1 00:00:06,520 --> 00:00:09,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:29,400 --> 00:00:30,240 Ano? 3 00:00:30,760 --> 00:00:33,200 - Poručice Giner? - S kým mluvím? 4 00:00:33,280 --> 00:00:35,680 Tady je Ballester, z kyberkriminálky. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,640 Volám kvůli případu Alby Llorens. 6 00:00:38,720 --> 00:00:43,600 Chtěla jste, abychom dál prohledávali servery, že určitě najdeme další videa. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,040 No, měla jste pravdu. 8 00:01:46,400 --> 00:01:49,480 Máme tady rodinu, Entrerríosovy, 9 00:01:49,560 --> 00:01:52,240 která je uznávaná společensky i profesionálně, 10 00:01:52,760 --> 00:01:56,280 známá svou oddaností a štědrostí k tomuto kraji. 11 00:01:56,360 --> 00:01:58,640 Takové uznání nepřijde z ničeho nic. 12 00:01:58,720 --> 00:02:00,480 Musí se budovat den za dnem. 13 00:02:01,840 --> 00:02:04,680 Tohle jsou zločinci, 14 00:02:05,760 --> 00:02:08,440 které chce státní zastupitel i žalující strana 15 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 bez jakýchkoli důkazů 16 00:02:10,800 --> 00:02:13,800 připravit o možnost rozvíjet jejich slibné kariéry 17 00:02:14,720 --> 00:02:16,960 a jedinou ranou je připravit o mládí. 18 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Jejich akademické výsledky, občanské chování 19 00:02:20,120 --> 00:02:23,360 a jejich členství v různých humanitárních organizacích 20 00:02:23,440 --> 00:02:24,960 jsou neslučitelné… 21 00:02:25,040 --> 00:02:26,120 Pěkné tenisky. 22 00:02:26,200 --> 00:02:27,160 …s obviněním. 23 00:02:27,800 --> 00:02:29,000 Dále tady máme… 24 00:02:29,080 --> 00:02:30,960 - Co jste říkal? - Toño, prosím. 25 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 …bezchybné vojenské záznamy Huga Roige. 26 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 Co jste říkal? Odpověz, mafiáne! 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 Jsi ubožák. 28 00:02:39,520 --> 00:02:40,680 - Ubožák? - Toño… 29 00:02:40,760 --> 00:02:42,640 A ty jsi bezcitný mafián! 30 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Toño! Sedni si! 31 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 Albo! 32 00:02:50,520 --> 00:02:52,480 - Jak to šlo? - Vyhodili mě. 33 00:02:52,560 --> 00:02:53,960 Nebyl to dobrý nápad. 34 00:02:54,040 --> 00:02:57,360 On si začal. Nebyla to moje vina. Je to nespravedlnost… 35 00:02:57,440 --> 00:02:59,640 - Toño, běž domů a počkej na mě. - Ne. 36 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 - Toño, běž domů. - Ne. 37 00:03:01,120 --> 00:03:05,280 - Běž! - A zase. Pořád dokola. 38 00:03:09,800 --> 00:03:14,560 Než se vrhneme na samotné události, rád bych zdůraznil, jak jsem již pravil, 39 00:03:14,640 --> 00:03:18,200 že žalobkyně měla tou dobou vztah s jedním z obžalovaných. 40 00:03:20,040 --> 00:03:23,120 To zpochybňuje jeho úmysl 41 00:03:23,200 --> 00:03:26,120 spáchat čin znásilnění na vlastní přítelkyni. 42 00:03:26,720 --> 00:03:29,680 Dávalo by to smysl? A kdyby tomu tak opravdu bylo, 43 00:03:29,760 --> 00:03:32,600 proč by spolu dál žili, jako by se nic nestalo? 44 00:03:33,360 --> 00:03:39,000 Jaká žena by byla ochotná žít s člověkem, který ji znásilnil? 45 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 Odpověď je jednoduchá. Žena, která měl plán. 46 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Chtěla proměnit vášnivou noc 47 00:03:46,640 --> 00:03:50,560 v příležitost, ze které by mohla vytěžit finance. 48 00:03:50,640 --> 00:03:53,840 Námitka! Obhajoba spekuluje. 49 00:03:55,280 --> 00:03:57,400 - Pokračujte. - Děkuji. 50 00:03:57,480 --> 00:04:01,800 Vaše Ctihodnosti, během tohoto řízení vám předložíme ověřené důkazy 51 00:04:02,360 --> 00:04:08,000 o provokativním chování žalobkyně nejen z dotčené noci, ale z mnoha dalších. 52 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 O její vášni pro večírky, o flirtování s drogami. 53 00:04:12,040 --> 00:04:16,000 Žena, která se rozhodla odjet do Madridu a opustit svého přítele. 54 00:04:17,040 --> 00:04:20,760 - Aby pózovala nahá… - Ctihodnosti. To je nepřípustné. 55 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 - Soukromý život… - Zástupkyně! Ať pan Duvall domluví. 56 00:04:25,360 --> 00:04:30,800 Stručně řečeno, Ctihodnosti, chování žalobkyně je přinejmenším pochybné. 57 00:04:32,320 --> 00:04:36,480 Což zpochybňuje všechny body předložené v jejím obvinění. 58 00:04:39,120 --> 00:04:42,760 Proto požaduji zprostit obžalované viny. 59 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Děkuji. 60 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Děkuji, pane Duvalle. 61 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Slovo má státní zástupce. 62 00:04:53,960 --> 00:04:55,280 Díky, Ctihodnosti. 63 00:04:56,320 --> 00:04:59,440 Zaprvé, jakožto státní zástupce, 64 00:04:59,520 --> 00:05:02,480 musím oficiálně oznámit svůj absolutní nesouhlas 65 00:05:02,560 --> 00:05:05,320 s výčtem skutečností prezentovaným obhajobou, 66 00:05:05,400 --> 00:05:09,560 zejména s tím, že do výčtu byly zařazeny 67 00:05:09,640 --> 00:05:12,000 narážky na způsob života oběti. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Oběti, kterou nesmíme označit za vinnou, 69 00:05:15,720 --> 00:05:19,680 nebo povolit, aby se jí v průběhu tohoto řízení stala. 70 00:05:22,000 --> 00:05:26,720 Proto státní zástupce žádá o trest ve výši dvaceti let odnětí svobody 71 00:05:26,800 --> 00:05:31,040 pro obžalované Jacoba Entrerríose, Rubéna Entrerríose a Huga Roige. 72 00:05:31,840 --> 00:05:33,920 Dále deset let podmíněného trestu 73 00:05:34,000 --> 00:05:36,320 a zákaz jakéhokoli kontaktu s obětí. 74 00:05:37,600 --> 00:05:39,880 Pokud jde o obžalovaného Bruna Costu, 75 00:05:40,400 --> 00:05:44,120 státní zástupce rovněž žádá o dvacetiletý trest odnětí svobody, 76 00:05:44,200 --> 00:05:48,320 desetiletou podmínku, zákaz kontaktu s obětí 77 00:05:49,080 --> 00:05:52,280 a navíc trest ve výši deseti let 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 za genderově podmíněné násilí. 79 00:05:56,240 --> 00:05:57,120 Děkuji. 80 00:06:19,600 --> 00:06:20,440 Pane Duvalle! 81 00:06:23,160 --> 00:06:24,440 Pane Duvalle, promiňte. 82 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 - Pardon. - Promiňte… 83 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Moji klienti nebudou dávat žádné prohlášení… 84 00:06:29,680 --> 00:06:32,360 - Kurva. - Bojíte se exemplárního trestu? 85 00:06:34,960 --> 00:06:37,600 - Nastup si. - Ne, pojedu s tetou. 86 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 - Ještě něco? - Ještě jednu otázku, prosím. 87 00:06:40,560 --> 00:06:42,960 - Promiňte, pane Duvalle! - Ještě otázku. 88 00:06:43,040 --> 00:06:45,080 Ještě jednu otázku, pane Duvalle. 89 00:07:11,760 --> 00:07:14,680 - Miriam, co se stalo? Kde je Alba? - Dej si léky. 90 00:07:14,760 --> 00:07:17,280 Albo, promiň, drobečku. 91 00:07:17,360 --> 00:07:19,960 Omluvím se soudci. Nechci… 92 00:07:20,040 --> 00:07:23,040 Nedělej si starosti, ano? 93 00:07:23,840 --> 00:07:27,200 - K soudu už nepůjdeš, Toño. - Už je to tady. Ale já… 94 00:07:27,280 --> 00:07:28,880 Poslouchej mě. 95 00:07:28,960 --> 00:07:31,760 Nemusíš tam být, abych věděla, že při mě stojíš. 96 00:07:32,800 --> 00:07:33,840 - Dobře? - Vážně? 97 00:07:33,920 --> 00:07:36,280 - Vážně. - Jak chceš. 98 00:07:40,080 --> 00:07:42,880 Nechceš jít do pokoje a na chvilku se natáhnout? 99 00:07:42,960 --> 00:07:45,000 - Musíš odpočívat. - Tak dobře. 100 00:07:58,840 --> 00:08:01,920 Co podala tu žalobu, přišli jsme o spoustu zákazníků. 101 00:08:02,000 --> 00:08:03,280 Ještě víc, chceš říct. 102 00:08:03,360 --> 00:08:06,000 - Cože? - Zlato, musíš mít trpělivost. 103 00:08:06,080 --> 00:08:09,480 Přejít z baru na restauraci není lehké, zvlášť když… 104 00:08:09,560 --> 00:08:10,520 Co když? 105 00:08:10,600 --> 00:08:13,160 - Když nevíš, co to obnáší. - Podívej, Toño. 106 00:08:13,240 --> 00:08:18,000 Lidi nechodí, protože se nechtějí postavit na její stranu, proti Entrerríosům. 107 00:08:20,600 --> 00:08:23,720 Když je obvinila, uškodila podnikání, ještě navíc, 108 00:08:23,800 --> 00:08:26,400 když tu máme další hladový krk a málo peněz. 109 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 - Prosím. Probudíš ji. - Na ničem jiném ti nezáleží, že? 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 - No teď zrovna ne. - Výborně. 111 00:09:19,600 --> 00:09:22,080 - Tirso? - Promiň. Nechtěl jsem tě vzbudit. 112 00:09:22,680 --> 00:09:25,720 - Do prdele. Kolik je? - Neboj se. Máme dost času. 113 00:09:33,880 --> 00:09:37,040 Albo, podívej, přemýšlel jsem… 114 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 o všem, co se za poslední měsíce stalo a… 115 00:09:41,880 --> 00:09:43,560 chci, abys věděla… 116 00:09:45,040 --> 00:09:46,520 Myslím, že mezi námi je… 117 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 něco výjimečného. 118 00:09:51,360 --> 00:09:52,480 A jsem za to rád. 119 00:09:55,560 --> 00:09:56,400 Hele, Tirso… 120 00:09:58,880 --> 00:10:00,800 poslední dobou, celý ty měsíce, 121 00:10:00,880 --> 00:10:04,760 jsi mi dával náklonnost a podporu, kterou jsem fakt potřebovala. 122 00:10:04,840 --> 00:10:06,360 Moc si toho vážím. 123 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 Ale to, co k tobě cítím… 124 00:10:13,200 --> 00:10:16,480 Nemyslím si, že je to stejně silné jako to, co cítíš ty. 125 00:10:17,920 --> 00:10:20,600 Je možné, že jsem tě zmátla. 126 00:10:21,200 --> 00:10:22,040 Promiň. 127 00:10:24,320 --> 00:10:26,040 Nemusíme to řešit teď. 128 00:10:28,120 --> 00:10:31,080 Chtěl jsem, abys věděla, že tu pro tebe budu. 129 00:10:31,680 --> 00:10:32,520 Že tady jsem. 130 00:10:33,560 --> 00:10:35,440 Ale v klidu. 131 00:10:48,480 --> 00:10:49,520 Počkám venku, jo? 132 00:10:51,440 --> 00:10:52,960 - Čau, Toño. - Čau, Tirso. 133 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 - Odpočinula sis? - Jo. 134 00:10:56,960 --> 00:11:00,480 Poslouchej, slyšela jsem, jak ses předtím hádal s Miriam. 135 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 - Je všechno v pořádku? - Samozřejmě, jako vždycky. 136 00:11:04,320 --> 00:11:06,480 - Důležitější je, jak je tobě? - Toño. 137 00:11:07,000 --> 00:11:10,640 Mám spoustu plánů, až tohle skončí, a ve všech jsi ty. 138 00:11:12,000 --> 00:11:13,920 Potřebuju tě živého a zdravého. 139 00:11:17,160 --> 00:11:18,280 - Tak zatím. - Ahoj. 140 00:11:35,920 --> 00:11:37,840 „Dohoda o mlčenlivosti.“ 141 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 Máme velké ztráty. 142 00:11:42,080 --> 00:11:44,880 Za dva měsíce bychom měli začít stavět. 143 00:11:44,960 --> 00:11:48,640 - A někteří investoři začínají pochybovat. - Už nám nevěří? 144 00:11:48,720 --> 00:11:51,720 Co myslíš? Jsme denně ve zprávách. 145 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 Tak co budeme dělat? 146 00:11:53,200 --> 00:11:55,760 - Vyhrajeme soud. - A mezitím? 147 00:11:57,160 --> 00:11:58,600 Vylepšíme si image. 148 00:11:59,360 --> 00:12:02,680 Mohli bychom přidat peníze na veřejně prospěšné projekty, 149 00:12:02,760 --> 00:12:05,200 více se angažovat v místní komunitě. 150 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Táta tohle nesnášel. 151 00:12:06,960 --> 00:12:09,480 Táta nikdy neměl vnuky před soudem. 152 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 My už nemáme co ztratit. 153 00:12:13,080 --> 00:12:16,280 Budeme vypadat jako šašci, co z toho chtějí vybruslit. 154 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 Na tom projektu jsme založili naši růstovou strategii. Pokračujme dál. 155 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Uzavřeme dohody před vynesením rozsudku. 156 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 To je tvůj plán? 157 00:12:26,760 --> 00:12:28,120 Pokračovat dál? 158 00:12:28,200 --> 00:12:29,440 Ignorovat realitu? 159 00:12:31,440 --> 00:12:33,600 Nechceš o tom přemýšlet, bratře? 160 00:12:33,680 --> 00:12:35,880 No a co když máte pravdu oba? 161 00:12:36,480 --> 00:12:40,000 Pokračujme dál. Zlepšeme si image. 162 00:12:40,080 --> 00:12:42,600 Přesvědčme investory, co jsou na pochybách. 163 00:12:42,680 --> 00:12:45,520 A najděme si jiné, kteří nebudou tak citliví, 164 00:12:45,600 --> 00:12:47,960 a kterým nebude vadit, když soud prohrajeme. 165 00:12:51,200 --> 00:12:55,040 A co Emilio? Udrží nám podporu na radnici? 166 00:12:57,800 --> 00:12:58,640 Pošlete ji sem. 167 00:13:09,000 --> 00:13:10,080 Poručík Giner? 168 00:13:11,560 --> 00:13:13,920 - To jsem já. - Chtěla jste si promluvit? 169 00:13:14,000 --> 00:13:16,920 Získali jsme dvě nová videa z telefonů těch kluků. 170 00:13:17,600 --> 00:13:20,280 - Z té noci? - Ano. Od Jacoba a Rubéna. 171 00:13:22,000 --> 00:13:24,240 Nevymazali je, ale dali je do cloudu. 172 00:13:24,760 --> 00:13:28,560 Pokusili se je odstranit, ale server už je zazálohoval. 173 00:13:29,120 --> 00:13:31,760 Proč by riskovali a nechávali je tam? 174 00:13:32,600 --> 00:13:35,640 Čistý narcismus, jako trofej, co já vím. 175 00:13:36,720 --> 00:13:38,320 Ale když se to zvrtlo… 176 00:13:38,920 --> 00:13:40,400 Vyděsili se, samozřejmě. 177 00:13:42,080 --> 00:13:45,640 Když jste mě sem pozvala, asi jste našla něco zajímavého, že? 178 00:14:00,200 --> 00:14:01,040 To je Bruno? 179 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 Skoro celou dobu vypadá v bezvědomí. 180 00:14:06,400 --> 00:14:10,480 Neříkám, že se nezúčastnil, ale v takovém stavu to je nepravděpodobné. 181 00:14:11,520 --> 00:14:12,360 Takže? 182 00:14:13,160 --> 00:14:15,400 - Samo o sobě to důkaz není. - Jo. 183 00:14:15,960 --> 00:14:18,480 Ale možná, když promluvíte s Hugem Roigem… 184 00:14:20,680 --> 00:14:22,280 S tím vojákem? Proč? 185 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 Protože to video poslal Hugo Roig. 186 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 - Páni. - Vypadá to, že toho lituje. 187 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 - Ano? - Zdravím, Hugo. 188 00:14:47,320 --> 00:14:49,680 Jsem Marta Villar, zastupuji Albu Llorens. 189 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 - Co chcete? - Promluvit si. 190 00:14:57,360 --> 00:15:00,520 - O čem? - Myslím, že to moc dobře víš. 191 00:15:08,400 --> 00:15:10,960 - Ahoj. - Máte mikrofon? Nahráváte to? 192 00:15:11,040 --> 00:15:13,320 - Ne. - Co chcete? 193 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Promluvit si. 194 00:15:17,680 --> 00:15:20,440 - Je to legální? - Samozřejmě. 195 00:15:21,560 --> 00:15:25,280 Stejně jako znásilnit dívku a hodit to na nevinného muže. 196 00:15:27,160 --> 00:15:28,040 Dobře. 197 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 Poslal jsem jí to video. 198 00:15:33,720 --> 00:15:36,000 Chtěl jsem, aby znala pravdu. Nesnesl jsem… 199 00:15:36,080 --> 00:15:37,640 Co jsi nesnesl, Hugo? 200 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 Výčitky svědomí? 201 00:15:44,280 --> 00:15:46,960 Zkoumala jsem každou vteřinu toho tvého videa 202 00:15:48,320 --> 00:15:51,680 a taky těch, co na cloud nahráli Jacobo s Rubénem. 203 00:15:54,400 --> 00:15:57,160 Na cloud? Jak to myslíte? 204 00:15:57,240 --> 00:16:01,080 Tvůj kamarád Bruno se toho znásilnění nezúčastnil. 205 00:16:03,320 --> 00:16:06,600 A myslím si, že to víš a chceš to všem říct. 206 00:16:07,920 --> 00:16:10,200 Proč nedokončíš, co jsi začal? 207 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Proč u soudu konečně neřekneš pravdu? 208 00:16:13,480 --> 00:16:17,240 - Víte, co po mně chcete? - Jistěže vím, co po tobě chci. 209 00:16:20,200 --> 00:16:23,520 To, co se od někoho s tvojí vojenskou kariérou očekává. 210 00:16:39,800 --> 00:16:40,640 Promiň. 211 00:16:41,480 --> 00:16:43,600 Běž, Toño. Já už se o to postarám. 212 00:16:43,680 --> 00:16:44,760 - Určitě? - Ano. 213 00:16:45,480 --> 00:16:48,640 Díky moc, holčičko. Já už nemůžu… 214 00:16:50,400 --> 00:16:52,960 Ale nebuď tu moc dlouho. Přijď co nejdřív. 215 00:16:54,680 --> 00:16:55,520 Ahoj. 216 00:17:17,920 --> 00:17:21,440 - Co tady děláš? - Klid. Nechci tě vyděsit. 217 00:17:24,320 --> 00:17:25,160 Omlouvám se. 218 00:17:29,840 --> 00:17:32,040 Chci jen říct, že Bruno ti nic neudělal. 219 00:17:33,760 --> 00:17:34,600 Cože? 220 00:17:38,640 --> 00:17:39,600 Byl úplně mimo. 221 00:17:41,160 --> 00:17:42,000 Omdlel. 222 00:17:46,240 --> 00:17:48,560 Lhali jsme mu a řekli, že to udělal. 223 00:17:51,720 --> 00:17:52,680 Ještě je čas. 224 00:17:55,320 --> 00:17:56,160 Na co? 225 00:17:57,640 --> 00:17:59,560 Abys z těch sraček vyšel se ctí. 226 00:18:06,920 --> 00:18:07,760 Omlouvám se. 227 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 Hugo, prosím. 228 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 Prosím. 229 00:18:19,040 --> 00:18:22,480 Řekni svý šílený právničce, ať mě nechá být, nebo ji nahlásím. 230 00:18:42,240 --> 00:18:43,080 To je César. 231 00:18:44,040 --> 00:18:45,840 Nech to být. Pojď mi pomoct. 232 00:18:52,720 --> 00:18:56,360 - Už můžu jít. Můžeš si promluvit… - Nechci s ním teď mluvit. 233 00:19:03,360 --> 00:19:06,920 Věděl jsi, že se přiznal, že pro Entrerríosovy dělal kšefty? 234 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 Jaké kšefty? 235 00:19:11,560 --> 00:19:15,240 Mazal jim pokuty, takové drobnosti. 236 00:19:15,320 --> 00:19:18,040 No, drobnosti? Je to policajt. 237 00:19:18,120 --> 00:19:19,600 Ano, vím, že je policajt. 238 00:19:21,240 --> 00:19:24,480 Ale nevím. Asi musel dělat i jiné věci. 239 00:19:24,560 --> 00:19:25,400 Nevím. 240 00:19:26,800 --> 00:19:28,240 Proč jsi mi to neřekla? 241 00:19:29,680 --> 00:19:31,640 Protože jsem tomu nemohla uvěřit. 242 00:19:32,560 --> 00:19:36,360 Víš, že se mi vždycky líbil. A ty jsi odjel do Madridu. 243 00:19:36,440 --> 00:19:38,840 On sem začal chodit, trávil se mnou čas. 244 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 Dělala jsem si naděje. 245 00:19:42,160 --> 00:19:45,320 A nevěděla jsem, že je do toho zapletený. 246 00:19:47,360 --> 00:19:49,320 Chtěla jsem mu dát další šanci a… 247 00:19:50,560 --> 00:19:51,400 Dobře. 248 00:19:53,440 --> 00:19:55,960 - V pohodě, nic se neděje. - Promiň. 249 00:19:56,040 --> 00:19:58,280 Ne! Hej. O nic nejde. 250 00:20:00,320 --> 00:20:01,160 Chápu to. 251 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 Teto… 252 00:20:16,280 --> 00:20:17,120 Co je? 253 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 Něco jsem ti neřekl. 254 00:20:30,760 --> 00:20:32,240 Po tom, co se stalo Albě… 255 00:20:34,680 --> 00:20:35,520 mě někdo napadl. 256 00:20:35,600 --> 00:20:36,440 Cože? 257 00:20:37,360 --> 00:20:40,360 Vyhrožoval, že vám ublíží. Tobě a rodině od Alby. 258 00:20:41,200 --> 00:20:44,120 Proto jsi nic neřekl? Ach, Bruno. 259 00:20:45,720 --> 00:20:46,880 Můj chlapečku. 260 00:20:47,720 --> 00:20:48,960 Chlapče, to mě mrzí. 261 00:20:53,520 --> 00:20:55,400 Ale myslím, že… 262 00:20:57,920 --> 00:20:59,400 Myslím, že ten někdo byl… 263 00:21:00,800 --> 00:21:01,680 César. 264 00:21:03,440 --> 00:21:04,280 Ano. 265 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 - Proč jsi to neřekla? - Chtěla jsem zatlačit na Huga. 266 00:21:13,920 --> 00:21:16,920 - Tohle všechno mění, Marto. - Ne, nic to nemění. 267 00:21:17,600 --> 00:21:20,480 V průběhu řízení nemůžeme měnit obvinění. 268 00:21:20,560 --> 00:21:23,240 Co když to dáme tisku? Lidi by protestovali. 269 00:21:23,320 --> 00:21:26,880 Co tím získáme? Demonstrace před soudem? 270 00:21:26,960 --> 00:21:31,120 Takhle to nefunguje, Albo. Nechtěla jsem, aby za tebou Hugo chodil. 271 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Jen jsem chtěla, aby přehodnotil svou výpověď. 272 00:21:34,080 --> 00:21:36,520 Co když to udělá? Co když Bruna zprostí viny? 273 00:21:36,600 --> 00:21:37,960 Řízení bude pokračovat. 274 00:21:38,040 --> 00:21:41,680 Soud to může vzít v potaz, ale soudní řízení bude pokračovat. 275 00:21:51,600 --> 00:21:53,480 Bože můj. Co jsem to provedla? 276 00:21:54,240 --> 00:21:57,400 Učinila jsi rozhodnutí. Nemůžeš si to dávat za vinu. 277 00:22:00,920 --> 00:22:02,360 Můžu. Nevěřila jsem mu. 278 00:22:04,480 --> 00:22:07,160 Albo, teď se musíme soustředit na tebe 279 00:22:08,080 --> 00:22:09,960 a držet se původního plánu. 280 00:22:12,120 --> 00:22:14,680 - Já nevím. - Co nevíš? 281 00:22:17,320 --> 00:22:18,720 Poslouchej dobře, Albo. 282 00:22:20,720 --> 00:22:23,040 Mrzí mě to, ale jsme v trestním řízení. 283 00:22:23,560 --> 00:22:26,200 Nemůžu obhajovat zároveň oběť i obžalovaného. 284 00:22:28,640 --> 00:22:31,520 Někdo vyhraje a někdo prohraje. 285 00:22:36,320 --> 00:22:38,560 - Přišel jsem co nejdřív. - Ticho. Běž. 286 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 - Co? - Neudělal to. 287 00:22:42,080 --> 00:22:43,560 - Co? - Bruno. 288 00:22:43,640 --> 00:22:46,760 - Byl v bezvědomí. - Byli úplně na sračky. 289 00:22:46,840 --> 00:22:48,240 Bruno nejspíš omdlel. 290 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 Jak to víš? 291 00:22:50,760 --> 00:22:53,200 - Hugo to Albě řekl. - Hugo? 292 00:22:54,080 --> 00:22:56,560 - Co dalšího ti řekl? - To se ti zdá málo? 293 00:22:57,120 --> 00:23:01,720 Je to dementní pitomec jako ostatní. Jak víš, že je to pravda? 294 00:23:01,800 --> 00:23:04,880 No, Tirso, byl upřímný. Nemusel říkat nic. 295 00:23:04,960 --> 00:23:08,480 Ano, já vím, ale pořád je s nimi. Mají stejného právníka. 296 00:23:09,200 --> 00:23:12,640 Jak víš, že to není jen strategie? Řekla jsi to Martě? 297 00:23:13,400 --> 00:23:14,760 Ne, Marta to řekla mně. 298 00:23:16,120 --> 00:23:20,920 Pokud to Hugo neřekne u soudu, nemůžeme z právního hlediska nic dělat. 299 00:23:21,960 --> 00:23:24,000 Jo. Co z toho získá? 300 00:23:24,080 --> 00:23:26,880 - Stejně ho odsoudí. - Zachoval by si svou čest. 301 00:23:27,920 --> 00:23:30,840 Je to voják, ne? Neměl by co ztratit. 302 00:23:32,680 --> 00:23:34,920 Co třeba Rubéna. 303 00:23:38,040 --> 00:23:40,440 - Rubéna? - Vy jste to nevěděly? 304 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Albo? 305 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 Albo, jsi v pořádku? 306 00:24:11,320 --> 00:24:13,080 Chtěla jsem slyšet tvůj hlas. 307 00:24:25,160 --> 00:24:26,000 Dobrou noc. 308 00:24:29,160 --> 00:24:30,000 Dobrou noc. 309 00:25:02,640 --> 00:25:05,520 - Dobré ráno. - V lednici máš džus, zlato. 310 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Díky. 311 00:25:08,320 --> 00:25:11,120 - Ano? - Pan Antonio Llorens? 312 00:25:11,200 --> 00:25:14,560 - Ano, u telefonu. - Těší mě. 313 00:25:15,240 --> 00:25:19,280 Volám z banky, chybí nám od vás splátky za poslední tři měsíce. 314 00:25:21,080 --> 00:25:26,400 Chtěli jsme vás informovat a upozornit, že máte dva týdny na vyrovnání účtu. 315 00:25:28,520 --> 00:25:31,400 Ano, rozumím. 316 00:25:31,480 --> 00:25:34,640 Žádný problém. Zavolám vám zítra a nějak to vyřešíme. 317 00:25:35,360 --> 00:25:36,360 Díky moc. 318 00:25:37,960 --> 00:25:38,800 Kdo to byl? 319 00:25:39,400 --> 00:25:40,680 Nějaký prodejce. 320 00:25:40,760 --> 00:25:43,240 Dělají svou práci, ale jsou otravní. 321 00:25:43,320 --> 00:25:44,840 - Dobrý džus? - Můžu jít. 322 00:25:47,880 --> 00:25:50,520 Nejsi k soudu až moc vyšňořená? 323 00:25:51,120 --> 00:25:52,760 Chci udělat dobrý dojem. 324 00:25:53,600 --> 00:25:54,640 Jdeš dneska taky? 325 00:25:55,800 --> 00:25:57,120 Dnes je na řadě Marta. 326 00:25:58,200 --> 00:26:00,040 Už půjdu. Čeká na mě Bego. 327 00:26:00,760 --> 00:26:02,800 Kéž bych mohl jít s tebou, zlato. 328 00:26:02,880 --> 00:26:04,920 Klid, Toño. Jdu tam místo tebe. 329 00:26:05,520 --> 00:26:07,080 - Není třeba. - Ano, je. 330 00:26:08,080 --> 00:26:10,040 Jsme rodina, ne? 331 00:26:21,720 --> 00:26:23,560 - Mercedes. - Běž. 332 00:26:33,640 --> 00:26:36,480 Chtěl jsem ti popřát štěstí. Budeš ho potřebovat. 333 00:26:37,160 --> 00:26:38,360 Jasně. 334 00:26:38,440 --> 00:26:41,800 Soudkyně Salgado je jedna z nejlepších. Bude to spravedlivý soud. 335 00:26:43,360 --> 00:26:47,760 - Myslíš, že by sis s ní mohl promluvit? - Mercedes. 336 00:26:48,480 --> 00:26:49,720 Vždycky tak vytrvalá. 337 00:26:51,920 --> 00:26:54,280 - Dlužíš mi to. - Nic jsem ti neslíbil. 338 00:26:59,520 --> 00:27:00,480 Co mi nabídneš? 339 00:27:02,440 --> 00:27:05,720 - Akcie společnosti. - Té, co krachuje? 340 00:27:05,800 --> 00:27:08,320 Peníze, majetek, co budeš chtít. 341 00:27:09,840 --> 00:27:12,560 Manueli, prosím, promluv si s tou soudkyní. 342 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 Ovlivnit rozsudek soudce je velmi obtížné 343 00:27:17,080 --> 00:27:18,480 a je to závažný zločin. 344 00:27:19,880 --> 00:27:20,720 Prosím. 345 00:27:21,560 --> 00:27:24,040 Není dobré, když z člověka mluví zoufalost. 346 00:27:24,920 --> 00:27:26,560 A není to moc atraktivní. 347 00:27:38,000 --> 00:27:39,520 Musíme si promluvit. 348 00:27:40,360 --> 00:27:41,280 Ano? O čem? 349 00:27:47,680 --> 00:27:49,480 - Co chtěla? - Kdo? 350 00:27:51,000 --> 00:27:51,840 Nic. 351 00:27:57,720 --> 00:28:00,040 Dnes je na řadě žalující strana. 352 00:28:00,680 --> 00:28:03,560 Uvidíme, jestli se obhájkyni oběti, Martě Villar, 353 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 podaří vyvrátit argumenty obžalovaných. 354 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 Její nedostatek zkušeností s podobnými případy 355 00:28:09,920 --> 00:28:12,640 vyvolal v právnické obci jistou kontroverzi, 356 00:28:12,720 --> 00:28:16,680 jelikož se o případ zajímaly i renomované advokátní kanceláře. 357 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Ctihodnosti. 358 00:28:17,880 --> 00:28:21,040 Tato skupina sexuálních agresorů 359 00:28:21,840 --> 00:28:24,160 je bohužel jednou z dalších na seznamu, 360 00:28:24,800 --> 00:28:27,680 který se z nepochopitelných důvodů 361 00:28:27,760 --> 00:28:30,680 v naší zemi den za dnem rozrůstá. 362 00:28:32,840 --> 00:28:35,080 Musím něco zdůraznit, Ctihodnosti. 363 00:28:35,680 --> 00:28:37,920 Je to poprvé, co víme, 364 00:28:38,000 --> 00:28:41,480 že někteří členové takové skupiny žijí v luxusních domech 365 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 a řídí luxusní auta. 366 00:28:44,360 --> 00:28:45,600 Zajímalo by mě tedy, 367 00:28:46,280 --> 00:28:49,200 kolik sexuálních útoků muselo být umlčeno kvůli tomu, 368 00:28:49,280 --> 00:28:51,960 že si rodiny obžalovaných 369 00:28:52,040 --> 00:28:55,880 mohly dovolit vyplácet obětem významné finanční obnosy. 370 00:28:55,960 --> 00:28:57,240 Námitka, Ctihodnosti. 371 00:28:58,680 --> 00:29:00,000 Zamítá se. Pokračujte. 372 00:29:00,520 --> 00:29:01,360 Děkuji. 373 00:29:03,000 --> 00:29:07,400 Jejich setkání s Albou Llorens, tedy obětí, nebylo náhodné. 374 00:29:08,360 --> 00:29:09,520 Čekali na ni. 375 00:29:11,040 --> 00:29:12,400 Byli na lovu. 376 00:29:14,440 --> 00:29:17,320 Bylo to úmyslné přepadení, ne nečekané. 377 00:29:18,080 --> 00:29:19,520 Protistrana měla pravdu. 378 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Existoval plán. 379 00:29:21,800 --> 00:29:23,960 Ale nezosnovala ho oběť. Ne. 380 00:29:24,040 --> 00:29:26,360 Ten plán vymysleli obžalovaní. 381 00:29:27,000 --> 00:29:30,440 Plán, který byl dokonale promyšlený i provedený. 382 00:29:33,200 --> 00:29:36,040 Vaše ctihodnosti, během tohoto řízení dokážeme, 383 00:29:36,120 --> 00:29:39,600 že jejich chování bylo trestuhodné, 384 00:29:39,680 --> 00:29:43,520 a u většiny obžalovaných byl patrný modus operandi. 385 00:29:44,280 --> 00:29:49,080 Proto obžaloba žádá nejvyšší trest pro Rubéna Entrerríose, 386 00:29:49,160 --> 00:29:51,080 Jacoba Entrerríose a Huga Roige. 387 00:29:52,400 --> 00:29:55,840 A také, Vaše Ctihodnosti, upravuji své prozatímní závěry 388 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 ohledně Bruna Costy. 389 00:29:58,840 --> 00:30:00,280 Na základě zjištění, 390 00:30:00,360 --> 00:30:04,320 že jeho vědomí bylo tu noc vážně narušeno 391 00:30:04,400 --> 00:30:08,160 kvůli velkému množství alkoholu a omamných látek, které požil. 392 00:30:08,680 --> 00:30:13,320 Proto požaduji pro posledního z obžalovaných nejnižší sazbu. 393 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Díky, Ctihodnosti. 394 00:30:41,120 --> 00:30:41,960 Jdeme. 395 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Toño, co se děje? 396 00:31:01,760 --> 00:31:02,840 Já to nezvládám. 397 00:31:05,400 --> 00:31:06,360 Co se děje? 398 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 Včera jsem našel dopis, kde… 399 00:31:13,120 --> 00:31:16,120 se píše „Dohoda o mlčenlivosti“. 400 00:31:18,960 --> 00:31:22,440 A Miriam tam slibuje, že bude mlčet… 401 00:31:24,480 --> 00:31:25,320 za peníze. 402 00:31:29,240 --> 00:31:30,240 O čem? 403 00:31:31,800 --> 00:31:32,640 Já nevím. 404 00:31:37,200 --> 00:31:38,400 S kým to podepsala? 405 00:31:44,760 --> 00:31:45,920 S Eloyem. 406 00:31:48,080 --> 00:31:49,800 S právníkem Entrerríosů? 407 00:31:52,560 --> 00:31:53,400 Jo, ale… 408 00:31:54,840 --> 00:31:56,240 Neboj se, holčičko. 409 00:31:58,040 --> 00:32:00,680 Přijdu tomu na kloub. 410 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 Chci to vidět. 411 00:32:12,920 --> 00:32:15,360 - Ahoj, Claro. Jak se máš? - Ahoj, Césare. 412 00:32:16,360 --> 00:32:19,080 - Musím se tě na něco zeptat. - Jasně, povídej. 413 00:32:19,880 --> 00:32:21,760 Ne, osobně, prosím. 414 00:32:23,400 --> 00:32:26,480 Ano, to není problém, ale zrovna mi začíná směna. 415 00:32:27,200 --> 00:32:28,960 Dobře. Tak se stav později. 416 00:32:30,840 --> 00:32:33,440 Jasně, že jo. Až večer skončím, stavím se. 417 00:32:50,560 --> 00:32:52,280 Možná jsem se špatně dívala, 418 00:32:54,120 --> 00:32:56,440 ale neviděla jsem tvou dceru u soudu. 419 00:32:58,080 --> 00:32:58,920 Nebyla tam. 420 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Je toho na ni moc. 421 00:33:02,680 --> 00:33:03,520 Chápu. 422 00:33:06,040 --> 00:33:08,560 Ale pokud Sandra podpoří svého snoubence, 423 00:33:09,520 --> 00:33:11,560 bude snazší uvěřit v jeho nevinu. 424 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Nevinu? 425 00:33:15,240 --> 00:33:17,920 Ano. Kluci jsou nevinní. 426 00:33:20,520 --> 00:33:23,240 Mercedes, vím, že jsi mu obětovala celý život. 427 00:33:23,760 --> 00:33:24,920 Obdivuju tě za to. 428 00:33:26,200 --> 00:33:27,760 Ale já jsem oddaný Sandře 429 00:33:27,840 --> 00:33:30,600 a nechci, aby toho snášela víc, než bude muset. 430 00:33:32,080 --> 00:33:32,920 Rozumíme si? 431 00:33:38,360 --> 00:33:40,560 Naše děti by dnes byly na líbánkách. 432 00:33:45,440 --> 00:33:48,560 Vím, že jsem nabízel podporu, dokud nezazní rozsudek. 433 00:33:48,640 --> 00:33:49,720 Dodržím své slovo. 434 00:33:54,120 --> 00:33:54,960 Děkuji. 435 00:33:56,840 --> 00:33:58,960 Ale jejich zasnoubení musíme zrušit. 436 00:34:02,240 --> 00:34:04,160 Nemůžeš mít všechno, Mercedes. 437 00:34:13,200 --> 00:34:14,920 Bruno, to jsem já. 438 00:34:27,440 --> 00:34:29,000 Já vím. Nemám tu co dělat. 439 00:34:34,640 --> 00:34:35,480 Tak… 440 00:34:36,720 --> 00:34:37,720 co tu děláš? 441 00:34:42,120 --> 00:34:43,560 Nic jsi neudělal, Bruno. 442 00:34:46,080 --> 00:34:47,120 Tys to neudělal. 443 00:34:49,080 --> 00:34:52,160 - Cože? - Celou dobu jsi byl v bezvědomí. 444 00:35:01,600 --> 00:35:02,440 Jak to víš? 445 00:35:03,560 --> 00:35:04,520 Hugo mi to řekl. 446 00:35:06,560 --> 00:35:07,400 Hugo? 447 00:35:10,160 --> 00:35:13,840 Policie našla další videa, kde jsi v bezvědomí, Bruno. 448 00:35:16,200 --> 00:35:20,640 Takže jediné, co potřebujeme, je, aby Hugo svědčil ve tvůj prospěch. 449 00:35:23,320 --> 00:35:24,960 Ne. To se nestane. 450 00:35:27,200 --> 00:35:28,040 Proč ne? 451 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Protože by Rubéna nikdy nezradil. 452 00:35:45,720 --> 00:35:46,880 Nic jsem neudělal? 453 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 Takže? 454 00:35:59,680 --> 00:36:00,520 Už je pozdě? 455 00:36:03,240 --> 00:36:04,440 Je pro nás pozdě? 456 00:36:07,000 --> 00:36:07,840 Ne. 457 00:37:31,400 --> 00:37:35,040 - Dlouho jsi mi nezavolal. - Dnes jsem se měl ženit. 458 00:37:35,120 --> 00:37:37,800 Vážně? A kdo z toho vycouval? Ty nebo ona? 459 00:37:40,120 --> 00:37:41,280 Ty by sis mě vzala? 460 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 To bude za příplatek, víš? 461 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 Ne. 462 00:38:00,240 --> 00:38:01,560 Netlač tolik, Rubéne. 463 00:38:02,680 --> 00:38:03,520 Drž hubu. 464 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Zasraná mrcho. Byla to tvoje vina! 465 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 Ty jsi nás vyprovokovala! 466 00:38:14,480 --> 00:38:15,400 Rubéne, pusť! 467 00:38:28,480 --> 00:38:30,160 Skoro jsi mě udusil, magore! 468 00:38:32,920 --> 00:38:34,240 Měla bych tě nahlásit. 469 00:38:36,600 --> 00:38:37,800 Zařaď se do fronty. 470 00:39:06,920 --> 00:39:07,760 Co tady děláš? 471 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 - Chci s tebou mluvit. - O čem? 472 00:39:13,960 --> 00:39:14,800 Ty víš o čem. 473 00:39:17,720 --> 00:39:19,000 Mluvil jsi s policií? 474 00:39:21,760 --> 00:39:22,960 Jak to víš? 475 00:39:30,160 --> 00:39:31,600 Jak dlouho jsme přátelé? 476 00:39:35,160 --> 00:39:36,240 Řekni mi proč. 477 00:39:38,040 --> 00:39:39,520 Proč jsi mě v tom nechal? 478 00:39:40,720 --> 00:39:42,680 Jak jsi to všechno mohl dopustit? 479 00:39:45,040 --> 00:39:46,240 Neměl jsem na výběr. 480 00:39:48,840 --> 00:39:50,080 Musel jsem si vybrat. 481 00:39:51,600 --> 00:39:54,600 A tak jsi mi nakecal, že jsem znásilnil svoji holku. 482 00:39:59,560 --> 00:40:01,880 Víš dobře, jaké to je, být zamilovaný. 483 00:40:06,280 --> 00:40:09,000 Co po mně chceš? Proč jsi přišel? 484 00:40:10,880 --> 00:40:14,160 Chceš mě zmlátit? Dej mi do držky! Zmlať mě a odejdi! 485 00:40:18,440 --> 00:40:19,280 Hugo… 486 00:40:22,160 --> 00:40:23,120 Já tě znám. 487 00:40:24,880 --> 00:40:26,200 Vím, že jsi jiný. 488 00:40:28,920 --> 00:40:32,640 A teď, u soudu, máš šanci to dokázat. 489 00:40:32,720 --> 00:40:33,760 Vybrat si znovu. 490 00:40:35,880 --> 00:40:37,000 Nedělej to pro mě, 491 00:40:38,240 --> 00:40:39,200 ani pro Rubéna. 492 00:40:41,560 --> 00:40:42,400 Mysli na sebe. 493 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Zamysli se nad tím, kdo jsi, 494 00:40:46,960 --> 00:40:49,280 a kým budeš, když budeš lhát. 495 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 Už jsem si myslela, že nepřijdeš. 496 00:41:02,400 --> 00:41:05,240 Slíbil jsem to. Vypadalo to, že to je důležité. 497 00:41:07,040 --> 00:41:09,560 Jaké levárny pro Entrerríosovy děláš? 498 00:41:13,480 --> 00:41:15,920 Nejsem na to pyšný a nechci o tom mluvit. 499 00:41:17,520 --> 00:41:19,200 Přesto bych to udělal znovu. 500 00:41:22,960 --> 00:41:23,800 Byl jsi to ty, 501 00:41:24,840 --> 00:41:26,960 kdo napadl Bruna u něj v bytě? 502 00:41:28,440 --> 00:41:29,680 - Cože? - Byls to ty? 503 00:41:30,560 --> 00:41:31,920 Ano, nebo ne? Pravdu. 504 00:41:34,440 --> 00:41:35,280 Ne. 505 00:41:36,120 --> 00:41:36,960 Já to nebyl. 506 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 To jsem vážně potřebovala slyšet. 507 00:41:46,760 --> 00:41:49,120 Co potřebuješ, Claro? Co se děje? 508 00:41:49,200 --> 00:41:50,280 Záleží ti na mně? 509 00:41:52,600 --> 00:41:54,400 No tak, samozřejmě, že jo. 510 00:41:54,480 --> 00:41:58,760 - Moc mi na tobě záleží. To víš. - Tak mi pomoz. Musíš pomoct Brunovi. 511 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 Co mám udělat? Řekni mi to. 512 00:42:09,120 --> 00:42:12,840 Až tě předvolají, vypovídej v jeho prospěch. 513 00:42:14,320 --> 00:42:16,440 Řekni jim, že není jako ostatní. 514 00:42:17,640 --> 00:42:20,040 Tvoje svědectví bude mít u soudu váhu. 515 00:42:23,040 --> 00:42:23,880 Já nevím. 516 00:42:23,960 --> 00:42:26,040 Bruna přece znáš od malička. 517 00:42:27,680 --> 00:42:29,080 Viděl jsi ho vyrůstat. 518 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 Víš, že by nikomu neublížil, že toho není schopný. 519 00:42:33,600 --> 00:42:34,760 Navíc Albě. 520 00:42:36,000 --> 00:42:38,200 Entrerríosovi jsou jediní viníci. 521 00:42:41,520 --> 00:42:42,360 Claro. 522 00:42:43,560 --> 00:42:46,360 Césare, jsem zoufalá. Prosím. 523 00:42:48,360 --> 00:42:49,240 Prosím. 524 00:42:50,000 --> 00:42:54,160 Děsím se, že Bruno skončí ve vězení na bůhví jak dlouho. 525 00:42:54,240 --> 00:42:55,560 - Pomoz nám. - Dobře. 526 00:42:55,640 --> 00:42:57,280 - Prosím. - Klid. 527 00:42:57,360 --> 00:42:58,640 - Prosím tě. - Klid. 528 00:42:58,720 --> 00:43:00,040 - Prosím. - Poslouchej. 529 00:43:01,400 --> 00:43:02,720 Udělám, co budu moct. 530 00:43:03,360 --> 00:43:05,040 - Ano? - Ano. 531 00:43:06,280 --> 00:43:07,800 Mockrát děkuji. 532 00:43:08,520 --> 00:43:09,360 Díky. 533 00:43:13,040 --> 00:43:14,080 Klid. 534 00:43:17,320 --> 00:43:18,160 Klid. 535 00:43:25,000 --> 00:43:25,840 Rubéne? 536 00:43:26,680 --> 00:43:27,520 Hugo… 537 00:43:28,960 --> 00:43:29,920 potřebuju pomoc. 538 00:43:33,280 --> 00:43:35,200 - Kde jsi? - V posraným hotelu. 539 00:43:36,680 --> 00:43:38,080 Rubéne! 540 00:43:40,880 --> 00:43:42,880 Ty vole. Děláš si kurva srandu? 541 00:43:42,960 --> 00:43:43,800 Hej! 542 00:43:45,240 --> 00:43:47,200 Dobře, pojď sem. Hej, Rubene! 543 00:43:48,520 --> 00:43:50,200 Hej. Pojď sem. 544 00:43:50,280 --> 00:43:53,040 Hej. Co se kurva stalo? 545 00:43:53,120 --> 00:43:54,800 - Hugo? - Ty vole. 546 00:43:54,880 --> 00:43:56,880 - Hugo. - Jsi v pohodě? 547 00:43:57,720 --> 00:43:58,560 Kurva. 548 00:43:59,360 --> 00:44:01,920 - Jedeme do špitálu. - To nám tak scházelo. 549 00:44:02,000 --> 00:44:04,360 Ty vole, teď ne, dobře, Rubéne? Teď ne. 550 00:44:08,240 --> 00:44:09,080 Hugo… 551 00:44:10,320 --> 00:44:11,800 měl jsi pravdu, ty vole. 552 00:44:14,680 --> 00:44:16,160 Můžu věřit jen tobě. 553 00:44:43,320 --> 00:44:45,200 Jdeme. Musíme tam být včas. 554 00:44:46,920 --> 00:44:50,520 Nesnáším, když musím sem dolů. Nemůžu ten tvůj chlívek vystát. 555 00:44:54,600 --> 00:44:58,000 Tati, pochyboval jsi někdy, jestli děláš správnou věc? 556 00:44:58,080 --> 00:44:59,960 - Ne, nikdy. - Ne? 557 00:45:00,040 --> 00:45:00,880 Ne. 558 00:45:02,480 --> 00:45:05,760 Co když to, co je správné, zničí moji vojenskou kariéru? 559 00:45:06,360 --> 00:45:07,200 Že když… 560 00:45:08,360 --> 00:45:11,280 udělám to, co bych měl, zaviním si tím propuštění? 561 00:45:11,360 --> 00:45:12,200 Ne, synu. 562 00:45:13,680 --> 00:45:15,960 Každý vidí svůj život z vlastní věže. 563 00:45:17,480 --> 00:45:19,800 Důležité je vědět, jak bránit to svoje, 564 00:45:20,760 --> 00:45:23,240 tak, aby tě nikdo a nic nemohlo vykolejit, 565 00:45:23,920 --> 00:45:26,280 a docílit toho, aby si tě lidé vážili. 566 00:45:27,560 --> 00:45:29,160 To znamená být muž. 567 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 A bohužel si nejsem jistý, že jím jsi. 568 00:45:36,680 --> 00:45:37,680 Počkám v autě. 569 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 Předvolávám pana Huga Roige k podání výpovědi. 570 00:45:54,400 --> 00:45:57,320 Přísaháte, že budete na otázky odpovídat pravdivě? 571 00:45:57,400 --> 00:45:58,640 Přísahám. 572 00:45:58,720 --> 00:46:01,760 - Žalující strana může začít. - Děkuji, Ctihodnosti. 573 00:46:03,960 --> 00:46:05,520 Dobrý den, pane Roigi. 574 00:46:10,920 --> 00:46:15,240 Přátelíte se s Rubénem Entrerríosem, Jacobem Entrerríosem a Brunem Costou? 575 00:46:15,760 --> 00:46:16,600 Ano. 576 00:46:17,280 --> 00:46:19,840 - Jak dlouho? - Od dětství. 577 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 Řekl byste, že to jsou vaši nejlepší přátelé? 578 00:46:22,400 --> 00:46:24,800 - Ano. - Děláte všechno spolu? 579 00:46:26,760 --> 00:46:27,960 Jak to myslíte? 580 00:46:28,720 --> 00:46:31,080 Oslavy, večírky, těžké chvíle. 581 00:46:32,400 --> 00:46:33,240 Ano. 582 00:46:34,440 --> 00:46:37,240 Řekl byste, že o svých přátelích víte všechno? 583 00:46:39,280 --> 00:46:41,040 Řekl bych, že ano. Ano. 584 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Kde jste byl v noci 10. června letošního roku? 585 00:46:47,800 --> 00:46:50,480 - Šel jsem s nimi na party. - Kam jste šli? 586 00:46:52,320 --> 00:46:53,640 Do Pubu U Kevina. 587 00:46:54,600 --> 00:46:57,760 - A venku jsme si dali pár drinků. - Jen pár drinků? 588 00:47:00,720 --> 00:47:01,560 Ne. 589 00:47:02,480 --> 00:47:03,880 Co ještě? Drogy? 590 00:47:06,520 --> 00:47:09,080 - Ano. - Můžete říct jaké? 591 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 Měli jsme kokain a nějaké amfetaminy. 592 00:47:14,360 --> 00:47:17,880 Řekl byste, že jste vnímal, co se kolem vás děje? 593 00:47:19,520 --> 00:47:20,360 Ano. 594 00:47:21,680 --> 00:47:24,680 S kým jste byl, když jste potkal Albu Llorens? 595 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 S Jacobem a Rubénem. 596 00:47:29,840 --> 00:47:30,760 A Bruno? 597 00:47:43,040 --> 00:47:43,880 Přišel později. 598 00:47:45,320 --> 00:47:46,160 Dobře. 599 00:47:48,680 --> 00:47:51,160 Pojďme se podívat na detaily. 600 00:47:51,240 --> 00:47:54,840 Přinutil jste žalobkyni, aby s vámi měla pohlavní styk? 601 00:47:56,240 --> 00:47:57,080 Ne. 602 00:47:57,160 --> 00:47:58,960 A některý z vašich přátel? 603 00:47:59,880 --> 00:48:00,760 Ne. 604 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Přiznáváte, že jste do ni vaginálně pronikl? 605 00:48:05,560 --> 00:48:07,480 - Ano. - Prosím? 606 00:48:08,360 --> 00:48:09,200 Ano. 607 00:48:10,440 --> 00:48:11,320 Jenom vy? 608 00:48:16,560 --> 00:48:17,400 Ne. 609 00:48:18,240 --> 00:48:19,160 Kdo ještě? 610 00:48:23,440 --> 00:48:24,280 Jacobo. 611 00:48:25,560 --> 00:48:26,400 Rubén. 612 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 Říkal jste, že Bruno přišel později. 613 00:48:34,000 --> 00:48:35,640 Zúčastnil se znásilnění? 614 00:48:35,720 --> 00:48:37,840 Námitka. Nepřípustný termín. 615 00:48:38,880 --> 00:48:41,520 Připouští se. Přeformulujte otázku, prosím. 616 00:48:44,920 --> 00:48:48,440 Měl Bruno Costa s žalobkyní pohlavní styk? 617 00:48:53,520 --> 00:48:55,640 Otázka je jednoduchá, pane Roigi. 618 00:48:56,920 --> 00:48:58,360 Ano, nebo ne? 619 00:49:05,120 --> 00:49:06,720 Ano, nebo ne? 620 00:49:10,680 --> 00:49:13,000 Měl, nebo neměl, pane Roigi? 621 00:49:27,760 --> 00:49:28,600 Ano, měl. 622 00:51:09,680 --> 00:51:12,560 Co se mezi vámi stalo v létě roku 2015? 623 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 Nenapadlo tě, že to proti tobě můžou použít? 624 00:51:15,280 --> 00:51:17,680 Ano, něco jsem s Albou měl. 625 00:51:21,240 --> 00:51:23,600 - Albo. - Odpusť mi to, prosím. 626 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Eloy přijede. Nesmí nás vidět spolu. 627 00:51:26,080 --> 00:51:28,720 Měl jste někdy předtím skupinový sex? 628 00:51:29,360 --> 00:51:31,720 - Ne, já ne. - Kdo tedy? 629 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 Můj bratranec Rubén. 630 00:51:34,320 --> 00:51:36,800 Rubén si najal eskort. O tom není pochyb. 631 00:51:37,760 --> 00:51:39,720 Chci předložit nové důkazy. 632 00:51:42,600 --> 00:51:46,520 Rubén si proti sobě poštval celou soudní síň. Viděla jsi ty výrazy? 633 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Co je to? Městský kulturní výbor? 634 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 Ne znamená ne! 635 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 - Udělejme z problému řešení. - Mireia Salarich, doktorka psychiatrie. 636 00:51:55,040 --> 00:51:58,400 Veřejně jste prohlásili, že tvůj syn je asi nezpůsobilý. 637 00:51:58,480 --> 00:52:00,800 Svolal jsem mimořádné zasedání rady, 638 00:52:00,880 --> 00:52:03,800 abychom zabránili tomu, aby někdo takový řídil firmu. 639 00:52:03,880 --> 00:52:06,360 Takoví lidé nezůstanou u jednoho napadení. 640 00:52:06,440 --> 00:52:09,160 Zvlášť, když mají peníze na zakrytí stop. 641 00:52:09,240 --> 00:52:13,400 - Dvě oznámení o sexuálním napadení. - Obě pracovaly pro Entrerríosovy. 642 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 - Nemůžu ti pomoct. - Vím, že Entrerríosovi jsou děsiví. 643 00:52:16,640 --> 00:52:19,560 A jestli někdo chápe, jak se cítíš, jsem to já. 644 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 Když se Alba dozvěděla o vašem údajném zapojení do toho činu, 645 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 jaká byla její první reakce? 646 00:52:26,040 --> 00:52:29,200 - Chtěla, abych to nahlásil. - Byl jste proti. Proč? 647 00:52:29,280 --> 00:52:31,320 Až budeš vypovídat, pamatuj na dceru. 648 00:52:33,960 --> 00:52:37,240 - Bylo by boží dokázat, že ji zdrogovali. - To nejde. 649 00:52:37,320 --> 00:52:40,760 Šlo by to, kdybychom našli dealera, co to Jacobovi prodal. 650 00:52:41,360 --> 00:52:42,680 Nevíš, kdo to mohl být? 651 00:52:42,760 --> 00:52:44,760 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová