1
00:00:06,480 --> 00:00:09,400
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,640 --> 00:00:17,880
Jó reggelt!
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,640
Élőben jelentkezünk
az alicantei főbíróságról,
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,400
az év egyik legjelentősebb perére várunk.
5
00:00:24,040 --> 00:00:27,560
Amint elfogadják
a négy vádlott elleni panaszt,
6
00:00:27,640 --> 00:00:30,040
megkezdődhetnek
a tárgyalás előtti eljárások.
7
00:00:30,120 --> 00:00:34,080
Ez idő alatt mindkét
fél megpróbálja bemutatni az esetet.
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,480
Kétségtelen, hogy ez az idei év
egyik legfigyelemreméltóbb ügye.
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,240
- Manuel!
- Mondtam, hogy nem léphet be.
10
00:00:40,320 --> 00:00:43,280
Mercedesnek nincs szüksége meghívásra.
Kínáltad kávéval?
11
00:00:43,360 --> 00:00:45,440
Nem akarok semmit, te rohadék.
12
00:00:50,760 --> 00:00:52,920
És ügyetlen rohadék is vagyok.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,920
Elnézést!
14
00:01:01,880 --> 00:01:02,760
Hűha!
15
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Micsoda véletlen!
16
00:01:08,960 --> 00:01:09,800
Ez meg mi?
17
00:01:09,880 --> 00:01:13,720
Nyomozás az apósoddal
és az érdekes üzleteivel kapcsolatban.
18
00:01:14,880 --> 00:01:16,000
Hogy érted?
19
00:01:16,080 --> 00:01:18,680
Víctor Entrerríos
egy agyaglábú óriás volt.
20
00:01:19,280 --> 00:01:23,560
A hatalma egyenes arányban volt
a korrupciója mértékével.
21
00:01:25,280 --> 00:01:29,880
Már egy ideje késleltetem az ügyet.
Néhány kollégám kezdi sejteni, hogy miért.
22
00:01:31,560 --> 00:01:35,120
Néhány kollégád?
Mindenki tudja, hogy barátok vagyunk.
23
00:01:36,240 --> 00:01:38,440
Egyeseknek élénk a fantáziája.
24
00:01:42,720 --> 00:01:45,560
Választanom kellett,
hogy elfogadom-e a panaszt,
25
00:01:46,120 --> 00:01:48,240
vagy engedélyezem a számláid ellenőrzését.
26
00:01:48,320 --> 00:01:49,800
Tiszták a számláink.
27
00:01:49,880 --> 00:01:54,120
Gondolkoztál már azon, hogy az apósod
miért választott téged a fia helyett?
28
00:01:54,920 --> 00:01:57,480
Tényleg azt hiszed,
hogy a tehetséged miatt?
29
00:01:59,600 --> 00:02:00,640
Vádat emelhetünk.
30
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
A fiam érdekel, nem az,
hogy mi lesz a férjemmel.
31
00:02:06,640 --> 00:02:07,480
Nem kétlem.
32
00:02:08,680 --> 00:02:10,800
Felejtsd el, és segíts a fiadnak!
33
00:02:12,200 --> 00:02:13,040
Hogy?
34
00:02:13,120 --> 00:02:16,080
Egyezzetek meg a bíróval
és az ügyészséggel!
35
00:02:16,920 --> 00:02:17,960
Hogyan?
36
00:02:18,040 --> 00:02:21,200
Elismerve a vádakat, és kérve
a bizonyítékoktól való eltekintést.
37
00:02:21,280 --> 00:02:24,120
A tárgyalás csupán
a megállapodást erősítené meg.
38
00:02:25,640 --> 00:02:26,800
Te tudtál erről.
39
00:02:28,280 --> 00:02:32,960
És rávettél, hogy kérleljelek.
Nem is állt szándékodban segíteni.
40
00:02:34,280 --> 00:02:35,720
Segítek.
41
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
- Hogy mondod, hogy nagynéni?
- Aunt.
42
00:04:47,280 --> 00:04:48,240
…ez a helyi család…
43
00:04:48,320 --> 00:04:49,160
Tökéletes.
44
00:04:49,240 --> 00:04:52,440
…még nagyobb az érdeklődés az ügy iránt,
ahol a legnagyobb rejtély,
45
00:04:52,520 --> 00:04:55,600
egy, az ilyen esetekben
szokatlan fordulat.
46
00:04:55,680 --> 00:04:58,760
Az egyik vádlott az áldozat barátja volt.
47
00:04:58,840 --> 00:05:02,040
Miért vehetett részt
egy ilyen szörnyűségben?
48
00:05:02,120 --> 00:05:04,520
Megpróbáljuk megválaszolni a kérdést.
49
00:05:04,600 --> 00:05:07,200
A kerületi ügyészséghez
közeli források szerint
50
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
a tárgyalás a tervezettnél
korábban kezdődhet.
51
00:05:09,880 --> 00:05:13,720
Itt, a városban,
ahol az állítólagos nemi erőszak történt…
52
00:05:31,320 --> 00:05:33,440
- Megállapodás?
- Ezt mondta nekem.
53
00:05:34,880 --> 00:05:37,600
Ugyanaz a fickó,
aki a semmiért cserébe dugott meg?
54
00:05:38,120 --> 00:05:42,360
- Beszélj velem tisztelettel, Mariano!
- Megcsalsz, és köszönjem meg?
55
00:05:52,560 --> 00:05:56,480
Eloy szerint fontolóra kellene vennünk.
Mit gondolsz?
56
00:05:57,960 --> 00:06:01,800
Nem fogadnánk el az ítéletet.
A megegyezés ugyanaz, vagy rosszabb.
57
00:06:02,680 --> 00:06:05,680
- Nem tűnhetünk gyengének.
- Még ha azok is vagyunk.
58
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
Minden bizonyítékot megvizsgálnak.
59
00:06:18,240 --> 00:06:21,000
A védelem mindenhol tanúkat keres majd.
60
00:06:21,080 --> 00:06:23,280
Ha meg kell venniük őket, megveszik.
61
00:06:23,360 --> 00:06:26,160
Bármire képesek,
hogy nyerjenek, ahogy eddig is.
62
00:06:27,240 --> 00:06:32,160
Könyörtelenek lesznek, Alba. Azt mondják
majd, hogy akartad, hogy provokáltad őket,
63
00:06:32,240 --> 00:06:34,160
és más felháborító dolgokat.
64
00:06:35,720 --> 00:06:39,120
A rossz hír,
hogy nagyon jól fogják csinálni.
65
00:06:41,160 --> 00:06:45,360
- Nincs jó hír?
- Nem tudják, milyen vagyok dühösen.
66
00:06:46,760 --> 00:06:48,160
Erősnek kell lennünk.
67
00:06:48,240 --> 00:06:53,640
Csak az számít, az egyetlen fontos dolog,
hogy a bíróság neked higgyen.
68
00:06:56,160 --> 00:06:59,240
És persze hogy a bűnösök megkapják,
amit érdemelnek.
69
00:07:01,760 --> 00:07:02,760
A bűnösök.
70
00:07:04,560 --> 00:07:08,200
Igen, Alba. Mától mind bűnösök.
71
00:07:11,480 --> 00:07:12,600
Levegő kell.
72
00:07:13,880 --> 00:07:14,720
Persze.
73
00:07:15,320 --> 00:07:17,040
Ne aggódj! Nem kell sietnünk.
74
00:07:19,680 --> 00:07:20,960
Csak nyugodtan.
75
00:07:27,720 --> 00:07:29,480
És mit csinálunk addig?
76
00:07:31,080 --> 00:07:33,960
- Hogy érted, hogy addig?
- Amíg a tárgyalás elkezdődik.
77
00:07:36,200 --> 00:07:38,880
Dolgozunk. Dolgozni fogunk.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,280
Fel kell készülnünk. Nem hibázhatunk.
79
00:07:43,320 --> 00:07:44,240
Megnyerhetjük?
80
00:07:45,800 --> 00:07:47,920
Halottad Dávid és Góliát történetét?
81
00:07:49,640 --> 00:07:51,560
Reméljük, hogy azonos vége lesz.
82
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
Bíznunk kell benne.
83
00:07:59,720 --> 00:08:00,560
Itt vagyok.
84
00:08:01,680 --> 00:08:05,360
Mondjátok el, akármi is legyen,
aztán megyek. Nem jövök vissza.
85
00:08:05,440 --> 00:08:08,160
Lehet, hogy vissza kell jönnöd,
ha szükséges.
86
00:08:08,960 --> 00:08:10,440
Ez nem egy buli.
87
00:08:11,600 --> 00:08:12,960
Nem szórakozni jöttünk.
88
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
Amivel szembenézünk, megköveteli,
hogy egymásra támaszkodjunk.
89
00:08:23,520 --> 00:08:26,240
Mert ha az egyikünk elesik,
a többiek is esnek vele.
90
00:08:27,280 --> 00:08:28,840
Ezt nem engedhetjük meg.
91
00:08:29,680 --> 00:08:30,520
Ugye, Bruno?
92
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
Tegnap láttam Brunót.
93
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
És?
94
00:08:40,840 --> 00:08:41,720
Clarával volt.
95
00:08:43,680 --> 00:08:44,960
Nem köszöntem.
96
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
Az úton ide azon gondolkoztam,
97
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
hogy milyen nehéz lehet ez neked.
98
00:09:05,880 --> 00:09:06,760
Hé…
99
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
Bruno!
100
00:09:13,720 --> 00:09:17,840
Együtt voltatok az első szex óta,
amíg nem robbant ki ez a szar.
101
00:09:21,280 --> 00:09:25,280
- Tényleg nem érdemes harcolni érte?
- Mondani könnyű.
102
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Mit érzel iránta?
103
00:09:29,360 --> 00:09:32,080
- Nem… Ez bonyolult.
- Nem, ez egyszerű.
104
00:09:32,800 --> 00:09:35,440
Bruno és ami történt, az két külön dolog.
105
00:09:38,040 --> 00:09:39,360
Hogyan válasszam szét?
106
00:09:41,000 --> 00:09:41,920
Hogy csináljam?
107
00:09:42,440 --> 00:09:43,640
Hogy segítsek Albán?
108
00:09:45,640 --> 00:09:48,760
Mellette akarok lenni,
de talán békén kellene hagynom.
109
00:09:50,800 --> 00:09:52,760
Nem tudom, hogy beszéljek hozzád.
110
00:09:53,880 --> 00:09:57,720
- Nem akarok a szemedbe nézni.
- Bruno, hé!
111
00:09:58,320 --> 00:10:00,320
Nézz rám!
112
00:10:02,480 --> 00:10:05,280
Ne felejtsd el, hogy tudom, ki vagy.
113
00:10:06,080 --> 00:10:08,120
Egész életemben támogatni foglak.
114
00:10:09,040 --> 00:10:10,920
Mindenben, akárhol.
115
00:10:11,600 --> 00:10:14,080
Bármi is történjék,
mindig melletted állok.
116
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
Szerinted ő is megtette?
117
00:10:20,400 --> 00:10:23,640
Ha tovább akarok lépni,
el kell felejtenem azt az estét.
118
00:10:24,160 --> 00:10:26,160
Ehhez őt is el kell felejtenem.
119
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
Megőrülök.
120
00:10:32,000 --> 00:10:33,640
Ebből nincs jó kiút.
121
00:10:36,880 --> 00:10:40,400
Figyelj, Bruno,
még mindig nem akarsz ügyvédet?
122
00:10:40,480 --> 00:10:42,680
Veszek fel jelzálogot az üzletre.
123
00:10:42,760 --> 00:10:45,600
Bármit megteszek,
de kell neked egy saját ügyvéd.
124
00:10:49,080 --> 00:10:50,320
Inkább velük leszek…
125
00:10:52,400 --> 00:10:53,800
hogy tudjam, mit terveznek.
126
00:10:55,080 --> 00:10:56,520
Így segíthetek Albának.
127
00:10:58,840 --> 00:11:00,320
A saját érdeked ellenére.
128
00:11:03,000 --> 00:11:04,240
Megérdemlem.
129
00:11:34,240 --> 00:11:36,400
Hölgyem, szeretném visszaadni ezt.
130
00:11:36,480 --> 00:11:38,440
- Csak…
- Tisztelettel kérem…
131
00:11:41,040 --> 00:11:42,600
Látnod kellene az arcodat!
132
00:11:42,680 --> 00:11:45,120
- Miért vagy itt?
- Mit gondolsz?
133
00:11:45,200 --> 00:11:47,520
- Te kis idióta!
- Hiányoztam?
134
00:11:48,400 --> 00:11:52,960
HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN
135
00:12:01,400 --> 00:12:02,360
Kösz, Dani!
136
00:12:07,760 --> 00:12:12,680
Istenem, Dani, milyen szép póló!
Mentőosztag érkezik!
137
00:12:12,760 --> 00:12:15,960
Egek! Ez az ember sápadt.
Azonnal ki kell menekítenünk!
138
00:12:16,040 --> 00:12:17,520
- Rubén…
- Megmentelek.
139
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
- Kitől?
- Magadtól.
140
00:12:19,240 --> 00:12:21,520
Mizu, haver? Hozz valamit enni!
141
00:12:25,840 --> 00:12:26,800
Öregem!
142
00:12:28,240 --> 00:12:31,360
Anyám mindig azt kérdezi,
csináltál-e már tv-reklámot.
143
00:12:32,000 --> 00:12:35,560
Mint az unokaöcsém. Még le se diplomáztam.
144
00:12:35,640 --> 00:12:37,560
- Nem tudom, fogok-e.
- Miért?
145
00:12:38,760 --> 00:12:42,680
- Nem szereted a reklámot?
- Nem szeretem manipulálni az embereket.
146
00:12:43,280 --> 00:12:45,160
Mióta vagy ilyen erkölcsös?
147
00:12:46,160 --> 00:12:47,520
Madrid megváltoztatott.
148
00:12:49,320 --> 00:12:51,080
Szóval? Mit csinálsz ma este?
149
00:12:51,160 --> 00:12:53,440
- A Note jó lesz?
- Srácok, várjatok!
150
00:12:53,520 --> 00:12:57,880
Unalmas már a Note,
a Rally, a Sumo és ezek a szarok.
151
00:12:57,960 --> 00:13:00,680
- Miért nem csinálunk valami mást?
- Például?
152
00:13:00,760 --> 00:13:02,960
Szorongassuk meg Bruno golyóit.
153
00:13:03,040 --> 00:13:05,920
- Az nem lenne újdonság.
- Komolyan, mit csinálhatnánk?
154
00:13:06,440 --> 00:13:10,080
- Miért nem megyünk egy buliba?
- Találd ki, mi van ma este!
155
00:13:11,200 --> 00:13:13,640
A képzőművészetis buli.
Miért fognám be a szám?
156
00:13:13,720 --> 00:13:16,720
- Baszd meg. Én nem megyek…
- Srácok, azt mondták…
157
00:13:19,240 --> 00:13:20,600
- Egy álomkép.
- Pontosan!
158
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
Nem. Hétfőn lesz egy vizsgám.
159
00:13:25,840 --> 00:13:27,720
Képzőművészet? Tényleg?
160
00:13:29,000 --> 00:13:30,960
Nézd, nem azért jöttem, hogy lássalak.
161
00:13:31,040 --> 00:13:34,320
Bulizni akarok,
mielőtt visszatérek a sivár valóságba.
162
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
Sivár valóság? De te szeretsz ott élni.
163
00:13:37,800 --> 00:13:40,120
Igen, de a szezonon kívül kész horror.
164
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
A legrosszabb, hogy nincsenek srácok.
165
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
Lássuk csak!
166
00:13:45,520 --> 00:13:49,360
Ez az ember most jött vissza Szomáliából.
Meg kell ünnepelnünk.
167
00:13:50,440 --> 00:13:51,760
Jacobo is úton van.
168
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Kérlek, szánj meg!
169
00:13:54,560 --> 00:13:58,880
Álomkép. Gyerünk! Igen!
170
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
- Nem hiszem el.
- Pedig igaz.
171
00:14:25,000 --> 00:14:27,280
Mi van? Ez egy mozgáskorlátozott hely.
172
00:14:27,360 --> 00:14:31,240
Ne már! 450 kilométer vezetés után
nem akarok parkolóhelyet keresni.
173
00:14:31,320 --> 00:14:32,640
Szolgálatára, hadnagy!
174
00:14:33,280 --> 00:14:34,840
- Pihenj!
- Gyere ide!
175
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
- Jó újra látni!
- Téged is.
176
00:14:37,600 --> 00:14:40,480
- Milyen volt Szomália?
- Megölt pár dzsihádistát, ugye?
177
00:14:40,560 --> 00:14:41,400
Fogd be!
178
00:14:41,480 --> 00:14:45,160
Rendesen megmostad a kezedet?
Nem akarok elkapni valami vírust.
179
00:14:54,320 --> 00:14:55,160
Hogy vagy?
180
00:14:56,000 --> 00:14:58,120
- Már jobban.
- Csak miattad jöttem.
181
00:14:58,200 --> 00:15:02,000
- Én is miattad, seggfej…
- Köszönöm, mindkettőtöknek!
182
00:15:02,080 --> 00:15:04,920
- Felsőbbrendűnek hiszik magukat.
- Mert azok vagyunk.
183
00:15:05,000 --> 00:15:07,920
Szóval, milyen koszfészekbe hívtál engem?
184
00:15:08,000 --> 00:15:10,720
Ezen a helyen vegyülnek
a kockák a füvesekkel.
185
00:15:11,280 --> 00:15:14,440
- Mind kis ribi.
- Menjünk akkor a ribikre!
186
00:15:23,000 --> 00:15:24,200
Mutass be valakinek!
187
00:15:24,680 --> 00:15:26,960
- Mit szólsz hozzá?
- Nem rossz!
188
00:15:27,720 --> 00:15:30,680
- A csoporttársad?
- Nem. A neve Gael. Menő.
189
00:15:30,760 --> 00:15:33,680
Graffitizik, szobrászkodik,
fest, fényképez…
190
00:15:33,760 --> 00:15:36,920
Pózoltam a csoportjának.
Természetesen ingyen.
191
00:15:37,000 --> 00:15:38,360
Miért nem mondtad el?
192
00:15:38,960 --> 00:15:42,000
- Mert nem nagy ügy. Kit érdekel?
- Meztelenül?
193
00:15:42,560 --> 00:15:44,960
Nem. Páncélruhában. Mit gondolsz?
194
00:15:45,680 --> 00:15:49,120
- Alba, ma este kirúgunk a hámból.
- Őrült vagy.
195
00:15:49,200 --> 00:15:50,120
Esküszöm!
196
00:15:51,480 --> 00:15:55,600
Bego, néhány barátom szeretne
találkozni veled. Te meg igyál még egyet!
197
00:16:33,320 --> 00:16:35,200
- Mi van ott?
- Mit csinálsz?
198
00:16:35,280 --> 00:16:39,040
- Nem lehet. Odavoltál a csajért.
- Nem néztem senkit.
199
00:16:39,120 --> 00:16:42,080
- Bruno, totál magadon kívül voltál.
- Milyen volt?
200
00:16:42,160 --> 00:16:45,520
- Talán nekem is tetszene. Csatlakozom.
- Erre nem reagálok.
201
00:16:45,600 --> 00:16:47,440
Gyerünk, igyunk egy sört!
202
00:16:47,520 --> 00:16:49,280
Ez hiányzott a legjobban.
203
00:16:49,360 --> 00:16:50,720
Mi? A csajok?
204
00:16:50,800 --> 00:16:52,720
Talán odaát Hugo sokat…
205
00:16:52,800 --> 00:16:55,880
Nem, ő nem szereti a sötét bőrűeket.
Csak a fehérekre indul be.
206
00:16:55,960 --> 00:16:59,000
- Hé! Egy kis tiszteletet!
- Ez csak vicc.
207
00:17:01,600 --> 00:17:03,040
Nem, nem vicc volt.
208
00:17:04,720 --> 00:17:08,040
Kicsit sznobok és rasszisták vagyunk.
Gondod van ezzel?
209
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
Hé, Bruno!
210
00:17:17,760 --> 00:17:19,720
Mi a faszt csinálsz a férfiaknál?
211
00:17:20,240 --> 00:17:23,160
Ugyanazt, mint te, csak én ülve.
Valami gond van?
212
00:17:25,360 --> 00:17:28,960
Még sosem láttál nőt a férfi vécében?
Akkor már lesz mit mesélned.
213
00:17:37,080 --> 00:17:38,400
Bruno!
214
00:17:40,440 --> 00:17:41,280
Alba?
215
00:17:44,280 --> 00:17:45,160
Szia!
216
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
Helló!
217
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
Te néztél engem odakint?
218
00:18:01,680 --> 00:18:02,520
Azt hiszem.
219
00:18:04,800 --> 00:18:06,120
Ismerős volt az arcod.
220
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
A tiéd is…
221
00:18:09,720 --> 00:18:11,280
de nem azért néztelek.
222
00:18:12,760 --> 00:18:15,560
- Nem?
- Nem.
223
00:18:17,640 --> 00:18:19,560
Hugo, nem bírom Brunót, öregem.
224
00:18:20,080 --> 00:18:21,800
Láttad, milyen? Láttad?
225
00:18:24,960 --> 00:18:27,320
Egyszer szétbaszom a kocka fejét.
226
00:18:27,400 --> 00:18:30,760
- Hugo! Figyelsz?
- Igen, mindig figyelek rád, Rubén.
227
00:18:33,880 --> 00:18:36,560
- Ki az?
- Sandra küldözget képeket a melleiről.
228
00:18:36,640 --> 00:18:38,440
- Olyan vicces.
- Miért?
229
00:18:39,040 --> 00:18:41,520
Vasárnaponként a pap házában gitározik.
230
00:18:58,360 --> 00:19:00,480
Láttad a gésát? Basszus!
231
00:19:01,720 --> 00:19:03,120
A szobatársam.
232
00:19:06,120 --> 00:19:07,000
Kicsoda?
233
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
A gésa.
234
00:19:13,720 --> 00:19:15,120
- Hűha!
- Aha.
235
00:19:18,680 --> 00:19:20,480
Miért jöttél el ebbe a buliba?
236
00:19:21,760 --> 00:19:24,560
Nem is tudom. Nem akartam jönni.
237
00:19:24,640 --> 00:19:25,760
Én sem.
238
00:19:26,920 --> 00:19:27,880
De itt vagyunk.
239
00:19:30,520 --> 00:19:31,600
Igen, és…
240
00:19:33,560 --> 00:19:35,800
Miért bujkálunk itt? Nem értem.
241
00:19:39,200 --> 00:19:40,080
Nem tudom.
242
00:19:41,560 --> 00:19:42,400
Menjünk?
243
00:20:00,800 --> 00:20:03,760
Szóval, mikor megláttál,
nem tudtad, hogy ismersz?
244
00:20:05,840 --> 00:20:08,000
Ez kicsit nehéz kérdés.
245
00:20:08,080 --> 00:20:08,960
Miért?
246
00:20:10,000 --> 00:20:12,160
Mert tudat alatt talán tudtam.
247
00:20:12,680 --> 00:20:14,680
De láttál és éreztél valamit?
248
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Igen.
249
00:20:19,160 --> 00:20:21,960
És abban a pillanatban nem tudtad,
hogy ismersz?
250
00:20:22,040 --> 00:20:25,200
Nem is tudom.
Hová akarsz kilyukadni ezzel?
251
00:20:25,840 --> 00:20:26,880
- Én?
- Igen.
252
00:20:27,920 --> 00:20:28,840
A lakásomba.
253
00:20:59,320 --> 00:21:00,880
Csak hogy megtörjük a jeget.
254
00:21:08,920 --> 00:21:11,040
Mi a baj? Siettetem a dolgokat?
255
00:21:13,360 --> 00:21:16,120
- Nem.
- Jó.
256
00:21:17,440 --> 00:21:18,280
Jó.
257
00:21:46,120 --> 00:21:48,680
Jól van. Ez minden, igaz?
258
00:21:49,280 --> 00:21:50,120
Igen.
259
00:21:53,720 --> 00:21:55,600
És a kanapé? Hol van?
260
00:21:57,360 --> 00:21:58,440
A kanapé az…
261
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
Ott volt egy polc, igaz?
262
00:22:06,200 --> 00:22:07,960
- Volt.
- Igen.
263
00:22:08,680 --> 00:22:09,960
Majd én elintézem.
264
00:22:17,120 --> 00:22:20,720
- Bassza meg! Megint Toño.
- Elmondtad már neki?
265
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Nem. És te?
266
00:22:23,120 --> 00:22:25,520
A bátyádnak? Miért mondanám el neki…
267
00:22:25,600 --> 00:22:27,080
A nénikédnek, idióta.
268
00:22:29,000 --> 00:22:29,840
Nem, még nem.
269
00:22:36,880 --> 00:22:39,560
Hé, ez komoly, nem?
270
00:22:46,320 --> 00:22:47,760
Nézd, ez annyira komoly,
271
00:22:49,200 --> 00:22:52,920
hogy mikor hazamegyünk,
szétkürtölöm a városháza erkélyéről, jó?
272
00:22:55,440 --> 00:22:56,320
Remek.
273
00:23:12,160 --> 00:23:13,120
- Mennem kell.
- Ne!
274
00:23:13,200 --> 00:23:14,320
Órám van.
275
00:23:17,800 --> 00:23:22,400
Itt vannak a kulcsok.
Érezd otthon magad! Csinálj, amit jólesik!
276
00:23:23,280 --> 00:23:24,480
Szép napot!
277
00:23:26,720 --> 00:23:27,600
Szia!
278
00:23:34,560 --> 00:23:37,760
ÜDV ITTHON
279
00:23:55,640 --> 00:23:57,000
Albácska, mi a helyzet?
280
00:23:57,640 --> 00:23:59,840
- Végem van.
- Miért?
281
00:24:01,160 --> 00:24:02,640
Mert boldog vagyok, Bego.
282
00:24:03,600 --> 00:24:04,840
Nagyon boldog vagyok.
283
00:24:38,440 --> 00:24:41,800
CLARA GYÜMÖLCSBOLTJA
284
00:24:43,440 --> 00:24:45,560
Nocsak, visszatértél.
285
00:24:47,120 --> 00:24:49,480
RENDŐRSÉG
286
00:24:49,560 --> 00:24:52,040
Ki fogom deríteni,
kinek a műve a graffiti.
287
00:24:52,760 --> 00:24:54,600
Ne aggódj! Végül belefáradnak.
288
00:24:56,040 --> 00:24:56,880
Akkor is.
289
00:24:58,600 --> 00:24:59,760
Hadd segítsek!
290
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Hogy van Olivia?
291
00:25:09,400 --> 00:25:12,200
Nos, úgy tűnik, jól reagál a kezelésre.
292
00:25:18,840 --> 00:25:22,640
Szerettem volna kicsit tovább maradni,
de jó kezekben van.
293
00:25:24,120 --> 00:25:27,040
- A feleségeddel van, ugye?
- A volt feleségemmel.
294
00:25:28,960 --> 00:25:30,480
- Gondoltam.
- Igen.
295
00:25:30,560 --> 00:25:33,800
A kapcsolatunk egyre jobb.
296
00:25:33,880 --> 00:25:35,280
Mint szülők, úgy értem.
297
00:25:41,880 --> 00:25:46,240
És megoldottad a kapcsolatodat
az Entrerríos családdal is?
298
00:25:48,040 --> 00:25:50,000
- Igen, természetesen.
- Örökre?
299
00:25:51,480 --> 00:25:55,040
- Örökre.
- És csak a bírságokat intézed el?
300
00:25:56,560 --> 00:26:01,040
Aránytalannak tűnik, hogy ők állják
a lányod amerikai kezelését,
301
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
te meg csak bírságokat intézel el nekik.
302
00:26:16,320 --> 00:26:19,640
César, figyelj!
Egy dolgot megtehetsz értem.
303
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Segítesz Brunónak úgy…
304
00:26:24,720 --> 00:26:26,760
hogy minden tőled telhetőt megteszel érte?
305
00:26:31,560 --> 00:26:33,040
Folytatnom kell a munkát.
306
00:26:37,200 --> 00:26:40,240
Nem tűnhetünk letörtnek a sajtó előtt,
és nem szegülhetünk szembe,
307
00:26:40,320 --> 00:26:41,440
semmi nyilatkozat.
308
00:26:42,320 --> 00:26:44,880
Mindig makulátlanul kell öltözködnötök.
309
00:26:46,160 --> 00:26:47,720
Nincs több esti kimaradás.
310
00:26:48,480 --> 00:26:50,160
Családi életet kell élnetek.
311
00:26:51,080 --> 00:26:55,560
Családi élet? Kibaszott családi élet?
Ennél is többet, mint most?
312
00:26:56,920 --> 00:26:59,720
- Hogy érted?
- Hogy nincs több bulizás.
313
00:27:01,600 --> 00:27:03,480
Nem lehetünk szem előtt.
314
00:27:04,600 --> 00:27:07,120
- Ha bulizni akarok, ki állít meg?
- Én.
315
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
Takarítsd fel ezt a szart, Eloy!
316
00:27:13,520 --> 00:27:16,120
Megbeszéltük,
mit tudsz ezekről az ügyekről?
317
00:27:16,200 --> 00:27:18,360
Nagyon felkészült csapatunk van.
318
00:27:18,440 --> 00:27:19,400
Remélem is.
319
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
Menjünk, Hugo!
320
00:27:24,080 --> 00:27:25,240
Rubén, igazuk van.
321
00:27:26,840 --> 00:27:29,960
Ha azt akarjuk,
hogy azt higgyék, nem vagyunk bunkók,
322
00:27:30,040 --> 00:27:31,920
ezt kell megmutatnunk nekik.
323
00:27:32,000 --> 00:27:35,680
- Ki a fasz mondta, hogy bunkók vagyunk?
- A jövőt kockáztatod.
324
00:27:36,520 --> 00:27:40,160
A jövőt?
Ugyan, milyen jövőt? A te jövődet?
325
00:27:41,320 --> 00:27:42,440
Jacobo jövőjét?
326
00:27:45,800 --> 00:27:46,720
Nem, kösz!
327
00:27:57,600 --> 00:28:01,840
Jacobo kezd az agyamra menni. Ki a fasznak
képzeli ez magát? Nem bízom benne.
328
00:28:01,920 --> 00:28:06,320
Csak egy kibaszott dologra gondol.
Hogy a legjobb legyen, mint a nagypapa.
329
00:28:06,400 --> 00:28:07,880
Felejtsd el! Majd pofára esik.
330
00:28:07,960 --> 00:28:10,160
Anya meg nem látja be,
hogy nem irányíthat?
331
00:28:10,240 --> 00:28:13,520
Majd akkor dolgozom a cégnél,
és veszem el Sandrát, ha én akarom.
332
00:28:13,600 --> 00:28:16,600
- Anyád a legjobbat akarja neked.
- Magának akarja a legjobbat.
333
00:28:16,680 --> 00:28:17,720
Mi a különbség?
334
00:28:18,400 --> 00:28:20,840
- Hé, mi a fenét művelsz?
- Hé!
335
00:28:21,960 --> 00:28:22,880
Rubén, figyelj!
336
00:28:25,720 --> 00:28:27,080
- Igazuk van.
- Hagyjál!
337
00:28:28,840 --> 00:28:30,400
Együtt vagyunk… Hé!
338
00:28:31,600 --> 00:28:33,240
Együtt vagyunk ebben.
339
00:28:36,840 --> 00:28:37,680
Nézz rám!
340
00:28:45,280 --> 00:28:46,480
Pislogj, ha érted.
341
00:28:52,120 --> 00:28:55,240
Igen. Néha úgy érzem,
te vagy az egyetlen, aki megért.
342
00:28:57,160 --> 00:29:00,080
Mindig elcseszem, te meg mellettem állsz.
343
00:29:01,080 --> 00:29:02,320
Erre valók a barátok.
344
00:29:04,800 --> 00:29:08,480
Igen, hát,
te sokkal több vagy egy barátnál.
345
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
Köszönöm szépen!
346
00:29:15,120 --> 00:29:16,400
Mi a franc volt ez?
347
00:29:18,200 --> 00:29:20,480
- Én…
- Kifelé! Tűnj innen!
348
00:29:21,240 --> 00:29:24,120
Hülye buzi! Kifelé! A kurva anyád!
349
00:29:30,000 --> 00:29:34,440
Pár napja terjed
egy hír a megyei bíróságon.
350
00:29:34,520 --> 00:29:38,520
Lehetséges,
hogy megegyezésre jutnak a felek.
351
00:29:38,600 --> 00:29:39,760
Ez azt jelentené…
352
00:29:41,320 --> 00:29:45,440
- Honnan kapták ezt az információt?
- Van egy ötletem.
353
00:29:46,200 --> 00:29:48,840
Senki sem hívott pénz vagy egyezség miatt?
354
00:29:48,920 --> 00:29:52,360
Nem. Egyelőre úgy döntöttek,
hogy a sajtónak szivárogtatják ki.
355
00:29:52,440 --> 00:29:54,520
Igen, de nem értem, mi jó nekik ebben.
356
00:29:55,000 --> 00:29:58,080
Nos, ahogy az újságíró is mondja,
még csak pletyka.
357
00:29:58,160 --> 00:30:00,680
Időt ad nekik,
hogy ráharapunk-e a csalira.
358
00:30:00,760 --> 00:30:03,720
Ha felhívnak,
azzal elismerik, hogy bűnösök.
359
00:30:03,800 --> 00:30:07,320
Igen, és beismerik, hogy nem állnak jól.
360
00:30:07,400 --> 00:30:10,160
Elérnék a fő céljukat,
elkerülnék a tárgyalást.
361
00:30:10,680 --> 00:30:15,360
Elkerülnék a kitettséget a média felé,
a botrány nem befolyásolná az üzleteiket.
362
00:30:15,920 --> 00:30:18,720
Igen, de így mindenki
tudni fogja, hogy bűnösek.
363
00:30:19,280 --> 00:30:22,560
Igen, de elkerülnék a börtönt.
364
00:30:24,120 --> 00:30:25,720
Idővel minden elfelejtődik.
365
00:30:26,240 --> 00:30:27,640
Tiszta lap.
366
00:30:51,720 --> 00:30:53,240
- Igen?
- Bruno Costa?
367
00:30:56,640 --> 00:30:59,520
- Ki az?
- Mónica Robledo riporter. Ne tegye le!
368
00:31:05,000 --> 00:31:06,880
- Ott van?
- Igen.
369
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
Köszönöm szépen!
370
00:31:09,000 --> 00:31:12,120
Azért hívom,
hogy Alba ügyével kapcsolatban kérdezzek…
371
00:31:25,600 --> 00:31:26,440
César?
372
00:31:31,880 --> 00:31:32,920
Részeg vagy?
373
00:31:35,520 --> 00:31:36,360
Jól vagy?
374
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Gondolkoztam azon, amit mondtál.
375
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
Hogy segítsek Brunónak.
376
00:32:06,160 --> 00:32:07,040
Nem megy.
377
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Sajnálom!
378
00:32:27,160 --> 00:32:28,200
Ha megpróbálnám…
379
00:32:31,200 --> 00:32:32,640
elveszíteném a lányomat.
380
00:33:32,760 --> 00:33:34,160
A NEM AZ NEM
381
00:33:48,320 --> 00:33:49,360
ERŐSZAKTEVŐK!
382
00:34:17,120 --> 00:34:19,960
SZIA, HOGY VAGY?
383
00:34:32,800 --> 00:34:35,080
Miért nem szóltál a tervedről a bíróval?
384
00:34:36,520 --> 00:34:38,200
Azt hittem, minden rendben lesz.
385
00:34:39,920 --> 00:34:40,960
Rohadék!
386
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
Majd megkapja a magáét.
387
00:34:46,720 --> 00:34:47,560
Igen.
388
00:34:50,440 --> 00:34:51,280
Mitől félsz?
389
00:34:54,360 --> 00:34:56,720
- Nem akarom elveszíteni.
- A tárgyalást?
390
00:35:00,960 --> 00:35:01,800
A fiamat.
391
00:35:05,200 --> 00:35:06,880
Mit gondolsz az ügyvédnőről?
392
00:35:08,640 --> 00:35:10,360
Nem tudja, mibe mászott bele.
393
00:35:11,080 --> 00:35:14,560
Próbáltunk beszélni az
áldozat ügyvédjével, Marta Villarral,
394
00:35:14,640 --> 00:35:16,440
de nem jártunk sikerrel.
395
00:35:16,520 --> 00:35:19,880
Azonban Marta Villar számos ügyvédi
irodában dolgozott,
396
00:35:19,960 --> 00:35:24,200
ahol sokkal kevésbé nemes ügyeket
védett meg sikerrel.
397
00:35:24,280 --> 00:35:27,760
Vajon mi okozta a radikális irányváltást?
398
00:35:28,800 --> 00:35:33,120
Furcsa, hogy ilyen kevés tapasztalattal
vállal szakmai…
399
00:35:33,200 --> 00:35:35,120
- Igen?
- Szia, Marta! Jó estét!
400
00:35:35,720 --> 00:35:38,800
Emlékszel rám? Tudod, kivel beszélsz?
401
00:35:40,280 --> 00:35:42,760
Persze. Még megvan a számod.
402
00:35:43,560 --> 00:35:45,640
Napok óta várom ezt a hívást.
403
00:35:47,160 --> 00:35:48,800
Eloy, nincs alku.
404
00:35:54,360 --> 00:35:55,880
Mi az? Szégyenlős lettél?
405
00:36:33,440 --> 00:36:35,120
- Szia!
- Szia!
406
00:36:35,760 --> 00:36:39,800
Azért jöttem, hogy visszaadjam Toño
szerszámait. A múltkor kölcsönadta.
407
00:36:40,480 --> 00:36:41,840
Alszik.
408
00:36:43,240 --> 00:36:46,320
Itt hagyhatom őket, így nem kell bemennem.
409
00:36:47,680 --> 00:36:50,200
Mióta kell kifogás ahhoz, hogy láthass?
410
00:36:53,040 --> 00:36:57,000
Csak szerettem volna látni, jól vagy-e.
Jól vagy?
411
00:37:03,960 --> 00:37:05,160
Nos, akkor…
412
00:37:08,120 --> 00:37:08,960
megyek.
413
00:37:09,720 --> 00:37:10,960
Maradj!
414
00:37:15,920 --> 00:37:16,760
Biztos?
415
00:37:18,600 --> 00:37:19,440
Gyere be!
416
00:37:24,760 --> 00:37:26,600
Az eddigi ismereteink alapján,
417
00:37:26,680 --> 00:37:31,320
bár a vádlottak hajlandóak voltak
beismerni a bűnösségüket,
418
00:37:31,400 --> 00:37:34,480
a magánvádas büntetőeljárás
Marta Villar képviseletében,
419
00:37:34,560 --> 00:37:35,960
aki Alba Llorens ügyvédje,
420
00:37:36,040 --> 00:37:38,920
elutasított minden megállapodást,
és elindul a tárgyalás.
421
00:37:39,000 --> 00:37:43,600
Emlékeztetjük önöket, hogy a vádlottak
20 évig terjedő büntetést is kaphatnak.
422
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
Minden rendben lesz, fiam.
423
00:38:48,720 --> 00:38:52,600
- Szia, nénikém! Mi az?
- Bocsánat, nem akartalak megijeszteni.
424
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Minden rendben?
425
00:38:53,760 --> 00:38:57,200
Igen. Holnap lesz a tárgyalás,
és nem akartam, hogy egyedül legyél.
426
00:38:58,160 --> 00:38:59,000
Ne aggódj!
427
00:39:00,520 --> 00:39:01,960
Bármi is lesz, úgy lesz.
428
00:39:06,920 --> 00:39:08,040
Kérsz valamit inni?
429
00:39:10,080 --> 00:39:14,000
- Már ágyban voltam.
- Bruno, hogy lehetsz ilyen nyugodt?
430
00:39:16,360 --> 00:39:18,760
Hát, próbálok nem sokat agyalni rajta.
431
00:39:22,360 --> 00:39:26,480
Nem akarlak egyedül hagyni.
És nem ismerem azt a családot…
432
00:39:27,760 --> 00:39:30,320
Úgy érzem, semmi hasznom,
nem tudok többet segíteni.
433
00:39:30,400 --> 00:39:32,200
Velük megkapom a legjobb védelmet.
434
00:39:33,440 --> 00:39:35,800
Ha segíteni akarsz, ne szenvedj miattam!
435
00:39:38,920 --> 00:39:40,760
Csak te állsz mellettem.
436
00:39:42,600 --> 00:39:43,800
Ez több mint elég.
437
00:39:44,920 --> 00:39:45,760
Tényleg.
438
00:39:46,640 --> 00:39:49,800
- Nos, itt maradok estére.
- Micsoda?
439
00:39:50,320 --> 00:39:52,000
- Igen.
- Nincs rá szükség.
440
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
- Nem lefeküdni készültél? Gyerünk!
- Nem vagyok tízéves.
441
00:39:54,920 --> 00:39:56,640
Jó, maradok, megnézek egy filmet,
442
00:39:56,720 --> 00:39:59,920
és amikor elaludtál,
becsukom az ajtót, és kisurranok.
443
00:40:00,000 --> 00:40:02,160
Nénikém! Jól vagyok.
444
00:40:04,080 --> 00:40:05,680
Neked is kell pihenned.
445
00:40:06,800 --> 00:40:08,840
Menj haza, és holnap találkozunk.
446
00:40:10,760 --> 00:40:11,640
Rendben.
447
00:40:21,760 --> 00:40:22,600
Várj!
448
00:40:26,800 --> 00:40:27,640
Maradj!
449
00:40:32,920 --> 00:40:35,600
Na menj! Menj aludni!
450
00:40:35,680 --> 00:40:37,800
Megnézek egy filmet, és pihenek.
451
00:40:38,520 --> 00:40:39,360
Gyerünk!
452
00:40:41,160 --> 00:40:42,840
- Pihenj egy kicsit!
- Te is!
453
00:40:50,480 --> 00:40:51,360
Hé!
454
00:40:53,040 --> 00:40:55,640
Vedd el! Tudom, hogy mindig fázol.
455
00:40:56,160 --> 00:40:57,680
Jól ismersz, kölyök.
456
00:41:02,080 --> 00:41:03,040
Jó éjt!
457
00:41:08,040 --> 00:41:08,920
Jó éjt!
458
00:41:28,920 --> 00:41:30,160
Mindez elmúlik majd.
459
00:41:32,320 --> 00:41:33,160
És utána?
460
00:41:35,080 --> 00:41:35,920
Nos…
461
00:41:37,800 --> 00:41:39,480
az elejéről kezdünk mindent.
462
00:41:42,520 --> 00:41:43,840
Együtt, ha akarod.
463
00:41:46,360 --> 00:41:47,200
Tirso,
464
00:41:48,040 --> 00:41:49,120
én nem…
465
00:41:57,160 --> 00:41:58,720
Egyszer szerettük egymást.
466
00:42:02,240 --> 00:42:03,720
Oda visszamehetünk.
467
00:42:06,440 --> 00:42:10,440
- Nem akarok sehova visszamenni.
- Nem, nem úgy vissza.
468
00:42:10,520 --> 00:42:11,800
Úgy értem,
469
00:42:12,760 --> 00:42:16,400
kereshetjük a jövőt együtt.
470
00:42:22,720 --> 00:42:23,920
Egy nappal korábban,
471
00:42:25,600 --> 00:42:26,840
mint amit velem tettek…
472
00:42:29,440 --> 00:42:31,120
Brunóval futni mentünk.
473
00:42:33,240 --> 00:42:36,840
Volt egy nő előttünk,
aki nem kapott jól levegőt.
474
00:42:38,280 --> 00:42:39,960
Ő megállt, segített a nőnek…
475
00:42:41,840 --> 00:42:43,440
és hazavittük.
476
00:42:44,560 --> 00:42:47,720
Csigalassan mentünk. Dühös voltam.
477
00:42:52,360 --> 00:42:53,200
De aztán…
478
00:42:55,000 --> 00:42:56,960
amikor újra ledőltünk a fűbe…
479
00:42:59,760 --> 00:43:01,960
akkor rájöttem, hogy ez a fickó…
480
00:43:04,480 --> 00:43:05,600
különleges.
481
00:43:10,360 --> 00:43:12,920
Sosem hagyna cserben,
és sosem hagyna hátra.
482
00:43:16,520 --> 00:43:18,920
De azt hiszem, tévedtem.
483
00:43:47,640 --> 00:43:49,560
Köszönöm, hogy itt vagy, Tirso!
484
00:43:55,120 --> 00:43:56,680
Mindig vigyázni fogok rád.
485
00:44:30,640 --> 00:44:33,200
Miután lezajlottak
a tárgyalás előtti eljárások,
486
00:44:33,280 --> 00:44:35,720
és nem született
megállapodás a felek között,
487
00:44:35,800 --> 00:44:38,280
a négy fiatal férfi várva várt tárgyalása,
488
00:44:38,360 --> 00:44:41,920
akiket egy nő megerőszakolásával vádolnak,
ma veszi kezdetét.
489
00:44:56,240 --> 00:44:58,640
A nyakkendőtől nem leszek kevésbé bűnös.
490
00:45:05,160 --> 00:45:07,880
- Mi van Brunóval?
- Ne aggódj Bruno miatt!
491
00:45:07,960 --> 00:45:10,600
- Miért ne?
- Tesó, normális, hogy kétségei vannak.
492
00:45:10,680 --> 00:45:13,800
- Ezzel a fejetlenséggel…
- Nem kellett volna megbasznia…
493
00:45:13,880 --> 00:45:17,120
- Nem is nyúlt hozzá!
- Honnan tudod? Be voltál állva.
494
00:45:17,200 --> 00:45:19,080
- Ne kiabálj…
- Ne érj hozzám!
495
00:45:19,160 --> 00:45:22,840
Hé, mi bajotok van?
Hetek óta elviselhetetlenek vagytok.
496
00:45:23,680 --> 00:45:24,800
Igazából nem érdekel…
497
00:45:25,520 --> 00:45:28,320
Az egy idióta.
Nem érdekel, mi van, de béküljetek ki!
498
00:45:29,000 --> 00:45:31,280
Pont erre volt szükség,
még több problémára.
499
00:45:39,400 --> 00:45:42,400
- Mondtam, hogy sajnálom. Mit tegyek?
- Hugo, hagyj!
500
00:45:47,080 --> 00:45:48,880
Miért nem mondtad el, hogy buzi vagy?
501
00:45:52,000 --> 00:45:53,040
Elfogadtad volna?
502
00:45:59,440 --> 00:46:00,280
Látod?
503
00:46:08,240 --> 00:46:09,080
Köszönöm!
504
00:46:36,360 --> 00:46:38,000
- Szia!
- Jó napot kívánok!
505
00:46:38,080 --> 00:46:40,760
Megkezdjük a szóbeli meghallgatásokat
506
00:46:40,840 --> 00:46:47,360
a 2020-as 20/34 789-es perhez.
507
00:46:47,440 --> 00:46:50,840
Ahogy illik, a bíróság titkára felolvassa
508
00:46:50,920 --> 00:46:53,360
a vád és a védelem nyilatkozatait.
509
00:47:05,480 --> 00:47:06,800
Hé, szeretnél sétálni?
510
00:47:07,520 --> 00:47:08,880
Nem. Inkább maradnék.
511
00:47:21,560 --> 00:47:24,320
Ismerik a vádat,
tudják, miért vannak ma itt?
512
00:47:25,000 --> 00:47:27,240
Minek vallják magukat a vád tekintetében?
513
00:47:31,720 --> 00:47:33,360
Azt akartam mondani…
514
00:47:33,440 --> 00:47:34,280
Nem hallom.
515
00:47:37,840 --> 00:47:40,680
- Csak azt akarom mondani…
- Hangosabban, kérem!
516
00:47:47,800 --> 00:47:48,800
Ártatlan vagyok.
517
00:47:49,920 --> 00:47:51,640
Ha tudtam volna, mi történik…
518
00:47:59,320 --> 00:48:00,440
nem tettem volna meg.
519
00:48:00,920 --> 00:48:03,600
Manapság nehéz tudni,
hol vannak a határok.
520
00:48:04,520 --> 00:48:06,720
De nyilvánvalóan minden szubjektív.
521
00:48:06,800 --> 00:48:11,800
Ugyanazt a dolgot nézve
a vélemények lehetnek ellentmondásosak.
522
00:48:13,120 --> 00:48:15,320
Bár a saját nézőpontomból ártatlan vagyok,
523
00:48:16,840 --> 00:48:19,960
sajnálom, ami történt,
és bocsánatot kérek érte.
524
00:48:26,280 --> 00:48:28,880
Csak szeretném,
ha igazságot szolgáltatnának, bírónő.
525
00:48:33,680 --> 00:48:36,720
- Mi folyik itt?
- Tegnap találtam egy levelet.
526
00:48:36,800 --> 00:48:39,480
- Ez mindent megváltoztat, Marta!
- Nem.
527
00:48:39,560 --> 00:48:40,960
Kiszivárogtathatjuk.
528
00:48:41,040 --> 00:48:42,120
Mit nyernénk vele?
529
00:48:42,200 --> 00:48:46,160
Tiltakozókat a bíróság előtt?
Ez nem így működik, Alba.
530
00:48:46,240 --> 00:48:49,400
A kerületi ügyészség
20 év börtönbüntetést kér
531
00:48:49,480 --> 00:48:53,680
Jacobo Entrerríos,
Rubén Entrerríos és Hugo Roig számára.
532
00:48:53,760 --> 00:48:59,480
Ami Bruno Costát illeti, tízéves
büntetést kérünk a nemi erőszakért.
533
00:49:00,040 --> 00:49:02,160
Sajnálom, de ez egy büntetőeljárás.
534
00:49:02,240 --> 00:49:04,920
Nem tudom egyszerre védeni
az áldozatot és a vádlottat.
535
00:49:05,000 --> 00:49:07,120
Az egyik nyer, a másik pedig veszít.
536
00:49:08,360 --> 00:49:11,880
Talán figyelmetlen voltam,
de nem láttam a lányodat a tárgyaláson.
537
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Tudom, hogy azt ígértem, támogatlak,
amíg nincs ítélet,
538
00:49:15,520 --> 00:49:17,880
de az eljegyzést fel kell bontani.
539
00:49:24,520 --> 00:49:25,920
Ne szoríts úgy, Rubén!
540
00:49:28,080 --> 00:49:29,920
- Engedj el!
- Rubén?
541
00:49:30,000 --> 00:49:30,960
Hugo!
542
00:49:37,600 --> 00:49:40,000
- Mit akar?
- Beszélgetni.
543
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
A barátja,
Bruno nem vett részt a nemi erőszakban.
544
00:49:43,360 --> 00:49:47,640
El akarta mondani. Miért nem mondja el
az igazságot végre a bíróságon?
545
00:49:47,720 --> 00:49:50,720
Esküszik, hogy az igazat,
csakis az igazat mondja?
546
00:49:50,800 --> 00:49:51,640
Esküszöm!
547
00:49:51,720 --> 00:49:55,560
Létesített Bruno Costa
szexuális kapcsolatot a felperessel?
548
00:49:55,640 --> 00:49:58,120
A kérdés nagyon egyszerű, Roig úr.
549
00:49:58,200 --> 00:49:59,400
Igen vagy nem?
550
00:50:02,040 --> 00:50:05,280
- Az Alba-dolog után valaki megtámadott.
- Micsoda?
551
00:50:05,360 --> 00:50:08,400
Megfenyegettek, hogy bántanak titeket.
Téged és Alba családját.
552
00:50:09,320 --> 00:50:11,560
- Szerintem valaki, aki…
- César.
553
00:50:11,640 --> 00:50:14,000
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória