1 00:00:06,480 --> 00:00:09,400 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,640 --> 00:00:17,880 Jó reggelt! 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,640 Élőben jelentkezünk az alicantei főbíróságról, 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,400 az év egyik legjelentősebb perére várunk. 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,560 Amint elfogadják a négy vádlott elleni panaszt, 6 00:00:27,640 --> 00:00:30,040 megkezdődhetnek a tárgyalás előtti eljárások. 7 00:00:30,120 --> 00:00:34,080 Ez idő alatt mindkét fél megpróbálja bemutatni az esetet. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,480 Kétségtelen, hogy ez az idei év egyik legfigyelemreméltóbb ügye. 9 00:00:37,560 --> 00:00:40,240 - Manuel! - Mondtam, hogy nem léphet be. 10 00:00:40,320 --> 00:00:43,280 Mercedesnek nincs szüksége meghívásra. Kínáltad kávéval? 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,440 Nem akarok semmit, te rohadék. 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,920 És ügyetlen rohadék is vagyok. 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,920 Elnézést! 14 00:01:01,880 --> 00:01:02,760 Hűha! 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,240 Micsoda véletlen! 16 00:01:08,960 --> 00:01:09,800 Ez meg mi? 17 00:01:09,880 --> 00:01:13,720 Nyomozás az apósoddal és az érdekes üzleteivel kapcsolatban. 18 00:01:14,880 --> 00:01:16,000 Hogy érted? 19 00:01:16,080 --> 00:01:18,680 Víctor Entrerríos egy agyaglábú óriás volt. 20 00:01:19,280 --> 00:01:23,560 A hatalma egyenes arányban volt a korrupciója mértékével. 21 00:01:25,280 --> 00:01:29,880 Már egy ideje késleltetem az ügyet. Néhány kollégám kezdi sejteni, hogy miért. 22 00:01:31,560 --> 00:01:35,120 Néhány kollégád? Mindenki tudja, hogy barátok vagyunk. 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,440 Egyeseknek élénk a fantáziája. 24 00:01:42,720 --> 00:01:45,560 Választanom kellett, hogy elfogadom-e a panaszt, 25 00:01:46,120 --> 00:01:48,240 vagy engedélyezem a számláid ellenőrzését. 26 00:01:48,320 --> 00:01:49,800 Tiszták a számláink. 27 00:01:49,880 --> 00:01:54,120 Gondolkoztál már azon, hogy az apósod miért választott téged a fia helyett? 28 00:01:54,920 --> 00:01:57,480 Tényleg azt hiszed, hogy a tehetséged miatt? 29 00:01:59,600 --> 00:02:00,640 Vádat emelhetünk. 30 00:02:02,560 --> 00:02:05,720 A fiam érdekel, nem az, hogy mi lesz a férjemmel. 31 00:02:06,640 --> 00:02:07,480 Nem kétlem. 32 00:02:08,680 --> 00:02:10,800 Felejtsd el, és segíts a fiadnak! 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,040 Hogy? 34 00:02:13,120 --> 00:02:16,080 Egyezzetek meg a bíróval és az ügyészséggel! 35 00:02:16,920 --> 00:02:17,960 Hogyan? 36 00:02:18,040 --> 00:02:21,200 Elismerve a vádakat, és kérve a bizonyítékoktól való eltekintést. 37 00:02:21,280 --> 00:02:24,120 A tárgyalás csupán a megállapodást erősítené meg. 38 00:02:25,640 --> 00:02:26,800 Te tudtál erről. 39 00:02:28,280 --> 00:02:32,960 És rávettél, hogy kérleljelek. Nem is állt szándékodban segíteni. 40 00:02:34,280 --> 00:02:35,720 Segítek. 41 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 - Hogy mondod, hogy nagynéni? - Aunt. 42 00:04:47,280 --> 00:04:48,240 …ez a helyi család… 43 00:04:48,320 --> 00:04:49,160 Tökéletes. 44 00:04:49,240 --> 00:04:52,440 …még nagyobb az érdeklődés az ügy iránt, ahol a legnagyobb rejtély, 45 00:04:52,520 --> 00:04:55,600 egy, az ilyen esetekben szokatlan fordulat. 46 00:04:55,680 --> 00:04:58,760 Az egyik vádlott az áldozat barátja volt. 47 00:04:58,840 --> 00:05:02,040 Miért vehetett részt egy ilyen szörnyűségben? 48 00:05:02,120 --> 00:05:04,520 Megpróbáljuk megválaszolni a kérdést. 49 00:05:04,600 --> 00:05:07,200 A kerületi ügyészséghez közeli források szerint 50 00:05:07,280 --> 00:05:09,800 a tárgyalás a tervezettnél korábban kezdődhet. 51 00:05:09,880 --> 00:05:13,720 Itt, a városban, ahol az állítólagos nemi erőszak történt… 52 00:05:31,320 --> 00:05:33,440 - Megállapodás? - Ezt mondta nekem. 53 00:05:34,880 --> 00:05:37,600 Ugyanaz a fickó, aki a semmiért cserébe dugott meg? 54 00:05:38,120 --> 00:05:42,360 - Beszélj velem tisztelettel, Mariano! - Megcsalsz, és köszönjem meg? 55 00:05:52,560 --> 00:05:56,480 Eloy szerint fontolóra kellene vennünk. Mit gondolsz? 56 00:05:57,960 --> 00:06:01,800 Nem fogadnánk el az ítéletet. A megegyezés ugyanaz, vagy rosszabb. 57 00:06:02,680 --> 00:06:05,680 - Nem tűnhetünk gyengének. - Még ha azok is vagyunk. 58 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 Minden bizonyítékot megvizsgálnak. 59 00:06:18,240 --> 00:06:21,000 A védelem mindenhol tanúkat keres majd. 60 00:06:21,080 --> 00:06:23,280 Ha meg kell venniük őket, megveszik. 61 00:06:23,360 --> 00:06:26,160 Bármire képesek, hogy nyerjenek, ahogy eddig is. 62 00:06:27,240 --> 00:06:32,160 Könyörtelenek lesznek, Alba. Azt mondják majd, hogy akartad, hogy provokáltad őket, 63 00:06:32,240 --> 00:06:34,160 és más felháborító dolgokat. 64 00:06:35,720 --> 00:06:39,120 A rossz hír, hogy nagyon jól fogják csinálni. 65 00:06:41,160 --> 00:06:45,360 - Nincs jó hír? - Nem tudják, milyen vagyok dühösen. 66 00:06:46,760 --> 00:06:48,160 Erősnek kell lennünk. 67 00:06:48,240 --> 00:06:53,640 Csak az számít, az egyetlen fontos dolog, hogy a bíróság neked higgyen. 68 00:06:56,160 --> 00:06:59,240 És persze hogy a bűnösök megkapják, amit érdemelnek. 69 00:07:01,760 --> 00:07:02,760 A bűnösök. 70 00:07:04,560 --> 00:07:08,200 Igen, Alba. Mától mind bűnösök. 71 00:07:11,480 --> 00:07:12,600 Levegő kell. 72 00:07:13,880 --> 00:07:14,720 Persze. 73 00:07:15,320 --> 00:07:17,040 Ne aggódj! Nem kell sietnünk. 74 00:07:19,680 --> 00:07:20,960 Csak nyugodtan. 75 00:07:27,720 --> 00:07:29,480 És mit csinálunk addig? 76 00:07:31,080 --> 00:07:33,960 - Hogy érted, hogy addig? - Amíg a tárgyalás elkezdődik. 77 00:07:36,200 --> 00:07:38,880 Dolgozunk. Dolgozni fogunk. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,280 Fel kell készülnünk. Nem hibázhatunk. 79 00:07:43,320 --> 00:07:44,240 Megnyerhetjük? 80 00:07:45,800 --> 00:07:47,920 Halottad Dávid és Góliát történetét? 81 00:07:49,640 --> 00:07:51,560 Reméljük, hogy azonos vége lesz. 82 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 Bíznunk kell benne. 83 00:07:59,720 --> 00:08:00,560 Itt vagyok. 84 00:08:01,680 --> 00:08:05,360 Mondjátok el, akármi is legyen, aztán megyek. Nem jövök vissza. 85 00:08:05,440 --> 00:08:08,160 Lehet, hogy vissza kell jönnöd, ha szükséges. 86 00:08:08,960 --> 00:08:10,440 Ez nem egy buli. 87 00:08:11,600 --> 00:08:12,960 Nem szórakozni jöttünk. 88 00:08:15,560 --> 00:08:19,240 Amivel szembenézünk, megköveteli, hogy egymásra támaszkodjunk. 89 00:08:23,520 --> 00:08:26,240 Mert ha az egyikünk elesik, a többiek is esnek vele. 90 00:08:27,280 --> 00:08:28,840 Ezt nem engedhetjük meg. 91 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Ugye, Bruno? 92 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 Tegnap láttam Brunót. 93 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 És? 94 00:08:40,840 --> 00:08:41,720 Clarával volt. 95 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Nem köszöntem. 96 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 Az úton ide azon gondolkoztam, 97 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 hogy milyen nehéz lehet ez neked. 98 00:09:05,880 --> 00:09:06,760 Hé… 99 00:09:08,880 --> 00:09:09,720 Bruno! 100 00:09:13,720 --> 00:09:17,840 Együtt voltatok az első szex óta, amíg nem robbant ki ez a szar. 101 00:09:21,280 --> 00:09:25,280 - Tényleg nem érdemes harcolni érte? - Mondani könnyű. 102 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Mit érzel iránta? 103 00:09:29,360 --> 00:09:32,080 - Nem… Ez bonyolult. - Nem, ez egyszerű. 104 00:09:32,800 --> 00:09:35,440 Bruno és ami történt, az két külön dolog. 105 00:09:38,040 --> 00:09:39,360 Hogyan válasszam szét? 106 00:09:41,000 --> 00:09:41,920 Hogy csináljam? 107 00:09:42,440 --> 00:09:43,640 Hogy segítsek Albán? 108 00:09:45,640 --> 00:09:48,760 Mellette akarok lenni, de talán békén kellene hagynom. 109 00:09:50,800 --> 00:09:52,760 Nem tudom, hogy beszéljek hozzád. 110 00:09:53,880 --> 00:09:57,720 - Nem akarok a szemedbe nézni. - Bruno, hé! 111 00:09:58,320 --> 00:10:00,320 Nézz rám! 112 00:10:02,480 --> 00:10:05,280 Ne felejtsd el, hogy tudom, ki vagy. 113 00:10:06,080 --> 00:10:08,120 Egész életemben támogatni foglak. 114 00:10:09,040 --> 00:10:10,920 Mindenben, akárhol. 115 00:10:11,600 --> 00:10:14,080 Bármi is történjék, mindig melletted állok. 116 00:10:15,840 --> 00:10:17,400 Szerinted ő is megtette? 117 00:10:20,400 --> 00:10:23,640 Ha tovább akarok lépni, el kell felejtenem azt az estét. 118 00:10:24,160 --> 00:10:26,160 Ehhez őt is el kell felejtenem. 119 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Megőrülök. 120 00:10:32,000 --> 00:10:33,640 Ebből nincs jó kiút. 121 00:10:36,880 --> 00:10:40,400 Figyelj, Bruno, még mindig nem akarsz ügyvédet? 122 00:10:40,480 --> 00:10:42,680 Veszek fel jelzálogot az üzletre. 123 00:10:42,760 --> 00:10:45,600 Bármit megteszek, de kell neked egy saját ügyvéd. 124 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Inkább velük leszek… 125 00:10:52,400 --> 00:10:53,800 hogy tudjam, mit terveznek. 126 00:10:55,080 --> 00:10:56,520 Így segíthetek Albának. 127 00:10:58,840 --> 00:11:00,320 A saját érdeked ellenére. 128 00:11:03,000 --> 00:11:04,240 Megérdemlem. 129 00:11:34,240 --> 00:11:36,400 Hölgyem, szeretném visszaadni ezt. 130 00:11:36,480 --> 00:11:38,440 - Csak… - Tisztelettel kérem… 131 00:11:41,040 --> 00:11:42,600 Látnod kellene az arcodat! 132 00:11:42,680 --> 00:11:45,120 - Miért vagy itt? - Mit gondolsz? 133 00:11:45,200 --> 00:11:47,520 - Te kis idióta! - Hiányoztam? 134 00:11:48,400 --> 00:11:52,960 HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN 135 00:12:01,400 --> 00:12:02,360 Kösz, Dani! 136 00:12:07,760 --> 00:12:12,680 Istenem, Dani, milyen szép póló! Mentőosztag érkezik! 137 00:12:12,760 --> 00:12:15,960 Egek! Ez az ember sápadt. Azonnal ki kell menekítenünk! 138 00:12:16,040 --> 00:12:17,520 - Rubén… - Megmentelek. 139 00:12:17,600 --> 00:12:19,160 - Kitől? - Magadtól. 140 00:12:19,240 --> 00:12:21,520 Mizu, haver? Hozz valamit enni! 141 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 Öregem! 142 00:12:28,240 --> 00:12:31,360 Anyám mindig azt kérdezi, csináltál-e már tv-reklámot. 143 00:12:32,000 --> 00:12:35,560 Mint az unokaöcsém. Még le se diplomáztam. 144 00:12:35,640 --> 00:12:37,560 - Nem tudom, fogok-e. - Miért? 145 00:12:38,760 --> 00:12:42,680 - Nem szereted a reklámot? - Nem szeretem manipulálni az embereket. 146 00:12:43,280 --> 00:12:45,160 Mióta vagy ilyen erkölcsös? 147 00:12:46,160 --> 00:12:47,520 Madrid megváltoztatott. 148 00:12:49,320 --> 00:12:51,080 Szóval? Mit csinálsz ma este? 149 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 - A Note jó lesz? - Srácok, várjatok! 150 00:12:53,520 --> 00:12:57,880 Unalmas már a Note, a Rally, a Sumo és ezek a szarok. 151 00:12:57,960 --> 00:13:00,680 - Miért nem csinálunk valami mást? - Például? 152 00:13:00,760 --> 00:13:02,960 Szorongassuk meg Bruno golyóit. 153 00:13:03,040 --> 00:13:05,920 - Az nem lenne újdonság. - Komolyan, mit csinálhatnánk? 154 00:13:06,440 --> 00:13:10,080 - Miért nem megyünk egy buliba? - Találd ki, mi van ma este! 155 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 A képzőművészetis buli. Miért fognám be a szám? 156 00:13:13,720 --> 00:13:16,720 - Baszd meg. Én nem megyek… - Srácok, azt mondták… 157 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 - Egy álomkép. - Pontosan! 158 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 Nem. Hétfőn lesz egy vizsgám. 159 00:13:25,840 --> 00:13:27,720 Képzőművészet? Tényleg? 160 00:13:29,000 --> 00:13:30,960 Nézd, nem azért jöttem, hogy lássalak. 161 00:13:31,040 --> 00:13:34,320 Bulizni akarok, mielőtt visszatérek a sivár valóságba. 162 00:13:34,400 --> 00:13:37,720 Sivár valóság? De te szeretsz ott élni. 163 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 Igen, de a szezonon kívül kész horror. 164 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 A legrosszabb, hogy nincsenek srácok. 165 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 Lássuk csak! 166 00:13:45,520 --> 00:13:49,360 Ez az ember most jött vissza Szomáliából. Meg kell ünnepelnünk. 167 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 Jacobo is úton van. 168 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Kérlek, szánj meg! 169 00:13:54,560 --> 00:13:58,880 Álomkép. Gyerünk! Igen! 170 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 - Nem hiszem el. - Pedig igaz. 171 00:14:25,000 --> 00:14:27,280 Mi van? Ez egy mozgáskorlátozott hely. 172 00:14:27,360 --> 00:14:31,240 Ne már! 450 kilométer vezetés után nem akarok parkolóhelyet keresni. 173 00:14:31,320 --> 00:14:32,640 Szolgálatára, hadnagy! 174 00:14:33,280 --> 00:14:34,840 - Pihenj! - Gyere ide! 175 00:14:35,760 --> 00:14:37,520 - Jó újra látni! - Téged is. 176 00:14:37,600 --> 00:14:40,480 - Milyen volt Szomália? - Megölt pár dzsihádistát, ugye? 177 00:14:40,560 --> 00:14:41,400 Fogd be! 178 00:14:41,480 --> 00:14:45,160 Rendesen megmostad a kezedet? Nem akarok elkapni valami vírust. 179 00:14:54,320 --> 00:14:55,160 Hogy vagy? 180 00:14:56,000 --> 00:14:58,120 - Már jobban. - Csak miattad jöttem. 181 00:14:58,200 --> 00:15:02,000 - Én is miattad, seggfej… - Köszönöm, mindkettőtöknek! 182 00:15:02,080 --> 00:15:04,920 - Felsőbbrendűnek hiszik magukat. - Mert azok vagyunk. 183 00:15:05,000 --> 00:15:07,920 Szóval, milyen koszfészekbe hívtál engem? 184 00:15:08,000 --> 00:15:10,720 Ezen a helyen vegyülnek a kockák a füvesekkel. 185 00:15:11,280 --> 00:15:14,440 - Mind kis ribi. - Menjünk akkor a ribikre! 186 00:15:23,000 --> 00:15:24,200 Mutass be valakinek! 187 00:15:24,680 --> 00:15:26,960 - Mit szólsz hozzá? - Nem rossz! 188 00:15:27,720 --> 00:15:30,680 - A csoporttársad? - Nem. A neve Gael. Menő. 189 00:15:30,760 --> 00:15:33,680 Graffitizik, szobrászkodik, fest, fényképez… 190 00:15:33,760 --> 00:15:36,920 Pózoltam a csoportjának. Természetesen ingyen. 191 00:15:37,000 --> 00:15:38,360 Miért nem mondtad el? 192 00:15:38,960 --> 00:15:42,000 - Mert nem nagy ügy. Kit érdekel? - Meztelenül? 193 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 Nem. Páncélruhában. Mit gondolsz? 194 00:15:45,680 --> 00:15:49,120 - Alba, ma este kirúgunk a hámból. - Őrült vagy. 195 00:15:49,200 --> 00:15:50,120 Esküszöm! 196 00:15:51,480 --> 00:15:55,600 Bego, néhány barátom szeretne találkozni veled. Te meg igyál még egyet! 197 00:16:33,320 --> 00:16:35,200 - Mi van ott? - Mit csinálsz? 198 00:16:35,280 --> 00:16:39,040 - Nem lehet. Odavoltál a csajért. - Nem néztem senkit. 199 00:16:39,120 --> 00:16:42,080 - Bruno, totál magadon kívül voltál. - Milyen volt? 200 00:16:42,160 --> 00:16:45,520 - Talán nekem is tetszene. Csatlakozom. - Erre nem reagálok. 201 00:16:45,600 --> 00:16:47,440 Gyerünk, igyunk egy sört! 202 00:16:47,520 --> 00:16:49,280 Ez hiányzott a legjobban. 203 00:16:49,360 --> 00:16:50,720 Mi? A csajok? 204 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Talán odaát Hugo sokat… 205 00:16:52,800 --> 00:16:55,880 Nem, ő nem szereti a sötét bőrűeket. Csak a fehérekre indul be. 206 00:16:55,960 --> 00:16:59,000 - Hé! Egy kis tiszteletet! - Ez csak vicc. 207 00:17:01,600 --> 00:17:03,040 Nem, nem vicc volt. 208 00:17:04,720 --> 00:17:08,040 Kicsit sznobok és rasszisták vagyunk. Gondod van ezzel? 209 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 Hé, Bruno! 210 00:17:17,760 --> 00:17:19,720 Mi a faszt csinálsz a férfiaknál? 211 00:17:20,240 --> 00:17:23,160 Ugyanazt, mint te, csak én ülve. Valami gond van? 212 00:17:25,360 --> 00:17:28,960 Még sosem láttál nőt a férfi vécében? Akkor már lesz mit mesélned. 213 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Bruno! 214 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 Alba? 215 00:17:44,280 --> 00:17:45,160 Szia! 216 00:17:46,120 --> 00:17:47,080 Helló! 217 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 Te néztél engem odakint? 218 00:18:01,680 --> 00:18:02,520 Azt hiszem. 219 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 Ismerős volt az arcod. 220 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 A tiéd is… 221 00:18:09,720 --> 00:18:11,280 de nem azért néztelek. 222 00:18:12,760 --> 00:18:15,560 - Nem? - Nem. 223 00:18:17,640 --> 00:18:19,560 Hugo, nem bírom Brunót, öregem. 224 00:18:20,080 --> 00:18:21,800 Láttad, milyen? Láttad? 225 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Egyszer szétbaszom a kocka fejét. 226 00:18:27,400 --> 00:18:30,760 - Hugo! Figyelsz? - Igen, mindig figyelek rád, Rubén. 227 00:18:33,880 --> 00:18:36,560 - Ki az? - Sandra küldözget képeket a melleiről. 228 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 - Olyan vicces. - Miért? 229 00:18:39,040 --> 00:18:41,520 Vasárnaponként a pap házában gitározik. 230 00:18:58,360 --> 00:19:00,480 Láttad a gésát? Basszus! 231 00:19:01,720 --> 00:19:03,120 A szobatársam. 232 00:19:06,120 --> 00:19:07,000 Kicsoda? 233 00:19:07,720 --> 00:19:08,720 A gésa. 234 00:19:13,720 --> 00:19:15,120 - Hűha! - Aha. 235 00:19:18,680 --> 00:19:20,480 Miért jöttél el ebbe a buliba? 236 00:19:21,760 --> 00:19:24,560 Nem is tudom. Nem akartam jönni. 237 00:19:24,640 --> 00:19:25,760 Én sem. 238 00:19:26,920 --> 00:19:27,880 De itt vagyunk. 239 00:19:30,520 --> 00:19:31,600 Igen, és… 240 00:19:33,560 --> 00:19:35,800 Miért bujkálunk itt? Nem értem. 241 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Nem tudom. 242 00:19:41,560 --> 00:19:42,400 Menjünk? 243 00:20:00,800 --> 00:20:03,760 Szóval, mikor megláttál, nem tudtad, hogy ismersz? 244 00:20:05,840 --> 00:20:08,000 Ez kicsit nehéz kérdés. 245 00:20:08,080 --> 00:20:08,960 Miért? 246 00:20:10,000 --> 00:20:12,160 Mert tudat alatt talán tudtam. 247 00:20:12,680 --> 00:20:14,680 De láttál és éreztél valamit? 248 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Igen. 249 00:20:19,160 --> 00:20:21,960 És abban a pillanatban nem tudtad, hogy ismersz? 250 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 Nem is tudom. Hová akarsz kilyukadni ezzel? 251 00:20:25,840 --> 00:20:26,880 - Én? - Igen. 252 00:20:27,920 --> 00:20:28,840 A lakásomba. 253 00:20:59,320 --> 00:21:00,880 Csak hogy megtörjük a jeget. 254 00:21:08,920 --> 00:21:11,040 Mi a baj? Siettetem a dolgokat? 255 00:21:13,360 --> 00:21:16,120 - Nem. - Jó. 256 00:21:17,440 --> 00:21:18,280 Jó. 257 00:21:46,120 --> 00:21:48,680 Jól van. Ez minden, igaz? 258 00:21:49,280 --> 00:21:50,120 Igen. 259 00:21:53,720 --> 00:21:55,600 És a kanapé? Hol van? 260 00:21:57,360 --> 00:21:58,440 A kanapé az… 261 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 Ott volt egy polc, igaz? 262 00:22:06,200 --> 00:22:07,960 - Volt. - Igen. 263 00:22:08,680 --> 00:22:09,960 Majd én elintézem. 264 00:22:17,120 --> 00:22:20,720 - Bassza meg! Megint Toño. - Elmondtad már neki? 265 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Nem. És te? 266 00:22:23,120 --> 00:22:25,520 A bátyádnak? Miért mondanám el neki… 267 00:22:25,600 --> 00:22:27,080 A nénikédnek, idióta. 268 00:22:29,000 --> 00:22:29,840 Nem, még nem. 269 00:22:36,880 --> 00:22:39,560 Hé, ez komoly, nem? 270 00:22:46,320 --> 00:22:47,760 Nézd, ez annyira komoly, 271 00:22:49,200 --> 00:22:52,920 hogy mikor hazamegyünk, szétkürtölöm a városháza erkélyéről, jó? 272 00:22:55,440 --> 00:22:56,320 Remek. 273 00:23:12,160 --> 00:23:13,120 - Mennem kell. - Ne! 274 00:23:13,200 --> 00:23:14,320 Órám van. 275 00:23:17,800 --> 00:23:22,400 Itt vannak a kulcsok. Érezd otthon magad! Csinálj, amit jólesik! 276 00:23:23,280 --> 00:23:24,480 Szép napot! 277 00:23:26,720 --> 00:23:27,600 Szia! 278 00:23:34,560 --> 00:23:37,760 ÜDV ITTHON 279 00:23:55,640 --> 00:23:57,000 Albácska, mi a helyzet? 280 00:23:57,640 --> 00:23:59,840 - Végem van. - Miért? 281 00:24:01,160 --> 00:24:02,640 Mert boldog vagyok, Bego. 282 00:24:03,600 --> 00:24:04,840 Nagyon boldog vagyok. 283 00:24:38,440 --> 00:24:41,800 CLARA GYÜMÖLCSBOLTJA 284 00:24:43,440 --> 00:24:45,560 Nocsak, visszatértél. 285 00:24:47,120 --> 00:24:49,480 RENDŐRSÉG 286 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 Ki fogom deríteni, kinek a műve a graffiti. 287 00:24:52,760 --> 00:24:54,600 Ne aggódj! Végül belefáradnak. 288 00:24:56,040 --> 00:24:56,880 Akkor is. 289 00:24:58,600 --> 00:24:59,760 Hadd segítsek! 290 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Hogy van Olivia? 291 00:25:09,400 --> 00:25:12,200 Nos, úgy tűnik, jól reagál a kezelésre. 292 00:25:18,840 --> 00:25:22,640 Szerettem volna kicsit tovább maradni, de jó kezekben van. 293 00:25:24,120 --> 00:25:27,040 - A feleségeddel van, ugye? - A volt feleségemmel. 294 00:25:28,960 --> 00:25:30,480 - Gondoltam. - Igen. 295 00:25:30,560 --> 00:25:33,800 A kapcsolatunk egyre jobb. 296 00:25:33,880 --> 00:25:35,280 Mint szülők, úgy értem. 297 00:25:41,880 --> 00:25:46,240 És megoldottad a kapcsolatodat az Entrerríos családdal is? 298 00:25:48,040 --> 00:25:50,000 - Igen, természetesen. - Örökre? 299 00:25:51,480 --> 00:25:55,040 - Örökre. - És csak a bírságokat intézed el? 300 00:25:56,560 --> 00:26:01,040 Aránytalannak tűnik, hogy ők állják a lányod amerikai kezelését, 301 00:26:02,120 --> 00:26:04,120 te meg csak bírságokat intézel el nekik. 302 00:26:16,320 --> 00:26:19,640 César, figyelj! Egy dolgot megtehetsz értem. 303 00:26:21,400 --> 00:26:22,760 Segítesz Brunónak úgy… 304 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 hogy minden tőled telhetőt megteszel érte? 305 00:26:31,560 --> 00:26:33,040 Folytatnom kell a munkát. 306 00:26:37,200 --> 00:26:40,240 Nem tűnhetünk letörtnek a sajtó előtt, és nem szegülhetünk szembe, 307 00:26:40,320 --> 00:26:41,440 semmi nyilatkozat. 308 00:26:42,320 --> 00:26:44,880 Mindig makulátlanul kell öltözködnötök. 309 00:26:46,160 --> 00:26:47,720 Nincs több esti kimaradás. 310 00:26:48,480 --> 00:26:50,160 Családi életet kell élnetek. 311 00:26:51,080 --> 00:26:55,560 Családi élet? Kibaszott családi élet? Ennél is többet, mint most? 312 00:26:56,920 --> 00:26:59,720 - Hogy érted? - Hogy nincs több bulizás. 313 00:27:01,600 --> 00:27:03,480 Nem lehetünk szem előtt. 314 00:27:04,600 --> 00:27:07,120 - Ha bulizni akarok, ki állít meg? - Én. 315 00:27:11,120 --> 00:27:12,680 Takarítsd fel ezt a szart, Eloy! 316 00:27:13,520 --> 00:27:16,120 Megbeszéltük, mit tudsz ezekről az ügyekről? 317 00:27:16,200 --> 00:27:18,360 Nagyon felkészült csapatunk van. 318 00:27:18,440 --> 00:27:19,400 Remélem is. 319 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Menjünk, Hugo! 320 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 Rubén, igazuk van. 321 00:27:26,840 --> 00:27:29,960 Ha azt akarjuk, hogy azt higgyék, nem vagyunk bunkók, 322 00:27:30,040 --> 00:27:31,920 ezt kell megmutatnunk nekik. 323 00:27:32,000 --> 00:27:35,680 - Ki a fasz mondta, hogy bunkók vagyunk? - A jövőt kockáztatod. 324 00:27:36,520 --> 00:27:40,160 A jövőt? Ugyan, milyen jövőt? A te jövődet? 325 00:27:41,320 --> 00:27:42,440 Jacobo jövőjét? 326 00:27:45,800 --> 00:27:46,720 Nem, kösz! 327 00:27:57,600 --> 00:28:01,840 Jacobo kezd az agyamra menni. Ki a fasznak képzeli ez magát? Nem bízom benne. 328 00:28:01,920 --> 00:28:06,320 Csak egy kibaszott dologra gondol. Hogy a legjobb legyen, mint a nagypapa. 329 00:28:06,400 --> 00:28:07,880 Felejtsd el! Majd pofára esik. 330 00:28:07,960 --> 00:28:10,160 Anya meg nem látja be, hogy nem irányíthat? 331 00:28:10,240 --> 00:28:13,520 Majd akkor dolgozom a cégnél, és veszem el Sandrát, ha én akarom. 332 00:28:13,600 --> 00:28:16,600 - Anyád a legjobbat akarja neked. - Magának akarja a legjobbat. 333 00:28:16,680 --> 00:28:17,720 Mi a különbség? 334 00:28:18,400 --> 00:28:20,840 - Hé, mi a fenét művelsz? - Hé! 335 00:28:21,960 --> 00:28:22,880 Rubén, figyelj! 336 00:28:25,720 --> 00:28:27,080 - Igazuk van. - Hagyjál! 337 00:28:28,840 --> 00:28:30,400 Együtt vagyunk… Hé! 338 00:28:31,600 --> 00:28:33,240 Együtt vagyunk ebben. 339 00:28:36,840 --> 00:28:37,680 Nézz rám! 340 00:28:45,280 --> 00:28:46,480 Pislogj, ha érted. 341 00:28:52,120 --> 00:28:55,240 Igen. Néha úgy érzem, te vagy az egyetlen, aki megért. 342 00:28:57,160 --> 00:29:00,080 Mindig elcseszem, te meg mellettem állsz. 343 00:29:01,080 --> 00:29:02,320 Erre valók a barátok. 344 00:29:04,800 --> 00:29:08,480 Igen, hát, te sokkal több vagy egy barátnál. 345 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 Köszönöm szépen! 346 00:29:15,120 --> 00:29:16,400 Mi a franc volt ez? 347 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 - Én… - Kifelé! Tűnj innen! 348 00:29:21,240 --> 00:29:24,120 Hülye buzi! Kifelé! A kurva anyád! 349 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 Pár napja terjed egy hír a megyei bíróságon. 350 00:29:34,520 --> 00:29:38,520 Lehetséges, hogy megegyezésre jutnak a felek. 351 00:29:38,600 --> 00:29:39,760 Ez azt jelentené… 352 00:29:41,320 --> 00:29:45,440 - Honnan kapták ezt az információt? - Van egy ötletem. 353 00:29:46,200 --> 00:29:48,840 Senki sem hívott pénz vagy egyezség miatt? 354 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 Nem. Egyelőre úgy döntöttek, hogy a sajtónak szivárogtatják ki. 355 00:29:52,440 --> 00:29:54,520 Igen, de nem értem, mi jó nekik ebben. 356 00:29:55,000 --> 00:29:58,080 Nos, ahogy az újságíró is mondja, még csak pletyka. 357 00:29:58,160 --> 00:30:00,680 Időt ad nekik, hogy ráharapunk-e a csalira. 358 00:30:00,760 --> 00:30:03,720 Ha felhívnak, azzal elismerik, hogy bűnösök. 359 00:30:03,800 --> 00:30:07,320 Igen, és beismerik, hogy nem állnak jól. 360 00:30:07,400 --> 00:30:10,160 Elérnék a fő céljukat, elkerülnék a tárgyalást. 361 00:30:10,680 --> 00:30:15,360 Elkerülnék a kitettséget a média felé, a botrány nem befolyásolná az üzleteiket. 362 00:30:15,920 --> 00:30:18,720 Igen, de így mindenki tudni fogja, hogy bűnösek. 363 00:30:19,280 --> 00:30:22,560 Igen, de elkerülnék a börtönt. 364 00:30:24,120 --> 00:30:25,720 Idővel minden elfelejtődik. 365 00:30:26,240 --> 00:30:27,640 Tiszta lap. 366 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 - Igen? - Bruno Costa? 367 00:30:56,640 --> 00:30:59,520 - Ki az? - Mónica Robledo riporter. Ne tegye le! 368 00:31:05,000 --> 00:31:06,880 - Ott van? - Igen. 369 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Köszönöm szépen! 370 00:31:09,000 --> 00:31:12,120 Azért hívom, hogy Alba ügyével kapcsolatban kérdezzek… 371 00:31:25,600 --> 00:31:26,440 César? 372 00:31:31,880 --> 00:31:32,920 Részeg vagy? 373 00:31:35,520 --> 00:31:36,360 Jól vagy? 374 00:31:49,560 --> 00:31:51,560 Gondolkoztam azon, amit mondtál. 375 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 Hogy segítsek Brunónak. 376 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 Nem megy. 377 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Sajnálom! 378 00:32:27,160 --> 00:32:28,200 Ha megpróbálnám… 379 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 elveszíteném a lányomat. 380 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 A NEM AZ NEM 381 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 ERŐSZAKTEVŐK! 382 00:34:17,120 --> 00:34:19,960 SZIA, HOGY VAGY? 383 00:34:32,800 --> 00:34:35,080 Miért nem szóltál a tervedről a bíróval? 384 00:34:36,520 --> 00:34:38,200 Azt hittem, minden rendben lesz. 385 00:34:39,920 --> 00:34:40,960 Rohadék! 386 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 Majd megkapja a magáét. 387 00:34:46,720 --> 00:34:47,560 Igen. 388 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 Mitől félsz? 389 00:34:54,360 --> 00:34:56,720 - Nem akarom elveszíteni. - A tárgyalást? 390 00:35:00,960 --> 00:35:01,800 A fiamat. 391 00:35:05,200 --> 00:35:06,880 Mit gondolsz az ügyvédnőről? 392 00:35:08,640 --> 00:35:10,360 Nem tudja, mibe mászott bele. 393 00:35:11,080 --> 00:35:14,560 Próbáltunk beszélni az áldozat ügyvédjével, Marta Villarral, 394 00:35:14,640 --> 00:35:16,440 de nem jártunk sikerrel. 395 00:35:16,520 --> 00:35:19,880 Azonban Marta Villar számos ügyvédi irodában dolgozott, 396 00:35:19,960 --> 00:35:24,200 ahol sokkal kevésbé nemes ügyeket védett meg sikerrel. 397 00:35:24,280 --> 00:35:27,760 Vajon mi okozta a radikális irányváltást? 398 00:35:28,800 --> 00:35:33,120 Furcsa, hogy ilyen kevés tapasztalattal vállal szakmai… 399 00:35:33,200 --> 00:35:35,120 - Igen? - Szia, Marta! Jó estét! 400 00:35:35,720 --> 00:35:38,800 Emlékszel rám? Tudod, kivel beszélsz? 401 00:35:40,280 --> 00:35:42,760 Persze. Még megvan a számod. 402 00:35:43,560 --> 00:35:45,640 Napok óta várom ezt a hívást. 403 00:35:47,160 --> 00:35:48,800 Eloy, nincs alku. 404 00:35:54,360 --> 00:35:55,880 Mi az? Szégyenlős lettél? 405 00:36:33,440 --> 00:36:35,120 - Szia! - Szia! 406 00:36:35,760 --> 00:36:39,800 Azért jöttem, hogy visszaadjam Toño szerszámait. A múltkor kölcsönadta. 407 00:36:40,480 --> 00:36:41,840 Alszik. 408 00:36:43,240 --> 00:36:46,320 Itt hagyhatom őket, így nem kell bemennem. 409 00:36:47,680 --> 00:36:50,200 Mióta kell kifogás ahhoz, hogy láthass? 410 00:36:53,040 --> 00:36:57,000 Csak szerettem volna látni, jól vagy-e. Jól vagy? 411 00:37:03,960 --> 00:37:05,160 Nos, akkor… 412 00:37:08,120 --> 00:37:08,960 megyek. 413 00:37:09,720 --> 00:37:10,960 Maradj! 414 00:37:15,920 --> 00:37:16,760 Biztos? 415 00:37:18,600 --> 00:37:19,440 Gyere be! 416 00:37:24,760 --> 00:37:26,600 Az eddigi ismereteink alapján, 417 00:37:26,680 --> 00:37:31,320 bár a vádlottak hajlandóak voltak beismerni a bűnösségüket, 418 00:37:31,400 --> 00:37:34,480 a magánvádas büntetőeljárás Marta Villar képviseletében, 419 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 aki Alba Llorens ügyvédje, 420 00:37:36,040 --> 00:37:38,920 elutasított minden megállapodást, és elindul a tárgyalás. 421 00:37:39,000 --> 00:37:43,600 Emlékeztetjük önöket, hogy a vádlottak 20 évig terjedő büntetést is kaphatnak. 422 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 Minden rendben lesz, fiam. 423 00:38:48,720 --> 00:38:52,600 - Szia, nénikém! Mi az? - Bocsánat, nem akartalak megijeszteni. 424 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Minden rendben? 425 00:38:53,760 --> 00:38:57,200 Igen. Holnap lesz a tárgyalás, és nem akartam, hogy egyedül legyél. 426 00:38:58,160 --> 00:38:59,000 Ne aggódj! 427 00:39:00,520 --> 00:39:01,960 Bármi is lesz, úgy lesz. 428 00:39:06,920 --> 00:39:08,040 Kérsz valamit inni? 429 00:39:10,080 --> 00:39:14,000 - Már ágyban voltam. - Bruno, hogy lehetsz ilyen nyugodt? 430 00:39:16,360 --> 00:39:18,760 Hát, próbálok nem sokat agyalni rajta. 431 00:39:22,360 --> 00:39:26,480 Nem akarlak egyedül hagyni. És nem ismerem azt a családot… 432 00:39:27,760 --> 00:39:30,320 Úgy érzem, semmi hasznom, nem tudok többet segíteni. 433 00:39:30,400 --> 00:39:32,200 Velük megkapom a legjobb védelmet. 434 00:39:33,440 --> 00:39:35,800 Ha segíteni akarsz, ne szenvedj miattam! 435 00:39:38,920 --> 00:39:40,760 Csak te állsz mellettem. 436 00:39:42,600 --> 00:39:43,800 Ez több mint elég. 437 00:39:44,920 --> 00:39:45,760 Tényleg. 438 00:39:46,640 --> 00:39:49,800 - Nos, itt maradok estére. - Micsoda? 439 00:39:50,320 --> 00:39:52,000 - Igen. - Nincs rá szükség. 440 00:39:52,080 --> 00:39:54,840 - Nem lefeküdni készültél? Gyerünk! - Nem vagyok tízéves. 441 00:39:54,920 --> 00:39:56,640 Jó, maradok, megnézek egy filmet, 442 00:39:56,720 --> 00:39:59,920 és amikor elaludtál, becsukom az ajtót, és kisurranok. 443 00:40:00,000 --> 00:40:02,160 Nénikém! Jól vagyok. 444 00:40:04,080 --> 00:40:05,680 Neked is kell pihenned. 445 00:40:06,800 --> 00:40:08,840 Menj haza, és holnap találkozunk. 446 00:40:10,760 --> 00:40:11,640 Rendben. 447 00:40:21,760 --> 00:40:22,600 Várj! 448 00:40:26,800 --> 00:40:27,640 Maradj! 449 00:40:32,920 --> 00:40:35,600 Na menj! Menj aludni! 450 00:40:35,680 --> 00:40:37,800 Megnézek egy filmet, és pihenek. 451 00:40:38,520 --> 00:40:39,360 Gyerünk! 452 00:40:41,160 --> 00:40:42,840 - Pihenj egy kicsit! - Te is! 453 00:40:50,480 --> 00:40:51,360 Hé! 454 00:40:53,040 --> 00:40:55,640 Vedd el! Tudom, hogy mindig fázol. 455 00:40:56,160 --> 00:40:57,680 Jól ismersz, kölyök. 456 00:41:02,080 --> 00:41:03,040 Jó éjt! 457 00:41:08,040 --> 00:41:08,920 Jó éjt! 458 00:41:28,920 --> 00:41:30,160 Mindez elmúlik majd. 459 00:41:32,320 --> 00:41:33,160 És utána? 460 00:41:35,080 --> 00:41:35,920 Nos… 461 00:41:37,800 --> 00:41:39,480 az elejéről kezdünk mindent. 462 00:41:42,520 --> 00:41:43,840 Együtt, ha akarod. 463 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 Tirso, 464 00:41:48,040 --> 00:41:49,120 én nem… 465 00:41:57,160 --> 00:41:58,720 Egyszer szerettük egymást. 466 00:42:02,240 --> 00:42:03,720 Oda visszamehetünk. 467 00:42:06,440 --> 00:42:10,440 - Nem akarok sehova visszamenni. - Nem, nem úgy vissza. 468 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 Úgy értem, 469 00:42:12,760 --> 00:42:16,400 kereshetjük a jövőt együtt. 470 00:42:22,720 --> 00:42:23,920 Egy nappal korábban, 471 00:42:25,600 --> 00:42:26,840 mint amit velem tettek… 472 00:42:29,440 --> 00:42:31,120 Brunóval futni mentünk. 473 00:42:33,240 --> 00:42:36,840 Volt egy nő előttünk, aki nem kapott jól levegőt. 474 00:42:38,280 --> 00:42:39,960 Ő megállt, segített a nőnek… 475 00:42:41,840 --> 00:42:43,440 és hazavittük. 476 00:42:44,560 --> 00:42:47,720 Csigalassan mentünk. Dühös voltam. 477 00:42:52,360 --> 00:42:53,200 De aztán… 478 00:42:55,000 --> 00:42:56,960 amikor újra ledőltünk a fűbe… 479 00:42:59,760 --> 00:43:01,960 akkor rájöttem, hogy ez a fickó… 480 00:43:04,480 --> 00:43:05,600 különleges. 481 00:43:10,360 --> 00:43:12,920 Sosem hagyna cserben, és sosem hagyna hátra. 482 00:43:16,520 --> 00:43:18,920 De azt hiszem, tévedtem. 483 00:43:47,640 --> 00:43:49,560 Köszönöm, hogy itt vagy, Tirso! 484 00:43:55,120 --> 00:43:56,680 Mindig vigyázni fogok rád. 485 00:44:30,640 --> 00:44:33,200 Miután lezajlottak a tárgyalás előtti eljárások, 486 00:44:33,280 --> 00:44:35,720 és nem született megállapodás a felek között, 487 00:44:35,800 --> 00:44:38,280 a négy fiatal férfi várva várt tárgyalása, 488 00:44:38,360 --> 00:44:41,920 akiket egy nő megerőszakolásával vádolnak, ma veszi kezdetét. 489 00:44:56,240 --> 00:44:58,640 A nyakkendőtől nem leszek kevésbé bűnös. 490 00:45:05,160 --> 00:45:07,880 - Mi van Brunóval? - Ne aggódj Bruno miatt! 491 00:45:07,960 --> 00:45:10,600 - Miért ne? - Tesó, normális, hogy kétségei vannak. 492 00:45:10,680 --> 00:45:13,800 - Ezzel a fejetlenséggel… - Nem kellett volna megbasznia… 493 00:45:13,880 --> 00:45:17,120 - Nem is nyúlt hozzá! - Honnan tudod? Be voltál állva. 494 00:45:17,200 --> 00:45:19,080 - Ne kiabálj… - Ne érj hozzám! 495 00:45:19,160 --> 00:45:22,840 Hé, mi bajotok van? Hetek óta elviselhetetlenek vagytok. 496 00:45:23,680 --> 00:45:24,800 Igazából nem érdekel… 497 00:45:25,520 --> 00:45:28,320 Az egy idióta. Nem érdekel, mi van, de béküljetek ki! 498 00:45:29,000 --> 00:45:31,280 Pont erre volt szükség, még több problémára. 499 00:45:39,400 --> 00:45:42,400 - Mondtam, hogy sajnálom. Mit tegyek? - Hugo, hagyj! 500 00:45:47,080 --> 00:45:48,880 Miért nem mondtad el, hogy buzi vagy? 501 00:45:52,000 --> 00:45:53,040 Elfogadtad volna? 502 00:45:59,440 --> 00:46:00,280 Látod? 503 00:46:08,240 --> 00:46:09,080 Köszönöm! 504 00:46:36,360 --> 00:46:38,000 - Szia! - Jó napot kívánok! 505 00:46:38,080 --> 00:46:40,760 Megkezdjük a szóbeli meghallgatásokat 506 00:46:40,840 --> 00:46:47,360 a 2020-as 20/34 789-es perhez. 507 00:46:47,440 --> 00:46:50,840 Ahogy illik, a bíróság titkára felolvassa 508 00:46:50,920 --> 00:46:53,360 a vád és a védelem nyilatkozatait. 509 00:47:05,480 --> 00:47:06,800 Hé, szeretnél sétálni? 510 00:47:07,520 --> 00:47:08,880 Nem. Inkább maradnék. 511 00:47:21,560 --> 00:47:24,320 Ismerik a vádat, tudják, miért vannak ma itt? 512 00:47:25,000 --> 00:47:27,240 Minek vallják magukat a vád tekintetében? 513 00:47:31,720 --> 00:47:33,360 Azt akartam mondani… 514 00:47:33,440 --> 00:47:34,280 Nem hallom. 515 00:47:37,840 --> 00:47:40,680 - Csak azt akarom mondani… - Hangosabban, kérem! 516 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Ártatlan vagyok. 517 00:47:49,920 --> 00:47:51,640 Ha tudtam volna, mi történik… 518 00:47:59,320 --> 00:48:00,440 nem tettem volna meg. 519 00:48:00,920 --> 00:48:03,600 Manapság nehéz tudni, hol vannak a határok. 520 00:48:04,520 --> 00:48:06,720 De nyilvánvalóan minden szubjektív. 521 00:48:06,800 --> 00:48:11,800 Ugyanazt a dolgot nézve a vélemények lehetnek ellentmondásosak. 522 00:48:13,120 --> 00:48:15,320 Bár a saját nézőpontomból ártatlan vagyok, 523 00:48:16,840 --> 00:48:19,960 sajnálom, ami történt, és bocsánatot kérek érte. 524 00:48:26,280 --> 00:48:28,880 Csak szeretném, ha igazságot szolgáltatnának, bírónő. 525 00:48:33,680 --> 00:48:36,720 - Mi folyik itt? - Tegnap találtam egy levelet. 526 00:48:36,800 --> 00:48:39,480 - Ez mindent megváltoztat, Marta! - Nem. 527 00:48:39,560 --> 00:48:40,960 Kiszivárogtathatjuk. 528 00:48:41,040 --> 00:48:42,120 Mit nyernénk vele? 529 00:48:42,200 --> 00:48:46,160 Tiltakozókat a bíróság előtt? Ez nem így működik, Alba. 530 00:48:46,240 --> 00:48:49,400 A kerületi ügyészség 20 év börtönbüntetést kér 531 00:48:49,480 --> 00:48:53,680 Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos és Hugo Roig számára. 532 00:48:53,760 --> 00:48:59,480 Ami Bruno Costát illeti, tízéves büntetést kérünk a nemi erőszakért. 533 00:49:00,040 --> 00:49:02,160 Sajnálom, de ez egy büntetőeljárás. 534 00:49:02,240 --> 00:49:04,920 Nem tudom egyszerre védeni az áldozatot és a vádlottat. 535 00:49:05,000 --> 00:49:07,120 Az egyik nyer, a másik pedig veszít. 536 00:49:08,360 --> 00:49:11,880 Talán figyelmetlen voltam, de nem láttam a lányodat a tárgyaláson. 537 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 Tudom, hogy azt ígértem, támogatlak, amíg nincs ítélet, 538 00:49:15,520 --> 00:49:17,880 de az eljegyzést fel kell bontani. 539 00:49:24,520 --> 00:49:25,920 Ne szoríts úgy, Rubén! 540 00:49:28,080 --> 00:49:29,920 - Engedj el! - Rubén? 541 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 Hugo! 542 00:49:37,600 --> 00:49:40,000 - Mit akar? - Beszélgetni. 543 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 A barátja, Bruno nem vett részt a nemi erőszakban. 544 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 El akarta mondani. Miért nem mondja el az igazságot végre a bíróságon? 545 00:49:47,720 --> 00:49:50,720 Esküszik, hogy az igazat, csakis az igazat mondja? 546 00:49:50,800 --> 00:49:51,640 Esküszöm! 547 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 Létesített Bruno Costa szexuális kapcsolatot a felperessel? 548 00:49:55,640 --> 00:49:58,120 A kérdés nagyon egyszerű, Roig úr. 549 00:49:58,200 --> 00:49:59,400 Igen vagy nem? 550 00:50:02,040 --> 00:50:05,280 - Az Alba-dolog után valaki megtámadott. - Micsoda? 551 00:50:05,360 --> 00:50:08,400 Megfenyegettek, hogy bántanak titeket. Téged és Alba családját. 552 00:50:09,320 --> 00:50:11,560 - Szerintem valaki, aki… - César. 553 00:50:11,640 --> 00:50:14,000 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória