1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:17,880 Доброго ранку. 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,680 Наживо з центрального суду в Аліканте, 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,960 чекаємо на результати одного з найвідоміших розглядів цього року. 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,680 Після прийняття позову проти чотирьох чоловіків 6 00:00:27,760 --> 00:00:30,080 може початися досудовий процес. 7 00:00:30,160 --> 00:00:34,200 Тим часом сторони нададуть свої бачення справи. 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,480 Безперечно, це одна з найпомітніших справ цього року. 9 00:00:38,080 --> 00:00:40,120 -Мануель. -Я казала, що не можна. 10 00:00:40,200 --> 00:00:43,400 Мерседес не потрібно запрошення. Ти запропонувала каву? 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 Я нічого не хочу, покидьку. 12 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 Я справді невправний покидьок. 13 00:00:56,000 --> 00:00:56,920 Перепрошую. 14 00:01:01,840 --> 00:01:02,880 Чудово! 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,000 Який збіг. 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,800 Що це? 17 00:01:09,880 --> 00:01:14,080 Розслідування щодо твого свекра та його цікавих маніпуляцій. 18 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Що це значить? 19 00:01:16,080 --> 00:01:19,280 Віктор Ентрерріос був колосом на глиняних ногах. 20 00:01:19,360 --> 00:01:23,560 Його жага до влади не поступалася його корумпованості. 21 00:01:25,280 --> 00:01:27,200 Певний час я закривав на це очі. 22 00:01:27,880 --> 00:01:30,360 Деякі мої колеги починають розуміти, чому. 23 00:01:31,640 --> 00:01:35,120 Деякі колеги? Всі знають, що ми друзі. 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,440 У них дуже багата уява, Мерседес. 25 00:01:42,840 --> 00:01:46,000 Я мав обирати між прийманням позову 26 00:01:46,080 --> 00:01:48,360 і наказом на перевірку ваших рахунків. 27 00:01:48,440 --> 00:01:49,920 Наші рахунки бездоганні. 28 00:01:50,000 --> 00:01:53,960 Ти не питала себе, чому твій свекор обрав тебе, а не свого сина? 29 00:01:54,840 --> 00:01:57,320 Ти дійсно думаєш, що це через твій талант? 30 00:01:59,600 --> 00:02:00,920 Це може дійти до суду. 31 00:02:02,560 --> 00:02:05,720 Я думаю про сина, а не про долю свого чоловіка. 32 00:02:06,680 --> 00:02:07,720 Без сумнівів. 33 00:02:08,680 --> 00:02:10,800 Тоді забудь про це та рятуй сина. 34 00:02:12,120 --> 00:02:13,000 Як? 35 00:02:13,080 --> 00:02:16,360 Досягни домовленості з суддею та обвинуваченням. 36 00:02:16,880 --> 00:02:17,960 Якої домовленості? 37 00:02:18,040 --> 00:02:21,320 Визнати провину й відмовитися від розгляду доказів. 38 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 Судовий розгляд може закінчитися угодою. 39 00:02:25,600 --> 00:02:26,920 Ти це й раніше знав. 40 00:02:28,280 --> 00:02:32,960 І ти підіграв мені. Ти не збирався допомагати. 41 00:02:34,280 --> 00:02:35,720 Саме це я зараз і роблю. 42 00:04:04,000 --> 00:04:08,280 РУБЕН 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 --Як буде англійською «тітка»? -«Aunt». 44 00:04:47,280 --> 00:04:48,960 -…ця місцева родина… -Чудово. 45 00:04:49,040 --> 00:04:52,560 …додає ще більше інтересу справі, найбільшою загадкою якої 46 00:04:52,640 --> 00:04:55,720 залишаються незвичайні подробиці злочину такого типу. 47 00:04:55,800 --> 00:04:58,880 Один зі звинувачених є хлопцем жертви. 48 00:04:58,960 --> 00:05:01,880 Чому він згодився на участь у цьому? 49 00:05:01,960 --> 00:05:04,520 Саме на це питання ми спробуємо відповісти. 50 00:05:04,600 --> 00:05:08,280 Джерела, наближені до районного прокурора, кажуть, що слухання можуть розпочатися 51 00:05:08,360 --> 00:05:09,800 раніше, ніж заплановано. 52 00:05:10,400 --> 00:05:13,840 Тут, у місті, де відбулося ймовірне зґвалтування… 53 00:05:31,360 --> 00:05:33,320 -Угода? -Так він мені сказав. 54 00:05:34,960 --> 00:05:38,080 Той, хто затягнув тебе в ліжко в обмін на пшик? 55 00:05:38,160 --> 00:05:42,240 -Виявляй повагу, Маріано. -Ти зраджуєш мене, а я маю дякувати? 56 00:05:52,640 --> 00:05:56,480 На думку Елоя, нам слід розглянути цей варіант. Як вважаєш? 57 00:05:57,960 --> 00:06:02,160 Ми не приймемо вирок, Мерседес. Угода — це те саме або навіть гірше. 58 00:06:02,800 --> 00:06:05,800 -Не слід виявляти слабкість. -Навіть якщо ми слабкі? 59 00:06:15,440 --> 00:06:17,480 Всі докази будуть перевірятися. 60 00:06:18,320 --> 00:06:21,120 Захист спробує знайти свідків, шукатиме всюди. 61 00:06:21,200 --> 00:06:23,360 Доведеться когось підкупити, то підкуплять. 62 00:06:23,440 --> 00:06:26,160 Вони здатні на будь-що заради перемоги, вони це вже довели. 63 00:06:27,320 --> 00:06:29,520 Вони будуть нещадні, Альбо. 64 00:06:29,600 --> 00:06:32,160 Казатимуть, ти сама хотіла, спровокувала їх 65 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 казатимуть інші образливі речі. 66 00:06:35,720 --> 00:06:39,080 Погано те, що вони робитимуть це професійно. 67 00:06:41,160 --> 00:06:42,600 А яка гарна новина? 68 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 Вони не бачили розлючену мене. 69 00:06:46,720 --> 00:06:48,160 Ми маємо бути сильними. 70 00:06:48,240 --> 00:06:51,320 Єдине, що має значення — 71 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 це те, що суд тобі вірить. 72 00:06:56,120 --> 00:06:58,760 І що винні отримають те, на що заслуговують. 73 00:07:01,840 --> 00:07:02,760 Винні. 74 00:07:04,640 --> 00:07:08,160 Так, Альбо. Наразі вони вважаються винними. 75 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 Треба подихати. 76 00:07:13,800 --> 00:07:14,680 Звичайно. 77 00:07:15,360 --> 00:07:17,160 Не хвилюйся. Ми не поспішаємо. 78 00:07:19,720 --> 00:07:21,160 В шию нас ніхто не жене. 79 00:07:27,720 --> 00:07:29,360 А що робитимемо до того? 80 00:07:31,160 --> 00:07:34,400 -Що значить «до того»? -До того, як розпочнеться суд. 81 00:07:36,120 --> 00:07:38,520 Працюватимемо. 82 00:07:39,040 --> 00:07:42,280 Нам треба підготуватися. Помилятися нам не можна. 83 00:07:43,320 --> 00:07:44,440 Ми можемо виграти? 84 00:07:45,800 --> 00:07:48,360 Ти знаєш історію про Давида й Голіафа? 85 00:07:49,760 --> 00:07:54,000 Сподіваймося, наша скінчиться так само. Треба в це вірити. 86 00:07:59,800 --> 00:08:00,640 Я тут. 87 00:08:01,720 --> 00:08:04,960 Кажіть, що хотіли, і я піду. Я сюди більше не повернуся. 88 00:08:05,480 --> 00:08:07,960 Приходитимеш стільки, скільки знадобиться. 89 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 Це не вечірка. 90 00:08:11,640 --> 00:08:12,960 Ми тут не веселимося. 91 00:08:15,560 --> 00:08:18,800 Враховуючи ситуацію, треба підтримувати одне одного. 92 00:08:23,560 --> 00:08:26,080 Бо якщо один не впорається, то інші також. 93 00:08:27,280 --> 00:08:29,000 Цього ми дозволити не можемо. 94 00:08:29,720 --> 00:08:30,560 Згоден, Бруно? 95 00:08:35,600 --> 00:08:36,560 Бачила вчора Бруно. 96 00:08:38,960 --> 00:08:39,800 І що? 97 00:08:40,880 --> 00:08:41,960 Він був із Кларою. 98 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 Я не привіталася. 99 00:08:46,920 --> 00:08:49,720 А дорогою сюди я думала, 100 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 як це, мабуть, тобі важко. 101 00:09:05,840 --> 00:09:06,880 Гей… 102 00:09:08,840 --> 00:09:09,680 Бруно. 103 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 Я бачила вас разом 104 00:09:15,080 --> 00:09:18,240 з того дня, як ви почали зустрічатися, поки не сталося все це лайно. 105 00:09:21,120 --> 00:09:25,160 -Вам дійсно немає, за що боротися? -Як легко це сказати. 106 00:09:26,800 --> 00:09:28,280 Що ти відчуваєш до нього? 107 00:09:29,480 --> 00:09:32,080 -Я не… Усе складно. -Ні, все просто. 108 00:09:32,840 --> 00:09:35,320 Одне — це Бруно, а інше — те, що трапилось. 109 00:09:38,040 --> 00:09:39,120 І як це розділити? 110 00:09:40,960 --> 00:09:43,640 -Як? -Не знаю, як допомогти Альбі. 111 00:09:45,680 --> 00:09:48,880 Хочу бути біля неї, та, мабуть, не слід чіпати її. 112 00:09:50,840 --> 00:09:52,480 Не знаю, як тобі це казати. 113 00:09:54,280 --> 00:09:58,680 -Не хочу дивитися тобі у вічі. -Бруно, подивися на мене. 114 00:09:59,560 --> 00:10:00,400 Подивися. 115 00:10:02,520 --> 00:10:05,200 Не забувай, що я знаю, хто ти. 116 00:10:06,120 --> 00:10:08,040 Я буду поряд з тобою завжди. 117 00:10:09,080 --> 00:10:11,000 Що б не сталося, де б ти не був. 118 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 Що б не сталося, я поруч. 119 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 Ти віриш, що він це зробив? 120 00:10:20,520 --> 00:10:23,720 Якщо я хочу йти далі, треба стерти ту ніч з мого життя. 121 00:10:24,240 --> 00:10:26,560 А щоб стерти ту ніч, треба стерти його. 122 00:10:29,640 --> 00:10:30,880 У мене вже дах їде. 123 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 Щасливого кінця тут бути не може. 124 00:10:36,920 --> 00:10:40,480 Бруно, ти все ще вважаєш, що тобі не треба адвокат? 125 00:10:40,560 --> 00:10:42,760 Я можу взяти позику під магазин. 126 00:10:42,840 --> 00:10:45,840 Зроблю все, що треба, та тобі потрібен свій адвокат. 127 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 Я краще буду з ними, 128 00:10:52,400 --> 00:10:54,120 щоб знати, що вони замислили. 129 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 Так я допоможу Альбі. 130 00:10:58,920 --> 00:11:00,520 Діятимеш проти себе самого. 131 00:11:03,000 --> 00:11:04,120 Я на це заслуговую. 132 00:11:34,160 --> 00:11:36,400 Дівчино, я хотіла повернути це. 133 00:11:36,480 --> 00:11:38,600 -Це просто… -З усією повагою… 134 00:11:41,040 --> 00:11:42,720 Бачила б ти своє обличчя. 135 00:11:42,800 --> 00:11:45,240 -Чому ти приїхала? -А як ти думаєш? 136 00:11:45,320 --> 00:11:47,480 -Зараза ти така. -Сумувала за мною? 137 00:11:48,880 --> 00:11:52,760 НА 6 МІСЯЦІВ РАНІШЕ 138 00:12:01,400 --> 00:12:02,480 Дякую, Дані. 139 00:12:07,840 --> 00:12:11,160 Боже, Дані, яка класна футболка. Служба порятунку поспішає на допомогу. 140 00:12:11,240 --> 00:12:16,040 Лишенько, цей хлопець блідий. Треба евакуювати його зараз же. 141 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 -Рубене… -Я тебе рятую. 142 00:12:17,680 --> 00:12:19,280 -Від кого? -Від самого себе. 143 00:12:19,360 --> 00:12:21,640 Як справи, друже? Ану піди за… 144 00:12:25,920 --> 00:12:26,880 Друже! 145 00:12:28,200 --> 00:12:31,040 МаМама все питає, чи ти займалася телевізійною рекламою. 146 00:12:31,920 --> 00:12:35,440 Як і мій племінник. Я ще не завершила навчання. 147 00:12:35,520 --> 00:12:37,520 -І не знаю, чи завершу. -Як так? 148 00:12:38,800 --> 00:12:42,360 -Не любиш рекламу? -Не люблю маніпулювати людьми. 149 00:12:43,320 --> 00:12:45,480 Відколи ти стала такою правильною? 150 00:12:46,200 --> 00:12:47,320 Мадрид тебе змінює. 151 00:12:49,360 --> 00:12:51,200 То що будемо сьогодні робити? 152 00:12:51,280 --> 00:12:53,560 -Поїхали в Ноте. -Хлопці, стривайте. 153 00:12:53,640 --> 00:12:56,600 Мене, в біса, вже нудить від Ноте, Раллі, Сумо 154 00:12:56,680 --> 00:12:58,000 й подібного лайна. 155 00:12:58,080 --> 00:13:00,800 -Зробімо щось інше. -Наприклад? 156 00:13:00,880 --> 00:13:02,960 Попідколюймо Бруно. 157 00:13:03,040 --> 00:13:06,000 -Теж мені, нове заняття. -Справді, що б придумати? 158 00:13:06,520 --> 00:13:10,080 -Може, на вечірку? -Здогадайся, що буде сьогодні увечері. 159 00:13:11,120 --> 00:13:13,640 Мистецька вечірка. Чому я маю мовчати? 160 00:13:13,720 --> 00:13:17,040 -Та ну на фіг. Я не піду на… -Хлопці, мені сказали, це… 161 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 -Казково. -Точно! 162 00:13:20,680 --> 00:13:23,240 Ні. У мене в понеділок екзамен. 163 00:13:25,840 --> 00:13:27,720 Мистецтво? Ти серйозно? 164 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 Слухай, я приїхала не до тебе. 165 00:13:31,160 --> 00:13:34,320 Я хочу відірватися перед поверненням до сірості буття. 166 00:13:34,400 --> 00:13:37,720 Сірості буття? Тобі ж подобається там жити. 167 00:13:37,800 --> 00:13:40,280 Та після закінчення сезону це фільм жахів. 168 00:13:40,840 --> 00:13:43,040 І що найгірше, там немає хлопців. 169 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 Подивимось. 170 00:13:45,560 --> 00:13:49,360 Цей чувак щойно повернувся з Сомалі. Це треба відсвяткувати. 171 00:13:50,440 --> 00:13:51,760 І Хакобо вже їде. 172 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Зглянься, благаю. 173 00:13:54,680 --> 00:13:59,000 Казково. Ходімо! Так! 174 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 -Не вірю своїм очам. -Це правда. 175 00:14:25,080 --> 00:14:27,320 Що з тобою? Це місце для інвалідів. 176 00:14:27,400 --> 00:14:31,240 Після 450 кілометрів дороги я не шукатиму місця для стоянки. 177 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 До ваших послуг, лейтенанте. 178 00:14:33,320 --> 00:14:34,680 -Вільно. -Іди сюди. 179 00:14:35,720 --> 00:14:37,640 -Так радий тебе бачити. -Навзаєм. 180 00:14:37,720 --> 00:14:40,520 -Як у Сомалі? -Убив кількох джихадістів? 181 00:14:40,600 --> 00:14:41,520 Замовкни. 182 00:14:41,600 --> 00:14:44,720 Добре помив руки? Не хочу спіймати вірус. 183 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Як ти? 184 00:14:55,880 --> 00:14:58,000 -Краще. -Приїхав лише для тебе. 185 00:14:58,080 --> 00:15:01,880 -А я для тебе, дурню. -Дуже дякую вам обом. 186 00:15:01,960 --> 00:15:04,880 -Вони думають, що вони кращі. -Бо так і є, кузене. 187 00:15:04,960 --> 00:15:07,920 То у яку діру ти мене привів? 188 00:15:08,000 --> 00:15:11,120 Це місце — суміш фріків й укурків. 189 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 -Дівки тут просто лялі. -То ходімо до цих ляль. 190 00:15:14,520 --> 00:15:17,880 «КАРПЕ ДІЕМ» 191 00:15:23,000 --> 00:15:24,600 Познайом мене з кимось. 192 00:15:24,680 --> 00:15:27,240 -Як тобі цей? -Нічогенький. 193 00:15:27,760 --> 00:15:30,720 -Вчиться у твоїй групі? -Ні. Це Хаель. Він класний. 194 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 Займається графіті. Скульптор, художник, фотограф… 195 00:15:33,880 --> 00:15:37,040 Я позувала для його заняття. Не безплатно, звичайно. 196 00:15:37,120 --> 00:15:38,880 А чому мені не сказала? 197 00:15:38,960 --> 00:15:41,080 Це невелика справа. Кому це цікаво? 198 00:15:41,160 --> 00:15:42,360 Оголеною? 199 00:15:42,440 --> 00:15:45,080 Ні. В обладунках. А ти як думаєш? 200 00:15:45,800 --> 00:15:49,160 -Альбо, ох ми сьогодні відірвемося. -Ти божевільна. 201 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 Присягаюся. 202 00:15:51,360 --> 00:15:55,360 Беґо, ходімо, познайомимося з друзями. А ти піди візьми собі добавки. 203 00:16:33,320 --> 00:16:35,280 -Що там? -Що ти робиш? 204 00:16:35,360 --> 00:16:39,040 -Не може бути. Ти запав на дівчину? -Я ні на кого не дивився. 205 00:16:39,120 --> 00:16:42,040 -Бруно, ти на неї витріщався. -Яка вона? 206 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 -Може, мені теж сподобається, приєднаюся. -Замовкніть уже. 207 00:16:45,720 --> 00:16:47,480 Ходімо, хильнемо пива. 208 00:16:47,560 --> 00:16:49,400 От чого мені так не вистачало. 209 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 Що? Дівок? 210 00:16:50,920 --> 00:16:52,840 Може, там Уґо шпилив… 211 00:16:52,920 --> 00:16:55,920 Ні, йому не подобаються чорні. Ходить лише по білим. 212 00:16:56,000 --> 00:16:59,120 -Гей. Поважаю. -Це жарт. 213 00:17:01,600 --> 00:17:03,040 Ні, це не жарт. 214 00:17:04,640 --> 00:17:08,040 То ми трохи не любимо інші класи й інші раси. Це проблема? 215 00:17:14,320 --> 00:17:15,320 Гей, Бруно… 216 00:17:17,720 --> 00:17:20,200 Що ти, в біса, робиш у чоловічому туалеті? 217 00:17:20,280 --> 00:17:23,160 Те саме, що й ви, тільки сидячи. Проблеми? 218 00:17:25,280 --> 00:17:29,080 Не бачили дівчину в чоловічому туалеті? Тепер буде, що розказати. 219 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Бруно. 220 00:17:40,400 --> 00:17:41,280 Альба? 221 00:17:44,120 --> 00:17:45,000 Привіт. 222 00:17:46,120 --> 00:17:47,080 Привіт. 223 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 Це ти згори на мене дивився? 224 00:18:01,760 --> 00:18:03,120 Мабуть, так. 225 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 Твоє обличчя було знайомим. 226 00:18:06,200 --> 00:18:11,280 І твоє… та я не через те дивився на тебе. 227 00:18:12,760 --> 00:18:13,880 Справді? 228 00:18:15,040 --> 00:18:16,000 Ні. 229 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 Уґо, я не можу терпіти Бруно, чуваче. 230 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 Ти його бачив? Бачив його? 231 00:18:24,960 --> 00:18:27,440 Колись як засандалю в його квадратну пику. 232 00:18:27,520 --> 00:18:31,040 -Уґо, ти мене слухаєш? -Так, я завжди слухаю тебе, Рубене. 233 00:18:34,000 --> 00:18:36,640 -Хто це? -Сандра шле мені фотки з цицьками. 234 00:18:36,720 --> 00:18:38,560 -Так смішно. -Чому? 235 00:18:39,160 --> 00:18:41,640 Щонеділі вона грає на гітарі в церкві. 236 00:18:58,360 --> 00:19:00,480 Ти бачив гейшу? Дідько! 237 00:19:01,680 --> 00:19:03,200 Моя сусідка по кімнаті. 238 00:19:06,200 --> 00:19:07,080 Хто? 239 00:19:07,680 --> 00:19:08,800 Гейша. 240 00:19:13,720 --> 00:19:15,120 -Круто. -Ага. 241 00:19:18,480 --> 00:19:20,440 Що ти робиш на цій вечірці? 242 00:19:21,800 --> 00:19:24,560 Не знаю. Я не хотів приходити. 243 00:19:24,640 --> 00:19:25,760 Я також. 244 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 Та ми тут. 245 00:19:30,480 --> 00:19:31,760 Так, і… 246 00:19:33,640 --> 00:19:35,760 Чому ти тут ховаєшся? Не розумію. 247 00:19:39,240 --> 00:19:40,200 Не знаю. 248 00:19:41,600 --> 00:19:42,560 Пішли? 249 00:20:00,760 --> 00:20:04,080 То коли ти мене побачив, то не знав, що знайомий зі мною? 250 00:20:05,760 --> 00:20:08,000 Мені важко відповісти на це питання. 251 00:20:08,080 --> 00:20:08,960 Чому? 252 00:20:10,040 --> 00:20:12,600 Бо моя підсвідомість могла знати. 253 00:20:12,680 --> 00:20:14,840 Та ти бачив мене й відчув щось? 254 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Так. 255 00:20:19,200 --> 00:20:22,080 І в цей момент ти не знав, що знаєш мене. 256 00:20:22,160 --> 00:20:25,320 Не знаю. Куди ти ведеш? 257 00:20:25,880 --> 00:20:27,000 -Я? -Так. 258 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 Додому. 259 00:20:59,400 --> 00:21:00,880 Це щоб розтопити лід. 260 00:21:08,920 --> 00:21:11,040 У чому справа? Я поспішаю? 261 00:21:13,280 --> 00:21:14,160 Аніскілечки. 262 00:21:15,600 --> 00:21:16,720 Добре. 263 00:21:17,440 --> 00:21:18,320 Добре. 264 00:21:46,040 --> 00:21:48,680 Це все, так? 265 00:21:49,240 --> 00:21:50,120 Так. 266 00:21:53,800 --> 00:21:55,560 А канапа? Де вона? 267 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 Вона належала… 268 00:22:01,720 --> 00:22:03,520 А там була полиця, так? 269 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 -Була. -Так. 270 00:22:08,680 --> 00:22:09,960 Я подбаю про це. 271 00:22:17,200 --> 00:22:20,800 -Чорт. Знову Тоньо. -Ти ще йому не сказала? 272 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Ні. А ти? 273 00:22:23,120 --> 00:22:25,520 Твоєму братові? Чому б я йому казав? 274 00:22:25,600 --> 00:22:27,360 Тітці, бовдуре. 275 00:22:29,080 --> 00:22:30,320 Ще ні. 276 00:22:36,920 --> 00:22:39,560 Це все відбувається насправді? 277 00:22:46,440 --> 00:22:48,040 Слухай, усе таке справжнє, 278 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 що коли поїдемо додому, я залізу на балкон мерії 279 00:22:52,160 --> 00:22:54,320 і оголошу про це, добре? 280 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 Прекрасно. 281 00:23:12,080 --> 00:23:13,200 -Маю бігти. -Ні. 282 00:23:13,280 --> 00:23:14,320 У мене заняття. 283 00:23:17,800 --> 00:23:22,400 У тебе є ключі. Відчувай себе як удома. Роби, що забажаєш. 284 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 Гарного дня. 285 00:23:26,760 --> 00:23:27,800 Бувай. 286 00:23:34,560 --> 00:23:37,760 ВІТАЮ 287 00:23:55,760 --> 00:23:57,080 Альбуся, що сталося? 288 00:23:57,600 --> 00:23:59,960 -Я п'яна. -Чому? 289 00:24:01,240 --> 00:24:02,680 Бо я щаслива, Беґо. 290 00:24:03,480 --> 00:24:04,800 Дуже щаслива. 291 00:24:38,440 --> 00:24:41,920 ФРУКТИ Й ОВОЧІ У КЛАРИ 292 00:24:43,480 --> 00:24:45,680 О, ти повернувся. 293 00:24:47,120 --> 00:24:49,480 МІСЦЕВА ПОЛІЦІЯ 294 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 Я дізнаюся, хто намалював графіті. 295 00:24:52,720 --> 00:24:54,800 Не хвилюйся. Колись їм це набридне. 296 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 Хай так. 297 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 Дай, я допоможу. 298 00:25:07,520 --> 00:25:08,720 Як Олівія? 299 00:25:09,520 --> 00:25:12,040 Здається, вона реагує на лікування. 300 00:25:18,920 --> 00:25:22,840 Я б хотів залишитися довше, та вона в надійних руках. 301 00:25:24,200 --> 00:25:26,760 -Вона з твоєю дружиною? -Колишньою дружиною. 302 00:25:28,920 --> 00:25:30,440 -Так і думала. -Звісно. 303 00:25:30,520 --> 00:25:33,840 Ми починаємо ладнати. 304 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 У ролі батьків. 305 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Ти… 306 00:25:44,360 --> 00:25:46,680 владнав свої відносини з Ентрерріосами? 307 00:25:47,880 --> 00:25:49,840 -Так, звичайно. -Назавжди? 308 00:25:51,480 --> 00:25:55,040 -Назавжди. -А ти тільки штрафи їм пробачав? 309 00:25:56,600 --> 00:26:00,720 Не дуже порівнюється з грошима, які потрібні на лікування в Америці… 310 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 якщо ти вибачив їм пару штрафів. 311 00:26:16,200 --> 00:26:19,560 Сесаре, послухай. Ти можеш дещо зробити для мене. 312 00:26:21,440 --> 00:26:22,920 Ти можеш допомогти Бруно, 313 00:26:24,720 --> 00:26:26,440 зробивши все що можливо? 314 00:26:31,640 --> 00:26:32,720 Я маю працювати. 315 00:26:37,200 --> 00:26:40,200 Ми повинні здаватися впевненими у розмовах із пресою 316 00:26:40,280 --> 00:26:41,440 і в заявах. 317 00:26:42,360 --> 00:26:44,840 Ми завжди маємо виглядати бездоганно. 318 00:26:46,200 --> 00:26:47,920 Більше ніяких нічних вечірок. 319 00:26:48,560 --> 00:26:50,280 Ви маєте вести сімейне життя. 320 00:26:51,120 --> 00:26:55,680 Сімейне життя, бляха? Більш сімейне, ніж зараз? Я не витримаю. 321 00:26:56,880 --> 00:26:59,720 -Що ти хочеш сказати? -Що вечірки закінчилися. 322 00:27:01,600 --> 00:27:03,680 Нам потрібно не виділятися, кузене. 323 00:27:04,600 --> 00:27:07,200 -Якщо піду на вечірку, хто мене зупинить? -Я. 324 00:27:11,080 --> 00:27:12,680 Розгреби це лайно, Елою. 325 00:27:13,560 --> 00:27:16,120 Ти хоч щось знаєш про такі справи? 326 00:27:16,200 --> 00:27:18,360 У нас дуже кваліфікована команда. 327 00:27:18,440 --> 00:27:19,760 Краще, щоб так і було. 328 00:27:22,200 --> 00:27:23,160 Ходімо, Уґо. 329 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 Рубене, вони праві. 330 00:27:26,920 --> 00:27:29,960 Якщо ми хочемо, щоб нас не вважали виродками, 331 00:27:30,040 --> 00:27:31,920 треба поводитися не як виродки. 332 00:27:32,000 --> 00:27:35,600 -Хто, в дідька, сказав, що ми виродки? -Ти ризикуєш майбутнім. 333 00:27:36,560 --> 00:27:40,160 Майбутнім? Яким майбутнім? Твоїм? 334 00:27:41,360 --> 00:27:42,600 Майбутнім Хакобо? 335 00:27:45,840 --> 00:27:46,720 Ні, дякую. 336 00:27:57,520 --> 00:28:00,920 Хакобо ще буде мене виховувати. Хто він, в біса, такий? 337 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 Я йому не довіряю. 338 00:28:02,480 --> 00:28:06,320 Він думає, бляха, лише про одне. Стати найкращим, як дід. 339 00:28:06,400 --> 00:28:07,920 Облиш його, він сам себе згубить. 340 00:28:08,000 --> 00:28:10,200 Мама не розуміє, що не може мене контролювати. 341 00:28:10,280 --> 00:28:13,640 Я працюватиму в компанії, одружуся з Сандрою, якщо захочу. 342 00:28:13,720 --> 00:28:16,720 -Твоя мама хоче тобі добра. -Вона хоче добра собі. 343 00:28:16,800 --> 00:28:18,320 У чому різниця? 344 00:28:18,400 --> 00:28:20,840 -Гей, що, в біса, ти робиш? -Гей. 345 00:28:21,960 --> 00:28:23,080 Рубене, послухай. 346 00:28:25,800 --> 00:28:26,920 -Вони праві. -Облиш. 347 00:28:28,880 --> 00:28:30,760 Ми разом… Гей… 348 00:28:31,680 --> 00:28:33,240 Ми у цьому всі разом. 349 00:28:36,800 --> 00:28:37,760 Поглянь на мене. 350 00:28:45,200 --> 00:28:46,720 Моргни, якщо розумієш. 351 00:28:52,120 --> 00:28:55,360 Так. Іноді здається, ніби ти — єдиний, хто мене розуміє. 352 00:28:57,160 --> 00:29:00,000 Я завжди лажаю, а ти завжди на моєму боці. 353 00:29:01,120 --> 00:29:02,760 Для цього й потрібні друзі. 354 00:29:04,840 --> 00:29:08,360 Так. Та ти набагато більше, ніж друг. 355 00:29:11,640 --> 00:29:12,760 Дякую тобі. 356 00:29:15,120 --> 00:29:16,840 Що це, в біса, було? 357 00:29:18,160 --> 00:29:20,480 -Я… -Забирайся. Геть! 358 00:29:21,360 --> 00:29:24,240 Клятий педик. Геть! Сучий сину. 359 00:29:30,000 --> 00:29:34,440 Уже декілька днів у Провінційному суді ходять чутки. 360 00:29:34,520 --> 00:29:38,520 Можливо, сторони врегулюють справу обопільно. 361 00:29:38,600 --> 00:29:39,880 Це означатиме… 362 00:29:41,360 --> 00:29:45,400 -Звідки вони це беруть? -Я це напевно знаю. 363 00:29:46,280 --> 00:29:48,840 Вам не телефонували щодо грошей або угоди? 364 00:29:48,920 --> 00:29:52,360 Ні. Вони вирішили згодувати це пресі. 365 00:29:52,440 --> 00:29:54,960 Та я не розумію, що їм з цього. 366 00:29:55,040 --> 00:29:57,560 Наразі, як каже журналістка, це лише чутки. 367 00:29:58,160 --> 00:30:00,680 Хочуть подивитися, чи ми ковтнемо приманку. 368 00:30:01,280 --> 00:30:03,840 Якщо вони вам подзвонять, то визнають, що винні? 369 00:30:03,920 --> 00:30:07,320 Так, і покажуть добрі наміри. 370 00:30:07,400 --> 00:30:10,600 Вони досягнуть основної мети — не йти до суду. 371 00:30:10,680 --> 00:30:15,120 Уникнуть освітлення в медіаресурсах, і скандал не завадить їхньому бізнесу. 372 00:30:15,920 --> 00:30:18,760 В такий спосіб всі дізнаються, що вони винні. 373 00:30:19,320 --> 00:30:22,560 Так, та вони уникнуть в'язниці. 374 00:30:24,200 --> 00:30:26,160 З часом усе забудеться. 375 00:30:26,240 --> 00:30:27,720 Почнуть із чистого листа. 376 00:30:51,720 --> 00:30:53,120 -Слухаю. -Бруно Коста? 377 00:30:56,520 --> 00:30:57,400 Хто це? 378 00:30:57,480 --> 00:31:00,160 Моніка Робледо, репортерка. Не вішайте трубку. 379 00:31:05,040 --> 00:31:06,880 -Ви там? -Так. 380 00:31:07,520 --> 00:31:08,880 Дуже вам дякую. 381 00:31:08,960 --> 00:31:11,720 Я телефоную спитати про справу Альби… 382 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 Сесар? 383 00:31:31,920 --> 00:31:32,760 Ти п'яний? 384 00:31:35,440 --> 00:31:36,560 Ти в порядку? 385 00:31:49,560 --> 00:31:51,560 Я думав про твої слова. 386 00:31:53,920 --> 00:31:55,880 Про допомогу Бруно. 387 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 Не можу. 388 00:32:11,520 --> 00:32:12,400 Пробач. 389 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 Якщо я спробую… 390 00:32:31,160 --> 00:32:32,360 Я втрачу дочку. 391 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 «НІ» ЗНАЧИТЬ «НІІІІ» 392 00:33:48,320 --> 00:33:49,360 ҐВАЛТІВНИКИ!!!! 393 00:33:59,360 --> 00:34:00,440 ХЕСУС, 23 РОКИ 394 00:34:00,520 --> 00:34:03,920 ДАВИД, 28 РОКІВ 395 00:34:17,240 --> 00:34:19,960 ПРИВІТ. ЯК СПРАВИ? 396 00:34:32,880 --> 00:34:34,720 Чому ти не розказала про суддю? 397 00:34:36,560 --> 00:34:38,200 Бо думала, що все вийде. 398 00:34:40,000 --> 00:34:40,960 Сучий син. 399 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 Він своє отримає. 400 00:34:46,800 --> 00:34:47,680 Так. 401 00:34:50,480 --> 00:34:51,840 Чого ти боїшся? 402 00:34:54,360 --> 00:34:56,680 -Не хочу програвати. -Суд? 403 00:35:00,960 --> 00:35:01,840 Сина. 404 00:35:05,280 --> 00:35:06,720 Що думаєш про адвокатку? 405 00:35:08,520 --> 00:35:10,960 Вона не знає, у що вплуталась. 406 00:35:11,040 --> 00:35:14,480 Ми хотіли поговорити з адвокаткою жертви Мартою Вільяр, 407 00:35:14,560 --> 00:35:16,400 та нам це не вдалося. 408 00:35:16,480 --> 00:35:19,880 Марта Вільяр працювала на різні юридичні контори, 409 00:35:19,960 --> 00:35:24,200 добре показавши себе у менш благородних справах, ніж ця. 410 00:35:24,280 --> 00:35:27,680 Цікаво, що спричинило таку радикальну зміну спеціалізації. 411 00:35:28,640 --> 00:35:33,120 Дивно, бо в неї недостатньо досвіду в… 412 00:35:33,200 --> 00:35:35,640 -Слухаю? -Добрий вечір, Марто. 413 00:35:35,720 --> 00:35:38,960 Ви мене пам'ятаєте? Ви знаєте, хто це? 414 00:35:40,280 --> 00:35:42,760 Звичайно, у мене записаний твій номер. 415 00:35:43,640 --> 00:35:45,640 Давно чекаю на цей дзвінок. 416 00:35:47,120 --> 00:35:48,720 Елою, угоди не буде. 417 00:35:54,400 --> 00:35:55,800 Що так раптом знітився? 418 00:36:33,520 --> 00:36:35,120 -Привіт. -Привіт. 419 00:36:35,800 --> 00:36:39,520 Прийшов повернути інструменти Тоньо. Брав їх у нього нещодавно. 420 00:36:40,520 --> 00:36:41,840 Він спить. 421 00:36:43,240 --> 00:36:46,320 Можу залишити їх тут, щоб не приходити ще раз. 422 00:36:47,640 --> 00:36:50,200 Відколи тобі треба привід, щоб побачитись? 423 00:36:53,160 --> 00:36:56,920 Хотів перевірити, чи ти в порядку… Все добре? 424 00:37:03,960 --> 00:37:05,160 Добре, тоді… 425 00:37:08,160 --> 00:37:09,040 Я пішов. 426 00:37:09,800 --> 00:37:10,920 Залишись. 427 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Ти впевнена? 428 00:37:18,600 --> 00:37:19,480 Заходь. 429 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 З того, що нам зараз відомо, 430 00:37:26,720 --> 00:37:31,400 що хоч відповідачі були готові визнати провину, 431 00:37:31,480 --> 00:37:34,560 приватне обвинувачення в особі Марти Вільяр, 432 00:37:34,640 --> 00:37:36,080 адвокатки Альби Льоренс, 433 00:37:36,160 --> 00:37:39,000 відхилило угоду, вони підуть до суду. 434 00:37:39,080 --> 00:37:43,440 Нагадуємо, відповідачам загрожує ув'язнення терміном до 20 років. 435 00:38:06,000 --> 00:38:07,520 Все буде добре, сину мій. 436 00:38:48,840 --> 00:38:52,640 -Привіт, Кларо. Що сталося? -Вибач, не хотіла турбувати тебе. 437 00:38:52,720 --> 00:38:53,760 Все добре? 438 00:38:53,840 --> 00:38:56,720 Так. Суд завтра, а я хочу побути з тобою. 439 00:38:58,160 --> 00:38:59,160 Не хвилюйся. 440 00:39:00,520 --> 00:39:02,240 Що має статися, те станеться. 441 00:39:06,960 --> 00:39:08,080 Вип'єш чогось? 442 00:39:10,000 --> 00:39:11,280 Я вже був у ліжку. 443 00:39:12,120 --> 00:39:14,000 Бруно, як можна бути таким спокійним? 444 00:39:16,440 --> 00:39:18,760 Намагаюсь багато не думати про це. 445 00:39:22,360 --> 00:39:26,360 Не хочу залишати тебе самого. Не знаю. Та сім'я… 446 00:39:27,800 --> 00:39:30,360 Я відчуваю безпорадність, не можу допомогти тобі більше. 447 00:39:30,440 --> 00:39:32,640 З ними у мене найсильніший захист. 448 00:39:33,400 --> 00:39:36,040 Якщо хочеш допомогти, не хвилюйся за мене. 449 00:39:39,160 --> 00:39:40,920 Ти одна єдина на моєму боці. 450 00:39:42,680 --> 00:39:44,320 Цього більш ніж достатньо. 451 00:39:44,920 --> 00:39:45,760 Справді. 452 00:39:46,680 --> 00:39:50,120 -Я залишуся на ніч. -Що? 453 00:39:50,200 --> 00:39:52,000 -Так. -Немає потреби. 454 00:39:52,080 --> 00:39:54,920 -Ти ж збирався спати? Іди. -Мені не десять років. 455 00:39:55,000 --> 00:39:56,680 Я залишусь, подивлюся фільм, 456 00:39:56,760 --> 00:39:59,880 а коли ти заснеш, я закрию двері й вислизну. 457 00:39:59,960 --> 00:40:02,160 Тітонько… Я в нормі. 458 00:40:04,120 --> 00:40:05,800 Тобі теж потрібно відпочити. 459 00:40:06,760 --> 00:40:08,840 Іди додому, і ми побачимось завтра. 460 00:40:10,920 --> 00:40:11,760 Гаразд. 461 00:40:21,760 --> 00:40:22,720 Зачекай. 462 00:40:26,840 --> 00:40:27,760 Залишся. 463 00:40:32,840 --> 00:40:35,600 Іди лягай спати. 464 00:40:35,680 --> 00:40:38,360 Я подивлюся фільм і відпочину тут. 465 00:40:38,440 --> 00:40:39,320 Іди. 466 00:40:41,120 --> 00:40:42,560 -Відпочинь. -Ти теж. 467 00:40:50,560 --> 00:40:51,440 Гей… 468 00:40:53,000 --> 00:40:55,920 Візьми. Знаю, тобі завжди холодно. 469 00:40:56,000 --> 00:40:57,680 Ти добре мене знаєш, дитино. 470 00:41:02,200 --> 00:41:03,320 На добраніч. 471 00:41:08,040 --> 00:41:08,920 На добраніч. 472 00:41:28,840 --> 00:41:30,160 Усе це минеться. 473 00:41:32,360 --> 00:41:33,400 А що потім? 474 00:41:35,160 --> 00:41:36,120 Ну… 475 00:41:37,840 --> 00:41:39,600 будемо починати спочатку. 476 00:41:42,600 --> 00:41:43,840 Разом, якщо хочеш. 477 00:41:46,440 --> 00:41:47,320 Тірсо… 478 00:41:48,120 --> 00:41:49,200 Я не… 479 00:41:57,200 --> 00:41:58,920 Колись ми любили одне одного. 480 00:42:02,320 --> 00:42:04,040 Можемо повернути ті часи. 481 00:42:06,440 --> 00:42:10,440 -Я не хочу нікуди повертатися. -Я не це мав на увазі. 482 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 Хотів сказати… 483 00:42:12,840 --> 00:42:14,680 можемо дивитися у майбутнє… 484 00:42:16,000 --> 00:42:17,080 разом. 485 00:42:22,800 --> 00:42:26,840 За день до того, як вони зі мною це зробили… 486 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 ми з Бруно бігали. 487 00:42:33,320 --> 00:42:36,760 Перед нами була жінка, якій було важко дихати. 488 00:42:38,320 --> 00:42:40,120 Він зупинився, допоміг їй… 489 00:42:41,880 --> 00:42:43,720 і ми провели її додому. 490 00:42:44,560 --> 00:42:47,960 Ми йшли зі швидкістю равлика. Я почала нервувати. 491 00:42:52,280 --> 00:42:53,360 Та потім… 492 00:42:54,960 --> 00:42:57,320 ми знову лежали в траві… 493 00:42:59,800 --> 00:43:02,160 і прямо там я зрозуміла, що цей хлопець… 494 00:43:04,360 --> 00:43:05,480 особливий. 495 00:43:10,480 --> 00:43:13,160 Він би ніколи не зрадив і не залишив мене. 496 00:43:16,600 --> 00:43:18,880 Але… Виявилося, я помилялася. 497 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 Дякую, що ти тут, Тірсо. 498 00:43:55,120 --> 00:43:57,120 Я завжди буду наглядати за тобою. 499 00:44:30,640 --> 00:44:35,160 Після досудового розгляду сторони не пішли на угоду, 500 00:44:35,240 --> 00:44:38,480 сьогодні розпочнеться суд над чотирма хлопцями, 501 00:44:38,560 --> 00:44:41,920 обвинувачених у зґвалтуванні дівчини з їхнього міста. 502 00:44:56,320 --> 00:44:58,760 Краватка не зробить мене менш винним. 503 00:45:05,240 --> 00:45:08,000 -Що з Бруно? -Не хвилюйся про Бруно. 504 00:45:08,080 --> 00:45:10,720 -Чому це? -Бо мати сумніви нормально, кузене. 505 00:45:10,800 --> 00:45:13,920 -Йому теж нелегко… -Не треба було трахати її… 506 00:45:14,000 --> 00:45:17,240 -Він її не торкався! -Що ти знаєш? Ти був обдовбаний. 507 00:45:17,320 --> 00:45:19,080 -Не кричи на мене… -Відчепись! 508 00:45:19,160 --> 00:45:22,760 Що з вами обома сталося? Вже декілька тижнів нестерпні. 509 00:45:23,680 --> 00:45:24,920 Мені однаково… 510 00:45:25,520 --> 00:45:28,320 Цей хлопець ідіот. Мені однаково. 511 00:45:29,200 --> 00:45:31,160 Мені не потрібні інші проблеми. 512 00:45:39,480 --> 00:45:41,960 -Я вибачився. Що ще потрібно? -Уґо, зникни. 513 00:45:47,120 --> 00:45:48,880 Чому мовчав, що ти педик? 514 00:45:52,080 --> 00:45:53,520 А ти б це прийняв? 515 00:45:59,440 --> 00:46:00,360 Бачиш? 516 00:46:08,200 --> 00:46:09,080 Дякую. 517 00:46:36,360 --> 00:46:38,000 -Привіт. -Всім доброго дня. 518 00:46:38,080 --> 00:46:40,760 Починаємо усні слухання 519 00:46:40,840 --> 00:46:45,400 по судовій справі номер 20/34 789, 520 00:46:45,480 --> 00:46:47,360 рік 2020. 521 00:46:47,440 --> 00:46:48,600 Як годиться, 522 00:46:48,680 --> 00:46:53,360 судовий секретар прочитає заяви обвинувачення й захисту. 523 00:47:05,400 --> 00:47:07,360 Може, прогуляємося? 524 00:47:07,440 --> 00:47:09,040 Ні. Залишуся. 525 00:47:21,560 --> 00:47:24,960 Ви знаєте, за яким обвинуваченням знаходитеся тут? 526 00:47:25,040 --> 00:47:27,240 Як ви відповісте на ці звинувачення? 527 00:47:31,600 --> 00:47:33,320 Я хотів сказати… 528 00:47:33,400 --> 00:47:34,400 Я вас не чую. 529 00:47:37,840 --> 00:47:40,800 -Я просто хочу сказати… -Трохи гучніше, будь ласка. 530 00:47:47,920 --> 00:47:49,280 Я безвинний. 531 00:47:49,920 --> 00:47:51,600 Якби я знав, що станеться… 532 00:47:59,280 --> 00:48:00,840 Я б цього не робив. 533 00:48:00,920 --> 00:48:03,600 У наші дні важко побачити межі. 534 00:48:04,440 --> 00:48:06,720 Та справді, тут усе є суб'єктивним. 535 00:48:06,800 --> 00:48:11,800 Один факт може мати різні й суперечливі пояснення. 536 00:48:13,200 --> 00:48:15,720 На мою думку, я невинний. 537 00:48:16,720 --> 00:48:19,960 Я шкодую, що це сталося і вибачаюся за це. 538 00:48:26,320 --> 00:48:28,680 Я лише хочу справедливості, Ваша честь. 539 00:48:33,800 --> 00:48:36,840 -Що відбувається? -Я вчора знайшов листа. 540 00:48:36,920 --> 00:48:39,600 -Це усе змінює, Марто. -Не змінює. 541 00:48:39,680 --> 00:48:42,160 -Можемо дати цьому просочитися у пресу. -Що це дасть? 542 00:48:42,240 --> 00:48:46,160 Протести перед будівлею суду? Це так не працює, Альбо. 543 00:48:46,240 --> 00:48:49,400 Прокурор вимагає вироку 20 років 544 00:48:49,480 --> 00:48:53,680 для відповідачів Хакобо Ентрерріоса, Рубена Ентрерріоса та Уґо Ройча. 545 00:48:53,760 --> 00:48:59,960 Щодо Бруно Кости ми повинні додати 10 років за гендерне насильство. 546 00:49:00,040 --> 00:49:02,160 Пробач, та це кримінальний процес. 547 00:49:02,240 --> 00:49:05,040 Я не можу захищати і жертву, й обвинуваченого. 548 00:49:05,120 --> 00:49:07,160 Один переможе, один програє. 549 00:49:08,360 --> 00:49:12,280 Може, я не помітила, та я не бачила твою доньку на суді. 550 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 Я підтримував усіх вас, поки не почув можливий вирок, 551 00:49:15,520 --> 00:49:17,880 та заручини з Рубеном відкликаються. 552 00:49:24,520 --> 00:49:26,440 Не стискай так сильно, Рубене. 553 00:49:28,080 --> 00:49:29,920 -Відпусти! -Рубене? 554 00:49:30,000 --> 00:49:30,960 Уґо… 555 00:49:37,600 --> 00:49:40,480 -Чого ти хочеш? -Просто поговорити з тобою. 556 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Твій друг Бруно не брав участі у зґвалтуванні. 557 00:49:43,360 --> 00:49:47,640 І ти хочеш це сказати. То чому не розповісти судді всю правду? 558 00:49:47,720 --> 00:49:50,680 Ви присягаєтеся відповідати правдою на всі питання? 559 00:49:50,760 --> 00:49:51,640 Присягаюся. 560 00:49:51,720 --> 00:49:55,560 Бруно мав сексуальний контакт з позивачкою? 561 00:49:55,640 --> 00:49:58,120 Питання дуже просте, пане Ройчу. 562 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Так чи ні? 563 00:50:02,080 --> 00:50:04,760 Після випадку з Альбою на мене хтось напав. 564 00:50:04,840 --> 00:50:07,360 -Що? -Вони погрожували нашкодити всім вам. 565 00:50:07,440 --> 00:50:10,840 Тобі, сім'ї Альби. Думаю, це був хтось… 566 00:50:10,920 --> 00:50:11,800 Сесар. 567 00:50:11,880 --> 00:50:14,120 Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко