1
00:00:06,360 --> 00:00:09,360
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,680
Seuraatte suoraa lähetystä
Alicanten oikeustalolta,
3
00:00:20,760 --> 00:00:23,960
jossa alkaa pian
julkisuutta saanut oikeudenkäynti.
4
00:00:24,040 --> 00:00:27,640
Haaste neljää syytettyä vastaan
on hyväksytty,
5
00:00:27,720 --> 00:00:30,080
ja oikeudenkäynnin valmistelu voi alkaa.
6
00:00:30,160 --> 00:00:34,200
Tässä vaiheessa
molemmat osapuolet esittävät kantansa.
7
00:00:34,280 --> 00:00:37,480
Käsittely on epäilemättä
vuoden seuratuimpia.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,320
Manuel.
-Kielsin häntä tulemasta.
9
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
Mercedes on aina tervetullut.
Tarjositko kahvia?
10
00:00:43,280 --> 00:00:45,440
En halua mitään sinulta, paskiainen.
11
00:00:50,840 --> 00:00:53,160
Vieläpä kömpelö paskiainen.
12
00:00:56,120 --> 00:00:57,040
Anteeksi.
13
00:01:01,960 --> 00:01:03,000
Kappas.
14
00:01:04,120 --> 00:01:05,360
Aikamoinen sattuma.
15
00:01:09,040 --> 00:01:09,920
Mikä tämä on?
16
00:01:10,000 --> 00:01:14,200
Tutkinta appesi
mielenkiintoisista kaupoista.
17
00:01:14,920 --> 00:01:16,000
Mitä tarkoitat?
18
00:01:16,080 --> 00:01:19,280
Víctor Entrerríos oli jättiläinen,
jolla oli savijalat.
19
00:01:19,360 --> 00:01:23,560
Hänen vallanhimonsa veti vertoja
vain hänen korruptointikyvylleen.
20
00:01:25,280 --> 00:01:27,120
Olen viivyttänyt tutkintaa,
21
00:01:27,800 --> 00:01:30,240
ja jotkut kollegani ovat keksineet syyn.
22
00:01:31,680 --> 00:01:35,120
Jotkut kollegasiko?
Kaikki tietävät ystävyydestämme.
23
00:01:36,240 --> 00:01:38,440
Ihmisten mielikuvitus laukkaa.
24
00:01:42,840 --> 00:01:46,080
Minun piti valita.
Ellen olisi hyväksynyt valitusta,
25
00:01:46,160 --> 00:01:48,360
teille olisi tehty tilintarkastus.
26
00:01:48,440 --> 00:01:49,920
Tilimme ovat puhtaat.
27
00:01:50,000 --> 00:01:53,960
Oletko miettinyt, miksi appesi valitsi
sinut poikansa sijaan?
28
00:01:54,960 --> 00:01:57,440
Luuletko, että syynä olivat vain kykysi?
29
00:01:59,680 --> 00:02:00,920
Syyte on perusteltu.
30
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
Välitän pojastani, en mieheni kohtalosta.
31
00:02:06,680 --> 00:02:07,720
Epäilemättä.
32
00:02:08,680 --> 00:02:10,800
Unohda tämä ja auta poikaasi.
33
00:02:12,120 --> 00:02:13,000
Miten?
34
00:02:13,080 --> 00:02:16,400
Tee sopimus tuomarin ja syyttäjän kanssa.
35
00:02:16,920 --> 00:02:17,960
Millainen sopimus?
36
00:02:18,040 --> 00:02:21,320
Pojat tunnustavat,
ja todisteista luovutaan.
37
00:02:21,400 --> 00:02:24,120
Käsittely päättyy korvauksista sopimiseen.
38
00:02:25,600 --> 00:02:26,920
Tiesit tämän jo.
39
00:02:28,160 --> 00:02:30,080
Silti jouduin leikkimään mukana.
40
00:02:31,280 --> 00:02:32,960
Et aikonutkaan auttaa minua.
41
00:02:34,360 --> 00:02:35,720
Autan sinua nyt.
42
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
Miten sanotaan "täti"?
-Aunt.
43
00:04:47,280 --> 00:04:49,000
…paikallinen perhe…
-Hyvä.
44
00:04:49,080 --> 00:04:52,560
…lisää tapauksen kiinnostavuutta.
Silti suurin arvoitus on -
45
00:04:52,640 --> 00:04:55,600
epätavallinen käänne
tämäntyyppisessä rikoksessa.
46
00:04:55,680 --> 00:04:58,920
Yksi syytetyistä oli
tapahtuma-aikaan uhrin poikaystävä.
47
00:04:59,000 --> 00:05:02,160
Miksi hän olisi osallisena
näin julmaan rikokseen?
48
00:05:02,240 --> 00:05:04,520
Yritämme vastata tähän kysymykseen.
49
00:05:04,600 --> 00:05:09,800
Syyttäjän lähipiiristä sanotaan, että
käsittely voi alkaa suunniteltua aiemmin.
50
00:05:10,360 --> 00:05:13,840
Kaupungissa,
jossa väitetty raiskaus tapahtui…
51
00:05:31,400 --> 00:05:33,640
Sopimusko?
-Niin hän sanoi.
52
00:05:34,920 --> 00:05:38,000
Sama tyyppi nai sinua
antamatta mitään vastineeksi.
53
00:05:38,080 --> 00:05:42,720
Puhu minulle kunnioittavasti, Mariano.
-Petit minua. Pitäisikö siitä kiittää?
54
00:05:52,640 --> 00:05:56,480
Eloyn mukaan sopimusta pitäisi harkita.
Mitä sanot?
55
00:05:57,960 --> 00:06:02,160
Emme hyväksyisi tuomiota.
Sopimus on sama asia, tai jopa pahempi.
56
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
Emme saa vaikuttaa heikoilta.
-Vaikka olemme sitä.
57
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
Kaikki todisteet tarkistetaan.
58
00:06:18,320 --> 00:06:21,120
Puolustus yrittää löytää todistajia.
59
00:06:21,200 --> 00:06:23,360
He vaikka ostavat sellaisia.
60
00:06:23,440 --> 00:06:26,160
He tekevät mitä vain voittaakseen,
kuten olet nähnyt.
61
00:06:27,320 --> 00:06:32,160
He ovat armottomia, Alba. He sanovat,
että halusit sitä ja yllytit heitä.
62
00:06:32,240 --> 00:06:34,320
Kaikenlaista törkeää.
63
00:06:35,720 --> 00:06:36,920
Huono uutinen on se,
64
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
että he tekevät sen hyvin.
65
00:06:41,160 --> 00:06:42,600
Entä hyvät uutiset?
66
00:06:44,000 --> 00:06:45,960
He eivät ole nähneet minua vihaisena.
67
00:06:46,720 --> 00:06:51,360
Meidän on oltava vahvoja.
Vain sillä on väliä,
68
00:06:52,280 --> 00:06:54,160
että oikeus uskoo sinua.
69
00:06:56,080 --> 00:06:59,400
Ja tietysti sillä,
että syylliset saavat ansionsa mukaan.
70
00:07:01,840 --> 00:07:03,120
Syylliset.
71
00:07:04,680 --> 00:07:08,360
Niin, Alba. Tästä päivästä lähtien
he ovat kaikki syyllisiä.
72
00:07:11,400 --> 00:07:12,600
Tarvitsen happea.
73
00:07:13,920 --> 00:07:14,800
Tietysti.
74
00:07:15,360 --> 00:07:17,160
Ei hätää. Meillä ei ole kiire.
75
00:07:19,680 --> 00:07:20,960
Kaikessa rauhassa.
76
00:07:27,720 --> 00:07:29,640
Mitä teemme siihen asti?
77
00:07:31,160 --> 00:07:34,400
Mihin asti?
-Oikeudenkäynnin alkuun.
78
00:07:36,240 --> 00:07:38,920
Me teemme töitä.
79
00:07:39,000 --> 00:07:42,280
Meidän täytyy valmistautua.
Emme voi tehdä virheitä.
80
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Voimmeko voittaa?
81
00:07:45,800 --> 00:07:48,360
Tiedätkö Daavidin ja Goljatin tarinan?
82
00:07:49,720 --> 00:07:51,840
Toivotaan, että tässä käy samoin.
83
00:07:52,680 --> 00:07:54,000
Meidän pitää luottaa.
84
00:07:59,760 --> 00:08:00,800
Tässä olen.
85
00:08:01,800 --> 00:08:05,320
Kertokaa asianne, ja lähden.
En palaa tänne enää.
86
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
Joudut palaamaan
niin monta kertaa kuin on tarpeen.
87
00:08:08,960 --> 00:08:10,760
Nämä eivät ole mitkään juhlat.
88
00:08:11,600 --> 00:08:13,280
Tämä ei ole hauskanpitoa.
89
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
Meidän on nojauduttava toisiimme
tulevissa myllerryksissä.
90
00:08:23,520 --> 00:08:26,240
Jos yksi meistä kaatuu, kaikki kaatuvat.
91
00:08:27,240 --> 00:08:28,960
Emme voi sallia sitä.
92
00:08:29,720 --> 00:08:30,840
Vai mitä, Bruno?
93
00:08:35,720 --> 00:08:37,120
Näin Brunon eilen.
94
00:08:38,960 --> 00:08:39,840
Niin?
95
00:08:40,800 --> 00:08:42,120
Hän oli Claran kanssa.
96
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
En moikannut.
97
00:08:47,040 --> 00:08:49,840
Matkalla tänne mietin sitä,
98
00:08:49,920 --> 00:08:52,480
miten vaikeaa tämä varmasti on sinulle.
99
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Bruno.
100
00:09:13,720 --> 00:09:18,320
Olen seurannut teitä yhdessä
ensimmäisestä päivästä tähän saakka.
101
00:09:21,240 --> 00:09:25,400
Eikö juttunne puolesta kannata taistella?
-Helppo sanoa.
102
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
Mitä tunnet häntä kohtaan?
103
00:09:29,600 --> 00:09:32,320
En… Tilanne on mutkikas.
-Yksinkertainen se on.
104
00:09:32,880 --> 00:09:35,800
Bruno on yksi puoli.
Toinen on se, mitä tapahtui.
105
00:09:38,040 --> 00:09:39,320
Miten erotan ne?
106
00:09:41,040 --> 00:09:41,880
Miten?
107
00:09:42,400 --> 00:09:43,640
En osaa auttaa Albaa.
108
00:09:45,560 --> 00:09:48,880
Haluan olla hänen lähellään,
mutta ehkä pitäisi pysyä kaukana.
109
00:09:50,840 --> 00:09:52,760
En osaa puhua sinulle.
110
00:09:54,280 --> 00:09:58,920
En pysty katsomaan sinua silmiin.
-Katso minua, Bruno.
111
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
Katso minua.
112
00:10:02,440 --> 00:10:05,400
Muista, että tunnen sinut.
113
00:10:06,120 --> 00:10:08,440
Olen aina tukenasi.
114
00:10:09,160 --> 00:10:11,000
Ihan missä ja milloin vain.
115
00:10:11,760 --> 00:10:14,040
Tapahtui mitä hyvänsä, olen tukenasi.
116
00:10:15,880 --> 00:10:17,480
Uskotko, että hän teki sen?
117
00:10:20,440 --> 00:10:24,200
Jos haluan jatkaa elämääni,
minun pitää unohtaa se ilta.
118
00:10:24,280 --> 00:10:26,720
Siksi minun pitää unohtaa hänet.
119
00:10:29,760 --> 00:10:31,000
Tulen hulluksi.
120
00:10:32,000 --> 00:10:33,960
Tähän ei ole hyvää ratkaisua.
121
00:10:36,960 --> 00:10:40,520
Uskotko yhä, ettet tarvitse asianajajaa?
Tarvitset oman.
122
00:10:40,600 --> 00:10:42,800
Otan vaikka lainan kauppaa vastaan.
123
00:10:42,880 --> 00:10:45,800
Teen mitä vain,
mutta tarvitset oman asianajajan.
124
00:10:49,040 --> 00:10:50,720
Haluan olla heidän kanssaan.
125
00:10:52,400 --> 00:10:53,960
Siten tiedän heidän aikeensa
126
00:10:55,160 --> 00:10:56,880
Siten voin auttaa Albaa.
127
00:10:58,920 --> 00:11:00,440
Vastoin omaa etuasi.
128
00:11:02,960 --> 00:11:04,360
Ansaitsen sen.
129
00:11:34,280 --> 00:11:36,520
Neiti, haluaisin palauttaa tämän.
130
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
Minä vain…
-Kaikella kunnioituksella…
131
00:11:41,040 --> 00:11:42,720
Näkisit ilmeesi!
132
00:11:42,800 --> 00:11:45,240
Mitä teet täällä?
-Mitä luulisit?
133
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
Hävytön tomppeli.
-Oliko ikävä?
134
00:11:48,280 --> 00:11:52,840
PUOLI VUOTTA AIEMMIN
135
00:12:01,400 --> 00:12:02,480
Kiitos, Dani.
136
00:12:07,880 --> 00:12:12,800
Onpa hieno t-paita, Dani.
Pelastuspartio on paikalla.
137
00:12:12,880 --> 00:12:16,080
Luoja, että tämä mies on kalpea.
Hänet pitää evakuoida.
138
00:12:16,160 --> 00:12:17,640
Rubén…
-Pelastan sinut.
139
00:12:17,720 --> 00:12:19,280
Keneltä?
-Itseltäsi.
140
00:12:19,360 --> 00:12:21,640
Miten menee? Hae jotain…
141
00:12:25,960 --> 00:12:26,920
Kamu!
142
00:12:28,320 --> 00:12:31,400
Äitini kyselee,
oletko tehnyt TV-mainoksia.
143
00:12:32,040 --> 00:12:35,560
Kuten veljenpoikanikin.
En ole valmistunut.
144
00:12:35,640 --> 00:12:38,000
En tiedä, valmistunko.
-Mikset valmistuisi?
145
00:12:38,800 --> 00:12:42,600
Etkö pidä mainosalasta?
-En pidä ihmisten manipuloinnista.
146
00:12:43,320 --> 00:12:45,360
Oletko muka noin eettinen nykyään?
147
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
Madrid muuttaa sinua.
148
00:12:49,360 --> 00:12:51,200
No? Mitä teet tänään?
149
00:12:51,280 --> 00:12:53,560
Mennäänkö Noteen?
-Odottakaa.
150
00:12:53,640 --> 00:12:58,000
Olen kyllästynyt Noteen, Rallyyn,
Sumoon ja kaikkeen tähän paskaan.
151
00:12:58,080 --> 00:13:00,800
Tehdään jotain muuta.
-Kuten mitä?
152
00:13:00,880 --> 00:13:02,960
Voisimme kiusata Brunoa.
153
00:13:03,040 --> 00:13:05,880
Ei siinä ole mitään uutta.
-Keksitään tekemistä.
154
00:13:06,520 --> 00:13:07,920
Mennään bileisiin.
155
00:13:08,000 --> 00:13:10,080
Arvatkaa, mitä tänään tapahtuu.
156
00:13:11,200 --> 00:13:13,680
Taideosasto pitää bileet.
Miksen saa puhua?
157
00:13:13,760 --> 00:13:17,000
Paskat. En lähde mihinkään…
-Ne ovat kuulemma…
158
00:13:19,240 --> 00:13:20,600
Toteutunut haave.
-Niin.
159
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
Ei. Minulla on maanantaina tentti.
160
00:13:25,840 --> 00:13:27,720
Taideosastoko? Ihan tosi?
161
00:13:29,000 --> 00:13:31,040
En tullut tapaamaan sinua.
162
00:13:31,120 --> 00:13:34,320
Tulin bilettämään
ennen paluuta tylsään todellisuuteen.
163
00:13:34,400 --> 00:13:40,120
Sinähän tykkäät asua siellä.
-Off-season-aika on kuin kauhuleffasta.
164
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
Siellä ei ole edes kundeja.
165
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
Mietitäänpä.
166
00:13:45,560 --> 00:13:49,360
Tämän miehen paluuta Somaliasta
pitää juhlia.
167
00:13:50,440 --> 00:13:51,760
Jacobo tulee myös.
168
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Säälisit minua.
169
00:13:54,680 --> 00:13:59,000
Täältä tullaan, toteutuneet haaveet.
170
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
En usko sinua.
-Totta se on.
171
00:14:25,080 --> 00:14:27,320
Mitä nyt? Pysäköit invapaikalle.
172
00:14:27,400 --> 00:14:31,240
En varmasti ala etsiä parkkipaikkaa
ajettuani 450 kilometriä.
173
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
Palveluksessanne, luutnantti.
174
00:14:33,320 --> 00:14:34,960
Lepo.
-Tule tänne.
175
00:14:35,800 --> 00:14:37,640
Kiva nähdä sinua.
-Samat sanat.
176
00:14:37,720 --> 00:14:40,520
Miten Somaliassa meni?
-Hän tappoi jihadisteja.
177
00:14:40,600 --> 00:14:41,520
Ole hiljaa.
178
00:14:41,600 --> 00:14:45,200
Kai pesit kätesi kunnolla?
En halua jotain virusta.
179
00:14:54,440 --> 00:14:55,360
Mitä kuuluu?
180
00:14:55,880 --> 00:14:58,200
Parempaa nyt.
-Tulin vain sinun takiasi.
181
00:14:58,280 --> 00:15:02,040
Ja minä sinun, kusipää.
-Kiitos vain.
182
00:15:02,120 --> 00:15:05,000
He luulevat olevansa parempia.
-Mehän olemme.
183
00:15:05,080 --> 00:15:08,040
Millaiseen paskaläävään pyysitte minut?
184
00:15:08,120 --> 00:15:11,240
Paikka on sekoitus nörttejä ja pilvipäitä.
185
00:15:11,320 --> 00:15:14,560
Pieniä porsaita.
-Sikalaan, siis.
186
00:15:23,000 --> 00:15:24,600
Esittele minut jollekulle.
187
00:15:24,680 --> 00:15:27,120
Mitä sanot tästä?
-Ei paha.
188
00:15:27,640 --> 00:15:30,720
Onko hän vuosikurssillasi?
-Ei. Gael on villi tapaus.
189
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Hän tekee graffiteja
ja veistoksia, maalaa, kuvaa…
190
00:15:33,880 --> 00:15:36,960
Poseerasin hänen kurssillaan.
Maksusta, tietysti.
191
00:15:37,040 --> 00:15:38,880
Mikset kertonut minulle?
192
00:15:38,960 --> 00:15:41,080
Se oli pikkujuttu. Mitä väliä?
193
00:15:41,160 --> 00:15:42,360
Alastiko?
194
00:15:42,440 --> 00:15:45,080
Ei, haarniskassa. Mitä luulisit?
195
00:15:45,800 --> 00:15:49,160
Tänään vedetään lärvit.
-Olet seonnut.
196
00:15:49,240 --> 00:15:50,240
Vannon sen.
197
00:15:51,480 --> 00:15:55,680
Ystäväni haluavat tavata sinut, Bego.
Hae sinä juotavaa.
198
00:16:33,320 --> 00:16:35,280
Mitä siellä on?
-Mitä sinä teet?
199
00:16:35,360 --> 00:16:39,040
Eikä. Sekosit tytön takia.
-En katsellut ketään.
200
00:16:39,120 --> 00:16:42,040
Jäit tuijottamaan häntä.
-Oliko hän nätti?
201
00:16:42,120 --> 00:16:45,640
Ehkä minäkin tykkään. Tulen mukaan.
-En sano enää sanaakaan.
202
00:16:45,720 --> 00:16:47,480
Otetaan oluet.
203
00:16:47,560 --> 00:16:49,400
Tätä kaipasin eniten.
204
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
Mitä? Tyttöjäkö?
205
00:16:50,920 --> 00:16:52,840
Ehkä Hugo oli siellä…
206
00:16:52,920 --> 00:16:55,880
Ei hän ei tykkää rättipäistä.
Vain vaaleista.
207
00:16:55,960 --> 00:16:59,120
Vähän kunnioitusta.
-Se oli vitsi.
208
00:17:01,720 --> 00:17:03,160
Ei se ollut vitsi.
209
00:17:04,760 --> 00:17:08,360
Olemme luokkatietoisia rasisteja.
Onko siinä jokin ongelma?
210
00:17:14,360 --> 00:17:15,360
Hei, Bruno.
211
00:17:17,760 --> 00:17:20,200
Mitä helvettiä teet miesten vessassa?
212
00:17:20,280 --> 00:17:23,160
Samaa kuin te, mutta istualtani.
Haittaako se?
213
00:17:25,320 --> 00:17:29,120
Ettekö ole nähneet tyttöä
miesten vessassa? Saittepa kerrottavaa.
214
00:17:36,880 --> 00:17:37,760
Bruno.
215
00:17:40,400 --> 00:17:41,280
Alba!
216
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
Sinäkö minua katselit tuolla?
217
00:18:01,760 --> 00:18:03,080
Luulen niin.
218
00:18:04,800 --> 00:18:07,240
Kasvosi tuntuivat tutuilta.
-Samoin.
219
00:18:09,760 --> 00:18:11,280
En katsellut sinua siksi.
220
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
Etkö?
221
00:18:15,160 --> 00:18:16,120
En.
222
00:18:17,600 --> 00:18:19,920
Hugo, en kestä Brunoa.
223
00:18:20,000 --> 00:18:21,920
Näitkö hänet?
224
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
Jonain päivänä vielä mottaan häntä.
225
00:18:27,400 --> 00:18:31,040
Kuunteletko sinä, Hugo?
-Kuuntelen sinua aina, Rubén.
226
00:18:34,000 --> 00:18:37,640
Keneltä sait viestin?
-Sandra lähettelee tissikuvia. Hauskaa.
227
00:18:37,720 --> 00:18:38,560
Miksi?
228
00:18:39,080 --> 00:18:41,680
Hän soittaa
papin luona kitaraa sunnuntaisin.
229
00:18:58,480 --> 00:19:00,600
Näitkö sen geishan? Jumalauta.
230
00:19:01,720 --> 00:19:03,240
Hän on kämppikseni.
231
00:19:06,240 --> 00:19:07,120
Kuka?
232
00:19:07,720 --> 00:19:08,840
Se geisha.
233
00:19:13,840 --> 00:19:15,240
Jopas.
-Niinpä.
234
00:19:18,600 --> 00:19:20,560
Mitä teet näissä bileissä?
235
00:19:21,800 --> 00:19:24,680
En tiedä. En halunnut tulla.
236
00:19:24,760 --> 00:19:25,880
En minäkään.
237
00:19:26,880 --> 00:19:28,320
Mutta tässä sitä ollaan.
238
00:19:30,520 --> 00:19:31,800
Niin ja…
239
00:19:33,600 --> 00:19:36,240
Miksi piileskelemme täällä? En tajua.
240
00:19:39,240 --> 00:19:40,200
En tiedä.
241
00:19:41,560 --> 00:19:42,520
Lähdetäänkö?
242
00:20:00,880 --> 00:20:04,040
Et siis tiennyt tuntevasi minua,
kun näit minut?
243
00:20:05,880 --> 00:20:08,120
Kysymys on vähän vaikea.
244
00:20:08,200 --> 00:20:09,080
Miksi?
245
00:20:10,040 --> 00:20:12,600
Saatoin tietää sen alitajuisesti.
246
00:20:12,680 --> 00:20:14,960
Näit kuitenkin minut ja tunsit jotain.
247
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Niin.
248
00:20:19,200 --> 00:20:22,080
Etkä sillä hetkellä tiennyt,
että tunsit minut.
249
00:20:22,160 --> 00:20:25,320
En tiedä. Mihin oikein pyrit tällä?
250
00:20:25,880 --> 00:20:27,000
Minäkö?
-Niin.
251
00:20:27,920 --> 00:20:28,960
Minun luokseni.
252
00:20:59,400 --> 00:21:00,880
Murran vain jään.
253
00:21:08,920 --> 00:21:11,040
Mikä hätänä? Kiirehdinkö liikaa?
254
00:21:13,400 --> 00:21:14,280
Et.
255
00:21:15,600 --> 00:21:16,680
Hyvä.
256
00:21:17,440 --> 00:21:18,320
Hyvä.
257
00:21:46,160 --> 00:21:48,800
Tässä taitaa olla kaikki.
258
00:21:49,360 --> 00:21:50,240
Niin on.
259
00:21:53,800 --> 00:21:55,960
Missä sohva on?
260
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
Sohva oli…
261
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
Ja eikös tuossa ollut hylly?
262
00:22:06,200 --> 00:22:08,000
Oli.
-Niin.
263
00:22:08,680 --> 00:22:09,960
Hoidan asian.
264
00:22:17,160 --> 00:22:21,080
Helvetti. Toño taas.
-Oletko kertonut hänelle?
265
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
En. Entä sinä?
266
00:22:23,120 --> 00:22:25,520
Miksi kertoisin veljellesi…
267
00:22:25,600 --> 00:22:27,360
Tädillesi, hölmö.
268
00:22:29,080 --> 00:22:30,320
En vielä.
269
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
Kai olet tosissasi?
270
00:22:46,440 --> 00:22:47,880
Niin tosissani,
271
00:22:49,240 --> 00:22:52,200
että kiipeän kotona
kaupungintalon parvekkeelle -
272
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
ja julistan tämän kaikille.
273
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
Hyvä juttu.
274
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
Minun pitää lähteä. Minulla on luento.
275
00:23:17,800 --> 00:23:22,400
Avaimet ovat tässä.
Ole kuin kotonasi. Tee mitä haluat.
276
00:23:23,400 --> 00:23:24,600
Mukavaa päivää.
277
00:23:34,560 --> 00:23:37,760
TERVETULOA
278
00:23:55,760 --> 00:23:57,080
Albita, mitä nyt?
279
00:23:57,600 --> 00:23:59,960
Olen kusessa.
-Miksi?
280
00:24:01,200 --> 00:24:02,640
Olen onnellinen, Bego.
281
00:24:03,480 --> 00:24:04,800
Tosi onnellinen.
282
00:24:43,480 --> 00:24:45,680
Olet palannut.
283
00:24:49,560 --> 00:24:52,040
Selvitän, kuka piirsi graffitin.
284
00:24:52,840 --> 00:24:55,040
Älä suotta. He väsyvät lopulta.
285
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
Silti.
286
00:24:58,680 --> 00:24:59,920
Anna minun auttaa.
287
00:25:07,640 --> 00:25:08,840
Miten Olivia voi?
288
00:25:09,520 --> 00:25:12,440
Hoidosta tuntuu olevan apua.
289
00:25:18,920 --> 00:25:22,840
Olisin halunnut viipyä pidempään,
mutta hän on hyvissä käsissä.
290
00:25:24,240 --> 00:25:27,000
Hänhän on vaimosi hoivissa.
-Ex-vaimoni.
291
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
Niin arvelinkin.
-Niin.
292
00:25:30,520 --> 00:25:33,840
Suhteemme on parantunut.
293
00:25:33,920 --> 00:25:35,400
Vanhempina, siis.
294
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Oletko sinä -
295
00:25:44,280 --> 00:25:46,840
korjannut välisi Entrerríosien kanssa?
296
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
Tietysti olen.
-Pysyvästikö?
297
00:25:51,600 --> 00:25:55,160
Pysyvästi.
-Ja lakaiset siis vain sakkoja maton alle.
298
00:25:56,560 --> 00:26:01,400
Tuntuu suhteettomalta, että he maksavat
tyttäresi hoidot Amerikassa,
299
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
jos kerran mitätöit vain sakkoja.
300
00:26:16,320 --> 00:26:19,760
Kuule.
Voisit tehdä minulle yhden palveluksen.
301
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
Voisitko auttaa Brunoa -
302
00:26:24,840 --> 00:26:26,680
tekemällä voitavasi?
303
00:26:31,600 --> 00:26:33,080
Minun pitää jatkaa töitä.
304
00:26:37,280 --> 00:26:41,840
Ette saa näyttää myrtyneiltä, ottaa yhteen
median kanssa tai antaa lausuntoja.
305
00:26:42,360 --> 00:26:45,000
Pukeutukaa aina moitteettomasti.
306
00:26:46,160 --> 00:26:47,960
Ette myöskään käy enää ulkona.
307
00:26:48,520 --> 00:26:50,240
Keskittykää perhe-elämään.
308
00:26:51,120 --> 00:26:55,680
Mitä helvettiä tarkoitat perhe-elämällä?
Enemmän kuin nyt, vai?
309
00:26:57,000 --> 00:26:59,720
Mitä tarkoitat?
-Juhlimisen täytyy jäädä.
310
00:27:01,640 --> 00:27:03,600
Kyse on matalasta profiilista.
311
00:27:04,600 --> 00:27:07,400
Kuka muka estää minua juhlimasta?
-Minä.
312
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
Siivoa tämä paska, Eloy.
313
00:27:13,520 --> 00:27:16,240
Olemmeko puhuneet
kokemuksestasi tällaisessa?
314
00:27:16,320 --> 00:27:18,360
Tiimimme on hyvin valmistautunut.
315
00:27:18,440 --> 00:27:19,720
Paras ollakin.
316
00:27:22,200 --> 00:27:23,160
Mennään, Hugo.
317
00:27:24,080 --> 00:27:25,520
Rubén, he ovat oikeassa.
318
00:27:26,920 --> 00:27:31,920
Meidän täytyy näyttää,
ettemme ole mitään helvetin törppöjä.
319
00:27:32,000 --> 00:27:35,680
Kuka sanoi meitä törpöiksi?
-Vaarannat tulevaisuuden.
320
00:27:36,560 --> 00:27:40,160
Kenen tulevaisuuden? Sinunko?
321
00:27:41,360 --> 00:27:42,720
Vai Jacobon?
322
00:27:45,840 --> 00:27:46,720
Kiitos ei.
323
00:27:57,640 --> 00:28:01,040
Jacobo on helvetin ärsyttävä.
Kuka hän luulee olevansa?
324
00:28:01,120 --> 00:28:02,400
En luota häneen.
325
00:28:02,480 --> 00:28:07,720
Hän haluaa vain olla paras, kuten isoisä.
-Anna olla. Hän saa ansionsa mukaan.
326
00:28:07,800 --> 00:28:10,200
Eikö äiti tajua, ettei minua määräillä?
327
00:28:10,280 --> 00:28:13,640
Menen firmaan töihin
ja nain Sandran, jos haluan.
328
00:28:13,720 --> 00:28:16,720
Äitisi haluaa vain parastasi.
-Omaa parastaan.
329
00:28:16,800 --> 00:28:18,320
Onko siinä eroa?
330
00:28:18,400 --> 00:28:20,840
Mitä helvettiä sinä teet?
-Hei.
331
00:28:21,960 --> 00:28:23,080
Rubén, kuuntele.
332
00:28:25,680 --> 00:28:27,520
He ovat oikeassa.
-Älä jaksa.
333
00:28:28,880 --> 00:28:30,760
Olemme samassa… Hei.
334
00:28:31,680 --> 00:28:33,240
Olemme samassa veneessä.
335
00:28:36,920 --> 00:28:37,840
Katso minua.
336
00:28:45,200 --> 00:28:46,720
Räpäytä, jos tajuat.
337
00:28:52,120 --> 00:28:55,920
Tuntuu, että olet ainoa,
joka tajuaa minua ja on aina tukenani.
338
00:28:57,160 --> 00:29:00,400
Mokailen yhtä mittaa,
mutta pysyt rinnallani.
339
00:29:01,120 --> 00:29:02,760
Ystävät ovat sitä varten.
340
00:29:04,840 --> 00:29:08,600
Olet enemmän kuin ystävä.
341
00:29:11,640 --> 00:29:12,760
Kiitos kovasti.
342
00:29:15,120 --> 00:29:16,840
Mitä helvettiä tuo oli?
343
00:29:18,160 --> 00:29:20,480
Minä…
-Häivy täältä!
344
00:29:21,360 --> 00:29:24,240
Helvetin hintti. Häivy!
345
00:29:30,000 --> 00:29:34,440
Käräjäoikeudessa on huhuttu
jo muutaman päivän ajan,
346
00:29:34,520 --> 00:29:39,880
että osapuolet saattavat päätyä sopimaan.
Tämä tarkoittaisi sitä, että…
347
00:29:41,360 --> 00:29:43,040
Mistä he saavat tietonsa?
348
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Taidan arvata.
349
00:29:46,120 --> 00:29:48,840
Onko sinulle soitettu
rahasta tai sopimuksesta?
350
00:29:48,920 --> 00:29:52,360
Ei ole.
He päättivät vuotaa tiedon lehdistölle.
351
00:29:52,440 --> 00:29:54,960
En silti tajua, mitä he hyötyvät tästä.
352
00:29:55,040 --> 00:29:58,160
Kuten toimittaja sanoi,
toistaiseksi kyse on huhusta.
353
00:29:58,240 --> 00:30:00,680
He katsovat, tartummeko syöttiin.
354
00:30:01,280 --> 00:30:03,800
Puhelu tarkoittaisi
syyllisyyden myöntämistä.
355
00:30:03,880 --> 00:30:07,280
Sekä sen, että olet hyvässä asemassa.
356
00:30:07,360 --> 00:30:10,600
He saavuttavat päätavoitteensa
ja välttävät käsittelyn -
357
00:30:10,680 --> 00:30:15,400
sekä julkisuuden eikä skandaali vaikuta
heidän liiketoimiinsa.
358
00:30:15,920 --> 00:30:18,640
Näin he paljastavat olevansa syyllisiä.
359
00:30:19,160 --> 00:30:20,040
Niin.
360
00:30:21,040 --> 00:30:23,160
Mutta he eivät joudu vankilaan.
361
00:30:24,160 --> 00:30:27,960
Ajan myötä kaikki unohtuu.
He aloittavat puhtaalta pöydältä.
362
00:30:51,680 --> 00:30:53,520
Niin?
-Bruno Costa?
363
00:30:56,640 --> 00:30:57,520
Kuka kysyy?
364
00:30:57,600 --> 00:31:00,400
Toimittaja Mónica Robledo.
Ethän sulje luuria?
365
00:31:05,080 --> 00:31:07,480
Oletko yhä siellä?
-Olen.
366
00:31:07,560 --> 00:31:09,000
Kiitos kovasti.
367
00:31:09,080 --> 00:31:11,840
Soitan kysyäkseni Alban tapauksesta…
368
00:31:25,640 --> 00:31:26,560
César.
369
00:31:31,800 --> 00:31:33,040
Oletko kännissä?
370
00:31:35,560 --> 00:31:36,680
Onko kaikki hyvin?
371
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Olen miettinyt sitä, mitä sanoit.
372
00:31:53,920 --> 00:31:56,240
Brunon auttamista.
373
00:32:06,160 --> 00:32:07,040
En voi.
374
00:32:11,520 --> 00:32:12,400
Anteeksi.
375
00:32:27,080 --> 00:32:28,440
Jos yritän,
376
00:32:31,160 --> 00:32:32,560
menetän tyttäreni.
377
00:33:32,880 --> 00:33:34,280
EI ON EI
378
00:33:48,320 --> 00:33:49,360
RAISKAAJAT!
379
00:34:17,240 --> 00:34:19,960
MOI, MITEN MENEE?
380
00:34:32,840 --> 00:34:34,960
Mikset maininnut tuomaria?
381
00:34:36,560 --> 00:34:38,680
Luulin, että kaikki järjestyisi.
382
00:34:40,000 --> 00:34:41,400
Saakeli.
383
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
Hän saa ansionsa mukaan.
384
00:34:50,480 --> 00:34:51,840
Mitä oikein pelkäät?
385
00:34:54,360 --> 00:34:57,000
En halua hävitä.
-Puhutko oikeudenkäynnistä?
386
00:35:00,960 --> 00:35:02,080
Pojastani.
387
00:35:05,280 --> 00:35:06,960
Mitä tiedät asianajajasta?
388
00:35:08,640 --> 00:35:11,080
Hän ei tiedä, mihin on sekaantunut.
389
00:35:11,160 --> 00:35:16,520
Yritimme jututtaa uhrin asianajajaa,
Marta Villaria, mutta tuloksetta.
390
00:35:16,600 --> 00:35:20,000
Villar on työskennellyt
useissa asianajotoimistoissa -
391
00:35:20,080 --> 00:35:24,320
ja ajanut onnistuneesti juttuja, joissa
tarkoitusperä ei ole ollut yhtä jalo.
392
00:35:24,400 --> 00:35:28,080
Mikä on mahtanut aiheuttaa
radikaalin suunnanmuutoksen?
393
00:35:28,760 --> 00:35:33,240
Se on outoa, koska hän on ammattilainen,
jolla on hyvin vähän kokemusta…
394
00:35:33,320 --> 00:35:35,760
Niin?
-Iltaa, Marta.
395
00:35:35,840 --> 00:35:39,080
Muistatko minut? Tiedätkö, kuka soittaa?
396
00:35:40,280 --> 00:35:42,760
Tietysti. Numerosi on yhä tallessa.
397
00:35:43,640 --> 00:35:46,080
Olen odottanut tätä puhelua päiväkausia.
398
00:35:47,240 --> 00:35:49,080
Eloy, sopimusta ei tule.
399
00:35:54,400 --> 00:35:56,160
Mitä? Veikö kissa kielen?
400
00:36:35,800 --> 00:36:39,520
Tulin palauttamaan Toñon työkalut.
Lainasin niitä taannoin.
401
00:36:40,440 --> 00:36:41,840
Hän on nukkumassa.
402
00:36:43,240 --> 00:36:46,320
Voin jättää ne tähän.
Ei minun tarvitse tulla sisään.
403
00:36:47,640 --> 00:36:50,200
Tarvitsetko muka tekosyyn
tavataksesi minut?
404
00:36:53,160 --> 00:36:57,120
Tulin katsomaan, oletko kunnossa.
Oletko sinä?
405
00:37:03,960 --> 00:37:05,160
No, sitten…
406
00:37:08,160 --> 00:37:09,040
Minä lähden.
407
00:37:09,800 --> 00:37:10,920
Jää.
408
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
Oletko varma?
409
00:37:18,600 --> 00:37:19,480
Tule sisään.
410
00:37:24,760 --> 00:37:31,400
Tähän mennessä saatujen tietojen mukaan
syytetyt olivat valmiit tunnustamaan,
411
00:37:31,480 --> 00:37:36,080
mutta yksityinen kantaja, jota edustaa
Alba Llorensin asianajaja Marta Villar,
412
00:37:36,160 --> 00:37:39,000
on kieltäytynyt sopimuksista
ja haluaa oikeuteen.
413
00:37:39,080 --> 00:37:43,440
Muistutamme, että syytetyt voivat saada
jopa 20 vuoden tuomion.
414
00:38:06,000 --> 00:38:07,720
Kaikki järjestyy, poikani.
415
00:38:48,840 --> 00:38:52,640
Hei, täti. Mikä nyt?
-Ei ollut tarkoitus huolestuttaa.
416
00:38:52,720 --> 00:38:53,680
Oletko kunnossa?
417
00:38:53,760 --> 00:38:57,440
Olen. Oikeudenkäynti on huomenna.
En halunnut, että olet yksin.
418
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
Älä murehdi.
419
00:39:00,520 --> 00:39:02,080
Käy miten käy.
420
00:39:07,000 --> 00:39:08,120
Otatko juotavaa?
421
00:39:10,000 --> 00:39:12,040
Olin jo sängyssä.
422
00:39:12,120 --> 00:39:14,000
Miten voit olla noin tyyni?
423
00:39:16,280 --> 00:39:18,880
Yritän olla ajattelematta asiaa.
424
00:39:22,360 --> 00:39:26,720
En halua jättää sinua yksin.
En tiedä, se perhe…
425
00:39:27,800 --> 00:39:30,360
Oloni on täysin hyödytön,
kun en voi auttaa.
426
00:39:30,440 --> 00:39:32,640
Heidän kanssaan puolustukseni on paras.
427
00:39:33,520 --> 00:39:36,160
Jos haluat auttaa, älä kärsi puolestani.
428
00:39:39,000 --> 00:39:41,080
Olet ainoa, joka on puolellani.
429
00:39:42,600 --> 00:39:44,320
Se on enemmän kuin tarpeeksi.
430
00:39:44,920 --> 00:39:45,920
Ihan totta.
431
00:39:46,640 --> 00:39:50,240
Jään kuitenkin yöksi.
-Mitä?
432
00:39:50,320 --> 00:39:52,000
Niin.
-Ei sinun tarvitse.
433
00:39:52,080 --> 00:39:54,800
Olit menossa nukkumaan. Mene.
-En ole 10-vuotias.
434
00:39:54,880 --> 00:39:56,640
Jään katsomaan elokuvan.
435
00:39:56,720 --> 00:40:00,000
Kun olet nukahtanut,
suljen oven ja livahdan ulos.
436
00:40:00,080 --> 00:40:02,440
Täti, kaikki on hyvin.
437
00:40:04,120 --> 00:40:06,080
Sinunkin pitää levätä.
438
00:40:06,800 --> 00:40:08,840
Mene kotiin. Nähdään huomenna.
439
00:40:10,800 --> 00:40:11,760
Hyvä on.
440
00:40:21,760 --> 00:40:22,720
Odota.
441
00:40:26,840 --> 00:40:27,760
Jää.
442
00:40:32,960 --> 00:40:35,720
Nukkumaan siitä sitten.
443
00:40:35,800 --> 00:40:38,480
Katson täällä leffaa ihan rennosti.
444
00:40:38,560 --> 00:40:39,440
Mene vain.
445
00:40:41,280 --> 00:40:42,920
Lepää vähän.
-Samoin.
446
00:40:53,080 --> 00:40:56,040
Tässä. Tiedän, että palelet aina.
447
00:40:56,120 --> 00:40:57,680
Tunnet minut hyvin.
448
00:41:02,200 --> 00:41:03,320
Hyvää yötä.
449
00:41:08,160 --> 00:41:09,040
Öitä.
450
00:41:28,960 --> 00:41:30,280
Kaikki tämä menee ohi.
451
00:41:32,360 --> 00:41:33,400
Mitä sen jälkeen?
452
00:41:35,160 --> 00:41:36,120
No,
453
00:41:37,760 --> 00:41:39,520
sitten voimme alkaa alusta.
454
00:41:42,600 --> 00:41:44,160
Yhdessä, jos haluat.
455
00:41:46,440 --> 00:41:47,320
Tirso.
456
00:41:48,160 --> 00:41:49,240
En ole…
457
00:41:57,160 --> 00:41:58,840
Rakastimme toisiamme kerran.
458
00:42:02,280 --> 00:42:04,000
Voisimme palata siihen.
459
00:42:06,440 --> 00:42:10,440
En halua palata mihinkään.
-En tarkoita sitä noin.
460
00:42:10,520 --> 00:42:11,800
Tarkoitan,
461
00:42:12,840 --> 00:42:14,920
että voisimme etsiä tulevaisuutta -
462
00:42:16,000 --> 00:42:17,080
yhdessä.
463
00:42:22,720 --> 00:42:24,160
Päivää ennen sitä,
464
00:42:25,600 --> 00:42:26,840
minkä he tekivät,
465
00:42:29,400 --> 00:42:31,120
olin lenkillä Brunon kanssa.
466
00:42:33,320 --> 00:42:37,240
Edessämme oli nainen,
joka ei saanut henkeä.
467
00:42:38,280 --> 00:42:40,120
Bruno pysähtyi auttamaan häntä,
468
00:42:41,880 --> 00:42:43,720
ja veimme hänet kotiin.
469
00:42:44,560 --> 00:42:47,960
Kuljimme etanavauhtia. Olin raivona.
470
00:42:52,400 --> 00:42:53,480
Mutta kun -
471
00:42:55,080 --> 00:42:57,440
me sitten makasimme nurmikolla yhdessä,
472
00:42:59,840 --> 00:43:02,160
tajusin, että tämä kundi olisi -
473
00:43:04,400 --> 00:43:05,600
ainutlaatuinen.
474
00:43:10,280 --> 00:43:13,240
Hän ei tuottaisi pettymystä
tai jättäisi minua taa.
475
00:43:16,600 --> 00:43:19,240
Taisin kuitenkin erehtyä.
476
00:43:47,680 --> 00:43:49,600
Kiitos, että olet tukenani.
477
00:43:55,120 --> 00:43:56,720
Pidän aina huolta sinusta.
478
00:44:30,640 --> 00:44:35,240
Esivalmistelut on nyt saatu päätökseen
ilman osapuolten välistä sopimusta,
479
00:44:35,320 --> 00:44:41,920
joten odotettu oikeudenkäynti neljää
raiskauksesta syytettyä vastaan alkaa.
480
00:44:56,320 --> 00:44:58,760
Solmio ei vähennä syyllisyyttäni.
481
00:45:05,240 --> 00:45:08,000
Mikä Brunoa riivaa?
-Älä häntä mieti.
482
00:45:08,080 --> 00:45:10,720
Miksen?
-Epäröinti on normaalia.
483
00:45:10,800 --> 00:45:13,920
Tämän sotkun takia…
-Mitäs pani tyttöä?
484
00:45:14,000 --> 00:45:17,240
Hän ei koskenut tyttöön!
-Mistä tiedät? Olit aineissa.
485
00:45:17,320 --> 00:45:19,080
Älä huuda minulle.
-Irti!
486
00:45:19,160 --> 00:45:23,080
Mikä teitä kahta vaivaa?
Olette olleet sietämättömiä jo viikkoja.
487
00:45:23,680 --> 00:45:24,920
Minua ei kiinnosta…
488
00:45:25,520 --> 00:45:28,320
Jätkä on idiootti.
En välitä, mutta hoitakaa homma.
489
00:45:29,120 --> 00:45:31,080
Tätä kaipasinkin. Lisää ongelmia.
490
00:45:39,480 --> 00:45:42,440
Pyysin jo anteeksi. Mitä muuta voin?
-Häivy, Hugo.
491
00:45:47,040 --> 00:45:48,880
Et kertonut, että olet hintti.
492
00:45:52,000 --> 00:45:53,440
Olisitko hyväksynyt sen?
493
00:45:59,480 --> 00:46:00,400
Siinäs näit.
494
00:46:08,200 --> 00:46:09,080
Kiitos.
495
00:46:36,360 --> 00:46:38,000
Päivää.
-Hyvää päivää.
496
00:46:38,080 --> 00:46:40,760
Aloitamme suullisilla puheenvuoroilla -
497
00:46:40,840 --> 00:46:47,320
vuoden 2020 oikeudenkäynnissä
numero 20/34 789.
498
00:46:47,400 --> 00:46:48,600
Kuten asiaan kuuluu,
499
00:46:48,680 --> 00:46:53,360
oikeussihteeri lukee syytteet
ja puolustuksen lausunnot.
500
00:47:05,520 --> 00:47:07,480
Haluatko lähteä kävelylle?
501
00:47:07,560 --> 00:47:09,160
Jään mieluummin tänne.
502
00:47:21,560 --> 00:47:24,960
Tiedättekö syytteet,
joihin vastaatte tänään?
503
00:47:25,040 --> 00:47:27,240
Mitä vastaatte niihin?
504
00:47:31,720 --> 00:47:33,440
Halusin sanoa…
505
00:47:33,520 --> 00:47:34,520
En kuule.
506
00:47:37,960 --> 00:47:40,920
Halusin vain sanoa…
-Hiukan kovempaa, kiitos.
507
00:47:47,920 --> 00:47:49,280
Olen syytön.
508
00:47:49,960 --> 00:47:51,760
Jos olisin tiennyt seuraukset,
509
00:47:59,280 --> 00:48:00,840
en olisi tehnyt sitä.
510
00:48:00,920 --> 00:48:03,600
Nykyään rajoja voi olla vaikea hahmottaa.
511
00:48:04,560 --> 00:48:06,840
Selvästi kaikki on subjektiivista.
512
00:48:06,920 --> 00:48:11,920
Näkökannat samasta tilanteesta
voivat olla erilaisia ja vastakkaisia.
513
00:48:13,200 --> 00:48:15,720
Omasta mielestäni olen syytön,
514
00:48:16,840 --> 00:48:20,080
mutta olen pahoillani tapahtuneesta
ja pyydän anteeksi.
515
00:48:26,320 --> 00:48:28,680
Haluan vain oikeuden toteutuvan.
516
00:48:33,720 --> 00:48:36,840
Mitä on tekeillä?
-Löysin eilen kirjeen.
517
00:48:36,920 --> 00:48:39,600
Tämä muuttaa kaiken, Marta.
-Ei muuta.
518
00:48:39,680 --> 00:48:42,160
Voisimme vuotaa sen.
-Mitä siitä seuraisi?
519
00:48:42,240 --> 00:48:46,160
Protesteja oikeustalolla, vai?
Homma ei mene niin.
520
00:48:46,240 --> 00:48:49,400
Syyttäjä vaatii
20 vuoden vankeustuomiota -
521
00:48:49,480 --> 00:48:53,680
Jacobo Entrerríosille,
Rubén Entrerríosille ja Hugo Roigille.
522
00:48:53,760 --> 00:48:59,960
Bruno Costalle syyttäjä vaatii 10 vuoden
lisätuomiota sukupuoliväkivallasta.
523
00:49:00,040 --> 00:49:05,040
Valitan, mutten voi puolustaa sekä uhria
että syytettyä rikosoikeudenkäynnissä.
524
00:49:05,120 --> 00:49:07,160
Toinen voittaa ja toinen häviää.
525
00:49:08,360 --> 00:49:12,280
Ehkä kuvittelin,
mutten nähnyt tytärtäsi oikeudessa.
526
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Tuen teitä kaikkia, kunnes kuulen tuomion,
527
00:49:15,520 --> 00:49:18,360
mutta kihlaus Rubéniin täytyy purkaa.
528
00:49:24,520 --> 00:49:26,440
Älä purista noin lujaa.
529
00:49:28,080 --> 00:49:29,920
Päästä irti!
-Rubén?
530
00:49:30,000 --> 00:49:30,960
Hugo.
531
00:49:37,600 --> 00:49:40,480
Mitä haluat?
-Vain jutella.
532
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
Ystäväsi Bruno
ei osallistunut raiskaukseen.
533
00:49:43,360 --> 00:49:47,640
Haluat kertoa sen.
Mikset puhu kerrankin totta?
534
00:49:47,720 --> 00:49:50,680
Vannotteko vastaavanne totuudenmukaisesti?
535
00:49:50,760 --> 00:49:51,640
Vannon.
536
00:49:51,720 --> 00:49:55,560
Harrastiko Bruno Costa seksiä
kantajan kanssa?
537
00:49:55,640 --> 00:49:58,120
Kysymys on yksinkertainen, herra Roig.
538
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Kyllä vai ei?
539
00:50:02,080 --> 00:50:04,800
Alban jutun jälkeen kimppuuni hyökättiin.
540
00:50:04,880 --> 00:50:07,360
Mitä?
-Teitä kaikkia uhattiin satuttaa.
541
00:50:07,440 --> 00:50:10,840
Sinua ja Alban perhettä.
Uskon, että se oli joku…
542
00:50:10,920 --> 00:50:11,800
César.
543
00:50:11,880 --> 00:50:13,960
Tekstitys: Miia Mattila