1
00:00:06,360 --> 00:00:09,360
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:17,880
Доброго ранку.
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,680
Наживо з центрального суду в Аліканте,
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,960
чекаємо на результати одного
з найвідоміших розглядів цього року.
5
00:00:24,040 --> 00:00:27,680
Після прийняття позову
проти чотирьох чоловіків
6
00:00:27,760 --> 00:00:30,080
може початися досудовий процес.
7
00:00:30,160 --> 00:00:34,200
Тим часом сторони
нададуть свої бачення справи.
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,480
Безперечно, це одна
з найпомітніших справ цього року.
9
00:00:38,080 --> 00:00:40,120
-Мануель.
-Я казала, що не можна.
10
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
Мерседес не потрібно запрошення.
Ти запропонувала каву?
11
00:00:43,480 --> 00:00:45,440
Я нічого не хочу, покидьку.
12
00:00:50,720 --> 00:00:53,040
Я справді невправний покидьок.
13
00:00:56,000 --> 00:00:56,920
Перепрошую.
14
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
Чудово!
15
00:01:04,080 --> 00:01:05,000
Який збіг.
16
00:01:08,920 --> 00:01:09,800
Що це?
17
00:01:09,880 --> 00:01:14,080
Розслідування щодо твого свекра
та його цікавих маніпуляцій.
18
00:01:14,920 --> 00:01:16,000
Що це значить?
19
00:01:16,080 --> 00:01:19,280
Віктор Ентрерріос
був колосом на глиняних ногах.
20
00:01:19,360 --> 00:01:23,560
Його жага до влади
не поступалася його корумпованості.
21
00:01:25,280 --> 00:01:27,200
Певний час я закривав на це очі.
22
00:01:27,880 --> 00:01:30,360
Деякі мої колеги починають розуміти, чому.
23
00:01:31,640 --> 00:01:35,120
Деякі колеги? Всі знають, що ми друзі.
24
00:01:36,240 --> 00:01:38,440
У них дуже багата уява, Мерседес.
25
00:01:42,840 --> 00:01:46,000
Я мав обирати між прийманням позову
26
00:01:46,080 --> 00:01:48,360
і наказом на перевірку ваших рахунків.
27
00:01:48,440 --> 00:01:49,920
Наші рахунки бездоганні.
28
00:01:50,000 --> 00:01:53,960
Ти не питала себе, чому
твій свекор обрав тебе, а не свого сина?
29
00:01:54,840 --> 00:01:57,320
Ти дійсно думаєш, що це через твій талант?
30
00:01:59,600 --> 00:02:00,920
Це може дійти до суду.
31
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
Я думаю про сина,
а не про долю свого чоловіка.
32
00:02:06,680 --> 00:02:07,720
Без сумнівів.
33
00:02:08,680 --> 00:02:10,800
Тоді забудь про це та рятуй сина.
34
00:02:12,120 --> 00:02:13,000
Як?
35
00:02:13,080 --> 00:02:16,360
Досягни домовленості
з суддею та обвинуваченням.
36
00:02:16,880 --> 00:02:17,960
Якої домовленості?
37
00:02:18,040 --> 00:02:21,320
Визнати провину й відмовитися
від розгляду доказів.
38
00:02:21,400 --> 00:02:24,120
Судовий розгляд може закінчитися угодою.
39
00:02:25,600 --> 00:02:26,920
Ти це й раніше знав.
40
00:02:28,280 --> 00:02:32,960
І ти підіграв мені.
Ти не збирався допомагати.
41
00:02:34,280 --> 00:02:35,720
Саме це я зараз і роблю.
42
00:04:04,000 --> 00:04:08,280
РУБЕН
43
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
--Як буде англійською «тітка»?
-«Aunt».
44
00:04:47,280 --> 00:04:48,960
-…ця місцева родина…
-Чудово.
45
00:04:49,040 --> 00:04:52,560
…додає ще більше інтересу справі,
найбільшою загадкою якої
46
00:04:52,640 --> 00:04:55,720
залишаються незвичайні подробиці
злочину такого типу.
47
00:04:55,800 --> 00:04:58,880
Один зі звинувачених є хлопцем жертви.
48
00:04:58,960 --> 00:05:01,880
Чому він згодився на участь у цьому?
49
00:05:01,960 --> 00:05:04,520
Саме на це питання
ми спробуємо відповісти.
50
00:05:04,600 --> 00:05:08,280
Джерела, наближені до районного прокурора,
кажуть, що слухання можуть розпочатися
51
00:05:08,360 --> 00:05:09,800
раніше, ніж заплановано.
52
00:05:10,400 --> 00:05:13,840
Тут, у місті,
де відбулося ймовірне зґвалтування…
53
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
-Угода?
-Так він мені сказав.
54
00:05:34,960 --> 00:05:38,080
Той, хто затягнув тебе в ліжко
в обмін на пшик?
55
00:05:38,160 --> 00:05:42,240
-Виявляй повагу, Маріано.
-Ти зраджуєш мене, а я маю дякувати?
56
00:05:52,640 --> 00:05:56,480
На думку Елоя, нам слід
розглянути цей варіант. Як вважаєш?
57
00:05:57,960 --> 00:06:02,160
Ми не приймемо вирок, Мерседес.
Угода — це те саме або навіть гірше.
58
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
-Не слід виявляти слабкість.
-Навіть якщо ми слабкі?
59
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
Всі докази будуть перевірятися.
60
00:06:18,320 --> 00:06:21,120
Захист спробує знайти свідків,
шукатиме всюди.
61
00:06:21,200 --> 00:06:23,360
Доведеться когось підкупити,
то підкуплять.
62
00:06:23,440 --> 00:06:26,160
Вони здатні на будь-що заради перемоги,
вони це вже довели.
63
00:06:27,320 --> 00:06:29,520
Вони будуть нещадні, Альбо.
64
00:06:29,600 --> 00:06:32,160
Казатимуть,
ти сама хотіла, спровокувала їх
65
00:06:32,240 --> 00:06:34,320
казатимуть інші образливі речі.
66
00:06:35,720 --> 00:06:39,080
Погано те,
що вони робитимуть це професійно.
67
00:06:41,160 --> 00:06:42,600
А яка гарна новина?
68
00:06:43,960 --> 00:06:45,360
Вони не бачили розлючену мене.
69
00:06:46,720 --> 00:06:48,160
Ми маємо бути сильними.
70
00:06:48,240 --> 00:06:51,320
Єдине, що має значення —
71
00:06:52,280 --> 00:06:54,160
це те, що суд тобі вірить.
72
00:06:56,120 --> 00:06:58,760
І що винні отримають те,
на що заслуговують.
73
00:07:01,840 --> 00:07:02,760
Винні.
74
00:07:04,640 --> 00:07:08,160
Так, Альбо.
Наразі вони вважаються винними.
75
00:07:11,400 --> 00:07:12,600
Треба подихати.
76
00:07:13,800 --> 00:07:14,680
Звичайно.
77
00:07:15,360 --> 00:07:17,160
Не хвилюйся. Ми не поспішаємо.
78
00:07:19,720 --> 00:07:21,160
В шию нас ніхто не жене.
79
00:07:27,720 --> 00:07:29,360
А що робитимемо до того?
80
00:07:31,160 --> 00:07:34,400
-Що значить «до того»?
-До того, як розпочнеться суд.
81
00:07:36,120 --> 00:07:38,520
Працюватимемо.
82
00:07:39,040 --> 00:07:42,280
Нам треба підготуватися.
Помилятися нам не можна.
83
00:07:43,320 --> 00:07:44,440
Ми можемо виграти?
84
00:07:45,800 --> 00:07:48,360
Ти знаєш історію про Давида й Голіафа?
85
00:07:49,760 --> 00:07:54,000
Сподіваймося, наша скінчиться так само.
Треба в це вірити.
86
00:07:59,800 --> 00:08:00,640
Я тут.
87
00:08:01,720 --> 00:08:04,960
Кажіть, що хотіли, і я піду.
Я сюди більше не повернуся.
88
00:08:05,480 --> 00:08:07,960
Приходитимеш стільки, скільки знадобиться.
89
00:08:08,960 --> 00:08:10,360
Це не вечірка.
90
00:08:11,640 --> 00:08:12,960
Ми тут не веселимося.
91
00:08:15,560 --> 00:08:18,800
Враховуючи ситуацію,
треба підтримувати одне одного.
92
00:08:23,560 --> 00:08:26,080
Бо якщо один не впорається, то інші також.
93
00:08:27,280 --> 00:08:29,000
Цього ми дозволити не можемо.
94
00:08:29,720 --> 00:08:30,560
Згоден, Бруно?
95
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
Бачила вчора Бруно.
96
00:08:38,960 --> 00:08:39,800
І що?
97
00:08:40,880 --> 00:08:41,960
Він був із Кларою.
98
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
Я не привіталася.
99
00:08:46,920 --> 00:08:49,720
А дорогою сюди я думала,
100
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
як це, мабуть, тобі важко.
101
00:09:05,840 --> 00:09:06,880
Гей…
102
00:09:08,840 --> 00:09:09,680
Бруно.
103
00:09:13,720 --> 00:09:15,000
Я бачила вас разом
104
00:09:15,080 --> 00:09:18,240
з того дня, як ви почали зустрічатися,
поки не сталося все це лайно.
105
00:09:21,120 --> 00:09:25,160
-Вам дійсно немає, за що боротися?
-Як легко це сказати.
106
00:09:26,800 --> 00:09:28,280
Що ти відчуваєш до нього?
107
00:09:29,480 --> 00:09:32,080
-Я не… Усе складно.
-Ні, все просто.
108
00:09:32,840 --> 00:09:35,320
Одне — це Бруно, а інше —
те, що трапилось.
109
00:09:38,040 --> 00:09:39,120
І як це розділити?
110
00:09:40,960 --> 00:09:43,640
-Як?
-Не знаю, як допомогти Альбі.
111
00:09:45,680 --> 00:09:48,880
Хочу бути біля неї,
та, мабуть, не слід чіпати її.
112
00:09:50,840 --> 00:09:52,480
Не знаю, як тобі це казати.
113
00:09:54,280 --> 00:09:58,680
-Не хочу дивитися тобі у вічі.
-Бруно, подивися на мене.
114
00:09:59,560 --> 00:10:00,400
Подивися.
115
00:10:02,520 --> 00:10:05,200
Не забувай, що я знаю, хто ти.
116
00:10:06,120 --> 00:10:08,040
Я буду поряд з тобою завжди.
117
00:10:09,080 --> 00:10:11,000
Що б не сталося, де б ти не був.
118
00:10:11,640 --> 00:10:13,560
Що б не сталося, я поруч.
119
00:10:15,880 --> 00:10:17,480
Ти віриш, що він це зробив?
120
00:10:20,520 --> 00:10:23,720
Якщо я хочу йти далі,
треба стерти ту ніч з мого життя.
121
00:10:24,240 --> 00:10:26,560
А щоб стерти ту ніч, треба стерти його.
122
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
У мене вже дах їде.
123
00:10:32,040 --> 00:10:34,040
Щасливого кінця тут бути не може.
124
00:10:36,920 --> 00:10:40,480
Бруно, ти все ще вважаєш,
що тобі не треба адвокат?
125
00:10:40,560 --> 00:10:42,760
Я можу взяти позику під магазин.
126
00:10:42,840 --> 00:10:45,840
Зроблю все, що треба,
та тобі потрібен свій адвокат.
127
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
Я краще буду з ними,
128
00:10:52,400 --> 00:10:54,120
щоб знати, що вони замислили.
129
00:10:55,160 --> 00:10:56,760
Так я допоможу Альбі.
130
00:10:58,920 --> 00:11:00,520
Діятимеш проти себе самого.
131
00:11:03,000 --> 00:11:04,120
Я на це заслуговую.
132
00:11:34,160 --> 00:11:36,400
Дівчино, я хотіла повернути це.
133
00:11:36,480 --> 00:11:38,600
-Це просто…
-З усією повагою…
134
00:11:41,040 --> 00:11:42,720
Бачила б ти своє обличчя.
135
00:11:42,800 --> 00:11:45,240
-Чому ти приїхала?
-А як ти думаєш?
136
00:11:45,320 --> 00:11:47,480
-Зараза ти така.
-Сумувала за мною?
137
00:11:48,880 --> 00:11:52,760
НА 6 МІСЯЦІВ РАНІШЕ
138
00:12:01,400 --> 00:12:02,480
Дякую, Дані.
139
00:12:07,840 --> 00:12:11,160
Боже, Дані, яка класна футболка.
Служба порятунку поспішає на допомогу.
140
00:12:11,240 --> 00:12:16,040
Лишенько, цей хлопець блідий.
Треба евакуювати його зараз же.
141
00:12:16,120 --> 00:12:17,600
-Рубене…
-Я тебе рятую.
142
00:12:17,680 --> 00:12:19,280
-Від кого?
-Від самого себе.
143
00:12:19,360 --> 00:12:21,640
Як справи, друже? Ану піди за…
144
00:12:25,920 --> 00:12:26,880
Друже!
145
00:12:28,200 --> 00:12:31,040
МаМама все питає,
чи ти займалася телевізійною рекламою.
146
00:12:31,920 --> 00:12:35,440
Як і мій племінник.
Я ще не завершила навчання.
147
00:12:35,520 --> 00:12:37,520
-І не знаю, чи завершу.
-Як так?
148
00:12:38,800 --> 00:12:42,360
-Не любиш рекламу?
-Не люблю маніпулювати людьми.
149
00:12:43,320 --> 00:12:45,480
Відколи ти стала такою правильною?
150
00:12:46,200 --> 00:12:47,320
Мадрид тебе змінює.
151
00:12:49,360 --> 00:12:51,200
То що будемо сьогодні робити?
152
00:12:51,280 --> 00:12:53,560
-Поїхали в Ноте.
-Хлопці, стривайте.
153
00:12:53,640 --> 00:12:56,600
Мене, в біса,
вже нудить від Ноте, Раллі, Сумо
154
00:12:56,680 --> 00:12:58,000
й подібного лайна.
155
00:12:58,080 --> 00:13:00,800
-Зробімо щось інше.
-Наприклад?
156
00:13:00,880 --> 00:13:02,960
Попідколюймо Бруно.
157
00:13:03,040 --> 00:13:06,000
-Теж мені, нове заняття.
-Справді, що б придумати?
158
00:13:06,520 --> 00:13:10,080
-Може, на вечірку?
-Здогадайся, що буде сьогодні увечері.
159
00:13:11,120 --> 00:13:13,640
Мистецька вечірка. Чому я маю мовчати?
160
00:13:13,720 --> 00:13:17,040
-Та ну на фіг. Я не піду на…
-Хлопці, мені сказали, це…
161
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
-Казково.
-Точно!
162
00:13:20,680 --> 00:13:23,240
Ні. У мене в понеділок екзамен.
163
00:13:25,840 --> 00:13:27,720
Мистецтво? Ти серйозно?
164
00:13:29,000 --> 00:13:31,080
Слухай, я приїхала не до тебе.
165
00:13:31,160 --> 00:13:34,320
Я хочу відірватися
перед поверненням до сірості буття.
166
00:13:34,400 --> 00:13:37,720
Сірості буття?
Тобі ж подобається там жити.
167
00:13:37,800 --> 00:13:40,280
Та після закінчення сезону це фільм жахів.
168
00:13:40,840 --> 00:13:43,040
І що найгірше, там немає хлопців.
169
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
Подивимось.
170
00:13:45,560 --> 00:13:49,360
Цей чувак щойно повернувся з Сомалі.
Це треба відсвяткувати.
171
00:13:50,440 --> 00:13:51,760
І Хакобо вже їде.
172
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Зглянься, благаю.
173
00:13:54,680 --> 00:13:59,000
Казково. Ходімо! Так!
174
00:14:18,640 --> 00:14:20,560
-Не вірю своїм очам.
-Це правда.
175
00:14:25,080 --> 00:14:27,320
Що з тобою? Це місце для інвалідів.
176
00:14:27,400 --> 00:14:31,240
Після 450 кілометрів дороги
я не шукатиму місця для стоянки.
177
00:14:31,320 --> 00:14:33,240
До ваших послуг, лейтенанте.
178
00:14:33,320 --> 00:14:34,680
-Вільно.
-Іди сюди.
179
00:14:35,720 --> 00:14:37,640
-Так радий тебе бачити.
-Навзаєм.
180
00:14:37,720 --> 00:14:40,520
-Як у Сомалі?
-Убив кількох джихадістів?
181
00:14:40,600 --> 00:14:41,520
Замовкни.
182
00:14:41,600 --> 00:14:44,720
Добре помив руки? Не хочу спіймати вірус.
183
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
Як ти?
184
00:14:55,880 --> 00:14:58,000
-Краще.
-Приїхав лише для тебе.
185
00:14:58,080 --> 00:15:01,880
-А я для тебе, дурню.
-Дуже дякую вам обом.
186
00:15:01,960 --> 00:15:04,880
-Вони думають, що вони кращі.
-Бо так і є, кузене.
187
00:15:04,960 --> 00:15:07,920
То у яку діру ти мене привів?
188
00:15:08,000 --> 00:15:11,120
Це місце — суміш фріків й укурків.
189
00:15:11,200 --> 00:15:14,440
-Дівки тут просто лялі.
-То ходімо до цих ляль.
190
00:15:14,520 --> 00:15:17,880
«КАРПЕ ДІЕМ»
191
00:15:23,000 --> 00:15:24,600
Познайом мене з кимось.
192
00:15:24,680 --> 00:15:27,240
-Як тобі цей?
-Нічогенький.
193
00:15:27,760 --> 00:15:30,720
-Вчиться у твоїй групі?
-Ні. Це Хаель. Він класний.
194
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Займається графіті.
Скульптор, художник, фотограф…
195
00:15:33,880 --> 00:15:37,040
Я позувала для його заняття.
Не безплатно, звичайно.
196
00:15:37,120 --> 00:15:38,880
А чому мені не сказала?
197
00:15:38,960 --> 00:15:41,080
Це невелика справа. Кому це цікаво?
198
00:15:41,160 --> 00:15:42,360
Оголеною?
199
00:15:42,440 --> 00:15:45,080
Ні. В обладунках. А ти як думаєш?
200
00:15:45,800 --> 00:15:49,160
-Альбо, ох ми сьогодні відірвемося.
-Ти божевільна.
201
00:15:49,240 --> 00:15:50,240
Присягаюся.
202
00:15:51,360 --> 00:15:55,360
Беґо, ходімо, познайомимося з друзями.
А ти піди візьми собі добавки.
203
00:16:33,320 --> 00:16:35,280
-Що там?
-Що ти робиш?
204
00:16:35,360 --> 00:16:39,040
-Не може бути. Ти запав на дівчину?
-Я ні на кого не дивився.
205
00:16:39,120 --> 00:16:42,040
-Бруно, ти на неї витріщався.
-Яка вона?
206
00:16:42,120 --> 00:16:45,640
-Може, мені теж сподобається, приєднаюся.
-Замовкніть уже.
207
00:16:45,720 --> 00:16:47,480
Ходімо, хильнемо пива.
208
00:16:47,560 --> 00:16:49,400
От чого мені так не вистачало.
209
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
Що? Дівок?
210
00:16:50,920 --> 00:16:52,840
Може, там Уґо шпилив…
211
00:16:52,920 --> 00:16:55,920
Ні, йому не подобаються чорні.
Ходить лише по білим.
212
00:16:56,000 --> 00:16:59,120
-Гей. Поважаю.
-Це жарт.
213
00:17:01,600 --> 00:17:03,040
Ні, це не жарт.
214
00:17:04,640 --> 00:17:08,040
То ми трохи не любимо інші класи
й інші раси. Це проблема?
215
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
Гей, Бруно…
216
00:17:17,720 --> 00:17:20,200
Що ти, в біса, робиш у чоловічому туалеті?
217
00:17:20,280 --> 00:17:23,160
Те саме, що й ви, тільки сидячи. Проблеми?
218
00:17:25,280 --> 00:17:29,080
Не бачили дівчину в чоловічому туалеті?
Тепер буде, що розказати.
219
00:17:36,880 --> 00:17:37,760
Бруно.
220
00:17:40,400 --> 00:17:41,280
Альба?
221
00:17:44,120 --> 00:17:45,000
Привіт.
222
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
Привіт.
223
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
Це ти згори на мене дивився?
224
00:18:01,760 --> 00:18:03,120
Мабуть, так.
225
00:18:04,800 --> 00:18:06,120
Твоє обличчя було знайомим.
226
00:18:06,200 --> 00:18:11,280
І твоє… та я не через те дивився на тебе.
227
00:18:12,760 --> 00:18:13,880
Справді?
228
00:18:15,040 --> 00:18:16,000
Ні.
229
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
Уґо, я не можу терпіти Бруно, чуваче.
230
00:18:19,880 --> 00:18:21,800
Ти його бачив? Бачив його?
231
00:18:24,960 --> 00:18:27,440
Колись як засандалю в його квадратну пику.
232
00:18:27,520 --> 00:18:31,040
-Уґо, ти мене слухаєш?
-Так, я завжди слухаю тебе, Рубене.
233
00:18:34,000 --> 00:18:36,640
-Хто це?
-Сандра шле мені фотки з цицьками.
234
00:18:36,720 --> 00:18:38,560
-Так смішно.
-Чому?
235
00:18:39,160 --> 00:18:41,640
Щонеділі вона грає на гітарі в церкві.
236
00:18:58,360 --> 00:19:00,480
Ти бачив гейшу? Дідько!
237
00:19:01,680 --> 00:19:03,200
Моя сусідка по кімнаті.
238
00:19:06,200 --> 00:19:07,080
Хто?
239
00:19:07,680 --> 00:19:08,800
Гейша.
240
00:19:13,720 --> 00:19:15,120
-Круто.
-Ага.
241
00:19:18,480 --> 00:19:20,440
Що ти робиш на цій вечірці?
242
00:19:21,800 --> 00:19:24,560
Не знаю. Я не хотів приходити.
243
00:19:24,640 --> 00:19:25,760
Я також.
244
00:19:26,960 --> 00:19:28,000
Та ми тут.
245
00:19:30,480 --> 00:19:31,760
Так, і…
246
00:19:33,640 --> 00:19:35,760
Чому ти тут ховаєшся? Не розумію.
247
00:19:39,240 --> 00:19:40,200
Не знаю.
248
00:19:41,600 --> 00:19:42,560
Пішли?
249
00:20:00,760 --> 00:20:04,080
То коли ти мене побачив,
то не знав, що знайомий зі мною?
250
00:20:05,760 --> 00:20:08,000
Мені важко відповісти на це питання.
251
00:20:08,080 --> 00:20:08,960
Чому?
252
00:20:10,040 --> 00:20:12,600
Бо моя підсвідомість могла знати.
253
00:20:12,680 --> 00:20:14,840
Та ти бачив мене й відчув щось?
254
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Так.
255
00:20:19,200 --> 00:20:22,080
І в цей момент ти не знав, що знаєш мене.
256
00:20:22,160 --> 00:20:25,320
Не знаю. Куди ти ведеш?
257
00:20:25,880 --> 00:20:27,000
-Я?
-Так.
258
00:20:27,920 --> 00:20:28,960
Додому.
259
00:20:59,400 --> 00:21:00,880
Це щоб розтопити лід.
260
00:21:08,920 --> 00:21:11,040
У чому справа? Я поспішаю?
261
00:21:13,280 --> 00:21:14,160
Аніскілечки.
262
00:21:15,600 --> 00:21:16,720
Добре.
263
00:21:17,440 --> 00:21:18,320
Добре.
264
00:21:46,040 --> 00:21:48,680
Це все, так?
265
00:21:49,240 --> 00:21:50,120
Так.
266
00:21:53,800 --> 00:21:55,560
А канапа? Де вона?
267
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
Вона належала…
268
00:22:01,720 --> 00:22:03,520
А там була полиця, так?
269
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
-Була.
-Так.
270
00:22:08,680 --> 00:22:09,960
Я подбаю про це.
271
00:22:17,200 --> 00:22:20,800
-Чорт. Знову Тоньо.
-Ти ще йому не сказала?
272
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Ні. А ти?
273
00:22:23,120 --> 00:22:25,520
Твоєму братові? Чому б я йому казав?
274
00:22:25,600 --> 00:22:27,360
Тітці, бовдуре.
275
00:22:29,080 --> 00:22:30,320
Ще ні.
276
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
Це все відбувається насправді?
277
00:22:46,440 --> 00:22:48,040
Слухай, усе таке справжнє,
278
00:22:49,240 --> 00:22:52,080
що коли поїдемо додому,
я залізу на балкон мерії
279
00:22:52,160 --> 00:22:54,320
і оголошу про це, добре?
280
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
Прекрасно.
281
00:23:12,080 --> 00:23:13,200
-Маю бігти.
-Ні.
282
00:23:13,280 --> 00:23:14,320
У мене заняття.
283
00:23:17,800 --> 00:23:22,400
У тебе є ключі. Відчувай себе як удома.
Роби, що забажаєш.
284
00:23:23,360 --> 00:23:24,560
Гарного дня.
285
00:23:26,760 --> 00:23:27,800
Бувай.
286
00:23:34,560 --> 00:23:37,760
ВІТАЮ
287
00:23:55,760 --> 00:23:57,080
Альбуся, що сталося?
288
00:23:57,600 --> 00:23:59,960
-Я п'яна.
-Чому?
289
00:24:01,240 --> 00:24:02,680
Бо я щаслива, Беґо.
290
00:24:03,480 --> 00:24:04,800
Дуже щаслива.
291
00:24:38,440 --> 00:24:41,920
ФРУКТИ Й ОВОЧІ У КЛАРИ
292
00:24:43,480 --> 00:24:45,680
О, ти повернувся.
293
00:24:47,120 --> 00:24:49,480
МІСЦЕВА ПОЛІЦІЯ
294
00:24:49,560 --> 00:24:52,040
Я дізнаюся, хто намалював графіті.
295
00:24:52,720 --> 00:24:54,800
Не хвилюйся. Колись їм це набридне.
296
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
Хай так.
297
00:24:58,560 --> 00:24:59,800
Дай, я допоможу.
298
00:25:07,520 --> 00:25:08,720
Як Олівія?
299
00:25:09,520 --> 00:25:12,040
Здається, вона реагує на лікування.
300
00:25:18,920 --> 00:25:22,840
Я б хотів залишитися довше,
та вона в надійних руках.
301
00:25:24,200 --> 00:25:26,760
-Вона з твоєю дружиною?
-Колишньою дружиною.
302
00:25:28,920 --> 00:25:30,440
-Так і думала.
-Звісно.
303
00:25:30,520 --> 00:25:33,840
Ми починаємо ладнати.
304
00:25:33,960 --> 00:25:35,440
У ролі батьків.
305
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Ти…
306
00:25:44,360 --> 00:25:46,680
владнав свої відносини з Ентрерріосами?
307
00:25:47,880 --> 00:25:49,840
-Так, звичайно.
-Назавжди?
308
00:25:51,480 --> 00:25:55,040
-Назавжди.
-А ти тільки штрафи їм пробачав?
309
00:25:56,600 --> 00:26:00,720
Не дуже порівнюється з грошима,
які потрібні на лікування в Америці…
310
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
якщо ти вибачив їм пару штрафів.
311
00:26:16,200 --> 00:26:19,560
Сесаре, послухай.
Ти можеш дещо зробити для мене.
312
00:26:21,440 --> 00:26:22,920
Ти можеш допомогти Бруно,
313
00:26:24,720 --> 00:26:26,440
зробивши все що можливо?
314
00:26:31,640 --> 00:26:32,720
Я маю працювати.
315
00:26:37,200 --> 00:26:40,200
Ми повинні здаватися впевненими
у розмовах із пресою
316
00:26:40,280 --> 00:26:41,440
і в заявах.
317
00:26:42,360 --> 00:26:44,840
Ми завжди маємо виглядати бездоганно.
318
00:26:46,200 --> 00:26:47,920
Більше ніяких нічних вечірок.
319
00:26:48,560 --> 00:26:50,280
Ви маєте вести сімейне життя.
320
00:26:51,120 --> 00:26:55,680
Сімейне життя, бляха?
Більш сімейне, ніж зараз? Я не витримаю.
321
00:26:56,880 --> 00:26:59,720
-Що ти хочеш сказати?
-Що вечірки закінчилися.
322
00:27:01,600 --> 00:27:03,680
Нам потрібно не виділятися, кузене.
323
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
-Якщо піду на вечірку, хто мене зупинить?
-Я.
324
00:27:11,080 --> 00:27:12,680
Розгреби це лайно, Елою.
325
00:27:13,560 --> 00:27:16,120
Ти хоч щось знаєш про такі справи?
326
00:27:16,200 --> 00:27:18,360
У нас дуже кваліфікована команда.
327
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
Краще, щоб так і було.
328
00:27:22,200 --> 00:27:23,160
Ходімо, Уґо.
329
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
Рубене, вони праві.
330
00:27:26,920 --> 00:27:29,960
Якщо ми хочемо,
щоб нас не вважали виродками,
331
00:27:30,040 --> 00:27:31,920
треба поводитися не як виродки.
332
00:27:32,000 --> 00:27:35,600
-Хто, в дідька, сказав, що ми виродки?
-Ти ризикуєш майбутнім.
333
00:27:36,560 --> 00:27:40,160
Майбутнім? Яким майбутнім? Твоїм?
334
00:27:41,360 --> 00:27:42,600
Майбутнім Хакобо?
335
00:27:45,840 --> 00:27:46,720
Ні, дякую.
336
00:27:57,520 --> 00:28:00,920
Хакобо ще буде мене виховувати.
Хто він, в біса, такий?
337
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Я йому не довіряю.
338
00:28:02,480 --> 00:28:06,320
Він думає, бляха, лише про одне.
Стати найкращим, як дід.
339
00:28:06,400 --> 00:28:07,920
Облиш його, він сам себе згубить.
340
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
Мама не розуміє,
що не може мене контролювати.
341
00:28:10,280 --> 00:28:13,640
Я працюватиму в компанії,
одружуся з Сандрою, якщо захочу.
342
00:28:13,720 --> 00:28:16,720
-Твоя мама хоче тобі добра.
-Вона хоче добра собі.
343
00:28:16,800 --> 00:28:18,320
У чому різниця?
344
00:28:18,400 --> 00:28:20,840
-Гей, що, в біса, ти робиш?
-Гей.
345
00:28:21,960 --> 00:28:23,080
Рубене, послухай.
346
00:28:25,800 --> 00:28:26,920
-Вони праві.
-Облиш.
347
00:28:28,880 --> 00:28:30,760
Ми разом… Гей…
348
00:28:31,680 --> 00:28:33,240
Ми у цьому всі разом.
349
00:28:36,800 --> 00:28:37,760
Поглянь на мене.
350
00:28:45,200 --> 00:28:46,720
Моргни, якщо розумієш.
351
00:28:52,120 --> 00:28:55,360
Так. Іноді здається, ніби ти —
єдиний, хто мене розуміє.
352
00:28:57,160 --> 00:29:00,000
Я завжди лажаю, а ти завжди на моєму боці.
353
00:29:01,120 --> 00:29:02,760
Для цього й потрібні друзі.
354
00:29:04,840 --> 00:29:08,360
Так. Та ти набагато більше, ніж друг.
355
00:29:11,640 --> 00:29:12,760
Дякую тобі.
356
00:29:15,120 --> 00:29:16,840
Що це, в біса, було?
357
00:29:18,160 --> 00:29:20,480
-Я…
-Забирайся. Геть!
358
00:29:21,360 --> 00:29:24,240
Клятий педик. Геть! Сучий сину.
359
00:29:30,000 --> 00:29:34,440
Уже декілька днів
у Провінційному суді ходять чутки.
360
00:29:34,520 --> 00:29:38,520
Можливо, сторони
врегулюють справу обопільно.
361
00:29:38,600 --> 00:29:39,880
Це означатиме…
362
00:29:41,360 --> 00:29:45,400
-Звідки вони це беруть?
-Я це напевно знаю.
363
00:29:46,280 --> 00:29:48,840
Вам не телефонували щодо грошей або угоди?
364
00:29:48,920 --> 00:29:52,360
Ні. Вони вирішили згодувати це пресі.
365
00:29:52,440 --> 00:29:54,960
Та я не розумію, що їм з цього.
366
00:29:55,040 --> 00:29:57,560
Наразі, як каже журналістка,
це лише чутки.
367
00:29:58,160 --> 00:30:00,680
Хочуть подивитися,
чи ми ковтнемо приманку.
368
00:30:01,280 --> 00:30:03,840
Якщо вони вам подзвонять,
то визнають, що винні?
369
00:30:03,920 --> 00:30:07,320
Так, і покажуть добрі наміри.
370
00:30:07,400 --> 00:30:10,600
Вони досягнуть основної мети —
не йти до суду.
371
00:30:10,680 --> 00:30:15,120
Уникнуть освітлення в медіаресурсах,
і скандал не завадить їхньому бізнесу.
372
00:30:15,920 --> 00:30:18,760
В такий спосіб всі дізнаються,
що вони винні.
373
00:30:19,320 --> 00:30:22,560
Так, та вони уникнуть в'язниці.
374
00:30:24,200 --> 00:30:26,160
З часом усе забудеться.
375
00:30:26,240 --> 00:30:27,720
Почнуть із чистого листа.
376
00:30:51,720 --> 00:30:53,120
-Слухаю.
-Бруно Коста?
377
00:30:56,520 --> 00:30:57,400
Хто це?
378
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
Моніка Робледо, репортерка.
Не вішайте трубку.
379
00:31:05,040 --> 00:31:06,880
-Ви там?
-Так.
380
00:31:07,520 --> 00:31:08,880
Дуже вам дякую.
381
00:31:08,960 --> 00:31:11,720
Я телефоную спитати про справу Альби…
382
00:31:25,640 --> 00:31:26,480
Сесар?
383
00:31:31,920 --> 00:31:32,760
Ти п'яний?
384
00:31:35,440 --> 00:31:36,560
Ти в порядку?
385
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
Я думав про твої слова.
386
00:31:53,920 --> 00:31:55,880
Про допомогу Бруно.
387
00:32:06,160 --> 00:32:07,040
Не можу.
388
00:32:11,520 --> 00:32:12,400
Пробач.
389
00:32:27,080 --> 00:32:28,440
Якщо я спробую…
390
00:32:31,160 --> 00:32:32,360
Я втрачу дочку.
391
00:33:32,760 --> 00:33:34,160
«НІ» ЗНАЧИТЬ «НІІІІ»
392
00:33:48,320 --> 00:33:49,360
ҐВАЛТІВНИКИ!!!!
393
00:33:59,360 --> 00:34:00,440
ХЕСУС, 23 РОКИ
394
00:34:00,520 --> 00:34:03,920
ДАВИД, 28 РОКІВ
395
00:34:17,240 --> 00:34:19,960
ПРИВІТ. ЯК СПРАВИ?
396
00:34:32,880 --> 00:34:34,720
Чому ти не розказала про суддю?
397
00:34:36,560 --> 00:34:38,200
Бо думала, що все вийде.
398
00:34:40,000 --> 00:34:40,960
Сучий син.
399
00:34:43,120 --> 00:34:44,920
Він своє отримає.
400
00:34:46,800 --> 00:34:47,680
Так.
401
00:34:50,480 --> 00:34:51,840
Чого ти боїшся?
402
00:34:54,360 --> 00:34:56,680
-Не хочу програвати.
-Суд?
403
00:35:00,960 --> 00:35:01,840
Сина.
404
00:35:05,280 --> 00:35:06,720
Що думаєш про адвокатку?
405
00:35:08,520 --> 00:35:10,960
Вона не знає, у що вплуталась.
406
00:35:11,040 --> 00:35:14,480
Ми хотіли поговорити
з адвокаткою жертви Мартою Вільяр,
407
00:35:14,560 --> 00:35:16,400
та нам це не вдалося.
408
00:35:16,480 --> 00:35:19,880
Марта Вільяр працювала
на різні юридичні контори,
409
00:35:19,960 --> 00:35:24,200
добре показавши себе
у менш благородних справах, ніж ця.
410
00:35:24,280 --> 00:35:27,680
Цікаво, що спричинило
таку радикальну зміну спеціалізації.
411
00:35:28,640 --> 00:35:33,120
Дивно, бо в неї недостатньо досвіду в…
412
00:35:33,200 --> 00:35:35,640
-Слухаю?
-Добрий вечір, Марто.
413
00:35:35,720 --> 00:35:38,960
Ви мене пам'ятаєте? Ви знаєте, хто це?
414
00:35:40,280 --> 00:35:42,760
Звичайно, у мене записаний твій номер.
415
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
Давно чекаю на цей дзвінок.
416
00:35:47,120 --> 00:35:48,720
Елою, угоди не буде.
417
00:35:54,400 --> 00:35:55,800
Що так раптом знітився?
418
00:36:33,520 --> 00:36:35,120
-Привіт.
-Привіт.
419
00:36:35,800 --> 00:36:39,520
Прийшов повернути інструменти Тоньо.
Брав їх у нього нещодавно.
420
00:36:40,520 --> 00:36:41,840
Він спить.
421
00:36:43,240 --> 00:36:46,320
Можу залишити їх тут,
щоб не приходити ще раз.
422
00:36:47,640 --> 00:36:50,200
Відколи тобі треба привід, щоб побачитись?
423
00:36:53,160 --> 00:36:56,920
Хотів перевірити, чи ти в порядку…
Все добре?
424
00:37:03,960 --> 00:37:05,160
Добре, тоді…
425
00:37:08,160 --> 00:37:09,040
Я пішов.
426
00:37:09,800 --> 00:37:10,920
Залишись.
427
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
Ти впевнена?
428
00:37:18,600 --> 00:37:19,480
Заходь.
429
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
З того, що нам зараз відомо,
430
00:37:26,720 --> 00:37:31,400
що хоч відповідачі
були готові визнати провину,
431
00:37:31,480 --> 00:37:34,560
приватне обвинувачення
в особі Марти Вільяр,
432
00:37:34,640 --> 00:37:36,080
адвокатки Альби Льоренс,
433
00:37:36,160 --> 00:37:39,000
відхилило угоду, вони підуть до суду.
434
00:37:39,080 --> 00:37:43,440
Нагадуємо, відповідачам загрожує
ув'язнення терміном до 20 років.
435
00:38:06,000 --> 00:38:07,520
Все буде добре, сину мій.
436
00:38:48,840 --> 00:38:52,640
-Привіт, Кларо. Що сталося?
-Вибач, не хотіла турбувати тебе.
437
00:38:52,720 --> 00:38:53,760
Все добре?
438
00:38:53,840 --> 00:38:56,720
Так. Суд завтра, а я хочу побути з тобою.
439
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
Не хвилюйся.
440
00:39:00,520 --> 00:39:02,240
Що має статися, те станеться.
441
00:39:06,960 --> 00:39:08,080
Вип'єш чогось?
442
00:39:10,000 --> 00:39:11,280
Я вже був у ліжку.
443
00:39:12,120 --> 00:39:14,000
Бруно, як можна бути таким спокійним?
444
00:39:16,440 --> 00:39:18,760
Намагаюсь багато не думати про це.
445
00:39:22,360 --> 00:39:26,360
Не хочу залишати тебе самого.
Не знаю. Та сім'я…
446
00:39:27,800 --> 00:39:30,360
Я відчуваю безпорадність,
не можу допомогти тобі більше.
447
00:39:30,440 --> 00:39:32,640
З ними у мене найсильніший захист.
448
00:39:33,400 --> 00:39:36,040
Якщо хочеш допомогти, не хвилюйся за мене.
449
00:39:39,160 --> 00:39:40,920
Ти одна єдина на моєму боці.
450
00:39:42,680 --> 00:39:44,320
Цього більш ніж достатньо.
451
00:39:44,920 --> 00:39:45,760
Справді.
452
00:39:46,680 --> 00:39:50,120
-Я залишуся на ніч.
-Що?
453
00:39:50,200 --> 00:39:52,000
-Так.
-Немає потреби.
454
00:39:52,080 --> 00:39:54,920
-Ти ж збирався спати? Іди.
-Мені не десять років.
455
00:39:55,000 --> 00:39:56,680
Я залишусь, подивлюся фільм,
456
00:39:56,760 --> 00:39:59,880
а коли ти заснеш,
я закрию двері й вислизну.
457
00:39:59,960 --> 00:40:02,160
Тітонько… Я в нормі.
458
00:40:04,120 --> 00:40:05,800
Тобі теж потрібно відпочити.
459
00:40:06,760 --> 00:40:08,840
Іди додому, і ми побачимось завтра.
460
00:40:10,920 --> 00:40:11,760
Гаразд.
461
00:40:21,760 --> 00:40:22,720
Зачекай.
462
00:40:26,840 --> 00:40:27,760
Залишся.
463
00:40:32,840 --> 00:40:35,600
Іди лягай спати.
464
00:40:35,680 --> 00:40:38,360
Я подивлюся фільм і відпочину тут.
465
00:40:38,440 --> 00:40:39,320
Іди.
466
00:40:41,120 --> 00:40:42,560
-Відпочинь.
-Ти теж.
467
00:40:50,560 --> 00:40:51,440
Гей…
468
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
Візьми. Знаю, тобі завжди холодно.
469
00:40:56,000 --> 00:40:57,680
Ти добре мене знаєш, дитино.
470
00:41:02,200 --> 00:41:03,320
На добраніч.
471
00:41:08,040 --> 00:41:08,920
На добраніч.
472
00:41:28,840 --> 00:41:30,160
Усе це минеться.
473
00:41:32,360 --> 00:41:33,400
А що потім?
474
00:41:35,160 --> 00:41:36,120
Ну…
475
00:41:37,840 --> 00:41:39,600
будемо починати спочатку.
476
00:41:42,600 --> 00:41:43,840
Разом, якщо хочеш.
477
00:41:46,440 --> 00:41:47,320
Тірсо…
478
00:41:48,120 --> 00:41:49,200
Я не…
479
00:41:57,200 --> 00:41:58,920
Колись ми любили одне одного.
480
00:42:02,320 --> 00:42:04,040
Можемо повернути ті часи.
481
00:42:06,440 --> 00:42:10,440
-Я не хочу нікуди повертатися.
-Я не це мав на увазі.
482
00:42:10,520 --> 00:42:11,800
Хотів сказати…
483
00:42:12,840 --> 00:42:14,680
можемо дивитися у майбутнє…
484
00:42:16,000 --> 00:42:17,080
разом.
485
00:42:22,800 --> 00:42:26,840
За день до того,
як вони зі мною це зробили…
486
00:42:29,400 --> 00:42:31,120
ми з Бруно бігали.
487
00:42:33,320 --> 00:42:36,760
Перед нами була жінка,
якій було важко дихати.
488
00:42:38,320 --> 00:42:40,120
Він зупинився, допоміг їй…
489
00:42:41,880 --> 00:42:43,720
і ми провели її додому.
490
00:42:44,560 --> 00:42:47,960
Ми йшли зі швидкістю равлика.
Я почала нервувати.
491
00:42:52,280 --> 00:42:53,360
Та потім…
492
00:42:54,960 --> 00:42:57,320
ми знову лежали в траві…
493
00:42:59,800 --> 00:43:02,160
і прямо там я зрозуміла, що цей хлопець…
494
00:43:04,360 --> 00:43:05,480
особливий.
495
00:43:10,480 --> 00:43:13,160
Він би ніколи не зрадив і не залишив мене.
496
00:43:16,600 --> 00:43:18,880
Але… Виявилося, я помилялася.
497
00:43:47,680 --> 00:43:49,600
Дякую, що ти тут, Тірсо.
498
00:43:55,120 --> 00:43:57,120
Я завжди буду наглядати за тобою.
499
00:44:30,640 --> 00:44:35,160
Після досудового розгляду
сторони не пішли на угоду,
500
00:44:35,240 --> 00:44:38,480
сьогодні розпочнеться суд
над чотирма хлопцями,
501
00:44:38,560 --> 00:44:41,920
обвинувачених у зґвалтуванні дівчини
з їхнього міста.
502
00:44:56,320 --> 00:44:58,760
Краватка не зробить мене менш винним.
503
00:45:05,240 --> 00:45:08,000
-Що з Бруно?
-Не хвилюйся про Бруно.
504
00:45:08,080 --> 00:45:10,720
-Чому це?
-Бо мати сумніви нормально, кузене.
505
00:45:10,800 --> 00:45:13,920
-Йому теж нелегко…
-Не треба було трахати її…
506
00:45:14,000 --> 00:45:17,240
-Він її не торкався!
-Що ти знаєш? Ти був обдовбаний.
507
00:45:17,320 --> 00:45:19,080
-Не кричи на мене…
-Відчепись!
508
00:45:19,160 --> 00:45:22,760
Що з вами обома сталося?
Вже декілька тижнів нестерпні.
509
00:45:23,680 --> 00:45:24,920
Мені однаково…
510
00:45:25,520 --> 00:45:28,320
Цей хлопець ідіот. Мені однаково.
511
00:45:29,200 --> 00:45:31,160
Мені не потрібні інші проблеми.
512
00:45:39,480 --> 00:45:41,960
-Я вибачився. Що ще потрібно?
-Уґо, зникни.
513
00:45:47,120 --> 00:45:48,880
Чому мовчав, що ти педик?
514
00:45:52,080 --> 00:45:53,520
А ти б це прийняв?
515
00:45:59,440 --> 00:46:00,360
Бачиш?
516
00:46:08,200 --> 00:46:09,080
Дякую.
517
00:46:36,360 --> 00:46:38,000
-Привіт.
-Всім доброго дня.
518
00:46:38,080 --> 00:46:40,760
Починаємо усні слухання
519
00:46:40,840 --> 00:46:45,400
по судовій справі номер 20/34 789,
520
00:46:45,480 --> 00:46:47,360
рік 2020.
521
00:46:47,440 --> 00:46:48,600
Як годиться,
522
00:46:48,680 --> 00:46:53,360
судовий секретар
прочитає заяви обвинувачення й захисту.
523
00:47:05,400 --> 00:47:07,360
Може, прогуляємося?
524
00:47:07,440 --> 00:47:09,040
Ні. Залишуся.
525
00:47:21,560 --> 00:47:24,960
Ви знаєте, за яким обвинуваченням
знаходитеся тут?
526
00:47:25,040 --> 00:47:27,240
Як ви відповісте на ці звинувачення?
527
00:47:31,600 --> 00:47:33,320
Я хотів сказати…
528
00:47:33,400 --> 00:47:34,400
Я вас не чую.
529
00:47:37,840 --> 00:47:40,800
-Я просто хочу сказати…
-Трохи гучніше, будь ласка.
530
00:47:47,920 --> 00:47:49,280
Я безвинний.
531
00:47:49,920 --> 00:47:51,600
Якби я знав, що станеться…
532
00:47:59,280 --> 00:48:00,840
Я б цього не робив.
533
00:48:00,920 --> 00:48:03,600
У наші дні важко побачити межі.
534
00:48:04,440 --> 00:48:06,720
Та справді, тут усе є суб'єктивним.
535
00:48:06,800 --> 00:48:11,800
Один факт може мати
різні й суперечливі пояснення.
536
00:48:13,200 --> 00:48:15,720
На мою думку, я невинний.
537
00:48:16,720 --> 00:48:19,960
Я шкодую, що це сталося і вибачаюся за це.
538
00:48:26,320 --> 00:48:28,680
Я лише хочу справедливості, Ваша честь.
539
00:48:33,800 --> 00:48:36,840
-Що відбувається?
-Я вчора знайшов листа.
540
00:48:36,920 --> 00:48:39,600
-Це усе змінює, Марто.
-Не змінює.
541
00:48:39,680 --> 00:48:42,160
-Можемо дати цьому просочитися у пресу.
-Що це дасть?
542
00:48:42,240 --> 00:48:46,160
Протести перед будівлею суду?
Це так не працює, Альбо.
543
00:48:46,240 --> 00:48:49,400
Прокурор вимагає вироку 20 років
544
00:48:49,480 --> 00:48:53,680
для відповідачів Хакобо Ентрерріоса,
Рубена Ентрерріоса та Уґо Ройча.
545
00:48:53,760 --> 00:48:59,960
Щодо Бруно Кости ми повинні додати
10 років за гендерне насильство.
546
00:49:00,040 --> 00:49:02,160
Пробач, та це кримінальний процес.
547
00:49:02,240 --> 00:49:05,040
Я не можу захищати і жертву,
й обвинуваченого.
548
00:49:05,120 --> 00:49:07,160
Один переможе, один програє.
549
00:49:08,360 --> 00:49:12,280
Може, я не помітила,
та я не бачила твою доньку на суді.
550
00:49:12,360 --> 00:49:15,440
Я підтримував усіх вас,
поки не почув можливий вирок,
551
00:49:15,520 --> 00:49:17,880
та заручини з Рубеном відкликаються.
552
00:49:24,520 --> 00:49:26,440
Не стискай так сильно, Рубене.
553
00:49:28,080 --> 00:49:29,920
-Відпусти!
-Рубене?
554
00:49:30,000 --> 00:49:30,960
Уґо…
555
00:49:37,600 --> 00:49:40,480
-Чого ти хочеш?
-Просто поговорити з тобою.
556
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
Твій друг Бруно
не брав участі у зґвалтуванні.
557
00:49:43,360 --> 00:49:47,640
І ти хочеш це сказати.
То чому не розповісти судді всю правду?
558
00:49:47,720 --> 00:49:50,680
Ви присягаєтеся відповідати правдою
на всі питання?
559
00:49:50,760 --> 00:49:51,640
Присягаюся.
560
00:49:51,720 --> 00:49:55,560
Бруно мав сексуальний контакт
з позивачкою?
561
00:49:55,640 --> 00:49:58,120
Питання дуже просте, пане Ройчу.
562
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Так чи ні?
563
00:50:02,080 --> 00:50:04,760
Після випадку з Альбою
на мене хтось напав.
564
00:50:04,840 --> 00:50:07,360
-Що?
-Вони погрожували нашкодити всім вам.
565
00:50:07,440 --> 00:50:10,840
Тобі, сім'ї Альби. Думаю, це був хтось…
566
00:50:10,920 --> 00:50:11,800
Сесар.
567
00:50:11,880 --> 00:50:14,120
Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко