1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,680 Seuraatte suoraa lähetystä Alicanten oikeustalolta, 3 00:00:20,760 --> 00:00:23,960 jossa alkaa pian julkisuutta saanut oikeudenkäynti. 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,640 Haaste neljää syytettyä vastaan on hyväksytty, 5 00:00:27,720 --> 00:00:30,080 ja oikeudenkäynnin valmistelu voi alkaa. 6 00:00:30,160 --> 00:00:34,200 Tässä vaiheessa molemmat osapuolet esittävät kantansa. 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,480 Käsittely on epäilemättä vuoden seuratuimpia. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,320 Manuel. -Kielsin häntä tulemasta. 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,200 Mercedes on aina tervetullut. Tarjositko kahvia? 10 00:00:43,280 --> 00:00:45,440 En halua mitään sinulta, paskiainen. 11 00:00:50,840 --> 00:00:53,160 Vieläpä kömpelö paskiainen. 12 00:00:56,120 --> 00:00:57,040 Anteeksi. 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,000 Kappas. 14 00:01:04,120 --> 00:01:05,360 Aikamoinen sattuma. 15 00:01:09,040 --> 00:01:09,920 Mikä tämä on? 16 00:01:10,000 --> 00:01:14,200 Tutkinta appesi mielenkiintoisista kaupoista. 17 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Mitä tarkoitat? 18 00:01:16,080 --> 00:01:19,280 Víctor Entrerríos oli jättiläinen, jolla oli savijalat. 19 00:01:19,360 --> 00:01:23,560 Hänen vallanhimonsa veti vertoja vain hänen korruptointikyvylleen. 20 00:01:25,280 --> 00:01:27,120 Olen viivyttänyt tutkintaa, 21 00:01:27,800 --> 00:01:30,240 ja jotkut kollegani ovat keksineet syyn. 22 00:01:31,680 --> 00:01:35,120 Jotkut kollegasiko? Kaikki tietävät ystävyydestämme. 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,440 Ihmisten mielikuvitus laukkaa. 24 00:01:42,840 --> 00:01:46,080 Minun piti valita. Ellen olisi hyväksynyt valitusta, 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,360 teille olisi tehty tilintarkastus. 26 00:01:48,440 --> 00:01:49,920 Tilimme ovat puhtaat. 27 00:01:50,000 --> 00:01:53,960 Oletko miettinyt, miksi appesi valitsi sinut poikansa sijaan? 28 00:01:54,960 --> 00:01:57,440 Luuletko, että syynä olivat vain kykysi? 29 00:01:59,680 --> 00:02:00,920 Syyte on perusteltu. 30 00:02:02,560 --> 00:02:05,720 Välitän pojastani, en mieheni kohtalosta. 31 00:02:06,680 --> 00:02:07,720 Epäilemättä. 32 00:02:08,680 --> 00:02:10,800 Unohda tämä ja auta poikaasi. 33 00:02:12,120 --> 00:02:13,000 Miten? 34 00:02:13,080 --> 00:02:16,400 Tee sopimus tuomarin ja syyttäjän kanssa. 35 00:02:16,920 --> 00:02:17,960 Millainen sopimus? 36 00:02:18,040 --> 00:02:21,320 Pojat tunnustavat, ja todisteista luovutaan. 37 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 Käsittely päättyy korvauksista sopimiseen. 38 00:02:25,600 --> 00:02:26,920 Tiesit tämän jo. 39 00:02:28,160 --> 00:02:30,080 Silti jouduin leikkimään mukana. 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,960 Et aikonutkaan auttaa minua. 41 00:02:34,360 --> 00:02:35,720 Autan sinua nyt. 42 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 Miten sanotaan "täti"? -Aunt. 43 00:04:47,280 --> 00:04:49,000 …paikallinen perhe… -Hyvä. 44 00:04:49,080 --> 00:04:52,560 …lisää tapauksen kiinnostavuutta. Silti suurin arvoitus on - 45 00:04:52,640 --> 00:04:55,600 epätavallinen käänne tämäntyyppisessä rikoksessa. 46 00:04:55,680 --> 00:04:58,920 Yksi syytetyistä oli tapahtuma-aikaan uhrin poikaystävä. 47 00:04:59,000 --> 00:05:02,160 Miksi hän olisi osallisena näin julmaan rikokseen? 48 00:05:02,240 --> 00:05:04,520 Yritämme vastata tähän kysymykseen. 49 00:05:04,600 --> 00:05:09,800 Syyttäjän lähipiiristä sanotaan, että käsittely voi alkaa suunniteltua aiemmin. 50 00:05:10,360 --> 00:05:13,840 Kaupungissa, jossa väitetty raiskaus tapahtui… 51 00:05:31,400 --> 00:05:33,640 Sopimusko? -Niin hän sanoi. 52 00:05:34,920 --> 00:05:38,000 Sama tyyppi nai sinua antamatta mitään vastineeksi. 53 00:05:38,080 --> 00:05:42,720 Puhu minulle kunnioittavasti, Mariano. -Petit minua. Pitäisikö siitä kiittää? 54 00:05:52,640 --> 00:05:56,480 Eloyn mukaan sopimusta pitäisi harkita. Mitä sanot? 55 00:05:57,960 --> 00:06:02,160 Emme hyväksyisi tuomiota. Sopimus on sama asia, tai jopa pahempi. 56 00:06:02,800 --> 00:06:05,800 Emme saa vaikuttaa heikoilta. -Vaikka olemme sitä. 57 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 Kaikki todisteet tarkistetaan. 58 00:06:18,320 --> 00:06:21,120 Puolustus yrittää löytää todistajia. 59 00:06:21,200 --> 00:06:23,360 He vaikka ostavat sellaisia. 60 00:06:23,440 --> 00:06:26,160 He tekevät mitä vain voittaakseen, kuten olet nähnyt. 61 00:06:27,320 --> 00:06:32,160 He ovat armottomia, Alba. He sanovat, että halusit sitä ja yllytit heitä. 62 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 Kaikenlaista törkeää. 63 00:06:35,720 --> 00:06:36,920 Huono uutinen on se, 64 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 että he tekevät sen hyvin. 65 00:06:41,160 --> 00:06:42,600 Entä hyvät uutiset? 66 00:06:44,000 --> 00:06:45,960 He eivät ole nähneet minua vihaisena. 67 00:06:46,720 --> 00:06:51,360 Meidän on oltava vahvoja. Vain sillä on väliä, 68 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 että oikeus uskoo sinua. 69 00:06:56,080 --> 00:06:59,400 Ja tietysti sillä, että syylliset saavat ansionsa mukaan. 70 00:07:01,840 --> 00:07:03,120 Syylliset. 71 00:07:04,680 --> 00:07:08,360 Niin, Alba. Tästä päivästä lähtien he ovat kaikki syyllisiä. 72 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 Tarvitsen happea. 73 00:07:13,920 --> 00:07:14,800 Tietysti. 74 00:07:15,360 --> 00:07:17,160 Ei hätää. Meillä ei ole kiire. 75 00:07:19,680 --> 00:07:20,960 Kaikessa rauhassa. 76 00:07:27,720 --> 00:07:29,640 Mitä teemme siihen asti? 77 00:07:31,160 --> 00:07:34,400 Mihin asti? -Oikeudenkäynnin alkuun. 78 00:07:36,240 --> 00:07:38,920 Me teemme töitä. 79 00:07:39,000 --> 00:07:42,280 Meidän täytyy valmistautua. Emme voi tehdä virheitä. 80 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Voimmeko voittaa? 81 00:07:45,800 --> 00:07:48,360 Tiedätkö Daavidin ja Goljatin tarinan? 82 00:07:49,720 --> 00:07:51,840 Toivotaan, että tässä käy samoin. 83 00:07:52,680 --> 00:07:54,000 Meidän pitää luottaa. 84 00:07:59,760 --> 00:08:00,800 Tässä olen. 85 00:08:01,800 --> 00:08:05,320 Kertokaa asianne, ja lähden. En palaa tänne enää. 86 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 Joudut palaamaan niin monta kertaa kuin on tarpeen. 87 00:08:08,960 --> 00:08:10,760 Nämä eivät ole mitkään juhlat. 88 00:08:11,600 --> 00:08:13,280 Tämä ei ole hauskanpitoa. 89 00:08:15,560 --> 00:08:19,240 Meidän on nojauduttava toisiimme tulevissa myllerryksissä. 90 00:08:23,520 --> 00:08:26,240 Jos yksi meistä kaatuu, kaikki kaatuvat. 91 00:08:27,240 --> 00:08:28,960 Emme voi sallia sitä. 92 00:08:29,720 --> 00:08:30,840 Vai mitä, Bruno? 93 00:08:35,720 --> 00:08:37,120 Näin Brunon eilen. 94 00:08:38,960 --> 00:08:39,840 Niin? 95 00:08:40,800 --> 00:08:42,120 Hän oli Claran kanssa. 96 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 En moikannut. 97 00:08:47,040 --> 00:08:49,840 Matkalla tänne mietin sitä, 98 00:08:49,920 --> 00:08:52,480 miten vaikeaa tämä varmasti on sinulle. 99 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Bruno. 100 00:09:13,720 --> 00:09:18,320 Olen seurannut teitä yhdessä ensimmäisestä päivästä tähän saakka. 101 00:09:21,240 --> 00:09:25,400 Eikö juttunne puolesta kannata taistella? -Helppo sanoa. 102 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Mitä tunnet häntä kohtaan? 103 00:09:29,600 --> 00:09:32,320 En… Tilanne on mutkikas. -Yksinkertainen se on. 104 00:09:32,880 --> 00:09:35,800 Bruno on yksi puoli. Toinen on se, mitä tapahtui. 105 00:09:38,040 --> 00:09:39,320 Miten erotan ne? 106 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 Miten? 107 00:09:42,400 --> 00:09:43,640 En osaa auttaa Albaa. 108 00:09:45,560 --> 00:09:48,880 Haluan olla hänen lähellään, mutta ehkä pitäisi pysyä kaukana. 109 00:09:50,840 --> 00:09:52,760 En osaa puhua sinulle. 110 00:09:54,280 --> 00:09:58,920 En pysty katsomaan sinua silmiin. -Katso minua, Bruno. 111 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 Katso minua. 112 00:10:02,440 --> 00:10:05,400 Muista, että tunnen sinut. 113 00:10:06,120 --> 00:10:08,440 Olen aina tukenasi. 114 00:10:09,160 --> 00:10:11,000 Ihan missä ja milloin vain. 115 00:10:11,760 --> 00:10:14,040 Tapahtui mitä hyvänsä, olen tukenasi. 116 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 Uskotko, että hän teki sen? 117 00:10:20,440 --> 00:10:24,200 Jos haluan jatkaa elämääni, minun pitää unohtaa se ilta. 118 00:10:24,280 --> 00:10:26,720 Siksi minun pitää unohtaa hänet. 119 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 Tulen hulluksi. 120 00:10:32,000 --> 00:10:33,960 Tähän ei ole hyvää ratkaisua. 121 00:10:36,960 --> 00:10:40,520 Uskotko yhä, ettet tarvitse asianajajaa? Tarvitset oman. 122 00:10:40,600 --> 00:10:42,800 Otan vaikka lainan kauppaa vastaan. 123 00:10:42,880 --> 00:10:45,800 Teen mitä vain, mutta tarvitset oman asianajajan. 124 00:10:49,040 --> 00:10:50,720 Haluan olla heidän kanssaan. 125 00:10:52,400 --> 00:10:53,960 Siten tiedän heidän aikeensa 126 00:10:55,160 --> 00:10:56,880 Siten voin auttaa Albaa. 127 00:10:58,920 --> 00:11:00,440 Vastoin omaa etuasi. 128 00:11:02,960 --> 00:11:04,360 Ansaitsen sen. 129 00:11:34,280 --> 00:11:36,520 Neiti, haluaisin palauttaa tämän. 130 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 Minä vain… -Kaikella kunnioituksella… 131 00:11:41,040 --> 00:11:42,720 Näkisit ilmeesi! 132 00:11:42,800 --> 00:11:45,240 Mitä teet täällä? -Mitä luulisit? 133 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 Hävytön tomppeli. -Oliko ikävä? 134 00:11:48,280 --> 00:11:52,840 PUOLI VUOTTA AIEMMIN 135 00:12:01,400 --> 00:12:02,480 Kiitos, Dani. 136 00:12:07,880 --> 00:12:12,800 Onpa hieno t-paita, Dani. Pelastuspartio on paikalla. 137 00:12:12,880 --> 00:12:16,080 Luoja, että tämä mies on kalpea. Hänet pitää evakuoida. 138 00:12:16,160 --> 00:12:17,640 Rubén… -Pelastan sinut. 139 00:12:17,720 --> 00:12:19,280 Keneltä? -Itseltäsi. 140 00:12:19,360 --> 00:12:21,640 Miten menee? Hae jotain… 141 00:12:25,960 --> 00:12:26,920 Kamu! 142 00:12:28,320 --> 00:12:31,400 Äitini kyselee, oletko tehnyt TV-mainoksia. 143 00:12:32,040 --> 00:12:35,560 Kuten veljenpoikanikin. En ole valmistunut. 144 00:12:35,640 --> 00:12:38,000 En tiedä, valmistunko. -Mikset valmistuisi? 145 00:12:38,800 --> 00:12:42,600 Etkö pidä mainosalasta? -En pidä ihmisten manipuloinnista. 146 00:12:43,320 --> 00:12:45,360 Oletko muka noin eettinen nykyään? 147 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 Madrid muuttaa sinua. 148 00:12:49,360 --> 00:12:51,200 No? Mitä teet tänään? 149 00:12:51,280 --> 00:12:53,560 Mennäänkö Noteen? -Odottakaa. 150 00:12:53,640 --> 00:12:58,000 Olen kyllästynyt Noteen, Rallyyn, Sumoon ja kaikkeen tähän paskaan. 151 00:12:58,080 --> 00:13:00,800 Tehdään jotain muuta. -Kuten mitä? 152 00:13:00,880 --> 00:13:02,960 Voisimme kiusata Brunoa. 153 00:13:03,040 --> 00:13:05,880 Ei siinä ole mitään uutta. -Keksitään tekemistä. 154 00:13:06,520 --> 00:13:07,920 Mennään bileisiin. 155 00:13:08,000 --> 00:13:10,080 Arvatkaa, mitä tänään tapahtuu. 156 00:13:11,200 --> 00:13:13,680 Taideosasto pitää bileet. Miksen saa puhua? 157 00:13:13,760 --> 00:13:17,000 Paskat. En lähde mihinkään… -Ne ovat kuulemma… 158 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 Toteutunut haave. -Niin. 159 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 Ei. Minulla on maanantaina tentti. 160 00:13:25,840 --> 00:13:27,720 Taideosastoko? Ihan tosi? 161 00:13:29,000 --> 00:13:31,040 En tullut tapaamaan sinua. 162 00:13:31,120 --> 00:13:34,320 Tulin bilettämään ennen paluuta tylsään todellisuuteen. 163 00:13:34,400 --> 00:13:40,120 Sinähän tykkäät asua siellä. -Off-season-aika on kuin kauhuleffasta. 164 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 Siellä ei ole edes kundeja. 165 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 Mietitäänpä. 166 00:13:45,560 --> 00:13:49,360 Tämän miehen paluuta Somaliasta pitää juhlia. 167 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 Jacobo tulee myös. 168 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Säälisit minua. 169 00:13:54,680 --> 00:13:59,000 Täältä tullaan, toteutuneet haaveet. 170 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 En usko sinua. -Totta se on. 171 00:14:25,080 --> 00:14:27,320 Mitä nyt? Pysäköit invapaikalle. 172 00:14:27,400 --> 00:14:31,240 En varmasti ala etsiä parkkipaikkaa ajettuani 450 kilometriä. 173 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 Palveluksessanne, luutnantti. 174 00:14:33,320 --> 00:14:34,960 Lepo. -Tule tänne. 175 00:14:35,800 --> 00:14:37,640 Kiva nähdä sinua. -Samat sanat. 176 00:14:37,720 --> 00:14:40,520 Miten Somaliassa meni? -Hän tappoi jihadisteja. 177 00:14:40,600 --> 00:14:41,520 Ole hiljaa. 178 00:14:41,600 --> 00:14:45,200 Kai pesit kätesi kunnolla? En halua jotain virusta. 179 00:14:54,440 --> 00:14:55,360 Mitä kuuluu? 180 00:14:55,880 --> 00:14:58,200 Parempaa nyt. -Tulin vain sinun takiasi. 181 00:14:58,280 --> 00:15:02,040 Ja minä sinun, kusipää. -Kiitos vain. 182 00:15:02,120 --> 00:15:05,000 He luulevat olevansa parempia. -Mehän olemme. 183 00:15:05,080 --> 00:15:08,040 Millaiseen paskaläävään pyysitte minut? 184 00:15:08,120 --> 00:15:11,240 Paikka on sekoitus nörttejä ja pilvipäitä. 185 00:15:11,320 --> 00:15:14,560 Pieniä porsaita. -Sikalaan, siis. 186 00:15:23,000 --> 00:15:24,600 Esittele minut jollekulle. 187 00:15:24,680 --> 00:15:27,120 Mitä sanot tästä? -Ei paha. 188 00:15:27,640 --> 00:15:30,720 Onko hän vuosikurssillasi? -Ei. Gael on villi tapaus. 189 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 Hän tekee graffiteja ja veistoksia, maalaa, kuvaa… 190 00:15:33,880 --> 00:15:36,960 Poseerasin hänen kurssillaan. Maksusta, tietysti. 191 00:15:37,040 --> 00:15:38,880 Mikset kertonut minulle? 192 00:15:38,960 --> 00:15:41,080 Se oli pikkujuttu. Mitä väliä? 193 00:15:41,160 --> 00:15:42,360 Alastiko? 194 00:15:42,440 --> 00:15:45,080 Ei, haarniskassa. Mitä luulisit? 195 00:15:45,800 --> 00:15:49,160 Tänään vedetään lärvit. -Olet seonnut. 196 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 Vannon sen. 197 00:15:51,480 --> 00:15:55,680 Ystäväni haluavat tavata sinut, Bego. Hae sinä juotavaa. 198 00:16:33,320 --> 00:16:35,280 Mitä siellä on? -Mitä sinä teet? 199 00:16:35,360 --> 00:16:39,040 Eikä. Sekosit tytön takia. -En katsellut ketään. 200 00:16:39,120 --> 00:16:42,040 Jäit tuijottamaan häntä. -Oliko hän nätti? 201 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 Ehkä minäkin tykkään. Tulen mukaan. -En sano enää sanaakaan. 202 00:16:45,720 --> 00:16:47,480 Otetaan oluet. 203 00:16:47,560 --> 00:16:49,400 Tätä kaipasin eniten. 204 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 Mitä? Tyttöjäkö? 205 00:16:50,920 --> 00:16:52,840 Ehkä Hugo oli siellä… 206 00:16:52,920 --> 00:16:55,880 Ei hän ei tykkää rättipäistä. Vain vaaleista. 207 00:16:55,960 --> 00:16:59,120 Vähän kunnioitusta. -Se oli vitsi. 208 00:17:01,720 --> 00:17:03,160 Ei se ollut vitsi. 209 00:17:04,760 --> 00:17:08,360 Olemme luokkatietoisia rasisteja. Onko siinä jokin ongelma? 210 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Hei, Bruno. 211 00:17:17,760 --> 00:17:20,200 Mitä helvettiä teet miesten vessassa? 212 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 Samaa kuin te, mutta istualtani. Haittaako se? 213 00:17:25,320 --> 00:17:29,120 Ettekö ole nähneet tyttöä miesten vessassa? Saittepa kerrottavaa. 214 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Bruno. 215 00:17:40,400 --> 00:17:41,280 Alba! 216 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 Sinäkö minua katselit tuolla? 217 00:18:01,760 --> 00:18:03,080 Luulen niin. 218 00:18:04,800 --> 00:18:07,240 Kasvosi tuntuivat tutuilta. -Samoin. 219 00:18:09,760 --> 00:18:11,280 En katsellut sinua siksi. 220 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 Etkö? 221 00:18:15,160 --> 00:18:16,120 En. 222 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 Hugo, en kestä Brunoa. 223 00:18:20,000 --> 00:18:21,920 Näitkö hänet? 224 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Jonain päivänä vielä mottaan häntä. 225 00:18:27,400 --> 00:18:31,040 Kuunteletko sinä, Hugo? -Kuuntelen sinua aina, Rubén. 226 00:18:34,000 --> 00:18:37,640 Keneltä sait viestin? -Sandra lähettelee tissikuvia. Hauskaa. 227 00:18:37,720 --> 00:18:38,560 Miksi? 228 00:18:39,080 --> 00:18:41,680 Hän soittaa papin luona kitaraa sunnuntaisin. 229 00:18:58,480 --> 00:19:00,600 Näitkö sen geishan? Jumalauta. 230 00:19:01,720 --> 00:19:03,240 Hän on kämppikseni. 231 00:19:06,240 --> 00:19:07,120 Kuka? 232 00:19:07,720 --> 00:19:08,840 Se geisha. 233 00:19:13,840 --> 00:19:15,240 Jopas. -Niinpä. 234 00:19:18,600 --> 00:19:20,560 Mitä teet näissä bileissä? 235 00:19:21,800 --> 00:19:24,680 En tiedä. En halunnut tulla. 236 00:19:24,760 --> 00:19:25,880 En minäkään. 237 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Mutta tässä sitä ollaan. 238 00:19:30,520 --> 00:19:31,800 Niin ja… 239 00:19:33,600 --> 00:19:36,240 Miksi piileskelemme täällä? En tajua. 240 00:19:39,240 --> 00:19:40,200 En tiedä. 241 00:19:41,560 --> 00:19:42,520 Lähdetäänkö? 242 00:20:00,880 --> 00:20:04,040 Et siis tiennyt tuntevasi minua, kun näit minut? 243 00:20:05,880 --> 00:20:08,120 Kysymys on vähän vaikea. 244 00:20:08,200 --> 00:20:09,080 Miksi? 245 00:20:10,040 --> 00:20:12,600 Saatoin tietää sen alitajuisesti. 246 00:20:12,680 --> 00:20:14,960 Näit kuitenkin minut ja tunsit jotain. 247 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Niin. 248 00:20:19,200 --> 00:20:22,080 Etkä sillä hetkellä tiennyt, että tunsit minut. 249 00:20:22,160 --> 00:20:25,320 En tiedä. Mihin oikein pyrit tällä? 250 00:20:25,880 --> 00:20:27,000 Minäkö? -Niin. 251 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 Minun luokseni. 252 00:20:59,400 --> 00:21:00,880 Murran vain jään. 253 00:21:08,920 --> 00:21:11,040 Mikä hätänä? Kiirehdinkö liikaa? 254 00:21:13,400 --> 00:21:14,280 Et. 255 00:21:15,600 --> 00:21:16,680 Hyvä. 256 00:21:17,440 --> 00:21:18,320 Hyvä. 257 00:21:46,160 --> 00:21:48,800 Tässä taitaa olla kaikki. 258 00:21:49,360 --> 00:21:50,240 Niin on. 259 00:21:53,800 --> 00:21:55,960 Missä sohva on? 260 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 Sohva oli… 261 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 Ja eikös tuossa ollut hylly? 262 00:22:06,200 --> 00:22:08,000 Oli. -Niin. 263 00:22:08,680 --> 00:22:09,960 Hoidan asian. 264 00:22:17,160 --> 00:22:21,080 Helvetti. Toño taas. -Oletko kertonut hänelle? 265 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 En. Entä sinä? 266 00:22:23,120 --> 00:22:25,520 Miksi kertoisin veljellesi… 267 00:22:25,600 --> 00:22:27,360 Tädillesi, hölmö. 268 00:22:29,080 --> 00:22:30,320 En vielä. 269 00:22:36,920 --> 00:22:39,560 Kai olet tosissasi? 270 00:22:46,440 --> 00:22:47,880 Niin tosissani, 271 00:22:49,240 --> 00:22:52,200 että kiipeän kotona kaupungintalon parvekkeelle - 272 00:22:52,280 --> 00:22:54,440 ja julistan tämän kaikille. 273 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 Hyvä juttu. 274 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 Minun pitää lähteä. Minulla on luento. 275 00:23:17,800 --> 00:23:22,400 Avaimet ovat tässä. Ole kuin kotonasi. Tee mitä haluat. 276 00:23:23,400 --> 00:23:24,600 Mukavaa päivää. 277 00:23:34,560 --> 00:23:37,760 TERVETULOA 278 00:23:55,760 --> 00:23:57,080 Albita, mitä nyt? 279 00:23:57,600 --> 00:23:59,960 Olen kusessa. -Miksi? 280 00:24:01,200 --> 00:24:02,640 Olen onnellinen, Bego. 281 00:24:03,480 --> 00:24:04,800 Tosi onnellinen. 282 00:24:43,480 --> 00:24:45,680 Olet palannut. 283 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 Selvitän, kuka piirsi graffitin. 284 00:24:52,840 --> 00:24:55,040 Älä suotta. He väsyvät lopulta. 285 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 Silti. 286 00:24:58,680 --> 00:24:59,920 Anna minun auttaa. 287 00:25:07,640 --> 00:25:08,840 Miten Olivia voi? 288 00:25:09,520 --> 00:25:12,440 Hoidosta tuntuu olevan apua. 289 00:25:18,920 --> 00:25:22,840 Olisin halunnut viipyä pidempään, mutta hän on hyvissä käsissä. 290 00:25:24,240 --> 00:25:27,000 Hänhän on vaimosi hoivissa. -Ex-vaimoni. 291 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 Niin arvelinkin. -Niin. 292 00:25:30,520 --> 00:25:33,840 Suhteemme on parantunut. 293 00:25:33,920 --> 00:25:35,400 Vanhempina, siis. 294 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Oletko sinä - 295 00:25:44,280 --> 00:25:46,840 korjannut välisi Entrerríosien kanssa? 296 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 Tietysti olen. -Pysyvästikö? 297 00:25:51,600 --> 00:25:55,160 Pysyvästi. -Ja lakaiset siis vain sakkoja maton alle. 298 00:25:56,560 --> 00:26:01,400 Tuntuu suhteettomalta, että he maksavat tyttäresi hoidot Amerikassa, 299 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 jos kerran mitätöit vain sakkoja. 300 00:26:16,320 --> 00:26:19,760 Kuule. Voisit tehdä minulle yhden palveluksen. 301 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Voisitko auttaa Brunoa - 302 00:26:24,840 --> 00:26:26,680 tekemällä voitavasi? 303 00:26:31,600 --> 00:26:33,080 Minun pitää jatkaa töitä. 304 00:26:37,280 --> 00:26:41,840 Ette saa näyttää myrtyneiltä, ottaa yhteen median kanssa tai antaa lausuntoja. 305 00:26:42,360 --> 00:26:45,000 Pukeutukaa aina moitteettomasti. 306 00:26:46,160 --> 00:26:47,960 Ette myöskään käy enää ulkona. 307 00:26:48,520 --> 00:26:50,240 Keskittykää perhe-elämään. 308 00:26:51,120 --> 00:26:55,680 Mitä helvettiä tarkoitat perhe-elämällä? Enemmän kuin nyt, vai? 309 00:26:57,000 --> 00:26:59,720 Mitä tarkoitat? -Juhlimisen täytyy jäädä. 310 00:27:01,640 --> 00:27:03,600 Kyse on matalasta profiilista. 311 00:27:04,600 --> 00:27:07,400 Kuka muka estää minua juhlimasta? -Minä. 312 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 Siivoa tämä paska, Eloy. 313 00:27:13,520 --> 00:27:16,240 Olemmeko puhuneet kokemuksestasi tällaisessa? 314 00:27:16,320 --> 00:27:18,360 Tiimimme on hyvin valmistautunut. 315 00:27:18,440 --> 00:27:19,720 Paras ollakin. 316 00:27:22,200 --> 00:27:23,160 Mennään, Hugo. 317 00:27:24,080 --> 00:27:25,520 Rubén, he ovat oikeassa. 318 00:27:26,920 --> 00:27:31,920 Meidän täytyy näyttää, ettemme ole mitään helvetin törppöjä. 319 00:27:32,000 --> 00:27:35,680 Kuka sanoi meitä törpöiksi? -Vaarannat tulevaisuuden. 320 00:27:36,560 --> 00:27:40,160 Kenen tulevaisuuden? Sinunko? 321 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 Vai Jacobon? 322 00:27:45,840 --> 00:27:46,720 Kiitos ei. 323 00:27:57,640 --> 00:28:01,040 Jacobo on helvetin ärsyttävä. Kuka hän luulee olevansa? 324 00:28:01,120 --> 00:28:02,400 En luota häneen. 325 00:28:02,480 --> 00:28:07,720 Hän haluaa vain olla paras, kuten isoisä. -Anna olla. Hän saa ansionsa mukaan. 326 00:28:07,800 --> 00:28:10,200 Eikö äiti tajua, ettei minua määräillä? 327 00:28:10,280 --> 00:28:13,640 Menen firmaan töihin ja nain Sandran, jos haluan. 328 00:28:13,720 --> 00:28:16,720 Äitisi haluaa vain parastasi. -Omaa parastaan. 329 00:28:16,800 --> 00:28:18,320 Onko siinä eroa? 330 00:28:18,400 --> 00:28:20,840 Mitä helvettiä sinä teet? -Hei. 331 00:28:21,960 --> 00:28:23,080 Rubén, kuuntele. 332 00:28:25,680 --> 00:28:27,520 He ovat oikeassa. -Älä jaksa. 333 00:28:28,880 --> 00:28:30,760 Olemme samassa… Hei. 334 00:28:31,680 --> 00:28:33,240 Olemme samassa veneessä. 335 00:28:36,920 --> 00:28:37,840 Katso minua. 336 00:28:45,200 --> 00:28:46,720 Räpäytä, jos tajuat. 337 00:28:52,120 --> 00:28:55,920 Tuntuu, että olet ainoa, joka tajuaa minua ja on aina tukenani. 338 00:28:57,160 --> 00:29:00,400 Mokailen yhtä mittaa, mutta pysyt rinnallani. 339 00:29:01,120 --> 00:29:02,760 Ystävät ovat sitä varten. 340 00:29:04,840 --> 00:29:08,600 Olet enemmän kuin ystävä. 341 00:29:11,640 --> 00:29:12,760 Kiitos kovasti. 342 00:29:15,120 --> 00:29:16,840 Mitä helvettiä tuo oli? 343 00:29:18,160 --> 00:29:20,480 Minä… -Häivy täältä! 344 00:29:21,360 --> 00:29:24,240 Helvetin hintti. Häivy! 345 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 Käräjäoikeudessa on huhuttu jo muutaman päivän ajan, 346 00:29:34,520 --> 00:29:39,880 että osapuolet saattavat päätyä sopimaan. Tämä tarkoittaisi sitä, että… 347 00:29:41,360 --> 00:29:43,040 Mistä he saavat tietonsa? 348 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 Taidan arvata. 349 00:29:46,120 --> 00:29:48,840 Onko sinulle soitettu rahasta tai sopimuksesta? 350 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 Ei ole. He päättivät vuotaa tiedon lehdistölle. 351 00:29:52,440 --> 00:29:54,960 En silti tajua, mitä he hyötyvät tästä. 352 00:29:55,040 --> 00:29:58,160 Kuten toimittaja sanoi, toistaiseksi kyse on huhusta. 353 00:29:58,240 --> 00:30:00,680 He katsovat, tartummeko syöttiin. 354 00:30:01,280 --> 00:30:03,800 Puhelu tarkoittaisi syyllisyyden myöntämistä. 355 00:30:03,880 --> 00:30:07,280 Sekä sen, että olet hyvässä asemassa. 356 00:30:07,360 --> 00:30:10,600 He saavuttavat päätavoitteensa ja välttävät käsittelyn - 357 00:30:10,680 --> 00:30:15,400 sekä julkisuuden eikä skandaali vaikuta heidän liiketoimiinsa. 358 00:30:15,920 --> 00:30:18,640 Näin he paljastavat olevansa syyllisiä. 359 00:30:19,160 --> 00:30:20,040 Niin. 360 00:30:21,040 --> 00:30:23,160 Mutta he eivät joudu vankilaan. 361 00:30:24,160 --> 00:30:27,960 Ajan myötä kaikki unohtuu. He aloittavat puhtaalta pöydältä. 362 00:30:51,680 --> 00:30:53,520 Niin? -Bruno Costa? 363 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 Kuka kysyy? 364 00:30:57,600 --> 00:31:00,400 Toimittaja Mónica Robledo. Ethän sulje luuria? 365 00:31:05,080 --> 00:31:07,480 Oletko yhä siellä? -Olen. 366 00:31:07,560 --> 00:31:09,000 Kiitos kovasti. 367 00:31:09,080 --> 00:31:11,840 Soitan kysyäkseni Alban tapauksesta… 368 00:31:25,640 --> 00:31:26,560 César. 369 00:31:31,800 --> 00:31:33,040 Oletko kännissä? 370 00:31:35,560 --> 00:31:36,680 Onko kaikki hyvin? 371 00:31:49,560 --> 00:31:51,560 Olen miettinyt sitä, mitä sanoit. 372 00:31:53,920 --> 00:31:56,240 Brunon auttamista. 373 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 En voi. 374 00:32:11,520 --> 00:32:12,400 Anteeksi. 375 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 Jos yritän, 376 00:32:31,160 --> 00:32:32,560 menetän tyttäreni. 377 00:33:32,880 --> 00:33:34,280 EI ON EI 378 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 RAISKAAJAT! 379 00:34:17,240 --> 00:34:19,960 MOI, MITEN MENEE? 380 00:34:32,840 --> 00:34:34,960 Mikset maininnut tuomaria? 381 00:34:36,560 --> 00:34:38,680 Luulin, että kaikki järjestyisi. 382 00:34:40,000 --> 00:34:41,400 Saakeli. 383 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 Hän saa ansionsa mukaan. 384 00:34:50,480 --> 00:34:51,840 Mitä oikein pelkäät? 385 00:34:54,360 --> 00:34:57,000 En halua hävitä. -Puhutko oikeudenkäynnistä? 386 00:35:00,960 --> 00:35:02,080 Pojastani. 387 00:35:05,280 --> 00:35:06,960 Mitä tiedät asianajajasta? 388 00:35:08,640 --> 00:35:11,080 Hän ei tiedä, mihin on sekaantunut. 389 00:35:11,160 --> 00:35:16,520 Yritimme jututtaa uhrin asianajajaa, Marta Villaria, mutta tuloksetta. 390 00:35:16,600 --> 00:35:20,000 Villar on työskennellyt useissa asianajotoimistoissa - 391 00:35:20,080 --> 00:35:24,320 ja ajanut onnistuneesti juttuja, joissa tarkoitusperä ei ole ollut yhtä jalo. 392 00:35:24,400 --> 00:35:28,080 Mikä on mahtanut aiheuttaa radikaalin suunnanmuutoksen? 393 00:35:28,760 --> 00:35:33,240 Se on outoa, koska hän on ammattilainen, jolla on hyvin vähän kokemusta… 394 00:35:33,320 --> 00:35:35,760 Niin? -Iltaa, Marta. 395 00:35:35,840 --> 00:35:39,080 Muistatko minut? Tiedätkö, kuka soittaa? 396 00:35:40,280 --> 00:35:42,760 Tietysti. Numerosi on yhä tallessa. 397 00:35:43,640 --> 00:35:46,080 Olen odottanut tätä puhelua päiväkausia. 398 00:35:47,240 --> 00:35:49,080 Eloy, sopimusta ei tule. 399 00:35:54,400 --> 00:35:56,160 Mitä? Veikö kissa kielen? 400 00:36:35,800 --> 00:36:39,520 Tulin palauttamaan Toñon työkalut. Lainasin niitä taannoin. 401 00:36:40,440 --> 00:36:41,840 Hän on nukkumassa. 402 00:36:43,240 --> 00:36:46,320 Voin jättää ne tähän. Ei minun tarvitse tulla sisään. 403 00:36:47,640 --> 00:36:50,200 Tarvitsetko muka tekosyyn tavataksesi minut? 404 00:36:53,160 --> 00:36:57,120 Tulin katsomaan, oletko kunnossa. Oletko sinä? 405 00:37:03,960 --> 00:37:05,160 No, sitten… 406 00:37:08,160 --> 00:37:09,040 Minä lähden. 407 00:37:09,800 --> 00:37:10,920 Jää. 408 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Oletko varma? 409 00:37:18,600 --> 00:37:19,480 Tule sisään. 410 00:37:24,760 --> 00:37:31,400 Tähän mennessä saatujen tietojen mukaan syytetyt olivat valmiit tunnustamaan, 411 00:37:31,480 --> 00:37:36,080 mutta yksityinen kantaja, jota edustaa Alba Llorensin asianajaja Marta Villar, 412 00:37:36,160 --> 00:37:39,000 on kieltäytynyt sopimuksista ja haluaa oikeuteen. 413 00:37:39,080 --> 00:37:43,440 Muistutamme, että syytetyt voivat saada jopa 20 vuoden tuomion. 414 00:38:06,000 --> 00:38:07,720 Kaikki järjestyy, poikani. 415 00:38:48,840 --> 00:38:52,640 Hei, täti. Mikä nyt? -Ei ollut tarkoitus huolestuttaa. 416 00:38:52,720 --> 00:38:53,680 Oletko kunnossa? 417 00:38:53,760 --> 00:38:57,440 Olen. Oikeudenkäynti on huomenna. En halunnut, että olet yksin. 418 00:38:58,120 --> 00:38:59,120 Älä murehdi. 419 00:39:00,520 --> 00:39:02,080 Käy miten käy. 420 00:39:07,000 --> 00:39:08,120 Otatko juotavaa? 421 00:39:10,000 --> 00:39:12,040 Olin jo sängyssä. 422 00:39:12,120 --> 00:39:14,000 Miten voit olla noin tyyni? 423 00:39:16,280 --> 00:39:18,880 Yritän olla ajattelematta asiaa. 424 00:39:22,360 --> 00:39:26,720 En halua jättää sinua yksin. En tiedä, se perhe… 425 00:39:27,800 --> 00:39:30,360 Oloni on täysin hyödytön, kun en voi auttaa. 426 00:39:30,440 --> 00:39:32,640 Heidän kanssaan puolustukseni on paras. 427 00:39:33,520 --> 00:39:36,160 Jos haluat auttaa, älä kärsi puolestani. 428 00:39:39,000 --> 00:39:41,080 Olet ainoa, joka on puolellani. 429 00:39:42,600 --> 00:39:44,320 Se on enemmän kuin tarpeeksi. 430 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 Ihan totta. 431 00:39:46,640 --> 00:39:50,240 Jään kuitenkin yöksi. -Mitä? 432 00:39:50,320 --> 00:39:52,000 Niin. -Ei sinun tarvitse. 433 00:39:52,080 --> 00:39:54,800 Olit menossa nukkumaan. Mene. -En ole 10-vuotias. 434 00:39:54,880 --> 00:39:56,640 Jään katsomaan elokuvan. 435 00:39:56,720 --> 00:40:00,000 Kun olet nukahtanut, suljen oven ja livahdan ulos. 436 00:40:00,080 --> 00:40:02,440 Täti, kaikki on hyvin. 437 00:40:04,120 --> 00:40:06,080 Sinunkin pitää levätä. 438 00:40:06,800 --> 00:40:08,840 Mene kotiin. Nähdään huomenna. 439 00:40:10,800 --> 00:40:11,760 Hyvä on. 440 00:40:21,760 --> 00:40:22,720 Odota. 441 00:40:26,840 --> 00:40:27,760 Jää. 442 00:40:32,960 --> 00:40:35,720 Nukkumaan siitä sitten. 443 00:40:35,800 --> 00:40:38,480 Katson täällä leffaa ihan rennosti. 444 00:40:38,560 --> 00:40:39,440 Mene vain. 445 00:40:41,280 --> 00:40:42,920 Lepää vähän. -Samoin. 446 00:40:53,080 --> 00:40:56,040 Tässä. Tiedän, että palelet aina. 447 00:40:56,120 --> 00:40:57,680 Tunnet minut hyvin. 448 00:41:02,200 --> 00:41:03,320 Hyvää yötä. 449 00:41:08,160 --> 00:41:09,040 Öitä. 450 00:41:28,960 --> 00:41:30,280 Kaikki tämä menee ohi. 451 00:41:32,360 --> 00:41:33,400 Mitä sen jälkeen? 452 00:41:35,160 --> 00:41:36,120 No, 453 00:41:37,760 --> 00:41:39,520 sitten voimme alkaa alusta. 454 00:41:42,600 --> 00:41:44,160 Yhdessä, jos haluat. 455 00:41:46,440 --> 00:41:47,320 Tirso. 456 00:41:48,160 --> 00:41:49,240 En ole… 457 00:41:57,160 --> 00:41:58,840 Rakastimme toisiamme kerran. 458 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 Voisimme palata siihen. 459 00:42:06,440 --> 00:42:10,440 En halua palata mihinkään. -En tarkoita sitä noin. 460 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 Tarkoitan, 461 00:42:12,840 --> 00:42:14,920 että voisimme etsiä tulevaisuutta - 462 00:42:16,000 --> 00:42:17,080 yhdessä. 463 00:42:22,720 --> 00:42:24,160 Päivää ennen sitä, 464 00:42:25,600 --> 00:42:26,840 minkä he tekivät, 465 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 olin lenkillä Brunon kanssa. 466 00:42:33,320 --> 00:42:37,240 Edessämme oli nainen, joka ei saanut henkeä. 467 00:42:38,280 --> 00:42:40,120 Bruno pysähtyi auttamaan häntä, 468 00:42:41,880 --> 00:42:43,720 ja veimme hänet kotiin. 469 00:42:44,560 --> 00:42:47,960 Kuljimme etanavauhtia. Olin raivona. 470 00:42:52,400 --> 00:42:53,480 Mutta kun - 471 00:42:55,080 --> 00:42:57,440 me sitten makasimme nurmikolla yhdessä, 472 00:42:59,840 --> 00:43:02,160 tajusin, että tämä kundi olisi - 473 00:43:04,400 --> 00:43:05,600 ainutlaatuinen. 474 00:43:10,280 --> 00:43:13,240 Hän ei tuottaisi pettymystä tai jättäisi minua taa. 475 00:43:16,600 --> 00:43:19,240 Taisin kuitenkin erehtyä. 476 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 Kiitos, että olet tukenani. 477 00:43:55,120 --> 00:43:56,720 Pidän aina huolta sinusta. 478 00:44:30,640 --> 00:44:35,240 Esivalmistelut on nyt saatu päätökseen ilman osapuolten välistä sopimusta, 479 00:44:35,320 --> 00:44:41,920 joten odotettu oikeudenkäynti neljää raiskauksesta syytettyä vastaan alkaa. 480 00:44:56,320 --> 00:44:58,760 Solmio ei vähennä syyllisyyttäni. 481 00:45:05,240 --> 00:45:08,000 Mikä Brunoa riivaa? -Älä häntä mieti. 482 00:45:08,080 --> 00:45:10,720 Miksen? -Epäröinti on normaalia. 483 00:45:10,800 --> 00:45:13,920 Tämän sotkun takia… -Mitäs pani tyttöä? 484 00:45:14,000 --> 00:45:17,240 Hän ei koskenut tyttöön! -Mistä tiedät? Olit aineissa. 485 00:45:17,320 --> 00:45:19,080 Älä huuda minulle. -Irti! 486 00:45:19,160 --> 00:45:23,080 Mikä teitä kahta vaivaa? Olette olleet sietämättömiä jo viikkoja. 487 00:45:23,680 --> 00:45:24,920 Minua ei kiinnosta… 488 00:45:25,520 --> 00:45:28,320 Jätkä on idiootti. En välitä, mutta hoitakaa homma. 489 00:45:29,120 --> 00:45:31,080 Tätä kaipasinkin. Lisää ongelmia. 490 00:45:39,480 --> 00:45:42,440 Pyysin jo anteeksi. Mitä muuta voin? -Häivy, Hugo. 491 00:45:47,040 --> 00:45:48,880 Et kertonut, että olet hintti. 492 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 Olisitko hyväksynyt sen? 493 00:45:59,480 --> 00:46:00,400 Siinäs näit. 494 00:46:08,200 --> 00:46:09,080 Kiitos. 495 00:46:36,360 --> 00:46:38,000 Päivää. -Hyvää päivää. 496 00:46:38,080 --> 00:46:40,760 Aloitamme suullisilla puheenvuoroilla - 497 00:46:40,840 --> 00:46:47,320 vuoden 2020 oikeudenkäynnissä numero 20/34 789. 498 00:46:47,400 --> 00:46:48,600 Kuten asiaan kuuluu, 499 00:46:48,680 --> 00:46:53,360 oikeussihteeri lukee syytteet ja puolustuksen lausunnot. 500 00:47:05,520 --> 00:47:07,480 Haluatko lähteä kävelylle? 501 00:47:07,560 --> 00:47:09,160 Jään mieluummin tänne. 502 00:47:21,560 --> 00:47:24,960 Tiedättekö syytteet, joihin vastaatte tänään? 503 00:47:25,040 --> 00:47:27,240 Mitä vastaatte niihin? 504 00:47:31,720 --> 00:47:33,440 Halusin sanoa… 505 00:47:33,520 --> 00:47:34,520 En kuule. 506 00:47:37,960 --> 00:47:40,920 Halusin vain sanoa… -Hiukan kovempaa, kiitos. 507 00:47:47,920 --> 00:47:49,280 Olen syytön. 508 00:47:49,960 --> 00:47:51,760 Jos olisin tiennyt seuraukset, 509 00:47:59,280 --> 00:48:00,840 en olisi tehnyt sitä. 510 00:48:00,920 --> 00:48:03,600 Nykyään rajoja voi olla vaikea hahmottaa. 511 00:48:04,560 --> 00:48:06,840 Selvästi kaikki on subjektiivista. 512 00:48:06,920 --> 00:48:11,920 Näkökannat samasta tilanteesta voivat olla erilaisia ja vastakkaisia. 513 00:48:13,200 --> 00:48:15,720 Omasta mielestäni olen syytön, 514 00:48:16,840 --> 00:48:20,080 mutta olen pahoillani tapahtuneesta ja pyydän anteeksi. 515 00:48:26,320 --> 00:48:28,680 Haluan vain oikeuden toteutuvan. 516 00:48:33,720 --> 00:48:36,840 Mitä on tekeillä? -Löysin eilen kirjeen. 517 00:48:36,920 --> 00:48:39,600 Tämä muuttaa kaiken, Marta. -Ei muuta. 518 00:48:39,680 --> 00:48:42,160 Voisimme vuotaa sen. -Mitä siitä seuraisi? 519 00:48:42,240 --> 00:48:46,160 Protesteja oikeustalolla, vai? Homma ei mene niin. 520 00:48:46,240 --> 00:48:49,400 Syyttäjä vaatii 20 vuoden vankeustuomiota - 521 00:48:49,480 --> 00:48:53,680 Jacobo Entrerríosille, Rubén Entrerríosille ja Hugo Roigille. 522 00:48:53,760 --> 00:48:59,960 Bruno Costalle syyttäjä vaatii 10 vuoden lisätuomiota sukupuoliväkivallasta. 523 00:49:00,040 --> 00:49:05,040 Valitan, mutten voi puolustaa sekä uhria että syytettyä rikosoikeudenkäynnissä. 524 00:49:05,120 --> 00:49:07,160 Toinen voittaa ja toinen häviää. 525 00:49:08,360 --> 00:49:12,280 Ehkä kuvittelin, mutten nähnyt tytärtäsi oikeudessa. 526 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 Tuen teitä kaikkia, kunnes kuulen tuomion, 527 00:49:15,520 --> 00:49:18,360 mutta kihlaus Rubéniin täytyy purkaa. 528 00:49:24,520 --> 00:49:26,440 Älä purista noin lujaa. 529 00:49:28,080 --> 00:49:29,920 Päästä irti! -Rubén? 530 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 Hugo. 531 00:49:37,600 --> 00:49:40,480 Mitä haluat? -Vain jutella. 532 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Ystäväsi Bruno ei osallistunut raiskaukseen. 533 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 Haluat kertoa sen. Mikset puhu kerrankin totta? 534 00:49:47,720 --> 00:49:50,680 Vannotteko vastaavanne totuudenmukaisesti? 535 00:49:50,760 --> 00:49:51,640 Vannon. 536 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 Harrastiko Bruno Costa seksiä kantajan kanssa? 537 00:49:55,640 --> 00:49:58,120 Kysymys on yksinkertainen, herra Roig. 538 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Kyllä vai ei? 539 00:50:02,080 --> 00:50:04,800 Alban jutun jälkeen kimppuuni hyökättiin. 540 00:50:04,880 --> 00:50:07,360 Mitä? -Teitä kaikkia uhattiin satuttaa. 541 00:50:07,440 --> 00:50:10,840 Sinua ja Alban perhettä. Uskon, että se oli joku… 542 00:50:10,920 --> 00:50:11,800 César. 543 00:50:11,880 --> 00:50:13,960 Tekstitys: Miia Mattila