1
00:00:06,360 --> 00:00:09,360
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,560
Günaydın, Alicante adliye binasından
canlı yayındayız.
3
00:00:20,640 --> 00:00:23,360
Yılın en büyük davalarından
birini bekliyoruz.
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,560
Dört sanık aleyhinde yapılan şikâyetin
kabul edilmesiyle
5
00:00:27,640 --> 00:00:29,960
duruşma öncesi süreç başlayacak.
6
00:00:30,040 --> 00:00:34,080
Bu süre zarfında
her iki taraf da davalarını savunacaklar.
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,480
Bu, yılın en kayda değer
davalarından biri olacak.
8
00:00:37,560 --> 00:00:40,240
-Manuel.
-Giremeyeceğini söyledim.
9
00:00:40,320 --> 00:00:43,280
Kapım Mercedes'e hep açık.
Kahve ikram ettin mi?
10
00:00:43,360 --> 00:00:45,440
Hiçbir şey istemiyorum adi herif.
11
00:00:50,720 --> 00:00:53,040
Sadece adi değil, bir de sakarım.
12
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Affedersin.
13
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
Vay canına.
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,240
Ne tesadüf ama.
15
00:01:08,880 --> 00:01:09,760
Bu ne?
16
00:01:09,840 --> 00:01:14,120
Kayınpederin ve ilginç işleriyle ilgili
bir soruşturma.
17
00:01:14,800 --> 00:01:16,000
Ne demek istiyorsun?
18
00:01:16,080 --> 00:01:19,160
Víctor Entrerríos bir devdi
ama bir kusuru vardı.
19
00:01:19,240 --> 00:01:23,560
Gücü ele geçirme hırsı
ve yozlaşma kabiliyeti doğru orantılıydı.
20
00:01:25,240 --> 00:01:27,080
Bir süredir bunu bekletiyordum.
21
00:01:27,720 --> 00:01:30,400
Bazı meslektaşlarım
nedenini anlamaya başladı.
22
00:01:31,560 --> 00:01:35,120
Bazı meslektaşların mı?
Herkes arkadaş olduğumuzu biliyor.
23
00:01:36,240 --> 00:01:38,440
İnsanların hayal gücü geniş Mercedes.
24
00:01:42,720 --> 00:01:48,280
Ya ön duruşmada şikâyeti kabul edecektim
ya hesaplarınızı denetletecektim.
25
00:01:48,360 --> 00:01:49,800
Hesaplarımız temiz.
26
00:01:49,880 --> 00:01:53,960
Kayınpederin oğlu yerine neden seni seçti,
hiç düşündün mü?
27
00:01:54,880 --> 00:01:57,480
Sadece yeteneklerin yüzünden mi?
28
00:01:59,560 --> 00:02:00,920
Dava açılabilir.
29
00:02:02,440 --> 00:02:05,720
Benim için önemli olan oğlum.
Kocam umurumda değil.
30
00:02:06,560 --> 00:02:07,720
Ona şüphem yok.
31
00:02:08,560 --> 00:02:10,800
Bunu bırak da oğluna yardım et.
32
00:02:12,200 --> 00:02:16,280
-Nasıl?
-Hâkim ve savcılıkla anlaşma yaparak.
33
00:02:16,840 --> 00:02:17,960
Nasıl bir anlaşma?
34
00:02:18,040 --> 00:02:21,200
Suçlamaları kabul edip
delillerden feragat edin.
35
00:02:21,280 --> 00:02:24,120
Böylece anlaşma yapılır ve dava kapanır.
36
00:02:25,600 --> 00:02:27,080
Bunu zaten biliyordun.
37
00:02:28,240 --> 00:02:29,760
Benimle oynadın.
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,960
Yardım etme niyetin yoktu.
39
00:02:34,240 --> 00:02:35,720
Yardım ediyorum işte.
40
00:04:45,000 --> 00:04:47,440
-"Hala" nasıl denir?
-"Aunt" mu?
41
00:04:48,000 --> 00:04:48,920
Harika.
42
00:04:49,000 --> 00:04:52,440
…bu tip suçlarda sık görülmeyen
tuhaf bir gizem var ki
43
00:04:52,520 --> 00:04:55,600
davayı olduğundan daha da ilginç kılıyor.
44
00:04:55,680 --> 00:04:58,880
Sanıklardan biri kurbanın erkek arkadaşı.
45
00:04:58,960 --> 00:05:04,520
Böyle korkunç bir olaya
niye dâhil olduğunu öğrenmeye çalışacağız.
46
00:05:04,600 --> 00:05:09,800
Savcıya yakın kaynaklara göre
duruşma planlanandan erken başlayabilir.
47
00:05:09,880 --> 00:05:13,720
Tecavüzün gerçekleştiği
iddia edilen kasabada…
48
00:05:31,280 --> 00:05:33,640
-Anlaşma mı?
-Öyle söyledi.
49
00:05:34,840 --> 00:05:37,960
Seninle yatıp
karşılığında bir şey vermeyen adam mı?
50
00:05:38,040 --> 00:05:42,600
-Bana karşı sözlerine dikkat et.
-Beni boynuzladın, teşekkür mü edeyim?
51
00:05:52,520 --> 00:05:56,480
Eloy bunu düşünmemizi söylüyor.
Sen ne dersin?
52
00:05:57,840 --> 00:06:02,040
Ceza verilecek olsa kabul etmezdik.
Anlaşma da aynı, hatta daha kötü.
53
00:06:02,680 --> 00:06:05,680
-Zayıf görünmemeliyiz.
-Zayıf olsak bile.
54
00:06:15,440 --> 00:06:17,440
Deliller incelenecek.
55
00:06:18,200 --> 00:06:21,040
Savunma bir şekilde
tanık bulmaya çalışacak.
56
00:06:21,120 --> 00:06:23,240
Gerekirse tanık satın alırlar.
57
00:06:23,320 --> 00:06:26,160
Kazanmak için onlara her yol mübah,
bunu gördük.
58
00:06:27,200 --> 00:06:32,160
Acımasızca peşine düşecekler Alba.
Onları senin kışkırttığını söyleyecekler.
59
00:06:32,240 --> 00:06:34,520
Bir sürü rezil iddiada bulunacaklar.
60
00:06:35,760 --> 00:06:39,440
Kötü haber şu ki
bu işte gerçekten çok iyiler.
61
00:06:41,160 --> 00:06:45,360
-İyi haber yok mu?
-Sinirli hâlimi bilmiyorlar.
62
00:06:46,680 --> 00:06:48,160
Güçlü olmalıyız.
63
00:06:48,240 --> 00:06:51,560
Önemli olan sadece tek şey var.
64
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
Yargıcın sana inanması.
65
00:06:56,120 --> 00:06:59,240
Bir de elbette
suçluların hak ettiklerini bulması.
66
00:07:01,800 --> 00:07:03,080
Suçlular…
67
00:07:04,560 --> 00:07:08,360
Evet Alba, bugünden sonra hepsi suçlu.
68
00:07:11,480 --> 00:07:14,680
-Biraz hava almam lazım.
-Tabii.
69
00:07:15,240 --> 00:07:17,000
Merak etme, acelemiz yok.
70
00:07:19,640 --> 00:07:20,920
Acele etme.
71
00:07:27,680 --> 00:07:29,680
Peki o zamana kadar ne yapacağız?
72
00:07:31,040 --> 00:07:34,400
-"O zamana kadar" derken?
-Duruşma başlayana kadar.
73
00:07:36,120 --> 00:07:38,800
Çalışacağız. Çok sıkı çalışacağız.
74
00:07:38,880 --> 00:07:42,280
Hazırlanmamız gerek.
Bu işte hataya yer yok.
75
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Kazanabilir miyiz?
76
00:07:45,800 --> 00:07:48,360
Davud ve Câlût'un hikâyesini bilir misin?
77
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
Umalım da sonu aynı olsun.
78
00:07:52,560 --> 00:07:54,000
Buna inanmalıyız.
79
00:07:59,720 --> 00:08:00,760
Geldim.
80
00:08:01,680 --> 00:08:05,200
Ne söyleyecekseniz söyleyin, gideyim.
Bir daha gelmeyeceğim.
81
00:08:05,280 --> 00:08:08,040
Gelmen gerekiyorsa geleceksin.
82
00:08:08,960 --> 00:08:13,160
Bu bir parti değil.
Buraya eğlenmeye gelmedik.
83
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
Bizi öyle şeyler bekliyor ki
birbirimize yaslanmalıyız.
84
00:08:23,400 --> 00:08:26,680
Çünkü tek bir kişi düşerse
kalanlar da düşer.
85
00:08:27,280 --> 00:08:30,720
Buna izin veremeyiz, değil mi Bruno?
86
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
Dün Bruno'yu gördüm.
87
00:08:38,840 --> 00:08:41,880
-Yani?
-Clara'yla birlikteydi.
88
00:08:43,600 --> 00:08:44,960
Selam vermedim.
89
00:08:47,000 --> 00:08:52,360
Buraya gelirken bunun senin için
ne kadar zor olduğunu düşündüm.
90
00:09:05,840 --> 00:09:06,880
Bana bak…
91
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
Bruno.
92
00:09:13,680 --> 00:09:18,320
İlişkinizin ilk gününden beri
beraber nasıl olduğunuzu gördüm.
93
00:09:21,280 --> 00:09:25,440
-Onun için savaşmaya değmez mi?
-Söylemesi kolay.
94
00:09:26,640 --> 00:09:28,240
Ona karşı ne hissediyorsun?
95
00:09:29,480 --> 00:09:32,200
-Orası çok karışık.
-Hayır, değil.
96
00:09:32,760 --> 00:09:35,680
Bruno başka, olanlar başka.
97
00:09:38,000 --> 00:09:40,240
İkisini nasıl ayıracağım peki?
98
00:09:40,840 --> 00:09:41,920
Nasıl?
99
00:09:42,440 --> 00:09:43,640
Nasıl yardım ederim?
100
00:09:45,560 --> 00:09:48,760
Yanında olmak istiyorum
ama belki uzak dursam daha iyi.
101
00:09:50,720 --> 00:09:52,960
Seninle nasıl konuşacağımı bilmiyorum.
102
00:09:53,840 --> 00:09:58,160
-Seninle göz göze gelmek istemiyorum.
-Bruno, bana bak.
103
00:09:58,240 --> 00:10:00,520
Bak bana.
104
00:10:02,440 --> 00:10:05,360
Ben senin kim olduğunu biliyorum,
bunu unutma.
105
00:10:06,000 --> 00:10:08,320
Hayatın boyunca arkandayım.
106
00:10:09,040 --> 00:10:10,880
Her şey için, her yerde.
107
00:10:11,640 --> 00:10:13,960
Ne olursa olsun,
sonsuza dek yanındayım.
108
00:10:15,760 --> 00:10:17,360
Sence gerçekten yaptı mı?
109
00:10:20,320 --> 00:10:24,080
Hayatıma devam edeceksem
o geceyi unutmalıyım.
110
00:10:24,160 --> 00:10:26,600
Bunun için de onu unutmalıyım.
111
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
Kafayı yiyorum.
112
00:10:31,960 --> 00:10:33,920
Bundan kurtuluş yok.
113
00:10:36,840 --> 00:10:42,680
Bruno, hâlâ avukat istemiyor musun?
Dükkânı ipotek ettirip para bulurum.
114
00:10:42,760 --> 00:10:45,880
Ne gerekiyorsa yaparım.
Tatlım, avukata ihtiyacın var.
115
00:10:49,000 --> 00:10:50,600
Onlarla olsam daha iyi.
116
00:10:52,400 --> 00:10:54,000
Ne yaptıklarını bilirim.
117
00:10:55,040 --> 00:10:56,760
Alba'ya yardım edebilirim.
118
00:10:58,800 --> 00:11:00,400
Ama kendini yakarsın.
119
00:11:02,920 --> 00:11:04,400
Bunu hak ediyorum.
120
00:11:34,160 --> 00:11:36,400
Hanımefendi, şunu verecektim.
121
00:11:36,480 --> 00:11:38,600
-Bir saniye…
-Kusura bakmayın ama…
122
00:11:40,920 --> 00:11:42,600
Suratını görecektin.
123
00:11:42,680 --> 00:11:45,120
-Burada ne işin var?
-Sence?
124
00:11:45,200 --> 00:11:47,480
-Ne fırlamasın…
-Beni özledin mi?
125
00:11:48,880 --> 00:11:52,520
6 AY ÖNCE
126
00:12:01,200 --> 00:12:02,360
Sağ ol Dani.
127
00:12:07,760 --> 00:12:10,640
Dani, tişörtün yakıyor.
128
00:12:11,200 --> 00:12:12,680
Kurtarma ekibi geldi!
129
00:12:12,760 --> 00:12:15,880
Şuna bak, beti benzi atmış.
Hemen dışarı çıkaralım.
130
00:12:15,960 --> 00:12:17,520
-Rubén…
-Seni kurtarıyorum.
131
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
-Kimden?
-Kendinden.
132
00:12:19,240 --> 00:12:21,520
Ne haber? Yiyecek bir şey getirsene.
133
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
Dostum!
134
00:12:28,200 --> 00:12:31,280
Annem televizyon reklamı
yapıp yapmadığını soruyor.
135
00:12:31,920 --> 00:12:35,560
Yeğenim de öyle.
Ama daha diplomamı bile almadım.
136
00:12:35,640 --> 00:12:37,800
-Alır mıyım bilmem.
-Neden?
137
00:12:38,680 --> 00:12:42,640
-Reklamcılığı sevmiyor musun?
-İnsanları manipüle etmeyi sevmiyorum.
138
00:12:43,280 --> 00:12:45,320
Ne zaman ahlak kumkuması kesildin?
139
00:12:46,080 --> 00:12:47,560
Madrid seni değiştirmiş.
140
00:12:49,240 --> 00:12:51,080
Bu gece ne yapıyorsun?
141
00:12:51,160 --> 00:12:53,440
-Note'a gidelim mi?
-Çocuklar, durun.
142
00:12:53,520 --> 00:12:57,880
Note'tan, Rally'den, Sumo'dan,
hepsinden bıktım.
143
00:12:57,960 --> 00:13:00,760
-Başka bir şey yapsak?
-Ne gibi?
144
00:13:00,840 --> 00:13:04,400
-Bruno'yla dalga geçebiliriz.
-Onu hep yapıyoruz.
145
00:13:04,480 --> 00:13:08,440
-Cidden, ne yapalım?
-Bir partiye gidelim mi?
146
00:13:08,520 --> 00:13:10,080
Bu gece ne var dersin?
147
00:13:11,120 --> 00:13:13,640
Güzel Sanatlar partisi.
Niye susturuyorsun?
148
00:13:13,720 --> 00:13:16,960
-Boş versene, olmaz…
-Çocuklar, dediklerine göre…
149
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
-Tam bir fantezi.
-Aynen!
150
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
Olmaz, pazartesi sınavım var.
151
00:13:25,800 --> 00:13:27,720
Güzel Sanatlar mı? Gerçekten mi?
152
00:13:28,880 --> 00:13:30,960
Bak, buraya seni görmeye gelmedim.
153
00:13:31,040 --> 00:13:34,320
Kasvetli hayatıma dönmeden
parti yapmaya geldim.
154
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
Kasvetli hayat mı?
Ama orada yaşamayı seviyordun.
155
00:13:37,800 --> 00:13:40,120
Sezon dışında orası korku filmi gibi.
156
00:13:40,720 --> 00:13:43,040
Daha da kötüsü erkek yok.
157
00:13:43,120 --> 00:13:44,600
Beni dinle.
158
00:13:45,440 --> 00:13:49,360
Bu herif Somali'den yeni döndü.
Bunu kutlamamız lazım.
159
00:13:50,320 --> 00:13:51,760
Jacobo da geliyor.
160
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Lütfen, bana acı.
161
00:13:54,560 --> 00:13:58,880
Fantezi. Hadi gidelim, evet.
162
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
-Sana inanmıyorum.
-Bu doğru.
163
00:14:24,960 --> 00:14:27,320
Ne oluyor? Orası engelli park yeri.
164
00:14:27,400 --> 00:14:31,200
450 kilometre geldikten sonra
park yeri filan arayamam.
165
00:14:31,280 --> 00:14:33,880
-Emrinizdeyim teğmenim.
-Rahat.
166
00:14:33,960 --> 00:14:35,000
Gel lan buraya.
167
00:14:35,680 --> 00:14:37,560
-Gördüğüme sevindim.
-Ben de.
168
00:14:37,640 --> 00:14:40,520
-Somali nasıldı?
-Cihatçı öldürdün, değil mi?
169
00:14:40,600 --> 00:14:41,480
Kes sesini.
170
00:14:41,560 --> 00:14:45,080
Ellerini iyi yıkadın mı?
Hastalık filan bulaşmasın.
171
00:14:54,320 --> 00:14:56,640
-Nasılsın?
-Daha iyiyim.
172
00:14:56,720 --> 00:14:59,480
-Sırf senin için geldim.
-Ben de senin için.
173
00:14:59,560 --> 00:15:01,920
İkiniz de çok sağ olun be.
174
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
-Kendilerini bizden iyi sanıyorlar.
-Çünkü öyleyiz.
175
00:15:05,040 --> 00:15:07,920
Beni nasıl bir bok çukuruna getirdiniz?
176
00:15:08,000 --> 00:15:11,120
Burada hem inekler hem keşler takılıyor.
177
00:15:11,200 --> 00:15:14,560
-Hepsi edepsiz.
-Görelim şu edepsizleri.
178
00:15:23,000 --> 00:15:24,480
Beni biriyle tanıştır.
179
00:15:24,560 --> 00:15:27,600
-Şu nasıl?
-Fena değil.
180
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
-Sizin sınıfta mı?
-Hayır, adı Gael. İlginç bir tip.
181
00:15:30,760 --> 00:15:33,680
Grafiti yapıyor. Heykel, resim, fotoğraf…
182
00:15:33,760 --> 00:15:36,840
Sınıfına poz verdim.
Ücret karşılığında tabii ki.
183
00:15:36,920 --> 00:15:40,960
-Neden bana söylemedin?
-Çünkü önemli değil. Kimin umurunda?
184
00:15:41,040 --> 00:15:45,120
-Çıplak mıydın?
-Hayır, zırh giyiyordum. Sence?
185
00:15:45,680 --> 00:15:49,120
-Alba, bu gece dağıtıyoruz.
-Delirmişsin sen.
186
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
Ben ciddiyim.
187
00:15:51,360 --> 00:15:53,920
Bego, arkadaşlarım
seninle tanışmak istiyor.
188
00:15:54,000 --> 00:15:55,560
Sen de içki getirsene.
189
00:16:33,320 --> 00:16:35,240
-Neye bakıyorsun?
-Ne yapıyorsun?
190
00:16:35,320 --> 00:16:38,920
-Yok artık, kız mı kesiyorsun?
-Kimseyi kestiğim yok.
191
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
-Bruno, kızdan gözünü ayıramadın.
-Nasıldı?
192
00:16:42,080 --> 00:16:45,520
-Ben de beğendim, katılayım mı?
-Yorum yapmayacağım.
193
00:16:45,600 --> 00:16:47,360
Hadi, bir bira içelim.
194
00:16:47,440 --> 00:16:50,720
-En çok bunu özledim.
-Neyi? Kızları mı?
195
00:16:50,800 --> 00:16:55,840
-Hugo orada otuzbire talim etmiştir.
-Hayır, Hugo kara sevmez, beyaz sever.
196
00:16:55,920 --> 00:16:59,120
-Durun, saygılı olun.
-Şakaydı.
197
00:17:01,600 --> 00:17:03,040
Hayır, şaka değildi.
198
00:17:04,640 --> 00:17:08,240
Biraz elitist ve ırkçıyız, ne olmuş?
199
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
Bruno.
200
00:17:17,640 --> 00:17:20,080
Erkekler tuvaletinde ne yapıyorsun?
201
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
Seninle aynı şeyi. Ama oturarak.
Beğenemedin mi?
202
00:17:25,360 --> 00:17:28,960
Hiç erkek tuvaletinde kadın görmedin mi?
Anlatacak bir hikâyen oldu.
203
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Bruno.
204
00:17:40,280 --> 00:17:41,280
Alba?
205
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
Selam.
206
00:17:46,000 --> 00:17:47,080
Selam.
207
00:17:51,320 --> 00:17:54,520
Orada bana bakan sen miydin?
208
00:18:01,640 --> 00:18:02,520
Sanırım.
209
00:18:04,760 --> 00:18:07,480
-Yüzün tanıdık gelmişti.
-Seninki de.
210
00:18:09,720 --> 00:18:11,280
Ama o yüzden bakmıyordum.
211
00:18:12,720 --> 00:18:13,880
Öyle mi?
212
00:18:15,040 --> 00:18:16,000
Öyle.
213
00:18:17,480 --> 00:18:21,800
Hugo, Bruno'ya katlanamıyorum.
Tavırlarına baksana, görmedin mi?
214
00:18:24,960 --> 00:18:27,200
Bir gün ağzına bir tane çakacağım.
215
00:18:27,280 --> 00:18:30,920
-Hugo, dinliyor musun?
-Hep dinliyorum Rubén.
216
00:18:33,840 --> 00:18:36,560
-O kim?
-Sandra memelerini gönderiyor.
217
00:18:36,640 --> 00:18:38,440
-Çok komik.
-Niye ki?
218
00:18:39,040 --> 00:18:41,520
Pazarları rahibin evinde gitar çalıyor.
219
00:18:58,360 --> 00:19:00,600
Geyşayı gördün mü? Vay anasını!
220
00:19:01,600 --> 00:19:03,120
Oda arkadaşım.
221
00:19:06,160 --> 00:19:08,720
-Kim?
-Geyşa.
222
00:19:13,720 --> 00:19:15,240
-Vay canına.
-Evet.
223
00:19:18,600 --> 00:19:20,440
Bu partide ne yapıyorsun?
224
00:19:21,680 --> 00:19:25,760
-Bilmem, aslında gelmek istememiştim.
-Ben de öyle.
225
00:19:26,880 --> 00:19:28,040
Ama geldik işte.
226
00:19:30,520 --> 00:19:31,800
Evet ve…
227
00:19:33,480 --> 00:19:36,120
Neden burada saklanıyoruz? Anlamıyorum.
228
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
Bilmem ki.
229
00:19:41,440 --> 00:19:42,440
Çıkalım mı?
230
00:20:00,840 --> 00:20:04,000
Yani beni gördüğünde tanımadın mı?
231
00:20:05,760 --> 00:20:08,960
-Bu soruyu cevaplamak biraz zor.
-Neden ki?
232
00:20:09,920 --> 00:20:14,920
-Belki bilinçaltım fark etmiştir.
-Ama beni gördün ve bir şey hissettin.
233
00:20:16,800 --> 00:20:17,880
Evet.
234
00:20:19,080 --> 00:20:21,960
O anda beni tanıdığını bilmiyor muydun?
235
00:20:22,040 --> 00:20:25,680
Bilmiyorum, nereye varmaya çalışıyorsun?
236
00:20:25,760 --> 00:20:27,000
-Ben mi?
-Evet.
237
00:20:27,880 --> 00:20:28,920
Evime.
238
00:20:59,280 --> 00:21:00,880
Buzları kırmak için.
239
00:21:08,800 --> 00:21:11,040
Ne oldu? Acele mi ediyorum?
240
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
Hayır.
241
00:21:15,480 --> 00:21:18,200
-Güzel.
-Güzel.
242
00:21:46,040 --> 00:21:50,240
-Hepsi bu kadar, değil mi?
-Evet.
243
00:21:53,680 --> 00:21:55,840
Kanepe nerede?
244
00:21:57,240 --> 00:21:58,880
Kanepe…
245
00:22:01,680 --> 00:22:03,520
Şurada bir raf vardı, değil mi?
246
00:22:06,160 --> 00:22:08,480
-Vardı.
-Evet.
247
00:22:08,560 --> 00:22:09,960
Ben hallederim.
248
00:22:17,160 --> 00:22:19,680
Sıçayım, yine Toño arıyor.
249
00:22:19,760 --> 00:22:23,040
-Ona söyledin mi?
-Hayır, sen?
250
00:22:23,120 --> 00:22:27,240
-Abine mi? Neden söyleyeyim…
-Teyzene, aptal.
251
00:22:28,960 --> 00:22:30,320
Henüz söylemedim.
252
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
Tüm bunlar gerçek, değil mi?
253
00:22:46,320 --> 00:22:48,000
Hem de o kadar gerçek ki
254
00:22:49,120 --> 00:22:53,440
döndüğümüzde herkes bilsin diye
belediye binasının üstünden haykıracağım.
255
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Harika.
256
00:23:11,960 --> 00:23:13,080
-Gitmeliyim.
-Hayır.
257
00:23:13,160 --> 00:23:14,320
Dersim var.
258
00:23:17,800 --> 00:23:22,400
Anahtarın var.
Rahatına bak, ne istersen yap.
259
00:23:23,280 --> 00:23:24,480
İyi günler.
260
00:23:26,680 --> 00:23:27,720
Güle güle.
261
00:23:34,560 --> 00:23:37,640
HOŞ GELDİN
262
00:23:55,640 --> 00:23:59,120
-Alba, ne oldu?
-Ben bittim.
263
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
Neden?
264
00:24:01,080 --> 00:24:02,680
Çünkü mutluyum Bego.
265
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
Çok mutluyum.
266
00:24:38,440 --> 00:24:41,800
MANAV CLARA
267
00:24:43,360 --> 00:24:45,720
Vay canına, dönmüşsün.
268
00:24:49,440 --> 00:24:52,040
Grafitiyi yapanı bulacağım.
269
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
Merak etme, er geç bıkarlar.
270
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Olsun.
271
00:24:58,560 --> 00:24:59,800
Yardım edeyim.
272
00:25:07,520 --> 00:25:12,320
-Olivia nasıl?
-Tedaviye yanıt veriyor gibi görünüyor.
273
00:25:18,800 --> 00:25:22,840
Biraz daha kalsam iyi olurdu
ama hiç değilse emin ellerde.
274
00:25:24,120 --> 00:25:26,880
-Eşin yanında, değil mi?
-Eski eşim.
275
00:25:28,800 --> 00:25:30,320
-Öyle düşünmüştüm.
-Evet.
276
00:25:30,400 --> 00:25:35,480
İlişkimiz giderek düzeliyor.
Yani ebeveyn olarak.
277
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Peki…
278
00:25:44,240 --> 00:25:46,800
Entrerríos'larla ilişkini düzelttin mi?
279
00:25:47,880 --> 00:25:50,160
-Evet, tabii ki.
-Tamamen mi?
280
00:25:51,480 --> 00:25:55,280
-Tamamen.
-Sadece cezalarını mı sildin?
281
00:25:56,600 --> 00:26:01,280
Kızının Amerika'daki tedavisini
karşılamaları biraz tuhaf.
282
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
Sadece birkaç ceza için.
283
00:26:16,280 --> 00:26:20,160
César, benim için yapabileceğin
bir şey var.
284
00:26:21,320 --> 00:26:22,760
Bruno'ya yardım et.
285
00:26:24,720 --> 00:26:26,560
Ne şekilde olursa olsun.
286
00:26:31,520 --> 00:26:32,920
İşe dönmem lazım.
287
00:26:37,240 --> 00:26:41,520
Asık suratla görünemeyiz,
basınla karşı karşıya gelemeyiz.
288
00:26:42,240 --> 00:26:44,880
Hep kusursuz giyinmeniz lazım.
289
00:26:46,080 --> 00:26:47,640
Gece çıkmak da yok.
290
00:26:48,400 --> 00:26:50,120
Aile hayatı süreceksiniz.
291
00:26:51,000 --> 00:26:52,360
Aile hayatı mı?
292
00:26:52,440 --> 00:26:55,560
Aile hayatı mı?
Zaten sürüyoruz, daha ne yapacağız?
293
00:26:56,880 --> 00:26:59,720
-Ne demek istiyorsun?
-Partilere son.
294
00:27:01,520 --> 00:27:03,480
Dikkat çekmemeliyiz kuzen.
295
00:27:04,480 --> 00:27:07,280
-Beni parti yapmaktan kim alıkoyacak?
-Ben.
296
00:27:11,000 --> 00:27:12,680
Bu pisliği temizle Eloy.
297
00:27:13,360 --> 00:27:16,160
Bu dava hakkında ne bildiğinizi
konuşmadık bile.
298
00:27:16,240 --> 00:27:19,680
-Ekibimiz çok iyi hazırlandı.
-Umarım öyledir.
299
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Gidelim Hugo.
300
00:27:24,040 --> 00:27:25,360
Rubén, haklılar.
301
00:27:26,800 --> 00:27:31,920
Bizi aşağılık insanlar sanmamaları için
öyle olmadığımızı göstermemiz gerek.
302
00:27:32,000 --> 00:27:35,560
-Aşağılık olduğumuzu kim söyledi?
-Geleceği riske atıyorsun.
303
00:27:36,440 --> 00:27:38,760
Ne geleceği? Söylesene.
304
00:27:39,520 --> 00:27:42,600
Senin geleceğini mi?
Jacobo'nun geleceğini mi?
305
00:27:45,720 --> 00:27:46,720
Benden bu kadar.
306
00:27:57,520 --> 00:28:00,920
Jacobo tepemi attırıyor.
Kendini ne sanıyor ki?
307
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Ona güvenmiyorum.
308
00:28:02,480 --> 00:28:06,320
Sadece tek bir şeyin peşinde,
o da dedem kadar iyi olmak.
309
00:28:06,400 --> 00:28:10,200
-Bırak, ne hâli varsa görsün.
-Annem beni kontrol edemez.
310
00:28:10,280 --> 00:28:13,520
Şirkette çalışmak,
Sandra'yla evlenmek benim kararım.
311
00:28:13,600 --> 00:28:16,600
-Annen iyiliğini istiyor.
-Kendi iyiliğini istiyor.
312
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
Ne fark eder?
313
00:28:17,880 --> 00:28:20,840
-Dur, ne yapıyorsun lan?
-Dur.
314
00:28:21,840 --> 00:28:22,960
Rubén, dinle.
315
00:28:25,680 --> 00:28:27,000
-Haklılar.
-Yapma.
316
00:28:28,760 --> 00:28:30,640
Bu işte… Bana bak.
317
00:28:31,560 --> 00:28:33,240
Bu işte beraberiz.
318
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
Bana bak.
319
00:28:45,200 --> 00:28:46,720
Anlıyorsan gözünü kırp.
320
00:28:51,960 --> 00:28:55,440
Bazen beni anlayan
bir sen varmışsın gibi geliyor.
321
00:28:57,120 --> 00:29:00,280
İşleri batırıp duruyorum
ama sen hep yanımdasın.
322
00:29:01,000 --> 00:29:02,760
Arkadaşlar bunun içindir.
323
00:29:04,720 --> 00:29:05,840
Evet ama…
324
00:29:07,360 --> 00:29:08,640
Sen ondan fazlasısın.
325
00:29:11,520 --> 00:29:12,640
Sağ ol.
326
00:29:15,000 --> 00:29:16,840
O neydi lan öyle?
327
00:29:18,040 --> 00:29:20,480
-Ben…
-Defol, çık dışarı!
328
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
İbne misin lan sen? Defol piç kurusu!
329
00:29:30,000 --> 00:29:34,440
Birkaç gündür bölge mahkemesinde
bir söylenti dolaşıyor.
330
00:29:34,520 --> 00:29:38,520
İki tarafın anlaşma yapması muhtemel.
331
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
Bu durumda…
332
00:29:41,240 --> 00:29:43,080
Bu bilgiyi nereden alıyorlar?
333
00:29:44,000 --> 00:29:45,560
Sanırım ben biliyorum.
334
00:29:46,160 --> 00:29:48,840
Para ya da anlaşma konusunda
arayan olmadı mı?
335
00:29:48,920 --> 00:29:52,360
Hayır, basına sızdırmayı tercih etmişler.
336
00:29:52,440 --> 00:29:58,040
-Tamam ama bundan çıkarları ne?
-Basının da dediği gibi bu bir söylenti.
337
00:29:58,120 --> 00:30:00,680
Oltaya düşecek miyiz diye bakıyorlar.
338
00:30:00,760 --> 00:30:03,680
Seni ararlarsa
suçlarını kabul etmiş olurlar.
339
00:30:03,760 --> 00:30:07,200
Evet, iyi niyet de göstermiş olacaklar.
340
00:30:07,280 --> 00:30:10,600
Mahkemeye gitmeme amaçlarına erişecekler.
341
00:30:10,680 --> 00:30:15,280
Basında yazılıp çizilmeyecekler
ve bu skandal işlerini etkilemeyecek.
342
00:30:15,880 --> 00:30:18,680
Ama herkes suçlu olduklarını bilecek.
343
00:30:19,280 --> 00:30:22,560
Evet ama hapse girmeyecekler.
344
00:30:24,040 --> 00:30:27,840
Zamanla hepsi unutulacak.
Temiz bir sayfa açacaklar.
345
00:30:51,680 --> 00:30:53,520
-Alo?
-Bruno Costa?
346
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
-Kimsiniz?
-Mónica Robledo, muhabirim.
347
00:30:58,640 --> 00:31:00,080
Lütfen kapatmayın.
348
00:31:04,960 --> 00:31:07,360
-Orada mısınız?
-Evet.
349
00:31:07,440 --> 00:31:08,880
Çok teşekkür ederim.
350
00:31:08,960 --> 00:31:11,720
Alba'nın davasıyla ilgili arıyorum…
351
00:31:25,520 --> 00:31:26,520
César?
352
00:31:31,800 --> 00:31:33,040
Sarhoş musun?
353
00:31:35,440 --> 00:31:36,560
İyi misin?
354
00:31:49,440 --> 00:31:51,560
Söylediklerini düşündüm.
355
00:31:53,800 --> 00:31:56,120
Bruno'ya yardım etme konusunda.
356
00:32:06,040 --> 00:32:07,040
Yapamam.
357
00:32:11,400 --> 00:32:12,400
Üzgünüm.
358
00:32:27,080 --> 00:32:28,440
Etmeye çalışırsam
359
00:32:31,040 --> 00:32:32,440
kızımı kaybederim.
360
00:33:32,760 --> 00:33:34,160
HAYIR, HAYIR DEMEKTİR
361
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
TECAVÜZCÜLER!
362
00:34:17,120 --> 00:34:19,960
SELAM, NASILSIN?
363
00:34:32,720 --> 00:34:34,840
Hâkimden neden bahsetmedin?
364
00:34:36,440 --> 00:34:38,680
İşe yarayacağını sanmıştım.
365
00:34:39,880 --> 00:34:41,280
Adi herif.
366
00:34:43,000 --> 00:34:44,920
Cezasını bulacak.
367
00:34:46,680 --> 00:34:47,680
Evet.
368
00:34:50,360 --> 00:34:51,720
Neden korkuyorsun?
369
00:34:54,360 --> 00:34:56,880
-Kaybetmek istemiyorum.
-Davayı mı?
370
00:35:00,840 --> 00:35:01,960
Oğlumu.
371
00:35:05,160 --> 00:35:06,840
Ya şu avukat kadın?
372
00:35:08,520 --> 00:35:10,960
Neye bulaştığını bilmiyor.
373
00:35:11,040 --> 00:35:16,400
Mağdurun avukatı Marta Villar'la
konuşmaya çalıştık ama başaramadık.
374
00:35:16,480 --> 00:35:19,880
Ama Marta Villar
birçok hukuk bürosunda çalışmış
375
00:35:19,960 --> 00:35:24,200
ve bundan daha basit davaları
başarıyla savunmuş.
376
00:35:24,280 --> 00:35:27,960
Bu radikal değişikliğin sebebi
merak konusu.
377
00:35:28,640 --> 00:35:33,120
Bu konuda çok az tecrübesi olması
oldukça garip…
378
00:35:33,200 --> 00:35:35,640
-Alo?
-Alo, Marta. İyi akşamlar.
379
00:35:35,720 --> 00:35:38,960
Beni hatırladın mı?
Kim olduğumu biliyor musun?
380
00:35:40,160 --> 00:35:42,760
Tabii ki, numaran hâlâ kayıtlı.
381
00:35:43,520 --> 00:35:45,960
Günlerdir bu aramayı bekliyordum.
382
00:35:47,120 --> 00:35:48,960
Eloy, anlaşma filan yok.
383
00:35:54,280 --> 00:35:56,120
Ne oldu? Dilini mi yuttun?
384
00:36:33,400 --> 00:36:35,120
-Selam.
-Selam.
385
00:36:35,680 --> 00:36:39,480
Toño'nun aletlerini getirdim.
Geçen gün ödünç vermişti.
386
00:36:40,480 --> 00:36:41,840
Şu an uyuyor.
387
00:36:43,120 --> 00:36:46,320
Burada bırakayım, içeri girmeme gerek yok.
388
00:36:47,520 --> 00:36:50,200
Ne zamandır
beni görmeye bahane arıyorsun?
389
00:36:53,040 --> 00:36:54,160
Seni merak ettim.
390
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
İyi misin?
391
00:37:03,840 --> 00:37:05,160
Peki o zaman…
392
00:37:08,040 --> 00:37:10,320
-Ben gidiyorum.
-Kal.
393
00:37:15,840 --> 00:37:17,200
Emin misin?
394
00:37:18,480 --> 00:37:19,480
İçeri gel.
395
00:37:24,760 --> 00:37:31,280
Bildiğimiz kadarıyla sanıklar
suçlarını kabul etmeye hazır bile olsalar
396
00:37:31,360 --> 00:37:35,960
iddia makamını temsil eden
Alba Llorens'in avukatı Marta Villar
397
00:37:36,040 --> 00:37:38,880
anlaşma yapmayıp
mahkemeye gideceklerini söyledi.
398
00:37:38,960 --> 00:37:43,320
Hatırlatmak isteriz ki
sanıkların 20 yıla kadar hapsi isteniyor.
399
00:38:05,880 --> 00:38:07,600
Her şey yoluna girecek oğlum.
400
00:38:48,720 --> 00:38:52,520
-Selam teyze, ne oldu?
-Pardon, endişelendirmek istemedim.
401
00:38:52,600 --> 00:38:53,640
İyi misin?
402
00:38:53,720 --> 00:38:57,200
Evet, duruşma yarın
ve yalnız kalmanı istemedim.
403
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Merak etme.
404
00:39:00,400 --> 00:39:01,960
Yapacak bir şey yok.
405
00:39:06,880 --> 00:39:08,000
Bir şey içer misin?
406
00:39:09,880 --> 00:39:14,000
-Ben de yatıyordum.
-Bruno, nasıl bu kadar sakinsin?
407
00:39:16,160 --> 00:39:18,920
Üstüne düşünmemeye çalışıyorum.
408
00:39:22,240 --> 00:39:26,600
Seni yalnız bırakmak istemiyorum.
Ayrıca o aile…
409
00:39:27,680 --> 00:39:32,640
-Sana yardım edemiyormuşum gibi geliyor.
-Onlarla beraber iyi bir savunmam olur.
410
00:39:33,400 --> 00:39:36,040
Yardım etmek istiyorsan benim için üzülme.
411
00:39:38,880 --> 00:39:40,960
Yanımda olan tek insan sensin.
412
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Bu yeter de artar.
413
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
Gerçekten.
414
00:39:46,520 --> 00:39:50,120
-Peki. Bu gece burada kalayım.
-Nasıl yani?
415
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
-Evet.
-Gerek yok.
416
00:39:52,080 --> 00:39:54,680
-Yatmıyor muydun? Hadi.
-Ben çocuk değilim.
417
00:39:54,760 --> 00:39:56,560
Kalıp bir film izlerim.
418
00:39:56,640 --> 00:39:59,960
Sen uyuyunca da
kapıyı kapatıp sessizce çıkarım.
419
00:40:00,040 --> 00:40:02,320
Teyze, ben iyiyim.
420
00:40:04,000 --> 00:40:05,960
Senin de dinlenmen lazım.
421
00:40:06,680 --> 00:40:08,840
Eve git, yarın görüşürüz.
422
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Peki.
423
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Dur.
424
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
Kal.
425
00:40:32,840 --> 00:40:35,600
Hadi bakalım, yatağa.
426
00:40:35,680 --> 00:40:38,360
Ben bir film izleyip keyfime bakacağım.
427
00:40:38,440 --> 00:40:39,440
Hadi.
428
00:40:41,160 --> 00:40:42,800
-Biraz dinlen.
-Sen de.
429
00:40:52,960 --> 00:40:57,680
-Al hadi, sen hep üşürsün.
-Beni çok iyi tanıyorsun.
430
00:41:02,080 --> 00:41:03,200
İyi geceler.
431
00:41:08,040 --> 00:41:09,040
İyi geceler.
432
00:41:28,840 --> 00:41:30,160
Tüm bunlar geçecek.
433
00:41:32,240 --> 00:41:33,280
Peki sonra?
434
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
Eh…
435
00:41:37,720 --> 00:41:39,480
Yeni bir başlangıç yaparız.
436
00:41:42,480 --> 00:41:44,120
Beraber. Eğer istersen.
437
00:41:46,320 --> 00:41:49,120
Tirso, ben…
438
00:41:57,080 --> 00:41:58,800
Eskiden birbirimize âşıktık.
439
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
Yine eskisi gibi olabiliriz.
440
00:42:06,320 --> 00:42:10,440
-Eskisi gibi olmak istemiyorum.
-O anlamda demedim.
441
00:42:10,520 --> 00:42:11,680
Yani…
442
00:42:12,720 --> 00:42:17,080
Beraber yeni bir gelecek yaratabiliriz.
443
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
Bana yaptıklarından…
444
00:42:25,480 --> 00:42:26,840
…bir önceki gün…
445
00:42:29,440 --> 00:42:31,120
Bruno'yla koşuya çıkmıştık.
446
00:42:33,200 --> 00:42:37,120
Önümüzde bir kadın vardı,
nefes nefese kalmıştı.
447
00:42:38,200 --> 00:42:40,000
Bruno durdu, ona yardım etti.
448
00:42:41,760 --> 00:42:43,600
Kadını eve götürdük.
449
00:42:44,440 --> 00:42:47,920
Kağnı hızında gidiyorduk,
sabrım taşıyordu.
450
00:42:52,280 --> 00:42:53,360
Ama sonra…
451
00:42:54,960 --> 00:42:57,320
Çimlerin üstüne uzandığımızda
452
00:42:59,720 --> 00:43:02,040
anladım ki yanımda yatan adam
453
00:43:04,360 --> 00:43:05,600
özel biriydi.
454
00:43:10,360 --> 00:43:13,040
Beni hüsrana uğratmazdı,
yalnız bırakmazdı.
455
00:43:16,480 --> 00:43:19,120
Ama sanırım yanılmışım.
456
00:43:47,560 --> 00:43:49,480
Geldiğin için sağ ol Tirso.
457
00:43:55,000 --> 00:43:56,600
Ben hep yanındayım.
458
00:44:30,640 --> 00:44:35,120
Ön duruşma tamamladı
ve taraflar arasında bir uzlaşma yok.
459
00:44:35,200 --> 00:44:39,360
Dört gencin
kasabadan bir kıza tecavüzle suçlandığı,
460
00:44:39,440 --> 00:44:41,920
merakla beklenen dava bugün başlıyor.
461
00:44:56,200 --> 00:44:58,640
Kravat takmak beni masum kılmayacak.
462
00:45:05,120 --> 00:45:07,880
-Bruno'nun nesi var?
-Bruno'yu merak etme.
463
00:45:07,960 --> 00:45:10,600
-Neden etmeyeyim?
-Şüphe duyması normal.
464
00:45:10,680 --> 00:45:13,800
-Tüm bu olanlar…
-O zaman kızla yatmayacaktı…
465
00:45:13,880 --> 00:45:17,160
-Kıza dokunmadı ki!
-Nereden bileceksin? Kafan güzeldi.
466
00:45:17,240 --> 00:45:19,080
-Bana bağırma…
-Çekil!
467
00:45:19,160 --> 00:45:23,080
İkinizin nesi var böyle?
Haftalardır çekilmez hâldesiniz.
468
00:45:23,680 --> 00:45:24,800
Ne bok yerseniz…
469
00:45:25,400 --> 00:45:26,480
Bu çocuk mal.
470
00:45:26,560 --> 00:45:31,040
Ne bok yerseniz yiyin, bu işi çözün.
Benim derdim bana yeter.
471
00:45:39,360 --> 00:45:42,320
-Özür diledim ya, daha ne yapayım?
-Hugo, defol.
472
00:45:47,040 --> 00:45:48,880
İbne olduğunu nasıl saklarsın?
473
00:45:51,880 --> 00:45:53,320
Kabullenir miydin?
474
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
Gördün mü?
475
00:46:08,240 --> 00:46:09,080
Teşekkürler.
476
00:46:36,360 --> 00:46:37,960
-Merhaba.
-İyi günler.
477
00:46:38,040 --> 00:46:43,840
2020 yılının 20/34 789 sayılı duruşmasına
478
00:46:43,920 --> 00:46:47,240
sözlü beyanlarla başlıyoruz.
479
00:46:47,320 --> 00:46:53,360
Zabıt kâtibi bu celseyi
iddia ve savunmaları okuyarak açacak.
480
00:47:05,400 --> 00:47:09,040
-Biraz yürüyelim mi?
-Burada kalmayı tercih ederim.
481
00:47:21,560 --> 00:47:27,240
Aleyhinizdeki suçlamaları biliyor musunuz
ve bu suçlamaları kabul ediyor musunuz?
482
00:47:31,600 --> 00:47:34,400
-Diyecektim ki…
-Duyamıyorum.
483
00:47:37,840 --> 00:47:40,800
-Diyecektim ki…
-Biraz daha yüksek sesle.
484
00:47:47,800 --> 00:47:48,800
Ben masumum.
485
00:47:49,920 --> 00:47:51,760
Böyle olacağını bilsem…
486
00:47:59,240 --> 00:48:00,760
…bunu yapmazdım.
487
00:48:00,840 --> 00:48:03,600
Bugünlerde sınırları belirlemek çok zor.
488
00:48:04,440 --> 00:48:06,720
Herkes her şeyi farklı yorumluyor.
489
00:48:06,800 --> 00:48:11,960
Aynı gerçeğe bakış açıları
farklı ve çelişkili olabiliyor.
490
00:48:13,080 --> 00:48:15,600
Kendi açımdan ben masumum.
491
00:48:16,720 --> 00:48:19,960
Olanlar için üzgünüm ve özür diliyorum.
492
00:48:26,320 --> 00:48:28,680
Ben adalet yerini bulsun istiyorum.
493
00:48:33,720 --> 00:48:36,840
-Neler oluyor?
-Dün bir mektup buldum.
494
00:48:36,920 --> 00:48:39,480
-Bu her şeyi değiştirir Marta.
-Değiştirmez.
495
00:48:39,560 --> 00:48:42,080
-Basına sızdırsak?
-Peki bu bize ne sağlar?
496
00:48:42,160 --> 00:48:46,160
Adliyenin önünde protesto mu?
Bu iş öyle yürümüyor Alba.
497
00:48:46,240 --> 00:48:47,960
İşte bu nedenle savcılık
498
00:48:48,040 --> 00:48:53,680
Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos
ve Hugo Roig için 20 yıl hapis cezası,
499
00:48:53,760 --> 00:48:59,960
on yıl denetimli serbestlik
ve kurbanla iletişime geçme yasağı ister.
500
00:49:00,040 --> 00:49:05,040
Kusura bakma ama bu bir cezai kovuşturma.
Hem kurbanı hem sanığı savunamam.
501
00:49:05,120 --> 00:49:07,040
Biri kazanacak, biri kaybedecek.
502
00:49:08,360 --> 00:49:12,280
Belki dikkatimden kaçmıştır
ama kızını adliyede göremedim.
503
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Karar çıkana kadar
destek olacağımı söylemiştim.
504
00:49:15,520 --> 00:49:17,880
Ama nişanı atmaları gerek.
505
00:49:24,520 --> 00:49:26,440
O kadar sıkma Rubén.
506
00:49:27,560 --> 00:49:28,920
Bırak!
507
00:49:29,000 --> 00:49:30,960
-Rubén?
-Hugo.
508
00:49:37,480 --> 00:49:40,480
-Ne istiyorsunuz?
-Sadece konuşmak.
509
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
Arkadaşın Bruno
tecavüzde bir rol oynamamış.
510
00:49:43,360 --> 00:49:47,640
İtiraf etmek istiyorsun.
Neden yargıca gerçeği anlatmayasın?
511
00:49:47,720 --> 00:49:50,720
Gerçeği söyleyeceğinize
yemin ediyor musunuz?
512
00:49:50,800 --> 00:49:51,640
Ediyorum.
513
00:49:51,720 --> 00:49:55,560
Bruno Costa
davacıyla cinsel ilişkiye girdi mi?
514
00:49:55,640 --> 00:49:58,000
Soru çok basit Bay Roig.
515
00:49:58,080 --> 00:49:59,520
Evet mi, hayır mı?
516
00:50:01,880 --> 00:50:04,360
Alba'ya olanlardan sonra
biri bana saldırdı.
517
00:50:04,440 --> 00:50:05,280
Ne?
518
00:50:05,360 --> 00:50:08,400
Sana ve Alba'nın ailesine
zarar vermekle tehdit etti.
519
00:50:09,320 --> 00:50:11,680
-Bence saldıran kişi…
-César'dı.
520
00:50:11,760 --> 00:50:14,000
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ