1
00:00:06,360 --> 00:00:09,360
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,600
Dobro jutro. Javljamo se
ispred zgrade suda u Alicanteu
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,440
dok čekamo najpraćenije suđenje godine.
4
00:00:23,960 --> 00:00:27,600
Kad se uvaži prijava
protiv četvorice optuženika,
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,040
može započeti istražni postupak.
6
00:00:30,120 --> 00:00:34,120
Tijekom postupka obje će strane
pokušati iznijeti svoje slučajeve.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,480
Ovo je nesumnjivo
jedno od najvažnijih suđenja godine.
8
00:00:37,560 --> 00:00:40,280
-Manuele.
-Rekla sam joj da ne može ući.
9
00:00:40,360 --> 00:00:43,240
Mercedes je uvijek dobrodošla.
Donesi joj kavu.
10
00:00:43,320 --> 00:00:45,440
Ne želim ništa, gade.
11
00:00:50,800 --> 00:00:52,840
Gad sam, i to nespretan.
12
00:00:56,080 --> 00:00:56,920
Oprosti.
13
00:01:01,960 --> 00:01:02,880
Opa!
14
00:01:04,120 --> 00:01:05,160
Kakva slučajnost.
15
00:01:08,960 --> 00:01:09,800
Što je ovo?
16
00:01:09,880 --> 00:01:13,720
Istraga o tvom tastu
i njegovim zanimljivim poslovima.
17
00:01:14,920 --> 00:01:16,000
Kako to misliš?
18
00:01:16,080 --> 00:01:18,800
Víctor Entrerríos
imao je mnogo skrivenih mana.
19
00:01:19,360 --> 00:01:23,560
Njegova moć bila je proporcionalna
njegovoj sposobnosti da korumpira.
20
00:01:25,360 --> 00:01:26,640
Već dugo odugovlačim.
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,760
Neki kolege naslućuju zašto.
22
00:01:31,600 --> 00:01:35,120
Neki kolege? Svi znaju da smo prijatelji.
23
00:01:36,320 --> 00:01:38,440
Ljudi imaju bujnu maštu, Mercedes.
24
00:01:42,800 --> 00:01:45,600
Morao sam odabrati hoću li uvažiti prijavu
25
00:01:46,160 --> 00:01:48,240
ili dozvoliti istragu vaših računa.
26
00:01:48,320 --> 00:01:49,840
Računi su čisti.
27
00:01:49,920 --> 00:01:54,160
Jesi li se pitala zašto je tvoj tast
odabrao tebe umjesto vlastitog sina?
28
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
Misliš li da je to zbog tvog talenta?
29
00:01:59,600 --> 00:02:00,960
Ovo je kažnjivo.
30
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
Stalo mi je do moga sina, a ne do muža.
31
00:02:06,640 --> 00:02:07,600
Ne sumnjam u to.
32
00:02:08,760 --> 00:02:10,800
Zaboravi na ovo i pomozi sinu.
33
00:02:12,240 --> 00:02:16,000
-Kako?
-Nagodite se sa sucem i tužiteljstvom.
34
00:02:16,920 --> 00:02:17,960
Kakva nagodba?
35
00:02:18,040 --> 00:02:20,800
Priznajte optužbe i odrecite se dokaza.
36
00:02:21,320 --> 00:02:24,120
Suđenje će se svesti
na dogovor oko nagodbe.
37
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
Već si to znao.
38
00:02:28,280 --> 00:02:32,960
Natjerao si me da igram tvoju igru.
Nisi mi namjeravao pomoći.
39
00:02:34,360 --> 00:02:35,720
Pomažem ti.
40
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
-Kako se kaže teta?
-Aunt.
41
00:04:47,280 --> 00:04:49,040
-…ovoj obitelji…
-Bravo.
42
00:04:49,120 --> 00:04:52,560
…dodatno zapliće slučaj
u kojemu je najveća zagonetka
43
00:04:52,640 --> 00:04:55,200
neobičan preokret u ovakvom zločinu.
44
00:04:55,720 --> 00:04:58,880
Jedan od optuženika bio je žrtvin dečko.
45
00:04:58,960 --> 00:05:02,120
Zašto bi on sudjelovao
u nečemu tako groznom?
46
00:05:02,200 --> 00:05:04,520
Pokušat ćemo odgovoriti na to pitanje.
47
00:05:04,600 --> 00:05:08,320
Izvori bliski okružnom tužitelju
kažu da bi suđenje moglo početi
48
00:05:08,400 --> 00:05:09,800
ranije od planiranog.
49
00:05:09,880 --> 00:05:13,360
U gradu u kojemu se dogodilo
navodno silovanje…
50
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
Nagodba?
51
00:05:32,200 --> 00:05:33,400
Tako mi je rekao.
52
00:05:34,960 --> 00:05:37,320
Tip koji te jebao u zamjenu ni za što?
53
00:05:38,120 --> 00:05:42,320
-Obraćaj mi se s poštovanjem.
-Varaš me i očekuješ da ti se zahvalim?
54
00:05:52,640 --> 00:05:54,560
Eloy kaže da trebamo razmisliti.
55
00:05:55,640 --> 00:05:56,480
Što kažeš?
56
00:05:57,960 --> 00:06:01,920
Ne bismo prihvatili osuđujuću presudu.
Nagodba je ista ili još gora.
57
00:06:02,720 --> 00:06:05,440
-Ne smijemo izgledati slabo.
-Čak i ako jesmo.
58
00:06:15,440 --> 00:06:17,320
Svi će se dokazi pregledati.
59
00:06:18,280 --> 00:06:21,000
Obrana će pokušati pronaći svjedoke.
60
00:06:21,080 --> 00:06:22,880
Potplatit će ih ako treba.
61
00:06:23,440 --> 00:06:26,160
Učinit će sve da pobijede,
kao što su pokazali.
62
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Bit će nemilosrdni, Alba.
63
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
Tvrdit će da si to htjela,
da si provocirala.
64
00:06:32,240 --> 00:06:34,080
I svakakve druge gadosti.
65
00:06:35,760 --> 00:06:36,680
Loša je vijest
66
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
da će biti sjajni u tome.
67
00:06:41,160 --> 00:06:42,600
Nema dobrih vijesti?
68
00:06:44,040 --> 00:06:45,360
Ne znaju moju ljutnju.
69
00:06:46,760 --> 00:06:48,200
Moramo biti snažne.
70
00:06:48,280 --> 00:06:51,360
Važna je samo jedna jedina stvar.
71
00:06:52,280 --> 00:06:53,640
Da ti sud vjeruje.
72
00:06:56,200 --> 00:06:58,720
I, naravno,
da krivci dobiju što zaslužuju.
73
00:07:01,840 --> 00:07:02,720
Krivci.
74
00:07:04,640 --> 00:07:08,200
Da, Alba. Od danas su svi oni krivci.
75
00:07:11,520 --> 00:07:12,600
Treba mi zraka.
76
00:07:13,880 --> 00:07:14,720
Naravno.
77
00:07:15,360 --> 00:07:16,760
Bez brige. Nema žurbe.
78
00:07:19,720 --> 00:07:20,680
Samo polako.
79
00:07:27,760 --> 00:07:29,400
Što ćemo dotad?
80
00:07:31,160 --> 00:07:33,880
-Dokad?
-Dok ne počne suđenje.
81
00:07:36,280 --> 00:07:38,880
Raditi. Bacit ćemo se na posao.
82
00:07:38,960 --> 00:07:42,280
Moramo se pripremiti.
Ne smijemo griješiti.
83
00:07:43,240 --> 00:07:44,480
Možemo li pobijediti?
84
00:07:45,880 --> 00:07:47,920
Znaš li priču o Davidu i Golijatu?
85
00:07:49,720 --> 00:07:51,320
Nadajmo se istom završetku.
86
00:07:52,680 --> 00:07:54,000
Moramo vjerovati.
87
00:07:59,720 --> 00:08:00,560
Ovdje sam.
88
00:08:01,680 --> 00:08:05,280
Recite mi što trebate i otići ću.
Neću se vratiti.
89
00:08:05,360 --> 00:08:07,960
Morat ćeš se vratiti
koliko god puta zatreba.
90
00:08:08,960 --> 00:08:10,440
Ovo nije tulum.
91
00:08:11,640 --> 00:08:13,200
Nismo se došli zabavljati.
92
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
S obzirom na to što slijedi,
moramo se osloniti jedni na druge.
93
00:08:23,560 --> 00:08:26,120
Jer ako padne jedan, padaju i ostali.
94
00:08:27,280 --> 00:08:28,760
A to ne možemo dopustiti.
95
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Zar ne, Bruno?
96
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
Srela sam Brunu.
97
00:08:38,920 --> 00:08:39,760
I?
98
00:08:40,880 --> 00:08:41,840
Bio je s Clarom.
99
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
Nisam ga pozdravila.
100
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
Na putu ovamo razmišljala sam
101
00:08:49,880 --> 00:08:52,200
koliko ti ovo mora biti teško.
102
00:09:05,840 --> 00:09:06,680
Hej…
103
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
Bruno.
104
00:09:13,720 --> 00:09:15,000
Gledala sam vas skupa
105
00:09:15,080 --> 00:09:17,800
otkako ste se spetljali do svega ovoga.
106
00:09:21,280 --> 00:09:25,200
-Zar se ne vrijedi boriti za to?
-Lako je to reći.
107
00:09:26,800 --> 00:09:27,680
Što osjećaš?
108
00:09:29,560 --> 00:09:32,080
-Ne znam. Složeno je.
-Ne, jednostavno je.
109
00:09:32,800 --> 00:09:35,360
Jedno je Bruno,
a drugo ono što se dogodilo.
110
00:09:38,080 --> 00:09:39,320
Kako da ih razdvojim?
111
00:09:41,040 --> 00:09:41,880
Kako?
112
00:09:42,400 --> 00:09:43,640
Kako da joj pomognem?
113
00:09:45,680 --> 00:09:48,600
Želim joj biti blizu,
ali možda je trebam pustiti.
114
00:09:50,840 --> 00:09:52,520
Ne znam razgovarati s tobom.
115
00:09:54,280 --> 00:09:58,760
-Ne želim te pogledati u oči.
-Bruno, pogledaj me.
116
00:09:59,560 --> 00:10:00,400
Pogledaj me.
117
00:10:02,480 --> 00:10:05,200
Ne zaboravi da ja znam tko si ti.
118
00:10:06,120 --> 00:10:08,040
Podržavat ću te do kraja života.
119
00:10:09,080 --> 00:10:10,880
U svemu, bilo gdje.
120
00:10:11,640 --> 00:10:13,960
Ma što se dogodilo, uvijek sam uz tebe.
121
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
Misliš da je to učinio?
122
00:10:20,400 --> 00:10:23,600
Ako želim nastaviti,
moram zaboraviti tu noć.
123
00:10:24,200 --> 00:10:26,080
Dakle, moram zaboraviti njega.
124
00:10:29,680 --> 00:10:30,600
Ludim.
125
00:10:32,040 --> 00:10:33,560
Ne postoji dobar izlaz.
126
00:10:36,920 --> 00:10:40,440
Bruno, još misliš da ne želiš odvjetnika?
127
00:10:40,520 --> 00:10:42,680
Podići ću hipoteku na trgovinu.
128
00:10:42,760 --> 00:10:45,480
Učinit ću sve,
ali treba ti vlastiti odvjetnik.
129
00:10:49,120 --> 00:10:50,480
Radije bih bio s njima.
130
00:10:52,440 --> 00:10:53,680
Da znam što smjeraju.
131
00:10:55,200 --> 00:10:56,520
Tako mogu pomoći Albi.
132
00:10:58,920 --> 00:11:00,040
Na vlastitu štetu.
133
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
Zaslužujem to.
134
00:11:34,240 --> 00:11:36,480
Gđice, vratila bih vam ovo.
135
00:11:36,560 --> 00:11:38,440
-Samo…
-Uz dužno poštovanje…
136
00:11:40,960 --> 00:11:42,680
Da si se barem mogla vidjeti.
137
00:11:42,760 --> 00:11:45,080
-Što radiš ovdje?
-Što misliš?
138
00:11:45,160 --> 00:11:46,880
-Blesačo.
-Nedostajala sam ti.
139
00:11:48,280 --> 00:11:52,960
ŠEST MJESECI RANIJE
140
00:12:01,480 --> 00:12:02,320
Hvala, Dani.
141
00:12:07,840 --> 00:12:12,680
Ajme, Dani, kako lijepa majica.
Spasilački odred prolazi!
142
00:12:12,760 --> 00:12:15,960
Ovaj je čovjek blijed.
Smjesta ga moramo evakuirati!
143
00:12:16,040 --> 00:12:17,560
-Rubéne…
-Spašavam te.
144
00:12:17,640 --> 00:12:19,200
-Od koga?
-Od tebe.
145
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
Što ima? Donesi nešto…
146
00:12:25,920 --> 00:12:26,800
Čovječe!
147
00:12:28,280 --> 00:12:31,080
Mama me pita
je li ijedna reklama na TV-u tvoja.
148
00:12:32,080 --> 00:12:35,560
Baš kao i moj nećak.
Nisam još ni diplomirala.
149
00:12:36,160 --> 00:12:37,720
-Ne znam hoću li.
-Kako to?
150
00:12:38,760 --> 00:12:42,400
-Ne voliš oglašavanje?
-Ne volim manipulirati ljudima.
151
00:12:43,320 --> 00:12:44,880
Otkad si ti tako etična?
152
00:12:46,200 --> 00:12:47,280
Madrid te mijenja.
153
00:12:49,320 --> 00:12:51,120
I? Što radiš večeras?
154
00:12:51,200 --> 00:12:52,240
Idemo u Note?
155
00:12:52,320 --> 00:12:53,440
Dečki, samo malo.
156
00:12:53,520 --> 00:12:57,960
Dosta mi je Notea, Rallyja, Suma
i ovog sranja.
157
00:12:58,040 --> 00:13:00,720
-Zašto ne probamo nešto drukčije?
-Na primjer?
158
00:13:00,800 --> 00:13:02,520
Da, maltretirajte Brunu.
159
00:13:03,040 --> 00:13:05,760
-To nije novo.
-Ne, stvarno, što možemo raditi?
160
00:13:06,520 --> 00:13:08,440
Zašto ne odemo na tulum?
161
00:13:08,520 --> 00:13:10,080
Pogodi što je večeras.
162
00:13:11,280 --> 00:13:13,720
Tulum akademije. Zašto da šutim?
163
00:13:14,240 --> 00:13:16,080
-Jebeš to.
-Čuo sam da je to…
164
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
-Fantazija.
-Tako je!
165
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
Ne. U ponedjeljak imam ispit.
166
00:13:25,840 --> 00:13:27,720
Likovna akademija? Stvarno?
167
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
Čuj, nisam došla vidjeti tebe.
168
00:13:31,120 --> 00:13:34,320
Želim tulumariti
prije povratka u surovu stvarnost.
169
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
Surova stvarnost? Ali voliš živjeti ondje.
170
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
Izvan sezone je kao u hororu.
171
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
Najgore je što nema dečki.
172
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
Da vidimo.
173
00:13:45,520 --> 00:13:49,360
Ovaj se čovjek upravo vratio iz Somalije.
Moramo to proslaviti.
174
00:13:50,440 --> 00:13:51,320
Jacobo stiže.
175
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Molim te, smiluj mi se.
176
00:13:54,640 --> 00:13:56,120
Fantazija.
177
00:13:56,720 --> 00:13:58,880
Idemo! Da!
178
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
-Ne vjerujem ti.
-Istina je.
179
00:14:25,080 --> 00:14:27,320
Što radiš? To je mjesto za invalide.
180
00:14:27,400 --> 00:14:30,800
Čovječe, ne. Odvozio sam 450 km,
neću još tražiti parking.
181
00:14:31,320 --> 00:14:32,640
Na usluzi, poručniče.
182
00:14:33,160 --> 00:14:34,800
-Na mjestu odmor.
-Dođi.
183
00:14:35,760 --> 00:14:37,640
-Sretan sam što te vidim.
-I ja.
184
00:14:37,720 --> 00:14:40,400
-Kako je bilo u Somaliji?
-Ubio je džihadiste.
185
00:14:40,480 --> 00:14:41,400
Začepi.
186
00:14:41,480 --> 00:14:44,960
Jesi li dobro oprao ruke?
Ne želim pokupiti neki virus.
187
00:14:54,360 --> 00:14:55,200
Kako si?
188
00:14:56,000 --> 00:14:58,120
-Sad sam bolje.
-Došao sam zbog tebe.
189
00:14:58,200 --> 00:15:02,040
-I ja zbog tebe, seronjo.
-Hvala vam obojici.
190
00:15:02,120 --> 00:15:04,920
-Misle da su bolji od nas.
-Jer jesmo.
191
00:15:05,000 --> 00:15:07,920
U kakvu ste me to rupetinu doveli?
192
00:15:08,000 --> 00:15:10,680
Ovdje izlaze štreberi i genseri.
193
00:15:11,200 --> 00:15:14,440
-Sve su to male svinje.
-Idemo među svinjice.
194
00:15:23,000 --> 00:15:24,200
Upoznaj me s nekime.
195
00:15:24,760 --> 00:15:27,080
-Što misliš o ovome?
-Nije loše.
196
00:15:27,760 --> 00:15:30,680
-Studira s tobom?
-Ne. Zove se Gael. Divlji je.
197
00:15:30,760 --> 00:15:33,720
Crta grafite.
On je kipar, slikar, fotograf…
198
00:15:33,800 --> 00:15:36,960
Pozirala sam za njegov kolegij.
Za naknadu, naravno.
199
00:15:37,040 --> 00:15:38,440
Zašto mi nisi rekla?
200
00:15:38,960 --> 00:15:40,640
Jer nije važno. Koga briga?
201
00:15:41,160 --> 00:15:42,240
Potpuno gola?
202
00:15:42,320 --> 00:15:45,000
Ne. U oklopu. Što misliš?
203
00:15:45,800 --> 00:15:49,120
-Alba, večeras ćemo se razbiti.
-Luda si.
204
00:15:49,200 --> 00:15:50,080
Kunem se.
205
00:15:51,520 --> 00:15:55,560
Bego, moji te prijatelji žele upoznati.
A ti idi po još jedno piće.
206
00:16:33,320 --> 00:16:35,160
-Što je ondje?
-Što radiš?
207
00:16:35,240 --> 00:16:38,920
-Nema šanse. Poludio si za djevojkom.
-Nisam nikoga gledao.
208
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
-Odlutao si dok si je gledao.
-Kakva je bila?
209
00:16:42,080 --> 00:16:45,520
-Možda se i meni svidi pa se pridružim.
-Šutim.
210
00:16:45,600 --> 00:16:47,000
Idemo po pivo.
211
00:16:47,520 --> 00:16:49,360
To mi je najviše nedostajalo.
212
00:16:49,440 --> 00:16:50,880
Što? Cure?
213
00:16:50,960 --> 00:16:52,800
Možda je Hugo ondje…
214
00:16:52,880 --> 00:16:55,880
Ne, ne voli on tamnopute.
Ševi samo bjelkinje.
215
00:16:55,960 --> 00:16:59,000
-Hej. Malo poštovanja.
-Šalimo se.
216
00:17:01,680 --> 00:17:03,040
Ne, ne šalimo se.
217
00:17:04,760 --> 00:17:08,080
Pa što, diskriminiramo klase i rase.
U čemu je problem?
218
00:17:14,360 --> 00:17:15,240
Hej, Bruno.
219
00:17:17,760 --> 00:17:19,760
Koji vrag radiš u muškom zahodu?
220
00:17:20,280 --> 00:17:23,160
Isto što i ti, ali sjedeći. Smeta ti?
221
00:17:25,360 --> 00:17:28,800
Nisi vidio curu u muškom zahodu?
Sad imaš što prepričavati.
222
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Bruno.
223
00:17:40,400 --> 00:17:41,280
Alba?
224
00:17:44,320 --> 00:17:45,200
Bok.
225
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
Bok.
226
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
Jesi li me to ti gledao vani?
227
00:18:01,680 --> 00:18:02,520
Mislim da da.
228
00:18:04,880 --> 00:18:06,120
Bio si mi poznat.
229
00:18:06,200 --> 00:18:07,240
I ti meni.
230
00:18:09,720 --> 00:18:11,280
Ali nisam te zato gledao.
231
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
Ne?
232
00:18:15,200 --> 00:18:16,040
Ne.
233
00:18:17,680 --> 00:18:19,800
Hugo, ne mogu podnijeti Brunu.
234
00:18:19,880 --> 00:18:21,680
Jesi li ga vidio? Jesi li?
235
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
Jednog ću ga dana odalamiti.
236
00:18:27,400 --> 00:18:30,800
-Hugo. Slušaš li me?
-Da, uvijek te slušam, Rubéne.
237
00:18:33,960 --> 00:18:36,520
-Tko je?
-Sandra mi šalje slike sisa.
238
00:18:36,600 --> 00:18:38,440
-Baš je smiješno.
-Zašto?
239
00:18:39,120 --> 00:18:41,040
Nedjeljom svira gitaru u crkvi.
240
00:18:58,360 --> 00:19:00,480
Jesi li vidio gejšu? Jebote!
241
00:19:01,680 --> 00:19:03,080
To je moja cimerica.
242
00:19:06,200 --> 00:19:07,040
Tko?
243
00:19:07,760 --> 00:19:08,600
Gejša.
244
00:19:13,720 --> 00:19:15,000
-Opa.
-Da.
245
00:19:18,720 --> 00:19:20,240
Odakle ti na ovoj zabavi?
246
00:19:21,800 --> 00:19:24,640
Ne znam. Nisam htio doći.
247
00:19:24,720 --> 00:19:25,600
Ni ja.
248
00:19:26,960 --> 00:19:27,800
Ali evo nas.
249
00:19:30,560 --> 00:19:31,600
Da, i…
250
00:19:33,640 --> 00:19:35,880
Zašto se skrivamo ovdje? Ne razumijem.
251
00:19:39,280 --> 00:19:40,120
Ne znam.
252
00:19:41,560 --> 00:19:42,400
Idemo?
253
00:20:00,880 --> 00:20:03,720
Kad si me vidio, nisi znao da me poznaješ?
254
00:20:05,880 --> 00:20:08,080
Ovo je malo teško pitanje.
255
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
Zašto?
256
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
Podsvjesno sam možda i znao.
257
00:20:12,680 --> 00:20:14,640
Ali vidio si me i osjetio nešto?
258
00:20:16,800 --> 00:20:17,720
Da.
259
00:20:19,200 --> 00:20:21,560
U tom trenutku nisi znao da me poznaješ?
260
00:20:22,160 --> 00:20:25,120
Pa, ne znam. Kamo vodiš s ovim?
261
00:20:25,880 --> 00:20:26,760
-Ja?
-Da.
262
00:20:27,960 --> 00:20:28,840
Kod mene.
263
00:20:59,360 --> 00:21:00,880
Samo da probijem led.
264
00:21:08,880 --> 00:21:11,040
Što je bilo? Idem li prebrzo?
265
00:21:13,440 --> 00:21:16,120
-Ne.
-Dobro.
266
00:21:17,480 --> 00:21:18,320
Dobro.
267
00:21:46,160 --> 00:21:48,480
Pa, to je sve, zar ne?
268
00:21:49,320 --> 00:21:50,160
Da.
269
00:21:53,800 --> 00:21:55,560
A kauč? Gdje je?
270
00:21:57,360 --> 00:21:58,440
Kauč je bio…
271
00:22:01,760 --> 00:22:03,520
Ondje je bila polica, zar ne?
272
00:22:06,240 --> 00:22:07,960
-Da, bila je.
-Da.
273
00:22:08,680 --> 00:22:09,960
Riješit ću to.
274
00:22:17,200 --> 00:22:20,720
-Jebote. Opet Toño.
-Jesi li mu rekla?
275
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Ne. A ti?
276
00:22:23,120 --> 00:22:25,600
Tvom bratu? Zašto bih mu rekao…
277
00:22:25,680 --> 00:22:27,040
Svojoj teti, idiote.
278
00:22:29,040 --> 00:22:29,880
Ne, nisam još.
279
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
Ovo je ozbiljno, zar ne?
280
00:22:46,400 --> 00:22:47,760
Ovo je toliko ozbiljno
281
00:22:49,240 --> 00:22:52,680
da ću obznaniti cijelom gradu
čim se vratimo kući.
282
00:22:55,480 --> 00:22:56,320
Sjajno.
283
00:23:12,120 --> 00:23:13,240
-Moram ići.
-Ne.
284
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
Imam predavanje.
285
00:23:17,840 --> 00:23:22,400
Ovdje su ti ključevi.
Osjećaj se kao kod kuće. Radi što želiš.
286
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
Ugodan dan.
287
00:23:26,800 --> 00:23:27,640
Bok.
288
00:23:34,560 --> 00:23:37,760
DOBRO DOŠLA
289
00:23:55,720 --> 00:23:57,000
Albita, što ima?
290
00:23:57,680 --> 00:23:59,840
-Prestravljena sam.
-Zašto?
291
00:24:01,160 --> 00:24:02,440
Jer sam sretna, Bego.
292
00:24:03,600 --> 00:24:04,680
Jako sam sretna.
293
00:24:38,440 --> 00:24:41,920
VOĆE I POVRĆE
294
00:24:43,440 --> 00:24:45,560
Opa. Vratio si se.
295
00:24:47,120 --> 00:24:49,480
LOKALNA POLICIJA
296
00:24:49,560 --> 00:24:51,600
Saznat ću tko je crtao grafite.
297
00:24:52,760 --> 00:24:54,600
Bez brige. Umorit će se.
298
00:24:56,080 --> 00:24:56,960
Bez obzira.
299
00:24:58,600 --> 00:24:59,720
Daj da ti pomognem.
300
00:25:07,640 --> 00:25:08,560
Kako je Olivia?
301
00:25:09,480 --> 00:25:12,120
Čini se da dobro reagira na terapiju.
302
00:25:18,920 --> 00:25:22,600
Volio bih da sam ostao duže,
ali u dobrim je rukama.
303
00:25:24,160 --> 00:25:26,960
-S tvojom je suprugom, zar ne?
-Bivšom suprugom.
304
00:25:29,000 --> 00:25:30,480
-Pretpostavila sam.
-Da.
305
00:25:30,560 --> 00:25:33,880
Sve bolje funkcioniramo.
306
00:25:33,960 --> 00:25:35,320
Kao roditelji, mislim.
307
00:25:41,920 --> 00:25:42,760
Jesi li…
308
00:25:44,320 --> 00:25:46,400
riješio svoj odnos s Entrerríosima?
309
00:25:48,120 --> 00:25:49,880
-Da, naravno.
-Zauvijek?
310
00:25:51,640 --> 00:25:54,960
-Zauvijek.
-I samo si im riješio kazne?
311
00:25:56,600 --> 00:26:00,680
Čini se nesrazmjerno
da plaćaju liječenje tvoje kćeri u Americi
312
00:26:02,160 --> 00:26:03,880
ako se radi o nekoliko kazni.
313
00:26:16,360 --> 00:26:19,640
Césare, čuj. Možeš nešto učiniti za mene.
314
00:26:21,400 --> 00:26:22,640
Možeš li pomoći Bruni
315
00:26:24,760 --> 00:26:26,280
i učiniti sve što možeš?
316
00:26:31,600 --> 00:26:33,000
Moram nastaviti raditi.
317
00:26:37,240 --> 00:26:38,680
Ne izgledajte tužno.
318
00:26:38,760 --> 00:26:41,760
Ne svađajte se s novinarima
i nemojte davati izjave.
319
00:26:42,360 --> 00:26:44,840
Morat ćete se besprijekorno odijevati.
320
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
Nema više izlazaka.
321
00:26:48,520 --> 00:26:50,200
Vodit ćete obiteljski život.
322
00:26:51,120 --> 00:26:55,160
Obiteljski život?
Jebeni obiteljski život? Više nego dosad?
323
00:26:57,000 --> 00:26:59,720
-Kako to misliš?
-S tulumarenjem je gotovo.
324
00:27:01,600 --> 00:27:03,320
Moramo se primiriti.
325
00:27:04,600 --> 00:27:07,080
-Tko će me spriječiti u tulumarenju?
-Ja.
326
00:27:11,120 --> 00:27:12,240
Riješi ovo sranje.
327
00:27:13,520 --> 00:27:16,160
Što ti uopće znaš o ovakvim slučajevima?
328
00:27:16,240 --> 00:27:18,360
Naš je tim dobro pripremljen.
329
00:27:18,440 --> 00:27:19,400
I bolje ti je.
330
00:27:22,240 --> 00:27:23,080
Idemo, Hugo.
331
00:27:24,160 --> 00:27:25,400
Rubéne, imaju pravo.
332
00:27:26,920 --> 00:27:29,560
Ako želimo da misle da nismo seronje,
333
00:27:30,080 --> 00:27:31,920
moramo im to i pokazati.
334
00:27:32,000 --> 00:27:35,400
-Tko je rekao da smo seronje?
-Riskiraš svoju budućnost.
335
00:27:36,560 --> 00:27:40,160
Budućnost?
Ma kakvu budućnost? Tvoju budućnost?
336
00:27:41,360 --> 00:27:42,480
Jacobovu budućnost?
337
00:27:45,880 --> 00:27:46,720
Ne, hvala.
338
00:27:58,120 --> 00:28:00,920
Jacobo me živcira.
Što si umišlja tko je on?
339
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Ne vjerujem mu.
340
00:28:02,480 --> 00:28:06,320
Misli samo na jednu jebenu stvar.
Kako biti najbolji, kao djed.
341
00:28:06,400 --> 00:28:07,800
Pusti ga, sve se vraća.
342
00:28:07,880 --> 00:28:10,240
Mama ne kuži da me ne može kontrolirati?
343
00:28:10,800 --> 00:28:13,600
Radit ću i oženiti Sandru
ako mi se prohtije.
344
00:28:13,680 --> 00:28:16,680
-Samo želi najbolje za tebe.
-Najbolje za sebe.
345
00:28:16,760 --> 00:28:17,840
U čemu je razlika?
346
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
-Koji kurac radiš?
-Hej.
347
00:28:22,000 --> 00:28:22,920
Rubéne, slušaj.
348
00:28:25,800 --> 00:28:27,040
-Imaju pravo.
-Ma daj.
349
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
Zajedno smo… Hej.
350
00:28:31,600 --> 00:28:32,800
Zajedno smo u ovome.
351
00:28:36,840 --> 00:28:37,680
Pogledaj me.
352
00:28:45,280 --> 00:28:46,520
Trepni ako razumiješ.
353
00:28:52,120 --> 00:28:55,080
Da. Ponekad mi se čini
da me ti jedini razumiješ.
354
00:28:57,200 --> 00:29:02,240
-Stalno nešto sjebavam, a ti si uz mene.
-Tomu služe prijatelji.
355
00:29:04,800 --> 00:29:08,480
Da, pa ti si mnogo više od prijatelja.
356
00:29:11,600 --> 00:29:12,440
Hvala ti.
357
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
Koji kurac radiš?
358
00:29:18,240 --> 00:29:20,480
-Ja…
-Izlazi. Gubi se odavde!
359
00:29:21,360 --> 00:29:24,120
Jebeni pederu! Van! Kurvin sine.
360
00:29:30,000 --> 00:29:34,440
Pokrajinskim sudom
već danima kruži glasina.
361
00:29:34,520 --> 00:29:38,200
Postoji mogućnost
da će se suprotstavljene stranke nagoditi.
362
00:29:39,120 --> 00:29:39,960
To bi značilo…
363
00:29:41,320 --> 00:29:45,440
-Odakle im ta informacija?
-Mislim da znam.
364
00:29:46,280 --> 00:29:48,840
Nitko te nije zvao
radi novca ili dogovora?
365
00:29:48,920 --> 00:29:52,360
Ne. Zasad su odlučili
pustiti vijest u medije.
366
00:29:52,440 --> 00:29:54,320
Ne razumijem što imaju od toga.
367
00:29:55,040 --> 00:29:57,680
Zasad je, kao što kažu, to samo glasina.
368
00:29:58,200 --> 00:30:00,680
Kupuju vrijeme da vide hoćemo li zagristi.
369
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
Ako te nazovu, znači da priznaju krivnju.
370
00:30:03,840 --> 00:30:07,320
Da, i pokazuju dobru volju.
371
00:30:07,400 --> 00:30:10,160
Ostvarili bi glavni cilj
da ne idu na suđenje.
372
00:30:10,680 --> 00:30:12,600
Izbjegli bi medijsku izloženost,
373
00:30:12,680 --> 00:30:15,080
a skandal ne bi utjecao na njihov posao.
374
00:30:15,920 --> 00:30:18,400
Da, ali ovako će svi znati da su krivi.
375
00:30:19,280 --> 00:30:22,560
Da. Ali izbjegli bi zatvor.
376
00:30:24,200 --> 00:30:26,120
S vremenom bi se sve zaboravilo.
377
00:30:26,200 --> 00:30:27,600
Novi početak.
378
00:30:51,720 --> 00:30:53,240
-Da?
-Bruno Costa?
379
00:30:56,640 --> 00:30:59,640
-Tko je to?
-Mónica Robledo, novinarka. Ne prekidaj.
380
00:31:05,040 --> 00:31:06,960
-Jesi li tu?
-Da.
381
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
Hvala lijepa.
382
00:31:09,040 --> 00:31:11,920
Zovem jer imam pitanja
u vezi s Albinim slučajem…
383
00:31:25,600 --> 00:31:26,480
Césare?
384
00:31:31,920 --> 00:31:32,880
Jesi li pijan?
385
00:31:35,560 --> 00:31:36,400
Jesi li dobro?
386
00:31:49,480 --> 00:31:51,560
Razmislio sam o onome što si rekla.
387
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
O tome da pomognem Bruni.
388
00:32:06,200 --> 00:32:07,040
Ne mogu.
389
00:32:11,480 --> 00:32:12,360
Žao mi je.
390
00:32:27,160 --> 00:32:28,320
Kad bih pokušao…
391
00:32:31,240 --> 00:32:32,440
Izgubio bih kćer.
392
00:33:32,760 --> 00:33:34,160
NE ZNAČI NE
393
00:33:48,320 --> 00:33:49,360
SILOVATELJI!
394
00:34:17,080 --> 00:34:19,960
BOK, KAKO SI?
395
00:34:32,840 --> 00:34:34,680
Zašto nisi spomenula suca?
396
00:34:36,560 --> 00:34:38,680
Mislila sam da će dobro završiti.
397
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Kurvin sin.
398
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
Dobit će što zaslužuje.
399
00:34:46,800 --> 00:34:47,640
Da.
400
00:34:50,480 --> 00:34:51,320
Čega se bojiš?
401
00:34:54,400 --> 00:34:56,720
-Ne želim izgubiti.
-Suđenje?
402
00:35:00,960 --> 00:35:01,800
Svoga sina.
403
00:35:05,280 --> 00:35:06,720
Što misliš o odvjetnici?
404
00:35:08,640 --> 00:35:10,320
Ne zna u što se uvalila.
405
00:35:11,080 --> 00:35:14,520
Pokušali smo razgovarati
s odvjetnicom žrtve Martom Villar,
406
00:35:14,600 --> 00:35:16,040
ali to nije bilo moguće.
407
00:35:16,560 --> 00:35:19,880
Marta Villar radila je
u raznim odvjetničkim uredima
408
00:35:19,960 --> 00:35:24,320
i uspješno branila
mnogo manje plemenite svrhe od ove.
409
00:35:24,400 --> 00:35:27,760
Pitamo se što je uzrokovalo
ovako radikalan zaokret.
410
00:35:28,760 --> 00:35:33,120
Čudno je što je ona stručnjakinja
s vrlo malo iskustva u…
411
00:35:33,200 --> 00:35:35,120
-Da?
-Dobra večer, Marta.
412
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
Sjećaš li me se?
413
00:35:37,960 --> 00:35:38,960
Znaš li tko zove?
414
00:35:40,320 --> 00:35:42,760
Naravno. Još imam tvoj broj.
415
00:35:43,600 --> 00:35:45,640
Danima očekujem ovaj poziv.
416
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
Eloy, ništa od nagodbe.
417
00:35:54,400 --> 00:35:56,000
Što? Maca popapala jezik?
418
00:36:33,520 --> 00:36:35,120
-Bok.
-Bok.
419
00:36:35,800 --> 00:36:38,880
Vraćam Toñov alat.
Posudio mi ga je neki dan.
420
00:36:40,520 --> 00:36:41,840
Spava.
421
00:36:43,280 --> 00:36:46,320
Mogu ga ostaviti ovdje
da ne moram ulaziti.
422
00:36:47,680 --> 00:36:50,200
Otkad tebi treba izlika da me vidiš?
423
00:36:53,120 --> 00:36:57,000
Htio sam vidjeti jesi li dobro. Jesi li?
424
00:37:03,960 --> 00:37:05,160
Pa, onda…
425
00:37:08,200 --> 00:37:10,320
-Idem.
-Ostani.
426
00:37:15,880 --> 00:37:16,760
Sigurno?
427
00:37:18,680 --> 00:37:19,520
Uđi.
428
00:37:24,760 --> 00:37:26,520
Koliko nam je poznato,
429
00:37:26,600 --> 00:37:31,360
iako su optuženici
bili spremni priznati krivnju,
430
00:37:31,440 --> 00:37:34,520
privatno tužiteljstvo
koje zastupa Marta Villar,
431
00:37:34,600 --> 00:37:36,040
odvjetnica Albe Llorens,
432
00:37:36,120 --> 00:37:38,960
odbilo je nagodbu i slučaj će ići na sud.
433
00:37:39,040 --> 00:37:43,400
Podsjećamo,
optuženicima prijeti kazna do 20 godina.
434
00:38:06,040 --> 00:38:07,520
Sve će biti u redu, sine.
435
00:38:48,880 --> 00:38:52,160
-Bok, teta. Što je?
-Oprosti, nisam te htjela brinuti.
436
00:38:52,680 --> 00:38:53,720
Sigurno?
437
00:38:53,800 --> 00:38:56,800
Da. Suđenje je sutra
i nisam htjela da budeš sam.
438
00:38:58,200 --> 00:38:59,040
Bez brige.
439
00:39:00,560 --> 00:39:01,760
Što bude, bit će.
440
00:39:06,960 --> 00:39:07,800
Želiš li piće?
441
00:39:10,080 --> 00:39:11,400
Već sam bio u krevetu.
442
00:39:12,120 --> 00:39:14,000
Kako možeš biti tako smiren?
443
00:39:16,440 --> 00:39:18,760
Pa… Ne razmišljam previše o tome.
444
00:39:22,360 --> 00:39:26,440
Ne želim te ostaviti samoga.
I, ne znam, ta obitelj…
445
00:39:27,800 --> 00:39:30,320
Osjećam se beskorisno, ne mogu ti pomoći.
446
00:39:30,400 --> 00:39:32,200
S njima imam najbolju obranu.
447
00:39:33,480 --> 00:39:36,040
Ako mi želiš pomoći,
nemoj patiti zbog mene.
448
00:39:39,120 --> 00:39:40,760
Samo si ti uz mene.
449
00:39:42,640 --> 00:39:43,720
To mi je dovoljno.
450
00:39:44,920 --> 00:39:45,800
Stvarno.
451
00:39:46,600 --> 00:39:49,800
-Pa… Prenoćit ću ovdje.
-Što?
452
00:39:50,320 --> 00:39:52,000
-Da.
-Nema potrebe.
453
00:39:52,080 --> 00:39:54,800
-Nisi li išao u krevet?
-Nemam deset godina.
454
00:39:54,880 --> 00:39:56,520
Ostat ću, pogledati film,
455
00:39:56,600 --> 00:39:59,880
a kad zaspiš,
zatvorit ću vrata i iskrasti se.
456
00:39:59,960 --> 00:40:02,320
Teta. Dobro sam.
457
00:40:04,080 --> 00:40:05,680
I ti se moraš odmoriti.
458
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
Idi kući i vidimo se sutra.
459
00:40:10,880 --> 00:40:11,720
Dobro.
460
00:40:21,800 --> 00:40:22,640
Čekaj.
461
00:40:26,880 --> 00:40:27,720
Ostani.
462
00:40:32,960 --> 00:40:35,600
Hajde. Idi u krevet.
463
00:40:35,680 --> 00:40:37,840
Ja ću pogledati film i opustiti se.
464
00:40:38,560 --> 00:40:39,400
Hajde.
465
00:40:41,240 --> 00:40:42,680
-Odmori se.
-I ti.
466
00:40:50,560 --> 00:40:51,400
Hej.
467
00:40:53,080 --> 00:40:56,040
Evo. Znam da ti je uvijek hladno.
468
00:40:56,120 --> 00:40:57,680
Dobro me poznaješ, mali.
469
00:41:02,120 --> 00:41:03,080
Laku noć.
470
00:41:08,120 --> 00:41:09,000
Laku noć.
471
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Sve će ovo proći.
472
00:41:32,400 --> 00:41:33,240
A onda?
473
00:41:35,160 --> 00:41:36,000
Pa…
474
00:41:37,840 --> 00:41:39,440
potražit ćemo novi početak.
475
00:41:42,600 --> 00:41:43,840
Zajedno, ako želiš.
476
00:41:46,400 --> 00:41:47,240
Tirso…
477
00:41:48,120 --> 00:41:49,120
Nisam…
478
00:41:57,200 --> 00:41:58,560
Nekoć smo se voljeli.
479
00:42:02,320 --> 00:42:03,920
Možemo se vratiti na staro.
480
00:42:06,440 --> 00:42:10,440
-Ne želim se nigdje vraćati.
-Ne, ne mislim na povratak.
481
00:42:10,520 --> 00:42:11,680
Mislim…
482
00:42:12,800 --> 00:42:14,560
možemo potražiti budućnost.
483
00:42:16,000 --> 00:42:17,080
Zajedno.
484
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
Dan prije…
485
00:42:25,680 --> 00:42:26,840
tog događaja…
486
00:42:29,480 --> 00:42:31,120
Bruno i ja smo trčali.
487
00:42:33,280 --> 00:42:36,800
Ispred nas bila je žena
koja nije mogla disati.
488
00:42:38,320 --> 00:42:39,720
Stao je i pomogao joj.
489
00:42:41,920 --> 00:42:43,400
Odveli smo je kući.
490
00:42:44,600 --> 00:42:47,720
Vukli smo se kao puževi. Poludjela sam.
491
00:42:52,360 --> 00:42:53,200
Ali kad smo…
492
00:42:55,040 --> 00:42:56,960
opet legli u travu…
493
00:42:59,800 --> 00:43:01,960
shvatila sam da je on…
494
00:43:04,480 --> 00:43:05,600
netko poseban.
495
00:43:10,440 --> 00:43:12,720
Nikad me ne bi iznevjerio ni napustio.
496
00:43:16,520 --> 00:43:18,960
Ali mislim da sam pogriješila.
497
00:43:47,680 --> 00:43:49,440
Hvala što si ovdje, Tirso.
498
00:43:55,160 --> 00:43:56,640
Uvijek ću paziti na tebe.
499
00:44:30,640 --> 00:44:35,200
Nakon završetka istražnog postupka,
stranke nisu postigle nagodbu
500
00:44:35,280 --> 00:44:38,480
i danas počinje
iščekivano suđenje četvorici mladića
501
00:44:38,560 --> 00:44:41,920
optuženih za silovanje
djevojke iz njihova mjesta.
502
00:44:56,320 --> 00:44:58,400
Kravata neće umanjiti moju krivnju.
503
00:45:05,240 --> 00:45:07,760
-Što je s Brunom?
-Ne brini se za Brunu.
504
00:45:07,840 --> 00:45:08,680
Zašto ne?
505
00:45:08,760 --> 00:45:10,600
Normalno je da sumnja.
506
00:45:10,680 --> 00:45:13,800
-S ovim sranjem koje je…
-Nije ju trebao jebati…
507
00:45:13,880 --> 00:45:17,160
-Nije ju taknuo!
-A što ti znaš? Bio si nadrogiran.
508
00:45:17,240 --> 00:45:18,640
-Ne viči…
-Ne diraj me!
509
00:45:19,680 --> 00:45:22,840
Što je vama?
Nepodnošljivi ste već tjednima.
510
00:45:23,680 --> 00:45:24,560
Boli me briga…
511
00:45:25,520 --> 00:45:28,320
Tip je idiot.
Boli me briga, ali riješite to.
512
00:45:29,080 --> 00:45:30,880
Samo mi treba još problema.
513
00:45:39,440 --> 00:45:42,280
-Ispričao sam se. Što još mogu učiniti?
-Gubi se.
514
00:45:47,120 --> 00:45:48,880
Nisi mi rekao da si peder?
515
00:45:52,040 --> 00:45:53,000
Prihvatio bi to?
516
00:45:59,480 --> 00:46:00,320
Vidiš?
517
00:46:08,240 --> 00:46:09,080
Hvala.
518
00:46:36,360 --> 00:46:38,000
-Zdravo.
-Dobar dan svima.
519
00:46:38,080 --> 00:46:40,760
Započinjemo usmenu raspravu
520
00:46:40,840 --> 00:46:45,400
za suđenje 20/34 789,
521
00:46:45,480 --> 00:46:47,360
2020. godine.
522
00:46:47,440 --> 00:46:48,600
Kako i priliči,
523
00:46:48,680 --> 00:46:53,360
tajnik suda pročitat će optužbe
i izjave obrane.
524
00:47:05,520 --> 00:47:06,760
Želiš li prošetati?
525
00:47:07,600 --> 00:47:08,920
Ne. Radije bih ostala.
526
00:47:21,560 --> 00:47:24,280
Znate li
zbog kojih ste optužbi danas ovdje?
527
00:47:25,040 --> 00:47:27,240
Kako se očitujete na optužbe?
528
00:47:31,680 --> 00:47:33,360
Htio bih reći…
529
00:47:33,440 --> 00:47:34,320
Ne čujem vas.
530
00:47:37,840 --> 00:47:40,600
-Samo želim reći…
-Glasnije, molim vas.
531
00:47:47,760 --> 00:47:48,760
Nedužan sam.
532
00:47:49,920 --> 00:47:51,760
Da sam znao što će se dogoditi…
533
00:47:59,400 --> 00:48:00,400
ne bih to učinio.
534
00:48:00,920 --> 00:48:03,600
Danas je teško znati gdje su granice.
535
00:48:04,560 --> 00:48:06,360
Ali očito je sve subjektivno.
536
00:48:06,880 --> 00:48:11,800
Stavovi o istoj činjenici
mogu biti različiti i proturječni.
537
00:48:13,160 --> 00:48:15,280
Iako se smatram nedužnim,
538
00:48:16,840 --> 00:48:20,000
žao mi je zbog onoga što se dogodilo
i ispričavam se.
539
00:48:26,360 --> 00:48:28,440
Samo želim pravdu, časni sude.
540
00:48:33,720 --> 00:48:36,880
-Što je bilo?
-Jučer sam našao pismo.
541
00:48:36,960 --> 00:48:39,520
-Ovo sve mijenja.
-Ne mijenja ovo ništa.
542
00:48:39,600 --> 00:48:40,960
Možemo to objaviti.
543
00:48:41,040 --> 00:48:42,160
Što bismo postigli?
544
00:48:42,240 --> 00:48:46,160
Prosvjede pred sudnicom?
Ne funkcionira to tako, Alba.
545
00:48:46,240 --> 00:48:49,360
Okružni tužitelj traži kaznu od 20 godina
546
00:48:49,440 --> 00:48:53,680
za optuženike Jacoba Entrerríosa,
Rubéna Entrerríosa i Huga Roiga.
547
00:48:53,760 --> 00:48:59,520
Bruni Costi moramo dodati još deset godina
za rodno uvjetovano nasilje.
548
00:49:00,040 --> 00:49:02,200
Žao mi je, ovo je kazneni postupak.
549
00:49:02,280 --> 00:49:04,960
Ne mogu braniti i žrtvu i optuženika.
550
00:49:05,040 --> 00:49:07,280
Netko će pobijediti, a netko izgubiti.
551
00:49:08,360 --> 00:49:11,840
Možda je do mene,
ali nisam vidjela tvoju kćer na suđenju.
552
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Podržavat ću vas dok se ne donese presuda,
553
00:49:15,520 --> 00:49:17,840
ali njihove se zaruke moraju raskinuti.
554
00:49:24,520 --> 00:49:26,000
Ne stišći me tako jako.
555
00:49:28,080 --> 00:49:28,920
Pusti me!
556
00:49:29,000 --> 00:49:29,920
Rubéne?
557
00:49:30,000 --> 00:49:30,960
Hugo.
558
00:49:37,600 --> 00:49:40,040
-Što želite?
-Razgovarati s tobom.
559
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
Tvoj prijatelj Bruno nije silovao Albu.
560
00:49:43,360 --> 00:49:47,640
Želiš to reći.
Zašto ne kažeš sutkinji istinu?
561
00:49:47,720 --> 00:49:50,720
Prisežete li
da ćete iskreno odgovarati na pitanja?
562
00:49:50,800 --> 00:49:51,640
Prisežem.
563
00:49:51,720 --> 00:49:55,560
Je li Bruno Costa imao spolni odnos
s podnositeljicom tužbe?
564
00:49:55,640 --> 00:49:57,680
Pitanje je vrlo jednostavno.
565
00:49:58,200 --> 00:49:59,320
Da ili ne?
566
00:50:02,040 --> 00:50:05,280
-Netko me napao nakon onoga s Albom.
-Što?
567
00:50:05,360 --> 00:50:08,400
Prijetili su da će nauditi
tebi i Albinoj obitelji.
568
00:50:09,360 --> 00:50:11,680
-Mislim da je to bio netko…
-César.
569
00:50:11,760 --> 00:50:14,000
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš