1
00:00:06,360 --> 00:00:09,360
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,560
Доброе утро. Это прямой эфир
из главного суда Аликанте.
3
00:00:20,640 --> 00:00:23,800
Мы ждем одного из самых громких
разбирательств года.
4
00:00:23,880 --> 00:00:27,560
Как только будет принята
жалоба на четверых ответчиков,
5
00:00:27,640 --> 00:00:29,960
начнется досудебное производство.
6
00:00:30,040 --> 00:00:34,080
За это время обе стороны
представят свою позицию.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,480
Без сомнения, это одно
из самых заметных дел года.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,280
- Мануэль.
- Я сказала ей, что нельзя.
9
00:00:40,360 --> 00:00:43,200
Мерседес не нужно приглашение.
Предложила кофе?
10
00:00:43,280 --> 00:00:45,440
Я ничего не хочу, сукин ты сын!
11
00:00:50,760 --> 00:00:52,800
Еще и неуклюжий.
12
00:00:56,080 --> 00:00:56,920
Прости.
13
00:01:02,000 --> 00:01:02,880
Ух ты!
14
00:01:04,040 --> 00:01:05,040
Какое совпадение!
15
00:01:08,960 --> 00:01:09,800
Что это?
16
00:01:09,880 --> 00:01:13,720
Расследование интересных делишек
твоего свекра.
17
00:01:14,880 --> 00:01:16,000
Ты о чём?
18
00:01:16,080 --> 00:01:18,560
Виктор был колоссом на глиняных ногах.
19
00:01:19,240 --> 00:01:21,720
Масштаб его власти
был прямо пропорционален
20
00:01:21,800 --> 00:01:23,560
возможностям подкупа.
21
00:01:25,280 --> 00:01:27,000
Я какое-то время тяну с этим.
22
00:01:27,800 --> 00:01:30,240
Некоторые коллеги
уже догадываются почему.
23
00:01:31,560 --> 00:01:35,120
Некоторые коллеги?
Все знают, что мы друзья.
24
00:01:36,240 --> 00:01:38,440
У людей развито воображение.
25
00:01:42,760 --> 00:01:45,560
Мне пришлось выбирать
между принятием жалобы
26
00:01:46,080 --> 00:01:48,240
и разрешением на проверку ваших счетов.
27
00:01:48,320 --> 00:01:49,800
У нас всё чисто!
28
00:01:49,880 --> 00:01:52,040
Не думала, почему свекр выбрал тебя,
29
00:01:52,120 --> 00:01:53,640
а не собственного сына?
30
00:01:54,880 --> 00:01:57,360
Правда думаешь,
что только из-за таланта?
31
00:01:59,560 --> 00:02:00,640
Это наказуемо.
32
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
Меня волнует сын.
33
00:02:04,160 --> 00:02:05,720
На мужа мне плевать.
34
00:02:06,640 --> 00:02:07,520
Не сомневаюсь.
35
00:02:08,640 --> 00:02:10,800
Забудь об этом и помоги сыну.
36
00:02:12,200 --> 00:02:13,040
Как?
37
00:02:13,120 --> 00:02:15,920
Соглашение с судьей и обвинением.
38
00:02:16,960 --> 00:02:17,960
Какого рода?
39
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
Признать обвинение
40
00:02:19,600 --> 00:02:21,240
и отказаться от вещдоков.
41
00:02:21,320 --> 00:02:24,120
Суд приравнивается к соглашению.
42
00:02:25,600 --> 00:02:26,800
Ты уже это знал.
43
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
И заставил подыграть.
44
00:02:31,360 --> 00:02:32,960
Ты и не собирался помогать.
45
00:02:34,320 --> 00:02:35,720
Я помогаю тебе.
46
00:04:04,000 --> 00:04:08,160
РУБЕН
47
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
- Как будет «тетя»?
- Aunt.
48
00:04:47,240 --> 00:04:48,920
- …эта местная семья…
- Отлично.
49
00:04:49,000 --> 00:04:52,440
…делает еще более интересным дело,
где главной загадкой
50
00:04:52,520 --> 00:04:55,600
остается необычный
для такого преступления поворот.
51
00:04:55,680 --> 00:04:58,920
Один из обвиняемых был парнем жертвы.
52
00:04:59,000 --> 00:05:02,080
Зачем ему участвовать
в таком ужасном деле?
53
00:05:02,160 --> 00:05:04,520
На этот вопрос мы постараемся ответить.
54
00:05:04,600 --> 00:05:06,040
Источники, близкие к прокурору,
55
00:05:06,120 --> 00:05:09,800
говорят, что суд может начаться раньше,
чем планировалось.
56
00:05:09,880 --> 00:05:13,720
Здесь, в городе, где произошло
предполагаемое изнасилование…
57
00:05:31,280 --> 00:05:33,400
- Соглашение?
- Так он мне сказал.
58
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
Тот, что трахнул тебя ни за что?
59
00:05:38,080 --> 00:05:39,880
Говори со мной уважительно.
60
00:05:39,960 --> 00:05:42,560
Наставляешь мне рога,
а я должен благодарить?
61
00:05:52,600 --> 00:05:56,480
Элой говорит, нам стоит подумать.
Что думаешь?
62
00:05:57,920 --> 00:06:02,040
Мы не примем приговор, Мерседес.
Соглашение — это то же самое или хуже.
63
00:06:02,640 --> 00:06:05,680
- Мы не должны казаться слабыми.
- Даже если слабы.
64
00:06:15,440 --> 00:06:17,360
Все улики будут проверены.
65
00:06:18,200 --> 00:06:21,000
Защита попытается
найти свидетелей где угодно.
66
00:06:21,080 --> 00:06:22,840
Если придется купить — купят.
67
00:06:23,360 --> 00:06:26,160
Они сделают всё для победы,
они это показали.
68
00:06:27,280 --> 00:06:29,000
Тебе не будет пощады.
69
00:06:29,520 --> 00:06:32,160
Скажут, что ты хотела,
что провоцировала их,
70
00:06:32,240 --> 00:06:34,200
самые возмутительные вещи.
71
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
Плохая новость —
72
00:06:37,760 --> 00:06:39,400
у них это хорошо получится.
73
00:06:41,160 --> 00:06:42,600
Хороших новостей нет?
74
00:06:44,000 --> 00:06:45,360
Они не знают меня злую.
75
00:06:46,720 --> 00:06:48,160
Мы должны быть сильными.
76
00:06:48,240 --> 00:06:53,640
Самое главное —
это чтобы суд тебе поверил.
77
00:06:56,120 --> 00:06:58,920
И, конечно,
чтобы виновные получили по заслугам.
78
00:07:01,800 --> 00:07:02,760
Виновные.
79
00:07:04,560 --> 00:07:08,240
Да, Альба.
С сегодняшнего дня они все виновны.
80
00:07:11,480 --> 00:07:12,600
Мне нужно подышать.
81
00:07:13,880 --> 00:07:16,800
Конечно. Не волнуйся. Спешки нет.
82
00:07:19,680 --> 00:07:20,720
Не торопись.
83
00:07:27,680 --> 00:07:29,720
И что мы будем делать до тех пор?
84
00:07:31,120 --> 00:07:33,880
- До каких?
- Пока не начнется суд.
85
00:07:36,280 --> 00:07:38,800
Работать. Мы будем работать.
86
00:07:38,880 --> 00:07:42,280
Надо подготовиться.
Нам нельзя совершать ошибок.
87
00:07:43,240 --> 00:07:44,360
Мы можем победить?
88
00:07:45,800 --> 00:07:47,920
Знаешь историю Давида и Голиафа?
89
00:07:49,680 --> 00:07:51,680
Будем надеяться на такой же конец.
90
00:07:52,600 --> 00:07:53,560
Нужно верить.
91
00:07:59,720 --> 00:08:00,560
Я здесь.
92
00:08:01,800 --> 00:08:05,280
Скажи мне, в чём дело, и я пойду.
Я сюда не вернусь.
93
00:08:05,360 --> 00:08:07,960
Придется возвращаться столько,
сколько нужно.
94
00:08:08,960 --> 00:08:10,440
Это не вечеринка.
95
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Мы здесь не для веселья.
96
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
В ближайшем будущем
мы будем нужны друг другу.
97
00:08:23,520 --> 00:08:26,120
Если один упадет, все остальные тоже.
98
00:08:26,760 --> 00:08:28,720
Мы не можем этого допустить.
99
00:08:29,680 --> 00:08:30,600
Верно, Бруно?
100
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
Я вчера видела Бруно.
101
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
И что?
102
00:08:40,800 --> 00:08:41,760
Он был с Кларой.
103
00:08:43,680 --> 00:08:44,960
Я не поздоровалась.
104
00:08:47,040 --> 00:08:49,120
И по дороге сюда я думала о том,
105
00:08:49,840 --> 00:08:52,160
как тяжело тебе должно быть.
106
00:09:05,800 --> 00:09:06,640
Эй.
107
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
Бруно.
108
00:09:13,720 --> 00:09:15,000
Я видела вас вместе
109
00:09:15,080 --> 00:09:18,320
с того дня, как вы начали встречаться,
и пока не началась эта хрень.
110
00:09:21,280 --> 00:09:25,200
- Разве не стоит за это бороться?
- Легко сказать.
111
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
Что ты к нему чувствуешь?
112
00:09:29,560 --> 00:09:32,080
- Я не… Всё сложно.
- Нет, всё просто.
113
00:09:32,760 --> 00:09:35,680
Одно дело — Бруно,
а другое — то, что произошло.
114
00:09:38,040 --> 00:09:39,040
Как их разделить?
115
00:09:41,040 --> 00:09:41,960
Как?
116
00:09:42,480 --> 00:09:43,640
Не знаю, как ей помочь.
117
00:09:45,640 --> 00:09:48,800
Хочу быть рядом,
но, может, стоит оставить ее в покое.
118
00:09:50,760 --> 00:09:52,880
Не знаю, как с тобой разговаривать.
119
00:09:54,240 --> 00:10:00,280
- Я не могу смотреть тебе в глаза.
- Бруно, посмотри на меня.
120
00:10:02,480 --> 00:10:05,160
Не забывай, я знаю тебя.
121
00:10:06,080 --> 00:10:08,200
Я буду поддерживать тебя всю жизнь.
122
00:10:09,040 --> 00:10:10,880
Во всём и не смотря ни на что.
123
00:10:11,640 --> 00:10:13,760
Что бы ни случилось, я всегда рядом.
124
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
Правда думаешь, он это сделал?
125
00:10:20,440 --> 00:10:23,680
Если я хочу жить дальше,
нужно стереть ту ночь из жизни.
126
00:10:24,200 --> 00:10:26,080
А для этого нужно стереть его.
127
00:10:29,720 --> 00:10:30,600
Я схожу с ума.
128
00:10:32,000 --> 00:10:34,080
Из этой ситуации хорошего выхода нет.
129
00:10:36,880 --> 00:10:40,400
Послушай, Бруно,
ты всё еще не хочешь своего адвоката?
130
00:10:40,480 --> 00:10:42,680
Я заложу магазин, чтобы заплатить.
131
00:10:42,760 --> 00:10:45,280
Я всё сделаю,
но тебе нужен свой адвокат.
132
00:10:49,120 --> 00:10:50,280
Лучше буду с ними,
133
00:10:52,440 --> 00:10:53,800
чтобы знать, что они делают.
134
00:10:55,120 --> 00:10:56,760
Тогда я смогу помочь Альбе.
135
00:10:58,920 --> 00:11:00,400
Вопреки своим интересам.
136
00:11:03,000 --> 00:11:04,080
Я это заслужил.
137
00:11:34,320 --> 00:11:36,400
Сеньорита, я хочу вернуть это.
138
00:11:36,480 --> 00:11:38,520
- Это просто…
- При всём уважении…
139
00:11:41,080 --> 00:11:42,600
Видела бы ты свое лицо.
140
00:11:42,680 --> 00:11:45,120
- Ты что здесь делаешь?
- Ты как думаешь?
141
00:11:45,200 --> 00:11:47,480
- Нахалка.
- Скучала по мне?
142
00:11:49,040 --> 00:11:52,560
ШЕСТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ
143
00:12:01,400 --> 00:12:02,240
Спасибо, Дани.
144
00:12:07,800 --> 00:12:10,480
Боже, Дани, какая классная футболка.
145
00:12:11,200 --> 00:12:12,680
Спасательный отряд!
146
00:12:12,760 --> 00:12:15,960
Боже мой! Он бледный!
Надо немедленно его эвакуировать.
147
00:12:16,040 --> 00:12:17,520
- Рубен…
- Я тебя спасаю.
148
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
- От кого?
- От тебя же!
149
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
Как дела? Принеси что-нибудь.
150
00:12:25,880 --> 00:12:26,720
Чувак!
151
00:12:28,280 --> 00:12:31,120
Моя мама спрашивает,
сняла ли ты рекламу для ТВ.
152
00:12:32,000 --> 00:12:35,560
Как мой племянник.
Я еще не выпустилась даже.
153
00:12:35,640 --> 00:12:37,520
- Не знаю, закончу ли.
- Почему?
154
00:12:38,760 --> 00:12:42,360
- Тебе не нравится реклама?
- Не люблю манипулировать людьми.
155
00:12:43,280 --> 00:12:45,000
С каких пор у тебя принципы?
156
00:12:46,120 --> 00:12:47,280
Мадрид меняет тебя.
157
00:12:49,320 --> 00:12:51,080
Ну и? Что делаешь вечером?
158
00:12:51,160 --> 00:12:53,440
- Пойдем в Note?
- Ребята, подождите.
159
00:12:53,520 --> 00:12:56,480
Меня достали эти Note, Rally, Sumo
160
00:12:56,560 --> 00:12:57,880
и вся эта хрень.
161
00:12:57,960 --> 00:13:00,680
- Давайте новенькое.
- Например?
162
00:13:00,760 --> 00:13:02,960
Например, оторвать яйца Бруно.
163
00:13:03,040 --> 00:13:05,520
- Нет, это не новенькое.
- Ну правда, что?
164
00:13:06,520 --> 00:13:08,440
Может, пойдем на вечеринку?
165
00:13:08,520 --> 00:13:10,080
Угадай, что сегодня!
166
00:13:11,200 --> 00:13:13,640
Вечеринка факультета искусств.
Зачем молчать?
167
00:13:13,720 --> 00:13:16,080
- К чёрту. Я не пойду на…
- Мне сказали, что это…
168
00:13:19,240 --> 00:13:20,600
- Фантазия.
- Именно!
169
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
Нет, у меня экзамен в понедельник.
170
00:13:25,800 --> 00:13:27,720
Искусство? Серьезно?
171
00:13:29,040 --> 00:13:30,960
Слушай, я не к тебе приехала.
172
00:13:31,040 --> 00:13:34,320
Я приехала тусить,
а потом вернусь к мрачной реальности.
173
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
К мрачной реальности?
Тебе же там нравится!
174
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
Да, но межсезонье — это фильм ужасов.
175
00:13:40,800 --> 00:13:43,040
А хуже всего то, что нет парней.
176
00:13:43,120 --> 00:13:44,760
Поглядим.
177
00:13:45,520 --> 00:13:49,360
Этот парень только что из Сомали!
Мы должны это отметить.
178
00:13:50,360 --> 00:13:51,760
Хакобо уже в пути.
179
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Прошу, смилуйся!
180
00:13:54,600 --> 00:13:58,880
Фантазия. Погнали! Да!
181
00:14:18,640 --> 00:14:20,440
- Я тебе не верю.
- Правда.
182
00:14:25,040 --> 00:14:27,320
В чём дело? Это место для инвалидов.
183
00:14:27,400 --> 00:14:30,720
Чувак, нет. После 450 километров
я не буду искать место.
184
00:14:31,320 --> 00:14:32,560
Слушаю, лейтенант!
185
00:14:33,400 --> 00:14:34,840
- Вольно!
- Иди сюда, ты.
186
00:14:35,760 --> 00:14:37,520
- Я рад тебя видеть.
- Я тоже.
187
00:14:37,600 --> 00:14:40,400
- Как Сомали?
- Он убил парочку джихадистов, да?
188
00:14:40,480 --> 00:14:41,400
Помолчи ты.
189
00:14:41,480 --> 00:14:44,920
Ты хорошо помыл руки?
Не хочу заразиться вирусом.
190
00:14:54,320 --> 00:14:55,160
Как дела?
191
00:14:55,960 --> 00:14:58,120
- Теперь лучше.
- Я здесь ради тебя.
192
00:14:58,200 --> 00:15:02,000
- А я ради тебя, придурок.
- Вот спасибо!
193
00:15:02,080 --> 00:15:04,880
- Думают, они лучше.
- Потому что так и есть.
194
00:15:04,960 --> 00:15:07,920
Ну и что это за дыра?
195
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
Это место — смесь ботанов и укурышей.
196
00:15:11,280 --> 00:15:12,240
Цыпочки!
197
00:15:12,880 --> 00:15:14,480
Ну, погнали, раз так.
198
00:15:23,000 --> 00:15:24,480
Познакомь меня с кем-нибудь.
199
00:15:24,560 --> 00:15:26,920
- Что на это скажешь?
- Неплохо.
200
00:15:27,720 --> 00:15:30,720
- Он в твоем классе?
- Нет. Это Гаэль. Он офигенный.
201
00:15:30,800 --> 00:15:33,680
Делает граффити.
Скульптор, художник, фотограф…
202
00:15:33,760 --> 00:15:36,840
Я позировала на его уроке.
Не бесплатно, конечно.
203
00:15:36,920 --> 00:15:38,280
Почему не рассказала?
204
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
Ничего особенного. Какая разница?
205
00:15:41,040 --> 00:15:42,480
С голой попой?
206
00:15:42,560 --> 00:15:44,960
Нет, в доспехах! Ты как думаешь?
207
00:15:45,760 --> 00:15:49,040
- Альба, сегодня мы оторвемся!
- Ты ненормальная!
208
00:15:49,120 --> 00:15:50,040
Клянусь!
209
00:15:51,520 --> 00:15:55,400
Мои друзья хотят с тобой познакомиться.
А ты себе другую найди.
210
00:16:33,320 --> 00:16:35,160
- Что там?
- Что ты делаешь?
211
00:16:35,240 --> 00:16:38,920
- Да ладно. Ты пялился на девчонку.
- Я ни на кого не смотрел.
212
00:16:39,000 --> 00:16:42,080
- Бруно, ты залип!
- И как она?
213
00:16:42,160 --> 00:16:45,520
- Может, мне тоже понравится. Я в игре.
- Я молчу.
214
00:16:45,600 --> 00:16:47,440
Пошли выпьем пива.
215
00:16:47,520 --> 00:16:50,720
- Вот чего мне больше всего не хватало!
- Чего? Баб?
216
00:16:50,800 --> 00:16:52,720
Может, Уго там…
217
00:16:52,800 --> 00:16:55,760
Он не любит черненьких.
Он только с беленькими.
218
00:16:55,840 --> 00:16:59,000
- Эй, это неуважительно.
- Это шутка!
219
00:17:01,640 --> 00:17:02,760
Нет, это не шутка.
220
00:17:04,720 --> 00:17:08,040
Мы немного классисты и расисты.
В чём проблема?
221
00:17:14,240 --> 00:17:15,160
Эй, Бруно!
222
00:17:17,720 --> 00:17:19,560
Какого ты делаешь в мужском?
223
00:17:20,240 --> 00:17:23,160
То же, что и ты, только сидя. Проблемы?
224
00:17:25,360 --> 00:17:28,680
Не видел девушку в мужском?
Теперь есть что рассказать.
225
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Бруно.
226
00:17:40,440 --> 00:17:41,280
Альба?
227
00:17:44,280 --> 00:17:45,120
Привет.
228
00:17:46,200 --> 00:17:47,080
Привет.
229
00:17:51,360 --> 00:17:54,520
Это ты там на меня смотрел?
230
00:18:01,640 --> 00:18:02,520
Наверно, да.
231
00:18:04,800 --> 00:18:07,520
- Твое лицо показалось знакомым.
- А мне твое.
232
00:18:09,680 --> 00:18:11,280
Но я не потому смотрел.
233
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
Нет?
234
00:18:15,200 --> 00:18:16,080
Нет.
235
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
Уго, я терпеть не могу Бруно.
236
00:18:19,880 --> 00:18:21,720
Ты его видел? Видел?
237
00:18:24,960 --> 00:18:27,200
Когда-нибудь испорчу ему
его рожу квадратную.
238
00:18:27,280 --> 00:18:30,680
- Уго, ты слушаешь?
- Да, я всегда слушаю тебя, Рубен.
239
00:18:33,920 --> 00:18:36,520
- Кто это?
- Сандра всё шлет мне фото сисек.
240
00:18:36,600 --> 00:18:38,280
- Так смешно.
- Почему?
241
00:18:39,080 --> 00:18:41,240
По воскресеньям
играет на гитаре у священника.
242
00:18:58,520 --> 00:19:00,320
Ты гейшу видел? Блин!
243
00:19:01,680 --> 00:19:02,960
Это моя соседка.
244
00:19:06,200 --> 00:19:07,080
Кто?
245
00:19:07,720 --> 00:19:08,560
Гейша.
246
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
- Ух ты.
- Ага.
247
00:19:18,680 --> 00:19:20,360
Ты почему на этой вечеринке?
248
00:19:21,840 --> 00:19:24,560
Не знаю. Я не хотел приходить.
249
00:19:24,640 --> 00:19:25,560
Я тоже!
250
00:19:26,920 --> 00:19:27,880
Но мы здесь.
251
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
Да, и…
252
00:19:33,640 --> 00:19:35,960
Почему мы прячемся здесь? Я не понимаю.
253
00:19:39,240 --> 00:19:40,080
Не знаю.
254
00:19:41,560 --> 00:19:42,400
Пойдем?
255
00:20:00,840 --> 00:20:03,920
И когда ты меня увидел,
ты не знал, что знаешь меня?
256
00:20:05,920 --> 00:20:08,040
Это сложный вопрос.
257
00:20:08,120 --> 00:20:08,960
Почему?
258
00:20:10,000 --> 00:20:12,600
Потому что подсознательно я мог знать.
259
00:20:12,680 --> 00:20:15,000
Но ты увидел меня
и что-то почувствовал?
260
00:20:16,800 --> 00:20:17,720
Да.
261
00:20:19,160 --> 00:20:21,640
И в тот момент ты не знал,
что знаешь меня?
262
00:20:22,160 --> 00:20:25,000
Не знаю. Ты к чему клонишь?
263
00:20:25,840 --> 00:20:26,800
- Я?
- Да.
264
00:20:27,960 --> 00:20:28,840
К дому.
265
00:20:59,440 --> 00:21:00,880
Для разогрева.
266
00:21:08,840 --> 00:21:11,040
Что-то не так? Слишком быстро?
267
00:21:13,400 --> 00:21:14,240
Нет.
268
00:21:15,560 --> 00:21:16,720
Хорошо.
269
00:21:17,480 --> 00:21:18,320
Хорошо.
270
00:21:46,120 --> 00:21:48,680
Ну, это всё, да?
271
00:21:49,240 --> 00:21:50,120
Да.
272
00:21:53,760 --> 00:21:55,640
А диван? Где он?
273
00:21:57,320 --> 00:21:58,400
Диван был от…
274
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
А там была полка, да?
275
00:22:06,200 --> 00:22:07,040
Была.
276
00:22:07,640 --> 00:22:09,960
- Да.
- Я разберусь.
277
00:22:17,280 --> 00:22:20,720
- Блин. Снова Тоньо.
- Ты уже сказала ему?
278
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Нет. А ты?
279
00:22:23,120 --> 00:22:25,400
Твоему брату? Зачем мне ему говорить…
280
00:22:25,480 --> 00:22:27,000
Твоей тете, дурачок!
281
00:22:29,000 --> 00:22:29,880
Нет, пока нет.
282
00:22:36,880 --> 00:22:39,560
Это всё реально, да?
283
00:22:46,360 --> 00:22:47,760
Это настолько реально,
284
00:22:49,160 --> 00:22:52,080
что, когда поедем домой,
я залезу на балкон ратуши
285
00:22:52,160 --> 00:22:54,320
и об этом объявлю, ясно?
286
00:22:55,440 --> 00:22:56,320
Отлично.
287
00:23:12,040 --> 00:23:13,080
- Мне пора.
- Нет.
288
00:23:13,160 --> 00:23:14,320
У меня занятия.
289
00:23:17,840 --> 00:23:22,400
Ключи вот тут. Чувствуй себя как дома.
Делай что хочешь.
290
00:23:23,320 --> 00:23:24,400
Хорошего дня.
291
00:23:26,760 --> 00:23:27,640
Пока.
292
00:23:34,560 --> 00:23:37,640
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
293
00:23:55,720 --> 00:23:57,000
Альбита, как дела?
294
00:23:57,680 --> 00:23:59,840
- Я попала.
- Почему?
295
00:24:01,160 --> 00:24:02,480
Потому что счастлива.
296
00:24:03,600 --> 00:24:04,560
Очень счастлива.
297
00:24:43,440 --> 00:24:45,560
Ничего себе. Ты вернулся.
298
00:24:49,520 --> 00:24:51,560
Я узнаю, кто сделал граффити.
299
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
Не стоит. Им надоест рано или поздно.
300
00:24:56,040 --> 00:24:56,960
И всё же.
301
00:24:58,560 --> 00:24:59,720
Дай я помогу.
302
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Как Оливия?
303
00:25:09,400 --> 00:25:12,160
Похоже, лечение помогает.
304
00:25:18,920 --> 00:25:22,640
Я бы остался подольше,
но она в хороших руках.
305
00:25:24,200 --> 00:25:26,560
- Она с твоей женой?
- Бывшей женой.
306
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
- Я так и думала.
- Да.
307
00:25:30,520 --> 00:25:33,840
Наши отношения налаживаются.
308
00:25:33,920 --> 00:25:35,280
Родительские отношения.
309
00:25:41,840 --> 00:25:46,240
Ты уже… разобрался с Энтрерриосами?
310
00:25:47,880 --> 00:25:49,840
- Да, конечно.
- Насовсем?
311
00:25:51,560 --> 00:25:55,040
- Насовсем.
- И ты только собирал штрафы?
312
00:25:56,560 --> 00:26:00,720
Как-то странно платить
за лечение твоей дочери в Америке,
313
00:26:02,120 --> 00:26:03,920
если ты только собирал штрафы.
314
00:26:16,320 --> 00:26:19,640
Сесар, слушай.
Ты можешь кое-что сделать для меня.
315
00:26:21,360 --> 00:26:22,600
Можешь помочь Бруно?
316
00:26:24,720 --> 00:26:26,560
Сделать всё, что в твоих силах?
317
00:26:31,560 --> 00:26:32,720
Мне нужно работать.
318
00:26:37,240 --> 00:26:40,200
Никаких кислых мин,
конфронтации с прессой
319
00:26:40,280 --> 00:26:41,440
или заявлений.
320
00:26:42,320 --> 00:26:44,880
Вы должны быть всегда безупречно одеты.
321
00:26:46,160 --> 00:26:47,640
И никаких вечеринок.
322
00:26:48,480 --> 00:26:49,840
Живите по-семейному.
323
00:26:51,080 --> 00:26:55,160
По-семейному, мать твою?
Куда уж больше, чем сейчас!
324
00:26:56,880 --> 00:26:59,720
- Ты о чём?
- О том, что теперь без вечеринок.
325
00:27:01,560 --> 00:27:03,320
Нужно залечь на дно, брат.
326
00:27:04,560 --> 00:27:07,120
- Если хочу тусить, кто меня остановит?
- Я.
327
00:27:11,080 --> 00:27:12,680
Разгреби уже это дерьмо.
328
00:27:13,480 --> 00:27:16,120
Мы обсуждали,
что ты знаешь о таких делах?
329
00:27:16,200 --> 00:27:18,360
У нас хорошо подготовленная команда.
330
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
Очень надеюсь.
331
00:27:22,120 --> 00:27:23,040
Пошли, Уго.
332
00:27:24,080 --> 00:27:25,200
Рубен, они правы.
333
00:27:26,800 --> 00:27:29,960
Если мы хотим, чтобы они думали,
что мы не придурки,
334
00:27:30,040 --> 00:27:31,920
нужно показать им это.
335
00:27:32,000 --> 00:27:35,560
- Кто на хрен сказал, что мы придурки?
- Ты рискуешь будущим.
336
00:27:36,520 --> 00:27:38,600
Будущим? Чьим, твоим?
337
00:27:39,560 --> 00:27:42,440
Твоим будущим? Будущим Хакобо?
338
00:27:45,840 --> 00:27:46,720
Нет, спасибо.
339
00:27:58,120 --> 00:28:00,360
Хакобо бесит. Кем он себя возомнил?
340
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Я ему не доверяю.
341
00:28:02,480 --> 00:28:06,320
Он думает только об одном.
Быть лучшим, как дедушка.
342
00:28:06,400 --> 00:28:07,760
Забудь, он получит свое.
343
00:28:07,840 --> 00:28:10,200
Мама не понимает,
что не может меня контролировать?
344
00:28:10,280 --> 00:28:13,520
Буду работать в фирме
и женюсь на Сандре, если захочу.
345
00:28:13,600 --> 00:28:16,680
- Она хочет лучшего для тебя.
- Лучшего для себя.
346
00:28:16,760 --> 00:28:17,720
Какая разница?
347
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
- Какого чёрта ты делаешь?
- Эй.
348
00:28:21,960 --> 00:28:22,920
Рубен, послушай.
349
00:28:25,720 --> 00:28:26,920
- Они правы.
- Да ну.
350
00:28:28,840 --> 00:28:30,320
Мы вмес… Слушай.
351
00:28:31,560 --> 00:28:32,800
Мы в одной лодке.
352
00:28:36,800 --> 00:28:37,840
Посмотри на меня.
353
00:28:45,240 --> 00:28:46,600
Моргни, если понимаешь.
354
00:28:52,160 --> 00:28:55,280
Да. Иногда мне кажется,
что только ты меня понимаешь.
355
00:28:57,160 --> 00:29:00,040
Я постоянно лажаю, а ты всегда рядом.
356
00:29:01,080 --> 00:29:02,760
Для этого и есть друзья.
357
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Ну…
358
00:29:07,360 --> 00:29:08,880
Ты гораздо больше, чем друг.
359
00:29:11,600 --> 00:29:12,560
Большое спасибо.
360
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
Какого хрена?
361
00:29:18,120 --> 00:29:20,480
- Я…
- Убирайся!
362
00:29:21,320 --> 00:29:24,040
Чертов педик. Убирайся! Сукин сын.
363
00:29:30,000 --> 00:29:34,440
В провинциальном суде
уже несколько дней ходят слухи.
364
00:29:34,520 --> 00:29:38,520
Возможно, стороны придут к соглашению.
365
00:29:38,600 --> 00:29:39,760
Это значит…
366
00:29:41,360 --> 00:29:43,080
Откуда у них эта информация?
367
00:29:44,080 --> 00:29:45,400
Я догадываюсь.
368
00:29:46,160 --> 00:29:48,840
Не звонили по поводу денег
или соглашения?
369
00:29:48,920 --> 00:29:52,360
Нет. Пока что они решили
слить это в прессу.
370
00:29:52,440 --> 00:29:54,320
Да, но я не понимаю зачем.
371
00:29:55,000 --> 00:29:57,600
Пока что, как говорит журналист,
это слухи.
372
00:29:58,160 --> 00:30:00,680
Хотят посмотреть, поведемся ли мы.
373
00:30:00,760 --> 00:30:03,680
Если они тебе позвонят,
этим они признают вину.
374
00:30:03,760 --> 00:30:06,920
Да, но это будет жест доброй воли.
375
00:30:07,440 --> 00:30:10,600
Они добьются главной цели —
предотвратят процесс.
376
00:30:10,680 --> 00:30:12,560
Они будут избегать прессы,
377
00:30:12,640 --> 00:30:14,960
и скандал не повлияет на их бизнес.
378
00:30:15,880 --> 00:30:18,560
Да, но так все будут знать,
что они виновны.
379
00:30:19,280 --> 00:30:20,120
Да.
380
00:30:21,000 --> 00:30:22,560
Но они избегут тюрьмы.
381
00:30:24,120 --> 00:30:25,680
Со временем всё забудется.
382
00:30:26,240 --> 00:30:27,680
Начнут с чистого листа.
383
00:30:51,640 --> 00:30:53,160
- Да?
- Бруно Коста?
384
00:30:56,600 --> 00:30:58,560
- Кто это?
- Моника Робледо, репортер.
385
00:30:58,640 --> 00:31:00,200
Пожалуйста, не вешай трубку.
386
00:31:05,000 --> 00:31:06,880
- Ты здесь?
- Да.
387
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
Большое спасибо.
388
00:31:09,000 --> 00:31:11,720
Я звоню спросить о деле Альбы…
389
00:31:25,560 --> 00:31:26,440
Сесар?
390
00:31:31,840 --> 00:31:32,840
Ты пьян?
391
00:31:35,480 --> 00:31:36,320
Ты в порядке?
392
00:31:49,520 --> 00:31:51,560
Я подумал о том, что ты сказала.
393
00:31:53,880 --> 00:31:55,880
О том, чтобы помочь Бруно.
394
00:32:06,120 --> 00:32:07,040
Я не могу.
395
00:32:11,480 --> 00:32:12,360
Прости.
396
00:32:27,160 --> 00:32:28,400
Если бы я попытался…
397
00:32:31,160 --> 00:32:32,280
…я бы потерял дочь.
398
00:33:32,760 --> 00:33:34,160
«НЕТ» ЗНАЧИТ «НЕТ»
399
00:33:48,320 --> 00:33:49,360
НАСИЛЬНИКИ!!!
400
00:33:59,360 --> 00:34:00,440
ХЕСУС, 23
401
00:34:00,520 --> 00:34:03,920
ДАВИД, 28
402
00:34:16,880 --> 00:34:19,960
ПРИВЕТ, КАК ДЕЛА?
403
00:34:32,840 --> 00:34:34,920
Почему ты мне не сказала про судью?
404
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
Я думала, всё получится.
405
00:34:39,960 --> 00:34:41,000
Сукин сын.
406
00:34:43,080 --> 00:34:44,920
Он получит по заслугам.
407
00:34:46,720 --> 00:34:47,560
Да.
408
00:34:50,400 --> 00:34:51,360
Чего ты боишься?
409
00:34:54,360 --> 00:34:56,880
- Я не хочу потерь.
- Ты про суд?
410
00:35:00,880 --> 00:35:02,040
Не хочу терять сына.
411
00:35:05,200 --> 00:35:06,560
Что насчет ее адвоката?
412
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Она не знает, во что ввязалась.
413
00:35:11,120 --> 00:35:14,520
Мы пытались поговорить
с адвокатом жертвы, Мартой Вильяр,
414
00:35:14,600 --> 00:35:15,960
но это не удалось.
415
00:35:16,520 --> 00:35:19,880
Марта Вильяр работала в разных фирмах,
416
00:35:19,960 --> 00:35:23,920
успешно защищая клиентов
по куда менее благородным делам.
417
00:35:24,440 --> 00:35:27,960
Что же заставило ее радикально
изменить направление работы?
418
00:35:28,720 --> 00:35:33,120
Странно, что она профессионал
с небольшим опытом в…
419
00:35:33,200 --> 00:35:35,320
- Да?
- Привет, Марта. Добрый вечер.
420
00:35:35,840 --> 00:35:36,800
Ты меня помнишь?
421
00:35:37,880 --> 00:35:38,720
Знаешь, кто я?
422
00:35:40,280 --> 00:35:42,760
Конечно.
У меня всё еще есть твой номер.
423
00:35:43,520 --> 00:35:45,560
Я давно жду твоего звонка.
424
00:35:47,200 --> 00:35:48,880
Элой, соглашения не будет.
425
00:35:54,360 --> 00:35:55,720
Что это ты притих?
426
00:36:33,440 --> 00:36:35,120
- Привет.
- Привет.
427
00:36:35,760 --> 00:36:38,880
Я принес инструменты Тоньо.
Я одолжил их на днях.
428
00:36:40,480 --> 00:36:41,840
Он спит.
429
00:36:43,240 --> 00:36:46,320
Я могу оставить их здесь,
чтобы не заходить.
430
00:36:47,640 --> 00:36:50,200
С каких пор тебе нужен предлог,
чтобы меня увидеть?
431
00:36:53,040 --> 00:36:54,760
Хотел убедиться, что всё хорошо.
432
00:36:56,520 --> 00:36:57,360
Всё хорошо?
433
00:37:03,920 --> 00:37:05,160
Ну, тогда…
434
00:37:08,160 --> 00:37:09,000
Я пойду.
435
00:37:09,680 --> 00:37:10,920
Останься.
436
00:37:15,920 --> 00:37:16,760
Уверена?
437
00:37:18,600 --> 00:37:19,440
Заходи.
438
00:37:24,760 --> 00:37:26,520
Пока что известно,
439
00:37:26,600 --> 00:37:31,360
что, хотя подсудимые были готовы
признать свою вину,
440
00:37:31,440 --> 00:37:35,960
частное обвинение в лице Марты Вильяр,
адвоката Альбы Льоренс,
441
00:37:36,040 --> 00:37:38,960
отклонило соглашение,
и они предстанут перед судом.
442
00:37:39,040 --> 00:37:43,240
Напоминаем, ответчикам грозит
до 20 лет заключения.
443
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
Всё будет хорошо, сынок.
444
00:38:48,880 --> 00:38:52,520
- Привет. Что такое?
- Прости, не хотела тебя беспокоить.
445
00:38:52,600 --> 00:38:53,720
Ты уверена?
446
00:38:53,800 --> 00:38:56,760
Да. Суд завтра,
я не хотела, чтобы ты был один.
447
00:38:58,120 --> 00:38:59,000
Не волнуйся.
448
00:39:00,480 --> 00:39:01,680
Будь что будет.
449
00:39:06,920 --> 00:39:08,040
Будешь что-нибудь?
450
00:39:10,040 --> 00:39:11,280
Я уже лег.
451
00:39:12,040 --> 00:39:14,000
Как ты можешь быть так спокоен?
452
00:39:16,360 --> 00:39:18,760
Ну, я стараюсь особо не думать об этом.
453
00:39:22,320 --> 00:39:26,360
Я не хочу оставлять тебя одного.
Не знаю, эта семья…
454
00:39:27,760 --> 00:39:30,320
Чувствую себя бесполезной,
не могу больше ничем помочь.
455
00:39:30,400 --> 00:39:32,080
С ними у меня лучшая защита.
456
00:39:33,440 --> 00:39:35,760
Если хочешь помочь, не страдай.
457
00:39:39,120 --> 00:39:40,760
Ты единственная, кто рядом.
458
00:39:42,600 --> 00:39:43,880
Этого более чем достаточно.
459
00:39:44,920 --> 00:39:45,800
Правда.
460
00:39:46,600 --> 00:39:48,880
Что ж, я останусь на ночь.
461
00:39:49,400 --> 00:39:50,240
Что?
462
00:39:50,320 --> 00:39:52,000
- Да.
- Нет нужды.
463
00:39:52,080 --> 00:39:54,680
- Ты же ложился? Иди.
- Мне уже не десять.
464
00:39:54,760 --> 00:39:56,520
Да, останусь, посмотрю фильм.
465
00:39:56,600 --> 00:39:59,880
Когда ты уснешь,
закрою дверь и уйду тихонько.
466
00:39:59,960 --> 00:40:00,840
Тетя.
467
00:40:01,480 --> 00:40:02,320
Я в порядке.
468
00:40:04,080 --> 00:40:05,640
Тебе тоже нужно отдохнуть.
469
00:40:06,760 --> 00:40:08,840
Иди домой отдохни. Увидимся завтра.
470
00:40:10,800 --> 00:40:11,640
Хорошо.
471
00:40:21,760 --> 00:40:22,600
Погоди.
472
00:40:26,760 --> 00:40:27,640
Останься.
473
00:40:32,880 --> 00:40:35,600
Давай, иди спать.
474
00:40:35,680 --> 00:40:37,840
Я посмотрю фильм, отдохну.
475
00:40:38,520 --> 00:40:39,360
Иди.
476
00:40:41,240 --> 00:40:42,640
- Отдохни.
- Ты тоже.
477
00:40:50,520 --> 00:40:51,400
Слушай.
478
00:40:53,040 --> 00:40:55,680
Вот, возьми.
Я знаю, тебе всегда холодно.
479
00:40:56,200 --> 00:40:57,680
Ты меня хорошо знаешь.
480
00:41:02,120 --> 00:41:03,080
Спокойной ночи.
481
00:41:08,200 --> 00:41:09,040
Спокойной.
482
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Всё это пройдет.
483
00:41:32,320 --> 00:41:33,200
А потом?
484
00:41:35,120 --> 00:41:36,000
Ну…
485
00:41:37,800 --> 00:41:39,160
Начнем сначала.
486
00:41:42,520 --> 00:41:43,840
Вместе, если хочешь.
487
00:41:46,360 --> 00:41:47,200
Тирсо…
488
00:41:48,120 --> 00:41:49,120
Я не…
489
00:41:57,120 --> 00:41:58,920
Мы когда-то любили друг друга.
490
00:42:02,240 --> 00:42:03,920
Сможем вернуться в то время.
491
00:42:06,440 --> 00:42:10,440
- Я не хочу никуда возвращаться.
- Нет, я не об этом.
492
00:42:10,520 --> 00:42:11,680
Я имею в виду,
493
00:42:12,760 --> 00:42:14,560
искать будущее.
494
00:42:15,880 --> 00:42:17,080
Вместе.
495
00:42:22,680 --> 00:42:23,840
За день до того,
496
00:42:25,560 --> 00:42:26,840
как они сделали это со мной,
497
00:42:29,400 --> 00:42:31,120
мы с Бруно пошли на пробежку.
498
00:42:33,280 --> 00:42:36,800
Перед нами была женщина,
ей было трудно дышать.
499
00:42:38,240 --> 00:42:39,760
Он остановился, помог ей.
500
00:42:41,880 --> 00:42:43,320
И мы отвели ее домой.
501
00:42:44,520 --> 00:42:47,720
Мы шли как черепахи. Я злилась.
502
00:42:52,360 --> 00:42:53,240
А потом
503
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
мы легли в траву…
504
00:42:59,800 --> 00:43:02,040
И в тот момент я поняла, что он…
505
00:43:04,360 --> 00:43:05,600
…особенный.
506
00:43:10,360 --> 00:43:12,840
Он никогда не подведет
и не бросит меня.
507
00:43:16,520 --> 00:43:18,920
Но кажется, я ошибалась.
508
00:43:47,640 --> 00:43:49,400
Спасибо, что ты здесь, Тирсо.
509
00:43:55,160 --> 00:43:56,360
Я всегда буду рядом.
510
00:44:30,640 --> 00:44:35,120
Досудебное разбирательство
завершилось без соглашения сторон,
511
00:44:35,200 --> 00:44:38,360
и сегодня начнется ожидаемый суд
над четырьмя парнями,
512
00:44:38,440 --> 00:44:41,920
обвиняемыми в изнасиловании девушки
из их города.
513
00:44:56,280 --> 00:44:58,520
С галстуком я не стану менее виновным.
514
00:45:05,200 --> 00:45:07,880
- Что с Бруно?
- Насчет него не беспокойся.
515
00:45:07,960 --> 00:45:10,600
- Почему?
- Нормально, что он сомневается.
516
00:45:10,680 --> 00:45:13,800
- Из-за этого бардака…
- Не надо было ее трахать…
517
00:45:13,880 --> 00:45:17,120
- Он ее не трогал!
- Тебе почем знать? Ты был в хлам.
518
00:45:17,200 --> 00:45:19,080
- Не кричи на меня…
- Отвали!
519
00:45:19,160 --> 00:45:22,800
Что с вами такое?
Последние недели вы невыносимы.
520
00:45:23,680 --> 00:45:24,560
Мне плевать…
521
00:45:25,440 --> 00:45:28,320
Этот парень идиот.
Мне плевать, разберись.
522
00:45:29,000 --> 00:45:30,960
Только не хватало, еще проблемы.
523
00:45:39,440 --> 00:45:42,160
- Я извинился. Что еще сделать?
- Уго, исчезни.
524
00:45:47,160 --> 00:45:48,880
Ты педик и не сказал мне?
525
00:45:51,960 --> 00:45:53,080
А ты бы это принял?
526
00:45:59,480 --> 00:46:00,400
Вот видишь.
527
00:46:08,240 --> 00:46:09,080
Спасибо.
528
00:46:36,360 --> 00:46:37,880
- Привет.
- Добрый день.
529
00:46:37,960 --> 00:46:40,640
Мы начинаем слушания
530
00:46:40,720 --> 00:46:45,280
по делу 20/34 789,
531
00:46:45,360 --> 00:46:47,240
год 2020.
532
00:46:47,320 --> 00:46:48,480
Согласно процедуре,
533
00:46:48,560 --> 00:46:53,360
секретарь суда зачитает
заявления обвинения и защиты.
534
00:47:05,440 --> 00:47:06,760
Хочешь прогуляться?
535
00:47:07,560 --> 00:47:08,920
Нет. Я лучше останусь.
536
00:47:21,560 --> 00:47:24,360
Вы знаете, по какому обвинению
находитесь здесь?
537
00:47:25,160 --> 00:47:27,240
Как вы ответите на это обвинение?
538
00:47:31,680 --> 00:47:33,320
Я хотел сказать…
539
00:47:33,400 --> 00:47:34,320
Я вас не слышу.
540
00:47:37,840 --> 00:47:40,680
- Я хочу сказать…
- Громче, пожалуйста.
541
00:47:47,920 --> 00:47:48,760
Я не виновен.
542
00:47:50,000 --> 00:47:51,800
Если бы я знал, что так будет…
543
00:47:59,360 --> 00:48:00,760
…я бы этого не сделал.
544
00:48:00,840 --> 00:48:03,600
Сегодня трудно понять, где границы.
545
00:48:04,560 --> 00:48:06,360
Но, очевидно, всё субъективно.
546
00:48:06,880 --> 00:48:08,480
Мнения об одном факте
547
00:48:08,560 --> 00:48:11,800
могут быть диаметрально противоположны.
548
00:48:13,160 --> 00:48:15,520
Хотя, по моему мнению, я не виновен,
549
00:48:16,880 --> 00:48:19,800
я сожалею о случившемся
и прошу прощения за это.
550
00:48:26,280 --> 00:48:28,440
Я хочу справедливости, Ваша честь.
551
00:48:33,680 --> 00:48:36,920
- Что такое?
- Вчера я нашел письмо.
552
00:48:37,000 --> 00:48:39,640
- Это всё меняет, Марта!
- Нет.
553
00:48:39,720 --> 00:48:42,040
- Мы можем его слить.
- И что будет?
554
00:48:42,120 --> 00:48:46,160
Протесты перед зданием суда?
Так не получится, Альба.
555
00:48:46,240 --> 00:48:49,240
Окружной прокурор
просит 20 лет лишения свободы
556
00:48:49,320 --> 00:48:51,360
для обвиняемых Хакобо Энтрерриоса,
557
00:48:51,440 --> 00:48:53,680
Рубена Энтрерриоса и Уго Роджа.
558
00:48:53,760 --> 00:48:59,480
Для Бруно Косты дополнительно
десять лет за гендерное насилие.
559
00:49:00,040 --> 00:49:02,120
Мне жаль, но это уголовный процесс.
560
00:49:02,200 --> 00:49:04,920
Я не могу защищать и жертву,
и обвиняемого.
561
00:49:05,000 --> 00:49:07,040
Один победит, а другой проиграет.
562
00:49:08,360 --> 00:49:11,760
Мне показалось,
или твоей дочери не было в суде?
563
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Я поддерживал вас до приговора,
564
00:49:15,520 --> 00:49:17,840
но помолвку с Рубеном нужно отменить.
565
00:49:24,520 --> 00:49:25,760
Не сжимай так сильно!
566
00:49:28,080 --> 00:49:29,920
- Отпусти меня!
- Рубен?
567
00:49:30,000 --> 00:49:30,960
Уго.
568
00:49:37,640 --> 00:49:38,840
Чего вы хотите?
569
00:49:38,920 --> 00:49:40,000
Просто поговорить.
570
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
Ваш друг Бруно
не участвовал в изнасиловании.
571
00:49:43,360 --> 00:49:47,640
И ты хочешь это сказать.
Почему бы не сказать судье правду?
572
00:49:47,720 --> 00:49:50,720
Вы клянетесь говорить только правду?
573
00:49:50,800 --> 00:49:51,640
Клянусь.
574
00:49:51,720 --> 00:49:55,560
У Бруно Косты
был половой акт с истицей?
575
00:49:55,640 --> 00:49:57,640
Вопрос очень простой, сеньор Родж.
576
00:49:58,200 --> 00:49:59,280
Да или нет?
577
00:50:02,040 --> 00:50:04,320
После случая с Альбой на меня напали.
578
00:50:04,840 --> 00:50:07,240
- Что?
- Угрожали вам всем навредить.
579
00:50:07,320 --> 00:50:08,400
Тебе и семье Альбы.
580
00:50:08,480 --> 00:50:10,360
Думаю, это был кто-то…
581
00:50:10,960 --> 00:50:11,800
Сесар.
582
00:50:11,880 --> 00:50:13,560
Перевод субтитров: Е. Селезнёва