1
00:00:06,360 --> 00:00:09,400
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
Sessiz kalmayı seçiyorum.
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,800
Sessiz kalmayı seçiyorum.
4
00:00:22,360 --> 00:00:24,040
Sessiz kalmayı seçiyorum.
5
00:00:27,920 --> 00:00:28,920
Bruno.
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,720
Sessiz kalmayı seçiyor.
7
00:00:37,800 --> 00:00:39,280
Tam beklediğim gibi.
8
00:00:40,760 --> 00:00:42,160
Hücresine götür.
9
00:01:43,880 --> 00:01:47,560
Ön duruşmayı beklerken
karakolda geçen bir gecenin ardından
10
00:01:47,640 --> 00:01:49,640
dört genç adam evlerine dönüyor.
11
00:01:49,720 --> 00:01:54,320
Birkaç ay önce gerçekleştiği iddia edilen
bir toplu tecavüzle suçlanıyorlar.
12
00:01:54,400 --> 00:01:55,600
İşte buradalar!
13
00:01:55,680 --> 00:01:57,000
-Çekilin.
-Hadi, çabuk.
14
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
Bay Duvall!
15
00:02:00,560 --> 00:02:03,400
Son tecavüz davalarındaki cezalar
oldukça sertti.
16
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
-Hapisten korkuyor musunuz?
-Pardon Bay Duvall.
17
00:02:06,600 --> 00:02:10,640
Çocuklar korkmuyor.
Suçlu değiller, tüm bunlar bir hata.
18
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Bir açıklama gelecek, sağ olun.
19
00:02:12,680 --> 00:02:15,880
İki Entrerríos tutuklanmış, doğru mu?
20
00:02:15,960 --> 00:02:18,840
-Geri çekilin lütfen.
-Rubén, gidelim.
21
00:02:18,920 --> 00:02:22,600
Bir dakika, bekleyin.
Naranjo Televizyonu için bir soru.
22
00:02:22,680 --> 00:02:25,960
Bir dakika.
Naranjo Televizyonu için bir soru.
23
00:02:26,600 --> 00:02:31,000
-Bunun olmasına nasıl izin verdin?
-Sosyal medyayı bilmiyor musun?
24
00:02:31,080 --> 00:02:35,200
Eloy haklı.
Bir kişinin karakolda görmesi yeter.
25
00:02:35,280 --> 00:02:37,800
-Bu kaçınılmazdı.
-Kaçınılmazmış, hadi lan!
26
00:02:38,680 --> 00:02:40,240
Emilio'yu arayan oldu mu?
27
00:02:40,320 --> 00:02:43,120
Kendi açımızdan anlatalım,
bakalım ne yapabilir.
28
00:02:43,200 --> 00:02:46,880
-Sonuçta nüfuzlu bir siyasetçi.
-Basını mı uzak tutsun?
29
00:02:46,960 --> 00:02:49,560
-Aynen öyle.
-Mariano, lütfen.
30
00:02:50,480 --> 00:02:54,200
-Umarım bu durum projeyi tehlikeye atmaz.
-Sakin olur musun?
31
00:02:54,280 --> 00:02:57,520
Şu an tek endişemiz
çocukları bundan kurtarmak.
32
00:02:57,600 --> 00:02:58,960
Yasal olarak durum ne?
33
00:02:59,040 --> 00:03:02,840
Sorgu hâkimi ifadelerini alacak,
bir ön duruşma yapılacak
34
00:03:02,920 --> 00:03:06,120
ve kefaletle salınıp salınamayacaklarına
karar verecek.
35
00:03:06,200 --> 00:03:08,800
-Onu tanıyor musun?
-Hâkimi mi? Tabii ki.
36
00:03:08,880 --> 00:03:10,800
-Satın alınabilir mi?
-Ne?
37
00:03:11,880 --> 00:03:13,160
Tabii ki hayır.
38
00:03:13,760 --> 00:03:16,800
-Harika, kim peki?
-Manuel Cruz.
39
00:03:20,560 --> 00:03:21,640
Manuel Cruz mu?
40
00:03:25,280 --> 00:03:27,840
Önce çocukları duruşmaya hazırlayalım.
41
00:03:32,280 --> 00:03:35,680
Entrerríos ailesi
sahil bölgesinde nüfuzlu bir aile.
42
00:03:35,760 --> 00:03:39,080
Gayrimenkul portföyleri
ülke sınırlarının dışına taşıyor.
43
00:03:39,160 --> 00:03:43,720
Hâkim mahkemeye sevk ederse
15 yıl hapse mahkûm olabilirler.
44
00:03:49,800 --> 00:03:52,480
İşine ve maaşına son veriyorlar.
45
00:03:53,120 --> 00:03:57,160
-Neden? Daha suçlanmadım bile.
-Bu kadarı yeterli değil mi?
46
00:03:59,840 --> 00:04:01,600
Neden engel olmadın?
47
00:04:03,880 --> 00:04:08,440
İster zorla ister gönüllü olsun,
bu kabul edilemez.
48
00:04:12,600 --> 00:04:14,320
Olanları değiştiremem.
49
00:04:16,560 --> 00:04:18,680
Ne kadar istesem de yapamam.
50
00:04:20,960 --> 00:04:21,960
Baba…
51
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Lütfen…
52
00:04:26,520 --> 00:04:27,640
Bana yardım et.
53
00:04:29,880 --> 00:04:31,960
Lütfen, sana ihtiyacım var.
54
00:04:37,320 --> 00:04:39,000
Onurunu yitirmiş olabilirsin
55
00:04:41,560 --> 00:04:44,760
ama hiç değilse gururuna sahip çık.
56
00:04:56,160 --> 00:04:57,960
Sakin ol, geldik.
57
00:04:58,040 --> 00:04:59,920
Bana bak.
58
00:05:00,560 --> 00:05:01,800
Geçti, tamam mı?
59
00:05:02,800 --> 00:05:03,760
İyisin.
60
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Tamam.
61
00:05:06,880 --> 00:05:08,120
Geçti.
62
00:05:13,480 --> 00:05:15,640
Doktor sakin kalmasını söyledi.
63
00:05:17,080 --> 00:05:19,640
Bu olanlarla nasıl sakin kalacaksa.
64
00:05:22,640 --> 00:05:25,760
-İşte böyle.
-Benim yüzümden bir şey olursa…
65
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
Senin yüzünden mi?
66
00:05:29,560 --> 00:05:31,600
O suçlular hapse girdiğinde
67
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
ben de iyi olacağım.
68
00:05:37,120 --> 00:05:38,400
Doktora bunu söyle.
69
00:05:40,840 --> 00:05:42,320
Sana su getireyim.
70
00:06:02,400 --> 00:06:03,280
Efendim?
71
00:06:03,360 --> 00:06:07,080
Alba Llorens'le konuşabilir miyim?
Ben Darío Toledano, avukatım.
72
00:06:07,880 --> 00:06:10,720
-Numaramı nereden buldunuz?
-Orası önemli değil.
73
00:06:11,640 --> 00:06:13,840
-Ama…
-Sadece adalet peşindeyim.
74
00:06:13,920 --> 00:06:15,640
Sen de öylesin, değil mi?
75
00:06:20,560 --> 00:06:25,880
-Zengin mahallesine mi geldik?
-O yabancı turistin davasını kazanmışlar.
76
00:06:25,960 --> 00:06:29,680
-Çok güzel. Ama fazla heyecanlanma.
-Neden?
77
00:06:30,240 --> 00:06:33,440
Kimse bedavaya iş yapmaz,
hele ki böyle bir yerde.
78
00:06:34,200 --> 00:06:36,720
Tuvalet kâğıtları bile özel tasarım.
79
00:06:38,280 --> 00:06:39,760
Şaka yapmıyorum.
80
00:06:40,640 --> 00:06:44,440
Bego, bana destek olmaya geldin,
kafamı karıştırmaya değil.
81
00:06:44,520 --> 00:06:47,160
Kusura bakma ama bu iş aklıma yatmıyor.
82
00:06:47,960 --> 00:06:50,240
Alba Llorens? Benimle gelin.
83
00:06:51,240 --> 00:06:52,800
Siz bekleyin.
84
00:07:02,200 --> 00:07:05,280
-Haberi duyurabilir miyiz?
-Evet, artık kız bizimdir.
85
00:07:06,520 --> 00:07:08,880
En kısa zamanda imzalat.
86
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
Zengin çocuklar, bir taşra kızı
ve zeki bir avukat.
87
00:07:12,880 --> 00:07:17,040
Bundan iyi pembe dizi olur, değil mi?
Basın buna bayılacak.
88
00:07:28,000 --> 00:07:29,040
Tamam…
89
00:07:29,640 --> 00:07:32,280
İyi misin? İçecek bir şey ister misin?
90
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
-Alba, gidiyoruz.
-Ne?
91
00:07:34,320 --> 00:07:37,080
-Gidiyoruz, sonra açıklarım.
-Pardon, kimsiniz?
92
00:07:37,160 --> 00:07:39,800
Begoña, en yakın arkadaşı. Sen kimsin?
93
00:07:39,880 --> 00:07:42,680
-Yani onun iyiliğini istiyorsun.
-Aynen öyle.
94
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
-Bego, lütfen.
-Bana güven.
95
00:07:47,000 --> 00:07:49,440
-Affedersiniz.
-Nasıl yani?
96
00:07:49,520 --> 00:07:53,280
Alba, bir hata yapıyorsun.
O aile seni mahveder.
97
00:07:54,920 --> 00:07:56,160
Aptal kız.
98
00:07:57,800 --> 00:08:00,120
Peki Jacobo…
99
00:08:00,920 --> 00:08:02,680
Tamam, kabul ediyorum.
100
00:08:02,760 --> 00:08:06,040
Alba'yla takıldık
ama ortada bir suç yok, durum başka.
101
00:08:06,120 --> 00:08:08,440
-Evet, aynen.
-Hatamız neydi?
102
00:08:09,560 --> 00:08:13,480
Duygusal sorunları olduğunu,
bize iftira atacağını bilmemek.
103
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Rubén.
104
00:08:17,080 --> 00:08:22,280
-Bruno'yu aldattığı için bize iftira…
-Hayır, bunu unut.
105
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
Herkesin rızası vardı, tek gerçek bu.
106
00:08:26,920 --> 00:08:30,160
İlgi ya da para peşinde olması
bizim suçumuz mu?
107
00:08:30,240 --> 00:08:31,440
Umurumda değil.
108
00:08:31,520 --> 00:08:33,280
Şunu anlamanız gerek,
109
00:08:33,360 --> 00:08:38,640
hâlihazırdaki yasalara göre
sekste rıza yoksa tecavüz sayılıyor.
110
00:08:38,720 --> 00:08:41,240
-Ona karşı bizim sözümüz.
-İfşa olduk.
111
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
-İşte o yüzden onu…
-Mahvetmeliyiz.
112
00:08:43,960 --> 00:08:47,720
Kes sesini, Eloy'u dinle.
Beni iyice geriyorsun.
113
00:08:47,800 --> 00:08:49,400
Onu itibarsızlaştırmalıyız.
114
00:08:50,040 --> 00:08:53,400
Sizinkinin aksine
geçmişinin temiz olmadığını gösteririz.
115
00:08:54,160 --> 00:08:57,520
Gerekirse geçmişini deşeriz,
sizinkini de temizleriz.
116
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Demek istediğimi anlıyor musunuz?
117
00:09:06,360 --> 00:09:09,040
Nerede bu herif? Gelmiş olmalıydı.
118
00:09:09,120 --> 00:09:12,280
-Belki fikir değiştirmiştir.
-Hayır, gelecek.
119
00:09:12,360 --> 00:09:16,840
Fakir olabilir ama aptal değil.
Tek başına kazanamayacağını biliyor.
120
00:09:22,160 --> 00:09:25,240
-Jacobo ve Rubén'lerde yiyeceğim.
-Yine mi?
121
00:09:26,160 --> 00:09:27,920
-Başlamayalım.
-Neye?
122
00:09:28,000 --> 00:09:31,320
Ben seni kendimce yetiştirdim.
O çocuklarsa tam tersi.
123
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Her şey gümüş tepside sunulmuş, iş yok…
124
00:09:34,120 --> 00:09:37,240
Evet ama onlar arkadaşlarım.
Buna saygı göster.
125
00:09:58,840 --> 00:10:02,800
Posta kutusuna koyacaktım
ama panjurları açık gördüm.
126
00:10:10,160 --> 00:10:11,480
Bruno, ben…
127
00:10:14,640 --> 00:10:16,400
Hepimiz biliyorduk.
128
00:10:17,640 --> 00:10:21,720
Senin onlar gibi olmadığını,
aynı dünyadan olmadığınızı…
129
00:10:23,240 --> 00:10:25,800
Bir yere ait olmayı hiç istemedin mi?
130
00:10:26,480 --> 00:10:29,680
Bir şeyin parçası olmayı,
korunduğunu hissetmeyi?
131
00:10:32,640 --> 00:10:35,600
Seninle tam olarak böyle hissetmiştim.
132
00:10:38,360 --> 00:10:44,200
Seni etrafta görüp dururdum.
Onlarla olurdun, küstah, kendini beğenmiş.
133
00:10:46,200 --> 00:10:48,680
Küçük dağları sen yaratmış gibiydin.
134
00:10:52,040 --> 00:10:55,640
Ama sonra Madrid'de karşılaştık ve…
135
00:10:59,760 --> 00:11:02,520
Peki sen aslında hangisisin? Söylesene.
136
00:11:02,600 --> 00:11:04,040
Kim olduğumu biliyorsun.
137
00:11:06,240 --> 00:11:07,320
Benim işte.
138
00:11:12,120 --> 00:11:13,960
Bunu yapmayacağımı biliyorsun.
139
00:11:31,000 --> 00:11:32,240
Oradaydın.
140
00:11:34,800 --> 00:11:35,920
Bu yeter.
141
00:11:49,040 --> 00:11:50,320
Video çıkmasaydı…
142
00:11:51,800 --> 00:11:56,520
-Sivil Muhafızlar nasıl ulaştı?
-Ben de anlamıyorum, aklım almıyor.
143
00:11:56,600 --> 00:11:59,920
-Hepsini sildik, değil mi?
-Hâlâ anlamıyorum.
144
00:12:00,560 --> 00:12:04,560
Merak etmeyin.
Akıllı davranırsak kazanabiliriz.
145
00:12:05,480 --> 00:12:08,280
Ama çelişkili ifadelerden kaçınmalıyız.
146
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
-Bruno.
-Mercedes.
147
00:12:20,560 --> 00:12:23,440
Neler yaşadığını anlıyorum.
148
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
Sanmam.
149
00:12:27,440 --> 00:12:30,200
Hâkim için ifadeye hazırlanıyorlar.
150
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
Aynı hikâyeye bağlı kalmanız çok önemli.
151
00:12:36,160 --> 00:12:39,280
-İçeri giriyorum.
-Yanınızda olduğumu bil.
152
00:12:40,800 --> 00:12:42,880
Gerçekte ne olduğunu bilmiyorum
153
00:12:44,560 --> 00:12:46,760
ama kime inanacağımı biliyorum.
154
00:12:47,560 --> 00:12:50,200
O kız ne derse desin, ben sizi biliyorum.
155
00:12:50,280 --> 00:12:53,200
-Siz canavar değilsiniz.
-Alba'yı tanımıyorsunuz.
156
00:12:54,160 --> 00:12:57,200
Peki. Seni seviyorsa neden ihbar etti?
157
00:12:57,760 --> 00:13:00,360
Neden yapmamış olabileceğini
hesaba katmadı?
158
00:13:02,600 --> 00:13:03,480
Aşk bu mu?
159
00:13:05,280 --> 00:13:09,600
Seni suçlamış olması
seni düşündürmüyor mu?
160
00:13:09,680 --> 00:13:14,960
Sevginizin bedava olduğunu düşünerek
aptallık ettiğimi anlamamı sağlıyor.
161
00:13:15,040 --> 00:13:16,880
-Efendim?
-Benim değerlerim var.
162
00:13:16,960 --> 00:13:20,960
-Sizin yüzünüzden kaybediyordum.
-Sana hep iyi davrandık.
163
00:13:21,640 --> 00:13:25,200
Seni asla çevrenden ayırmadık,
buna asla izin vermem.
164
00:13:25,880 --> 00:13:27,640
Bizdenmişsin gibi davrandık.
165
00:13:29,000 --> 00:13:30,440
Bundan pek emin değilim.
166
00:13:35,400 --> 00:13:36,720
Bunu duyduğuma üzüldüm.
167
00:13:46,160 --> 00:13:48,240
-Geciktim, pardon.
-Efendim?
168
00:13:48,920 --> 00:13:53,400
Şimdiden tepemi attırıyor.
Sıçtığımızın farkında mısın?
169
00:13:53,480 --> 00:13:55,760
Sen de suçlanıyorsun, unutma.
170
00:13:55,840 --> 00:13:58,000
Kuzen, çocuğu rahat bırak.
171
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
Peki…
172
00:14:00,280 --> 00:14:04,480
Duruşma iki gün sonra
ve hazırlanmamız gerek.
173
00:14:05,840 --> 00:14:07,440
Uslu dur Rubén.
174
00:14:14,320 --> 00:14:16,280
Bruno, baştan başlayalım.
175
00:14:16,360 --> 00:14:20,480
Senin için zor olduğunu biliyorum
ama iş birliğin gerek.
176
00:14:34,160 --> 00:14:37,120
MANUEL, GÖRÜŞMEMİZ LAZIM
177
00:14:37,200 --> 00:14:39,320
Ya kasabaya getirdikleri para?
178
00:14:39,400 --> 00:14:43,320
Burada onlarla çalışmayan kimse var mı?
179
00:14:44,560 --> 00:14:46,800
Ya sen Miriam? En yakını sensin.
180
00:14:49,120 --> 00:14:55,000
Restoranı kapatıyorum.
En azından bu iş sonuçlanana kadar.
181
00:14:55,080 --> 00:14:58,040
Çocuklar lehine bir ifade yazmalıyız.
182
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
Durun, önemli olan bu mu?
183
00:15:00,880 --> 00:15:03,680
Para kaybetmeyip
kasabanın itibarını korumak mı?
184
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
Entrerríos'ları savunmak
Alba'ya ihanettir.
185
00:15:09,040 --> 00:15:13,400
Hepiniz utanmalısınız.
Burası hayalet kasaba olsa yeridir.
186
00:15:15,160 --> 00:15:18,320
-Bunu yaptılarsa ödesinler.
-Evet, haklısın.
187
00:15:18,400 --> 00:15:21,120
-Katılıyorum.
-Mektup yazacak mıyız?
188
00:15:21,200 --> 00:15:23,640
Hepinizin bildiği gibi
189
00:15:24,840 --> 00:15:27,040
Bruno benim yeğenim.
190
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
Başka kimsem yok.
191
00:15:29,840 --> 00:15:32,880
O yüzden lütfen, çok abartmayalım.
192
00:15:32,960 --> 00:15:36,720
Kimseyi hedef göstermeyelim.
Bırakalım, adalet yerini bulsun.
193
00:15:36,800 --> 00:15:40,080
Bundan bir işletme etkilenecekse
o da benimki olacaktır.
194
00:15:42,520 --> 00:15:46,640
Lütfen, böyle zamanlarda
ya en iyi yanımız ortaya çıkar ya en kötü.
195
00:15:47,360 --> 00:15:48,480
En iyisi çıksın.
196
00:15:52,120 --> 00:15:54,080
Biraz sabretmenizi istiyorum.
197
00:15:55,080 --> 00:15:56,280
Sabırlı olalım.
198
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Onlar mı? Pislikler.
199
00:16:12,600 --> 00:16:16,440
Utanmaz herifler.
"Hayır" her koşulda "hayır" demektir.
200
00:16:16,520 --> 00:16:21,080
Sizce nasıl? Korkunç hissediyor.
Felaket hâlde, perişan oldu.
201
00:16:21,160 --> 00:16:27,000
Ama neyse ki biz ailesi olarak yanındayız.
Ona destek olmak için buradayız.
202
00:16:27,640 --> 00:16:30,200
Ayrıca kasabanın iş sahipleri
203
00:16:30,280 --> 00:16:34,200
bu korkunç saldırı karşısında
bir açıklama yayınlamaya karar verdi.
204
00:16:34,960 --> 00:16:39,520
Böyle iğrenç eylemlerin
burayla ilişkilendirilmesini istemiyoruz.
205
00:16:41,640 --> 00:16:44,600
Harika, teşekkürler. Tamamdır. Kestik.
206
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
-Ne zaman yayınlanır?
-Canlı yayındı.
207
00:16:49,040 --> 00:16:49,920
Pardon.
208
00:16:50,000 --> 00:16:55,840
Okyanus manzaralı bir restoranım var.
İsterseniz röportaja orada devam edelim.
209
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
Ekleyecek bir şey var mı?
210
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Hayır.
211
00:17:04,600 --> 00:17:07,960
Açıkçası bu olay hepimizi perişan etti.
212
00:17:08,760 --> 00:17:10,440
Hele ki sevgilisi.
213
00:17:12,200 --> 00:17:13,480
Sevgilisi mi?
214
00:17:15,440 --> 00:17:17,880
Evet, o da onlardan biriydi.
215
00:17:22,720 --> 00:17:24,520
Ne halt ediyorsunuz?
216
00:17:24,600 --> 00:17:27,520
Utanmanız yok mu?
Burası benim iş yerim. Ne oluyor?
217
00:17:27,600 --> 00:17:28,560
İşte orada!
218
00:17:29,200 --> 00:17:32,480
-Korkak! Tecavüzcü!
-Umarım hapsi boylarsın!
219
00:17:32,560 --> 00:17:33,840
-İçeri gir.
-Pislik!
220
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Leş herif!
221
00:17:35,000 --> 00:17:38,800
-Defol bu kasabadan!
-Masumiyet karinesine ne oldu?
222
00:17:38,880 --> 00:17:42,920
Hayır, hayır demektir. Duydun mu?
Bu adamı yetiştirdiğin için utan.
223
00:17:43,000 --> 00:17:46,160
-Pislik!
-Polisi aramadan gidin.
224
00:17:46,880 --> 00:17:48,640
-Defolun!
-Gidelim.
225
00:17:50,560 --> 00:17:54,920
Hayır, hayır demektir!
226
00:17:55,000 --> 00:17:59,240
Hayır, hayır demektir!
227
00:18:15,400 --> 00:18:17,360
Sence bunu yapmış olabilir miyim?
228
00:18:20,600 --> 00:18:23,880
Hayır, bence olamazsın.
229
00:18:26,240 --> 00:18:28,480
Ama neden oradaydın, bilmiyorum.
230
00:18:43,560 --> 00:18:44,760
Islahevi mi?
231
00:18:45,640 --> 00:18:48,360
Pislik olmayan bir avukat
istememiş miydin?
232
00:18:48,440 --> 00:18:50,120
-Evet.
-O zaman gel.
233
00:18:51,760 --> 00:18:53,760
Muhteşem bir kadınmış.
234
00:18:57,440 --> 00:18:59,920
Evet, anlıyorum. Nasıl anlamayayım?
235
00:19:00,000 --> 00:19:00,840
İşte şurada.
236
00:19:00,920 --> 00:19:02,960
-Marta.
-Efendim?
237
00:19:03,040 --> 00:19:05,560
-Beni hatırlamadın mı?
-Hatırlamalı mıyım?
238
00:19:05,640 --> 00:19:08,400
-Ben Tirso, hani…
-Pardon, vaktim yok.
239
00:19:08,480 --> 00:19:12,840
-Yoktur tabii. Ama bitirmemiş miydik?
-Başlamamıştık ki.
240
00:19:12,920 --> 00:19:16,200
Daha bile iyi. Vakit kaybetmemiş olduk.
241
00:19:16,280 --> 00:19:17,880
Çıkışı biliyorsunuzdur.
242
00:19:18,480 --> 00:19:21,480
Bu ne cüret?
Burayı kapatacağız, anladın mı?
243
00:19:21,560 --> 00:19:25,680
Evet, anladım.
Bir senedir aynı tehditler ama eylem yok.
244
00:19:26,280 --> 00:19:27,320
Güle güle.
245
00:19:33,280 --> 00:19:35,560
-Derdi ne?
-Siyasetçiler işte.
246
00:19:36,160 --> 00:19:39,280
Onlara göre dünyanın tüm kötülükleri
buradan doğuyor.
247
00:19:40,400 --> 00:19:43,320
Söyle Tirso, nasıl yardımcı olabilirim?
248
00:19:44,120 --> 00:19:45,960
Daha benimle konuşamıyorsun.
249
00:19:46,040 --> 00:19:49,000
Muhabirler baskı yapınca
daha kötü olacak.
250
00:19:49,080 --> 00:19:53,120
Anne, sorun çıkarma.
Ağzımızdan alamazlar, tamam mı?
251
00:19:58,040 --> 00:19:59,520
Alba ilk miydi?
252
00:20:00,440 --> 00:20:03,800
-Yine başlıyoruz.
-Tekti, bunu söyleyelim.
253
00:20:04,480 --> 00:20:06,040
Biz suçlu değiliz.
254
00:20:07,400 --> 00:20:10,000
Hadi, Sandra'yla konuş.
255
00:20:10,920 --> 00:20:13,000
Onu ona layık olduğuna ikna et.
256
00:20:16,880 --> 00:20:20,600
Hep bizim suçumuz.
Size her şeyi verdik, sınır koymadık.
257
00:20:20,680 --> 00:20:23,000
-Gayet mümkün!
-Beni onlarla bir tutma.
258
00:20:23,080 --> 00:20:23,920
Nasıl yani?
259
00:20:26,240 --> 00:20:29,800
Oğlun Rubén bir süredir kontrolden çıktı.
260
00:20:31,720 --> 00:20:32,920
Yani?
261
00:20:34,320 --> 00:20:35,400
Olanlar.
262
00:20:37,520 --> 00:20:42,280
Yani bu aslında onun fikriydi
ve cin gibi olan sen ona kandın, öyle mi?
263
00:20:42,360 --> 00:20:44,440
-Hayır Mercedes, öyle…
-Jacobo.
264
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
Sen benim yeğenimsin, oğlum olabilirdin.
265
00:20:49,640 --> 00:20:50,560
Ama değilsin.
266
00:20:51,320 --> 00:20:52,680
Beni hafife alma.
267
00:20:58,400 --> 00:21:01,520
Tecavüz ve istismar hakkında
bilgin var mı?
268
00:21:01,600 --> 00:21:04,560
Evet, korkunç bir durum.
269
00:21:05,640 --> 00:21:08,360
Buradaki bazı çocuklar
çok zor şeyler yaşamış.
270
00:21:08,440 --> 00:21:12,400
Ama bu benim uzmanlık alanım değil.
Pek yardımcı olamam.
271
00:21:13,680 --> 00:21:15,160
Neden gelmiştiniz?
272
00:21:15,880 --> 00:21:18,840
Özel ve güvenilir biriymişsiniz,
öyle dediler.
273
00:21:18,920 --> 00:21:23,880
-Öyle mi? Kim dedi?
-Sizin çocuklardan birkaçı. Ahmed, Byron…
274
00:21:24,440 --> 00:21:26,280
Uzun boylu, Senegalli.
275
00:21:26,360 --> 00:21:29,760
Onlara hakaret etmeyen herkes
onlar için özel.
276
00:21:30,800 --> 00:21:32,080
Avukatım olun.
277
00:21:33,560 --> 00:21:35,080
Avukatın mı olayım?
278
00:21:36,560 --> 00:21:42,400
-Alba, bu benim uzmanlık alanım değil.
-Güvenebileceğim biri lazım.
279
00:21:42,480 --> 00:21:45,240
Benim için de böyle savaşırsanız…
280
00:21:45,320 --> 00:21:48,960
-Ya davana atanan avukat?
-Pek tecrübeli değil.
281
00:21:51,040 --> 00:21:54,160
-Bir avukat beni aradı.
-Kim?
282
00:21:55,880 --> 00:21:59,040
-Darío Toledano.
-Neden bu davayla ilgilenmiş?
283
00:21:59,120 --> 00:22:05,000
Alınma ama onun gibi bir avukatın
bu davayla ilgilenmesi çok tuhaf.
284
00:22:05,080 --> 00:22:08,920
-Tecavüzcülerin ikisi yüzünden.
-Kimmiş onlar?
285
00:22:09,000 --> 00:22:11,200
Jacobo ve Rubén Entrerríos.
286
00:22:14,960 --> 00:22:15,960
Anlaşıldı.
287
00:22:17,000 --> 00:22:18,040
Ayrıca…
288
00:22:18,840 --> 00:22:22,040
Erkek arkadaşım da onlarlaydı.
289
00:22:29,520 --> 00:22:31,240
Size güvenebilir miyiz?
290
00:22:39,520 --> 00:22:41,640
Gerçekten çok üzgünüm Alba.
291
00:22:41,720 --> 00:22:46,280
Bence ben bunun için doğru insan değilim.
292
00:22:59,760 --> 00:23:01,080
YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY
293
00:23:01,160 --> 00:23:05,880
-Sence yapmış olabilirler mi?
-Açıkçası bilmiyorum.
294
00:23:05,960 --> 00:23:09,320
Bu çocuklar iyi insanlar, normal çocuklar.
295
00:23:09,400 --> 00:23:11,920
Bu kasabada onları herkes sever.
296
00:23:12,480 --> 00:23:15,040
Daha önce hiç sorun yaratmadılar.
297
00:23:15,120 --> 00:23:17,360
Bunlar çok zengin insanlar.
298
00:23:17,440 --> 00:23:21,400
Bence kız da paranın peşinde.
299
00:23:21,480 --> 00:23:24,800
-Sizce para peşinde mi?
-Şahsen bence öyle.
300
00:23:24,880 --> 00:23:26,000
Alba Llorens?
301
00:23:27,160 --> 00:23:29,840
-Kimsiniz?
-Ben Mónica Robledo, muhabirim.
302
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
-Bir dakika konuşsak?
-Hayır.
303
00:23:32,000 --> 00:23:34,840
-Lütfen, senin yanındayım.
-Sağ olun ama hayır.
304
00:23:34,920 --> 00:23:37,040
-Kimliğini gizleriz.
-Hayır dedim.
305
00:23:37,760 --> 00:23:40,480
Söylentilere göre
basında bir video varmış.
306
00:23:43,000 --> 00:23:46,680
-Ne?
-O gece herkesle dans ettiğin bir video.
307
00:23:47,680 --> 00:23:51,400
-Bu doğru değil.
-Röportaj yaparsan açıklığa kavuşur.
308
00:23:52,760 --> 00:23:55,360
Kurbanın kimliğini açıklamak yasa dışı.
309
00:23:57,200 --> 00:24:01,520
Kendini savunursun,
Bruno'nun niye orada olduğunu açıklarsın.
310
00:24:02,160 --> 00:24:04,000
Benden uzak dur.
311
00:24:13,360 --> 00:24:16,400
Tecavüzün gerçekleştiği
iddia edilen kasabadayız
312
00:24:16,480 --> 00:24:21,120
ve ön duruşmayı beklerken
insanlar ikiye bölünmüş durumda.
313
00:24:22,240 --> 00:24:24,960
Zavallı kız, nasıl başa çıkıyor?
314
00:24:25,040 --> 00:24:28,360
-Sizce yaptılar mı?
-Bence bilmek mümkün değil.
315
00:24:28,440 --> 00:24:32,720
Yasaları hepimiz biliyoruz.
Onlar rızası vardı diyor, kız yoktu diyor.
316
00:24:32,800 --> 00:24:35,560
Herkes başka konuşuyor.
Mahkeme karar verecek.
317
00:24:35,640 --> 00:24:37,920
İnsanlar böyle ikiye bölündü.
318
00:24:38,000 --> 00:24:41,800
Tecavüz sanıklarından birinin
kurbanla beraber yaşıyor olması
319
00:24:41,880 --> 00:24:44,320
özellikle dikkatimizi çekti.
320
00:24:44,400 --> 00:24:46,600
Hatta bu kişiyle sevgiliymiş.
321
00:24:53,600 --> 00:24:57,560
Sıçayım, yine mi bu muhabbet?
Sandra, biz yanlış bir şey yapmadık.
322
00:24:57,640 --> 00:25:00,360
Ama yaptın. Onunla yatmadın mı?
323
00:25:00,440 --> 00:25:03,480
-Ne? Nasıl yani?
-Seni pislik.
324
00:25:03,560 --> 00:25:06,280
Sandra, kafamız iyiydi.
Hiç hatırlamıyorum.
325
00:25:06,360 --> 00:25:09,320
-Jacobo'nun fikriydi.
-Sen de hemen atladın.
326
00:25:09,400 --> 00:25:12,480
Hayır, Bruno'yu bile ikna etti.
327
00:25:12,560 --> 00:25:17,160
-Kız o kadar azmıştı ki biz de…
-Detayları kendine sakla.
328
00:25:20,760 --> 00:25:25,280
-Hadi ama Sandra, beni affet.
-Af mı edeyim?
329
00:25:25,360 --> 00:25:28,760
Böyle bir şeyi nasıl affedeyim?
İnsanlar ne der?
330
00:25:28,840 --> 00:25:31,040
Ne düşündükleri umurumda değil.
331
00:25:31,120 --> 00:25:35,840
Gidip daha 25 yaşında olduğumu,
parti yapmayı sevdiğimi mi söyleyeyim?
332
00:25:35,920 --> 00:25:39,040
-Gidip biriyle yattın.
-Tecavüz etmedim Sandra!
333
00:25:43,160 --> 00:25:44,480
Hadi ama Sandra.
334
00:25:46,840 --> 00:25:49,280
-Sandra…
-Bırak beni, dokunma.
335
00:25:55,440 --> 00:25:59,320
Emilio, tereddütsüz biçimde
bize arka çıkman gerek.
336
00:25:59,400 --> 00:26:03,880
-Hayır, bu iş o kadar basit değil.
-Bence basit, anlaşmıştık.
337
00:26:03,960 --> 00:26:06,920
Mercedes, kızım projelerinden biri değil.
338
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
Sandra, Rubén'in nişanlısı.
Yanında olmazsa suçlu görünür.
339
00:26:11,080 --> 00:26:14,640
Kızımın geleceğini ve siyasi kariyerimi
riske atmayacağım.
340
00:26:15,560 --> 00:26:17,360
Seni buraya bu aile getirdi.
341
00:26:18,000 --> 00:26:21,320
Tecavüz ettiyse etti
ama bu iş mahkemeye giderse…
342
00:26:21,400 --> 00:26:22,720
Gitmeyecek.
343
00:26:24,160 --> 00:26:28,080
Ama senin benim yardımıma ihtiyacın var,
benim de senin yardımına.
344
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
Sandra.
345
00:26:32,320 --> 00:26:33,480
Sandra, sıçayım.
346
00:26:35,760 --> 00:26:37,000
Seni seviyorum.
347
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Seni gerçekten seviyorum Sandra.
348
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
ALICANTE'DE TECAVÜZ
349
00:26:46,200 --> 00:26:49,600
Bunu sakince konuşalım hadi.
350
00:26:49,680 --> 00:26:52,400
DÖRT GENÇ ADAM
ALICANTE'DE TECAVÜZLE SUÇLANIYOR
351
00:26:52,480 --> 00:26:54,280
KURBANIN SEVGİLİSİ DE SANIK
352
00:26:54,360 --> 00:26:56,560
ENTRERRÍOS KURUL ÜYELERİ İŞİN İÇİNDE
353
00:26:56,640 --> 00:26:58,240
ENTRERRÍOS'LAR TECAVÜZCÜ MÜ?
354
00:26:58,320 --> 00:26:59,360
Hadi ama Sandra.
355
00:26:59,880 --> 00:27:01,760
Kız buranın yerlisiymiş.
356
00:27:01,840 --> 00:27:04,680
Son tecavüz davalarındaki cezalar
oldukça sertti.
357
00:27:04,760 --> 00:27:06,880
Hapisten korkuyor musunuz?
358
00:27:07,720 --> 00:27:10,840
Çocuklar korkmuyor. Suçlu değiller.
359
00:27:11,360 --> 00:27:15,080
Tüm bunlar bir hata.
Bir açıklama gelecek, sağ olun.
360
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
ELOY DUVALL'LA RÖPORTAJ
(ENTRERRÍOS AİLE AVUKATI)
361
00:27:21,240 --> 00:27:25,000
Masumiyet karinesini korumak zorundayız.
362
00:27:25,080 --> 00:27:30,000
Müvekkillerim iyi çocuklar.
Kızla rızası dâhilinde ilişkiye girmişler.
363
00:27:30,640 --> 00:27:31,960
Kızın fikriymiş.
364
00:27:32,040 --> 00:27:35,080
Dört çocukla da seks yapmaya
o karar vermiş.
365
00:27:35,160 --> 00:27:39,160
Tabii video ortaya çıkınca da
muhtemelen utandı.
366
00:27:40,640 --> 00:27:42,280
Şerefsiz herif.
367
00:27:51,640 --> 00:27:55,200
24 YENİ MESAJ
5 ARAMA, 1 SESLİ MESAJ
368
00:27:55,280 --> 00:27:57,600
GİZLİ NUMARA: OROSPUSUN
369
00:27:57,680 --> 00:28:00,000
NASIL BÖYLE YALAN SÖYLERSİN?
370
00:28:00,080 --> 00:28:01,400
BACAKLARINI KAPALI TUT
371
00:28:01,480 --> 00:28:03,040
SUÇ SENDE
372
00:28:03,120 --> 00:28:06,160
BİLİNMEYEN NUMARA - SESLİ MESAJ
373
00:28:09,000 --> 00:28:13,160
Seni iğrenç yollu orospu.
Dört adamla yatıp iftira mı atıyorsun?
374
00:28:13,240 --> 00:28:14,960
Lezbiyensin lan sen.
375
00:28:15,040 --> 00:28:18,280
Senin o pis amına sıçayım, pislik karı.
376
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
Merhaba Alba.
377
00:28:30,680 --> 00:28:33,040
-Ne oldu?
-Buyurun.
378
00:28:37,120 --> 00:28:40,840
-Ne oldu?
-Bir sürü hakaret mesajı aldım.
379
00:28:41,800 --> 00:28:47,000
-Adım televizyonda filan çıkmış olmalı.
-Tamam, sakin ol.
380
00:28:47,080 --> 00:28:49,440
-Basınla konuştun mu?
-Hayır.
381
00:28:50,320 --> 00:28:55,000
Adresini ben bulduysam
bilgilerine ulaşan herkes bulabilir.
382
00:28:56,280 --> 00:28:57,240
Merak etme.
383
00:28:57,320 --> 00:29:00,480
-Adını listelerden çıkaracağım.
-Tamam.
384
00:29:01,400 --> 00:29:03,240
Burada ne işiniz var?
385
00:29:04,440 --> 00:29:09,440
Biraz düşündüm
ve davanı almaya karar verdim.
386
00:29:10,880 --> 00:29:13,960
-Tabii hâlâ istiyorsan.
-Tabii ki istiyorum.
387
00:29:14,040 --> 00:29:15,080
Harika.
388
00:29:16,200 --> 00:29:18,240
Cep telefonunu kapat.
389
00:29:21,160 --> 00:29:23,160
O gece ne kadar içtin?
390
00:29:24,160 --> 00:29:25,560
Birkaç kadeh.
391
00:29:26,240 --> 00:29:29,760
-Kaç kadeh? İki üç?
-Olabilir.
392
00:29:30,920 --> 00:29:34,000
-Peki uyuşturucu aldın mı?
-Bir hap aldım.
393
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
-Daha fazlası olmalı.
-Yok.
394
00:29:37,600 --> 00:29:41,600
Maalesef bu rapor
senin sözünden daha değerli.
395
00:29:41,680 --> 00:29:45,720
Vücudumda başka ne çıktıysa
kendi rızamla almadım.
396
00:29:46,280 --> 00:29:49,600
Psikolojik ve fizyolojik bir hasar yok.
397
00:29:49,680 --> 00:29:54,800
Birkaç çizik ve morluk mevcut
ama şiddeti kanıtlayan bir şey yok.
398
00:29:54,880 --> 00:29:58,360
Savcılığın elindeki tek şey
bu kızın söyledikleridir.
399
00:29:58,440 --> 00:30:01,480
Onun sözüne karşılık dört müvekkiliminki.
400
00:30:01,560 --> 00:30:04,600
-Tirso'yu öptün mü?
-Hayır.
401
00:30:05,760 --> 00:30:06,960
Video var.
402
00:30:08,080 --> 00:30:10,600
Ben öpmedim, o beni öptü.
403
00:30:11,240 --> 00:30:13,880
Ya video? Çok korkunç deniliyor.
404
00:30:13,960 --> 00:30:15,720
Yeterince açık değil.
405
00:30:16,480 --> 00:30:18,040
Bir şey kanıtlamıyor.
406
00:30:18,120 --> 00:30:19,960
Bunu neden uydursun?
407
00:30:20,720 --> 00:30:23,440
Bara neden gittin?
Biriyle mi buluşacaktın?
408
00:30:24,320 --> 00:30:30,040
Evet, Bego'yla buluşacaktık.
Bir de erkek arkadaşımı bekliyordum.
409
00:30:30,120 --> 00:30:32,720
Şüphe mevcutsa bu, sanığın lehinedir.
410
00:30:32,800 --> 00:30:37,160
Müvekkillerimin suçlu olduğunu kanıtlamak
savcılığın görevidir.
411
00:30:37,240 --> 00:30:41,840
Haklılığını kanıtlaması gerekenin
ben olduğuma inanamıyorum.
412
00:30:41,920 --> 00:30:44,200
Bundan ne çıkarı olduğunu sordunuz.
413
00:30:44,280 --> 00:30:45,760
Söyleyeyim.
414
00:30:47,040 --> 00:30:50,600
Bir hüküm ve çok yüklü bir ödeme.
415
00:30:50,680 --> 00:30:52,120
Hem de çok yüklü.
416
00:30:52,200 --> 00:30:55,880
Savunmanın stratejisi
bunun rıza dâhilinde olduğunu söylemek.
417
00:30:55,960 --> 00:30:58,600
Rıza dâhilinde filan değildi.
418
00:30:59,080 --> 00:31:02,560
Sırf dans ettim ve diskoda eğlendim diye
419
00:31:02,640 --> 00:31:06,400
bir avuç pisliğin hayatımı mahvetmesini
istemiş olamam.
420
00:31:07,000 --> 00:31:11,160
Umut vadeden bir kıza benziyorsun.
İşleri zorlaştırma.
421
00:31:17,680 --> 00:31:21,720
Çok zor bir dönem yaşıyorsun, anlıyorum.
Öfkelenmeye hakkın var.
422
00:31:21,800 --> 00:31:26,080
Ama bundan sonrası daha çetin olacak.
Sana merhamet göstermeyecekler.
423
00:31:26,160 --> 00:31:29,440
Bu iş mahkemeye giderse
işler iyice kızışacak.
424
00:31:30,080 --> 00:31:31,720
"Mahkemeye giderse" mi?
425
00:31:31,800 --> 00:31:35,280
Evet, gidip gitmeyeceğine
hâkim karar verecek.
426
00:31:41,840 --> 00:31:42,920
E?
427
00:31:44,480 --> 00:31:46,800
Devam mı? Tamam mı?
428
00:31:48,800 --> 00:31:49,840
Sırada ne var?
429
00:31:51,440 --> 00:31:52,360
Bruno.
430
00:31:58,240 --> 00:32:00,360
-Ne istiyorsun?
-Ne mi istiyorum?
431
00:32:01,120 --> 00:32:03,240
Seni bu boktan kurtarmak.
432
00:32:05,240 --> 00:32:07,320
Toplantıda kafan dağınıktı.
433
00:32:08,800 --> 00:32:10,920
Geceleri nasıl uyuyorsun?
434
00:32:11,520 --> 00:32:15,960
İfadelerin üstünden geçmeliyiz.
Çelişkili ifade bırakamayız Bruno.
435
00:32:16,040 --> 00:32:19,520
Bunu istemiyorsan
gerçeğe yakın bir hikâye bul.
436
00:32:20,640 --> 00:32:23,240
-Hangi gerçekmiş bu?
-Benimle oynama.
437
00:32:23,320 --> 00:32:26,760
O geceyi hatırlamasam bile
olanlar tecavüzdü.
438
00:32:27,400 --> 00:32:29,280
Tehditleriniz yüzünden sustum.
439
00:32:29,360 --> 00:32:30,840
-Bak…
-İnkâr etme!
440
00:32:30,920 --> 00:32:32,520
-Ben aptal değilim!
-Bruno!
441
00:32:33,480 --> 00:32:38,640
Víctor ölmeden önce
bazı tartışmalı ve yanlış hamleler yaptı
442
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
ama ben bunları onaylamıyorum.
443
00:32:42,080 --> 00:32:43,800
Kimseyi incitmek istemiyorum.
444
00:32:46,120 --> 00:32:49,400
Evimden defol.
445
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
Seni hapisten kurtarmaya çalışıyorum.
446
00:33:06,200 --> 00:33:09,320
Artık genç değiliz
ama hiç fena değildi, değil mi?
447
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
Evet.
448
00:33:12,040 --> 00:33:14,080
Ama yatakta hep çok iyiydin.
449
00:33:15,240 --> 00:33:16,400
Senden iyiydim.
450
00:33:18,360 --> 00:33:20,600
-Her şey yolunda mı?
-Her şey yolunda.
451
00:33:22,040 --> 00:33:23,640
Ön duruşmada görüşürüz.
452
00:34:09,320 --> 00:34:11,520
Luis. Ne oldu sana böyle?
453
00:34:12,120 --> 00:34:14,520
Kavga mı ettin? Gel buraya.
454
00:34:14,600 --> 00:34:16,640
-Ne oldu?
-Boş ver.
455
00:34:16,720 --> 00:34:19,080
Boş veremem. Kim yaptı?
456
00:34:19,960 --> 00:34:22,280
-Dördüncü sınıftan biri.
-Bana bak.
457
00:34:23,640 --> 00:34:25,400
Durup dururken mi vurdu?
458
00:34:27,920 --> 00:34:29,440
Hayır, ben başlattım.
459
00:34:30,520 --> 00:34:31,640
Neden peki?
460
00:34:33,160 --> 00:34:35,480
Senin hakkında kötü konuşuyordu.
461
00:34:36,600 --> 00:34:40,040
Sana kötü bir laf etti,
"o" harfiyle başlayan bir laf.
462
00:34:42,520 --> 00:34:46,800
Luis, benim yüzümden
başını belaya sokmanı istemiyorum.
463
00:34:47,920 --> 00:34:50,120
Sana laf etmesini istemedim.
464
00:34:50,200 --> 00:34:53,240
Biliyorum tatlım
ama kavga etmek çözüm değil.
465
00:34:54,440 --> 00:34:57,720
-Bir daha yapmayacağına söz ver.
-Söz veriyorum.
466
00:34:59,160 --> 00:35:02,080
-Üstünü başını toplayayım mı?
-Ben yaparım.
467
00:35:03,360 --> 00:35:05,960
Hadi. Gel buraya tatlım.
468
00:35:16,840 --> 00:35:18,040
Bu ne hâl?
469
00:35:19,400 --> 00:35:21,120
Benzinciyi mi soyuyoruz?
470
00:35:22,440 --> 00:35:24,920
-Açıklamama gerek var mı?
-Hayır.
471
00:35:25,640 --> 00:35:27,960
Ama saklanmana izin vermeyeceğim.
472
00:35:28,840 --> 00:35:30,480
En azından dışarıdayım.
473
00:35:32,280 --> 00:35:35,160
Hadi, beraber gideceğiz. Tamam mı?
474
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
Tamam.
475
00:35:39,680 --> 00:35:41,720
Tecavüze uğrayan kız mı?
476
00:35:41,800 --> 00:35:45,320
Bilmiyorum. Sevgilisi de oradaymış.
477
00:35:45,400 --> 00:35:49,920
Hepimiz cuma gecesi dışarı çıkıp
çok içtik, olaylar gelişti…
478
00:35:50,000 --> 00:35:53,440
Evet, gayet mümkün.
Ama tecavüz mü, bilmiyorum.
479
00:35:53,520 --> 00:35:56,520
Tecavüzü savunmuyorum
ama bunu nasıl ispatlarsınız?
480
00:35:57,080 --> 00:35:59,960
Onlarla beraber olduğuna göre
istemiş olabilir.
481
00:36:00,480 --> 00:36:03,280
-Yürü be Alba!
-Arkandayız!
482
00:36:03,360 --> 00:36:06,800
Hayır, hayır demektir!
483
00:36:06,880 --> 00:36:11,040
Hayır, hayır demektir!
484
00:36:11,120 --> 00:36:14,080
Görüyor musun? Bak işte.
485
00:36:14,920 --> 00:36:15,760
Nereye?
486
00:36:16,960 --> 00:36:18,200
HAYIR, HAYIR DEMEKTİR
487
00:36:18,280 --> 00:36:20,240
BUNA TECAVÜZ DENİR
488
00:36:20,320 --> 00:36:22,440
ANCA ÖLDÜĞÜMÜZDE İNANIYORLAR
489
00:36:33,200 --> 00:36:37,360
YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY
490
00:36:57,120 --> 00:36:58,200
Bak, kim geliyor.
491
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
Alba…
492
00:37:09,400 --> 00:37:12,040
Sana hayatımı mahvetme hakkını kim verdi?
493
00:37:14,320 --> 00:37:16,120
Hayatını mı mahvettim?
494
00:37:17,560 --> 00:37:19,280
Benim öyle bir gücüm yok.
495
00:37:20,480 --> 00:37:21,720
Rubén'e güveniyorum.
496
00:37:23,440 --> 00:37:25,360
Bilesin, onun yanındayım.
497
00:37:28,720 --> 00:37:30,240
Bu harika.
498
00:37:48,880 --> 00:37:50,040
Neredeydin?
499
00:37:51,200 --> 00:37:53,280
-Bir arkadaşlaydım.
-Hâkim mi?
500
00:37:59,800 --> 00:38:01,280
Onunla ne yaptın?
501
00:38:03,440 --> 00:38:05,520
Oğlunu kurtardım, oldu mu?
502
00:38:06,160 --> 00:38:07,520
Ne karşılığında?
503
00:38:09,960 --> 00:38:11,880
Gerçekten bilmek istiyor musun?
504
00:38:13,920 --> 00:38:15,880
Seni hâlâ seviyor mu?
505
00:38:17,880 --> 00:38:19,880
Davayı kapatacak kadar mı?
506
00:38:27,360 --> 00:38:28,400
Eloy, dinliyorum.
507
00:38:32,600 --> 00:38:34,080
Ağzına sıçtıklarım…
508
00:39:16,000 --> 00:39:19,120
YERİNİ BİLİYORUM
REZİL BİRİSİN
509
00:39:19,200 --> 00:39:21,360
ÇIPLAK POZ VERMİŞSİN, HAK ETTİN
510
00:39:21,440 --> 00:39:22,880
YALANCI!
511
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
OROSPU!
512
00:39:24,680 --> 00:39:25,760
HOŞUNA GİTTİ
513
00:39:25,840 --> 00:39:27,080
İFTİRANI GERİ AL
514
00:39:27,160 --> 00:39:28,440
DEFOL GİT
515
00:39:28,520 --> 00:39:29,560
OROSPU
516
00:39:29,640 --> 00:39:30,640
KENDİNİ ÖLDÜR
517
00:39:30,720 --> 00:39:34,000
Alba'nın geçmişini araştırmak için
bir şirket tuttum.
518
00:39:34,080 --> 00:39:37,320
-İşe yaradı.
-Fotoğraflar nerede çekilmiş?
519
00:39:37,400 --> 00:39:40,720
Bir fotoğraf atölyesinde modellik yapmış.
520
00:39:42,280 --> 00:39:46,160
-Jacobo, yorumları gördün mü?
-Tabii ki.
521
00:39:46,240 --> 00:39:48,280
Kızı yerin dibine soktular.
522
00:39:48,920 --> 00:39:51,040
Bence bu iş mahkemeye varmayacak.
523
00:39:53,960 --> 00:39:55,000
Göreceğiz.
524
00:40:06,920 --> 00:40:10,160
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
525
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
Ne oluyor…
526
00:40:15,600 --> 00:40:19,200
Neyin var senin böyle Hugo?
Biraz yüzün gülsün lan.
527
00:40:20,400 --> 00:40:24,520
Niye parti yaptığımızı anlamıyorum.
Henüz bir şey kazanmadık.
528
00:40:25,200 --> 00:40:27,920
Ama kazanacağız. Ön duruşma ilk aşama.
529
00:40:28,000 --> 00:40:30,640
İlk aşama. Sana ilk aşamayı göstereyim.
530
00:40:30,720 --> 00:40:34,080
Şunlara bak.
Nasıl dans ediyorlar, nasıl giyiniyorlar…
531
00:40:35,600 --> 00:40:40,440
Ne aradıkları çok belli.
Alba'yla olan da aynı buydu.
532
00:40:42,880 --> 00:40:45,960
-Ne düşünüyorduk?
-Ne fark eder ki?
533
00:40:46,520 --> 00:40:49,280
Yaptık işte. Eğleniyorduk.
534
00:40:50,480 --> 00:40:52,320
Hiç pişmanlık hissetmedin mi?
535
00:40:53,880 --> 00:40:56,520
Korkuyor musun lan sen?
536
00:40:58,320 --> 00:41:00,000
Hugo, gözlerime bak.
537
00:41:00,880 --> 00:41:02,520
Gözlerimin içine bak.
538
00:41:03,160 --> 00:41:04,560
Sana güvenebilir miyim?
539
00:41:07,200 --> 00:41:09,120
Ya sana güvenebilir miyim kuzen?
540
00:41:09,880 --> 00:41:12,120
Birbirimize güvenebiliriz, değil mi?
541
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
Jacobo…
542
00:41:15,640 --> 00:41:19,280
Bunu yapmayı neden o kadar istedin,
bilmem gerek.
543
00:41:21,880 --> 00:41:23,320
Neyi kanıtlamak istedin?
544
00:41:25,240 --> 00:41:28,760
Ya sen? Sen neyi kanıtlamak istedin Hugo?
545
00:41:29,880 --> 00:41:31,080
Hadi, cevap ver.
546
00:41:31,800 --> 00:41:34,920
Ben yüzbaşın değilim,
bu da bir görev değildi.
547
00:41:35,000 --> 00:41:35,920
Neden yaptın?
548
00:41:38,280 --> 00:41:40,440
Neden sen de katıldın?
549
00:41:41,040 --> 00:41:42,440
Üç shot alalım.
550
00:41:43,760 --> 00:41:46,080
Bana bak, buna sen de kulak ver.
551
00:41:46,640 --> 00:41:48,960
Bu olayda suçlunun kim olduğu bariz.
552
00:41:49,600 --> 00:41:50,480
Alba.
553
00:41:51,000 --> 00:41:53,120
Suç Alba'da. Sorun çözüldü.
554
00:41:53,200 --> 00:41:54,760
-Tamam mı?
-Alba'da.
555
00:41:54,840 --> 00:41:56,720
Tamam mı? Anlaştık mı? Güzel.
556
00:41:58,000 --> 00:42:00,080
Hadi, kadeh kaldıralım.
557
00:42:00,720 --> 00:42:04,160
-Arkadaşlara. Bize.
-İşte bu!
558
00:42:04,240 --> 00:42:05,680
Hadi, kaldırın.
559
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
Dikin.
560
00:42:11,360 --> 00:42:12,400
Hadi.
561
00:42:12,480 --> 00:42:14,960
Dışarı çıkınca suratından düşen bin parça.
562
00:42:34,320 --> 00:42:35,440
Neden buradasın?
563
00:42:38,560 --> 00:42:40,480
İyi misin diye bakmak istedim.
564
00:42:46,520 --> 00:42:48,840
Hapse girdiklerinde iyi olacağım.
565
00:43:00,240 --> 00:43:01,240
Alba…
566
00:43:06,480 --> 00:43:08,000
Elimden geleni yapacağım.
567
00:43:12,680 --> 00:43:14,080
Adliyede görüşürüz.
568
00:43:21,840 --> 00:43:25,560
HAYIR, HAYIR DEMEKTİR
569
00:43:25,640 --> 00:43:29,320
Fatia seni temsil ettiğimi duyunca
seninle konuşmak istedi.
570
00:43:29,400 --> 00:43:32,840
Bence onun tecrübesini dinlemen
faydalı olabilir, tamam mı?
571
00:43:33,400 --> 00:43:36,160
-Tamam, gidin bakalım. İlk kapı.
-Tamam.
572
00:43:44,520 --> 00:43:47,560
İki yıl önceydi. Bir partideydim.
573
00:43:48,800 --> 00:43:50,920
Onlarla o gece diskoda tanıştım.
574
00:43:52,440 --> 00:43:55,480
Arabalarına bindim,
beni bir araziye götürdüler ve…
575
00:44:03,720 --> 00:44:07,280
Onları ihbar ettim, dava açıldı
ve şimdi hapisteler.
576
00:44:07,800 --> 00:44:11,440
Ama daha iyisin, değil mi?
Artık hepsi bitti.
577
00:44:13,600 --> 00:44:16,240
Hayır, bu asla bitmiyor.
578
00:44:18,480 --> 00:44:20,000
Hâlâ psikoloğa gidiyorum.
579
00:44:22,000 --> 00:44:23,240
Hâlâ korkuyorum.
580
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
Hâlâ suçluluk hissediyorum.
581
00:44:32,080 --> 00:44:33,080
Suçluluk.
582
00:44:34,240 --> 00:44:37,240
En kötüsü seni aşağılamaları değil.
583
00:44:37,960 --> 00:44:41,640
Hakaret etmeleri,
istemediğin şeyler yaptırmaları değil.
584
00:44:43,720 --> 00:44:47,160
En kötüsü sürekli merak edip durmak.
585
00:44:47,240 --> 00:44:50,160
"Onları kışkırtacak bir şey mi yaptım?"
586
00:44:51,160 --> 00:44:56,560
Çok mu davetkâr dans ettim,
söylediğim bir şeyi yanlış mı anladılar…
587
00:44:58,360 --> 00:44:59,880
En kötüsü de…
588
00:45:01,240 --> 00:45:04,720
…beni kendime düşman ettiler,
kendimin kurbanı oldum.
589
00:45:09,760 --> 00:45:10,600
Alba…
590
00:45:12,600 --> 00:45:15,960
Bunu yapmalarına izin verme. Savaş.
591
00:45:17,240 --> 00:45:20,760
Daha önemlisi, utanma. Sakın utanma.
592
00:45:32,720 --> 00:45:33,600
Şimdiden mi?
593
00:45:34,520 --> 00:45:35,800
Bu kadar çabuk mu?
594
00:45:36,440 --> 00:45:39,280
-Ne oluyor?
-Adliyeden aradılar.
595
00:45:40,000 --> 00:45:45,040
Hâkim mahkemeye gidip gitmeyeceğine
karar vermiş.
596
00:45:46,760 --> 00:45:48,360
Çocuklara haber vereyim.
597
00:46:48,880 --> 00:46:49,880
Buradasınız.
598
00:46:56,320 --> 00:46:58,800
Alba Llorens'in suçlaması uyarınca
599
00:46:58,880 --> 00:47:03,360
Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos,
Hugo Roig ve Bruno Costa'nın
600
00:47:03,440 --> 00:47:08,480
kendisine 10 Haziran 2020'de
tecavüz ettikleri iddiasına dair
601
00:47:09,600 --> 00:47:10,840
kararım…
602
00:47:18,560 --> 00:47:21,480
Basın varsa yorum yapmak yok.
Direkt arabaya.
603
00:47:31,040 --> 00:47:32,800
Bruno, gidelim.
604
00:47:32,880 --> 00:47:33,880
Hadi.
605
00:47:38,760 --> 00:47:39,800
Ne oldu?
606
00:47:40,840 --> 00:47:44,560
Hâkim şüphelileri suçlamaya karar verdi.
607
00:47:44,640 --> 00:47:47,840
-Hapse mi gidecekler?
-Hayır, henüz değil.
608
00:47:47,920 --> 00:47:51,280
-Şimdilik mahkemeye gidiyoruz.
-Kazandık Alba.
609
00:47:52,160 --> 00:47:53,480
Evet, sanırım.
610
00:48:36,760 --> 00:48:41,600
Acımasızca peşine düşecekler Alba.
Onları senin kışkırttığını söyleyecekler.
611
00:48:41,680 --> 00:48:43,520
Demediklerini bırakmayacaklar.
612
00:48:44,120 --> 00:48:48,920
-Marta, iyi akşamlar. Beni hatırladın mı?
-Tabii, numaran hâlâ duruyor.
613
00:48:49,000 --> 00:48:51,120
Arayıp anlaşma mı teklif etti?
614
00:48:51,200 --> 00:48:55,720
-Böylece herkes suçlu olduklarını bilecek.
-Evet ama hapse girmeyecekler.
615
00:48:57,480 --> 00:49:01,080
-Çok adi bir herifsin.
-Bunu bırak da oğluna yardım et.
616
00:49:01,160 --> 00:49:05,000
-Nasıl?
-Hâkim ve savcılıkla anlaşma yaparak.
617
00:49:05,080 --> 00:49:09,680
Birkaç gündür bölge mahkemesinde
bir söylenti dolaşıyor.
618
00:49:09,760 --> 00:49:13,280
İki tarafın anlaşma yapması muhtemel.
619
00:49:14,200 --> 00:49:15,840
Sence yaptı mı?
620
00:49:15,920 --> 00:49:19,520
Hayatıma devam edeceksem
o geceyi unutmalıyım.
621
00:49:19,600 --> 00:49:21,600
Bunun için de onu unutmalıyım.
622
00:49:23,400 --> 00:49:25,520
Selam, iyi misin diye merak ettim.
623
00:49:25,600 --> 00:49:27,440
-Gidiyorum.
-Kal.
624
00:49:32,080 --> 00:49:36,000
Hâlâ avukat istemiyor musun?
Tatlım, avukata ihtiyacın var.
625
00:49:38,600 --> 00:49:40,160
Onlarla olsam daha iyi.
626
00:49:40,240 --> 00:49:42,880
Bu herifin aramıza dönüşünü kutlayalım.
627
00:49:42,960 --> 00:49:44,040
Jacobo geliyor.
628
00:49:47,160 --> 00:49:50,560
Sanki hep yanımda olan,
beni anlayan bir sen varsın.
629
00:49:50,640 --> 00:49:53,240
-Arkadaşlar böyle yapar.
-Sen ondan fazlasısın.
630
00:49:55,600 --> 00:49:58,400
Ne yapıyorsun lan?
Eşcinsel misin? Defol!
631
00:49:58,480 --> 00:49:59,320
Defol!
632
00:49:59,400 --> 00:50:02,280
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ