1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 Sessiz kalmayı seçiyorum. 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,800 Sessiz kalmayı seçiyorum. 4 00:00:22,360 --> 00:00:24,040 Sessiz kalmayı seçiyorum. 5 00:00:27,920 --> 00:00:28,920 Bruno. 6 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 Sessiz kalmayı seçiyor. 7 00:00:37,800 --> 00:00:39,280 Tam beklediğim gibi. 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,160 Hücresine götür. 9 00:01:43,880 --> 00:01:47,560 Ön duruşmayı beklerken karakolda geçen bir gecenin ardından 10 00:01:47,640 --> 00:01:49,640 dört genç adam evlerine dönüyor. 11 00:01:49,720 --> 00:01:54,320 Birkaç ay önce gerçekleştiği iddia edilen bir toplu tecavüzle suçlanıyorlar. 12 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 İşte buradalar! 13 00:01:55,680 --> 00:01:57,000 -Çekilin. -Hadi, çabuk. 14 00:01:59,480 --> 00:02:00,480 Bay Duvall! 15 00:02:00,560 --> 00:02:03,400 Son tecavüz davalarındaki cezalar oldukça sertti. 16 00:02:03,480 --> 00:02:06,520 -Hapisten korkuyor musunuz? -Pardon Bay Duvall. 17 00:02:06,600 --> 00:02:10,640 Çocuklar korkmuyor. Suçlu değiller, tüm bunlar bir hata. 18 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Bir açıklama gelecek, sağ olun. 19 00:02:12,680 --> 00:02:15,880 İki Entrerríos tutuklanmış, doğru mu? 20 00:02:15,960 --> 00:02:18,840 -Geri çekilin lütfen. -Rubén, gidelim. 21 00:02:18,920 --> 00:02:22,600 Bir dakika, bekleyin. Naranjo Televizyonu için bir soru. 22 00:02:22,680 --> 00:02:25,960 Bir dakika. Naranjo Televizyonu için bir soru. 23 00:02:26,600 --> 00:02:31,000 -Bunun olmasına nasıl izin verdin? -Sosyal medyayı bilmiyor musun? 24 00:02:31,080 --> 00:02:35,200 Eloy haklı. Bir kişinin karakolda görmesi yeter. 25 00:02:35,280 --> 00:02:37,800 -Bu kaçınılmazdı. -Kaçınılmazmış, hadi lan! 26 00:02:38,680 --> 00:02:40,240 Emilio'yu arayan oldu mu? 27 00:02:40,320 --> 00:02:43,120 Kendi açımızdan anlatalım, bakalım ne yapabilir. 28 00:02:43,200 --> 00:02:46,880 -Sonuçta nüfuzlu bir siyasetçi. -Basını mı uzak tutsun? 29 00:02:46,960 --> 00:02:49,560 -Aynen öyle. -Mariano, lütfen. 30 00:02:50,480 --> 00:02:54,200 -Umarım bu durum projeyi tehlikeye atmaz. -Sakin olur musun? 31 00:02:54,280 --> 00:02:57,520 Şu an tek endişemiz çocukları bundan kurtarmak. 32 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 Yasal olarak durum ne? 33 00:02:59,040 --> 00:03:02,840 Sorgu hâkimi ifadelerini alacak, bir ön duruşma yapılacak 34 00:03:02,920 --> 00:03:06,120 ve kefaletle salınıp salınamayacaklarına karar verecek. 35 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 -Onu tanıyor musun? -Hâkimi mi? Tabii ki. 36 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 -Satın alınabilir mi? -Ne? 37 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 Tabii ki hayır. 38 00:03:13,760 --> 00:03:16,800 -Harika, kim peki? -Manuel Cruz. 39 00:03:20,560 --> 00:03:21,640 Manuel Cruz mu? 40 00:03:25,280 --> 00:03:27,840 Önce çocukları duruşmaya hazırlayalım. 41 00:03:32,280 --> 00:03:35,680 Entrerríos ailesi sahil bölgesinde nüfuzlu bir aile. 42 00:03:35,760 --> 00:03:39,080 Gayrimenkul portföyleri ülke sınırlarının dışına taşıyor. 43 00:03:39,160 --> 00:03:43,720 Hâkim mahkemeye sevk ederse 15 yıl hapse mahkûm olabilirler. 44 00:03:49,800 --> 00:03:52,480 İşine ve maaşına son veriyorlar. 45 00:03:53,120 --> 00:03:57,160 -Neden? Daha suçlanmadım bile. -Bu kadarı yeterli değil mi? 46 00:03:59,840 --> 00:04:01,600 Neden engel olmadın? 47 00:04:03,880 --> 00:04:08,440 İster zorla ister gönüllü olsun, bu kabul edilemez. 48 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 Olanları değiştiremem. 49 00:04:16,560 --> 00:04:18,680 Ne kadar istesem de yapamam. 50 00:04:20,960 --> 00:04:21,960 Baba… 51 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 Lütfen… 52 00:04:26,520 --> 00:04:27,640 Bana yardım et. 53 00:04:29,880 --> 00:04:31,960 Lütfen, sana ihtiyacım var. 54 00:04:37,320 --> 00:04:39,000 Onurunu yitirmiş olabilirsin 55 00:04:41,560 --> 00:04:44,760 ama hiç değilse gururuna sahip çık. 56 00:04:56,160 --> 00:04:57,960 Sakin ol, geldik. 57 00:04:58,040 --> 00:04:59,920 Bana bak. 58 00:05:00,560 --> 00:05:01,800 Geçti, tamam mı? 59 00:05:02,800 --> 00:05:03,760 İyisin. 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 Tamam. 61 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 Geçti. 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,640 Doktor sakin kalmasını söyledi. 63 00:05:17,080 --> 00:05:19,640 Bu olanlarla nasıl sakin kalacaksa. 64 00:05:22,640 --> 00:05:25,760 -İşte böyle. -Benim yüzümden bir şey olursa… 65 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 Senin yüzünden mi? 66 00:05:29,560 --> 00:05:31,600 O suçlular hapse girdiğinde 67 00:05:33,520 --> 00:05:34,760 ben de iyi olacağım. 68 00:05:37,120 --> 00:05:38,400 Doktora bunu söyle. 69 00:05:40,840 --> 00:05:42,320 Sana su getireyim. 70 00:06:02,400 --> 00:06:03,280 Efendim? 71 00:06:03,360 --> 00:06:07,080 Alba Llorens'le konuşabilir miyim? Ben Darío Toledano, avukatım. 72 00:06:07,880 --> 00:06:10,720 -Numaramı nereden buldunuz? -Orası önemli değil. 73 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 -Ama… -Sadece adalet peşindeyim. 74 00:06:13,920 --> 00:06:15,640 Sen de öylesin, değil mi? 75 00:06:20,560 --> 00:06:25,880 -Zengin mahallesine mi geldik? -O yabancı turistin davasını kazanmışlar. 76 00:06:25,960 --> 00:06:29,680 -Çok güzel. Ama fazla heyecanlanma. -Neden? 77 00:06:30,240 --> 00:06:33,440 Kimse bedavaya iş yapmaz, hele ki böyle bir yerde. 78 00:06:34,200 --> 00:06:36,720 Tuvalet kâğıtları bile özel tasarım. 79 00:06:38,280 --> 00:06:39,760 Şaka yapmıyorum. 80 00:06:40,640 --> 00:06:44,440 Bego, bana destek olmaya geldin, kafamı karıştırmaya değil. 81 00:06:44,520 --> 00:06:47,160 Kusura bakma ama bu iş aklıma yatmıyor. 82 00:06:47,960 --> 00:06:50,240 Alba Llorens? Benimle gelin. 83 00:06:51,240 --> 00:06:52,800 Siz bekleyin. 84 00:07:02,200 --> 00:07:05,280 -Haberi duyurabilir miyiz? -Evet, artık kız bizimdir. 85 00:07:06,520 --> 00:07:08,880 En kısa zamanda imzalat. 86 00:07:09,800 --> 00:07:12,800 Zengin çocuklar, bir taşra kızı ve zeki bir avukat. 87 00:07:12,880 --> 00:07:17,040 Bundan iyi pembe dizi olur, değil mi? Basın buna bayılacak. 88 00:07:28,000 --> 00:07:29,040 Tamam… 89 00:07:29,640 --> 00:07:32,280 İyi misin? İçecek bir şey ister misin? 90 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 -Alba, gidiyoruz. -Ne? 91 00:07:34,320 --> 00:07:37,080 -Gidiyoruz, sonra açıklarım. -Pardon, kimsiniz? 92 00:07:37,160 --> 00:07:39,800 Begoña, en yakın arkadaşı. Sen kimsin? 93 00:07:39,880 --> 00:07:42,680 -Yani onun iyiliğini istiyorsun. -Aynen öyle. 94 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 -Bego, lütfen. -Bana güven. 95 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 -Affedersiniz. -Nasıl yani? 96 00:07:49,520 --> 00:07:53,280 Alba, bir hata yapıyorsun. O aile seni mahveder. 97 00:07:54,920 --> 00:07:56,160 Aptal kız. 98 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 Peki Jacobo… 99 00:08:00,920 --> 00:08:02,680 Tamam, kabul ediyorum. 100 00:08:02,760 --> 00:08:06,040 Alba'yla takıldık ama ortada bir suç yok, durum başka. 101 00:08:06,120 --> 00:08:08,440 -Evet, aynen. -Hatamız neydi? 102 00:08:09,560 --> 00:08:13,480 Duygusal sorunları olduğunu, bize iftira atacağını bilmemek. 103 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Rubén. 104 00:08:17,080 --> 00:08:22,280 -Bruno'yu aldattığı için bize iftira… -Hayır, bunu unut. 105 00:08:23,200 --> 00:08:26,400 Herkesin rızası vardı, tek gerçek bu. 106 00:08:26,920 --> 00:08:30,160 İlgi ya da para peşinde olması bizim suçumuz mu? 107 00:08:30,240 --> 00:08:31,440 Umurumda değil. 108 00:08:31,520 --> 00:08:33,280 Şunu anlamanız gerek, 109 00:08:33,360 --> 00:08:38,640 hâlihazırdaki yasalara göre sekste rıza yoksa tecavüz sayılıyor. 110 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 -Ona karşı bizim sözümüz. -İfşa olduk. 111 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 -İşte o yüzden onu… -Mahvetmeliyiz. 112 00:08:43,960 --> 00:08:47,720 Kes sesini, Eloy'u dinle. Beni iyice geriyorsun. 113 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Onu itibarsızlaştırmalıyız. 114 00:08:50,040 --> 00:08:53,400 Sizinkinin aksine geçmişinin temiz olmadığını gösteririz. 115 00:08:54,160 --> 00:08:57,520 Gerekirse geçmişini deşeriz, sizinkini de temizleriz. 116 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Demek istediğimi anlıyor musunuz? 117 00:09:06,360 --> 00:09:09,040 Nerede bu herif? Gelmiş olmalıydı. 118 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 -Belki fikir değiştirmiştir. -Hayır, gelecek. 119 00:09:12,360 --> 00:09:16,840 Fakir olabilir ama aptal değil. Tek başına kazanamayacağını biliyor. 120 00:09:22,160 --> 00:09:25,240 -Jacobo ve Rubén'lerde yiyeceğim. -Yine mi? 121 00:09:26,160 --> 00:09:27,920 -Başlamayalım. -Neye? 122 00:09:28,000 --> 00:09:31,320 Ben seni kendimce yetiştirdim. O çocuklarsa tam tersi. 123 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 Her şey gümüş tepside sunulmuş, iş yok… 124 00:09:34,120 --> 00:09:37,240 Evet ama onlar arkadaşlarım. Buna saygı göster. 125 00:09:58,840 --> 00:10:02,800 Posta kutusuna koyacaktım ama panjurları açık gördüm. 126 00:10:10,160 --> 00:10:11,480 Bruno, ben… 127 00:10:14,640 --> 00:10:16,400 Hepimiz biliyorduk. 128 00:10:17,640 --> 00:10:21,720 Senin onlar gibi olmadığını, aynı dünyadan olmadığınızı… 129 00:10:23,240 --> 00:10:25,800 Bir yere ait olmayı hiç istemedin mi? 130 00:10:26,480 --> 00:10:29,680 Bir şeyin parçası olmayı, korunduğunu hissetmeyi? 131 00:10:32,640 --> 00:10:35,600 Seninle tam olarak böyle hissetmiştim. 132 00:10:38,360 --> 00:10:44,200 Seni etrafta görüp dururdum. Onlarla olurdun, küstah, kendini beğenmiş. 133 00:10:46,200 --> 00:10:48,680 Küçük dağları sen yaratmış gibiydin. 134 00:10:52,040 --> 00:10:55,640 Ama sonra Madrid'de karşılaştık ve… 135 00:10:59,760 --> 00:11:02,520 Peki sen aslında hangisisin? Söylesene. 136 00:11:02,600 --> 00:11:04,040 Kim olduğumu biliyorsun. 137 00:11:06,240 --> 00:11:07,320 Benim işte. 138 00:11:12,120 --> 00:11:13,960 Bunu yapmayacağımı biliyorsun. 139 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 Oradaydın. 140 00:11:34,800 --> 00:11:35,920 Bu yeter. 141 00:11:49,040 --> 00:11:50,320 Video çıkmasaydı… 142 00:11:51,800 --> 00:11:56,520 -Sivil Muhafızlar nasıl ulaştı? -Ben de anlamıyorum, aklım almıyor. 143 00:11:56,600 --> 00:11:59,920 -Hepsini sildik, değil mi? -Hâlâ anlamıyorum. 144 00:12:00,560 --> 00:12:04,560 Merak etmeyin. Akıllı davranırsak kazanabiliriz. 145 00:12:05,480 --> 00:12:08,280 Ama çelişkili ifadelerden kaçınmalıyız. 146 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 -Bruno. -Mercedes. 147 00:12:20,560 --> 00:12:23,440 Neler yaşadığını anlıyorum. 148 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 Sanmam. 149 00:12:27,440 --> 00:12:30,200 Hâkim için ifadeye hazırlanıyorlar. 150 00:12:31,320 --> 00:12:34,440 Aynı hikâyeye bağlı kalmanız çok önemli. 151 00:12:36,160 --> 00:12:39,280 -İçeri giriyorum. -Yanınızda olduğumu bil. 152 00:12:40,800 --> 00:12:42,880 Gerçekte ne olduğunu bilmiyorum 153 00:12:44,560 --> 00:12:46,760 ama kime inanacağımı biliyorum. 154 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 O kız ne derse desin, ben sizi biliyorum. 155 00:12:50,280 --> 00:12:53,200 -Siz canavar değilsiniz. -Alba'yı tanımıyorsunuz. 156 00:12:54,160 --> 00:12:57,200 Peki. Seni seviyorsa neden ihbar etti? 157 00:12:57,760 --> 00:13:00,360 Neden yapmamış olabileceğini hesaba katmadı? 158 00:13:02,600 --> 00:13:03,480 Aşk bu mu? 159 00:13:05,280 --> 00:13:09,600 Seni suçlamış olması seni düşündürmüyor mu? 160 00:13:09,680 --> 00:13:14,960 Sevginizin bedava olduğunu düşünerek aptallık ettiğimi anlamamı sağlıyor. 161 00:13:15,040 --> 00:13:16,880 -Efendim? -Benim değerlerim var. 162 00:13:16,960 --> 00:13:20,960 -Sizin yüzünüzden kaybediyordum. -Sana hep iyi davrandık. 163 00:13:21,640 --> 00:13:25,200 Seni asla çevrenden ayırmadık, buna asla izin vermem. 164 00:13:25,880 --> 00:13:27,640 Bizdenmişsin gibi davrandık. 165 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 Bundan pek emin değilim. 166 00:13:35,400 --> 00:13:36,720 Bunu duyduğuma üzüldüm. 167 00:13:46,160 --> 00:13:48,240 -Geciktim, pardon. -Efendim? 168 00:13:48,920 --> 00:13:53,400 Şimdiden tepemi attırıyor. Sıçtığımızın farkında mısın? 169 00:13:53,480 --> 00:13:55,760 Sen de suçlanıyorsun, unutma. 170 00:13:55,840 --> 00:13:58,000 Kuzen, çocuğu rahat bırak. 171 00:13:58,080 --> 00:13:59,080 Peki… 172 00:14:00,280 --> 00:14:04,480 Duruşma iki gün sonra ve hazırlanmamız gerek. 173 00:14:05,840 --> 00:14:07,440 Uslu dur Rubén. 174 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 Bruno, baştan başlayalım. 175 00:14:16,360 --> 00:14:20,480 Senin için zor olduğunu biliyorum ama iş birliğin gerek. 176 00:14:34,160 --> 00:14:37,120 MANUEL, GÖRÜŞMEMİZ LAZIM 177 00:14:37,200 --> 00:14:39,320 Ya kasabaya getirdikleri para? 178 00:14:39,400 --> 00:14:43,320 Burada onlarla çalışmayan kimse var mı? 179 00:14:44,560 --> 00:14:46,800 Ya sen Miriam? En yakını sensin. 180 00:14:49,120 --> 00:14:55,000 Restoranı kapatıyorum. En azından bu iş sonuçlanana kadar. 181 00:14:55,080 --> 00:14:58,040 Çocuklar lehine bir ifade yazmalıyız. 182 00:14:58,120 --> 00:15:00,200 Durun, önemli olan bu mu? 183 00:15:00,880 --> 00:15:03,680 Para kaybetmeyip kasabanın itibarını korumak mı? 184 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 Entrerríos'ları savunmak Alba'ya ihanettir. 185 00:15:09,040 --> 00:15:13,400 Hepiniz utanmalısınız. Burası hayalet kasaba olsa yeridir. 186 00:15:15,160 --> 00:15:18,320 -Bunu yaptılarsa ödesinler. -Evet, haklısın. 187 00:15:18,400 --> 00:15:21,120 -Katılıyorum. -Mektup yazacak mıyız? 188 00:15:21,200 --> 00:15:23,640 Hepinizin bildiği gibi 189 00:15:24,840 --> 00:15:27,040 Bruno benim yeğenim. 190 00:15:27,120 --> 00:15:29,120 Başka kimsem yok. 191 00:15:29,840 --> 00:15:32,880 O yüzden lütfen, çok abartmayalım. 192 00:15:32,960 --> 00:15:36,720 Kimseyi hedef göstermeyelim. Bırakalım, adalet yerini bulsun. 193 00:15:36,800 --> 00:15:40,080 Bundan bir işletme etkilenecekse o da benimki olacaktır. 194 00:15:42,520 --> 00:15:46,640 Lütfen, böyle zamanlarda ya en iyi yanımız ortaya çıkar ya en kötü. 195 00:15:47,360 --> 00:15:48,480 En iyisi çıksın. 196 00:15:52,120 --> 00:15:54,080 Biraz sabretmenizi istiyorum. 197 00:15:55,080 --> 00:15:56,280 Sabırlı olalım. 198 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Onlar mı? Pislikler. 199 00:16:12,600 --> 00:16:16,440 Utanmaz herifler. "Hayır" her koşulda "hayır" demektir. 200 00:16:16,520 --> 00:16:21,080 Sizce nasıl? Korkunç hissediyor. Felaket hâlde, perişan oldu. 201 00:16:21,160 --> 00:16:27,000 Ama neyse ki biz ailesi olarak yanındayız. Ona destek olmak için buradayız. 202 00:16:27,640 --> 00:16:30,200 Ayrıca kasabanın iş sahipleri 203 00:16:30,280 --> 00:16:34,200 bu korkunç saldırı karşısında bir açıklama yayınlamaya karar verdi. 204 00:16:34,960 --> 00:16:39,520 Böyle iğrenç eylemlerin burayla ilişkilendirilmesini istemiyoruz. 205 00:16:41,640 --> 00:16:44,600 Harika, teşekkürler. Tamamdır. Kestik. 206 00:16:44,680 --> 00:16:46,800 -Ne zaman yayınlanır? -Canlı yayındı. 207 00:16:49,040 --> 00:16:49,920 Pardon. 208 00:16:50,000 --> 00:16:55,840 Okyanus manzaralı bir restoranım var. İsterseniz röportaja orada devam edelim. 209 00:16:57,240 --> 00:16:58,760 Ekleyecek bir şey var mı? 210 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Hayır. 211 00:17:04,600 --> 00:17:07,960 Açıkçası bu olay hepimizi perişan etti. 212 00:17:08,760 --> 00:17:10,440 Hele ki sevgilisi. 213 00:17:12,200 --> 00:17:13,480 Sevgilisi mi? 214 00:17:15,440 --> 00:17:17,880 Evet, o da onlardan biriydi. 215 00:17:22,720 --> 00:17:24,520 Ne halt ediyorsunuz? 216 00:17:24,600 --> 00:17:27,520 Utanmanız yok mu? Burası benim iş yerim. Ne oluyor? 217 00:17:27,600 --> 00:17:28,560 İşte orada! 218 00:17:29,200 --> 00:17:32,480 -Korkak! Tecavüzcü! -Umarım hapsi boylarsın! 219 00:17:32,560 --> 00:17:33,840 -İçeri gir. -Pislik! 220 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Leş herif! 221 00:17:35,000 --> 00:17:38,800 -Defol bu kasabadan! -Masumiyet karinesine ne oldu? 222 00:17:38,880 --> 00:17:42,920 Hayır, hayır demektir. Duydun mu? Bu adamı yetiştirdiğin için utan. 223 00:17:43,000 --> 00:17:46,160 -Pislik! -Polisi aramadan gidin. 224 00:17:46,880 --> 00:17:48,640 -Defolun! -Gidelim. 225 00:17:50,560 --> 00:17:54,920 Hayır, hayır demektir! 226 00:17:55,000 --> 00:17:59,240 Hayır, hayır demektir! 227 00:18:15,400 --> 00:18:17,360 Sence bunu yapmış olabilir miyim? 228 00:18:20,600 --> 00:18:23,880 Hayır, bence olamazsın. 229 00:18:26,240 --> 00:18:28,480 Ama neden oradaydın, bilmiyorum. 230 00:18:43,560 --> 00:18:44,760 Islahevi mi? 231 00:18:45,640 --> 00:18:48,360 Pislik olmayan bir avukat istememiş miydin? 232 00:18:48,440 --> 00:18:50,120 -Evet. -O zaman gel. 233 00:18:51,760 --> 00:18:53,760 Muhteşem bir kadınmış. 234 00:18:57,440 --> 00:18:59,920 Evet, anlıyorum. Nasıl anlamayayım? 235 00:19:00,000 --> 00:19:00,840 İşte şurada. 236 00:19:00,920 --> 00:19:02,960 -Marta. -Efendim? 237 00:19:03,040 --> 00:19:05,560 -Beni hatırlamadın mı? -Hatırlamalı mıyım? 238 00:19:05,640 --> 00:19:08,400 -Ben Tirso, hani… -Pardon, vaktim yok. 239 00:19:08,480 --> 00:19:12,840 -Yoktur tabii. Ama bitirmemiş miydik? -Başlamamıştık ki. 240 00:19:12,920 --> 00:19:16,200 Daha bile iyi. Vakit kaybetmemiş olduk. 241 00:19:16,280 --> 00:19:17,880 Çıkışı biliyorsunuzdur. 242 00:19:18,480 --> 00:19:21,480 Bu ne cüret? Burayı kapatacağız, anladın mı? 243 00:19:21,560 --> 00:19:25,680 Evet, anladım. Bir senedir aynı tehditler ama eylem yok. 244 00:19:26,280 --> 00:19:27,320 Güle güle. 245 00:19:33,280 --> 00:19:35,560 -Derdi ne? -Siyasetçiler işte. 246 00:19:36,160 --> 00:19:39,280 Onlara göre dünyanın tüm kötülükleri buradan doğuyor. 247 00:19:40,400 --> 00:19:43,320 Söyle Tirso, nasıl yardımcı olabilirim? 248 00:19:44,120 --> 00:19:45,960 Daha benimle konuşamıyorsun. 249 00:19:46,040 --> 00:19:49,000 Muhabirler baskı yapınca daha kötü olacak. 250 00:19:49,080 --> 00:19:53,120 Anne, sorun çıkarma. Ağzımızdan alamazlar, tamam mı? 251 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 Alba ilk miydi? 252 00:20:00,440 --> 00:20:03,800 -Yine başlıyoruz. -Tekti, bunu söyleyelim. 253 00:20:04,480 --> 00:20:06,040 Biz suçlu değiliz. 254 00:20:07,400 --> 00:20:10,000 Hadi, Sandra'yla konuş. 255 00:20:10,920 --> 00:20:13,000 Onu ona layık olduğuna ikna et. 256 00:20:16,880 --> 00:20:20,600 Hep bizim suçumuz. Size her şeyi verdik, sınır koymadık. 257 00:20:20,680 --> 00:20:23,000 -Gayet mümkün! -Beni onlarla bir tutma. 258 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 Nasıl yani? 259 00:20:26,240 --> 00:20:29,800 Oğlun Rubén bir süredir kontrolden çıktı. 260 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 Yani? 261 00:20:34,320 --> 00:20:35,400 Olanlar. 262 00:20:37,520 --> 00:20:42,280 Yani bu aslında onun fikriydi ve cin gibi olan sen ona kandın, öyle mi? 263 00:20:42,360 --> 00:20:44,440 -Hayır Mercedes, öyle… -Jacobo. 264 00:20:45,080 --> 00:20:48,000 Sen benim yeğenimsin, oğlum olabilirdin. 265 00:20:49,640 --> 00:20:50,560 Ama değilsin. 266 00:20:51,320 --> 00:20:52,680 Beni hafife alma. 267 00:20:58,400 --> 00:21:01,520 Tecavüz ve istismar hakkında bilgin var mı? 268 00:21:01,600 --> 00:21:04,560 Evet, korkunç bir durum. 269 00:21:05,640 --> 00:21:08,360 Buradaki bazı çocuklar çok zor şeyler yaşamış. 270 00:21:08,440 --> 00:21:12,400 Ama bu benim uzmanlık alanım değil. Pek yardımcı olamam. 271 00:21:13,680 --> 00:21:15,160 Neden gelmiştiniz? 272 00:21:15,880 --> 00:21:18,840 Özel ve güvenilir biriymişsiniz, öyle dediler. 273 00:21:18,920 --> 00:21:23,880 -Öyle mi? Kim dedi? -Sizin çocuklardan birkaçı. Ahmed, Byron… 274 00:21:24,440 --> 00:21:26,280 Uzun boylu, Senegalli. 275 00:21:26,360 --> 00:21:29,760 Onlara hakaret etmeyen herkes onlar için özel. 276 00:21:30,800 --> 00:21:32,080 Avukatım olun. 277 00:21:33,560 --> 00:21:35,080 Avukatın mı olayım? 278 00:21:36,560 --> 00:21:42,400 -Alba, bu benim uzmanlık alanım değil. -Güvenebileceğim biri lazım. 279 00:21:42,480 --> 00:21:45,240 Benim için de böyle savaşırsanız… 280 00:21:45,320 --> 00:21:48,960 -Ya davana atanan avukat? -Pek tecrübeli değil. 281 00:21:51,040 --> 00:21:54,160 -Bir avukat beni aradı. -Kim? 282 00:21:55,880 --> 00:21:59,040 -Darío Toledano. -Neden bu davayla ilgilenmiş? 283 00:21:59,120 --> 00:22:05,000 Alınma ama onun gibi bir avukatın bu davayla ilgilenmesi çok tuhaf. 284 00:22:05,080 --> 00:22:08,920 -Tecavüzcülerin ikisi yüzünden. -Kimmiş onlar? 285 00:22:09,000 --> 00:22:11,200 Jacobo ve Rubén Entrerríos. 286 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 Anlaşıldı. 287 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 Ayrıca… 288 00:22:18,840 --> 00:22:22,040 Erkek arkadaşım da onlarlaydı. 289 00:22:29,520 --> 00:22:31,240 Size güvenebilir miyiz? 290 00:22:39,520 --> 00:22:41,640 Gerçekten çok üzgünüm Alba. 291 00:22:41,720 --> 00:22:46,280 Bence ben bunun için doğru insan değilim. 292 00:22:59,760 --> 00:23:01,080 YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY 293 00:23:01,160 --> 00:23:05,880 -Sence yapmış olabilirler mi? -Açıkçası bilmiyorum. 294 00:23:05,960 --> 00:23:09,320 Bu çocuklar iyi insanlar, normal çocuklar. 295 00:23:09,400 --> 00:23:11,920 Bu kasabada onları herkes sever. 296 00:23:12,480 --> 00:23:15,040 Daha önce hiç sorun yaratmadılar. 297 00:23:15,120 --> 00:23:17,360 Bunlar çok zengin insanlar. 298 00:23:17,440 --> 00:23:21,400 Bence kız da paranın peşinde. 299 00:23:21,480 --> 00:23:24,800 -Sizce para peşinde mi? -Şahsen bence öyle. 300 00:23:24,880 --> 00:23:26,000 Alba Llorens? 301 00:23:27,160 --> 00:23:29,840 -Kimsiniz? -Ben Mónica Robledo, muhabirim. 302 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 -Bir dakika konuşsak? -Hayır. 303 00:23:32,000 --> 00:23:34,840 -Lütfen, senin yanındayım. -Sağ olun ama hayır. 304 00:23:34,920 --> 00:23:37,040 -Kimliğini gizleriz. -Hayır dedim. 305 00:23:37,760 --> 00:23:40,480 Söylentilere göre basında bir video varmış. 306 00:23:43,000 --> 00:23:46,680 -Ne? -O gece herkesle dans ettiğin bir video. 307 00:23:47,680 --> 00:23:51,400 -Bu doğru değil. -Röportaj yaparsan açıklığa kavuşur. 308 00:23:52,760 --> 00:23:55,360 Kurbanın kimliğini açıklamak yasa dışı. 309 00:23:57,200 --> 00:24:01,520 Kendini savunursun, Bruno'nun niye orada olduğunu açıklarsın. 310 00:24:02,160 --> 00:24:04,000 Benden uzak dur. 311 00:24:13,360 --> 00:24:16,400 Tecavüzün gerçekleştiği iddia edilen kasabadayız 312 00:24:16,480 --> 00:24:21,120 ve ön duruşmayı beklerken insanlar ikiye bölünmüş durumda. 313 00:24:22,240 --> 00:24:24,960 Zavallı kız, nasıl başa çıkıyor? 314 00:24:25,040 --> 00:24:28,360 -Sizce yaptılar mı? -Bence bilmek mümkün değil. 315 00:24:28,440 --> 00:24:32,720 Yasaları hepimiz biliyoruz. Onlar rızası vardı diyor, kız yoktu diyor. 316 00:24:32,800 --> 00:24:35,560 Herkes başka konuşuyor. Mahkeme karar verecek. 317 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 İnsanlar böyle ikiye bölündü. 318 00:24:38,000 --> 00:24:41,800 Tecavüz sanıklarından birinin kurbanla beraber yaşıyor olması 319 00:24:41,880 --> 00:24:44,320 özellikle dikkatimizi çekti. 320 00:24:44,400 --> 00:24:46,600 Hatta bu kişiyle sevgiliymiş. 321 00:24:53,600 --> 00:24:57,560 Sıçayım, yine mi bu muhabbet? Sandra, biz yanlış bir şey yapmadık. 322 00:24:57,640 --> 00:25:00,360 Ama yaptın. Onunla yatmadın mı? 323 00:25:00,440 --> 00:25:03,480 -Ne? Nasıl yani? -Seni pislik. 324 00:25:03,560 --> 00:25:06,280 Sandra, kafamız iyiydi. Hiç hatırlamıyorum. 325 00:25:06,360 --> 00:25:09,320 -Jacobo'nun fikriydi. -Sen de hemen atladın. 326 00:25:09,400 --> 00:25:12,480 Hayır, Bruno'yu bile ikna etti. 327 00:25:12,560 --> 00:25:17,160 -Kız o kadar azmıştı ki biz de… -Detayları kendine sakla. 328 00:25:20,760 --> 00:25:25,280 -Hadi ama Sandra, beni affet. -Af mı edeyim? 329 00:25:25,360 --> 00:25:28,760 Böyle bir şeyi nasıl affedeyim? İnsanlar ne der? 330 00:25:28,840 --> 00:25:31,040 Ne düşündükleri umurumda değil. 331 00:25:31,120 --> 00:25:35,840 Gidip daha 25 yaşında olduğumu, parti yapmayı sevdiğimi mi söyleyeyim? 332 00:25:35,920 --> 00:25:39,040 -Gidip biriyle yattın. -Tecavüz etmedim Sandra! 333 00:25:43,160 --> 00:25:44,480 Hadi ama Sandra. 334 00:25:46,840 --> 00:25:49,280 -Sandra… -Bırak beni, dokunma. 335 00:25:55,440 --> 00:25:59,320 Emilio, tereddütsüz biçimde bize arka çıkman gerek. 336 00:25:59,400 --> 00:26:03,880 -Hayır, bu iş o kadar basit değil. -Bence basit, anlaşmıştık. 337 00:26:03,960 --> 00:26:06,920 Mercedes, kızım projelerinden biri değil. 338 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 Sandra, Rubén'in nişanlısı. Yanında olmazsa suçlu görünür. 339 00:26:11,080 --> 00:26:14,640 Kızımın geleceğini ve siyasi kariyerimi riske atmayacağım. 340 00:26:15,560 --> 00:26:17,360 Seni buraya bu aile getirdi. 341 00:26:18,000 --> 00:26:21,320 Tecavüz ettiyse etti ama bu iş mahkemeye giderse… 342 00:26:21,400 --> 00:26:22,720 Gitmeyecek. 343 00:26:24,160 --> 00:26:28,080 Ama senin benim yardımıma ihtiyacın var, benim de senin yardımına. 344 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 Sandra. 345 00:26:32,320 --> 00:26:33,480 Sandra, sıçayım. 346 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 Seni seviyorum. 347 00:26:40,640 --> 00:26:42,640 Seni gerçekten seviyorum Sandra. 348 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 ALICANTE'DE TECAVÜZ 349 00:26:46,200 --> 00:26:49,600 Bunu sakince konuşalım hadi. 350 00:26:49,680 --> 00:26:52,400 DÖRT GENÇ ADAM ALICANTE'DE TECAVÜZLE SUÇLANIYOR 351 00:26:52,480 --> 00:26:54,280 KURBANIN SEVGİLİSİ DE SANIK 352 00:26:54,360 --> 00:26:56,560 ENTRERRÍOS KURUL ÜYELERİ İŞİN İÇİNDE 353 00:26:56,640 --> 00:26:58,240 ENTRERRÍOS'LAR TECAVÜZCÜ MÜ? 354 00:26:58,320 --> 00:26:59,360 Hadi ama Sandra. 355 00:26:59,880 --> 00:27:01,760 Kız buranın yerlisiymiş. 356 00:27:01,840 --> 00:27:04,680 Son tecavüz davalarındaki cezalar oldukça sertti. 357 00:27:04,760 --> 00:27:06,880 Hapisten korkuyor musunuz? 358 00:27:07,720 --> 00:27:10,840 Çocuklar korkmuyor. Suçlu değiller. 359 00:27:11,360 --> 00:27:15,080 Tüm bunlar bir hata. Bir açıklama gelecek, sağ olun. 360 00:27:17,920 --> 00:27:21,160 ELOY DUVALL'LA RÖPORTAJ (ENTRERRÍOS AİLE AVUKATI) 361 00:27:21,240 --> 00:27:25,000 Masumiyet karinesini korumak zorundayız. 362 00:27:25,080 --> 00:27:30,000 Müvekkillerim iyi çocuklar. Kızla rızası dâhilinde ilişkiye girmişler. 363 00:27:30,640 --> 00:27:31,960 Kızın fikriymiş. 364 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 Dört çocukla da seks yapmaya o karar vermiş. 365 00:27:35,160 --> 00:27:39,160 Tabii video ortaya çıkınca da muhtemelen utandı. 366 00:27:40,640 --> 00:27:42,280 Şerefsiz herif. 367 00:27:51,640 --> 00:27:55,200 24 YENİ MESAJ 5 ARAMA, 1 SESLİ MESAJ 368 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 GİZLİ NUMARA: OROSPUSUN 369 00:27:57,680 --> 00:28:00,000 NASIL BÖYLE YALAN SÖYLERSİN? 370 00:28:00,080 --> 00:28:01,400 BACAKLARINI KAPALI TUT 371 00:28:01,480 --> 00:28:03,040 SUÇ SENDE 372 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 BİLİNMEYEN NUMARA - SESLİ MESAJ 373 00:28:09,000 --> 00:28:13,160 Seni iğrenç yollu orospu. Dört adamla yatıp iftira mı atıyorsun? 374 00:28:13,240 --> 00:28:14,960 Lezbiyensin lan sen. 375 00:28:15,040 --> 00:28:18,280 Senin o pis amına sıçayım, pislik karı. 376 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 Merhaba Alba. 377 00:28:30,680 --> 00:28:33,040 -Ne oldu? -Buyurun. 378 00:28:37,120 --> 00:28:40,840 -Ne oldu? -Bir sürü hakaret mesajı aldım. 379 00:28:41,800 --> 00:28:47,000 -Adım televizyonda filan çıkmış olmalı. -Tamam, sakin ol. 380 00:28:47,080 --> 00:28:49,440 -Basınla konuştun mu? -Hayır. 381 00:28:50,320 --> 00:28:55,000 Adresini ben bulduysam bilgilerine ulaşan herkes bulabilir. 382 00:28:56,280 --> 00:28:57,240 Merak etme. 383 00:28:57,320 --> 00:29:00,480 -Adını listelerden çıkaracağım. -Tamam. 384 00:29:01,400 --> 00:29:03,240 Burada ne işiniz var? 385 00:29:04,440 --> 00:29:09,440 Biraz düşündüm ve davanı almaya karar verdim. 386 00:29:10,880 --> 00:29:13,960 -Tabii hâlâ istiyorsan. -Tabii ki istiyorum. 387 00:29:14,040 --> 00:29:15,080 Harika. 388 00:29:16,200 --> 00:29:18,240 Cep telefonunu kapat. 389 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 O gece ne kadar içtin? 390 00:29:24,160 --> 00:29:25,560 Birkaç kadeh. 391 00:29:26,240 --> 00:29:29,760 -Kaç kadeh? İki üç? -Olabilir. 392 00:29:30,920 --> 00:29:34,000 -Peki uyuşturucu aldın mı? -Bir hap aldım. 393 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 -Daha fazlası olmalı. -Yok. 394 00:29:37,600 --> 00:29:41,600 Maalesef bu rapor senin sözünden daha değerli. 395 00:29:41,680 --> 00:29:45,720 Vücudumda başka ne çıktıysa kendi rızamla almadım. 396 00:29:46,280 --> 00:29:49,600 Psikolojik ve fizyolojik bir hasar yok. 397 00:29:49,680 --> 00:29:54,800 Birkaç çizik ve morluk mevcut ama şiddeti kanıtlayan bir şey yok. 398 00:29:54,880 --> 00:29:58,360 Savcılığın elindeki tek şey bu kızın söyledikleridir. 399 00:29:58,440 --> 00:30:01,480 Onun sözüne karşılık dört müvekkiliminki. 400 00:30:01,560 --> 00:30:04,600 -Tirso'yu öptün mü? -Hayır. 401 00:30:05,760 --> 00:30:06,960 Video var. 402 00:30:08,080 --> 00:30:10,600 Ben öpmedim, o beni öptü. 403 00:30:11,240 --> 00:30:13,880 Ya video? Çok korkunç deniliyor. 404 00:30:13,960 --> 00:30:15,720 Yeterince açık değil. 405 00:30:16,480 --> 00:30:18,040 Bir şey kanıtlamıyor. 406 00:30:18,120 --> 00:30:19,960 Bunu neden uydursun? 407 00:30:20,720 --> 00:30:23,440 Bara neden gittin? Biriyle mi buluşacaktın? 408 00:30:24,320 --> 00:30:30,040 Evet, Bego'yla buluşacaktık. Bir de erkek arkadaşımı bekliyordum. 409 00:30:30,120 --> 00:30:32,720 Şüphe mevcutsa bu, sanığın lehinedir. 410 00:30:32,800 --> 00:30:37,160 Müvekkillerimin suçlu olduğunu kanıtlamak savcılığın görevidir. 411 00:30:37,240 --> 00:30:41,840 Haklılığını kanıtlaması gerekenin ben olduğuma inanamıyorum. 412 00:30:41,920 --> 00:30:44,200 Bundan ne çıkarı olduğunu sordunuz. 413 00:30:44,280 --> 00:30:45,760 Söyleyeyim. 414 00:30:47,040 --> 00:30:50,600 Bir hüküm ve çok yüklü bir ödeme. 415 00:30:50,680 --> 00:30:52,120 Hem de çok yüklü. 416 00:30:52,200 --> 00:30:55,880 Savunmanın stratejisi bunun rıza dâhilinde olduğunu söylemek. 417 00:30:55,960 --> 00:30:58,600 Rıza dâhilinde filan değildi. 418 00:30:59,080 --> 00:31:02,560 Sırf dans ettim ve diskoda eğlendim diye 419 00:31:02,640 --> 00:31:06,400 bir avuç pisliğin hayatımı mahvetmesini istemiş olamam. 420 00:31:07,000 --> 00:31:11,160 Umut vadeden bir kıza benziyorsun. İşleri zorlaştırma. 421 00:31:17,680 --> 00:31:21,720 Çok zor bir dönem yaşıyorsun, anlıyorum. Öfkelenmeye hakkın var. 422 00:31:21,800 --> 00:31:26,080 Ama bundan sonrası daha çetin olacak. Sana merhamet göstermeyecekler. 423 00:31:26,160 --> 00:31:29,440 Bu iş mahkemeye giderse işler iyice kızışacak. 424 00:31:30,080 --> 00:31:31,720 "Mahkemeye giderse" mi? 425 00:31:31,800 --> 00:31:35,280 Evet, gidip gitmeyeceğine hâkim karar verecek. 426 00:31:41,840 --> 00:31:42,920 E? 427 00:31:44,480 --> 00:31:46,800 Devam mı? Tamam mı? 428 00:31:48,800 --> 00:31:49,840 Sırada ne var? 429 00:31:51,440 --> 00:31:52,360 Bruno. 430 00:31:58,240 --> 00:32:00,360 -Ne istiyorsun? -Ne mi istiyorum? 431 00:32:01,120 --> 00:32:03,240 Seni bu boktan kurtarmak. 432 00:32:05,240 --> 00:32:07,320 Toplantıda kafan dağınıktı. 433 00:32:08,800 --> 00:32:10,920 Geceleri nasıl uyuyorsun? 434 00:32:11,520 --> 00:32:15,960 İfadelerin üstünden geçmeliyiz. Çelişkili ifade bırakamayız Bruno. 435 00:32:16,040 --> 00:32:19,520 Bunu istemiyorsan gerçeğe yakın bir hikâye bul. 436 00:32:20,640 --> 00:32:23,240 -Hangi gerçekmiş bu? -Benimle oynama. 437 00:32:23,320 --> 00:32:26,760 O geceyi hatırlamasam bile olanlar tecavüzdü. 438 00:32:27,400 --> 00:32:29,280 Tehditleriniz yüzünden sustum. 439 00:32:29,360 --> 00:32:30,840 -Bak… -İnkâr etme! 440 00:32:30,920 --> 00:32:32,520 -Ben aptal değilim! -Bruno! 441 00:32:33,480 --> 00:32:38,640 Víctor ölmeden önce bazı tartışmalı ve yanlış hamleler yaptı 442 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 ama ben bunları onaylamıyorum. 443 00:32:42,080 --> 00:32:43,800 Kimseyi incitmek istemiyorum. 444 00:32:46,120 --> 00:32:49,400 Evimden defol. 445 00:32:50,480 --> 00:32:52,840 Seni hapisten kurtarmaya çalışıyorum. 446 00:33:06,200 --> 00:33:09,320 Artık genç değiliz ama hiç fena değildi, değil mi? 447 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 Evet. 448 00:33:12,040 --> 00:33:14,080 Ama yatakta hep çok iyiydin. 449 00:33:15,240 --> 00:33:16,400 Senden iyiydim. 450 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 -Her şey yolunda mı? -Her şey yolunda. 451 00:33:22,040 --> 00:33:23,640 Ön duruşmada görüşürüz. 452 00:34:09,320 --> 00:34:11,520 Luis. Ne oldu sana böyle? 453 00:34:12,120 --> 00:34:14,520 Kavga mı ettin? Gel buraya. 454 00:34:14,600 --> 00:34:16,640 -Ne oldu? -Boş ver. 455 00:34:16,720 --> 00:34:19,080 Boş veremem. Kim yaptı? 456 00:34:19,960 --> 00:34:22,280 -Dördüncü sınıftan biri. -Bana bak. 457 00:34:23,640 --> 00:34:25,400 Durup dururken mi vurdu? 458 00:34:27,920 --> 00:34:29,440 Hayır, ben başlattım. 459 00:34:30,520 --> 00:34:31,640 Neden peki? 460 00:34:33,160 --> 00:34:35,480 Senin hakkında kötü konuşuyordu. 461 00:34:36,600 --> 00:34:40,040 Sana kötü bir laf etti, "o" harfiyle başlayan bir laf. 462 00:34:42,520 --> 00:34:46,800 Luis, benim yüzümden başını belaya sokmanı istemiyorum. 463 00:34:47,920 --> 00:34:50,120 Sana laf etmesini istemedim. 464 00:34:50,200 --> 00:34:53,240 Biliyorum tatlım ama kavga etmek çözüm değil. 465 00:34:54,440 --> 00:34:57,720 -Bir daha yapmayacağına söz ver. -Söz veriyorum. 466 00:34:59,160 --> 00:35:02,080 -Üstünü başını toplayayım mı? -Ben yaparım. 467 00:35:03,360 --> 00:35:05,960 Hadi. Gel buraya tatlım. 468 00:35:16,840 --> 00:35:18,040 Bu ne hâl? 469 00:35:19,400 --> 00:35:21,120 Benzinciyi mi soyuyoruz? 470 00:35:22,440 --> 00:35:24,920 -Açıklamama gerek var mı? -Hayır. 471 00:35:25,640 --> 00:35:27,960 Ama saklanmana izin vermeyeceğim. 472 00:35:28,840 --> 00:35:30,480 En azından dışarıdayım. 473 00:35:32,280 --> 00:35:35,160 Hadi, beraber gideceğiz. Tamam mı? 474 00:35:36,720 --> 00:35:37,720 Tamam. 475 00:35:39,680 --> 00:35:41,720 Tecavüze uğrayan kız mı? 476 00:35:41,800 --> 00:35:45,320 Bilmiyorum. Sevgilisi de oradaymış. 477 00:35:45,400 --> 00:35:49,920 Hepimiz cuma gecesi dışarı çıkıp çok içtik, olaylar gelişti… 478 00:35:50,000 --> 00:35:53,440 Evet, gayet mümkün. Ama tecavüz mü, bilmiyorum. 479 00:35:53,520 --> 00:35:56,520 Tecavüzü savunmuyorum ama bunu nasıl ispatlarsınız? 480 00:35:57,080 --> 00:35:59,960 Onlarla beraber olduğuna göre istemiş olabilir. 481 00:36:00,480 --> 00:36:03,280 -Yürü be Alba! -Arkandayız! 482 00:36:03,360 --> 00:36:06,800 Hayır, hayır demektir! 483 00:36:06,880 --> 00:36:11,040 Hayır, hayır demektir! 484 00:36:11,120 --> 00:36:14,080 Görüyor musun? Bak işte. 485 00:36:14,920 --> 00:36:15,760 Nereye? 486 00:36:16,960 --> 00:36:18,200 HAYIR, HAYIR DEMEKTİR 487 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 BUNA TECAVÜZ DENİR 488 00:36:20,320 --> 00:36:22,440 ANCA ÖLDÜĞÜMÜZDE İNANIYORLAR 489 00:36:33,200 --> 00:36:37,360 YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY 490 00:36:57,120 --> 00:36:58,200 Bak, kim geliyor. 491 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 Alba… 492 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 Sana hayatımı mahvetme hakkını kim verdi? 493 00:37:14,320 --> 00:37:16,120 Hayatını mı mahvettim? 494 00:37:17,560 --> 00:37:19,280 Benim öyle bir gücüm yok. 495 00:37:20,480 --> 00:37:21,720 Rubén'e güveniyorum. 496 00:37:23,440 --> 00:37:25,360 Bilesin, onun yanındayım. 497 00:37:28,720 --> 00:37:30,240 Bu harika. 498 00:37:48,880 --> 00:37:50,040 Neredeydin? 499 00:37:51,200 --> 00:37:53,280 -Bir arkadaşlaydım. -Hâkim mi? 500 00:37:59,800 --> 00:38:01,280 Onunla ne yaptın? 501 00:38:03,440 --> 00:38:05,520 Oğlunu kurtardım, oldu mu? 502 00:38:06,160 --> 00:38:07,520 Ne karşılığında? 503 00:38:09,960 --> 00:38:11,880 Gerçekten bilmek istiyor musun? 504 00:38:13,920 --> 00:38:15,880 Seni hâlâ seviyor mu? 505 00:38:17,880 --> 00:38:19,880 Davayı kapatacak kadar mı? 506 00:38:27,360 --> 00:38:28,400 Eloy, dinliyorum. 507 00:38:32,600 --> 00:38:34,080 Ağzına sıçtıklarım… 508 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 YERİNİ BİLİYORUM REZİL BİRİSİN 509 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 ÇIPLAK POZ VERMİŞSİN, HAK ETTİN 510 00:39:21,440 --> 00:39:22,880 YALANCI! 511 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 OROSPU! 512 00:39:24,680 --> 00:39:25,760 HOŞUNA GİTTİ 513 00:39:25,840 --> 00:39:27,080 İFTİRANI GERİ AL 514 00:39:27,160 --> 00:39:28,440 DEFOL GİT 515 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 OROSPU 516 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 KENDİNİ ÖLDÜR 517 00:39:30,720 --> 00:39:34,000 Alba'nın geçmişini araştırmak için bir şirket tuttum. 518 00:39:34,080 --> 00:39:37,320 -İşe yaradı. -Fotoğraflar nerede çekilmiş? 519 00:39:37,400 --> 00:39:40,720 Bir fotoğraf atölyesinde modellik yapmış. 520 00:39:42,280 --> 00:39:46,160 -Jacobo, yorumları gördün mü? -Tabii ki. 521 00:39:46,240 --> 00:39:48,280 Kızı yerin dibine soktular. 522 00:39:48,920 --> 00:39:51,040 Bence bu iş mahkemeye varmayacak. 523 00:39:53,960 --> 00:39:55,000 Göreceğiz. 524 00:40:06,920 --> 00:40:10,160 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 525 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 Ne oluyor… 526 00:40:15,600 --> 00:40:19,200 Neyin var senin böyle Hugo? Biraz yüzün gülsün lan. 527 00:40:20,400 --> 00:40:24,520 Niye parti yaptığımızı anlamıyorum. Henüz bir şey kazanmadık. 528 00:40:25,200 --> 00:40:27,920 Ama kazanacağız. Ön duruşma ilk aşama. 529 00:40:28,000 --> 00:40:30,640 İlk aşama. Sana ilk aşamayı göstereyim. 530 00:40:30,720 --> 00:40:34,080 Şunlara bak. Nasıl dans ediyorlar, nasıl giyiniyorlar… 531 00:40:35,600 --> 00:40:40,440 Ne aradıkları çok belli. Alba'yla olan da aynı buydu. 532 00:40:42,880 --> 00:40:45,960 -Ne düşünüyorduk? -Ne fark eder ki? 533 00:40:46,520 --> 00:40:49,280 Yaptık işte. Eğleniyorduk. 534 00:40:50,480 --> 00:40:52,320 Hiç pişmanlık hissetmedin mi? 535 00:40:53,880 --> 00:40:56,520 Korkuyor musun lan sen? 536 00:40:58,320 --> 00:41:00,000 Hugo, gözlerime bak. 537 00:41:00,880 --> 00:41:02,520 Gözlerimin içine bak. 538 00:41:03,160 --> 00:41:04,560 Sana güvenebilir miyim? 539 00:41:07,200 --> 00:41:09,120 Ya sana güvenebilir miyim kuzen? 540 00:41:09,880 --> 00:41:12,120 Birbirimize güvenebiliriz, değil mi? 541 00:41:12,640 --> 00:41:13,640 Jacobo… 542 00:41:15,640 --> 00:41:19,280 Bunu yapmayı neden o kadar istedin, bilmem gerek. 543 00:41:21,880 --> 00:41:23,320 Neyi kanıtlamak istedin? 544 00:41:25,240 --> 00:41:28,760 Ya sen? Sen neyi kanıtlamak istedin Hugo? 545 00:41:29,880 --> 00:41:31,080 Hadi, cevap ver. 546 00:41:31,800 --> 00:41:34,920 Ben yüzbaşın değilim, bu da bir görev değildi. 547 00:41:35,000 --> 00:41:35,920 Neden yaptın? 548 00:41:38,280 --> 00:41:40,440 Neden sen de katıldın? 549 00:41:41,040 --> 00:41:42,440 Üç shot alalım. 550 00:41:43,760 --> 00:41:46,080 Bana bak, buna sen de kulak ver. 551 00:41:46,640 --> 00:41:48,960 Bu olayda suçlunun kim olduğu bariz. 552 00:41:49,600 --> 00:41:50,480 Alba. 553 00:41:51,000 --> 00:41:53,120 Suç Alba'da. Sorun çözüldü. 554 00:41:53,200 --> 00:41:54,760 -Tamam mı? -Alba'da. 555 00:41:54,840 --> 00:41:56,720 Tamam mı? Anlaştık mı? Güzel. 556 00:41:58,000 --> 00:42:00,080 Hadi, kadeh kaldıralım. 557 00:42:00,720 --> 00:42:04,160 -Arkadaşlara. Bize. -İşte bu! 558 00:42:04,240 --> 00:42:05,680 Hadi, kaldırın. 559 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 Dikin. 560 00:42:11,360 --> 00:42:12,400 Hadi. 561 00:42:12,480 --> 00:42:14,960 Dışarı çıkınca suratından düşen bin parça. 562 00:42:34,320 --> 00:42:35,440 Neden buradasın? 563 00:42:38,560 --> 00:42:40,480 İyi misin diye bakmak istedim. 564 00:42:46,520 --> 00:42:48,840 Hapse girdiklerinde iyi olacağım. 565 00:43:00,240 --> 00:43:01,240 Alba… 566 00:43:06,480 --> 00:43:08,000 Elimden geleni yapacağım. 567 00:43:12,680 --> 00:43:14,080 Adliyede görüşürüz. 568 00:43:21,840 --> 00:43:25,560 HAYIR, HAYIR DEMEKTİR 569 00:43:25,640 --> 00:43:29,320 Fatia seni temsil ettiğimi duyunca seninle konuşmak istedi. 570 00:43:29,400 --> 00:43:32,840 Bence onun tecrübesini dinlemen faydalı olabilir, tamam mı? 571 00:43:33,400 --> 00:43:36,160 -Tamam, gidin bakalım. İlk kapı. -Tamam. 572 00:43:44,520 --> 00:43:47,560 İki yıl önceydi. Bir partideydim. 573 00:43:48,800 --> 00:43:50,920 Onlarla o gece diskoda tanıştım. 574 00:43:52,440 --> 00:43:55,480 Arabalarına bindim, beni bir araziye götürdüler ve… 575 00:44:03,720 --> 00:44:07,280 Onları ihbar ettim, dava açıldı ve şimdi hapisteler. 576 00:44:07,800 --> 00:44:11,440 Ama daha iyisin, değil mi? Artık hepsi bitti. 577 00:44:13,600 --> 00:44:16,240 Hayır, bu asla bitmiyor. 578 00:44:18,480 --> 00:44:20,000 Hâlâ psikoloğa gidiyorum. 579 00:44:22,000 --> 00:44:23,240 Hâlâ korkuyorum. 580 00:44:24,800 --> 00:44:26,800 Hâlâ suçluluk hissediyorum. 581 00:44:32,080 --> 00:44:33,080 Suçluluk. 582 00:44:34,240 --> 00:44:37,240 En kötüsü seni aşağılamaları değil. 583 00:44:37,960 --> 00:44:41,640 Hakaret etmeleri, istemediğin şeyler yaptırmaları değil. 584 00:44:43,720 --> 00:44:47,160 En kötüsü sürekli merak edip durmak. 585 00:44:47,240 --> 00:44:50,160 "Onları kışkırtacak bir şey mi yaptım?" 586 00:44:51,160 --> 00:44:56,560 Çok mu davetkâr dans ettim, söylediğim bir şeyi yanlış mı anladılar… 587 00:44:58,360 --> 00:44:59,880 En kötüsü de… 588 00:45:01,240 --> 00:45:04,720 …beni kendime düşman ettiler, kendimin kurbanı oldum. 589 00:45:09,760 --> 00:45:10,600 Alba… 590 00:45:12,600 --> 00:45:15,960 Bunu yapmalarına izin verme. Savaş. 591 00:45:17,240 --> 00:45:20,760 Daha önemlisi, utanma. Sakın utanma. 592 00:45:32,720 --> 00:45:33,600 Şimdiden mi? 593 00:45:34,520 --> 00:45:35,800 Bu kadar çabuk mu? 594 00:45:36,440 --> 00:45:39,280 -Ne oluyor? -Adliyeden aradılar. 595 00:45:40,000 --> 00:45:45,040 Hâkim mahkemeye gidip gitmeyeceğine karar vermiş. 596 00:45:46,760 --> 00:45:48,360 Çocuklara haber vereyim. 597 00:46:48,880 --> 00:46:49,880 Buradasınız. 598 00:46:56,320 --> 00:46:58,800 Alba Llorens'in suçlaması uyarınca 599 00:46:58,880 --> 00:47:03,360 Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos, Hugo Roig ve Bruno Costa'nın 600 00:47:03,440 --> 00:47:08,480 kendisine 10 Haziran 2020'de tecavüz ettikleri iddiasına dair 601 00:47:09,600 --> 00:47:10,840 kararım… 602 00:47:18,560 --> 00:47:21,480 Basın varsa yorum yapmak yok. Direkt arabaya. 603 00:47:31,040 --> 00:47:32,800 Bruno, gidelim. 604 00:47:32,880 --> 00:47:33,880 Hadi. 605 00:47:38,760 --> 00:47:39,800 Ne oldu? 606 00:47:40,840 --> 00:47:44,560 Hâkim şüphelileri suçlamaya karar verdi. 607 00:47:44,640 --> 00:47:47,840 -Hapse mi gidecekler? -Hayır, henüz değil. 608 00:47:47,920 --> 00:47:51,280 -Şimdilik mahkemeye gidiyoruz. -Kazandık Alba. 609 00:47:52,160 --> 00:47:53,480 Evet, sanırım. 610 00:48:36,760 --> 00:48:41,600 Acımasızca peşine düşecekler Alba. Onları senin kışkırttığını söyleyecekler. 611 00:48:41,680 --> 00:48:43,520 Demediklerini bırakmayacaklar. 612 00:48:44,120 --> 00:48:48,920 -Marta, iyi akşamlar. Beni hatırladın mı? -Tabii, numaran hâlâ duruyor. 613 00:48:49,000 --> 00:48:51,120 Arayıp anlaşma mı teklif etti? 614 00:48:51,200 --> 00:48:55,720 -Böylece herkes suçlu olduklarını bilecek. -Evet ama hapse girmeyecekler. 615 00:48:57,480 --> 00:49:01,080 -Çok adi bir herifsin. -Bunu bırak da oğluna yardım et. 616 00:49:01,160 --> 00:49:05,000 -Nasıl? -Hâkim ve savcılıkla anlaşma yaparak. 617 00:49:05,080 --> 00:49:09,680 Birkaç gündür bölge mahkemesinde bir söylenti dolaşıyor. 618 00:49:09,760 --> 00:49:13,280 İki tarafın anlaşma yapması muhtemel. 619 00:49:14,200 --> 00:49:15,840 Sence yaptı mı? 620 00:49:15,920 --> 00:49:19,520 Hayatıma devam edeceksem o geceyi unutmalıyım. 621 00:49:19,600 --> 00:49:21,600 Bunun için de onu unutmalıyım. 622 00:49:23,400 --> 00:49:25,520 Selam, iyi misin diye merak ettim. 623 00:49:25,600 --> 00:49:27,440 -Gidiyorum. -Kal. 624 00:49:32,080 --> 00:49:36,000 Hâlâ avukat istemiyor musun? Tatlım, avukata ihtiyacın var. 625 00:49:38,600 --> 00:49:40,160 Onlarla olsam daha iyi. 626 00:49:40,240 --> 00:49:42,880 Bu herifin aramıza dönüşünü kutlayalım. 627 00:49:42,960 --> 00:49:44,040 Jacobo geliyor. 628 00:49:47,160 --> 00:49:50,560 Sanki hep yanımda olan, beni anlayan bir sen varsın. 629 00:49:50,640 --> 00:49:53,240 -Arkadaşlar böyle yapar. -Sen ondan fazlasısın. 630 00:49:55,600 --> 00:49:58,400 Ne yapıyorsun lan? Eşcinsel misin? Defol! 631 00:49:58,480 --> 00:49:59,320 Defol! 632 00:49:59,400 --> 00:50:02,280 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ