1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,560 Günaydın, Alicante adliye binasından canlı yayındayız. 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,360 Yılın en büyük davalarından birini bekliyoruz. 4 00:00:24,080 --> 00:00:27,560 Dört sanık aleyhinde yapılan şikâyetin kabul edilmesiyle 5 00:00:27,640 --> 00:00:29,960 duruşma öncesi süreç başlayacak. 6 00:00:30,040 --> 00:00:34,080 Bu süre zarfında her iki taraf da davalarını savunacaklar. 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,480 Bu, yılın en kayda değer davalarından biri olacak. 8 00:00:37,560 --> 00:00:40,240 -Manuel. -Giremeyeceğini söyledim. 9 00:00:40,320 --> 00:00:43,280 Kapım Mercedes'e hep açık. Kahve ikram ettin mi? 10 00:00:43,360 --> 00:00:45,440 Hiçbir şey istemiyorum adi herif. 11 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 Sadece adi değil, bir de sakarım. 12 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Affedersin. 13 00:01:01,840 --> 00:01:02,880 Vay canına. 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,240 Ne tesadüf ama. 15 00:01:08,880 --> 00:01:09,760 Bu ne? 16 00:01:09,840 --> 00:01:14,120 Kayınpederin ve ilginç işleriyle ilgili bir soruşturma. 17 00:01:14,800 --> 00:01:16,000 Ne demek istiyorsun? 18 00:01:16,080 --> 00:01:19,160 Víctor Entrerríos bir devdi ama bir kusuru vardı. 19 00:01:19,240 --> 00:01:23,560 Gücü ele geçirme hırsı ve yozlaşma kabiliyeti doğru orantılıydı. 20 00:01:25,240 --> 00:01:27,080 Bir süredir bunu bekletiyordum. 21 00:01:27,720 --> 00:01:30,400 Bazı meslektaşlarım nedenini anlamaya başladı. 22 00:01:31,560 --> 00:01:35,120 Bazı meslektaşların mı? Herkes arkadaş olduğumuzu biliyor. 23 00:01:36,240 --> 00:01:38,440 İnsanların hayal gücü geniş Mercedes. 24 00:01:42,720 --> 00:01:48,280 Ya ön duruşmada şikâyeti kabul edecektim ya hesaplarınızı denetletecektim. 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,800 Hesaplarımız temiz. 26 00:01:49,880 --> 00:01:53,960 Kayınpederin oğlu yerine neden seni seçti, hiç düşündün mü? 27 00:01:54,880 --> 00:01:57,480 Sadece yeteneklerin yüzünden mi? 28 00:01:59,560 --> 00:02:00,920 Dava açılabilir. 29 00:02:02,440 --> 00:02:05,720 Benim için önemli olan oğlum. Kocam umurumda değil. 30 00:02:06,560 --> 00:02:07,720 Ona şüphem yok. 31 00:02:08,560 --> 00:02:10,800 Bunu bırak da oğluna yardım et. 32 00:02:12,200 --> 00:02:16,280 -Nasıl? -Hâkim ve savcılıkla anlaşma yaparak. 33 00:02:16,840 --> 00:02:17,960 Nasıl bir anlaşma? 34 00:02:18,040 --> 00:02:21,200 Suçlamaları kabul edip delillerden feragat edin. 35 00:02:21,280 --> 00:02:24,120 Böylece anlaşma yapılır ve dava kapanır. 36 00:02:25,600 --> 00:02:27,080 Bunu zaten biliyordun. 37 00:02:28,240 --> 00:02:29,760 Benimle oynadın. 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,960 Yardım etme niyetin yoktu. 39 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 Yardım ediyorum işte. 40 00:04:45,000 --> 00:04:47,440 -"Hala" nasıl denir? -"Aunt" mu? 41 00:04:48,000 --> 00:04:48,920 Harika. 42 00:04:49,000 --> 00:04:52,440 …bu tip suçlarda sık görülmeyen tuhaf bir gizem var ki 43 00:04:52,520 --> 00:04:55,600 davayı olduğundan daha da ilginç kılıyor. 44 00:04:55,680 --> 00:04:58,880 Sanıklardan biri kurbanın erkek arkadaşı. 45 00:04:58,960 --> 00:05:04,520 Böyle korkunç bir olaya niye dâhil olduğunu öğrenmeye çalışacağız. 46 00:05:04,600 --> 00:05:09,800 Savcıya yakın kaynaklara göre duruşma planlanandan erken başlayabilir. 47 00:05:09,880 --> 00:05:13,720 Tecavüzün gerçekleştiği iddia edilen kasabada… 48 00:05:31,280 --> 00:05:33,640 -Anlaşma mı? -Öyle söyledi. 49 00:05:34,840 --> 00:05:37,960 Seninle yatıp karşılığında bir şey vermeyen adam mı? 50 00:05:38,040 --> 00:05:42,600 -Bana karşı sözlerine dikkat et. -Beni boynuzladın, teşekkür mü edeyim? 51 00:05:52,520 --> 00:05:56,480 Eloy bunu düşünmemizi söylüyor. Sen ne dersin? 52 00:05:57,840 --> 00:06:02,040 Ceza verilecek olsa kabul etmezdik. Anlaşma da aynı, hatta daha kötü. 53 00:06:02,680 --> 00:06:05,680 -Zayıf görünmemeliyiz. -Zayıf olsak bile. 54 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 Deliller incelenecek. 55 00:06:18,200 --> 00:06:21,040 Savunma bir şekilde tanık bulmaya çalışacak. 56 00:06:21,120 --> 00:06:23,240 Gerekirse tanık satın alırlar. 57 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 Kazanmak için onlara her yol mübah, bunu gördük. 58 00:06:27,200 --> 00:06:32,160 Acımasızca peşine düşecekler Alba. Onları senin kışkırttığını söyleyecekler. 59 00:06:32,240 --> 00:06:34,520 Bir sürü rezil iddiada bulunacaklar. 60 00:06:35,760 --> 00:06:39,440 Kötü haber şu ki bu işte gerçekten çok iyiler. 61 00:06:41,160 --> 00:06:45,360 -İyi haber yok mu? -Sinirli hâlimi bilmiyorlar. 62 00:06:46,680 --> 00:06:48,160 Güçlü olmalıyız. 63 00:06:48,240 --> 00:06:51,560 Önemli olan sadece tek şey var. 64 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 Yargıcın sana inanması. 65 00:06:56,120 --> 00:06:59,240 Bir de elbette suçluların hak ettiklerini bulması. 66 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 Suçlular… 67 00:07:04,560 --> 00:07:08,360 Evet Alba, bugünden sonra hepsi suçlu. 68 00:07:11,480 --> 00:07:14,680 -Biraz hava almam lazım. -Tabii. 69 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 Merak etme, acelemiz yok. 70 00:07:19,640 --> 00:07:20,920 Acele etme. 71 00:07:27,680 --> 00:07:29,680 Peki o zamana kadar ne yapacağız? 72 00:07:31,040 --> 00:07:34,400 -"O zamana kadar" derken? -Duruşma başlayana kadar. 73 00:07:36,120 --> 00:07:38,800 Çalışacağız. Çok sıkı çalışacağız. 74 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 Hazırlanmamız gerek. Bu işte hataya yer yok. 75 00:07:43,280 --> 00:07:44,400 Kazanabilir miyiz? 76 00:07:45,800 --> 00:07:48,360 Davud ve Câlût'un hikâyesini bilir misin? 77 00:07:49,640 --> 00:07:51,600 Umalım da sonu aynı olsun. 78 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 Buna inanmalıyız. 79 00:07:59,720 --> 00:08:00,760 Geldim. 80 00:08:01,680 --> 00:08:05,200 Ne söyleyecekseniz söyleyin, gideyim. Bir daha gelmeyeceğim. 81 00:08:05,280 --> 00:08:08,040 Gelmen gerekiyorsa geleceksin. 82 00:08:08,960 --> 00:08:13,160 Bu bir parti değil. Buraya eğlenmeye gelmedik. 83 00:08:15,560 --> 00:08:19,240 Bizi öyle şeyler bekliyor ki birbirimize yaslanmalıyız. 84 00:08:23,400 --> 00:08:26,680 Çünkü tek bir kişi düşerse kalanlar da düşer. 85 00:08:27,280 --> 00:08:30,720 Buna izin veremeyiz, değil mi Bruno? 86 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 Dün Bruno'yu gördüm. 87 00:08:38,840 --> 00:08:41,880 -Yani? -Clara'yla birlikteydi. 88 00:08:43,600 --> 00:08:44,960 Selam vermedim. 89 00:08:47,000 --> 00:08:52,360 Buraya gelirken bunun senin için ne kadar zor olduğunu düşündüm. 90 00:09:05,840 --> 00:09:06,880 Bana bak… 91 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 Bruno. 92 00:09:13,680 --> 00:09:18,320 İlişkinizin ilk gününden beri beraber nasıl olduğunuzu gördüm. 93 00:09:21,280 --> 00:09:25,440 -Onun için savaşmaya değmez mi? -Söylemesi kolay. 94 00:09:26,640 --> 00:09:28,240 Ona karşı ne hissediyorsun? 95 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 -Orası çok karışık. -Hayır, değil. 96 00:09:32,760 --> 00:09:35,680 Bruno başka, olanlar başka. 97 00:09:38,000 --> 00:09:40,240 İkisini nasıl ayıracağım peki? 98 00:09:40,840 --> 00:09:41,920 Nasıl? 99 00:09:42,440 --> 00:09:43,640 Nasıl yardım ederim? 100 00:09:45,560 --> 00:09:48,760 Yanında olmak istiyorum ama belki uzak dursam daha iyi. 101 00:09:50,720 --> 00:09:52,960 Seninle nasıl konuşacağımı bilmiyorum. 102 00:09:53,840 --> 00:09:58,160 -Seninle göz göze gelmek istemiyorum. -Bruno, bana bak. 103 00:09:58,240 --> 00:10:00,520 Bak bana. 104 00:10:02,440 --> 00:10:05,360 Ben senin kim olduğunu biliyorum, bunu unutma. 105 00:10:06,000 --> 00:10:08,320 Hayatın boyunca arkandayım. 106 00:10:09,040 --> 00:10:10,880 Her şey için, her yerde. 107 00:10:11,640 --> 00:10:13,960 Ne olursa olsun, sonsuza dek yanındayım. 108 00:10:15,760 --> 00:10:17,360 Sence gerçekten yaptı mı? 109 00:10:20,320 --> 00:10:24,080 Hayatıma devam edeceksem o geceyi unutmalıyım. 110 00:10:24,160 --> 00:10:26,600 Bunun için de onu unutmalıyım. 111 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 Kafayı yiyorum. 112 00:10:31,960 --> 00:10:33,920 Bundan kurtuluş yok. 113 00:10:36,840 --> 00:10:42,680 Bruno, hâlâ avukat istemiyor musun? Dükkânı ipotek ettirip para bulurum. 114 00:10:42,760 --> 00:10:45,880 Ne gerekiyorsa yaparım. Tatlım, avukata ihtiyacın var. 115 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 Onlarla olsam daha iyi. 116 00:10:52,400 --> 00:10:54,000 Ne yaptıklarını bilirim. 117 00:10:55,040 --> 00:10:56,760 Alba'ya yardım edebilirim. 118 00:10:58,800 --> 00:11:00,400 Ama kendini yakarsın. 119 00:11:02,920 --> 00:11:04,400 Bunu hak ediyorum. 120 00:11:34,160 --> 00:11:36,400 Hanımefendi, şunu verecektim. 121 00:11:36,480 --> 00:11:38,600 -Bir saniye… -Kusura bakmayın ama… 122 00:11:40,920 --> 00:11:42,600 Suratını görecektin. 123 00:11:42,680 --> 00:11:45,120 -Burada ne işin var? -Sence? 124 00:11:45,200 --> 00:11:47,480 -Ne fırlamasın… -Beni özledin mi? 125 00:11:48,880 --> 00:11:52,520 6 AY ÖNCE 126 00:12:01,200 --> 00:12:02,360 Sağ ol Dani. 127 00:12:07,760 --> 00:12:10,640 Dani, tişörtün yakıyor. 128 00:12:11,200 --> 00:12:12,680 Kurtarma ekibi geldi! 129 00:12:12,760 --> 00:12:15,880 Şuna bak, beti benzi atmış. Hemen dışarı çıkaralım. 130 00:12:15,960 --> 00:12:17,520 -Rubén… -Seni kurtarıyorum. 131 00:12:17,600 --> 00:12:19,160 -Kimden? -Kendinden. 132 00:12:19,240 --> 00:12:21,520 Ne haber? Yiyecek bir şey getirsene. 133 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 Dostum! 134 00:12:28,200 --> 00:12:31,280 Annem televizyon reklamı yapıp yapmadığını soruyor. 135 00:12:31,920 --> 00:12:35,560 Yeğenim de öyle. Ama daha diplomamı bile almadım. 136 00:12:35,640 --> 00:12:37,800 -Alır mıyım bilmem. -Neden? 137 00:12:38,680 --> 00:12:42,640 -Reklamcılığı sevmiyor musun? -İnsanları manipüle etmeyi sevmiyorum. 138 00:12:43,280 --> 00:12:45,320 Ne zaman ahlak kumkuması kesildin? 139 00:12:46,080 --> 00:12:47,560 Madrid seni değiştirmiş. 140 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 Bu gece ne yapıyorsun? 141 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 -Note'a gidelim mi? -Çocuklar, durun. 142 00:12:53,520 --> 00:12:57,880 Note'tan, Rally'den, Sumo'dan, hepsinden bıktım. 143 00:12:57,960 --> 00:13:00,760 -Başka bir şey yapsak? -Ne gibi? 144 00:13:00,840 --> 00:13:04,400 -Bruno'yla dalga geçebiliriz. -Onu hep yapıyoruz. 145 00:13:04,480 --> 00:13:08,440 -Cidden, ne yapalım? -Bir partiye gidelim mi? 146 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Bu gece ne var dersin? 147 00:13:11,120 --> 00:13:13,640 Güzel Sanatlar partisi. Niye susturuyorsun? 148 00:13:13,720 --> 00:13:16,960 -Boş versene, olmaz… -Çocuklar, dediklerine göre… 149 00:13:19,160 --> 00:13:20,600 -Tam bir fantezi. -Aynen! 150 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 Olmaz, pazartesi sınavım var. 151 00:13:25,800 --> 00:13:27,720 Güzel Sanatlar mı? Gerçekten mi? 152 00:13:28,880 --> 00:13:30,960 Bak, buraya seni görmeye gelmedim. 153 00:13:31,040 --> 00:13:34,320 Kasvetli hayatıma dönmeden parti yapmaya geldim. 154 00:13:34,400 --> 00:13:37,720 Kasvetli hayat mı? Ama orada yaşamayı seviyordun. 155 00:13:37,800 --> 00:13:40,120 Sezon dışında orası korku filmi gibi. 156 00:13:40,720 --> 00:13:43,040 Daha da kötüsü erkek yok. 157 00:13:43,120 --> 00:13:44,600 Beni dinle. 158 00:13:45,440 --> 00:13:49,360 Bu herif Somali'den yeni döndü. Bunu kutlamamız lazım. 159 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Jacobo da geliyor. 160 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Lütfen, bana acı. 161 00:13:54,560 --> 00:13:58,880 Fantezi. Hadi gidelim, evet. 162 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 -Sana inanmıyorum. -Bu doğru. 163 00:14:24,960 --> 00:14:27,320 Ne oluyor? Orası engelli park yeri. 164 00:14:27,400 --> 00:14:31,200 450 kilometre geldikten sonra park yeri filan arayamam. 165 00:14:31,280 --> 00:14:33,880 -Emrinizdeyim teğmenim. -Rahat. 166 00:14:33,960 --> 00:14:35,000 Gel lan buraya. 167 00:14:35,680 --> 00:14:37,560 -Gördüğüme sevindim. -Ben de. 168 00:14:37,640 --> 00:14:40,520 -Somali nasıldı? -Cihatçı öldürdün, değil mi? 169 00:14:40,600 --> 00:14:41,480 Kes sesini. 170 00:14:41,560 --> 00:14:45,080 Ellerini iyi yıkadın mı? Hastalık filan bulaşmasın. 171 00:14:54,320 --> 00:14:56,640 -Nasılsın? -Daha iyiyim. 172 00:14:56,720 --> 00:14:59,480 -Sırf senin için geldim. -Ben de senin için. 173 00:14:59,560 --> 00:15:01,920 İkiniz de çok sağ olun be. 174 00:15:02,000 --> 00:15:04,960 -Kendilerini bizden iyi sanıyorlar. -Çünkü öyleyiz. 175 00:15:05,040 --> 00:15:07,920 Beni nasıl bir bok çukuruna getirdiniz? 176 00:15:08,000 --> 00:15:11,120 Burada hem inekler hem keşler takılıyor. 177 00:15:11,200 --> 00:15:14,560 -Hepsi edepsiz. -Görelim şu edepsizleri. 178 00:15:23,000 --> 00:15:24,480 Beni biriyle tanıştır. 179 00:15:24,560 --> 00:15:27,600 -Şu nasıl? -Fena değil. 180 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 -Sizin sınıfta mı? -Hayır, adı Gael. İlginç bir tip. 181 00:15:30,760 --> 00:15:33,680 Grafiti yapıyor. Heykel, resim, fotoğraf… 182 00:15:33,760 --> 00:15:36,840 Sınıfına poz verdim. Ücret karşılığında tabii ki. 183 00:15:36,920 --> 00:15:40,960 -Neden bana söylemedin? -Çünkü önemli değil. Kimin umurunda? 184 00:15:41,040 --> 00:15:45,120 -Çıplak mıydın? -Hayır, zırh giyiyordum. Sence? 185 00:15:45,680 --> 00:15:49,120 -Alba, bu gece dağıtıyoruz. -Delirmişsin sen. 186 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Ben ciddiyim. 187 00:15:51,360 --> 00:15:53,920 Bego, arkadaşlarım seninle tanışmak istiyor. 188 00:15:54,000 --> 00:15:55,560 Sen de içki getirsene. 189 00:16:33,320 --> 00:16:35,240 -Neye bakıyorsun? -Ne yapıyorsun? 190 00:16:35,320 --> 00:16:38,920 -Yok artık, kız mı kesiyorsun? -Kimseyi kestiğim yok. 191 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 -Bruno, kızdan gözünü ayıramadın. -Nasıldı? 192 00:16:42,080 --> 00:16:45,520 -Ben de beğendim, katılayım mı? -Yorum yapmayacağım. 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,360 Hadi, bir bira içelim. 194 00:16:47,440 --> 00:16:50,720 -En çok bunu özledim. -Neyi? Kızları mı? 195 00:16:50,800 --> 00:16:55,840 -Hugo orada otuzbire talim etmiştir. -Hayır, Hugo kara sevmez, beyaz sever. 196 00:16:55,920 --> 00:16:59,120 -Durun, saygılı olun. -Şakaydı. 197 00:17:01,600 --> 00:17:03,040 Hayır, şaka değildi. 198 00:17:04,640 --> 00:17:08,240 Biraz elitist ve ırkçıyız, ne olmuş? 199 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 Bruno. 200 00:17:17,640 --> 00:17:20,080 Erkekler tuvaletinde ne yapıyorsun? 201 00:17:20,160 --> 00:17:23,160 Seninle aynı şeyi. Ama oturarak. Beğenemedin mi? 202 00:17:25,360 --> 00:17:28,960 Hiç erkek tuvaletinde kadın görmedin mi? Anlatacak bir hikâyen oldu. 203 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Bruno. 204 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 Alba? 205 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 Selam. 206 00:17:46,000 --> 00:17:47,080 Selam. 207 00:17:51,320 --> 00:17:54,520 Orada bana bakan sen miydin? 208 00:18:01,640 --> 00:18:02,520 Sanırım. 209 00:18:04,760 --> 00:18:07,480 -Yüzün tanıdık gelmişti. -Seninki de. 210 00:18:09,720 --> 00:18:11,280 Ama o yüzden bakmıyordum. 211 00:18:12,720 --> 00:18:13,880 Öyle mi? 212 00:18:15,040 --> 00:18:16,000 Öyle. 213 00:18:17,480 --> 00:18:21,800 Hugo, Bruno'ya katlanamıyorum. Tavırlarına baksana, görmedin mi? 214 00:18:24,960 --> 00:18:27,200 Bir gün ağzına bir tane çakacağım. 215 00:18:27,280 --> 00:18:30,920 -Hugo, dinliyor musun? -Hep dinliyorum Rubén. 216 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 -O kim? -Sandra memelerini gönderiyor. 217 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 -Çok komik. -Niye ki? 218 00:18:39,040 --> 00:18:41,520 Pazarları rahibin evinde gitar çalıyor. 219 00:18:58,360 --> 00:19:00,600 Geyşayı gördün mü? Vay anasını! 220 00:19:01,600 --> 00:19:03,120 Oda arkadaşım. 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,720 -Kim? -Geyşa. 222 00:19:13,720 --> 00:19:15,240 -Vay canına. -Evet. 223 00:19:18,600 --> 00:19:20,440 Bu partide ne yapıyorsun? 224 00:19:21,680 --> 00:19:25,760 -Bilmem, aslında gelmek istememiştim. -Ben de öyle. 225 00:19:26,880 --> 00:19:28,040 Ama geldik işte. 226 00:19:30,520 --> 00:19:31,800 Evet ve… 227 00:19:33,480 --> 00:19:36,120 Neden burada saklanıyoruz? Anlamıyorum. 228 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 Bilmem ki. 229 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 Çıkalım mı? 230 00:20:00,840 --> 00:20:04,000 Yani beni gördüğünde tanımadın mı? 231 00:20:05,760 --> 00:20:08,960 -Bu soruyu cevaplamak biraz zor. -Neden ki? 232 00:20:09,920 --> 00:20:14,920 -Belki bilinçaltım fark etmiştir. -Ama beni gördün ve bir şey hissettin. 233 00:20:16,800 --> 00:20:17,880 Evet. 234 00:20:19,080 --> 00:20:21,960 O anda beni tanıdığını bilmiyor muydun? 235 00:20:22,040 --> 00:20:25,680 Bilmiyorum, nereye varmaya çalışıyorsun? 236 00:20:25,760 --> 00:20:27,000 -Ben mi? -Evet. 237 00:20:27,880 --> 00:20:28,920 Evime. 238 00:20:59,280 --> 00:21:00,880 Buzları kırmak için. 239 00:21:08,800 --> 00:21:11,040 Ne oldu? Acele mi ediyorum? 240 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 Hayır. 241 00:21:15,480 --> 00:21:18,200 -Güzel. -Güzel. 242 00:21:46,040 --> 00:21:50,240 -Hepsi bu kadar, değil mi? -Evet. 243 00:21:53,680 --> 00:21:55,840 Kanepe nerede? 244 00:21:57,240 --> 00:21:58,880 Kanepe… 245 00:22:01,680 --> 00:22:03,520 Şurada bir raf vardı, değil mi? 246 00:22:06,160 --> 00:22:08,480 -Vardı. -Evet. 247 00:22:08,560 --> 00:22:09,960 Ben hallederim. 248 00:22:17,160 --> 00:22:19,680 Sıçayım, yine Toño arıyor. 249 00:22:19,760 --> 00:22:23,040 -Ona söyledin mi? -Hayır, sen? 250 00:22:23,120 --> 00:22:27,240 -Abine mi? Neden söyleyeyim… -Teyzene, aptal. 251 00:22:28,960 --> 00:22:30,320 Henüz söylemedim. 252 00:22:36,920 --> 00:22:39,560 Tüm bunlar gerçek, değil mi? 253 00:22:46,320 --> 00:22:48,000 Hem de o kadar gerçek ki 254 00:22:49,120 --> 00:22:53,440 döndüğümüzde herkes bilsin diye belediye binasının üstünden haykıracağım. 255 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 Harika. 256 00:23:11,960 --> 00:23:13,080 -Gitmeliyim. -Hayır. 257 00:23:13,160 --> 00:23:14,320 Dersim var. 258 00:23:17,800 --> 00:23:22,400 Anahtarın var. Rahatına bak, ne istersen yap. 259 00:23:23,280 --> 00:23:24,480 İyi günler. 260 00:23:26,680 --> 00:23:27,720 Güle güle. 261 00:23:34,560 --> 00:23:37,640 HOŞ GELDİN 262 00:23:55,640 --> 00:23:59,120 -Alba, ne oldu? -Ben bittim. 263 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 Neden? 264 00:24:01,080 --> 00:24:02,680 Çünkü mutluyum Bego. 265 00:24:03,440 --> 00:24:04,760 Çok mutluyum. 266 00:24:38,440 --> 00:24:41,800 MANAV CLARA 267 00:24:43,360 --> 00:24:45,720 Vay canına, dönmüşsün. 268 00:24:49,440 --> 00:24:52,040 Grafitiyi yapanı bulacağım. 269 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 Merak etme, er geç bıkarlar. 270 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Olsun. 271 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 Yardım edeyim. 272 00:25:07,520 --> 00:25:12,320 -Olivia nasıl? -Tedaviye yanıt veriyor gibi görünüyor. 273 00:25:18,800 --> 00:25:22,840 Biraz daha kalsam iyi olurdu ama hiç değilse emin ellerde. 274 00:25:24,120 --> 00:25:26,880 -Eşin yanında, değil mi? -Eski eşim. 275 00:25:28,800 --> 00:25:30,320 -Öyle düşünmüştüm. -Evet. 276 00:25:30,400 --> 00:25:35,480 İlişkimiz giderek düzeliyor. Yani ebeveyn olarak. 277 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 Peki… 278 00:25:44,240 --> 00:25:46,800 Entrerríos'larla ilişkini düzelttin mi? 279 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 -Evet, tabii ki. -Tamamen mi? 280 00:25:51,480 --> 00:25:55,280 -Tamamen. -Sadece cezalarını mı sildin? 281 00:25:56,600 --> 00:26:01,280 Kızının Amerika'daki tedavisini karşılamaları biraz tuhaf. 282 00:26:02,120 --> 00:26:04,120 Sadece birkaç ceza için. 283 00:26:16,280 --> 00:26:20,160 César, benim için yapabileceğin bir şey var. 284 00:26:21,320 --> 00:26:22,760 Bruno'ya yardım et. 285 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 Ne şekilde olursa olsun. 286 00:26:31,520 --> 00:26:32,920 İşe dönmem lazım. 287 00:26:37,240 --> 00:26:41,520 Asık suratla görünemeyiz, basınla karşı karşıya gelemeyiz. 288 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 Hep kusursuz giyinmeniz lazım. 289 00:26:46,080 --> 00:26:47,640 Gece çıkmak da yok. 290 00:26:48,400 --> 00:26:50,120 Aile hayatı süreceksiniz. 291 00:26:51,000 --> 00:26:52,360 Aile hayatı mı? 292 00:26:52,440 --> 00:26:55,560 Aile hayatı mı? Zaten sürüyoruz, daha ne yapacağız? 293 00:26:56,880 --> 00:26:59,720 -Ne demek istiyorsun? -Partilere son. 294 00:27:01,520 --> 00:27:03,480 Dikkat çekmemeliyiz kuzen. 295 00:27:04,480 --> 00:27:07,280 -Beni parti yapmaktan kim alıkoyacak? -Ben. 296 00:27:11,000 --> 00:27:12,680 Bu pisliği temizle Eloy. 297 00:27:13,360 --> 00:27:16,160 Bu dava hakkında ne bildiğinizi konuşmadık bile. 298 00:27:16,240 --> 00:27:19,680 -Ekibimiz çok iyi hazırlandı. -Umarım öyledir. 299 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Gidelim Hugo. 300 00:27:24,040 --> 00:27:25,360 Rubén, haklılar. 301 00:27:26,800 --> 00:27:31,920 Bizi aşağılık insanlar sanmamaları için öyle olmadığımızı göstermemiz gerek. 302 00:27:32,000 --> 00:27:35,560 -Aşağılık olduğumuzu kim söyledi? -Geleceği riske atıyorsun. 303 00:27:36,440 --> 00:27:38,760 Ne geleceği? Söylesene. 304 00:27:39,520 --> 00:27:42,600 Senin geleceğini mi? Jacobo'nun geleceğini mi? 305 00:27:45,720 --> 00:27:46,720 Benden bu kadar. 306 00:27:57,520 --> 00:28:00,920 Jacobo tepemi attırıyor. Kendini ne sanıyor ki? 307 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 Ona güvenmiyorum. 308 00:28:02,480 --> 00:28:06,320 Sadece tek bir şeyin peşinde, o da dedem kadar iyi olmak. 309 00:28:06,400 --> 00:28:10,200 -Bırak, ne hâli varsa görsün. -Annem beni kontrol edemez. 310 00:28:10,280 --> 00:28:13,520 Şirkette çalışmak, Sandra'yla evlenmek benim kararım. 311 00:28:13,600 --> 00:28:16,600 -Annen iyiliğini istiyor. -Kendi iyiliğini istiyor. 312 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Ne fark eder? 313 00:28:17,880 --> 00:28:20,840 -Dur, ne yapıyorsun lan? -Dur. 314 00:28:21,840 --> 00:28:22,960 Rubén, dinle. 315 00:28:25,680 --> 00:28:27,000 -Haklılar. -Yapma. 316 00:28:28,760 --> 00:28:30,640 Bu işte… Bana bak. 317 00:28:31,560 --> 00:28:33,240 Bu işte beraberiz. 318 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Bana bak. 319 00:28:45,200 --> 00:28:46,720 Anlıyorsan gözünü kırp. 320 00:28:51,960 --> 00:28:55,440 Bazen beni anlayan bir sen varmışsın gibi geliyor. 321 00:28:57,120 --> 00:29:00,280 İşleri batırıp duruyorum ama sen hep yanımdasın. 322 00:29:01,000 --> 00:29:02,760 Arkadaşlar bunun içindir. 323 00:29:04,720 --> 00:29:05,840 Evet ama… 324 00:29:07,360 --> 00:29:08,640 Sen ondan fazlasısın. 325 00:29:11,520 --> 00:29:12,640 Sağ ol. 326 00:29:15,000 --> 00:29:16,840 O neydi lan öyle? 327 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 -Ben… -Defol, çık dışarı! 328 00:29:21,240 --> 00:29:24,200 İbne misin lan sen? Defol piç kurusu! 329 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 Birkaç gündür bölge mahkemesinde bir söylenti dolaşıyor. 330 00:29:34,520 --> 00:29:38,520 İki tarafın anlaşma yapması muhtemel. 331 00:29:38,600 --> 00:29:40,000 Bu durumda… 332 00:29:41,240 --> 00:29:43,080 Bu bilgiyi nereden alıyorlar? 333 00:29:44,000 --> 00:29:45,560 Sanırım ben biliyorum. 334 00:29:46,160 --> 00:29:48,840 Para ya da anlaşma konusunda arayan olmadı mı? 335 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 Hayır, basına sızdırmayı tercih etmişler. 336 00:29:52,440 --> 00:29:58,040 -Tamam ama bundan çıkarları ne? -Basının da dediği gibi bu bir söylenti. 337 00:29:58,120 --> 00:30:00,680 Oltaya düşecek miyiz diye bakıyorlar. 338 00:30:00,760 --> 00:30:03,680 Seni ararlarsa suçlarını kabul etmiş olurlar. 339 00:30:03,760 --> 00:30:07,200 Evet, iyi niyet de göstermiş olacaklar. 340 00:30:07,280 --> 00:30:10,600 Mahkemeye gitmeme amaçlarına erişecekler. 341 00:30:10,680 --> 00:30:15,280 Basında yazılıp çizilmeyecekler ve bu skandal işlerini etkilemeyecek. 342 00:30:15,880 --> 00:30:18,680 Ama herkes suçlu olduklarını bilecek. 343 00:30:19,280 --> 00:30:22,560 Evet ama hapse girmeyecekler. 344 00:30:24,040 --> 00:30:27,840 Zamanla hepsi unutulacak. Temiz bir sayfa açacaklar. 345 00:30:51,680 --> 00:30:53,520 -Alo? -Bruno Costa? 346 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 -Kimsiniz? -Mónica Robledo, muhabirim. 347 00:30:58,640 --> 00:31:00,080 Lütfen kapatmayın. 348 00:31:04,960 --> 00:31:07,360 -Orada mısınız? -Evet. 349 00:31:07,440 --> 00:31:08,880 Çok teşekkür ederim. 350 00:31:08,960 --> 00:31:11,720 Alba'nın davasıyla ilgili arıyorum… 351 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 César? 352 00:31:31,800 --> 00:31:33,040 Sarhoş musun? 353 00:31:35,440 --> 00:31:36,560 İyi misin? 354 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 Söylediklerini düşündüm. 355 00:31:53,800 --> 00:31:56,120 Bruno'ya yardım etme konusunda. 356 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 Yapamam. 357 00:32:11,400 --> 00:32:12,400 Üzgünüm. 358 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 Etmeye çalışırsam 359 00:32:31,040 --> 00:32:32,440 kızımı kaybederim. 360 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 HAYIR, HAYIR DEMEKTİR 361 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 TECAVÜZCÜLER! 362 00:34:17,120 --> 00:34:19,960 SELAM, NASILSIN? 363 00:34:32,720 --> 00:34:34,840 Hâkimden neden bahsetmedin? 364 00:34:36,440 --> 00:34:38,680 İşe yarayacağını sanmıştım. 365 00:34:39,880 --> 00:34:41,280 Adi herif. 366 00:34:43,000 --> 00:34:44,920 Cezasını bulacak. 367 00:34:46,680 --> 00:34:47,680 Evet. 368 00:34:50,360 --> 00:34:51,720 Neden korkuyorsun? 369 00:34:54,360 --> 00:34:56,880 -Kaybetmek istemiyorum. -Davayı mı? 370 00:35:00,840 --> 00:35:01,960 Oğlumu. 371 00:35:05,160 --> 00:35:06,840 Ya şu avukat kadın? 372 00:35:08,520 --> 00:35:10,960 Neye bulaştığını bilmiyor. 373 00:35:11,040 --> 00:35:16,400 Mağdurun avukatı Marta Villar'la konuşmaya çalıştık ama başaramadık. 374 00:35:16,480 --> 00:35:19,880 Ama Marta Villar birçok hukuk bürosunda çalışmış 375 00:35:19,960 --> 00:35:24,200 ve bundan daha basit davaları başarıyla savunmuş. 376 00:35:24,280 --> 00:35:27,960 Bu radikal değişikliğin sebebi merak konusu. 377 00:35:28,640 --> 00:35:33,120 Bu konuda çok az tecrübesi olması oldukça garip… 378 00:35:33,200 --> 00:35:35,640 -Alo? -Alo, Marta. İyi akşamlar. 379 00:35:35,720 --> 00:35:38,960 Beni hatırladın mı? Kim olduğumu biliyor musun? 380 00:35:40,160 --> 00:35:42,760 Tabii ki, numaran hâlâ kayıtlı. 381 00:35:43,520 --> 00:35:45,960 Günlerdir bu aramayı bekliyordum. 382 00:35:47,120 --> 00:35:48,960 Eloy, anlaşma filan yok. 383 00:35:54,280 --> 00:35:56,120 Ne oldu? Dilini mi yuttun? 384 00:36:33,400 --> 00:36:35,120 -Selam. -Selam. 385 00:36:35,680 --> 00:36:39,480 Toño'nun aletlerini getirdim. Geçen gün ödünç vermişti. 386 00:36:40,480 --> 00:36:41,840 Şu an uyuyor. 387 00:36:43,120 --> 00:36:46,320 Burada bırakayım, içeri girmeme gerek yok. 388 00:36:47,520 --> 00:36:50,200 Ne zamandır beni görmeye bahane arıyorsun? 389 00:36:53,040 --> 00:36:54,160 Seni merak ettim. 390 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 İyi misin? 391 00:37:03,840 --> 00:37:05,160 Peki o zaman… 392 00:37:08,040 --> 00:37:10,320 -Ben gidiyorum. -Kal. 393 00:37:15,840 --> 00:37:17,200 Emin misin? 394 00:37:18,480 --> 00:37:19,480 İçeri gel. 395 00:37:24,760 --> 00:37:31,280 Bildiğimiz kadarıyla sanıklar suçlarını kabul etmeye hazır bile olsalar 396 00:37:31,360 --> 00:37:35,960 iddia makamını temsil eden Alba Llorens'in avukatı Marta Villar 397 00:37:36,040 --> 00:37:38,880 anlaşma yapmayıp mahkemeye gideceklerini söyledi. 398 00:37:38,960 --> 00:37:43,320 Hatırlatmak isteriz ki sanıkların 20 yıla kadar hapsi isteniyor. 399 00:38:05,880 --> 00:38:07,600 Her şey yoluna girecek oğlum. 400 00:38:48,720 --> 00:38:52,520 -Selam teyze, ne oldu? -Pardon, endişelendirmek istemedim. 401 00:38:52,600 --> 00:38:53,640 İyi misin? 402 00:38:53,720 --> 00:38:57,200 Evet, duruşma yarın ve yalnız kalmanı istemedim. 403 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Merak etme. 404 00:39:00,400 --> 00:39:01,960 Yapacak bir şey yok. 405 00:39:06,880 --> 00:39:08,000 Bir şey içer misin? 406 00:39:09,880 --> 00:39:14,000 -Ben de yatıyordum. -Bruno, nasıl bu kadar sakinsin? 407 00:39:16,160 --> 00:39:18,920 Üstüne düşünmemeye çalışıyorum. 408 00:39:22,240 --> 00:39:26,600 Seni yalnız bırakmak istemiyorum. Ayrıca o aile… 409 00:39:27,680 --> 00:39:32,640 -Sana yardım edemiyormuşum gibi geliyor. -Onlarla beraber iyi bir savunmam olur. 410 00:39:33,400 --> 00:39:36,040 Yardım etmek istiyorsan benim için üzülme. 411 00:39:38,880 --> 00:39:40,960 Yanımda olan tek insan sensin. 412 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Bu yeter de artar. 413 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Gerçekten. 414 00:39:46,520 --> 00:39:50,120 -Peki. Bu gece burada kalayım. -Nasıl yani? 415 00:39:50,200 --> 00:39:52,000 -Evet. -Gerek yok. 416 00:39:52,080 --> 00:39:54,680 -Yatmıyor muydun? Hadi. -Ben çocuk değilim. 417 00:39:54,760 --> 00:39:56,560 Kalıp bir film izlerim. 418 00:39:56,640 --> 00:39:59,960 Sen uyuyunca da kapıyı kapatıp sessizce çıkarım. 419 00:40:00,040 --> 00:40:02,320 Teyze, ben iyiyim. 420 00:40:04,000 --> 00:40:05,960 Senin de dinlenmen lazım. 421 00:40:06,680 --> 00:40:08,840 Eve git, yarın görüşürüz. 422 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Peki. 423 00:40:21,760 --> 00:40:22,760 Dur. 424 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Kal. 425 00:40:32,840 --> 00:40:35,600 Hadi bakalım, yatağa. 426 00:40:35,680 --> 00:40:38,360 Ben bir film izleyip keyfime bakacağım. 427 00:40:38,440 --> 00:40:39,440 Hadi. 428 00:40:41,160 --> 00:40:42,800 -Biraz dinlen. -Sen de. 429 00:40:52,960 --> 00:40:57,680 -Al hadi, sen hep üşürsün. -Beni çok iyi tanıyorsun. 430 00:41:02,080 --> 00:41:03,200 İyi geceler. 431 00:41:08,040 --> 00:41:09,040 İyi geceler. 432 00:41:28,840 --> 00:41:30,160 Tüm bunlar geçecek. 433 00:41:32,240 --> 00:41:33,280 Peki sonra? 434 00:41:35,040 --> 00:41:36,040 Eh… 435 00:41:37,720 --> 00:41:39,480 Yeni bir başlangıç yaparız. 436 00:41:42,480 --> 00:41:44,120 Beraber. Eğer istersen. 437 00:41:46,320 --> 00:41:49,120 Tirso, ben… 438 00:41:57,080 --> 00:41:58,800 Eskiden birbirimize âşıktık. 439 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 Yine eskisi gibi olabiliriz. 440 00:42:06,320 --> 00:42:10,440 -Eskisi gibi olmak istemiyorum. -O anlamda demedim. 441 00:42:10,520 --> 00:42:11,680 Yani… 442 00:42:12,720 --> 00:42:17,080 Beraber yeni bir gelecek yaratabiliriz. 443 00:42:22,600 --> 00:42:24,040 Bana yaptıklarından… 444 00:42:25,480 --> 00:42:26,840 …bir önceki gün… 445 00:42:29,440 --> 00:42:31,120 Bruno'yla koşuya çıkmıştık. 446 00:42:33,200 --> 00:42:37,120 Önümüzde bir kadın vardı, nefes nefese kalmıştı. 447 00:42:38,200 --> 00:42:40,000 Bruno durdu, ona yardım etti. 448 00:42:41,760 --> 00:42:43,600 Kadını eve götürdük. 449 00:42:44,440 --> 00:42:47,920 Kağnı hızında gidiyorduk, sabrım taşıyordu. 450 00:42:52,280 --> 00:42:53,360 Ama sonra… 451 00:42:54,960 --> 00:42:57,320 Çimlerin üstüne uzandığımızda 452 00:42:59,720 --> 00:43:02,040 anladım ki yanımda yatan adam 453 00:43:04,360 --> 00:43:05,600 özel biriydi. 454 00:43:10,360 --> 00:43:13,040 Beni hüsrana uğratmazdı, yalnız bırakmazdı. 455 00:43:16,480 --> 00:43:19,120 Ama sanırım yanılmışım. 456 00:43:47,560 --> 00:43:49,480 Geldiğin için sağ ol Tirso. 457 00:43:55,000 --> 00:43:56,600 Ben hep yanındayım. 458 00:44:30,640 --> 00:44:35,120 Ön duruşma tamamladı ve taraflar arasında bir uzlaşma yok. 459 00:44:35,200 --> 00:44:39,360 Dört gencin kasabadan bir kıza tecavüzle suçlandığı, 460 00:44:39,440 --> 00:44:41,920 merakla beklenen dava bugün başlıyor. 461 00:44:56,200 --> 00:44:58,640 Kravat takmak beni masum kılmayacak. 462 00:45:05,120 --> 00:45:07,880 -Bruno'nun nesi var? -Bruno'yu merak etme. 463 00:45:07,960 --> 00:45:10,600 -Neden etmeyeyim? -Şüphe duyması normal. 464 00:45:10,680 --> 00:45:13,800 -Tüm bu olanlar… -O zaman kızla yatmayacaktı… 465 00:45:13,880 --> 00:45:17,160 -Kıza dokunmadı ki! -Nereden bileceksin? Kafan güzeldi. 466 00:45:17,240 --> 00:45:19,080 -Bana bağırma… -Çekil! 467 00:45:19,160 --> 00:45:23,080 İkinizin nesi var böyle? Haftalardır çekilmez hâldesiniz. 468 00:45:23,680 --> 00:45:24,800 Ne bok yerseniz… 469 00:45:25,400 --> 00:45:26,480 Bu çocuk mal. 470 00:45:26,560 --> 00:45:31,040 Ne bok yerseniz yiyin, bu işi çözün. Benim derdim bana yeter. 471 00:45:39,360 --> 00:45:42,320 -Özür diledim ya, daha ne yapayım? -Hugo, defol. 472 00:45:47,040 --> 00:45:48,880 İbne olduğunu nasıl saklarsın? 473 00:45:51,880 --> 00:45:53,320 Kabullenir miydin? 474 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Gördün mü? 475 00:46:08,240 --> 00:46:09,080 Teşekkürler. 476 00:46:36,360 --> 00:46:37,960 -Merhaba. -İyi günler. 477 00:46:38,040 --> 00:46:43,840 2020 yılının 20/34 789 sayılı duruşmasına 478 00:46:43,920 --> 00:46:47,240 sözlü beyanlarla başlıyoruz. 479 00:46:47,320 --> 00:46:53,360 Zabıt kâtibi bu celseyi iddia ve savunmaları okuyarak açacak. 480 00:47:05,400 --> 00:47:09,040 -Biraz yürüyelim mi? -Burada kalmayı tercih ederim. 481 00:47:21,560 --> 00:47:27,240 Aleyhinizdeki suçlamaları biliyor musunuz ve bu suçlamaları kabul ediyor musunuz? 482 00:47:31,600 --> 00:47:34,400 -Diyecektim ki… -Duyamıyorum. 483 00:47:37,840 --> 00:47:40,800 -Diyecektim ki… -Biraz daha yüksek sesle. 484 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Ben masumum. 485 00:47:49,920 --> 00:47:51,760 Böyle olacağını bilsem… 486 00:47:59,240 --> 00:48:00,760 …bunu yapmazdım. 487 00:48:00,840 --> 00:48:03,600 Bugünlerde sınırları belirlemek çok zor. 488 00:48:04,440 --> 00:48:06,720 Herkes her şeyi farklı yorumluyor. 489 00:48:06,800 --> 00:48:11,960 Aynı gerçeğe bakış açıları farklı ve çelişkili olabiliyor. 490 00:48:13,080 --> 00:48:15,600 Kendi açımdan ben masumum. 491 00:48:16,720 --> 00:48:19,960 Olanlar için üzgünüm ve özür diliyorum. 492 00:48:26,320 --> 00:48:28,680 Ben adalet yerini bulsun istiyorum. 493 00:48:33,720 --> 00:48:36,840 -Neler oluyor? -Dün bir mektup buldum. 494 00:48:36,920 --> 00:48:39,480 -Bu her şeyi değiştirir Marta. -Değiştirmez. 495 00:48:39,560 --> 00:48:42,080 -Basına sızdırsak? -Peki bu bize ne sağlar? 496 00:48:42,160 --> 00:48:46,160 Adliyenin önünde protesto mu? Bu iş öyle yürümüyor Alba. 497 00:48:46,240 --> 00:48:47,960 İşte bu nedenle savcılık 498 00:48:48,040 --> 00:48:53,680 Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos ve Hugo Roig için 20 yıl hapis cezası, 499 00:48:53,760 --> 00:48:59,960 on yıl denetimli serbestlik ve kurbanla iletişime geçme yasağı ister. 500 00:49:00,040 --> 00:49:05,040 Kusura bakma ama bu bir cezai kovuşturma. Hem kurbanı hem sanığı savunamam. 501 00:49:05,120 --> 00:49:07,040 Biri kazanacak, biri kaybedecek. 502 00:49:08,360 --> 00:49:12,280 Belki dikkatimden kaçmıştır ama kızını adliyede göremedim. 503 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 Karar çıkana kadar destek olacağımı söylemiştim. 504 00:49:15,520 --> 00:49:17,880 Ama nişanı atmaları gerek. 505 00:49:24,520 --> 00:49:26,440 O kadar sıkma Rubén. 506 00:49:27,560 --> 00:49:28,920 Bırak! 507 00:49:29,000 --> 00:49:30,960 -Rubén? -Hugo. 508 00:49:37,480 --> 00:49:40,480 -Ne istiyorsunuz? -Sadece konuşmak. 509 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Arkadaşın Bruno tecavüzde bir rol oynamamış. 510 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 İtiraf etmek istiyorsun. Neden yargıca gerçeği anlatmayasın? 511 00:49:47,720 --> 00:49:50,720 Gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? 512 00:49:50,800 --> 00:49:51,640 Ediyorum. 513 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 Bruno Costa davacıyla cinsel ilişkiye girdi mi? 514 00:49:55,640 --> 00:49:58,000 Soru çok basit Bay Roig. 515 00:49:58,080 --> 00:49:59,520 Evet mi, hayır mı? 516 00:50:01,880 --> 00:50:04,360 Alba'ya olanlardan sonra biri bana saldırdı. 517 00:50:04,440 --> 00:50:05,280 Ne? 518 00:50:05,360 --> 00:50:08,400 Sana ve Alba'nın ailesine zarar vermekle tehdit etti. 519 00:50:09,320 --> 00:50:11,680 -Bence saldıran kişi… -César'dı. 520 00:50:11,760 --> 00:50:14,000 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ