба Льоренс?
105
00:06:49,280 --> 00:06:50,200
Пойдем со мной.
106
00:06:51,320 --> 00:06:52,800
Можете подождать здесь.
107
00:07:02,240 --> 00:07:05,080
- Можно обнародовать?
- Конечно. Теперь она наша.
108
00:07:06,560 --> 00:07:08,920
Смотри,
чтобы подписала как можно скорее.
109
00:07:09,840 --> 00:07:10,800
Богатенькие парни,
110
00:07:10,880 --> 00:07:12,720
деревенская девочка
и гениальный адвокат.
111
00:07:12,800 --> 00:07:16,920
Хорошая мыльная опера, да?
Пресса будет неистовствовать.
112
00:07:28,120 --> 00:07:29,040
Что ж…
113
00:07:29,720 --> 00:07:32,280
Ты в порядке?
Хочешь чего-нибудь? Выпить?
114
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
- Альба, мы уходим.
- Что?
115
00:07:34,320 --> 00:07:37,080
- Мы уходим. Потом объясню.
- Прости, ты кто?
116
00:07:37,160 --> 00:07:39,800
Бегонья, ее лучшая подруга.
А ты кто такой?
117
00:07:39,880 --> 00:07:42,560
- Значит, ты хочешь для нее лучшего.
- Именно!
118
00:07:42,640 --> 00:07:44,560
- Я прошу тебя.
- Доверься мне.
119
00:07:47,080 --> 00:07:49,600
- Простите.
- «Простите»?
120
00:07:49,680 --> 00:07:53,280
Альба, ты совершаешь большую ошибку.
Эта семья тебя уничтожит!
121
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
Глупая девчонка.
122
00:07:57,800 --> 00:07:58,680
Ну так,
123
00:07:59,480 --> 00:08:00,320
Хакобо…
124
00:08:01,040 --> 00:08:02,680
Да, признаю!
125
00:08:02,760 --> 00:08:05,960
Мы совершили ошибку.
Но не преступление. Другое.
126
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
- Да. Именно.
- В чём наша ошибка?
127
00:08:09,640 --> 00:08:13,480
Мы не знали, что у нее проблемы,
что она будет врать и заявит на нас.
128
00:08:16,120 --> 00:08:17,000
Рубен.
129
00:08:17,080 --> 00:08:20,400
А если она пожалела,
что изменила Бруно, и хочет, чтобы мы…
130
00:08:20,480 --> 00:08:22,280
Нет, забудь.
131
00:08:23,240 --> 00:08:26,400
Это был секс по обоюдному согласию.
В этом вся правда.
132
00:08:26,920 --> 00:08:31,360
Это наша вина, что она хочет внимания,
денег или чего-то еще? Мне плевать.
133
00:08:31,440 --> 00:08:33,280
Вам нужно понять,
134
00:08:33,360 --> 00:08:38,280
что по действующему законодательству,
если нет согласия, это изнасилование.
135
00:08:38,800 --> 00:08:41,240
- Ее слово против нашего.
- Мы уязвимы.
136
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
- Поэтому нужно попытаться…
- Уничтожить ее.
137
00:08:43,960 --> 00:08:47,080
Заткнись, брат! Послушай Элоя!
Ты меня нервируешь.
138
00:08:47,800 --> 00:08:49,080
…дискредитировать ее.
139
00:08:50,120 --> 00:08:52,520
Доказать,
что ее репутация небезупречна,
140
00:08:52,600 --> 00:08:53,720
в отличие от вашей.
141
00:08:54,320 --> 00:08:55,920
Если надо, найти компромат.
142
00:08:56,960 --> 00:09:00,840
И подчистить вашу историю.
Понимаете, о чём я?
143
00:09:06,240 --> 00:09:09,120
Где этот парень?
Он уже должен быть здесь.
144
00:09:09,200 --> 00:09:11,920
- Может, передумал.
- Нет. Он придет.
145
00:09:12,520 --> 00:09:16,680
Он бедный, но не тупой.
Он знает, что у него одного нет шансов.
146
00:09:22,240 --> 00:09:25,040
- Я поужинаю у Хакобо и Рубена.
- Опять?
147
00:09:26,240 --> 00:09:29,360
- Давай не будем.
- Что? Я тебя воспитываю по-своему.
148
00:09:29,440 --> 00:09:31,320
Они — полная противоположность.
149
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Они получают всё на блюдечке,
не работают…
150
00:09:34,120 --> 00:09:37,240
Да, но они мои друзья.
Отнесись к этому с уважением!
151
00:09:58,920 --> 00:10:02,560
Хотела положить в почтовый ящик,
но увидела открытые ставни.
152
00:10:10,160 --> 00:10:11,080
Бруно, слушай…
153
00:10:14,640 --> 00:10:16,320
Мы же все это видели!
154
00:10:17,720 --> 00:10:21,720
Что ты никогда не был таким, как они,
и твой мир не был их миром.
155
00:10:23,360 --> 00:10:25,920
Ты никогда не хотела
чувствовать себя своей?
156
00:10:26,600 --> 00:10:29,680
Быть частью чего-то,
чувствовать себя защищенной?
157
00:10:32,680 --> 00:10:35,600
Так я себя чувствовала с тобой.
158
00:10:38,400 --> 00:10:44,040
Я видела тебя в городе с ними,
такими надменными и высокомерными.
159
00:10:46,200 --> 00:10:48,680
Ходили с таким видом,
будто это ваш город.
160
00:10:52,120 --> 00:10:55,560
Но потом я встретила тебя в Мадриде и…
161
00:10:59,840 --> 00:11:02,520
Кто ты из этих двоих Бруно? А?
162
00:11:02,600 --> 00:11:03,840
Ты знаешь, кто я.
163
00:11:06,280 --> 00:11:07,120
Это я.
164
00:11:12,160 --> 00:11:14,240
Ты же знаешь, я бы так не поступил.
165
00:11:31,000 --> 00:11:31,920
Ты был там.
166
00:11:34,800 --> 00:11:35,840
Этого достаточно.
167
00:11:49,080 --> 00:11:50,320
А если б видео не нашли?
168
00:11:51,800 --> 00:11:53,600
Как оно попало в руки полиции?
169
00:11:54,120 --> 00:11:56,520
Я тоже не понимаю. Я не понимаю.
170
00:11:56,600 --> 00:11:59,920
- Мы же все его удалили, да?
- Я всё еще не понимаю.
171
00:12:00,000 --> 00:12:03,880
Не переживайте. Если действовать умно,
есть шанс победить.
172
00:12:05,560 --> 00:12:08,120
Конечно, не может быть противоречий.
173
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
- Бруно.
- Мерседес.
174
00:12:20,600 --> 00:12:23,120
Я понимаю, каково тебе.
175
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
Сомневаюсь.
176
00:12:27,520 --> 00:12:30,080
Они готовят показания.
177
00:12:31,360 --> 00:12:33,960
Важно,
чтобы вы придерживались одной истории.
178
00:12:36,280 --> 00:12:39,280
- Я пойду.
- Помни, что я на твоей стороне.
179
00:12:40,840 --> 00:12:43,040
Не знаю, что на самом деле случилось,
180
00:12:44,600 --> 00:12:46,560
но не сомневаюсь, кому я поверю.
181
00:12:47,640 --> 00:12:50,200
Мне плевать, что она говорит.
Я вас знаю.
182
00:12:50,280 --> 00:12:52,800
- Я знаю, вы не монстры.
- Ты ее не знаешь.
183
00:12:54,160 --> 00:12:57,120
Верно. Если она тебя любит,
зачем заявила на тебя?
184
00:12:57,760 --> 00:13:00,000
Почему не поверила тебе?
185
00:13:02,560 --> 00:13:03,480
Это любовь?
186
00:13:05,400 --> 00:13:09,720
То, что она тебя обвинила,
не заставляет тебя задуматься?
187
00:13:09,800 --> 00:13:14,040
Да. О том, что я был так глуп,
что думал, что ваша любовь бескорыстна.
188
00:13:15,000 --> 00:13:16,880
- Что?
- Я вырос с ценностями.
189
00:13:16,960 --> 00:13:20,960
- Я чуть не потерял их из-за вас.
- Мы всегда относились к тебе хорошо.
190
00:13:21,760 --> 00:13:25,200
Мы никогда не отнимали тебя у твоих.
Я бы не позволила.
191
00:13:25,800 --> 00:13:27,520
Мы считали тебя одним из нас.
192
00:13:29,120 --> 00:13:30,040
Я так не думаю.
193
00:13:35,480 --> 00:13:36,720
Мне жаль это слышать.
194
00:13:46,280 --> 00:13:48,240
- Простите за опоздание.
- Что?
195
00:13:48,920 --> 00:13:52,760
Пришел и уже меня бесит.
Ты в курсе, что мы по уши в дерьме?
196
00:13:53,560 --> 00:13:55,760
Помни, тебя тоже обвиняют.
197
00:13:55,840 --> 00:13:58,160
Кузен, оставь его.
198
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
Что ж…
199
00:14:00,320 --> 00:14:04,320
Слушание через два дня,
и нам нужно подготовиться.
200
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
И без глупостей, Рубен.
201
00:14:14,320 --> 00:14:16,240
Бруно, начнем сначала.
202
00:14:16,320 --> 00:14:20,000
Знаю, тебе особенно тяжело,
но нам нужна твоя помощь.
203
00:14:32,920 --> 00:14:34,480
МАНУЭЛЬ КРУС
204
00:14:34,560 --> 00:14:37,120
МАНУЭЛЬ, НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ
205
00:14:37,200 --> 00:14:39,320
А деньги, которые они приносят городу?
206
00:14:39,400 --> 00:14:43,000
Кто здесь не имеет с ними
хоть каких-то дел?
207
00:14:44,560 --> 00:14:46,800
Мириам? Тебя это касается больше всех.
208
00:14:49,120 --> 00:14:50,000
Я…
209
00:14:50,800 --> 00:14:52,040
Я закрываю ресторан.
210
00:14:53,360 --> 00:14:54,920
По крайней мере пока.
211
00:14:55,000 --> 00:14:58,040
Надо написать заявление
в защиту мальчиков.
212
00:14:58,120 --> 00:15:00,320
Постой, это всё, что для тебя важно?
213
00:15:00,960 --> 00:15:03,680
Не потерять деньги
и улучшить репутацию города.
214
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
Защищать Энтрерриосов —
предать Альбу.
215
00:15:09,120 --> 00:15:10,840
Вам должно быть стыдно!
216
00:15:11,920 --> 00:15:14,000
Мы достойны быть городом-призраком.
217
00:15:15,360 --> 00:15:18,320
- Если это они, пусть заплатят!
- Да, ты прав.
218
00:15:18,400 --> 00:15:21,120
- Я полностью согласен.
- Напишем письмо?
219
00:15:21,200 --> 00:15:23,640
Как вы знаете,
220
00:15:24,840 --> 00:15:26,520
Бруно — мой племянник.
221
00:15:27,160 --> 00:15:29,120
Он всё, что у меня есть.
222
00:15:29,880 --> 00:15:32,880
Так что давайте не сходить с ума.
223
00:15:32,960 --> 00:15:36,720
Не будем показывать пальцем.
Пусть суд решает.
224
00:15:36,800 --> 00:15:39,960
Если чей бизнес и пострадает, то мой.
225
00:15:42,560 --> 00:15:46,720
Такие времена
показывают лучшее и худшее в нас.
226
00:15:47,360 --> 00:15:48,720
Пусть это будет лучшее.
227
00:15:52,200 --> 00:15:54,120
Я просто прошу немного терпения.
228
00:15:55,080 --> 00:15:56,320
Запасемся терпением.
229
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Те ребята? Ублюдки.
230
00:16:12,600 --> 00:16:16,440
Бессовестные подонки.
«Нет» значит «нет», всегда.
231
00:16:16,520 --> 00:16:20,360
А вы как думаете, как она? Ужасно.
Она сломлена, подавлена.
232
00:16:21,240 --> 00:16:24,480
Но, к счастью,
у моей золовки есть мы, ее семья.
233
00:16:24,560 --> 00:16:26,880
Мы будем рядом и поддержим ее.
234
00:16:27,720 --> 00:16:30,200
Кроме того, предприниматели города
235
00:16:30,280 --> 00:16:33,720
решили подписать заявление
против этого ужасного нападения.
236
00:16:34,960 --> 00:16:36,920
Мы не хотим, чтобы наш город
237
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
ассоциировался
с такими отвратительными поступками.
238
00:16:41,680 --> 00:16:44,000
Отлично. Спасибо. Закончили.
239
00:16:44,080 --> 00:16:45,480
- Снято.
- Когда покажут?
240
00:16:45,560 --> 00:16:46,760
Это был прямой эфир.
241
00:16:49,080 --> 00:16:52,840
Простите. У меня прекрасный ресторан
с видом на океан.
242
00:16:52,920 --> 00:16:55,840
Если хотите,
можем там продолжить интервью.
243
00:16:57,360 --> 00:16:58,760
Тебе есть что добавить?
244
00:17:01,880 --> 00:17:02,800
Нет.
245
00:17:04,800 --> 00:17:07,840
По правде говоря,
мы все в страшном шоке.
246
00:17:08,800 --> 00:17:10,520
В особенности из-за ее парня.
247
00:17:12,320 --> 00:17:13,320
А что с ним?
248
00:17:15,520 --> 00:17:17,880
Ну, он был одним из них.
249
00:17:22,880 --> 00:17:24,520
Какого чёрта вы делаете?
250
00:17:24,600 --> 00:17:27,520
Как вам не стыдно!
Это мой магазин. Что это?
251
00:17:27,600 --> 00:17:28,560
Вон он!
252
00:17:29,280 --> 00:17:32,480
- Трус! Насильник!
- Надеюсь, тебя посадят.
253
00:17:32,560 --> 00:17:33,840
- Иди в дом.
- Гадость!
254
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Свинья!
255
00:17:35,000 --> 00:17:38,800
- Убирайся из города!
- А как же презумпция невиновности?
256
00:17:38,880 --> 00:17:40,520
«Нет» значит «нет». Слышишь, свинья?
257
00:17:40,600 --> 00:17:42,840
Вам должно быть стыдно,
что вы его вырастили.
258
00:17:42,920 --> 00:17:46,160
- Свинья!
- Уходите, пока я не вызвала полицию.
259
00:17:46,920 --> 00:17:48,400
- Вон!
- Пошли.
260
00:17:50,600 --> 00:17:54,920
«Нет» значит «нет»!
261
00:17:55,000 --> 00:17:59,240
«Нет» значит «нет»!
262
00:18:15,440 --> 00:18:17,160
Думаешь, я на такое способен?
263
00:18:20,720 --> 00:18:23,720
Нет, не думаю.
264
00:18:26,200 --> 00:18:28,560
Но я всё еще не знаю,
почему ты там был.
265
00:18:43,560 --> 00:18:45,120
Центр для несовершеннолетних?
266
00:18:45,640 --> 00:18:47,720
Ты же хочешь адвоката не козла?
267
00:18:48,560 --> 00:18:50,160
- Да.
- Тогда идем со мной.
268
00:18:51,760 --> 00:18:53,680
Говорят, она бой-баба.
269
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
Да, понимаю. Конечно.
270
00:19:00,000 --> 00:19:00,840
Вон она.
271
00:19:00,920 --> 00:19:02,360
- Марта!
- Да?
272
00:19:03,080 --> 00:19:05,560
- Ты меня не помнишь?
- А должна?
273
00:19:05,640 --> 00:19:08,440
- Я Тирсо, друг…
- Простите. У меня мало времени.
274
00:19:08,520 --> 00:19:11,480
Конечно! Но разве мы не закончили?
275
00:19:11,560 --> 00:19:13,960
- Мы еще не начинали.
- Тем лучше.
276
00:19:14,480 --> 00:19:17,880
Не будем тратить время. Выход найдешь?
277
00:19:18,640 --> 00:19:21,400
Как ты смеешь?
Мы закроем центр, слышишь?
278
00:19:21,480 --> 00:19:25,480
Да, конечно, слышу.
Год угроз, но мы всё еще здесь.
279
00:19:26,400 --> 00:19:27,240
Пока.
280
00:19:33,360 --> 00:19:35,560
- Что такое?
- Политики!
281
00:19:36,160 --> 00:19:38,960
В их понимании
всё зло мира идет отсюда.
282
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
Ну так, Тирсо, чем могу помочь?
283
00:19:44,200 --> 00:19:45,920
Вам стыдно говорить со мной.
284
00:19:46,000 --> 00:19:48,920
Будет хуже,
когда на вас будут давить журналисты.
285
00:19:49,000 --> 00:19:52,920
Мама, не суетись.
Они ничего от нас не получат, ясно?
286
00:19:58,200 --> 00:19:59,280
Альба была первой?
287
00:20:00,440 --> 00:20:03,800
- Ну вот опять.
- И единственной. Чтобы ты понимала.
288
00:20:04,440 --> 00:20:05,920
Мы не преступники.
289
00:20:07,480 --> 00:20:09,840
Давай. Иди поговори с Сандрой.
290
00:20:10,920 --> 00:20:12,800
Убеди ее, что достоин ее.
291
00:20:16,920 --> 00:20:20,600
Это наша вина.
Дали вам всё, ни в чём не ограничивали.
292
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Возможно!
293
00:20:21,600 --> 00:20:23,920
- Ты меня с ними не путай.
- Ты о чём?
294
00:20:26,200 --> 00:20:29,800
Твой сын Рубен
давно вышел из-под контроля.
295
00:20:31,720 --> 00:20:32,920
Что это значит?
296
00:20:34,320 --> 00:20:35,560
Я о том, что случилось.
297
00:20:37,560 --> 00:20:42,200
То есть это была его идея,
а ты, более умный из двоих, повелся?
298
00:20:42,280 --> 00:20:44,280
- Нет. Мерседес, это не…
- Хакобо.
299
00:20:45,120 --> 00:20:47,840
Ты мой племянник
и мог бы быть моим сыном.
300
00:20:49,680 --> 00:20:50,560
Но ты не мой сын.
301
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
Не надо меня недооценивать.
302
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
Знаешь что-нибудь
об изнасилованиях и насилии и…
303
00:21:01,480 --> 00:21:02,320
Да.
304
00:21:03,280 --> 00:21:04,520
Знаю, что это ужасно.
305
00:21:05,760 --> 00:21:08,280
Увы, некоторым детям пришлось тяжело.
306
00:21:08,360 --> 00:21:12,400
Но это не моя специальность.
Я не могу ничем помочь.
307
00:21:13,720 --> 00:21:15,120
Почему ты решил прийти?
308
00:21:15,960 --> 00:21:18,840
Мне сказали, ты особенная,
тебе можно доверять.
309
00:21:18,920 --> 00:21:20,360
Да? И кто?
310
00:21:20,960 --> 00:21:23,880
Кто-то из твоих ребят. Ахмед, Байрон…
311
00:21:23,960 --> 00:21:25,760
Высокий сенегалец.
312
00:21:26,400 --> 00:21:29,760
Да, для них любой,
кто их не оскорбляет, — особенный.
313
00:21:30,800 --> 00:21:32,080
Возьмись за мое дело.
314
00:21:33,640 --> 00:21:35,080
Взяться за твое дело?
315
00:21:36,600 --> 00:21:40,240
Но, Альба, я же сказала,
это не моя специальность.
316
00:21:40,320 --> 00:21:42,520
Мне нужен тот, кому я смогу доверять.
317
00:21:42,600 --> 00:21:45,320
Если будешь бороться за меня,
как за тех парней…
318
00:21:45,400 --> 00:21:48,960
- А как же государственный защитник?
- Он не очень опытен.
319
00:21:51,080 --> 00:21:54,160
- Мне звонил адвокат.
- Кто?
320
00:21:55,920 --> 00:21:58,440
- Дарио Толедано.
- Зачем ему твое дело?
321
00:21:59,080 --> 00:22:01,120
Без обид, но странно,
322
00:22:01,200 --> 00:22:04,520
что такой адвокат
заинтересовался таким делом.
323
00:22:05,120 --> 00:22:06,320
Из-за двух насильников.
324
00:22:07,800 --> 00:22:11,200
- Кто они?
- Хакобо и Рубен Энтрерриосы.
325
00:22:15,040 --> 00:22:15,920
Ясно.
326
00:22:17,080 --> 00:22:19,480
И мой парень
327
00:22:20,720 --> 00:22:21,920
тоже был с ними.
328
00:22:29,600 --> 00:22:31,240
Можно на тебя рассчитывать?
329
00:22:39,520 --> 00:22:41,640
Мне очень жаль, Альба. Правда.
330
00:22:41,720 --> 00:22:46,280
Но я не думаю, что могу помочь тебе.
331
00:23:01,320 --> 00:23:05,960
- Думаете, они на это способны?
- Честно говоря, не знаю.
332
00:23:06,040 --> 00:23:09,440
Это милые нормальные парни.
333
00:23:09,520 --> 00:23:11,680
В городе их любят.
334
00:23:12,520 --> 00:23:15,040
И они не были замешаны в скандалах.
335
00:23:15,120 --> 00:23:16,960
Это очень богатые люди.
336
00:23:17,520 --> 00:23:21,400
И я думаю, эта девушка хочет денег.
337
00:23:21,480 --> 00:23:24,880
- Думаете, она хочет денег?
- Лично я так думаю.
338
00:23:24,960 --> 00:23:25,800
Альба Льоренс?
339
00:23:27,280 --> 00:23:29,840
- Ты кто?
- Моника Робледо, репортер.
340
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
- Можно тебя на минуту?
- Нет.
341
00:23:32,000 --> 00:23:34,800
- Пожалуйста. Я на твоей стороне.
- Спасибо, но нет.
342
00:23:34,880 --> 00:23:37,000
- Тебя не узнают.
- Я сказала, нет!
343
00:23:37,920 --> 00:23:40,200
По слухам, в прессе есть видео.
344
00:23:43,080 --> 00:23:46,520
- Что?
- Кадры той ночи. Ты танцуешь со всеми.
345
00:23:47,640 --> 00:23:48,520
Это неправда.
346
00:23:48,600 --> 00:23:51,400
Если дашь интервью,
я могу всё это опровергнуть.
347
00:23:52,880 --> 00:23:55,360
Ты в курсе, что незаконно
раскрывать личность жертвы?
348
00:23:57,320 --> 00:24:01,400
Ты сможешь защитить себя,
объяснить, почему Бруно был там.
349
00:24:02,280 --> 00:24:03,560
Не подходи ко мне больше.
350
00:24:13,520 --> 00:24:16,440
В городе, где произошло
предполагаемое изнасилование,
351
00:24:16,520 --> 00:24:21,120
в ожидании слушания мнения разделились.
352
00:24:22,320 --> 00:24:24,960
Бедняжка. Не знаю, как она справляется.
353
00:24:25,040 --> 00:24:28,360
- Думаете, они это сделали?
- Это вовсе не очевидно.
354
00:24:28,440 --> 00:24:32,080
Мы знаем закон. Они говорят,
это было по обоюдному согласию.
355
00:24:32,160 --> 00:24:35,520
Она — нет.
Ее слово против их. Суд решит.
356
00:24:35,600 --> 00:24:38,040
Как видите, мнения разделились.
357
00:24:38,120 --> 00:24:41,800
Но наше внимание привлекло то,
что один из насильников —
358
00:24:41,880 --> 00:24:43,920
тот, с кем живет жертва.
359
00:24:44,440 --> 00:24:46,600
Не кто иной, как ее парень.
360
00:24:53,600 --> 00:24:57,520
Чёрт. Ты всё еще об этом?
Сандра, мы не сделали ничего плохого.
361
00:24:57,600 --> 00:25:00,400
Но ты это сделал! Ты сделал это с ней?
362
00:25:00,480 --> 00:25:03,120
- Что сделал?
- Мерзавец!
363
00:25:03,640 --> 00:25:06,200
Мы были в щи. Я ничего не помню.
364
00:25:06,280 --> 00:25:09,320
- Это была идея Хакобо.
- Ты, как обычно, согласился.
365
00:25:09,400 --> 00:25:12,040
Нет! Он даже Бруно втянул.
366
00:25:12,640 --> 00:25:15,120
Блин, она была заведена, и мы…
367
00:25:15,200 --> 00:25:16,920
Не надо подробностей!
368
00:25:20,800 --> 00:25:23,400
Да ну, Сандра. Чёрт. Прости меня.
369
00:25:23,960 --> 00:25:25,280
Простить?
370
00:25:25,360 --> 00:25:28,760
Как я могу простить такое?
Что подумают люди?
371
00:25:28,840 --> 00:25:31,000
Мне плевать, что они думают, Сандра.
372
00:25:31,080 --> 00:25:35,840
Мне поговорить с ними и сказать,
что мне 25 лет и я хочу веселиться?
373
00:25:35,920 --> 00:25:39,040
- И трахать другую?
- Я ее не насиловал!
374
00:25:43,240 --> 00:25:44,320
Ну же. Твою мать.
375
00:25:46,840 --> 00:25:49,040
- Са…
- Не трогай меня.
376
00:25:55,520 --> 00:25:59,320
Эмилио, нам нужна
ваша безоговорочная поддержка.
377
00:25:59,400 --> 00:26:01,880
Нет, всё не так просто.
378
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
А я думаю, да. У нас был уговор.
379
00:26:04,040 --> 00:26:06,960
Мерседес, моя дочь —
не один из твоих проектов.
380
00:26:07,040 --> 00:26:10,560
Она невеста Рубена. Если она не с ним,
он выглядит виновным.
381
00:26:11,080 --> 00:26:14,400
Я не поставлю под угрозу
ее будущее и свою карьеру.
382
00:26:15,560 --> 00:26:17,360
Ты всего добился благодаря нам.
383
00:26:17,960 --> 00:26:21,120
Мне плевать, насиловал он или нет,
но если дойдет до суда…
384
00:26:21,200 --> 00:26:22,720
До суда не дойдет!
385
00:26:24,240 --> 00:26:28,000
Но мне нужна твоя помощь,
а тебе нужна моя.
386
00:26:30,560 --> 00:26:31,440
Сандра.
387
00:26:32,440 --> 00:26:33,320
Сандра, блин.
388
00:26:35,880 --> 00:26:36,840
Я люблю тебя.
389
00:26:40,640 --> 00:26:42,240
Я очень тебя люблю, Сандра.
390
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
НАСИЛЬНИКИ В АЛИКАНТЕ
391
00:26:46,200 --> 00:26:49,600
Поговорим об этом спокойно, блин.
392
00:26:49,680 --> 00:26:52,400
ЧЕТЫРЕ МОЛОДЫХ ЧЕЛОВЕКА
ОБВИНЕНЫ В ИЗНАСИЛОВАНИИ
393
00:26:52,480 --> 00:26:54,280
ПАРЕНЬ ЖЕРТВЫ СРЕДИ ПОДСУДИМЫХ
394
00:26:54,360 --> 00:26:56,560
ЗАМЕШАНЫ ЧЛЕНЫ ПРАВЛЕНИЯ
«ЭНТРЕРРИОС»
395
00:26:56,640 --> 00:26:58,240
ЭНТРЕРРИОСЫ — НАСИЛЬНИКИ?
396
00:26:58,320 --> 00:26:59,360
Ладно тебе!
397
00:27:00,040 --> 00:27:01,880
Это местная девушка,
вы можете ее знать.
398
00:27:01,960 --> 00:27:04,840
Последние приговоры по таким делам
были суровы.
399
00:27:04,920 --> 00:27:06,520
Боитесь попасть в тюрьму?
400
00:27:07,840 --> 00:27:10,520
Эти парни не боятся. Они невиновны.
401
00:27:11,440 --> 00:27:14,720
Это ошибка.
Будет заявление. Всем спасибо.
402
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
ИНТЕРВЬЮ С ЭЛОЕМ ДЮВАЛЕМ,
АДВОКАТОМ СЕМЬИ ЭНТРЕРРИОС
403
00:27:21,240 --> 00:27:24,560
Нельзя забывать
о презумпции невиновности.
404
00:27:25,120 --> 00:27:29,920
Мои подзащитные — хорошие парни,
половой акт был по взаимному согласию.
405
00:27:30,640 --> 00:27:32,000
Она руководила группой.
406
00:27:32,080 --> 00:27:35,160
Решила заняться сексом
с четырьмя парнями.
407
00:27:35,240 --> 00:27:38,960
Конечно, когда появилось видео,
ей стало стыдно.
408
00:27:40,720 --> 00:27:42,080
Вот ублюдок.
409
00:27:51,480 --> 00:27:52,600
24 НОВЫХ СООБЩЕНИЯ
410
00:27:52,680 --> 00:27:53,880
ПЯТЬ ПРОПУЩЕННЫХ
411
00:27:53,960 --> 00:27:55,200
ОДНО ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
412
00:27:55,280 --> 00:27:57,600
СКРЫТЫЙ НОМЕР
ТЫ ШЛЮХА
413
00:27:57,680 --> 00:28:00,000
КАК ТЫ СМЕЕШЬ ТАК ВРАТЬ?
414
00:28:00,080 --> 00:28:01,400
НОГИ НЕ РАССТАВЛЯЙ
415
00:28:01,480 --> 00:28:03,040
ТОЛЬКО ТЫ ВИНОВНА
416
00:28:03,120 --> 00:28:06,160
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
417
00:28:09,080 --> 00:28:10,280
Омерзительная тварь.
418
00:28:10,360 --> 00:28:13,160
Сосешь четыре члена, а потом доносишь.
419
00:28:13,240 --> 00:28:14,960
Лесбиянка хренова!
420
00:28:15,040 --> 00:28:18,160
Я наблюю на твою грязную щель,
дерьма кусок.
421
00:28:29,000 --> 00:28:29,840
Привет, Альба.
422
00:28:30,800 --> 00:28:32,880
- Что такое?
- Заходи.
423
00:28:37,040 --> 00:28:37,880
Что такое?
424
00:28:37,960 --> 00:28:40,840
Я получила кучу сообщений
с оскорблениями.
425
00:28:41,880 --> 00:28:45,600
Будто я была на телешоу. Не знаю.
426
00:28:45,680 --> 00:28:48,440
Так, успокойся. Ты говорила с прессой?
427
00:28:48,520 --> 00:28:49,400
Нет.
428
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
Раз я нашла твой адрес,
429
00:28:51,880 --> 00:28:54,760
любой ублюдок
может найти твою информацию.
430
00:28:56,360 --> 00:28:57,240
Не переживай.
431
00:28:57,320 --> 00:29:00,480
- Я прослежу, чтобы твой адрес удалили.
- Ладно.
432
00:29:01,480 --> 00:29:03,040
Зачем ты пришла?
433
00:29:04,520 --> 00:29:09,440
Я подумала и решила,
что буду представлять тебя.
434
00:29:10,960 --> 00:29:12,560
Конечно, если ты хочешь.
435
00:29:12,640 --> 00:29:14,920
- Да, конечно.
- Отлично.
436
00:29:16,240 --> 00:29:17,960
Телефон. Я его выключу.
437
00:29:21,240 --> 00:29:22,920
Сколько ты выпила в ту ночь?
438
00:29:24,240 --> 00:29:25,560
Несколько стаканов.
439
00:29:26,200 --> 00:29:28,520
Сколько? Два, три?
440
00:29:28,600 --> 00:29:29,760
Возможно.
441
00:29:31,040 --> 00:29:33,720
- А наркотики принимала?
- Одну таблетку.
442
00:29:34,800 --> 00:29:36,720
- Наверное, больше.
- Нет.
443
00:29:37,760 --> 00:29:41,640
К сожалению,
этот отчет стоит больше твоего слова.
444
00:29:41,720 --> 00:29:45,680
Я уверена, что бы это ни было,
я не принимала это добровольно.
445
00:29:46,360 --> 00:29:49,600
Нет признаков психологической
или физической агрессии,
446
00:29:49,680 --> 00:29:54,280
кроме пары царапин и синяков,
но нет доказательств насилия.
447
00:29:54,960 --> 00:29:57,960
В итоге у обвинения
есть только ее слово.
448
00:29:58,480 --> 00:30:01,480
Ее слово против слова
четверых подзащитных. И всё.
449
00:30:01,560 --> 00:30:02,960
Ты целовала Тирсо?
450
00:30:04,080 --> 00:30:05,200
Нет.
451
00:30:05,880 --> 00:30:06,960
Есть видео.
452
00:30:08,200 --> 00:30:10,720
Я не целовала Тирсо,
но он поцеловал меня.
453
00:30:11,240 --> 00:30:13,960
А видео?
Говорят, всё очень натуралистично.
454
00:30:14,040 --> 00:30:17,560
Там плохо видно.
Не думаю, что это что-то доказывает.
455
00:30:18,200 --> 00:30:20,000
И зачем ей это выдумывать?
456
00:30:20,800 --> 00:30:23,440
Почему ты пошла в паб?
Встречалась с кем-то?
457
00:30:24,440 --> 00:30:29,560
Да, я договорилась с Бего.
И я ждала своего парня.
458
00:30:30,120 --> 00:30:32,800
Если есть сомнения,
это в пользу обвиняемого.
459
00:30:32,880 --> 00:30:37,160
Обвинение должно доказать вину
и недобросовестность моих клиентов.
460
00:30:37,240 --> 00:30:41,840
Прости, но я просто в шоке,
что это я должна оправдываться.
461
00:30:41,920 --> 00:30:44,200
Вы спросили, что она с этого получит.
462
00:30:44,280 --> 00:30:45,560
Я вам скажу.
463
00:30:47,040 --> 00:30:50,720
Показательный приговор.
Значительную компенсацию.
464
00:30:50,800 --> 00:30:52,120
Много денег.
465
00:30:52,200 --> 00:30:55,960
Защита строит стратегию на том,
что всё было по взаимному согласию.
466
00:30:56,040 --> 00:30:58,600
Но это неправда!
467
00:30:58,680 --> 00:31:02,560
Если я танцую
и развлекаюсь на дискотеке,
468
00:31:02,640 --> 00:31:04,000
это не значит, что я хочу,
469
00:31:04,080 --> 00:31:06,400
чтобы какие-то козлы
испортили мне жизнь.
470
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
Похоже, вы умная девушка.
471
00:31:09,800 --> 00:31:11,280
Не усложняйте себе жизнь.
472
00:31:17,680 --> 00:31:21,680
Я понимаю, для тебя это сущий ад.
Ты имеешь полное право злиться.
473
00:31:21,760 --> 00:31:26,080
Но будет намного сложнее.
Они не будут знать пощады.
474
00:31:26,160 --> 00:31:29,440
Если всё кончится судом,
это будет бойня.
475
00:31:30,200 --> 00:31:31,360
Если?
476
00:31:31,880 --> 00:31:35,080
Да, судья должен решить,
есть ли здесь дело.
477
00:31:41,880 --> 00:31:42,720
Ну так?
478
00:31:44,480 --> 00:31:46,800
Продолжим? Да?
479
00:31:48,840 --> 00:31:49,720
И что теперь?
480
00:31:51,440 --> 00:31:52,280
Бруно.
481
00:31:58,360 --> 00:32:00,360
- Чего ты хочешь?
- Чего я хочу?
482
00:32:01,240 --> 00:32:03,080
Вытащить тебя из этого дерьма.
483
00:32:05,320 --> 00:32:07,160
На встрече ты толком не слушал.
484
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
Как ты вообще спишь по ночам?
485
00:32:11,600 --> 00:32:15,960
Важно перепроверить показания.
Никаких противоречий, Бруно.
486
00:32:16,040 --> 00:32:19,520
Если не хочешь противоречий,
ищи историю, близкую к правде.
487
00:32:20,760 --> 00:32:23,240
- И в чём же правда?
- Не шути со мной!
488
00:32:23,320 --> 00:32:26,760
Хоть я и не помню ту ночь,
это было изнасилование.
489
00:32:27,440 --> 00:32:29,320
Я молчал из-за твоих угроз.
490
00:32:29,400 --> 00:32:31,440
- Слушай…
- Не отрицай! Я не дурак!
491
00:32:31,520 --> 00:32:32,360
Бруно!
492
00:32:33,520 --> 00:32:36,200
Я признаю, Виктор делал сомнительные,
493
00:32:36,840 --> 00:32:38,720
возможно,
неправильные вещи перед смертью,
494
00:32:38,800 --> 00:32:40,720
но я не одобряю эти методы.
495
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
Я не хочу никому навредить.
496
00:32:46,200 --> 00:32:49,400
Убирайся из моего дома.
497
00:32:50,560 --> 00:32:52,720
Я просто хочу спасти вас от тюрьмы.
498
00:33:06,240 --> 00:33:09,000
Мы уже не молоды,
но было не так уж плохо, да?
499
00:33:10,360 --> 00:33:11,240
Да.
500
00:33:12,080 --> 00:33:14,000
Ты всегда была хороша в постели.
501
00:33:15,280 --> 00:33:16,120
Лучше, чем ты.
502
00:33:18,400 --> 00:33:20,360
- Всё в порядке?
- Всё в порядке.
503
00:33:22,120 --> 00:33:23,440
Увидимся на слушании.
504
00:34:09,320 --> 00:34:11,520
Луис. Что с тобой?
505
00:34:12,160 --> 00:34:14,040
Ты подрался? Иди сюда.
506
00:34:14,600 --> 00:34:16,640
- Что случилось?
- Неважно.
507
00:34:16,720 --> 00:34:18,880
Нет, важно! Кто это сделал?
508
00:34:20,080 --> 00:34:21,840
- Четвероклассник.
- Послушай.
509
00:34:23,720 --> 00:34:25,280
Он просто так тебя ударил?
510
00:34:28,000 --> 00:34:29,440
Нет, я начал.
511
00:34:30,640 --> 00:34:31,520
Почему?
512
00:34:33,200 --> 00:34:35,280
Он назвал тебя плохим словом.
513
00:34:36,680 --> 00:34:40,120
Он назвал тебя
плохим словом на букву «Б».
514
00:34:42,680 --> 00:34:46,360
Я не хочу,
чтобы у тебя были проблемы из-за меня.
515
00:34:47,920 --> 00:34:50,160
Я хотел, чтобы он не обзывал тебя.
516
00:34:50,240 --> 00:34:53,120
Да, я знаю, милый, но драка не решение.
517
00:34:54,520 --> 00:34:57,720
- Обещай, что больше не будешь.
- Обещаю.
518
00:34:59,240 --> 00:35:00,280
Полечить тебя?
519
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Я разберусь.
520
00:35:03,440 --> 00:35:05,840
Иди сюда. Пошли, милый.
521
00:35:16,960 --> 00:35:17,880
Да что с тобой?
522
00:35:19,480 --> 00:35:20,800
Мы грабим заправку?
523
00:35:22,560 --> 00:35:24,840
- Надо объяснять?
- Нет.
524
00:35:25,640 --> 00:35:27,480
Но я не позволю тебе прятаться.
525
00:35:29,080 --> 00:35:30,120
Хотя бы выхожу.
526
00:35:32,320 --> 00:35:35,000
Пойдем. Мы пойдем вместе. Да?
527
00:35:36,880 --> 00:35:37,720
Ладно.
528
00:35:39,680 --> 00:35:42,880
О той девушке, которую изнасиловали?
Не знаю.
529
00:35:42,960 --> 00:35:45,320
Там же ее парень был? Он был там.
530
00:35:45,400 --> 00:35:49,920
Мы все гуляли в пятницу вечером
и многовато выпивали, заходит далеко и…
531
00:35:50,000 --> 00:35:53,440
Да. это возможно.
Но я не знаю, изнасилование ли это.
532
00:35:53,520 --> 00:35:56,520
Я не оправдываю изнасилование,
но как это доказать?
533
00:35:57,200 --> 00:35:59,960
Если она была с ними,
может, она этого хотела?
534
00:36:00,480 --> 00:36:03,280
- Давай, Альба!
- Мы с тобой!
535
00:36:03,360 --> 00:36:06,800
«Нет» значит «нет»!
536
00:36:06,880 --> 00:36:11,080
«Нет» значит «нет»!
537
00:36:11,160 --> 00:36:13,840
Видишь? Глупая!
538
00:36:15,240 --> 00:36:16,360
Куда ты?
539
00:36:16,440 --> 00:36:18,200
«НЕТ» ЗНАЧИТ «НЕТ»
540
00:36:18,280 --> 00:36:20,240
ЭТО НЕ НАСИЛИЕ, А ИЗНАСИЛОВАНИЕ
541
00:36:20,320 --> 00:36:22,440
НАМ НЕ ВЕРЯТ, ПОКА НАС НЕ УБИЛИ
542
00:36:36,200 --> 00:36:37,360
Я ТЕБЕ ВЕРЮ
543
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
Смотри, кто идет.
544
00:37:02,760 --> 00:37:03,600
Альба.
545
00:37:09,440 --> 00:37:11,600
Кто дал тебе право рушить мою жизнь?
546
00:37:14,440 --> 00:37:15,880
Я разрушила твою жизнь?
547
00:37:17,600 --> 00:37:19,040
У меня нет такой власти.
548
00:37:20,480 --> 00:37:21,520
Я доверяю Рубену.
549
00:37:23,480 --> 00:37:25,360
Знай, я его поддерживаю.
550
00:37:28,800 --> 00:37:30,080
Вы друг друга стоите.
551
00:37:49,040 --> 00:37:49,880
Где ты была?
552
00:37:51,200 --> 00:37:53,120
- С другом.
- С судьей?
553
00:37:59,840 --> 00:38:01,280
Чем ты с ним занималась?
554
00:38:03,480 --> 00:38:05,280
Спасала твоего сына. Можно?
555
00:38:06,240 --> 00:38:07,200
В обмен на что?
556
00:38:10,120 --> 00:38:11,560
Ты правда хочешь знать?
557
00:38:14,000 --> 00:38:15,720
Он правда всё еще любит тебя?
558
00:38:17,920 --> 00:38:19,800
Достаточно, чтобы закрыть дело?
559
00:38:27,400 --> 00:38:28,240
Элой, слушаю.
560
00:38:32,640 --> 00:38:33,680
Вот ублюдки!
561
00:39:16,000 --> 00:39:19,120
Я ЗНАЮ, ГДЕ ТЫ
ХУЖЕ ТЕБЯ НИКОГО
562
00:39:19,200 --> 00:39:21,360
ТЫ ЭТО ЗАСЛУЖИЛА
563
00:39:21,440 --> 00:39:22,880
ЛГУНЬЯ!
564
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
СУКА!
565
00:39:24,680 --> 00:39:25,680
ТЕБЕ ПОНРАВИЛОСЬ
566
00:39:25,760 --> 00:39:27,080
ЗАБЕРИ ЛЖИВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ
567
00:39:27,160 --> 00:39:28,440
ВАЛИ ИЗ ГОРОДА, ШЛЮХА
568
00:39:28,520 --> 00:39:29,560
ПРОСТИТУТКА
569
00:39:29,640 --> 00:39:30,640
УБЕЙ СЕБЯ
570
00:39:30,720 --> 00:39:33,560
Я нанял фирму,
чтобы копнуть прошлое Альбы.
571
00:39:34,200 --> 00:39:37,440
- Похоже, оно того стоило.
- Где сделаны эти фото?
572
00:39:37,520 --> 00:39:40,560
В фотоателье, она позировала.
573
00:39:42,400 --> 00:39:45,640
- Хакобо, видел комментарии?
- Конечно.
574
00:39:46,440 --> 00:39:48,360
Ее растопчут!
575
00:39:49,120 --> 00:39:50,880
Не думаю, что будет суд.
576
00:39:53,960 --> 00:39:54,800
Посмотрим.
577
00:40:01,840 --> 00:40:03,400
НЕ СЕГОДНЯ
578
00:40:06,960 --> 00:40:07,800
Пока.
579
00:40:09,040 --> 00:40:11,120
- Вон он.
- Какого…
580
00:40:15,760 --> 00:40:19,120
Что с тобой, Уго?
Давай, веселись на хрен!
581
00:40:20,480 --> 00:40:24,120
Не понимаю, почему у нас вечеринка.
Мы же не выиграли.
582
00:40:25,200 --> 00:40:28,000
Но мы выиграем. Слушание — первый шаг.
583
00:40:28,080 --> 00:40:30,640
Первый шаг. Я покажу тебе первый шаг.
584
00:40:30,720 --> 00:40:34,080
Посмотри на них.
Как они танцуют, как одеваются.
585
00:40:35,560 --> 00:40:37,600
Они все хотят одного, твою мать!
586
00:40:38,400 --> 00:40:40,440
Это и случилось с Альбой.
587
00:40:43,000 --> 00:40:45,680
- О чём мы думали?
- Какая разница!
588
00:40:46,560 --> 00:40:48,720
Мы это сделали, и всё. Развлеклись.
589
00:40:50,560 --> 00:40:52,320
Ты вообще не раскаиваешься?
590
00:40:53,960 --> 00:40:56,520
Ты напуган до смерти? Именно сейчас?
591
00:40:58,360 --> 00:40:59,920
Посмотри мне в глаза.
592
00:41:01,040 --> 00:41:02,480
Посмотри мне в глаза.
593
00:41:03,160 --> 00:41:04,400
Я могу тебе доверять?
594
00:41:07,280 --> 00:41:09,280
А тебе, брат? Можно тебе доверять?
595
00:41:09,960 --> 00:41:12,000
Мы доверяем друг другу? Да?
596
00:41:12,640 --> 00:41:13,480
Хакобо.
597
00:41:15,920 --> 00:41:19,280
Почему для тебя
так важно было это сделать?
598
00:41:21,880 --> 00:41:23,240
Что ты хотел доказать?
599
00:41:25,360 --> 00:41:28,760
А ты? Что ты хотел доказать, Уго?
600
00:41:29,920 --> 00:41:31,000
Давай, отвечай.
601
00:41:31,960 --> 00:41:34,560
Я не был твоим капитаном,
это была не миссия.
602
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Почему ты сделал, как я?
603
00:41:38,280 --> 00:41:39,960
Почему трахал ее, как и мы?
604
00:41:41,080 --> 00:41:42,360
Три шота, пожалуйста.
605
00:41:43,800 --> 00:41:46,080
Послушай. Тебе тоже надо это услышать.
606
00:41:46,720 --> 00:41:48,960
Если нужен виновный, всё очень просто.
607
00:41:49,720 --> 00:41:50,560
Альба.
608
00:41:51,080 --> 00:41:53,120
Это всё она. Проблема решена.
609
00:41:53,200 --> 00:41:54,760
- Согласны?
- Это была она.
610
00:41:54,840 --> 00:41:56,360
Согласны? Да? Хорошо.
611
00:41:58,000 --> 00:41:59,880
Так, я хочу предложить тост.
612
00:42:00,840 --> 00:42:04,160
- За друзей. За нас, ребята.
- Да, блин!
613
00:42:04,240 --> 00:42:05,680
Выпьем!
614
00:42:05,760 --> 00:42:06,640
До дна!
615
00:42:11,760 --> 00:42:14,800
Пошли.
На тебя лица нет, когда мы тусим.
616
00:42:34,360 --> 00:42:35,320
Почему ты здесь?
617
00:42:38,560 --> 00:42:40,440
Хотел убедиться, что ты в порядке.
618
00:42:46,520 --> 00:42:48,920
Я буду в порядке,
только если они сядут.
619
00:43:00,200 --> 00:43:01,040
Альба.
620
00:43:06,640 --> 00:43:08,000
Я сделаю всё возможное.
621
00:43:12,680 --> 00:43:13,800
Увидимся в суде.
622
00:43:25,640 --> 00:43:29,400
Фатия узнала, что я тебя представляю,
и очень хочет поговорить.
623
00:43:29,480 --> 00:43:32,560
Ее история может тебе помочь. Хорошо?
624
00:43:33,280 --> 00:43:35,880
- Ну, я оставлю вас. Первая дверь.
- Ладно.
625
00:43:44,600 --> 00:43:47,240
Это было два года назад. Я тусовалась.
626
00:43:48,840 --> 00:43:51,160
Я встретила их в тот вечер
на дискотеке.
627
00:43:52,440 --> 00:43:55,240
Я села в их машину,
они отвезли меня в поле и…
628
00:44:03,720 --> 00:44:06,680
Я написала заявление,
их судили, теперь они сидят.
629
00:44:07,880 --> 00:44:09,280
Так ты в порядке?
630
00:44:10,200 --> 00:44:11,280
Всё ведь кончено.
631
00:44:13,680 --> 00:44:14,520
Нет.
632
00:44:15,160 --> 00:44:16,240
Этому нет конца.
633
00:44:18,480 --> 00:44:20,000
Я до сих пор хожу к психологу.
634
00:44:22,040 --> 00:44:23,040
Я всё еще боюсь.
635
00:44:24,800 --> 00:44:26,760
Не знаю. Чувствую себя виноватой.
636
00:44:32,200 --> 00:44:33,040
Виноватой!
637
00:44:34,360 --> 00:44:37,160
Хуже всего не то, что они унижают тебя,
638
00:44:38,000 --> 00:44:41,280
оскорбляют,
заставляют делать то, чего не хочешь.
639
00:44:43,720 --> 00:44:47,160
А то, что ты продолжаешь думать,
640
00:44:47,240 --> 00:44:50,280
что сказала или сделала что-то,
что спровоцировало их.
641
00:44:51,200 --> 00:44:53,560
Танцевала с ними слишком откровенно,
642
00:44:54,480 --> 00:44:56,760
сказала что-то, что они не так поняли.
643
00:44:58,400 --> 00:44:59,840
Хуже всего то,
644
00:45:01,280 --> 00:45:04,520
что из-за них
я стала собственным врагом и жертвой.
645
00:45:09,760 --> 00:45:10,600
Альба.
646
00:45:12,600 --> 00:45:14,440
Не дай им это сделать с собой.
647
00:45:15,080 --> 00:45:15,960
Борись.
648
00:45:17,280 --> 00:45:20,440
И самое главное, не стыдись. Никогда.
649
00:45:32,800 --> 00:45:33,640
Уже?
650
00:45:34,520 --> 00:45:35,360
Так скоро?
651
00:45:35,880 --> 00:45:39,120
- Что такое?
- Позвонили из суда.
652
00:45:40,080 --> 00:45:44,920
Судья огласит свое решение,
выносить обвинение или нет.
653
00:45:46,880 --> 00:45:48,000
Я скажу парням.
654
00:46:49,040 --> 00:46:49,960
Ты здесь.
655
00:46:56,280 --> 00:46:58,760
По вопросу жалобы Альбы Льоренс
656
00:46:58,840 --> 00:47:00,520
против Рубена Энтрерриоса,
657
00:47:00,600 --> 00:47:03,360
Хакобо Энтрерриоса,
Уго Роджа и Бруно Косты
658
00:47:03,440 --> 00:47:05,960
по обвинению
в предполагаемом изнасиловании
659
00:47:06,040 --> 00:47:10,400
в ночь на 10 июня 2020 года
суд постановил…
660
00:47:18,720 --> 00:47:21,400
Если пресса — без комментариев.
Сразу в машину.
661
00:47:31,080 --> 00:47:33,880
Бруно, пойдем.
662
00:47:38,840 --> 00:47:39,720
Что случилось?
663
00:47:40,880 --> 00:47:44,720
Судья решил привлечь соучастников
к суду.
664
00:47:44,800 --> 00:47:47,840
- Они сядут в тюрьму?
- Нет. Пока нет.
665
00:47:47,920 --> 00:47:51,200
- Сначала будет суд.
- Мы победили, Альба.
666
00:47:52,320 --> 00:47:53,240
Да, наверное.
667
00:48:36,320 --> 00:48:41,600
Они не будут знать пощады.
Скажут, что ты хотела, провоцировала.
668
00:48:41,680 --> 00:48:43,520
Много возмутительных вещей.
669
00:48:44,120 --> 00:48:46,480
Добрый вечер, Марта. Помнишь меня?
670
00:48:46,560 --> 00:48:47,480
Конечно.
671
00:48:47,560 --> 00:48:48,920
У меня еще есть твой номер.
672
00:48:49,000 --> 00:48:51,120
Он звонил, чтобы предложить соглашение?
673
00:48:51,200 --> 00:48:55,560
- Так все узнают, что они виновны.
- Да, но они избегут тюрьмы.
674
00:48:57,480 --> 00:48:58,520
Cукин сын!
675
00:48:59,040 --> 00:49:01,080
Забудь об этом, помоги сыну.
676
00:49:01,160 --> 00:49:05,000
- Как?
- Соглашение с судьей и обвинением.
677
00:49:05,080 --> 00:49:06,800
В провинциальном суде
678
00:49:06,880 --> 00:49:09,680
уже несколько дней ходят слухи.
679
00:49:09,760 --> 00:49:13,280
Возможно, стороны придут к соглашению.
680
00:49:14,200 --> 00:49:15,520
Думаешь, он сделал это?
681
00:49:16,040 --> 00:49:19,120
Если я хочу жить дальше,
нужно забыть ту ночь.
682
00:49:19,640 --> 00:49:21,600
Для этого нужно забыть его.
683
00:49:23,600 --> 00:49:25,520
Привет.
Хотел убедиться, что ты в порядке.
684
00:49:25,600 --> 00:49:27,440
- Я пойду.
- Останься.
685
00:49:32,080 --> 00:49:34,000
Точно не хочешь своего адвоката?
686
00:49:34,080 --> 00:49:36,000
Милый, тебе нужен свой адвокат.
687
00:49:38,760 --> 00:49:40,160
Лучше я буду с ними.
688
00:49:40,240 --> 00:49:42,880
Этот парень вернулся,
нужно отпраздновать!
689
00:49:42,960 --> 00:49:44,040
Хакобо уже в пути.
690
00:49:47,160 --> 00:49:49,160
Только ты меня понимаешь,
691
00:49:49,240 --> 00:49:50,560
ты всегда рядом.
692
00:49:50,640 --> 00:49:53,240
- Так поступают друзья.
- Ты больше, чем друг.
693
00:49:55,720 --> 00:49:56,680
Какого хрена?
694
00:49:56,760 --> 00:49:58,400
Чертов педик! Убирайся!
695
00:49:59,560 --> 00:50:01,560
Перевод субтитров: Елена Селезнёва