1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,560 Goedemorgen. Live vanuit de rechtbank in Alicante… 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,840 …in afwachting van een wel heel opzienbarend proces. 4 00:00:23,920 --> 00:00:27,560 Zodra de aanklacht tegen de vier door de rechter is aanvaard… 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,960 …kan het vooronderzoek beginnen. 6 00:00:30,040 --> 00:00:34,080 Beide partijen worden gehoord, in een rechtszaak die nu al geldt… 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,480 …als een van de meest spraakmakende processen dit jaar. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,200 Ze weet dat ze niet naar binnen mag. 9 00:00:40,280 --> 00:00:43,200 Mercedes is altijd welkom. Misschien wil ze koffie? 10 00:00:43,280 --> 00:00:45,440 Ik wil niks. Je bent een klootzak. 11 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 En een behoorlijk onhandige klootzak. 12 00:00:56,000 --> 00:00:56,920 Pardon. 13 00:01:01,840 --> 00:01:02,880 Nou, zeg. 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,240 Wat een toeval. 15 00:01:08,920 --> 00:01:09,800 Wat is dit? 16 00:01:09,880 --> 00:01:14,240 Een onderzoek naar je schoonvader en zijn opmerkelijke transacties. 17 00:01:14,800 --> 00:01:16,000 Hoe bedoel je? 18 00:01:16,080 --> 00:01:19,160 Víctor Entrerríos was een reus op lemen voeten. 19 00:01:19,240 --> 00:01:23,560 Zijn machtswellust was recht evenredig met zijn talent voor corruptie. 20 00:01:25,160 --> 00:01:27,000 Ik hou het al een tijdje af. 21 00:01:27,680 --> 00:01:30,120 Sommige collega's vragen zich af waarom. 22 00:01:31,560 --> 00:01:35,120 Sommige collega's? Iedereen weet dat we vrienden zijn. 23 00:01:36,120 --> 00:01:38,440 Mensen hebben veel verbeelding. 24 00:01:42,720 --> 00:01:45,960 Ik moest kiezen tussen het aanvaarden van de aanklacht… 25 00:01:46,040 --> 00:01:49,800 …of een controle van jullie boekhouding. -Die is op orde. 26 00:01:49,880 --> 00:01:54,000 Waarom denk je dat je schoonvader jou verkoos boven zijn zoon? 27 00:01:54,840 --> 00:01:57,320 Alleen vanwege je talenten? 28 00:01:59,560 --> 00:02:01,120 Het is nog niet verjaard. 29 00:02:02,440 --> 00:02:05,720 Het gaat mij om mijn zoon, mijn man boeit me niet. 30 00:02:06,560 --> 00:02:07,600 Ongetwijfeld. 31 00:02:08,560 --> 00:02:10,800 Dus vergeet dit, en help je zoon. 32 00:02:12,000 --> 00:02:12,880 Hoe dan? 33 00:02:12,960 --> 00:02:16,280 Onderhandel met de rechter en de aanklager. 34 00:02:16,800 --> 00:02:17,960 Waarover? 35 00:02:18,040 --> 00:02:21,320 Dat de aanklacht wordt erkend en het bewijs verworpen. 36 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 Dan hoef je alleen nog de schikking te bepalen. 37 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 Maar dat wist je al. 38 00:02:28,160 --> 00:02:32,960 Je hebt me steeds voor de gek gehouden. Je was nooit van plan me te helpen. 39 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 Ik help je nu. 40 00:04:45,000 --> 00:04:47,280 Hoe zeg je tante? -Aunt. 41 00:04:47,360 --> 00:04:52,960 …de betrokkenheid van de familie vergroot de aandacht voor deze zedenzaak… 42 00:04:53,040 --> 00:04:55,560 …die een ongewone wending nam toen bleek… 43 00:04:55,640 --> 00:04:58,760 …dat een van de beklaagden de vriend van het slachtoffer was. 44 00:04:58,840 --> 00:05:02,040 Waarom zou hij aan zoiets vreselijks meedoen? 45 00:05:02,120 --> 00:05:04,520 Een vraag die we trachten te beantwoorden. 46 00:05:04,600 --> 00:05:09,800 Volgens bronnen bij justitie begint het proces mogelijk eerder dan gepland. 47 00:05:10,440 --> 00:05:13,920 Hier, in het dorp waar de vermeende verkrachting plaatsvond… 48 00:05:31,280 --> 00:05:33,520 Een schikking? -Dat zei hij. 49 00:05:34,840 --> 00:05:37,960 Dezelfde vent waar je je voor niets door liet neuken? 50 00:05:38,040 --> 00:05:42,600 Een beetje respect, Mariano. -Je bedriegt me en ik moet je bedanken? 51 00:05:52,520 --> 00:05:56,480 Eloy zegt dat we het moeten overwegen. Wat vind jij? 52 00:05:57,840 --> 00:06:02,040 We willen geen veroordeling, en een schikking is net zo erg of erger. 53 00:06:02,680 --> 00:06:05,680 We mogen niet zwak lijken. -Zelfs als we dat zijn? 54 00:06:15,840 --> 00:06:18,120 Al het bewijs wordt gecontroleerd. 55 00:06:18,200 --> 00:06:21,000 De verdediging zal op zoek gaan naar getuigen. 56 00:06:21,080 --> 00:06:23,240 Ze zullen ze zo nodig betalen. 57 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 Ze doen alles om te winnen, dat hebben we gezien. 58 00:06:27,200 --> 00:06:29,400 Ze zullen je door het slijk halen. 59 00:06:29,480 --> 00:06:32,160 Beweren dat je het wilde, provocerend was… 60 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 …allerlei vreselijke dingen. 61 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 En het erge is… 62 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 …dat kunnen ze goed. 63 00:06:41,040 --> 00:06:42,600 Ook nog iets positiefs? 64 00:06:44,040 --> 00:06:46,120 Ze hebben me nog niet kwaad gezien. 65 00:06:46,760 --> 00:06:48,160 We moeten sterk zijn. 66 00:06:48,240 --> 00:06:51,400 Het enige dat telt, echt het enige… 67 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 …is dat de rechtbank je gelooft. 68 00:06:56,120 --> 00:06:59,240 En natuurlijk dat de daders krijgen wat ze verdienen. 69 00:07:01,720 --> 00:07:03,000 De daders. 70 00:07:04,560 --> 00:07:08,240 Ja, Alba. Vanaf vandaag zijn ze allemaal schuldig. 71 00:07:11,280 --> 00:07:12,600 Even wat frisse lucht. 72 00:07:13,800 --> 00:07:14,680 Natuurlijk. 73 00:07:15,240 --> 00:07:17,200 Rustig aan, we hebben geen haast. 74 00:07:19,560 --> 00:07:20,840 Neem de tijd. 75 00:07:27,600 --> 00:07:29,520 En wat doen we tot die tijd? 76 00:07:31,040 --> 00:07:33,960 Hoe bedoel je? -Tot de rechtszaak begint. 77 00:07:36,120 --> 00:07:38,800 Werken. We gaan aan het werk. 78 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 Ons voorbereiden. We kunnen ons geen fouten permitteren. 79 00:07:43,160 --> 00:07:44,280 Kunnen we winnen? 80 00:07:45,680 --> 00:07:47,920 Ken je het verhaal van David en Goliath? 81 00:07:49,600 --> 00:07:51,720 Hopelijk loopt dit net zo af. 82 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 Heb vertrouwen. 83 00:07:59,640 --> 00:08:00,680 Daar ben ik al. 84 00:08:01,680 --> 00:08:05,200 Zeg wat je te zeggen hebt, dan hoef ik hier nooit meer te komen. 85 00:08:05,280 --> 00:08:08,280 Je zult nog een aantal keer terug moeten komen. 86 00:08:08,960 --> 00:08:10,640 Dit is geen feestje. 87 00:08:11,480 --> 00:08:13,200 Geen gezellig samenzijn. 88 00:08:15,440 --> 00:08:18,800 Wat ons te wachten staat, vergt wederzijdse steun. 89 00:08:23,400 --> 00:08:26,120 Want als er één valt, valt de rest. 90 00:08:27,280 --> 00:08:29,520 En dat kunnen we ons niet veroorloven. 91 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 Toch, Bruno? 92 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 Ik zag Bruno gisteren. 93 00:08:38,840 --> 00:08:39,720 En? 94 00:08:40,800 --> 00:08:42,080 Samen met Clara. 95 00:08:43,600 --> 00:08:44,960 Ik heb ze niet gegroet. 96 00:08:46,920 --> 00:08:52,360 En onderweg besefte ik hoe moeilijk dit voor jou moet zijn. 97 00:09:05,720 --> 00:09:06,760 Hé, Bruno. 98 00:09:13,600 --> 00:09:15,000 Jullie waren altijd samen… 99 00:09:15,080 --> 00:09:18,520 …sinds jullie ontmoeting totdat deze ellende begon. 100 00:09:21,120 --> 00:09:25,280 Moet je daar niet voor vechten? -Dat kun je makkelijk zeggen. 101 00:09:26,640 --> 00:09:28,120 Wat voel je voor hem? 102 00:09:29,480 --> 00:09:32,080 Dat is heel ingewikkeld. -Nee, het is simpel. 103 00:09:32,760 --> 00:09:35,680 Bruno is één ding, dat hij verdacht is wat anders. 104 00:09:37,920 --> 00:09:39,280 Hoe scheid ik die twee? 105 00:09:40,960 --> 00:09:43,640 Hoe dan? -Ik weet niet hoe ik Alba kan helpen. 106 00:09:45,560 --> 00:09:48,760 Ik wil bij haar zijn, maar haar niet in de weg zitten. 107 00:09:50,720 --> 00:09:52,800 Ik kan niet meer met je praten. 108 00:09:54,160 --> 00:09:58,800 Ik durf je niet in de ogen kijken. -Bruno, kijk me aan. 109 00:09:59,440 --> 00:10:00,520 Kijk me aan. 110 00:10:02,320 --> 00:10:05,280 Vergeet niet dat ik weet wie je bent. 111 00:10:06,000 --> 00:10:08,320 Ik zal je je hele leven steunen. 112 00:10:09,040 --> 00:10:11,040 In alles, waar dan ook. 113 00:10:11,640 --> 00:10:13,920 Wat er ook gebeurt, ik ben er voor je. 114 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 Denk je dat hij schuldig is? 115 00:10:20,320 --> 00:10:24,080 Als ik verder wil, moet ik die avond helemaal vergeten. 116 00:10:24,160 --> 00:10:26,600 En dat kan alleen als ik hem vergeet. 117 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 Ik word gek. 118 00:10:31,880 --> 00:10:33,840 Een goede uitweg is er niet. 119 00:10:36,840 --> 00:10:40,400 Maar Bruno, wil je nog steeds geen advocaat? 120 00:10:40,480 --> 00:10:43,440 Ik neem een hypotheek op de winkel, wat dan ook… 121 00:10:43,520 --> 00:10:45,840 …maar jij hebt je eigen advocaat nodig. 122 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 Ik blijf liever bij hen. 123 00:10:52,400 --> 00:10:53,840 Dan weet ik wat ze doen. 124 00:10:55,040 --> 00:10:56,760 En kan ik Alba helpen. 125 00:10:58,800 --> 00:11:00,320 Ten koste van jezelf. 126 00:11:02,840 --> 00:11:04,240 Ik verdien het. 127 00:11:34,160 --> 00:11:36,400 Juffrouw, ik wil iets terugbrengen. 128 00:11:36,480 --> 00:11:38,600 Sorry, maar… 129 00:11:40,920 --> 00:11:42,600 Je had je gezicht moeten zien. 130 00:11:42,680 --> 00:11:45,120 Wat doe jij hier? -Wat denk je? 131 00:11:45,200 --> 00:11:47,360 Stiekemerd. -Heb je me gemist? 132 00:11:49,200 --> 00:11:51,760 ZES MAANDEN EERDER 133 00:12:01,280 --> 00:12:02,360 Bedankt, Dani. 134 00:12:07,760 --> 00:12:12,680 Mooi T-shirt, zeg. Hier komt de reddingsbrigade. 135 00:12:12,760 --> 00:12:15,960 Jeetje, wat zie jij bleek. Onmiddellijk evacueren. 136 00:12:16,040 --> 00:12:17,520 Rubén. -Ik kom je redden. 137 00:12:17,600 --> 00:12:19,160 Van wie? -Van jezelf. 138 00:12:19,240 --> 00:12:21,520 Wat is er? Haal even iets om te… 139 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 Man. 140 00:12:28,200 --> 00:12:31,200 Mijn moeder vraagt altijd of die reclame van jou is. 141 00:12:31,920 --> 00:12:35,440 Net als mijn neefje. Ik ben nog niet eens afgestudeerd. 142 00:12:35,520 --> 00:12:37,800 Misschien wel nooit. -Waarom niet? 143 00:12:38,680 --> 00:12:42,480 Valt je studie tegen? -Ik hou niet van mensen manipuleren. 144 00:12:43,200 --> 00:12:45,400 Wat ben jij ineens ethisch ingesteld. 145 00:12:46,080 --> 00:12:47,760 Je bent anders geworden. 146 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 En wat doen we vanavond? 147 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 Zullen we naar de Note gaan? -Jongens… 148 00:12:53,520 --> 00:12:57,880 …ik ben zo klaar met de Note, de Rally, de Sumo en al die tenten. 149 00:12:57,960 --> 00:13:00,680 Waarom doen we niet iets anders? -Zoals wat? 150 00:13:00,760 --> 00:13:02,840 Bruno in de zeik nemen. 151 00:13:02,920 --> 00:13:05,760 Nee, dat is niks nieuws. -Gewoon iets anders. 152 00:13:06,400 --> 00:13:10,080 We kunnen naar een feestje gaan. -Raad eens wat er vanavond is. 153 00:13:11,120 --> 00:13:13,560 Dat ene feest. Mag ik dat niet zeggen? 154 00:13:13,640 --> 00:13:16,880 Nee, daar ga ik niet naartoe. -Jawel, ze zeggen dat het… 155 00:13:19,160 --> 00:13:20,480 …magisch is. -Precies. 156 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 Nee, ik heb maandag examen. 157 00:13:25,720 --> 00:13:27,600 De kunstacademie? Echt? 158 00:13:28,880 --> 00:13:30,960 Ik ben hier niet voor jou. 159 00:13:31,040 --> 00:13:34,320 Ik wil uit voor mijn terugkeer naar de harde realiteit. 160 00:13:34,400 --> 00:13:37,720 Hoe bedoel je? Je vindt het toch geweldig om daar te wonen? 161 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 Ja, maar in de winter is het vreselijk. 162 00:13:40,720 --> 00:13:42,920 En er zijn geen jongens. 163 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 Moet je luisteren. 164 00:13:45,440 --> 00:13:49,240 Deze man is net terug uit Somalië. Dat moeten we vieren. 165 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Jacobo is onderweg. 166 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Dus denk even met me mee. 167 00:13:54,560 --> 00:13:58,200 Magie. Kom op. Ja. 168 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 Ik geloof er niks van. -Echt wel. 169 00:14:24,960 --> 00:14:27,200 Hé, dit is een invalidenplek. 170 00:14:27,280 --> 00:14:31,120 Sorry maar na 450 kilometer rijden ga ik geen parkeerplaats zoeken. 171 00:14:31,200 --> 00:14:33,120 Tot uw dienst, luitenant. 172 00:14:33,200 --> 00:14:34,880 Op de plaats rust. -Kom hier. 173 00:14:35,680 --> 00:14:37,520 Blij je te zien. -Ik ook. 174 00:14:37,600 --> 00:14:40,400 Hoe was het in Somalië? -Nog jihadisten gepakt? 175 00:14:40,480 --> 00:14:41,400 Hou je kop. 176 00:14:41,480 --> 00:14:45,080 Heb je je handen wel goed gewassen? Ik wil geen virus. 177 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Hoe is het? 178 00:14:55,880 --> 00:14:58,000 Nu veel beter. -Ik ben hier voor jou. 179 00:14:58,080 --> 00:15:01,920 En ik voor jou. -Hé, bedankt hè. 180 00:15:02,000 --> 00:15:04,880 Ze voelen zich te goed voor ons. -Dat is ook zo. 181 00:15:04,960 --> 00:15:07,920 Oké, wat is dit voor tent? 182 00:15:08,000 --> 00:15:11,120 Hier komt een mix van freaks en blowers. 183 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 Heel lekker. -We gaan ervoor. 184 00:15:23,000 --> 00:15:24,600 Stel me aan iemand voor. 185 00:15:24,680 --> 00:15:27,080 Wat vind je hiervan? -Niet verkeerd. 186 00:15:27,600 --> 00:15:30,600 Iemand uit je klas? -Nee, dat is Gael, hij is top. 187 00:15:30,680 --> 00:15:33,680 Maakt graffiti, sculpturen, schildert, fotografeert. 188 00:15:33,760 --> 00:15:36,840 Ik heb in zijn les geposeerd. Wel tegen betaling. 189 00:15:36,920 --> 00:15:38,760 Waarom heb je dat niet gezegd? 190 00:15:38,840 --> 00:15:40,960 Stelde niks voor. Wat maakt het uit? 191 00:15:41,040 --> 00:15:42,240 Maar poedelnaakt? 192 00:15:42,320 --> 00:15:45,040 Nee, in een harnas, nou goed? 193 00:15:45,680 --> 00:15:49,040 Alba, vanavond wordt echt lachen. -Je bent gek. 194 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Ik zweer het. 195 00:15:51,360 --> 00:15:55,560 Bego, mijn vrienden willen je ontmoeten. Haal jij nog een rondje? 196 00:16:33,320 --> 00:16:35,280 Waar loer jij naar? -Wat doe je? 197 00:16:35,360 --> 00:16:38,920 Echt niet. Je keek naar een meisje. -Ik keek naar niemand. 198 00:16:39,000 --> 00:16:41,920 Bruno, je was even helemaal weg. -Hoe was ze? 199 00:16:42,000 --> 00:16:45,520 Misschien is ze leuk, dan doe ik ook mee. -Ik zeg niks meer. 200 00:16:45,600 --> 00:16:47,360 Kom, we gaan wat drinken. 201 00:16:47,440 --> 00:16:49,280 Dat heb ik het meest gemist. 202 00:16:49,360 --> 00:16:50,720 Wat? De meiden? 203 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Weet jij veel wat Hugo daar… 204 00:16:52,800 --> 00:16:55,760 Nee, voor hem alleen witte meisjes. 205 00:16:55,840 --> 00:16:59,000 Zeg, een beetje respect. -Het was maar een grapje. 206 00:17:01,600 --> 00:17:03,040 Nee, dat was het niet. 207 00:17:04,640 --> 00:17:08,240 We mogen toch best een beetje ouderwets en racistisch zijn? 208 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 Hé, Bruno. 209 00:17:17,640 --> 00:17:20,080 Wat doe jij op het herentoilet? 210 00:17:20,160 --> 00:17:23,160 Hetzelfde als jij, maar dan zittend. Mag dat? 211 00:17:25,280 --> 00:17:28,920 Nog nooit een meisje hier gezien? Heb jij wat te vertellen. 212 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 Bruno. 213 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 Alba? 214 00:17:44,120 --> 00:17:45,000 Hallo. 215 00:17:46,000 --> 00:17:47,080 Hallo. 216 00:17:51,320 --> 00:17:54,520 Was jij dat? Stond jij zonet naar me te kijken? 217 00:18:04,680 --> 00:18:07,920 Je kwam me al bekend voor. -En jij mij ook. 218 00:18:09,760 --> 00:18:11,280 Maar daarom keek ik niet. 219 00:18:12,640 --> 00:18:13,480 O, nee? 220 00:18:15,040 --> 00:18:16,000 Nee. 221 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 Hugo, Bruno is echt niet te harden. 222 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 Zag je dat? Wat hij deed? 223 00:18:21,480 --> 00:18:24,040 Luister je wel of niet? 224 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Ik sla hem nog een keer op zijn brave bek. 225 00:18:27,400 --> 00:18:31,040 Hugo. Luister je wel? -Ik luister toch altijd naar je, Rubén. 226 00:18:33,880 --> 00:18:36,520 Wie is dat? -Sandra. Foto's van haar tieten. 227 00:18:36,600 --> 00:18:38,440 Ik lach me dood. -Waarom? 228 00:18:39,040 --> 00:18:41,520 Zondags speelt ze gitaar bij de priester. 229 00:18:58,360 --> 00:19:01,000 Heb je die geisha gezien? -Man. 230 00:19:01,600 --> 00:19:03,120 Dat is mijn huisgenoot. 231 00:19:06,120 --> 00:19:07,000 Wie? 232 00:19:07,600 --> 00:19:08,720 De geisha. 233 00:19:13,720 --> 00:19:15,120 Au. -Inderdaad. 234 00:19:18,480 --> 00:19:20,440 Wat doe jij op dit feest? 235 00:19:21,680 --> 00:19:24,560 Geen idee, want ik wilde niet eens gaan. 236 00:19:24,640 --> 00:19:25,760 Ik ook niet. 237 00:19:26,920 --> 00:19:28,120 Maar hier zijn we. 238 00:19:30,400 --> 00:19:31,680 Ja, en… 239 00:19:33,480 --> 00:19:36,120 Waarom verstoppen we ons eigenlijk? 240 00:19:39,120 --> 00:19:40,080 Geen idee. 241 00:19:41,440 --> 00:19:42,400 Zullen we gaan? 242 00:20:00,760 --> 00:20:03,920 Dus toen je me zag, herkende je me? 243 00:20:05,760 --> 00:20:08,000 Dat is nogal een moeilijke vraag. 244 00:20:08,080 --> 00:20:08,960 Waarom dan? 245 00:20:09,920 --> 00:20:12,600 Omdat ik je misschien onbewust herkende. 246 00:20:12,680 --> 00:20:14,840 Maar je zag me en voelde iets? 247 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Ja. 248 00:20:19,080 --> 00:20:21,960 En op dat moment wist je niet of je me kende? 249 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 Geen idee. Waar wil je naartoe? 250 00:20:25,760 --> 00:20:26,880 Ik? -Ja. 251 00:20:27,800 --> 00:20:28,840 Naar mijn huis. 252 00:20:59,280 --> 00:21:00,880 Dit helpt tegen de zenuwen. 253 00:21:08,800 --> 00:21:11,040 Wat is er? Ga ik te snel? 254 00:21:13,280 --> 00:21:14,160 Nee. 255 00:21:15,480 --> 00:21:16,560 Gelukkig. 256 00:21:17,320 --> 00:21:18,200 Gelukkig. 257 00:21:46,040 --> 00:21:48,680 Nou, dat is alles, toch? 258 00:21:49,240 --> 00:21:50,120 Ja. 259 00:21:53,680 --> 00:21:55,840 En de bank? Waar is die? 260 00:21:57,240 --> 00:21:58,880 De bank was van… 261 00:22:01,600 --> 00:22:03,520 En daar hing een plank, toch? 262 00:22:06,080 --> 00:22:08,040 Vroeger, ja. -Oké. 263 00:22:08,560 --> 00:22:09,960 Ik regel het wel. 264 00:22:17,040 --> 00:22:20,960 Nee hè, Toño weer. -Heb je het hem al verteld? 265 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Nee. En jij? 266 00:22:23,000 --> 00:22:25,400 Aan je broer? Waarom zou ik… 267 00:22:25,480 --> 00:22:27,240 Aan je tante. 268 00:22:28,960 --> 00:22:30,320 Nee, nog niet. 269 00:22:36,800 --> 00:22:39,560 Dit is toch serieus, of niet? 270 00:22:46,320 --> 00:22:47,760 Dit is zo serieus… 271 00:22:49,120 --> 00:22:53,840 …dat als we thuis zijn, ik het van het balkon van het gemeentehuis ga schreeuwen. 272 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 Geweldig. 273 00:23:11,960 --> 00:23:13,080 Ik moet weg. -Nee. 274 00:23:13,160 --> 00:23:14,320 Ik heb college. 275 00:23:17,680 --> 00:23:22,400 Hier zijn de sleutels. Doe alsof je thuis bent. Kijk maar. 276 00:23:23,280 --> 00:23:24,480 Fijne dag. 277 00:23:26,680 --> 00:23:27,720 Doeg. 278 00:23:34,560 --> 00:23:36,280 WELKOM 279 00:23:55,640 --> 00:23:57,400 Alba, wat is er? 280 00:23:57,480 --> 00:23:59,840 Ik ben de lul. -Waarom? 281 00:24:01,080 --> 00:24:02,520 Omdat ik gelukkig ben. 282 00:24:03,360 --> 00:24:04,680 Heel gelukkig. 283 00:24:38,440 --> 00:24:41,920 CLARA GROENTE EN FRUIT 284 00:24:43,360 --> 00:24:45,560 Hé, je bent er weer. 285 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 Ik zal uitzoeken wie die muur beklad heeft. 286 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 Maak je niet druk. Dat houdt wel op. 287 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Maar toch. 288 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 Laat mij maar. 289 00:25:07,520 --> 00:25:08,840 Hoe is het met Olivia? 290 00:25:09,400 --> 00:25:12,320 Ze reageert goed op de behandeling. 291 00:25:18,800 --> 00:25:22,720 Ik had graag wat langer willen blijven, maar ze is in goede handen. 292 00:25:24,120 --> 00:25:26,880 Ze is bij je vrouw, toch? -Mijn ex-vrouw. 293 00:25:28,800 --> 00:25:30,320 Daar ging ik vanuit. -Ja. 294 00:25:30,400 --> 00:25:35,280 Onze onderlinge band wordt steeds beter. Als ouders dan, hè. 295 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 Heb je… 296 00:25:44,160 --> 00:25:46,720 …je relatie met de Entrerríos rechtgezet? 297 00:25:47,880 --> 00:25:50,080 Uiteraard. -Voor altijd? 298 00:25:51,480 --> 00:25:55,040 Voor altijd. -Dus het ging alleen om wat boetes? 299 00:25:56,440 --> 00:26:01,280 Het lijkt me sterk dat ze de behandeling van je dochter gaan betalen… 300 00:26:02,080 --> 00:26:04,080 …in ruil voor een paar boetes. 301 00:26:16,200 --> 00:26:19,640 Maar er is één ding dat je voor me kunt doen. 302 00:26:21,320 --> 00:26:23,000 Kun je Bruno helpen… 303 00:26:24,720 --> 00:26:26,720 …door die invloed te laten gelden? 304 00:26:31,520 --> 00:26:33,080 Ik moet weer aan het werk. 305 00:26:37,160 --> 00:26:41,440 Geen lange gezichten, geen confrontaties met de pers of verklaringen. 306 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 Ga te allen tijde onberispelijk gekleed. 307 00:26:46,080 --> 00:26:47,640 Jullie gaan niet meer uit. 308 00:26:48,400 --> 00:26:50,120 Leid een familieleven. 309 00:26:51,000 --> 00:26:55,560 Familieleven? Familie is het enige wat ik de laatste tijd gezien heb. 310 00:26:56,880 --> 00:26:59,720 Wat bedoel je daarmee? -Geen gefeest meer. 311 00:27:01,520 --> 00:27:03,480 We moeten ons gedeisd houden. 312 00:27:04,480 --> 00:27:07,360 En als ik uit wil, wie houdt me tegen? -Ik. 313 00:27:11,000 --> 00:27:12,680 Regel deze shit, Eloy. 314 00:27:13,400 --> 00:27:16,120 Wat weet jij eigenlijk van dit soort zaken? 315 00:27:16,200 --> 00:27:18,360 Ons team is uitstekend voorbereid. 316 00:27:18,440 --> 00:27:19,720 Dat is te hopen. 317 00:27:22,080 --> 00:27:23,040 Kom, Hugo. 318 00:27:24,040 --> 00:27:25,720 Rubén, ze hebben gelijk. 319 00:27:26,800 --> 00:27:29,840 Om te voorkomen dat ze denken dat we gestoord zijn… 320 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 …moeten we het tegendeel bewijzen. 321 00:27:32,000 --> 00:27:35,480 Wie denkt dat dan? -Denk aan de toekomst. 322 00:27:36,520 --> 00:27:38,720 De toekomst? Welke toekomst? 323 00:27:39,560 --> 00:27:42,600 Jouw toekomst? De toekomst van Jacobo? 324 00:27:45,720 --> 00:27:46,720 Nee, bedankt. 325 00:27:57,520 --> 00:28:00,920 Ik word zo kwaad van Jacobo. Wie denkt hij wel dat hij is? 326 00:28:01,000 --> 00:28:06,320 Ik vertrouw hem niet. Hij wil maar één ding, de baas zijn. Net als opa. 327 00:28:06,400 --> 00:28:10,240 Hij gaat nog wel op zijn bek. -En wat denkt mijn moeder wel niet? 328 00:28:10,320 --> 00:28:13,640 Ik werk voor het bedrijf en trouw met Sandra als ik dat wil. 329 00:28:13,720 --> 00:28:16,720 Je moeder denkt alleen aan jou. -Nee, aan zichzelf. 330 00:28:16,800 --> 00:28:18,320 Dat is toch hetzelfde? 331 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Hé, wat doe je nou? 332 00:28:21,840 --> 00:28:22,960 Luister naar me. 333 00:28:25,560 --> 00:28:27,080 Ze hebben gelijk. -Lul niet. 334 00:28:28,760 --> 00:28:30,640 We hebben elkaar. Hé. 335 00:28:31,560 --> 00:28:32,800 We doen dit samen. 336 00:28:36,800 --> 00:28:37,720 Kijk me aan. 337 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 Knipoog als je het snapt. 338 00:28:52,000 --> 00:28:55,480 Ja. Soms denk ik dat jij de enige bent die me begrijpt. 339 00:28:57,040 --> 00:29:00,280 Ik verpest altijd alles maar toch blijf je me steunen. 340 00:29:01,000 --> 00:29:02,760 Daar zijn vrienden voor. 341 00:29:07,360 --> 00:29:08,880 Je bent veel meer dan dat. 342 00:29:11,520 --> 00:29:12,640 Dank je wel. 343 00:29:15,000 --> 00:29:16,400 Wat doe je nou? 344 00:29:18,120 --> 00:29:19,560 Ik… -Ga weg. 345 00:29:21,240 --> 00:29:24,120 Vuile flikker. Rot op. Klootzak. 346 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 Er gaat al een paar dagen een gerucht op het gerechtshof in de stad. 347 00:29:34,520 --> 00:29:38,560 De mogelijkheid dat beide partijen tot een schikking komen. 348 00:29:38,640 --> 00:29:39,880 Dit zou betekenen… 349 00:29:41,240 --> 00:29:43,000 Hoe komen ze daarbij? 350 00:29:44,000 --> 00:29:45,560 Ik heb wel een vermoeden. 351 00:29:46,160 --> 00:29:48,840 Ze hebben je geen geld of een deal aangeboden? 352 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 Nee, voorlopig lekken ze het liever eerst aan de pers. 353 00:29:52,440 --> 00:29:54,960 Maar wat winnen ze daarmee? 354 00:29:55,040 --> 00:29:58,160 Zoals ze net zei, voorlopig is het maar een gerucht. 355 00:29:58,240 --> 00:30:00,680 Om te zien of wij toehappen. 356 00:30:01,120 --> 00:30:03,680 Maar als ze je bellen, bekennen ze schuld. 357 00:30:03,760 --> 00:30:07,200 Ja, en ze tonen hun welwillendheid. 358 00:30:07,280 --> 00:30:10,160 Zo voorkomen ze dat het een rechtszaak wordt. 359 00:30:10,680 --> 00:30:12,600 Ze vermijden media-aandacht… 360 00:30:12,680 --> 00:30:15,400 …en de negatieve gevolgen voor hun bedrijf. 361 00:30:15,800 --> 00:30:19,080 Ja, maar zo weet wel iedereen dat ze schuldig zijn. 362 00:30:19,160 --> 00:30:22,560 Dat wel. Maar ze ontlopen de gevangenis. 363 00:30:24,040 --> 00:30:28,000 Iedereen zal het vergeten en zij kunnen met een schone lei beginnen. 364 00:30:51,560 --> 00:30:53,400 Hallo? -Bruno Costa? 365 00:30:56,520 --> 00:30:57,400 Wie bent u? 366 00:30:57,480 --> 00:31:00,280 Mónica Robledo, verslaggever. Niet ophangen. 367 00:31:04,960 --> 00:31:07,360 Ben je er nog? -Ja. 368 00:31:07,440 --> 00:31:08,880 Dank je wel. 369 00:31:08,960 --> 00:31:11,720 Ik wilde je wat vragen over de zaak van Alba. 370 00:31:25,520 --> 00:31:26,440 César? 371 00:31:31,680 --> 00:31:32,920 Heb je gedronken? 372 00:31:35,440 --> 00:31:36,560 Alles goed? 373 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 Ik heb nagedacht over wat je zei. 374 00:31:53,800 --> 00:31:56,120 Of ik Bruno kon helpen. 375 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 Het kan niet. 376 00:32:11,400 --> 00:32:12,280 Het spijt me. 377 00:32:26,960 --> 00:32:28,520 Als ik dat zou proberen… 378 00:32:31,040 --> 00:32:32,760 …verlies ik mijn dochter. 379 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 NEE IS NEE 380 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 VERKRACHTERS 381 00:34:17,120 --> 00:34:18,080 HOI, HOE IS HET? 382 00:34:32,720 --> 00:34:35,160 Waarom verzweeg je dat van die rechter? 383 00:34:36,440 --> 00:34:38,680 Ik dacht dat het zou lukken. 384 00:34:39,880 --> 00:34:41,280 Wat een klootzak. 385 00:34:43,000 --> 00:34:44,920 Zijn tijd komt nog wel. 386 00:34:46,680 --> 00:34:47,560 Ja. 387 00:34:50,360 --> 00:34:51,720 Waar ben je bang voor? 388 00:34:54,240 --> 00:34:56,880 Ik wil hem niet verliezen. -De rechtszaak? 389 00:35:00,840 --> 00:35:02,240 Mijn zoon, bedoel ik. 390 00:35:05,160 --> 00:35:07,040 Wat vind jij van die advocate? 391 00:35:08,520 --> 00:35:10,960 Ze weet niet waar ze aan begonnen is. 392 00:35:11,040 --> 00:35:14,480 We wilden de advocaat van het slachtoffer spreken… 393 00:35:14,560 --> 00:35:16,400 …maar dat is niet gelukt. 394 00:35:16,480 --> 00:35:19,880 Marta Villar werkte bij verschillende advocatenkantoren… 395 00:35:19,960 --> 00:35:24,200 …en verdedigde met succes veel minder nobele zaken dan deze. 396 00:35:24,280 --> 00:35:27,960 Wij vragen ons af: Vanwaar die radicale koerswijziging? 397 00:35:28,640 --> 00:35:33,120 Dat is toch vreemd gezien de geringe ervaring die ze heeft… 398 00:35:33,200 --> 00:35:35,640 Hallo. -Marta, goedenavond. 399 00:35:35,720 --> 00:35:39,000 Ken je me nog? Weet je wie ik ben? 400 00:35:40,160 --> 00:35:42,760 Natuurlijk. Ik heb je nummer nog. 401 00:35:43,520 --> 00:35:46,040 Ik had dit telefoontje al verwacht. 402 00:35:47,120 --> 00:35:48,960 Eloy, ik sluit geen deal. 403 00:35:54,280 --> 00:35:56,040 Wat ben jij opeens verlegen. 404 00:36:33,400 --> 00:36:35,120 Hallo. -Dag. 405 00:36:35,680 --> 00:36:39,400 Ik kwam Toño's gereedschap terugbrengen. Dat had ik geleend. 406 00:36:40,320 --> 00:36:41,840 Hij slaapt. 407 00:36:43,120 --> 00:36:46,320 Dan laat ik het hier en hoef ik niet binnen te komen. 408 00:36:47,520 --> 00:36:50,200 Verzin je nou een smoes om me te zien? 409 00:36:53,040 --> 00:36:57,000 Ik wilde weten of je oké was. Is dat zo? 410 00:37:03,840 --> 00:37:05,040 Nou… 411 00:37:08,040 --> 00:37:09,160 …dan ga ik maar. 412 00:37:09,680 --> 00:37:10,760 Blijf. 413 00:37:15,840 --> 00:37:16,760 Zeker weten? 414 00:37:18,480 --> 00:37:19,360 Kom erin. 415 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 Wat we tot nu toe weten is… 416 00:37:26,720 --> 00:37:31,400 …dat hoewel de beklaagden bereid waren hun schuld toe te geven… 417 00:37:31,480 --> 00:37:36,120 …heeft de privé-aanklager, Marta Villar, Alba Llorens' advocaat… 418 00:37:36,200 --> 00:37:39,040 …een schikking afgewezen en wordt het een proces. 419 00:37:39,120 --> 00:37:43,480 Wat de beklaagden tot 20 jaar gevangenisstraf kan opleveren. 420 00:38:05,880 --> 00:38:07,600 Alles komt goed, jongen. 421 00:38:48,720 --> 00:38:52,520 Hallo, tante. Wat is er? -Sorry, ik wil je niet ongerust maken. 422 00:38:52,600 --> 00:38:53,640 Is alles goed? 423 00:38:53,720 --> 00:38:57,200 Ja, maar morgen is de rechtszaak en anders ben je zo alleen. 424 00:38:58,000 --> 00:38:59,040 Geen zorgen. 425 00:39:00,400 --> 00:39:01,960 Laat het maar gebeuren. 426 00:39:06,880 --> 00:39:08,080 Wil je iets drinken? 427 00:39:09,880 --> 00:39:11,920 Ik lag al in bed. 428 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Bruno, hoe kun je zo kalm zijn? 429 00:39:16,160 --> 00:39:18,760 Door er niet te veel over na te denken. 430 00:39:22,240 --> 00:39:26,600 Ik wil je gewoon niet alleen laten. En die familie… 431 00:39:27,680 --> 00:39:30,240 Ik voel me zo machteloos, ik wil je helpen. 432 00:39:30,320 --> 00:39:32,640 Met hen krijg ik de beste verdediging. 433 00:39:33,400 --> 00:39:36,040 Je helpt me door je geen zorgen te maken. 434 00:39:38,880 --> 00:39:40,960 Jij bent de enige die me steunt. 435 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Dat is meer dan genoeg. 436 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Echt waar. 437 00:39:46,520 --> 00:39:50,120 Goed. Ik blijf vannacht hier. -Wat? 438 00:39:50,200 --> 00:39:52,000 Ja. -Dat hoeft niet. 439 00:39:52,080 --> 00:39:54,680 Lag je niet in bed? -Ik ben geen kind meer. 440 00:39:54,760 --> 00:39:56,520 Ik ga een film kijken… 441 00:39:56,600 --> 00:39:59,880 …en als je slaapt, ga ik weer weg. 442 00:39:59,960 --> 00:40:02,320 Tante. Ik ben oké. 443 00:40:04,000 --> 00:40:05,960 Jij moet ook uitrusten. 444 00:40:06,680 --> 00:40:08,840 Ga naar huis, dan zie ik je morgen. 445 00:40:10,680 --> 00:40:11,640 Oké. 446 00:40:21,640 --> 00:40:22,600 Wacht. 447 00:40:26,720 --> 00:40:27,680 Blijf. 448 00:40:32,840 --> 00:40:35,600 Ga jij maar naar bed. Toe maar. 449 00:40:35,680 --> 00:40:38,360 Ik kijk een film en blijf nog even zitten. 450 00:40:38,440 --> 00:40:39,320 Toe maar. 451 00:40:41,160 --> 00:40:42,800 Rust maar uit. -Jij ook. 452 00:40:50,440 --> 00:40:51,320 Hé. 453 00:40:52,960 --> 00:40:55,920 Kijk, ik weet dat je het altijd koud hebt. 454 00:40:56,000 --> 00:40:57,680 Wat ken je me toch goed. 455 00:41:02,080 --> 00:41:03,200 Welterusten. 456 00:41:08,040 --> 00:41:08,920 Welterusten. 457 00:41:28,840 --> 00:41:30,160 Dit gaat voorbij. 458 00:41:32,240 --> 00:41:33,280 En dan? 459 00:41:35,040 --> 00:41:36,000 Nou… 460 00:41:37,640 --> 00:41:39,400 …dan beginnen we opnieuw. 461 00:41:42,480 --> 00:41:44,040 Samen, als je wilt. 462 00:41:46,320 --> 00:41:47,200 Tirso… 463 00:41:48,040 --> 00:41:49,120 Ik wil niet… 464 00:41:57,080 --> 00:41:58,880 Ooit hielden we van elkaar. 465 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 Daar kunnen we naar terug. 466 00:42:06,320 --> 00:42:10,440 Ik wil daar niet naar terug. -Nee, ik bedoel niet teruggaan. 467 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 Ik bedoel… 468 00:42:12,720 --> 00:42:14,880 …een toekomst opbouwen… 469 00:42:15,880 --> 00:42:17,080 …met zijn tweeën. 470 00:42:22,600 --> 00:42:24,040 De dag voordat… 471 00:42:25,480 --> 00:42:26,840 …het gebeurde… 472 00:42:29,280 --> 00:42:31,120 …gingen Bruno en ik hardlopen. 473 00:42:33,200 --> 00:42:37,120 Voor ons liep een vrouw die moeilijk ademhaalde. 474 00:42:38,200 --> 00:42:40,000 Hij stopte, hielp haar… 475 00:42:41,760 --> 00:42:43,600 …we zijn met haar meegelopen. 476 00:42:44,440 --> 00:42:47,840 We gingen in een slakkentempo. Ik werd er gek van. 477 00:42:52,280 --> 00:42:53,360 Maar toen… 478 00:42:54,960 --> 00:42:57,320 …we weer in het gras lagen… 479 00:42:59,720 --> 00:43:02,400 …besefte ik dat deze jongen… 480 00:43:04,360 --> 00:43:05,600 …heel bijzonder was. 481 00:43:10,360 --> 00:43:13,040 Hij zou me nooit teleurstellen of achterlaten. 482 00:43:16,480 --> 00:43:19,120 Maar ik geloof dat ik me vergist heb. 483 00:43:47,560 --> 00:43:49,480 Bedankt dat je hier bent. 484 00:43:55,000 --> 00:43:56,720 Ik zal altijd voor je zorgen. 485 00:44:30,640 --> 00:44:35,240 Nadat het vooronderzoek zonder schikking tussen beide partijen werd afgerond… 486 00:44:35,320 --> 00:44:38,480 …begint vandaag het proces tegen de vier jongens… 487 00:44:38,560 --> 00:44:41,920 …beschuldigd van verkrachting van een meisje uit het dorp. 488 00:44:56,200 --> 00:44:58,640 Een das maakt me niet minder schuldig. 489 00:45:05,120 --> 00:45:07,880 Wat is er nou weer met Bruno? -Geen zorgen. 490 00:45:07,960 --> 00:45:10,600 Waarom niet? -Normaal dat hij twijfelt. 491 00:45:10,680 --> 00:45:12,120 Na die hele toestand. 492 00:45:12,200 --> 00:45:15,160 Neuk haar dan niet. -Hij heeft haar niet aangeraakt. 493 00:45:15,240 --> 00:45:17,120 Jij was toch net zo high. 494 00:45:17,200 --> 00:45:19,080 Schreeuw niet zo. -Blijf van me af. 495 00:45:19,160 --> 00:45:23,080 Wat is er met jullie? Dit gaat de hele week al zo. 496 00:45:23,680 --> 00:45:26,520 Het maakt me niet uit… Die gozer is gek. 497 00:45:26,600 --> 00:45:28,320 Wat het ook is, stop ermee. 498 00:45:29,000 --> 00:45:30,960 En wat is dit nou weer? 499 00:45:39,360 --> 00:45:42,320 Ik heb toch sorry gezegd. Wat wil je nou? -Rot op. 500 00:45:46,920 --> 00:45:48,880 Dus je bent flikker en zegt niks? 501 00:45:51,880 --> 00:45:53,720 Had je dat geaccepteerd dan? 502 00:45:59,360 --> 00:46:00,280 Zie je wel? 503 00:46:08,240 --> 00:46:09,080 Dank je. 504 00:46:36,360 --> 00:46:38,000 Hallo. -Welkom iedereen. 505 00:46:38,080 --> 00:46:40,760 We gaan starten met de mondelinge sessies… 506 00:46:40,840 --> 00:46:45,400 …van het proces 20/34 789… 507 00:46:45,480 --> 00:46:47,360 …van het jaar 2020. 508 00:46:47,440 --> 00:46:48,600 Zoals gebruikelijk… 509 00:46:48,680 --> 00:46:53,360 …leest de rechter de aanklacht en de verklaring van de verdediging voor. 510 00:47:05,400 --> 00:47:07,360 Wil je een blokje om? 511 00:47:07,440 --> 00:47:09,040 Nee, ik blijf liever. 512 00:47:21,560 --> 00:47:24,840 Weet u waar u vandaag voor wordt aangeklaagd? 513 00:47:24,920 --> 00:47:27,240 En hoe wilt u pleiten? 514 00:47:31,600 --> 00:47:33,320 Ik wilde nog zeggen dat… 515 00:47:33,400 --> 00:47:34,400 Ik hoor u niet. 516 00:47:37,840 --> 00:47:40,800 Ik wil nog zeggen… -Iets harder, alstublieft. 517 00:47:47,800 --> 00:47:49,280 Ik ben onschuldig. 518 00:47:49,920 --> 00:47:51,640 Als ik dit had geweten… 519 00:47:59,160 --> 00:48:00,720 …had ik het niet gedaan. 520 00:48:00,800 --> 00:48:03,600 Het is tegenwoordig vaag waar de grenzen liggen. 521 00:48:04,440 --> 00:48:06,720 Want alles is natuurlijk subjectief. 522 00:48:06,800 --> 00:48:11,800 Dezelfde gebeurtenis kan heel verschillend worden uitgelegd. 523 00:48:13,080 --> 00:48:15,600 Hoewel ik vind dat ik onschuldig ben… 524 00:48:16,720 --> 00:48:19,960 …betreur ik het voorval en ik bied mijn excuses aan. 525 00:48:26,200 --> 00:48:28,680 Ik wil alleen gerechtigheid, edelachtbare. 526 00:48:33,600 --> 00:48:36,720 Wat is er aan de hand? -Gisteren vond ik een brief. 527 00:48:36,800 --> 00:48:39,480 Dit verandert alles, Marta. -Dit verandert niks. 528 00:48:39,560 --> 00:48:42,040 Als we het lekken naar de pers? -En dan? 529 00:48:42,120 --> 00:48:46,160 Demonstraties voor het gerechtsgebouw? Zo werkt dat niet, Alba. 530 00:48:46,240 --> 00:48:49,400 Het OM eist een gevangenisstraf van 20 jaar… 531 00:48:49,480 --> 00:48:53,680 …voor de verdachten Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos en Hugo Roig. 532 00:48:53,760 --> 00:48:59,960 Voor Bruno Costa wordt 10 jaar extra geëist wegens gendergerelateerd geweld. 533 00:49:00,040 --> 00:49:02,160 Sorry maar dit is een strafzaak. 534 00:49:02,240 --> 00:49:05,080 Ik kan niet slachtoffer en verdachte verdedigen. 535 00:49:05,160 --> 00:49:07,280 Eén wint en één verliest. 536 00:49:08,360 --> 00:49:12,280 Misschien lag het aan mij, maar ik heb je dochter niet gezien. 537 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 Ik heb beloofd jullie te steunen tot de uitspraak… 538 00:49:15,520 --> 00:49:18,360 …maar de verloving met Rubén kan niet doorgaan. 539 00:49:24,520 --> 00:49:26,440 Knijp niet zo hard, Rubén. 540 00:49:28,080 --> 00:49:29,920 Laat me los. -Rubén. 541 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 Hugo. 542 00:49:37,600 --> 00:49:40,480 Wat wilt u? -Ik wil je alleen even spreken. 543 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Bruno deed niet mee aan de verkrachting. 544 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 En dat wil je vertellen. Wanneer ga je de rechter de waarheid vertellen? 545 00:49:47,720 --> 00:49:50,680 Zweert u alle vragen naar waarheid te beantwoorden? 546 00:49:50,760 --> 00:49:51,640 Dat zweer ik. 547 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 Had Bruno Costa geslachtsgemeenschap met de eiser? 548 00:49:55,640 --> 00:49:58,120 De vraag is heel simpel, Mr Roig. 549 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Ja of nee? 550 00:50:01,960 --> 00:50:04,680 Na dat met Alba, ben ik gemolesteerd. 551 00:50:04,760 --> 00:50:07,240 Wat? -Jullie werden bedreigd. 552 00:50:07,320 --> 00:50:10,720 Jij en Alba's familie. Ik denk dat het iemand was… 553 00:50:10,800 --> 00:50:11,680 César. 554 00:50:11,760 --> 00:50:14,000 Ondertiteld door: Ellen Holwerda