1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,560 Доброе утро. Это прямой эфир из главного суда Аликанте. 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,800 Мы ждем одного из самых громких разбирательств года. 4 00:00:23,880 --> 00:00:27,560 Как только будет принята жалоба на четверых ответчиков, 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,960 начнется досудебное производство. 6 00:00:30,040 --> 00:00:34,080 За это время обе стороны представят свою позицию. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,480 Без сомнения, это одно из самых заметных дел года. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,280 - Мануэль. - Я сказала ей, что нельзя. 9 00:00:40,360 --> 00:00:43,200 Мерседес не нужно приглашение. Предложила кофе? 10 00:00:43,280 --> 00:00:45,440 Я ничего не хочу, сукин ты сын! 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,800 Еще и неуклюжий. 12 00:00:56,080 --> 00:00:56,920 Прости. 13 00:01:02,000 --> 00:01:02,880 Ух ты! 14 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 Какое совпадение! 15 00:01:08,960 --> 00:01:09,800 Что это? 16 00:01:09,880 --> 00:01:13,720 Расследование интересных делишек твоего свекра. 17 00:01:14,880 --> 00:01:16,000 Ты о чём? 18 00:01:16,080 --> 00:01:18,560 Виктор был колоссом на глиняных ногах. 19 00:01:19,240 --> 00:01:21,720 Масштаб его власти был прямо пропорционален 20 00:01:21,800 --> 00:01:23,560 возможностям подкупа. 21 00:01:25,280 --> 00:01:27,000 Я какое-то время тяну с этим. 22 00:01:27,800 --> 00:01:30,240 Некоторые коллеги уже догадываются почему. 23 00:01:31,560 --> 00:01:35,120 Некоторые коллеги? Все знают, что мы друзья. 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,440 У людей развито воображение. 25 00:01:42,760 --> 00:01:45,560 Мне пришлось выбирать между принятием жалобы 26 00:01:46,080 --> 00:01:48,240 и разрешением на проверку ваших счетов. 27 00:01:48,320 --> 00:01:49,800 У нас всё чисто! 28 00:01:49,880 --> 00:01:52,040 Не думала, почему свекр выбрал тебя, 29 00:01:52,120 --> 00:01:53,640 а не собственного сына? 30 00:01:54,880 --> 00:01:57,360 Правда думаешь, что только из-за таланта? 31 00:01:59,560 --> 00:02:00,640 Это наказуемо. 32 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Меня волнует сын. 33 00:02:04,160 --> 00:02:05,720 На мужа мне плевать. 34 00:02:06,640 --> 00:02:07,520 Не сомневаюсь. 35 00:02:08,640 --> 00:02:10,800 Забудь об этом и помоги сыну. 36 00:02:12,200 --> 00:02:13,040 Как? 37 00:02:13,120 --> 00:02:15,920 Соглашение с судьей и обвинением. 38 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Какого рода? 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 Признать обвинение 40 00:02:19,600 --> 00:02:21,240 и отказаться от вещдоков. 41 00:02:21,320 --> 00:02:24,120 Суд приравнивается к соглашению. 42 00:02:25,600 --> 00:02:26,800 Ты уже это знал. 43 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 И заставил подыграть. 44 00:02:31,360 --> 00:02:32,960 Ты и не собирался помогать. 45 00:02:34,320 --> 00:02:35,720 Я помогаю тебе. 46 00:04:04,000 --> 00:04:08,160 РУБЕН 47 00:04:45,000 --> 00:04:47,160 - Как будет «тетя»? - Aunt. 48 00:04:47,240 --> 00:04:48,920 - …эта местная семья… - Отлично. 49 00:04:49,000 --> 00:04:52,440 …делает еще более интересным дело, где главной загадкой 50 00:04:52,520 --> 00:04:55,600 остается необычный для такого преступления поворот. 51 00:04:55,680 --> 00:04:58,920 Один из обвиняемых был парнем жертвы. 52 00:04:59,000 --> 00:05:02,080 Зачем ему участвовать в таком ужасном деле? 53 00:05:02,160 --> 00:05:04,520 На этот вопрос мы постараемся ответить. 54 00:05:04,600 --> 00:05:06,040 Источники, близкие к прокурору, 55 00:05:06,120 --> 00:05:09,800 говорят, что суд может начаться раньше, чем планировалось. 56 00:05:09,880 --> 00:05:13,720 Здесь, в городе, где произошло предполагаемое изнасилование… 57 00:05:31,280 --> 00:05:33,400 - Соглашение? - Так он мне сказал. 58 00:05:34,880 --> 00:05:37,400 Тот, что трахнул тебя ни за что? 59 00:05:38,080 --> 00:05:39,880 Говори со мной уважительно. 60 00:05:39,960 --> 00:05:42,560 Наставляешь мне рога, а я должен благодарить? 61 00:05:52,600 --> 00:05:56,480 Элой говорит, нам стоит подумать. Что думаешь? 62 00:05:57,920 --> 00:06:02,040 Мы не примем приговор, Мерседес. Соглашение — это то же самое или хуже. 63 00:06:02,640 --> 00:06:05,680 - Мы не должны казаться слабыми. - Даже если слабы. 64 00:06:15,440 --> 00:06:17,360 Все улики будут проверены. 65 00:06:18,200 --> 00:06:21,000 Защита попытается найти свидетелей где угодно. 66 00:06:21,080 --> 00:06:22,840 Если придется купить — купят. 67 00:06:23,360 --> 00:06:26,160 Они сделают всё для победы, они это показали. 68 00:06:27,280 --> 00:06:29,000 Тебе не будет пощады. 69 00:06:29,520 --> 00:06:32,160 Скажут, что ты хотела, что провоцировала их, 70 00:06:32,240 --> 00:06:34,200 самые возмутительные вещи. 71 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 Плохая новость — 72 00:06:37,760 --> 00:06:39,400 у них это хорошо получится. 73 00:06:41,160 --> 00:06:42,600 Хороших новостей нет? 74 00:06:44,000 --> 00:06:45,360 Они не знают меня злую. 75 00:06:46,720 --> 00:06:48,160 Мы должны быть сильными. 76 00:06:48,240 --> 00:06:53,640 Самое главное — это чтобы суд тебе поверил. 77 00:06:56,120 --> 00:06:58,920 И, конечно, чтобы виновные получили по заслугам. 78 00:07:01,800 --> 00:07:02,760 Виновные. 79 00:07:04,560 --> 00:07:08,240 Да, Альба. С сегодняшнего дня они все виновны. 80 00:07:11,480 --> 00:07:12,600 Мне нужно подышать. 81 00:07:13,880 --> 00:07:16,800 Конечно. Не волнуйся. Спешки нет. 82 00:07:19,680 --> 00:07:20,720 Не торопись. 83 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 И что мы будем делать до тех пор? 84 00:07:31,120 --> 00:07:33,880 - До каких? - Пока не начнется суд. 85 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 Работать. Мы будем работать. 86 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 Надо подготовиться. Нам нельзя совершать ошибок. 87 00:07:43,240 --> 00:07:44,360 Мы можем победить? 88 00:07:45,800 --> 00:07:47,920 Знаешь историю Давида и Голиафа? 89 00:07:49,680 --> 00:07:51,680 Будем надеяться на такой же конец. 90 00:07:52,600 --> 00:07:53,560 Нужно верить. 91 00:07:59,720 --> 00:08:00,560 Я здесь. 92 00:08:01,800 --> 00:08:05,280 Скажи мне, в чём дело, и я пойду. Я сюда не вернусь. 93 00:08:05,360 --> 00:08:07,960 Придется возвращаться столько, сколько нужно. 94 00:08:08,960 --> 00:08:10,440 Это не вечеринка. 95 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Мы здесь не для веселья. 96 00:08:15,560 --> 00:08:19,240 В ближайшем будущем мы будем нужны друг другу. 97 00:08:23,520 --> 00:08:26,120 Если один упадет, все остальные тоже. 98 00:08:26,760 --> 00:08:28,720 Мы не можем этого допустить. 99 00:08:29,680 --> 00:08:30,600 Верно, Бруно? 100 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 Я вчера видела Бруно. 101 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 И что? 102 00:08:40,800 --> 00:08:41,760 Он был с Кларой. 103 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Я не поздоровалась. 104 00:08:47,040 --> 00:08:49,120 И по дороге сюда я думала о том, 105 00:08:49,840 --> 00:08:52,160 как тяжело тебе должно быть. 106 00:09:05,800 --> 00:09:06,640 Эй. 107 00:09:08,880 --> 00:09:09,720 Бруно. 108 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 Я видела вас вместе 109 00:09:15,080 --> 00:09:18,320 с того дня, как вы начали встречаться, и пока не началась эта хрень. 110 00:09:21,280 --> 00:09:25,200 - Разве не стоит за это бороться? - Легко сказать. 111 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 Что ты к нему чувствуешь? 112 00:09:29,560 --> 00:09:32,080 - Я не… Всё сложно. - Нет, всё просто. 113 00:09:32,760 --> 00:09:35,680 Одно дело — Бруно, а другое — то, что произошло. 114 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 Как их разделить? 115 00:09:41,040 --> 00:09:41,960 Как? 116 00:09:42,480 --> 00:09:43,640 Не знаю, как ей помочь. 117 00:09:45,640 --> 00:09:48,800 Хочу быть рядом, но, может, стоит оставить ее в покое. 118 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Не знаю, как с тобой разговаривать. 119 00:09:54,240 --> 00:10:00,280 - Я не могу смотреть тебе в глаза. - Бруно, посмотри на меня. 120 00:10:02,480 --> 00:10:05,160 Не забывай, я знаю тебя. 121 00:10:06,080 --> 00:10:08,200 Я буду поддерживать тебя всю жизнь. 122 00:10:09,040 --> 00:10:10,880 Во всём и не смотря ни на что. 123 00:10:11,640 --> 00:10:13,760 Что бы ни случилось, я всегда рядом. 124 00:10:15,840 --> 00:10:17,400 Правда думаешь, он это сделал? 125 00:10:20,440 --> 00:10:23,680 Если я хочу жить дальше, нужно стереть ту ночь из жизни. 126 00:10:24,200 --> 00:10:26,080 А для этого нужно стереть его. 127 00:10:29,720 --> 00:10:30,600 Я схожу с ума. 128 00:10:32,000 --> 00:10:34,080 Из этой ситуации хорошего выхода нет. 129 00:10:36,880 --> 00:10:40,400 Послушай, Бруно, ты всё еще не хочешь своего адвоката? 130 00:10:40,480 --> 00:10:42,680 Я заложу магазин, чтобы заплатить. 131 00:10:42,760 --> 00:10:45,280 Я всё сделаю, но тебе нужен свой адвокат. 132 00:10:49,120 --> 00:10:50,280 Лучше буду с ними, 133 00:10:52,440 --> 00:10:53,800 чтобы знать, что они делают. 134 00:10:55,120 --> 00:10:56,760 Тогда я смогу помочь Альбе. 135 00:10:58,920 --> 00:11:00,400 Вопреки своим интересам. 136 00:11:03,000 --> 00:11:04,080 Я это заслужил. 137 00:11:34,320 --> 00:11:36,400 Сеньорита, я хочу вернуть это. 138 00:11:36,480 --> 00:11:38,520 - Это просто… - При всём уважении… 139 00:11:41,080 --> 00:11:42,600 Видела бы ты свое лицо. 140 00:11:42,680 --> 00:11:45,120 - Ты что здесь делаешь? - Ты как думаешь? 141 00:11:45,200 --> 00:11:47,480 - Нахалка. - Скучала по мне? 142 00:11:49,040 --> 00:11:52,560 ШЕСТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ 143 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 Спасибо, Дани. 144 00:12:07,800 --> 00:12:10,480 Боже, Дани, какая классная футболка. 145 00:12:11,200 --> 00:12:12,680 Спасательный отряд! 146 00:12:12,760 --> 00:12:15,960 Боже мой! Он бледный! Надо немедленно его эвакуировать. 147 00:12:16,040 --> 00:12:17,520 - Рубен… - Я тебя спасаю. 148 00:12:17,600 --> 00:12:19,160 - От кого? - От тебя же! 149 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 Как дела? Принеси что-нибудь. 150 00:12:25,880 --> 00:12:26,720 Чувак! 151 00:12:28,280 --> 00:12:31,120 Моя мама спрашивает, сняла ли ты рекламу для ТВ. 152 00:12:32,000 --> 00:12:35,560 Как мой племянник. Я еще не выпустилась даже. 153 00:12:35,640 --> 00:12:37,520 - Не знаю, закончу ли. - Почему? 154 00:12:38,760 --> 00:12:42,360 - Тебе не нравится реклама? - Не люблю манипулировать людьми. 155 00:12:43,280 --> 00:12:45,000 С каких пор у тебя принципы? 156 00:12:46,120 --> 00:12:47,280 Мадрид меняет тебя. 157 00:12:49,320 --> 00:12:51,080 Ну и? Что делаешь вечером? 158 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 - Пойдем в Note? - Ребята, подождите. 159 00:12:53,520 --> 00:12:56,480 Меня достали эти Note, Rally, Sumo 160 00:12:56,560 --> 00:12:57,880 и вся эта хрень. 161 00:12:57,960 --> 00:13:00,680 - Давайте новенькое. - Например? 162 00:13:00,760 --> 00:13:02,960 Например, оторвать яйца Бруно. 163 00:13:03,040 --> 00:13:05,520 - Нет, это не новенькое. - Ну правда, что? 164 00:13:06,520 --> 00:13:08,440 Может, пойдем на вечеринку? 165 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Угадай, что сегодня! 166 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 Вечеринка факультета искусств. Зачем молчать? 167 00:13:13,720 --> 00:13:16,080 - К чёрту. Я не пойду на… - Мне сказали, что это… 168 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 - Фантазия. - Именно! 169 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 Нет, у меня экзамен в понедельник. 170 00:13:25,800 --> 00:13:27,720 Искусство? Серьезно? 171 00:13:29,040 --> 00:13:30,960 Слушай, я не к тебе приехала. 172 00:13:31,040 --> 00:13:34,320 Я приехала тусить, а потом вернусь к мрачной реальности. 173 00:13:34,400 --> 00:13:37,720 К мрачной реальности? Тебе же там нравится! 174 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 Да, но межсезонье — это фильм ужасов. 175 00:13:40,800 --> 00:13:43,040 А хуже всего то, что нет парней. 176 00:13:43,120 --> 00:13:44,760 Поглядим. 177 00:13:45,520 --> 00:13:49,360 Этот парень только что из Сомали! Мы должны это отметить. 178 00:13:50,360 --> 00:13:51,760 Хакобо уже в пути. 179 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Прошу, смилуйся! 180 00:13:54,600 --> 00:13:58,880 Фантазия. Погнали! Да! 181 00:14:18,640 --> 00:14:20,440 - Я тебе не верю. - Правда. 182 00:14:25,040 --> 00:14:27,320 В чём дело? Это место для инвалидов. 183 00:14:27,400 --> 00:14:30,720 Чувак, нет. После 450 километров я не буду искать место. 184 00:14:31,320 --> 00:14:32,560 Слушаю, лейтенант! 185 00:14:33,400 --> 00:14:34,840 - Вольно! - Иди сюда, ты. 186 00:14:35,760 --> 00:14:37,520 - Я рад тебя видеть. - Я тоже. 187 00:14:37,600 --> 00:14:40,400 - Как Сомали? - Он убил парочку джихадистов, да? 188 00:14:40,480 --> 00:14:41,400 Помолчи ты. 189 00:14:41,480 --> 00:14:44,920 Ты хорошо помыл руки? Не хочу заразиться вирусом. 190 00:14:54,320 --> 00:14:55,160 Как дела? 191 00:14:55,960 --> 00:14:58,120 - Теперь лучше. - Я здесь ради тебя. 192 00:14:58,200 --> 00:15:02,000 - А я ради тебя, придурок. - Вот спасибо! 193 00:15:02,080 --> 00:15:04,880 - Думают, они лучше. - Потому что так и есть. 194 00:15:04,960 --> 00:15:07,920 Ну и что это за дыра? 195 00:15:08,000 --> 00:15:10,640 Это место — смесь ботанов и укурышей. 196 00:15:11,280 --> 00:15:12,240 Цыпочки! 197 00:15:12,880 --> 00:15:14,480 Ну, погнали, раз так. 198 00:15:23,000 --> 00:15:24,480 Познакомь меня с кем-нибудь. 199 00:15:24,560 --> 00:15:26,920 - Что на это скажешь? - Неплохо. 200 00:15:27,720 --> 00:15:30,720 - Он в твоем классе? - Нет. Это Гаэль. Он офигенный. 201 00:15:30,800 --> 00:15:33,680 Делает граффити. Скульптор, художник, фотограф… 202 00:15:33,760 --> 00:15:36,840 Я позировала на его уроке. Не бесплатно, конечно. 203 00:15:36,920 --> 00:15:38,280 Почему не рассказала? 204 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 Ничего особенного. Какая разница? 205 00:15:41,040 --> 00:15:42,480 С голой попой? 206 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 Нет, в доспехах! Ты как думаешь? 207 00:15:45,760 --> 00:15:49,040 - Альба, сегодня мы оторвемся! - Ты ненормальная! 208 00:15:49,120 --> 00:15:50,040 Клянусь! 209 00:15:51,520 --> 00:15:55,400 Мои друзья хотят с тобой познакомиться. А ты себе другую найди. 210 00:16:33,320 --> 00:16:35,160 - Что там? - Что ты делаешь? 211 00:16:35,240 --> 00:16:38,920 - Да ладно. Ты пялился на девчонку. - Я ни на кого не смотрел. 212 00:16:39,000 --> 00:16:42,080 - Бруно, ты залип! - И как она? 213 00:16:42,160 --> 00:16:45,520 - Может, мне тоже понравится. Я в игре. - Я молчу. 214 00:16:45,600 --> 00:16:47,440 Пошли выпьем пива. 215 00:16:47,520 --> 00:16:50,720 - Вот чего мне больше всего не хватало! - Чего? Баб? 216 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Может, Уго там… 217 00:16:52,800 --> 00:16:55,760 Он не любит черненьких. Он только с беленькими. 218 00:16:55,840 --> 00:16:59,000 - Эй, это неуважительно. - Это шутка! 219 00:17:01,640 --> 00:17:02,760 Нет, это не шутка. 220 00:17:04,720 --> 00:17:08,040 Мы немного классисты и расисты. В чём проблема? 221 00:17:14,240 --> 00:17:15,160 Эй, Бруно! 222 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 Какого ты делаешь в мужском? 223 00:17:20,240 --> 00:17:23,160 То же, что и ты, только сидя. Проблемы? 224 00:17:25,360 --> 00:17:28,680 Не видел девушку в мужском? Теперь есть что рассказать. 225 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Бруно. 226 00:17:40,440 --> 00:17:41,280 Альба? 227 00:17:44,280 --> 00:17:45,120 Привет. 228 00:17:46,200 --> 00:17:47,080 Привет. 229 00:17:51,360 --> 00:17:54,520 Это ты там на меня смотрел? 230 00:18:01,640 --> 00:18:02,520 Наверно, да. 231 00:18:04,800 --> 00:18:07,520 - Твое лицо показалось знакомым. - А мне твое. 232 00:18:09,680 --> 00:18:11,280 Но я не потому смотрел. 233 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 Нет? 234 00:18:15,200 --> 00:18:16,080 Нет. 235 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 Уго, я терпеть не могу Бруно. 236 00:18:19,880 --> 00:18:21,720 Ты его видел? Видел? 237 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 Когда-нибудь испорчу ему его рожу квадратную. 238 00:18:27,280 --> 00:18:30,680 - Уго, ты слушаешь? - Да, я всегда слушаю тебя, Рубен. 239 00:18:33,920 --> 00:18:36,520 - Кто это? - Сандра всё шлет мне фото сисек. 240 00:18:36,600 --> 00:18:38,280 - Так смешно. - Почему? 241 00:18:39,080 --> 00:18:41,240 По воскресеньям играет на гитаре у священника. 242 00:18:58,520 --> 00:19:00,320 Ты гейшу видел? Блин! 243 00:19:01,680 --> 00:19:02,960 Это моя соседка. 244 00:19:06,200 --> 00:19:07,080 Кто? 245 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 Гейша. 246 00:19:13,760 --> 00:19:14,960 - Ух ты. - Ага. 247 00:19:18,680 --> 00:19:20,360 Ты почему на этой вечеринке? 248 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 Не знаю. Я не хотел приходить. 249 00:19:24,640 --> 00:19:25,560 Я тоже! 250 00:19:26,920 --> 00:19:27,880 Но мы здесь. 251 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 Да, и… 252 00:19:33,640 --> 00:19:35,960 Почему мы прячемся здесь? Я не понимаю. 253 00:19:39,240 --> 00:19:40,080 Не знаю. 254 00:19:41,560 --> 00:19:42,400 Пойдем? 255 00:20:00,840 --> 00:20:03,920 И когда ты меня увидел, ты не знал, что знаешь меня? 256 00:20:05,920 --> 00:20:08,040 Это сложный вопрос. 257 00:20:08,120 --> 00:20:08,960 Почему? 258 00:20:10,000 --> 00:20:12,600 Потому что подсознательно я мог знать. 259 00:20:12,680 --> 00:20:15,000 Но ты увидел меня и что-то почувствовал? 260 00:20:16,800 --> 00:20:17,720 Да. 261 00:20:19,160 --> 00:20:21,640 И в тот момент ты не знал, что знаешь меня? 262 00:20:22,160 --> 00:20:25,000 Не знаю. Ты к чему клонишь? 263 00:20:25,840 --> 00:20:26,800 - Я? - Да. 264 00:20:27,960 --> 00:20:28,840 К дому. 265 00:20:59,440 --> 00:21:00,880 Для разогрева. 266 00:21:08,840 --> 00:21:11,040 Что-то не так? Слишком быстро? 267 00:21:13,400 --> 00:21:14,240 Нет. 268 00:21:15,560 --> 00:21:16,720 Хорошо. 269 00:21:17,480 --> 00:21:18,320 Хорошо. 270 00:21:46,120 --> 00:21:48,680 Ну, это всё, да? 271 00:21:49,240 --> 00:21:50,120 Да. 272 00:21:53,760 --> 00:21:55,640 А диван? Где он? 273 00:21:57,320 --> 00:21:58,400 Диван был от… 274 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 А там была полка, да? 275 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 Была. 276 00:22:07,640 --> 00:22:09,960 - Да. - Я разберусь. 277 00:22:17,280 --> 00:22:20,720 - Блин. Снова Тоньо. - Ты уже сказала ему? 278 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Нет. А ты? 279 00:22:23,120 --> 00:22:25,400 Твоему брату? Зачем мне ему говорить… 280 00:22:25,480 --> 00:22:27,000 Твоей тете,  дурачок! 281 00:22:29,000 --> 00:22:29,880 Нет, пока нет. 282 00:22:36,880 --> 00:22:39,560 Это всё реально, да? 283 00:22:46,360 --> 00:22:47,760 Это настолько реально, 284 00:22:49,160 --> 00:22:52,080 что, когда поедем домой, я залезу на балкон ратуши 285 00:22:52,160 --> 00:22:54,320 и об этом объявлю, ясно? 286 00:22:55,440 --> 00:22:56,320 Отлично. 287 00:23:12,040 --> 00:23:13,080 - Мне пора. - Нет. 288 00:23:13,160 --> 00:23:14,320 У меня занятия. 289 00:23:17,840 --> 00:23:22,400 Ключи вот тут. Чувствуй себя как дома. Делай что хочешь. 290 00:23:23,320 --> 00:23:24,400 Хорошего дня. 291 00:23:26,760 --> 00:23:27,640 Пока. 292 00:23:34,560 --> 00:23:37,640 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 293 00:23:55,720 --> 00:23:57,000 Альбита, как дела? 294 00:23:57,680 --> 00:23:59,840 - Я попала. - Почему? 295 00:24:01,160 --> 00:24:02,480 Потому что счастлива. 296 00:24:03,600 --> 00:24:04,560 Очень счастлива. 297 00:24:43,440 --> 00:24:45,560 Ничего себе. Ты вернулся. 298 00:24:49,520 --> 00:24:51,560 Я узнаю, кто сделал граффити. 299 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 Не стоит. Им надоест рано или поздно. 300 00:24:56,040 --> 00:24:56,960 И всё же. 301 00:24:58,560 --> 00:24:59,720 Дай я помогу. 302 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Как Оливия? 303 00:25:09,400 --> 00:25:12,160 Похоже, лечение помогает. 304 00:25:18,920 --> 00:25:22,640 Я бы остался подольше, но она в хороших руках. 305 00:25:24,200 --> 00:25:26,560 - Она с твоей женой? - Бывшей женой. 306 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 - Я так и думала. - Да. 307 00:25:30,520 --> 00:25:33,840 Наши отношения налаживаются. 308 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 Родительские отношения. 309 00:25:41,840 --> 00:25:46,240 Ты уже… разобрался с Энтрерриосами? 310 00:25:47,880 --> 00:25:49,840 - Да, конечно. - Насовсем? 311 00:25:51,560 --> 00:25:55,040 - Насовсем. - И ты только собирал штрафы? 312 00:25:56,560 --> 00:26:00,720 Как-то странно платить за лечение твоей дочери в Америке, 313 00:26:02,120 --> 00:26:03,920 если ты только собирал штрафы. 314 00:26:16,320 --> 00:26:19,640 Сесар, слушай. Ты можешь кое-что сделать для меня. 315 00:26:21,360 --> 00:26:22,600 Можешь помочь Бруно? 316 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 Сделать всё, что в твоих силах? 317 00:26:31,560 --> 00:26:32,720 Мне нужно работать. 318 00:26:37,240 --> 00:26:40,200 Никаких кислых мин, конфронтации с прессой 319 00:26:40,280 --> 00:26:41,440 или заявлений. 320 00:26:42,320 --> 00:26:44,880 Вы должны быть всегда безупречно одеты. 321 00:26:46,160 --> 00:26:47,640 И никаких вечеринок. 322 00:26:48,480 --> 00:26:49,840 Живите по-семейному. 323 00:26:51,080 --> 00:26:55,160 По-семейному, мать твою? Куда уж больше, чем сейчас! 324 00:26:56,880 --> 00:26:59,720 - Ты о чём? - О том, что теперь без вечеринок. 325 00:27:01,560 --> 00:27:03,320 Нужно залечь на дно, брат. 326 00:27:04,560 --> 00:27:07,120 - Если хочу тусить, кто меня остановит? - Я. 327 00:27:11,080 --> 00:27:12,680 Разгреби уже это дерьмо. 328 00:27:13,480 --> 00:27:16,120 Мы обсуждали, что ты знаешь о таких делах? 329 00:27:16,200 --> 00:27:18,360 У нас хорошо подготовленная команда. 330 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 Очень надеюсь. 331 00:27:22,120 --> 00:27:23,040 Пошли, Уго. 332 00:27:24,080 --> 00:27:25,200 Рубен, они правы. 333 00:27:26,800 --> 00:27:29,960 Если мы хотим, чтобы они думали, что мы не придурки, 334 00:27:30,040 --> 00:27:31,920 нужно показать им это. 335 00:27:32,000 --> 00:27:35,560 - Кто на хрен сказал, что мы придурки? - Ты рискуешь будущим. 336 00:27:36,520 --> 00:27:38,600 Будущим? Чьим, твоим? 337 00:27:39,560 --> 00:27:42,440 Твоим будущим? Будущим Хакобо? 338 00:27:45,840 --> 00:27:46,720 Нет, спасибо. 339 00:27:58,120 --> 00:28:00,360 Хакобо бесит. Кем он себя возомнил? 340 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 Я ему не доверяю. 341 00:28:02,480 --> 00:28:06,320 Он думает только об одном. Быть лучшим, как дедушка. 342 00:28:06,400 --> 00:28:07,760 Забудь, он получит свое. 343 00:28:07,840 --> 00:28:10,200 Мама не понимает, что не может меня контролировать? 344 00:28:10,280 --> 00:28:13,520 Буду работать в фирме и женюсь на Сандре, если захочу. 345 00:28:13,600 --> 00:28:16,680 - Она хочет лучшего для тебя. - Лучшего для себя. 346 00:28:16,760 --> 00:28:17,720 Какая разница? 347 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 - Какого чёрта ты делаешь? - Эй. 348 00:28:21,960 --> 00:28:22,920 Рубен, послушай. 349 00:28:25,720 --> 00:28:26,920 - Они правы. - Да ну. 350 00:28:28,840 --> 00:28:30,320 Мы вмес… Слушай. 351 00:28:31,560 --> 00:28:32,800 Мы в одной лодке. 352 00:28:36,800 --> 00:28:37,840 Посмотри на меня. 353 00:28:45,240 --> 00:28:46,600 Моргни, если понимаешь. 354 00:28:52,160 --> 00:28:55,280 Да. Иногда мне кажется, что только ты меня понимаешь. 355 00:28:57,160 --> 00:29:00,040 Я постоянно лажаю, а ты всегда рядом. 356 00:29:01,080 --> 00:29:02,760 Для этого и есть друзья. 357 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Ну… 358 00:29:07,360 --> 00:29:08,880 Ты гораздо больше, чем друг. 359 00:29:11,600 --> 00:29:12,560 Большое спасибо. 360 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Какого хрена? 361 00:29:18,120 --> 00:29:20,480 - Я… - Убирайся! 362 00:29:21,320 --> 00:29:24,040 Чертов педик. Убирайся! Сукин сын. 363 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 В провинциальном суде уже несколько дней ходят слухи. 364 00:29:34,520 --> 00:29:38,520 Возможно, стороны придут к соглашению. 365 00:29:38,600 --> 00:29:39,760 Это значит… 366 00:29:41,360 --> 00:29:43,080 Откуда у них эта информация? 367 00:29:44,080 --> 00:29:45,400 Я догадываюсь. 368 00:29:46,160 --> 00:29:48,840 Не звонили по поводу денег или соглашения? 369 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 Нет. Пока что они решили слить это в прессу. 370 00:29:52,440 --> 00:29:54,320 Да, но я не понимаю зачем. 371 00:29:55,000 --> 00:29:57,600 Пока что, как говорит журналист, это слухи. 372 00:29:58,160 --> 00:30:00,680 Хотят посмотреть, поведемся ли мы. 373 00:30:00,760 --> 00:30:03,680 Если они тебе позвонят, этим они признают вину. 374 00:30:03,760 --> 00:30:06,920 Да, но это будет жест доброй воли. 375 00:30:07,440 --> 00:30:10,600 Они добьются главной цели — предотвратят процесс. 376 00:30:10,680 --> 00:30:12,560 Они будут избегать прессы, 377 00:30:12,640 --> 00:30:14,960 и скандал не повлияет на их бизнес. 378 00:30:15,880 --> 00:30:18,560 Да, но так все будут знать, что они виновны. 379 00:30:19,280 --> 00:30:20,120 Да. 380 00:30:21,000 --> 00:30:22,560 Но они избегут тюрьмы. 381 00:30:24,120 --> 00:30:25,680 Со временем всё забудется. 382 00:30:26,240 --> 00:30:27,680 Начнут с чистого листа. 383 00:30:51,640 --> 00:30:53,160 - Да? - Бруно Коста? 384 00:30:56,600 --> 00:30:58,560 - Кто это? - Моника Робледо, репортер. 385 00:30:58,640 --> 00:31:00,200 Пожалуйста, не вешай трубку. 386 00:31:05,000 --> 00:31:06,880 - Ты здесь? - Да. 387 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Большое спасибо. 388 00:31:09,000 --> 00:31:11,720 Я звоню спросить о деле Альбы… 389 00:31:25,560 --> 00:31:26,440 Сесар? 390 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 Ты пьян? 391 00:31:35,480 --> 00:31:36,320 Ты в порядке? 392 00:31:49,520 --> 00:31:51,560 Я подумал о том, что ты сказала. 393 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 О том, чтобы помочь Бруно. 394 00:32:06,120 --> 00:32:07,040 Я не могу. 395 00:32:11,480 --> 00:32:12,360 Прости. 396 00:32:27,160 --> 00:32:28,400 Если бы я попытался… 397 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 …я бы потерял дочь. 398 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 «НЕТ» ЗНАЧИТ «НЕТ» 399 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 НАСИЛЬНИКИ!!! 400 00:33:59,360 --> 00:34:00,440 ХЕСУС, 23 401 00:34:00,520 --> 00:34:03,920 ДАВИД, 28 402 00:34:16,880 --> 00:34:19,960 ПРИВЕТ, КАК ДЕЛА? 403 00:34:32,840 --> 00:34:34,920 Почему ты мне не сказала про судью? 404 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 Я думала, всё получится. 405 00:34:39,960 --> 00:34:41,000 Сукин сын. 406 00:34:43,080 --> 00:34:44,920 Он получит по заслугам. 407 00:34:46,720 --> 00:34:47,560 Да. 408 00:34:50,400 --> 00:34:51,360 Чего ты боишься? 409 00:34:54,360 --> 00:34:56,880 - Я не хочу потерь. - Ты про суд? 410 00:35:00,880 --> 00:35:02,040 Не хочу терять сына. 411 00:35:05,200 --> 00:35:06,560 Что насчет ее адвоката? 412 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Она не знает, во что ввязалась. 413 00:35:11,120 --> 00:35:14,520 Мы пытались поговорить с адвокатом жертвы, Мартой Вильяр, 414 00:35:14,600 --> 00:35:15,960 но это не удалось. 415 00:35:16,520 --> 00:35:19,880 Марта Вильяр работала в разных фирмах, 416 00:35:19,960 --> 00:35:23,920 успешно защищая клиентов по куда менее благородным делам. 417 00:35:24,440 --> 00:35:27,960 Что же заставило ее радикально изменить направление работы? 418 00:35:28,720 --> 00:35:33,120 Странно, что она профессионал с небольшим опытом в… 419 00:35:33,200 --> 00:35:35,320 - Да? - Привет, Марта. Добрый вечер. 420 00:35:35,840 --> 00:35:36,800 Ты меня помнишь? 421 00:35:37,880 --> 00:35:38,720 Знаешь, кто я? 422 00:35:40,280 --> 00:35:42,760 Конечно. У меня всё еще есть твой номер. 423 00:35:43,520 --> 00:35:45,560 Я давно жду твоего звонка. 424 00:35:47,200 --> 00:35:48,880 Элой, соглашения не будет. 425 00:35:54,360 --> 00:35:55,720 Что это ты притих? 426 00:36:33,440 --> 00:36:35,120 - Привет. - Привет. 427 00:36:35,760 --> 00:36:38,880 Я принес инструменты Тоньо. Я одолжил их на днях. 428 00:36:40,480 --> 00:36:41,840 Он спит. 429 00:36:43,240 --> 00:36:46,320 Я могу оставить их здесь, чтобы не заходить. 430 00:36:47,640 --> 00:36:50,200 С каких пор тебе нужен предлог, чтобы меня увидеть? 431 00:36:53,040 --> 00:36:54,760 Хотел убедиться, что всё хорошо. 432 00:36:56,520 --> 00:36:57,360 Всё хорошо? 433 00:37:03,920 --> 00:37:05,160 Ну, тогда… 434 00:37:08,160 --> 00:37:09,000 Я пойду. 435 00:37:09,680 --> 00:37:10,920 Останься. 436 00:37:15,920 --> 00:37:16,760 Уверена? 437 00:37:18,600 --> 00:37:19,440 Заходи. 438 00:37:24,760 --> 00:37:26,520 Пока что известно, 439 00:37:26,600 --> 00:37:31,360 что, хотя подсудимые были готовы признать свою вину, 440 00:37:31,440 --> 00:37:35,960 частное обвинение в лице Марты Вильяр, адвоката Альбы Льоренс, 441 00:37:36,040 --> 00:37:38,960 отклонило соглашение, и они предстанут перед судом. 442 00:37:39,040 --> 00:37:43,240 Напоминаем, ответчикам грозит до 20 лет заключения. 443 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 Всё будет хорошо, сынок. 444 00:38:48,880 --> 00:38:52,520 - Привет. Что такое? - Прости, не хотела тебя беспокоить. 445 00:38:52,600 --> 00:38:53,720 Ты уверена? 446 00:38:53,800 --> 00:38:56,760 Да. Суд завтра, я не хотела, чтобы ты был один. 447 00:38:58,120 --> 00:38:59,000 Не волнуйся. 448 00:39:00,480 --> 00:39:01,680 Будь что будет. 449 00:39:06,920 --> 00:39:08,040 Будешь что-нибудь? 450 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 Я уже лег. 451 00:39:12,040 --> 00:39:14,000 Как ты можешь быть так спокоен? 452 00:39:16,360 --> 00:39:18,760 Ну, я стараюсь особо не думать об этом. 453 00:39:22,320 --> 00:39:26,360 Я не хочу оставлять тебя одного. Не знаю, эта семья… 454 00:39:27,760 --> 00:39:30,320 Чувствую себя бесполезной, не могу больше ничем помочь. 455 00:39:30,400 --> 00:39:32,080 С ними у меня лучшая защита. 456 00:39:33,440 --> 00:39:35,760 Если хочешь помочь, не страдай. 457 00:39:39,120 --> 00:39:40,760 Ты единственная, кто рядом. 458 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 Этого более чем достаточно. 459 00:39:44,920 --> 00:39:45,800 Правда. 460 00:39:46,600 --> 00:39:48,880 Что ж, я останусь на ночь. 461 00:39:49,400 --> 00:39:50,240 Что? 462 00:39:50,320 --> 00:39:52,000 - Да. - Нет нужды. 463 00:39:52,080 --> 00:39:54,680 - Ты же ложился? Иди. - Мне уже не десять. 464 00:39:54,760 --> 00:39:56,520 Да, останусь, посмотрю фильм. 465 00:39:56,600 --> 00:39:59,880 Когда ты уснешь, закрою дверь и уйду тихонько. 466 00:39:59,960 --> 00:40:00,840 Тетя. 467 00:40:01,480 --> 00:40:02,320 Я в порядке. 468 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Тебе тоже нужно отдохнуть. 469 00:40:06,760 --> 00:40:08,840 Иди домой отдохни. Увидимся завтра. 470 00:40:10,800 --> 00:40:11,640 Хорошо. 471 00:40:21,760 --> 00:40:22,600 Погоди. 472 00:40:26,760 --> 00:40:27,640 Останься. 473 00:40:32,880 --> 00:40:35,600 Давай, иди спать. 474 00:40:35,680 --> 00:40:37,840 Я посмотрю фильм, отдохну. 475 00:40:38,520 --> 00:40:39,360 Иди. 476 00:40:41,240 --> 00:40:42,640 - Отдохни. - Ты тоже. 477 00:40:50,520 --> 00:40:51,400 Слушай. 478 00:40:53,040 --> 00:40:55,680 Вот, возьми. Я знаю, тебе всегда холодно. 479 00:40:56,200 --> 00:40:57,680 Ты меня хорошо знаешь. 480 00:41:02,120 --> 00:41:03,080 Спокойной ночи. 481 00:41:08,200 --> 00:41:09,040 Спокойной. 482 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Всё это пройдет. 483 00:41:32,320 --> 00:41:33,200 А потом? 484 00:41:35,120 --> 00:41:36,000 Ну… 485 00:41:37,800 --> 00:41:39,160 Начнем сначала. 486 00:41:42,520 --> 00:41:43,840 Вместе, если хочешь. 487 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 Тирсо… 488 00:41:48,120 --> 00:41:49,120 Я не… 489 00:41:57,120 --> 00:41:58,920 Мы когда-то любили друг друга. 490 00:42:02,240 --> 00:42:03,920 Сможем вернуться в то время. 491 00:42:06,440 --> 00:42:10,440 - Я не хочу никуда возвращаться. - Нет, я не об этом. 492 00:42:10,520 --> 00:42:11,680 Я имею в виду, 493 00:42:12,760 --> 00:42:14,560 искать будущее. 494 00:42:15,880 --> 00:42:17,080 Вместе. 495 00:42:22,680 --> 00:42:23,840 За день до того, 496 00:42:25,560 --> 00:42:26,840 как они сделали это со мной, 497 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 мы с Бруно пошли на пробежку. 498 00:42:33,280 --> 00:42:36,800 Перед нами была женщина, ей было трудно дышать. 499 00:42:38,240 --> 00:42:39,760 Он остановился, помог ей. 500 00:42:41,880 --> 00:42:43,320 И мы отвели ее домой. 501 00:42:44,520 --> 00:42:47,720 Мы шли как черепахи. Я злилась. 502 00:42:52,360 --> 00:42:53,240 А потом 503 00:42:55,040 --> 00:42:57,000 мы легли в траву… 504 00:42:59,800 --> 00:43:02,040 И в тот момент я поняла, что он… 505 00:43:04,360 --> 00:43:05,600 …особенный. 506 00:43:10,360 --> 00:43:12,840 Он никогда не подведет и не бросит меня. 507 00:43:16,520 --> 00:43:18,920 Но кажется, я ошибалась. 508 00:43:47,640 --> 00:43:49,400 Спасибо, что ты здесь, Тирсо. 509 00:43:55,160 --> 00:43:56,360 Я всегда буду рядом. 510 00:44:30,640 --> 00:44:35,120 Досудебное разбирательство завершилось без соглашения сторон, 511 00:44:35,200 --> 00:44:38,360 и сегодня начнется ожидаемый суд над четырьмя парнями, 512 00:44:38,440 --> 00:44:41,920 обвиняемыми в изнасиловании девушки из их города. 513 00:44:56,280 --> 00:44:58,520 С галстуком я не стану менее виновным. 514 00:45:05,200 --> 00:45:07,880 - Что с Бруно? - Насчет него не беспокойся. 515 00:45:07,960 --> 00:45:10,600 - Почему? - Нормально, что он сомневается. 516 00:45:10,680 --> 00:45:13,800 - Из-за этого бардака… - Не надо было ее трахать… 517 00:45:13,880 --> 00:45:17,120 - Он ее не трогал! - Тебе почем знать? Ты был в хлам. 518 00:45:17,200 --> 00:45:19,080 - Не кричи на меня… - Отвали! 519 00:45:19,160 --> 00:45:22,800 Что с вами такое? Последние недели вы невыносимы. 520 00:45:23,680 --> 00:45:24,560 Мне плевать… 521 00:45:25,440 --> 00:45:28,320 Этот парень идиот. Мне плевать, разберись. 522 00:45:29,000 --> 00:45:30,960 Только не хватало, еще проблемы. 523 00:45:39,440 --> 00:45:42,160 - Я извинился. Что еще сделать? - Уго, исчезни. 524 00:45:47,160 --> 00:45:48,880 Ты педик и не сказал мне? 525 00:45:51,960 --> 00:45:53,080 А ты бы это принял? 526 00:45:59,480 --> 00:46:00,400 Вот видишь. 527 00:46:08,240 --> 00:46:09,080 Спасибо. 528 00:46:36,360 --> 00:46:37,880 - Привет. - Добрый день. 529 00:46:37,960 --> 00:46:40,640 Мы начинаем слушания 530 00:46:40,720 --> 00:46:45,280 по делу 20/34 789, 531 00:46:45,360 --> 00:46:47,240 год 2020. 532 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 Согласно процедуре, 533 00:46:48,560 --> 00:46:53,360 секретарь суда зачитает заявления обвинения и защиты. 534 00:47:05,440 --> 00:47:06,760 Хочешь прогуляться? 535 00:47:07,560 --> 00:47:08,920 Нет. Я лучше останусь. 536 00:47:21,560 --> 00:47:24,360 Вы знаете, по какому обвинению находитесь здесь? 537 00:47:25,160 --> 00:47:27,240 Как вы ответите на это обвинение? 538 00:47:31,680 --> 00:47:33,320 Я хотел сказать… 539 00:47:33,400 --> 00:47:34,320 Я вас не слышу. 540 00:47:37,840 --> 00:47:40,680 - Я хочу сказать… - Громче, пожалуйста. 541 00:47:47,920 --> 00:47:48,760 Я не виновен. 542 00:47:50,000 --> 00:47:51,800 Если бы я знал, что так будет… 543 00:47:59,360 --> 00:48:00,760 …я бы этого не сделал. 544 00:48:00,840 --> 00:48:03,600 Сегодня трудно понять, где границы. 545 00:48:04,560 --> 00:48:06,360 Но, очевидно, всё субъективно. 546 00:48:06,880 --> 00:48:08,480 Мнения об одном факте 547 00:48:08,560 --> 00:48:11,800 могут быть диаметрально противоположны. 548 00:48:13,160 --> 00:48:15,520 Хотя, по моему мнению, я не виновен, 549 00:48:16,880 --> 00:48:19,800 я сожалею о случившемся и прошу прощения за это. 550 00:48:26,280 --> 00:48:28,440 Я хочу справедливости, Ваша честь. 551 00:48:33,680 --> 00:48:36,920 - Что такое? - Вчера я нашел письмо. 552 00:48:37,000 --> 00:48:39,640 - Это всё меняет, Марта! - Нет. 553 00:48:39,720 --> 00:48:42,040 - Мы можем его слить. - И что будет? 554 00:48:42,120 --> 00:48:46,160 Протесты перед зданием суда? Так не получится, Альба. 555 00:48:46,240 --> 00:48:49,240 Окружной прокурор просит 20 лет лишения свободы 556 00:48:49,320 --> 00:48:51,360 для обвиняемых Хакобо Энтрерриоса, 557 00:48:51,440 --> 00:48:53,680 Рубена Энтрерриоса и Уго Роджа. 558 00:48:53,760 --> 00:48:59,480 Для Бруно Косты дополнительно десять лет за гендерное насилие. 559 00:49:00,040 --> 00:49:02,120 Мне жаль, но это уголовный процесс. 560 00:49:02,200 --> 00:49:04,920 Я не могу защищать и жертву, и обвиняемого. 561 00:49:05,000 --> 00:49:07,040 Один победит, а другой проиграет. 562 00:49:08,360 --> 00:49:11,760 Мне показалось, или твоей дочери не было в суде? 563 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 Я поддерживал вас до приговора, 564 00:49:15,520 --> 00:49:17,840 но помолвку с Рубеном нужно отменить. 565 00:49:24,520 --> 00:49:25,760 Не сжимай так сильно! 566 00:49:28,080 --> 00:49:29,920 - Отпусти меня! - Рубен? 567 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 Уго. 568 00:49:37,640 --> 00:49:38,840 Чего вы хотите? 569 00:49:38,920 --> 00:49:40,000 Просто поговорить. 570 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Ваш друг Бруно не участвовал в изнасиловании. 571 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 И ты хочешь это сказать. Почему бы не сказать судье правду? 572 00:49:47,720 --> 00:49:50,720 Вы клянетесь говорить только правду? 573 00:49:50,800 --> 00:49:51,640 Клянусь. 574 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 У Бруно Косты был половой акт с истицей? 575 00:49:55,640 --> 00:49:57,640 Вопрос очень простой, сеньор Родж. 576 00:49:58,200 --> 00:49:59,280 Да или нет? 577 00:50:02,040 --> 00:50:04,320 После случая с Альбой на меня напали. 578 00:50:04,840 --> 00:50:07,240 - Что? - Угрожали вам всем навредить. 579 00:50:07,320 --> 00:50:08,400 Тебе и семье Альбы. 580 00:50:08,480 --> 00:50:10,360 Думаю, это был кто-то… 581 00:50:10,960 --> 00:50:11,800 Сесар. 582 00:50:11,880 --> 00:50:13,560 Перевод субтитров: Е. Селезнёва