1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,600 Dobro jutro. Javljamo se ispred zgrade suda u Alicanteu 3 00:00:20,680 --> 00:00:23,440 dok čekamo najpraćenije suđenje godine. 4 00:00:23,960 --> 00:00:27,600 Kad se uvaži prijava protiv četvorice optuženika, 5 00:00:27,680 --> 00:00:30,040 može započeti istražni postupak. 6 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 Tijekom postupka obje će strane pokušati iznijeti svoje slučajeve. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,480 Ovo je nesumnjivo jedno od najvažnijih suđenja godine. 8 00:00:37,560 --> 00:00:40,280 -Manuele. -Rekla sam joj da ne može ući. 9 00:00:40,360 --> 00:00:43,240 Mercedes je uvijek dobrodošla. Donesi joj kavu. 10 00:00:43,320 --> 00:00:45,440 Ne želim ništa, gade. 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,840 Gad sam, i to nespretan. 12 00:00:56,080 --> 00:00:56,920 Oprosti. 13 00:01:01,960 --> 00:01:02,880 Opa! 14 00:01:04,120 --> 00:01:05,160 Kakva slučajnost. 15 00:01:08,960 --> 00:01:09,800 Što je ovo? 16 00:01:09,880 --> 00:01:13,720 Istraga o tvom tastu i njegovim zanimljivim poslovima. 17 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Kako to misliš? 18 00:01:16,080 --> 00:01:18,800 Víctor Entrerríos imao je mnogo skrivenih mana. 19 00:01:19,360 --> 00:01:23,560 Njegova moć bila je proporcionalna njegovoj sposobnosti da korumpira. 20 00:01:25,360 --> 00:01:26,640 Već dugo odugovlačim. 21 00:01:27,880 --> 00:01:29,760 Neki kolege naslućuju zašto. 22 00:01:31,600 --> 00:01:35,120 Neki kolege? Svi znaju da smo prijatelji. 23 00:01:36,320 --> 00:01:38,440 Ljudi imaju bujnu maštu, Mercedes. 24 00:01:42,800 --> 00:01:45,600 Morao sam odabrati hoću li uvažiti prijavu 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,240 ili dozvoliti istragu vaših računa. 26 00:01:48,320 --> 00:01:49,840 Računi su čisti. 27 00:01:49,920 --> 00:01:54,160 Jesi li se pitala zašto je tvoj tast odabrao tebe umjesto vlastitog sina? 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,200 Misliš li da je to zbog tvog talenta? 29 00:01:59,600 --> 00:02:00,960 Ovo je kažnjivo. 30 00:02:02,560 --> 00:02:05,720 Stalo mi je do moga sina, a ne do muža. 31 00:02:06,640 --> 00:02:07,600 Ne sumnjam u to. 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,800 Zaboravi na ovo i pomozi sinu. 33 00:02:12,240 --> 00:02:16,000 -Kako? -Nagodite se sa sucem i tužiteljstvom. 34 00:02:16,920 --> 00:02:17,960 Kakva nagodba? 35 00:02:18,040 --> 00:02:20,800 Priznajte optužbe i odrecite se dokaza. 36 00:02:21,320 --> 00:02:24,120 Suđenje će se svesti na dogovor oko nagodbe. 37 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 Već si to znao. 38 00:02:28,280 --> 00:02:32,960 Natjerao si me da igram tvoju igru. Nisi mi namjeravao pomoći. 39 00:02:34,360 --> 00:02:35,720 Pomažem ti. 40 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 -Kako se kaže teta? -Aunt. 41 00:04:47,280 --> 00:04:49,040 -…ovoj obitelji… -Bravo. 42 00:04:49,120 --> 00:04:52,560 …dodatno zapliće slučaj u kojemu je najveća zagonetka 43 00:04:52,640 --> 00:04:55,200 neobičan preokret u ovakvom zločinu. 44 00:04:55,720 --> 00:04:58,880 Jedan od optuženika bio je žrtvin dečko. 45 00:04:58,960 --> 00:05:02,120 Zašto bi on sudjelovao u nečemu tako groznom? 46 00:05:02,200 --> 00:05:04,520 Pokušat ćemo odgovoriti na to pitanje. 47 00:05:04,600 --> 00:05:08,320 Izvori bliski okružnom tužitelju kažu da bi suđenje moglo početi 48 00:05:08,400 --> 00:05:09,800 ranije od planiranog. 49 00:05:09,880 --> 00:05:13,360 U gradu u kojemu se dogodilo navodno silovanje… 50 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Nagodba? 51 00:05:32,200 --> 00:05:33,400 Tako mi je rekao. 52 00:05:34,960 --> 00:05:37,320 Tip koji te jebao u zamjenu ni za što? 53 00:05:38,120 --> 00:05:42,320 -Obraćaj mi se s poštovanjem. -Varaš me i očekuješ da ti se zahvalim? 54 00:05:52,640 --> 00:05:54,560 Eloy kaže da trebamo razmisliti. 55 00:05:55,640 --> 00:05:56,480 Što kažeš? 56 00:05:57,960 --> 00:06:01,920 Ne bismo prihvatili osuđujuću presudu. Nagodba je ista ili još gora. 57 00:06:02,720 --> 00:06:05,440 -Ne smijemo izgledati slabo. -Čak i ako jesmo. 58 00:06:15,440 --> 00:06:17,320 Svi će se dokazi pregledati. 59 00:06:18,280 --> 00:06:21,000 Obrana će pokušati pronaći svjedoke. 60 00:06:21,080 --> 00:06:22,880 Potplatit će ih ako treba. 61 00:06:23,440 --> 00:06:26,160 Učinit će sve da pobijede, kao što su pokazali. 62 00:06:27,280 --> 00:06:29,040 Bit će nemilosrdni, Alba. 63 00:06:29,560 --> 00:06:32,160 Tvrdit će da si to htjela, da si provocirala. 64 00:06:32,240 --> 00:06:34,080 I svakakve druge gadosti. 65 00:06:35,760 --> 00:06:36,680 Loša je vijest 66 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 da će biti sjajni u tome. 67 00:06:41,160 --> 00:06:42,600 Nema dobrih vijesti? 68 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 Ne znaju moju ljutnju. 69 00:06:46,760 --> 00:06:48,200 Moramo biti snažne. 70 00:06:48,280 --> 00:06:51,360 Važna je samo jedna jedina stvar. 71 00:06:52,280 --> 00:06:53,640 Da ti sud vjeruje. 72 00:06:56,200 --> 00:06:58,720 I, naravno, da krivci dobiju što zaslužuju. 73 00:07:01,840 --> 00:07:02,720 Krivci. 74 00:07:04,640 --> 00:07:08,200 Da, Alba. Od danas su svi oni krivci. 75 00:07:11,520 --> 00:07:12,600 Treba mi zraka. 76 00:07:13,880 --> 00:07:14,720 Naravno. 77 00:07:15,360 --> 00:07:16,760 Bez brige. Nema žurbe. 78 00:07:19,720 --> 00:07:20,680 Samo polako. 79 00:07:27,760 --> 00:07:29,400 Što ćemo dotad? 80 00:07:31,160 --> 00:07:33,880 -Dokad? -Dok ne počne suđenje. 81 00:07:36,280 --> 00:07:38,880 Raditi. Bacit ćemo se na posao. 82 00:07:38,960 --> 00:07:42,280 Moramo se pripremiti. Ne smijemo griješiti. 83 00:07:43,240 --> 00:07:44,480 Možemo li pobijediti? 84 00:07:45,880 --> 00:07:47,920 Znaš li priču o Davidu i Golijatu? 85 00:07:49,720 --> 00:07:51,320 Nadajmo se istom završetku. 86 00:07:52,680 --> 00:07:54,000 Moramo vjerovati. 87 00:07:59,720 --> 00:08:00,560 Ovdje sam. 88 00:08:01,680 --> 00:08:05,280 Recite mi što trebate i otići ću. Neću se vratiti. 89 00:08:05,360 --> 00:08:07,960 Morat ćeš se vratiti koliko god puta zatreba. 90 00:08:08,960 --> 00:08:10,440 Ovo nije tulum. 91 00:08:11,640 --> 00:08:13,200 Nismo se došli zabavljati. 92 00:08:15,560 --> 00:08:19,240 S obzirom na to što slijedi, moramo se osloniti jedni na druge. 93 00:08:23,560 --> 00:08:26,120 Jer ako padne jedan, padaju i ostali. 94 00:08:27,280 --> 00:08:28,760 A to ne možemo dopustiti. 95 00:08:29,720 --> 00:08:30,560 Zar ne, Bruno? 96 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 Srela sam Brunu. 97 00:08:38,920 --> 00:08:39,760 I? 98 00:08:40,880 --> 00:08:41,840 Bio je s Clarom. 99 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 Nisam ga pozdravila. 100 00:08:47,040 --> 00:08:49,000 Na putu ovamo razmišljala sam 101 00:08:49,880 --> 00:08:52,200 koliko ti ovo mora biti teško. 102 00:09:05,840 --> 00:09:06,680 Hej… 103 00:09:08,880 --> 00:09:09,720 Bruno. 104 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 Gledala sam vas skupa 105 00:09:15,080 --> 00:09:17,800 otkako ste se spetljali do svega ovoga. 106 00:09:21,280 --> 00:09:25,200 -Zar se ne vrijedi boriti za to? -Lako je to reći. 107 00:09:26,800 --> 00:09:27,680 Što osjećaš? 108 00:09:29,560 --> 00:09:32,080 -Ne znam. Složeno je. -Ne, jednostavno je. 109 00:09:32,800 --> 00:09:35,360 Jedno je Bruno, a drugo ono što se dogodilo. 110 00:09:38,080 --> 00:09:39,320 Kako da ih razdvojim? 111 00:09:41,040 --> 00:09:41,880 Kako? 112 00:09:42,400 --> 00:09:43,640 Kako da joj pomognem? 113 00:09:45,680 --> 00:09:48,600 Želim joj biti blizu, ali možda je trebam pustiti. 114 00:09:50,840 --> 00:09:52,520 Ne znam razgovarati s tobom. 115 00:09:54,280 --> 00:09:58,760 -Ne želim te pogledati u oči. -Bruno, pogledaj me. 116 00:09:59,560 --> 00:10:00,400 Pogledaj me. 117 00:10:02,480 --> 00:10:05,200 Ne zaboravi da ja znam tko si ti. 118 00:10:06,120 --> 00:10:08,040 Podržavat ću te do kraja života. 119 00:10:09,080 --> 00:10:10,880 U svemu, bilo gdje. 120 00:10:11,640 --> 00:10:13,960 Ma što se dogodilo, uvijek sam uz tebe. 121 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 Misliš da je to učinio? 122 00:10:20,400 --> 00:10:23,600 Ako želim nastaviti, moram zaboraviti tu noć. 123 00:10:24,200 --> 00:10:26,080 Dakle, moram zaboraviti njega. 124 00:10:29,680 --> 00:10:30,600 Ludim. 125 00:10:32,040 --> 00:10:33,560 Ne postoji dobar izlaz. 126 00:10:36,920 --> 00:10:40,440 Bruno, još misliš da ne želiš odvjetnika? 127 00:10:40,520 --> 00:10:42,680 Podići ću hipoteku na trgovinu. 128 00:10:42,760 --> 00:10:45,480 Učinit ću sve, ali treba ti vlastiti odvjetnik. 129 00:10:49,120 --> 00:10:50,480 Radije bih bio s njima. 130 00:10:52,440 --> 00:10:53,680 Da znam što smjeraju. 131 00:10:55,200 --> 00:10:56,520 Tako mogu pomoći Albi. 132 00:10:58,920 --> 00:11:00,040 Na vlastitu štetu. 133 00:11:03,040 --> 00:11:04,080 Zaslužujem to. 134 00:11:34,240 --> 00:11:36,480 Gđice, vratila bih vam ovo. 135 00:11:36,560 --> 00:11:38,440 -Samo… -Uz dužno poštovanje… 136 00:11:40,960 --> 00:11:42,680 Da si se barem mogla vidjeti. 137 00:11:42,760 --> 00:11:45,080 -Što radiš ovdje? -Što misliš? 138 00:11:45,160 --> 00:11:46,880 -Blesačo. -Nedostajala sam ti. 139 00:11:48,280 --> 00:11:52,960 ŠEST MJESECI RANIJE 140 00:12:01,480 --> 00:12:02,320 Hvala, Dani. 141 00:12:07,840 --> 00:12:12,680 Ajme, Dani, kako lijepa majica. Spasilački odred prolazi! 142 00:12:12,760 --> 00:12:15,960 Ovaj je čovjek blijed. Smjesta ga moramo evakuirati! 143 00:12:16,040 --> 00:12:17,560 -Rubéne… -Spašavam te. 144 00:12:17,640 --> 00:12:19,200 -Od koga? -Od tebe. 145 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Što ima? Donesi nešto… 146 00:12:25,920 --> 00:12:26,800 Čovječe! 147 00:12:28,280 --> 00:12:31,080 Mama me pita je li ijedna reklama na TV-u tvoja. 148 00:12:32,080 --> 00:12:35,560 Baš kao i moj nećak. Nisam još ni diplomirala. 149 00:12:36,160 --> 00:12:37,720 -Ne znam hoću li. -Kako to? 150 00:12:38,760 --> 00:12:42,400 -Ne voliš oglašavanje? -Ne volim manipulirati ljudima. 151 00:12:43,320 --> 00:12:44,880 Otkad si ti tako etična? 152 00:12:46,200 --> 00:12:47,280 Madrid te mijenja. 153 00:12:49,320 --> 00:12:51,120 I? Što radiš večeras? 154 00:12:51,200 --> 00:12:52,240 Idemo u Note? 155 00:12:52,320 --> 00:12:53,440 Dečki, samo malo. 156 00:12:53,520 --> 00:12:57,960 Dosta mi je Notea, Rallyja, Suma i ovog sranja. 157 00:12:58,040 --> 00:13:00,720 -Zašto ne probamo nešto drukčije? -Na primjer? 158 00:13:00,800 --> 00:13:02,520 Da, maltretirajte Brunu. 159 00:13:03,040 --> 00:13:05,760 -To nije novo. -Ne, stvarno, što možemo raditi? 160 00:13:06,520 --> 00:13:08,440 Zašto ne odemo na tulum? 161 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Pogodi što je večeras. 162 00:13:11,280 --> 00:13:13,720 Tulum akademije. Zašto da šutim? 163 00:13:14,240 --> 00:13:16,080 -Jebeš to. -Čuo sam da je to… 164 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 -Fantazija. -Tako je! 165 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 Ne. U ponedjeljak imam ispit. 166 00:13:25,840 --> 00:13:27,720 Likovna akademija? Stvarno? 167 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 Čuj, nisam došla vidjeti tebe. 168 00:13:31,120 --> 00:13:34,320 Želim tulumariti prije povratka u surovu stvarnost. 169 00:13:34,400 --> 00:13:37,720 Surova stvarnost? Ali voliš živjeti ondje. 170 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Izvan sezone je kao u hororu. 171 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 Najgore je što nema dečki. 172 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 Da vidimo. 173 00:13:45,520 --> 00:13:49,360 Ovaj se čovjek upravo vratio iz Somalije. Moramo to proslaviti. 174 00:13:50,440 --> 00:13:51,320 Jacobo stiže. 175 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Molim te, smiluj mi se. 176 00:13:54,640 --> 00:13:56,120 Fantazija. 177 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 Idemo! Da! 178 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 -Ne vjerujem ti. -Istina je. 179 00:14:25,080 --> 00:14:27,320 Što radiš? To je mjesto za invalide. 180 00:14:27,400 --> 00:14:30,800 Čovječe, ne. Odvozio sam 450 km, neću još tražiti parking. 181 00:14:31,320 --> 00:14:32,640 Na usluzi, poručniče. 182 00:14:33,160 --> 00:14:34,800 -Na mjestu odmor. -Dođi. 183 00:14:35,760 --> 00:14:37,640 -Sretan sam što te vidim. -I ja. 184 00:14:37,720 --> 00:14:40,400 -Kako je bilo u Somaliji? -Ubio je džihadiste. 185 00:14:40,480 --> 00:14:41,400 Začepi. 186 00:14:41,480 --> 00:14:44,960 Jesi li dobro oprao ruke? Ne želim pokupiti neki virus. 187 00:14:54,360 --> 00:14:55,200 Kako si? 188 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 -Sad sam bolje. -Došao sam zbog tebe. 189 00:14:58,200 --> 00:15:02,040 -I ja zbog tebe, seronjo. -Hvala vam obojici. 190 00:15:02,120 --> 00:15:04,920 -Misle da su bolji od nas. -Jer jesmo. 191 00:15:05,000 --> 00:15:07,920 U kakvu ste me to rupetinu doveli? 192 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 Ovdje izlaze štreberi i genseri. 193 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 -Sve su to male svinje. -Idemo među svinjice. 194 00:15:23,000 --> 00:15:24,200 Upoznaj me s nekime. 195 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 -Što misliš o ovome? -Nije loše. 196 00:15:27,760 --> 00:15:30,680 -Studira s tobom? -Ne. Zove se Gael. Divlji je. 197 00:15:30,760 --> 00:15:33,720 Crta grafite. On je kipar, slikar, fotograf… 198 00:15:33,800 --> 00:15:36,960 Pozirala sam za njegov kolegij. Za naknadu, naravno. 199 00:15:37,040 --> 00:15:38,440 Zašto mi nisi rekla? 200 00:15:38,960 --> 00:15:40,640 Jer nije važno. Koga briga? 201 00:15:41,160 --> 00:15:42,240 Potpuno gola? 202 00:15:42,320 --> 00:15:45,000 Ne. U oklopu. Što misliš? 203 00:15:45,800 --> 00:15:49,120 -Alba, večeras ćemo se razbiti. -Luda si. 204 00:15:49,200 --> 00:15:50,080 Kunem se. 205 00:15:51,520 --> 00:15:55,560 Bego, moji te prijatelji žele upoznati. A ti idi po još jedno piće. 206 00:16:33,320 --> 00:16:35,160 -Što je ondje? -Što radiš? 207 00:16:35,240 --> 00:16:38,920 -Nema šanse. Poludio si za djevojkom. -Nisam nikoga gledao. 208 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 -Odlutao si dok si je gledao. -Kakva je bila? 209 00:16:42,080 --> 00:16:45,520 -Možda se i meni svidi pa se pridružim. -Šutim. 210 00:16:45,600 --> 00:16:47,000 Idemo po pivo. 211 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 To mi je najviše nedostajalo. 212 00:16:49,440 --> 00:16:50,880 Što? Cure? 213 00:16:50,960 --> 00:16:52,800 Možda je Hugo ondje… 214 00:16:52,880 --> 00:16:55,880 Ne, ne voli on tamnopute. Ševi samo bjelkinje. 215 00:16:55,960 --> 00:16:59,000 -Hej. Malo poštovanja. -Šalimo se. 216 00:17:01,680 --> 00:17:03,040 Ne, ne šalimo se. 217 00:17:04,760 --> 00:17:08,080 Pa što, diskriminiramo klase i rase. U čemu je problem? 218 00:17:14,360 --> 00:17:15,240 Hej, Bruno. 219 00:17:17,760 --> 00:17:19,760 Koji vrag radiš u muškom zahodu? 220 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 Isto što i ti, ali sjedeći. Smeta ti? 221 00:17:25,360 --> 00:17:28,800 Nisi vidio curu u muškom zahodu? Sad imaš što prepričavati. 222 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Bruno. 223 00:17:40,400 --> 00:17:41,280 Alba? 224 00:17:44,320 --> 00:17:45,200 Bok. 225 00:17:46,120 --> 00:17:47,080 Bok. 226 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 Jesi li me to ti gledao vani? 227 00:18:01,680 --> 00:18:02,520 Mislim da da. 228 00:18:04,880 --> 00:18:06,120 Bio si mi poznat. 229 00:18:06,200 --> 00:18:07,240 I ti meni. 230 00:18:09,720 --> 00:18:11,280 Ali nisam te zato gledao. 231 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 Ne? 232 00:18:15,200 --> 00:18:16,040 Ne. 233 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 Hugo, ne mogu podnijeti Brunu. 234 00:18:19,880 --> 00:18:21,680 Jesi li ga vidio? Jesi li? 235 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Jednog ću ga dana odalamiti. 236 00:18:27,400 --> 00:18:30,800 -Hugo. Slušaš li me? -Da, uvijek te slušam, Rubéne. 237 00:18:33,960 --> 00:18:36,520 -Tko je? -Sandra mi šalje slike sisa. 238 00:18:36,600 --> 00:18:38,440 -Baš je smiješno. -Zašto? 239 00:18:39,120 --> 00:18:41,040 Nedjeljom svira gitaru u crkvi. 240 00:18:58,360 --> 00:19:00,480 Jesi li vidio gejšu? Jebote! 241 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 To je moja cimerica. 242 00:19:06,200 --> 00:19:07,040 Tko? 243 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 Gejša. 244 00:19:13,720 --> 00:19:15,000 -Opa. -Da. 245 00:19:18,720 --> 00:19:20,240 Odakle ti na ovoj zabavi? 246 00:19:21,800 --> 00:19:24,640 Ne znam. Nisam htio doći. 247 00:19:24,720 --> 00:19:25,600 Ni ja. 248 00:19:26,960 --> 00:19:27,800 Ali evo nas. 249 00:19:30,560 --> 00:19:31,600 Da, i… 250 00:19:33,640 --> 00:19:35,880 Zašto se skrivamo ovdje? Ne razumijem. 251 00:19:39,280 --> 00:19:40,120 Ne znam. 252 00:19:41,560 --> 00:19:42,400 Idemo? 253 00:20:00,880 --> 00:20:03,720 Kad si me vidio, nisi znao da me poznaješ? 254 00:20:05,880 --> 00:20:08,080 Ovo je malo teško pitanje. 255 00:20:08,160 --> 00:20:09,000 Zašto? 256 00:20:10,040 --> 00:20:12,160 Podsvjesno sam možda i znao. 257 00:20:12,680 --> 00:20:14,640 Ali vidio si me i osjetio nešto? 258 00:20:16,800 --> 00:20:17,720 Da. 259 00:20:19,200 --> 00:20:21,560 U tom trenutku nisi znao da me poznaješ? 260 00:20:22,160 --> 00:20:25,120 Pa, ne znam. Kamo vodiš s ovim? 261 00:20:25,880 --> 00:20:26,760 -Ja? -Da. 262 00:20:27,960 --> 00:20:28,840 Kod mene. 263 00:20:59,360 --> 00:21:00,880 Samo da probijem led. 264 00:21:08,880 --> 00:21:11,040 Što je bilo? Idem li prebrzo? 265 00:21:13,440 --> 00:21:16,120 -Ne. -Dobro. 266 00:21:17,480 --> 00:21:18,320 Dobro. 267 00:21:46,160 --> 00:21:48,480 Pa, to je sve, zar ne? 268 00:21:49,320 --> 00:21:50,160 Da. 269 00:21:53,800 --> 00:21:55,560 A kauč? Gdje je? 270 00:21:57,360 --> 00:21:58,440 Kauč je bio… 271 00:22:01,760 --> 00:22:03,520 Ondje je bila polica, zar ne? 272 00:22:06,240 --> 00:22:07,960 -Da, bila je. -Da. 273 00:22:08,680 --> 00:22:09,960 Riješit ću to. 274 00:22:17,200 --> 00:22:20,720 -Jebote. Opet Toño. -Jesi li mu rekla? 275 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Ne. A ti? 276 00:22:23,120 --> 00:22:25,600 Tvom bratu? Zašto bih mu rekao… 277 00:22:25,680 --> 00:22:27,040 Svojoj teti, idiote. 278 00:22:29,040 --> 00:22:29,880 Ne, nisam još. 279 00:22:36,920 --> 00:22:39,560 Ovo je ozbiljno, zar ne? 280 00:22:46,400 --> 00:22:47,760 Ovo je toliko ozbiljno 281 00:22:49,240 --> 00:22:52,680 da ću obznaniti cijelom gradu čim se vratimo kući. 282 00:22:55,480 --> 00:22:56,320 Sjajno. 283 00:23:12,120 --> 00:23:13,240 -Moram ići. -Ne. 284 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 Imam predavanje. 285 00:23:17,840 --> 00:23:22,400 Ovdje su ti ključevi. Osjećaj se kao kod kuće. Radi što želiš. 286 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 Ugodan dan. 287 00:23:26,800 --> 00:23:27,640 Bok. 288 00:23:34,560 --> 00:23:37,760 DOBRO DOŠLA 289 00:23:55,720 --> 00:23:57,000 Albita, što ima? 290 00:23:57,680 --> 00:23:59,840 -Prestravljena sam. -Zašto? 291 00:24:01,160 --> 00:24:02,440 Jer sam sretna, Bego. 292 00:24:03,600 --> 00:24:04,680 Jako sam sretna. 293 00:24:38,440 --> 00:24:41,920 VOĆE I POVRĆE 294 00:24:43,440 --> 00:24:45,560 Opa. Vratio si se. 295 00:24:47,120 --> 00:24:49,480 LOKALNA POLICIJA 296 00:24:49,560 --> 00:24:51,600 Saznat ću tko je crtao grafite. 297 00:24:52,760 --> 00:24:54,600 Bez brige. Umorit će se. 298 00:24:56,080 --> 00:24:56,960 Bez obzira. 299 00:24:58,600 --> 00:24:59,720 Daj da ti pomognem. 300 00:25:07,640 --> 00:25:08,560 Kako je Olivia? 301 00:25:09,480 --> 00:25:12,120 Čini se da dobro reagira na terapiju. 302 00:25:18,920 --> 00:25:22,600 Volio bih da sam ostao duže, ali u dobrim je rukama. 303 00:25:24,160 --> 00:25:26,960 -S tvojom je suprugom, zar ne? -Bivšom suprugom. 304 00:25:29,000 --> 00:25:30,480 -Pretpostavila sam. -Da. 305 00:25:30,560 --> 00:25:33,880 Sve bolje funkcioniramo. 306 00:25:33,960 --> 00:25:35,320 Kao roditelji, mislim. 307 00:25:41,920 --> 00:25:42,760 Jesi li… 308 00:25:44,320 --> 00:25:46,400 riješio svoj odnos s Entrerríosima? 309 00:25:48,120 --> 00:25:49,880 -Da, naravno. -Zauvijek? 310 00:25:51,640 --> 00:25:54,960 -Zauvijek. -I samo si im riješio kazne? 311 00:25:56,600 --> 00:26:00,680 Čini se nesrazmjerno da plaćaju liječenje tvoje kćeri u Americi 312 00:26:02,160 --> 00:26:03,880 ako se radi o nekoliko kazni. 313 00:26:16,360 --> 00:26:19,640 Césare, čuj. Možeš nešto učiniti za mene. 314 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 Možeš li pomoći Bruni 315 00:26:24,760 --> 00:26:26,280 i učiniti sve što možeš? 316 00:26:31,600 --> 00:26:33,000 Moram nastaviti raditi. 317 00:26:37,240 --> 00:26:38,680 Ne izgledajte tužno. 318 00:26:38,760 --> 00:26:41,760 Ne svađajte se s novinarima i nemojte davati izjave. 319 00:26:42,360 --> 00:26:44,840 Morat ćete se besprijekorno odijevati. 320 00:26:46,200 --> 00:26:47,600 Nema više izlazaka. 321 00:26:48,520 --> 00:26:50,200 Vodit ćete obiteljski život. 322 00:26:51,120 --> 00:26:55,160 Obiteljski život? Jebeni obiteljski život? Više nego dosad? 323 00:26:57,000 --> 00:26:59,720 -Kako to misliš? -S tulumarenjem je gotovo. 324 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 Moramo se primiriti. 325 00:27:04,600 --> 00:27:07,080 -Tko će me spriječiti u tulumarenju? -Ja. 326 00:27:11,120 --> 00:27:12,240 Riješi ovo sranje. 327 00:27:13,520 --> 00:27:16,160 Što ti uopće znaš o ovakvim slučajevima? 328 00:27:16,240 --> 00:27:18,360 Naš je tim dobro pripremljen. 329 00:27:18,440 --> 00:27:19,400 I bolje ti je. 330 00:27:22,240 --> 00:27:23,080 Idemo, Hugo. 331 00:27:24,160 --> 00:27:25,400 Rubéne, imaju pravo. 332 00:27:26,920 --> 00:27:29,560 Ako želimo da misle da nismo seronje, 333 00:27:30,080 --> 00:27:31,920 moramo im to i pokazati. 334 00:27:32,000 --> 00:27:35,400 -Tko je rekao da smo seronje? -Riskiraš svoju budućnost. 335 00:27:36,560 --> 00:27:40,160 Budućnost? Ma kakvu budućnost? Tvoju budućnost? 336 00:27:41,360 --> 00:27:42,480 Jacobovu budućnost? 337 00:27:45,880 --> 00:27:46,720 Ne, hvala. 338 00:27:58,120 --> 00:28:00,920 Jacobo me živcira. Što si umišlja tko je on? 339 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 Ne vjerujem mu. 340 00:28:02,480 --> 00:28:06,320 Misli samo na jednu jebenu stvar. Kako biti najbolji, kao djed. 341 00:28:06,400 --> 00:28:07,800 Pusti ga, sve se vraća. 342 00:28:07,880 --> 00:28:10,240 Mama ne kuži da me ne može kontrolirati? 343 00:28:10,800 --> 00:28:13,600 Radit ću i oženiti Sandru ako mi se prohtije. 344 00:28:13,680 --> 00:28:16,680 -Samo želi najbolje za tebe. -Najbolje za sebe. 345 00:28:16,760 --> 00:28:17,840 U čemu je razlika? 346 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 -Koji kurac radiš? -Hej. 347 00:28:22,000 --> 00:28:22,920 Rubéne, slušaj. 348 00:28:25,800 --> 00:28:27,040 -Imaju pravo. -Ma daj. 349 00:28:28,880 --> 00:28:30,440 Zajedno smo… Hej. 350 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 Zajedno smo u ovome. 351 00:28:36,840 --> 00:28:37,680 Pogledaj me. 352 00:28:45,280 --> 00:28:46,520 Trepni ako razumiješ. 353 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Da. Ponekad mi se čini da me ti jedini razumiješ. 354 00:28:57,200 --> 00:29:02,240 -Stalno nešto sjebavam, a ti si uz mene. -Tomu služe prijatelji. 355 00:29:04,800 --> 00:29:08,480 Da, pa ti si mnogo više od prijatelja. 356 00:29:11,600 --> 00:29:12,440 Hvala ti. 357 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Koji kurac radiš? 358 00:29:18,240 --> 00:29:20,480 -Ja… -Izlazi. Gubi se odavde! 359 00:29:21,360 --> 00:29:24,120 Jebeni pederu! Van! Kurvin sine. 360 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 Pokrajinskim sudom već danima kruži glasina. 361 00:29:34,520 --> 00:29:38,200 Postoji mogućnost da će se suprotstavljene stranke nagoditi. 362 00:29:39,120 --> 00:29:39,960 To bi značilo… 363 00:29:41,320 --> 00:29:45,440 -Odakle im ta informacija? -Mislim da znam. 364 00:29:46,280 --> 00:29:48,840 Nitko te nije zvao radi novca ili dogovora? 365 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 Ne. Zasad su odlučili pustiti vijest u medije. 366 00:29:52,440 --> 00:29:54,320 Ne razumijem što imaju od toga. 367 00:29:55,040 --> 00:29:57,680 Zasad je, kao što kažu, to samo glasina. 368 00:29:58,200 --> 00:30:00,680 Kupuju vrijeme da vide hoćemo li zagristi. 369 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 Ako te nazovu, znači da priznaju krivnju. 370 00:30:03,840 --> 00:30:07,320 Da, i pokazuju dobru volju. 371 00:30:07,400 --> 00:30:10,160 Ostvarili bi glavni cilj da ne idu na suđenje. 372 00:30:10,680 --> 00:30:12,600 Izbjegli bi medijsku izloženost, 373 00:30:12,680 --> 00:30:15,080 a skandal ne bi utjecao na njihov posao. 374 00:30:15,920 --> 00:30:18,400 Da, ali ovako će svi znati da su krivi. 375 00:30:19,280 --> 00:30:22,560 Da. Ali izbjegli bi zatvor. 376 00:30:24,200 --> 00:30:26,120 S vremenom bi se sve zaboravilo. 377 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 Novi početak. 378 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 -Da? -Bruno Costa? 379 00:30:56,640 --> 00:30:59,640 -Tko je to? -Mónica Robledo, novinarka. Ne prekidaj. 380 00:31:05,040 --> 00:31:06,960 -Jesi li tu? -Da. 381 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Hvala lijepa. 382 00:31:09,040 --> 00:31:11,920 Zovem jer imam pitanja u vezi s Albinim slučajem… 383 00:31:25,600 --> 00:31:26,480 Césare? 384 00:31:31,920 --> 00:31:32,880 Jesi li pijan? 385 00:31:35,560 --> 00:31:36,400 Jesi li dobro? 386 00:31:49,480 --> 00:31:51,560 Razmislio sam o onome što si rekla. 387 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 O tome da pomognem Bruni. 388 00:32:06,200 --> 00:32:07,040 Ne mogu. 389 00:32:11,480 --> 00:32:12,360 Žao mi je. 390 00:32:27,160 --> 00:32:28,320 Kad bih pokušao… 391 00:32:31,240 --> 00:32:32,440 Izgubio bih kćer. 392 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 NE ZNAČI NE 393 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 SILOVATELJI! 394 00:34:17,080 --> 00:34:19,960 BOK, KAKO SI? 395 00:34:32,840 --> 00:34:34,680 Zašto nisi spomenula suca? 396 00:34:36,560 --> 00:34:38,680 Mislila sam da će dobro završiti. 397 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Kurvin sin. 398 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 Dobit će što zaslužuje. 399 00:34:46,800 --> 00:34:47,640 Da. 400 00:34:50,480 --> 00:34:51,320 Čega se bojiš? 401 00:34:54,400 --> 00:34:56,720 -Ne želim izgubiti. -Suđenje? 402 00:35:00,960 --> 00:35:01,800 Svoga sina. 403 00:35:05,280 --> 00:35:06,720 Što misliš o odvjetnici? 404 00:35:08,640 --> 00:35:10,320 Ne zna u što se uvalila. 405 00:35:11,080 --> 00:35:14,520 Pokušali smo razgovarati s odvjetnicom žrtve Martom Villar, 406 00:35:14,600 --> 00:35:16,040 ali to nije bilo moguće. 407 00:35:16,560 --> 00:35:19,880 Marta Villar radila je u raznim odvjetničkim uredima 408 00:35:19,960 --> 00:35:24,320 i uspješno branila mnogo manje plemenite svrhe od ove. 409 00:35:24,400 --> 00:35:27,760 Pitamo se što je uzrokovalo ovako radikalan zaokret. 410 00:35:28,760 --> 00:35:33,120 Čudno je što je ona stručnjakinja s vrlo malo iskustva u… 411 00:35:33,200 --> 00:35:35,120 -Da? -Dobra večer, Marta. 412 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 Sjećaš li me se? 413 00:35:37,960 --> 00:35:38,960 Znaš li tko zove? 414 00:35:40,320 --> 00:35:42,760 Naravno. Još imam tvoj broj. 415 00:35:43,600 --> 00:35:45,640 Danima očekujem ovaj poziv. 416 00:35:47,240 --> 00:35:48,840 Eloy, ništa od nagodbe. 417 00:35:54,400 --> 00:35:56,000 Što? Maca popapala jezik? 418 00:36:33,520 --> 00:36:35,120 -Bok. -Bok. 419 00:36:35,800 --> 00:36:38,880 Vraćam Toñov alat. Posudio mi ga je neki dan. 420 00:36:40,520 --> 00:36:41,840 Spava. 421 00:36:43,280 --> 00:36:46,320 Mogu ga ostaviti ovdje da ne moram ulaziti. 422 00:36:47,680 --> 00:36:50,200 Otkad tebi treba izlika da me vidiš? 423 00:36:53,120 --> 00:36:57,000 Htio sam vidjeti jesi li dobro. Jesi li? 424 00:37:03,960 --> 00:37:05,160 Pa, onda… 425 00:37:08,200 --> 00:37:10,320 -Idem. -Ostani. 426 00:37:15,880 --> 00:37:16,760 Sigurno? 427 00:37:18,680 --> 00:37:19,520 Uđi. 428 00:37:24,760 --> 00:37:26,520 Koliko nam je poznato, 429 00:37:26,600 --> 00:37:31,360 iako su optuženici bili spremni priznati krivnju, 430 00:37:31,440 --> 00:37:34,520 privatno tužiteljstvo koje zastupa Marta Villar, 431 00:37:34,600 --> 00:37:36,040 odvjetnica Albe Llorens, 432 00:37:36,120 --> 00:37:38,960 odbilo je nagodbu i slučaj će ići na sud. 433 00:37:39,040 --> 00:37:43,400 Podsjećamo, optuženicima prijeti kazna do 20 godina. 434 00:38:06,040 --> 00:38:07,520 Sve će biti u redu, sine. 435 00:38:48,880 --> 00:38:52,160 -Bok, teta. Što je? -Oprosti, nisam te htjela brinuti. 436 00:38:52,680 --> 00:38:53,720 Sigurno? 437 00:38:53,800 --> 00:38:56,800 Da. Suđenje je sutra i nisam htjela da budeš sam. 438 00:38:58,200 --> 00:38:59,040 Bez brige. 439 00:39:00,560 --> 00:39:01,760 Što bude, bit će. 440 00:39:06,960 --> 00:39:07,800 Želiš li piće? 441 00:39:10,080 --> 00:39:11,400 Već sam bio u krevetu. 442 00:39:12,120 --> 00:39:14,000 Kako možeš biti tako smiren? 443 00:39:16,440 --> 00:39:18,760 Pa… Ne razmišljam previše o tome. 444 00:39:22,360 --> 00:39:26,440 Ne želim te ostaviti samoga. I, ne znam, ta obitelj… 445 00:39:27,800 --> 00:39:30,320 Osjećam se beskorisno, ne mogu ti pomoći. 446 00:39:30,400 --> 00:39:32,200 S njima imam najbolju obranu. 447 00:39:33,480 --> 00:39:36,040 Ako mi želiš pomoći, nemoj patiti zbog mene. 448 00:39:39,120 --> 00:39:40,760 Samo si ti uz mene. 449 00:39:42,640 --> 00:39:43,720 To mi je dovoljno. 450 00:39:44,920 --> 00:39:45,800 Stvarno. 451 00:39:46,600 --> 00:39:49,800 -Pa… Prenoćit ću ovdje. -Što? 452 00:39:50,320 --> 00:39:52,000 -Da. -Nema potrebe. 453 00:39:52,080 --> 00:39:54,800 -Nisi li išao u krevet? -Nemam deset godina. 454 00:39:54,880 --> 00:39:56,520 Ostat ću, pogledati film, 455 00:39:56,600 --> 00:39:59,880 a kad zaspiš, zatvorit ću vrata i iskrasti se. 456 00:39:59,960 --> 00:40:02,320 Teta. Dobro sam. 457 00:40:04,080 --> 00:40:05,680 I ti se moraš odmoriti. 458 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 Idi kući i vidimo se sutra. 459 00:40:10,880 --> 00:40:11,720 Dobro. 460 00:40:21,800 --> 00:40:22,640 Čekaj. 461 00:40:26,880 --> 00:40:27,720 Ostani. 462 00:40:32,960 --> 00:40:35,600 Hajde. Idi u krevet. 463 00:40:35,680 --> 00:40:37,840 Ja ću pogledati film i opustiti se. 464 00:40:38,560 --> 00:40:39,400 Hajde. 465 00:40:41,240 --> 00:40:42,680 -Odmori se. -I ti. 466 00:40:50,560 --> 00:40:51,400 Hej. 467 00:40:53,080 --> 00:40:56,040 Evo. Znam da ti je uvijek hladno. 468 00:40:56,120 --> 00:40:57,680 Dobro me poznaješ, mali. 469 00:41:02,120 --> 00:41:03,080 Laku noć. 470 00:41:08,120 --> 00:41:09,000 Laku noć. 471 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Sve će ovo proći. 472 00:41:32,400 --> 00:41:33,240 A onda? 473 00:41:35,160 --> 00:41:36,000 Pa… 474 00:41:37,840 --> 00:41:39,440 potražit ćemo novi početak. 475 00:41:42,600 --> 00:41:43,840 Zajedno, ako želiš. 476 00:41:46,400 --> 00:41:47,240 Tirso… 477 00:41:48,120 --> 00:41:49,120 Nisam… 478 00:41:57,200 --> 00:41:58,560 Nekoć smo se voljeli. 479 00:42:02,320 --> 00:42:03,920 Možemo se vratiti na staro. 480 00:42:06,440 --> 00:42:10,440 -Ne želim se nigdje vraćati. -Ne, ne mislim na povratak. 481 00:42:10,520 --> 00:42:11,680 Mislim… 482 00:42:12,800 --> 00:42:14,560 možemo potražiti budućnost. 483 00:42:16,000 --> 00:42:17,080 Zajedno. 484 00:42:22,760 --> 00:42:23,760 Dan prije… 485 00:42:25,680 --> 00:42:26,840 tog događaja… 486 00:42:29,480 --> 00:42:31,120 Bruno i ja smo trčali. 487 00:42:33,280 --> 00:42:36,800 Ispred nas bila je žena koja nije mogla disati. 488 00:42:38,320 --> 00:42:39,720 Stao je i pomogao joj. 489 00:42:41,920 --> 00:42:43,400 Odveli smo je kući. 490 00:42:44,600 --> 00:42:47,720 Vukli smo se kao puževi. Poludjela sam. 491 00:42:52,360 --> 00:42:53,200 Ali kad smo… 492 00:42:55,040 --> 00:42:56,960 opet legli u travu… 493 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 shvatila sam da je on… 494 00:43:04,480 --> 00:43:05,600 netko poseban. 495 00:43:10,440 --> 00:43:12,720 Nikad me ne bi iznevjerio ni napustio. 496 00:43:16,520 --> 00:43:18,960 Ali mislim da sam pogriješila. 497 00:43:47,680 --> 00:43:49,440 Hvala što si ovdje, Tirso. 498 00:43:55,160 --> 00:43:56,640 Uvijek ću paziti na tebe. 499 00:44:30,640 --> 00:44:35,200 Nakon završetka istražnog postupka, stranke nisu postigle nagodbu 500 00:44:35,280 --> 00:44:38,480 i danas počinje iščekivano suđenje četvorici mladića 501 00:44:38,560 --> 00:44:41,920 optuženih za silovanje djevojke iz njihova mjesta. 502 00:44:56,320 --> 00:44:58,400 Kravata neće umanjiti moju krivnju. 503 00:45:05,240 --> 00:45:07,760 -Što je s Brunom? -Ne brini se za Brunu. 504 00:45:07,840 --> 00:45:08,680 Zašto ne? 505 00:45:08,760 --> 00:45:10,600 Normalno je da sumnja. 506 00:45:10,680 --> 00:45:13,800 -S ovim sranjem koje je… -Nije ju trebao jebati… 507 00:45:13,880 --> 00:45:17,160 -Nije ju taknuo! -A što ti znaš? Bio si nadrogiran. 508 00:45:17,240 --> 00:45:18,640 -Ne viči… -Ne diraj me! 509 00:45:19,680 --> 00:45:22,840 Što je vama? Nepodnošljivi ste već tjednima. 510 00:45:23,680 --> 00:45:24,560 Boli me briga… 511 00:45:25,520 --> 00:45:28,320 Tip je idiot. Boli me briga, ali riješite to. 512 00:45:29,080 --> 00:45:30,880 Samo mi treba još problema. 513 00:45:39,440 --> 00:45:42,280 -Ispričao sam se. Što još mogu učiniti? -Gubi se. 514 00:45:47,120 --> 00:45:48,880 Nisi mi rekao da si peder? 515 00:45:52,040 --> 00:45:53,000 Prihvatio bi to? 516 00:45:59,480 --> 00:46:00,320 Vidiš? 517 00:46:08,240 --> 00:46:09,080 Hvala. 518 00:46:36,360 --> 00:46:38,000 -Zdravo. -Dobar dan svima. 519 00:46:38,080 --> 00:46:40,760 Započinjemo usmenu raspravu 520 00:46:40,840 --> 00:46:45,400 za suđenje 20/34 789, 521 00:46:45,480 --> 00:46:47,360 2020. godine. 522 00:46:47,440 --> 00:46:48,600 Kako i priliči, 523 00:46:48,680 --> 00:46:53,360 tajnik suda pročitat će optužbe i izjave obrane. 524 00:47:05,520 --> 00:47:06,760 Želiš li prošetati? 525 00:47:07,600 --> 00:47:08,920 Ne. Radije bih ostala. 526 00:47:21,560 --> 00:47:24,280 Znate li zbog kojih ste optužbi danas ovdje? 527 00:47:25,040 --> 00:47:27,240 Kako se očitujete na optužbe? 528 00:47:31,680 --> 00:47:33,360 Htio bih reći… 529 00:47:33,440 --> 00:47:34,320 Ne čujem vas. 530 00:47:37,840 --> 00:47:40,600 -Samo želim reći… -Glasnije, molim vas. 531 00:47:47,760 --> 00:47:48,760 Nedužan sam. 532 00:47:49,920 --> 00:47:51,760 Da sam znao što će se dogoditi… 533 00:47:59,400 --> 00:48:00,400 ne bih to učinio. 534 00:48:00,920 --> 00:48:03,600 Danas je teško znati gdje su granice. 535 00:48:04,560 --> 00:48:06,360 Ali očito je sve subjektivno. 536 00:48:06,880 --> 00:48:11,800 Stavovi o istoj činjenici mogu biti različiti i proturječni. 537 00:48:13,160 --> 00:48:15,280 Iako se smatram nedužnim, 538 00:48:16,840 --> 00:48:20,000 žao mi je zbog onoga što se dogodilo i ispričavam se. 539 00:48:26,360 --> 00:48:28,440 Samo želim pravdu, časni sude. 540 00:48:33,720 --> 00:48:36,880 -Što je bilo? -Jučer sam našao pismo. 541 00:48:36,960 --> 00:48:39,520 -Ovo sve mijenja. -Ne mijenja ovo ništa. 542 00:48:39,600 --> 00:48:40,960 Možemo to objaviti. 543 00:48:41,040 --> 00:48:42,160 Što bismo postigli? 544 00:48:42,240 --> 00:48:46,160 Prosvjede pred sudnicom? Ne funkcionira to tako, Alba. 545 00:48:46,240 --> 00:48:49,360 Okružni tužitelj traži kaznu od 20 godina 546 00:48:49,440 --> 00:48:53,680 za optuženike Jacoba Entrerríosa, Rubéna Entrerríosa i Huga Roiga. 547 00:48:53,760 --> 00:48:59,520 Bruni Costi moramo dodati još deset godina za rodno uvjetovano nasilje. 548 00:49:00,040 --> 00:49:02,200 Žao mi je, ovo je kazneni postupak. 549 00:49:02,280 --> 00:49:04,960 Ne mogu braniti i žrtvu i optuženika. 550 00:49:05,040 --> 00:49:07,280 Netko će pobijediti, a netko izgubiti. 551 00:49:08,360 --> 00:49:11,840 Možda je do mene, ali nisam vidjela tvoju kćer na suđenju. 552 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 Podržavat ću vas dok se ne donese presuda, 553 00:49:15,520 --> 00:49:17,840 ali njihove se zaruke moraju raskinuti. 554 00:49:24,520 --> 00:49:26,000 Ne stišći me tako jako. 555 00:49:28,080 --> 00:49:28,920 Pusti me! 556 00:49:29,000 --> 00:49:29,920 Rubéne? 557 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 Hugo. 558 00:49:37,600 --> 00:49:40,040 -Što želite? -Razgovarati s tobom. 559 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Tvoj prijatelj Bruno nije silovao Albu. 560 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 Želiš to reći. Zašto ne kažeš sutkinji istinu? 561 00:49:47,720 --> 00:49:50,720 Prisežete li da ćete iskreno odgovarati na pitanja? 562 00:49:50,800 --> 00:49:51,640 Prisežem. 563 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 Je li Bruno Costa imao spolni odnos s podnositeljicom tužbe? 564 00:49:55,640 --> 00:49:57,680 Pitanje je vrlo jednostavno. 565 00:49:58,200 --> 00:49:59,320 Da ili ne? 566 00:50:02,040 --> 00:50:05,280 -Netko me napao nakon onoga s Albom. -Što? 567 00:50:05,360 --> 00:50:08,400 Prijetili su da će nauditi tebi i Albinoj obitelji. 568 00:50:09,360 --> 00:50:11,680 -Mislim da je to bio netko… -César. 569 00:50:11,760 --> 00:50:14,000 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš