1
00:00:06,520 --> 00:00:09,480
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:29,400 --> 00:00:30,240
Ano?
3
00:00:30,760 --> 00:00:33,200
- Poručice Giner?
- S kým mluvím?
4
00:00:33,280 --> 00:00:35,680
Tady je Ballester, z kyberkriminálky.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,640
Volám kvůli případu Alby Llorens.
6
00:00:38,720 --> 00:00:43,600
Chtěla jste, abychom dál prohledávali
servery, že určitě najdeme další videa.
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,040
No, měla jste pravdu.
8
00:01:46,400 --> 00:01:49,480
Máme tady rodinu, Entrerríosovy,
9
00:01:49,560 --> 00:01:52,240
která je uznávaná
společensky i profesionálně,
10
00:01:52,760 --> 00:01:56,280
známá svou oddaností
a štědrostí k tomuto kraji.
11
00:01:56,360 --> 00:01:58,640
Takové uznání nepřijde z ničeho nic.
12
00:01:58,720 --> 00:02:00,480
Musí se budovat den za dnem.
13
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
Tohle jsou zločinci,
14
00:02:05,760 --> 00:02:08,440
které chce
státní zastupitel i žalující strana
15
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
bez jakýchkoli důkazů
16
00:02:10,800 --> 00:02:13,800
připravit o možnost
rozvíjet jejich slibné kariéry
17
00:02:14,720 --> 00:02:16,960
a jedinou ranou je připravit o mládí.
18
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
Jejich akademické výsledky,
občanské chování
19
00:02:20,120 --> 00:02:23,360
a jejich členství
v různých humanitárních organizacích
20
00:02:23,440 --> 00:02:24,960
jsou neslučitelné…
21
00:02:25,040 --> 00:02:26,120
Pěkné tenisky.
22
00:02:26,200 --> 00:02:27,160
…s obviněním.
23
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Dále tady máme…
24
00:02:29,080 --> 00:02:30,960
- Co jste říkal?
- Toño, prosím.
25
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
…bezchybné vojenské záznamy Huga Roige.
26
00:02:33,440 --> 00:02:35,480
Co jste říkal? Odpověz, mafiáne!
27
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
Jsi ubožák.
28
00:02:39,520 --> 00:02:40,680
- Ubožák?
- Toño…
29
00:02:40,760 --> 00:02:42,640
A ty jsi bezcitný mafián!
30
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Toño! Sedni si!
31
00:02:48,240 --> 00:02:50,440
Albo!
32
00:02:50,520 --> 00:02:52,480
- Jak to šlo?
- Vyhodili mě.
33
00:02:52,560 --> 00:02:53,960
Nebyl to dobrý nápad.
34
00:02:54,040 --> 00:02:57,360
On si začal.
Nebyla to moje vina. Je to nespravedlnost…
35
00:02:57,440 --> 00:02:59,640
- Toño, běž domů a počkej na mě.
- Ne.
36
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
- Toño, běž domů.
- Ne.
37
00:03:01,120 --> 00:03:05,280
- Běž!
- A zase. Pořád dokola.
38
00:03:09,800 --> 00:03:14,560
Než se vrhneme na samotné události,
rád bych zdůraznil, jak jsem již pravil,
39
00:03:14,640 --> 00:03:18,200
že žalobkyně měla tou dobou
vztah s jedním z obžalovaných.
40
00:03:20,040 --> 00:03:23,120
To zpochybňuje jeho úmysl
41
00:03:23,200 --> 00:03:26,120
spáchat čin znásilnění
na vlastní přítelkyni.
42
00:03:26,720 --> 00:03:29,680
Dávalo by to smysl?
A kdyby tomu tak opravdu bylo,
43
00:03:29,760 --> 00:03:32,600
proč by spolu dál žili,
jako by se nic nestalo?
44
00:03:33,360 --> 00:03:39,000
Jaká žena by byla ochotná žít
s člověkem, který ji znásilnil?
45
00:03:40,000 --> 00:03:42,880
Odpověď je jednoduchá.
Žena, která měl plán.
46
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
Chtěla proměnit vášnivou noc
47
00:03:46,640 --> 00:03:50,560
v příležitost,
ze které by mohla vytěžit finance.
48
00:03:50,640 --> 00:03:53,840
Námitka! Obhajoba spekuluje.
49
00:03:55,280 --> 00:03:57,400
- Pokračujte.
- Děkuji.
50
00:03:57,480 --> 00:04:01,800
Vaše Ctihodnosti, během tohoto řízení
vám předložíme ověřené důkazy
51
00:04:02,360 --> 00:04:08,000
o provokativním chování žalobkyně
nejen z dotčené noci, ale z mnoha dalších.
52
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
O její vášni pro večírky,
o flirtování s drogami.
53
00:04:12,040 --> 00:04:16,000
Žena, která se rozhodla
odjet do Madridu a opustit svého přítele.
54
00:04:17,040 --> 00:04:20,760
- Aby pózovala nahá…
- Ctihodnosti. To je nepřípustné.
55
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
- Soukromý život…
- Zástupkyně! Ať pan Duvall domluví.
56
00:04:25,360 --> 00:04:30,800
Stručně řečeno, Ctihodnosti, chování
žalobkyně je přinejmenším pochybné.
57
00:04:32,320 --> 00:04:36,480
Což zpochybňuje
všechny body předložené v jejím obvinění.
58
00:04:39,120 --> 00:04:42,760
Proto požaduji zprostit obžalované viny.
59
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Děkuji.
60
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
Děkuji, pane Duvalle.
61
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Slovo má státní zástupce.
62
00:04:53,960 --> 00:04:55,280
Díky, Ctihodnosti.
63
00:04:56,320 --> 00:04:59,440
Zaprvé, jakožto státní zástupce,
64
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
musím oficiálně oznámit
svůj absolutní nesouhlas
65
00:05:02,560 --> 00:05:05,320
s výčtem skutečností
prezentovaným obhajobou,
66
00:05:05,400 --> 00:05:09,560
zejména s tím, že do výčtu byly zařazeny
67
00:05:09,640 --> 00:05:12,000
narážky na způsob života oběti.
68
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Oběti, kterou nesmíme označit za vinnou,
69
00:05:15,720 --> 00:05:19,680
nebo povolit,
aby se jí v průběhu tohoto řízení stala.
70
00:05:22,000 --> 00:05:26,720
Proto státní zástupce žádá
o trest ve výši dvaceti let odnětí svobody
71
00:05:26,800 --> 00:05:31,040
pro obžalované Jacoba Entrerríose,
Rubéna Entrerríose a Huga Roige.
72
00:05:31,840 --> 00:05:33,920
Dále deset let podmíněného trestu
73
00:05:34,000 --> 00:05:36,320
a zákaz jakéhokoli kontaktu s obětí.
74
00:05:37,600 --> 00:05:39,880
Pokud jde o obžalovaného Bruna Costu,
75
00:05:40,400 --> 00:05:44,120
státní zástupce rovněž žádá
o dvacetiletý trest odnětí svobody,
76
00:05:44,200 --> 00:05:48,320
desetiletou podmínku,
zákaz kontaktu s obětí
77
00:05:49,080 --> 00:05:52,280
a navíc trest ve výši deseti let
78
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
za genderově podmíněné násilí.
79
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
Děkuji.
80
00:06:19,600 --> 00:06:20,440
Pane Duvalle!
81
00:06:23,160 --> 00:06:24,440
Pane Duvalle, promiňte.
82
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
- Pardon.
- Promiňte…
83
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
Moji klienti
nebudou dávat žádné prohlášení…
84
00:06:29,680 --> 00:06:32,360
- Kurva.
- Bojíte se exemplárního trestu?
85
00:06:34,960 --> 00:06:37,600
- Nastup si.
- Ne, pojedu s tetou.
86
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
- Ještě něco?
- Ještě jednu otázku, prosím.
87
00:06:40,560 --> 00:06:42,960
- Promiňte, pane Duvalle!
- Ještě otázku.
88
00:06:43,040 --> 00:06:45,080
Ještě jednu otázku, pane Duvalle.
89
00:07:11,760 --> 00:07:14,680
- Miriam, co se stalo? Kde je Alba?
- Dej si léky.
90
00:07:14,760 --> 00:07:17,280
Albo, promiň, drobečku.
91
00:07:17,360 --> 00:07:19,960
Omluvím se soudci. Nechci…
92
00:07:20,040 --> 00:07:23,040
Nedělej si starosti, ano?
93
00:07:23,840 --> 00:07:27,200
- K soudu už nepůjdeš, Toño.
- Už je to tady. Ale já…
94
00:07:27,280 --> 00:07:28,880
Poslouchej mě.
95
00:07:28,960 --> 00:07:31,760
Nemusíš tam být,
abych věděla, že při mě stojíš.
96
00:07:32,800 --> 00:07:33,840
- Dobře?
- Vážně?
97
00:07:33,920 --> 00:07:36,280
- Vážně.
- Jak chceš.
98
00:07:40,080 --> 00:07:42,880
Nechceš jít do pokoje
a na chvilku se natáhnout?
99
00:07:42,960 --> 00:07:45,000
- Musíš odpočívat.
- Tak dobře.
100
00:07:58,840 --> 00:08:01,920
Co podala tu žalobu,
přišli jsme o spoustu zákazníků.
101
00:08:02,000 --> 00:08:03,280
Ještě víc, chceš říct.
102
00:08:03,360 --> 00:08:06,000
- Cože?
- Zlato, musíš mít trpělivost.
103
00:08:06,080 --> 00:08:09,480
Přejít z baru na restauraci
není lehké, zvlášť když…
104
00:08:09,560 --> 00:08:10,520
Co když?
105
00:08:10,600 --> 00:08:13,160
- Když nevíš, co to obnáší.
- Podívej, Toño.
106
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
Lidi nechodí, protože se nechtějí postavit
na její stranu, proti Entrerríosům.
107
00:08:20,600 --> 00:08:23,720
Když je obvinila,
uškodila podnikání, ještě navíc,
108
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
když tu máme
další hladový krk a málo peněz.
109
00:08:26,480 --> 00:08:29,720
- Prosím. Probudíš ji.
- Na ničem jiném ti nezáleží, že?
110
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
- No teď zrovna ne.
- Výborně.
111
00:09:19,600 --> 00:09:22,080
- Tirso?
- Promiň. Nechtěl jsem tě vzbudit.
112
00:09:22,680 --> 00:09:25,720
- Do prdele. Kolik je?
- Neboj se. Máme dost času.
113
00:09:33,880 --> 00:09:37,040
Albo, podívej, přemýšlel jsem…
114
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
o všem, co se za poslední měsíce stalo a…
115
00:09:41,880 --> 00:09:43,560
chci, abys věděla…
116
00:09:45,040 --> 00:09:46,520
Myslím, že mezi námi je…
117
00:09:48,120 --> 00:09:49,560
něco výjimečného.
118
00:09:51,360 --> 00:09:52,480
A jsem za to rád.
119
00:09:55,560 --> 00:09:56,400
Hele, Tirso…
120
00:09:58,880 --> 00:10:00,800
poslední dobou, celý ty měsíce,
121
00:10:00,880 --> 00:10:04,760
jsi mi dával náklonnost a podporu,
kterou jsem fakt potřebovala.
122
00:10:04,840 --> 00:10:06,360
Moc si toho vážím.
123
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
Ale to, co k tobě cítím…
124
00:10:13,200 --> 00:10:16,480
Nemyslím si, že je to
stejně silné jako to, co cítíš ty.
125
00:10:17,920 --> 00:10:20,600
Je možné, že jsem tě zmátla.
126
00:10:21,200 --> 00:10:22,040
Promiň.
127
00:10:24,320 --> 00:10:26,040
Nemusíme to řešit teď.
128
00:10:28,120 --> 00:10:31,080
Chtěl jsem, abys věděla,
že tu pro tebe budu.
129
00:10:31,680 --> 00:10:32,520
Že tady jsem.
130
00:10:33,560 --> 00:10:35,440
Ale v klidu.
131
00:10:48,480 --> 00:10:49,520
Počkám venku, jo?
132
00:10:51,440 --> 00:10:52,960
- Čau, Toño.
- Čau, Tirso.
133
00:10:55,400 --> 00:10:56,880
- Odpočinula sis?
- Jo.
134
00:10:56,960 --> 00:11:00,480
Poslouchej, slyšela jsem,
jak ses předtím hádal s Miriam.
135
00:11:00,560 --> 00:11:03,800
- Je všechno v pořádku?
- Samozřejmě, jako vždycky.
136
00:11:04,320 --> 00:11:06,480
- Důležitější je, jak je tobě?
- Toño.
137
00:11:07,000 --> 00:11:10,640
Mám spoustu plánů,
až tohle skončí, a ve všech jsi ty.
138
00:11:12,000 --> 00:11:13,920
Potřebuju tě živého a zdravého.
139
00:11:17,160 --> 00:11:18,280
- Tak zatím.
- Ahoj.
140
00:11:35,920 --> 00:11:37,840
„Dohoda o mlčenlivosti.“
141
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
Máme velké ztráty.
142
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
Za dva měsíce bychom měli začít stavět.
143
00:11:44,960 --> 00:11:48,640
- A někteří investoři začínají pochybovat.
- Už nám nevěří?
144
00:11:48,720 --> 00:11:51,720
Co myslíš? Jsme denně ve zprávách.
145
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
Tak co budeme dělat?
146
00:11:53,200 --> 00:11:55,760
- Vyhrajeme soud.
- A mezitím?
147
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
Vylepšíme si image.
148
00:11:59,360 --> 00:12:02,680
Mohli bychom přidat peníze
na veřejně prospěšné projekty,
149
00:12:02,760 --> 00:12:05,200
více se angažovat v místní komunitě.
150
00:12:05,280 --> 00:12:06,880
Táta tohle nesnášel.
151
00:12:06,960 --> 00:12:09,480
Táta nikdy neměl vnuky před soudem.
152
00:12:11,360 --> 00:12:13,000
My už nemáme co ztratit.
153
00:12:13,080 --> 00:12:16,280
Budeme vypadat jako šašci,
co z toho chtějí vybruslit.
154
00:12:17,560 --> 00:12:21,960
Na tom projektu jsme založili
naši růstovou strategii. Pokračujme dál.
155
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
Uzavřeme dohody před vynesením rozsudku.
156
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
To je tvůj plán?
157
00:12:26,760 --> 00:12:28,120
Pokračovat dál?
158
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
Ignorovat realitu?
159
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
Nechceš o tom přemýšlet, bratře?
160
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
No a co když máte pravdu oba?
161
00:12:36,480 --> 00:12:40,000
Pokračujme dál. Zlepšeme si image.
162
00:12:40,080 --> 00:12:42,600
Přesvědčme investory,
co jsou na pochybách.
163
00:12:42,680 --> 00:12:45,520
A najděme si jiné,
kteří nebudou tak citliví,
164
00:12:45,600 --> 00:12:47,960
a kterým nebude vadit,
když soud prohrajeme.
165
00:12:51,200 --> 00:12:55,040
A co Emilio? Udrží nám podporu na radnici?
166
00:12:57,800 --> 00:12:58,640
Pošlete ji sem.
167
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
Poručík Giner?
168
00:13:11,560 --> 00:13:13,920
- To jsem já.
- Chtěla jste si promluvit?
169
00:13:14,000 --> 00:13:16,920
Získali jsme dvě nová videa
z telefonů těch kluků.
170
00:13:17,600 --> 00:13:20,280
- Z té noci?
- Ano. Od Jacoba a Rubéna.
171
00:13:22,000 --> 00:13:24,240
Nevymazali je, ale dali je do cloudu.
172
00:13:24,760 --> 00:13:28,560
Pokusili se je odstranit,
ale server už je zazálohoval.
173
00:13:29,120 --> 00:13:31,760
Proč by riskovali a nechávali je tam?
174
00:13:32,600 --> 00:13:35,640
Čistý narcismus, jako trofej, co já vím.
175
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
Ale když se to zvrtlo…
176
00:13:38,920 --> 00:13:40,400
Vyděsili se, samozřejmě.
177
00:13:42,080 --> 00:13:45,640
Když jste mě sem pozvala,
asi jste našla něco zajímavého, že?
178
00:14:00,200 --> 00:14:01,040
To je Bruno?
179
00:14:03,720 --> 00:14:06,320
Skoro celou dobu vypadá v bezvědomí.
180
00:14:06,400 --> 00:14:10,480
Neříkám, že se nezúčastnil,
ale v takovém stavu to je nepravděpodobné.
181
00:14:11,520 --> 00:14:12,360
Takže?
182
00:14:13,160 --> 00:14:15,400
- Samo o sobě to důkaz není.
- Jo.
183
00:14:15,960 --> 00:14:18,480
Ale možná, když promluvíte s Hugem Roigem…
184
00:14:20,680 --> 00:14:22,280
S tím vojákem? Proč?
185
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
Protože to video poslal Hugo Roig.
186
00:14:24,600 --> 00:14:26,840
- Páni.
- Vypadá to, že toho lituje.
187
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
- Ano?
- Zdravím, Hugo.
188
00:14:47,320 --> 00:14:49,680
Jsem Marta Villar, zastupuji Albu Llorens.
189
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- Co chcete?
- Promluvit si.
190
00:14:57,360 --> 00:15:00,520
- O čem?
- Myslím, že to moc dobře víš.
191
00:15:08,400 --> 00:15:10,960
- Ahoj.
- Máte mikrofon? Nahráváte to?
192
00:15:11,040 --> 00:15:13,320
- Ne.
- Co chcete?
193
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Promluvit si.
194
00:15:17,680 --> 00:15:20,440
- Je to legální?
- Samozřejmě.
195
00:15:21,560 --> 00:15:25,280
Stejně jako znásilnit dívku
a hodit to na nevinného muže.
196
00:15:27,160 --> 00:15:28,040
Dobře.
197
00:15:30,760 --> 00:15:32,200
Poslal jsem jí to video.
198
00:15:33,720 --> 00:15:36,000
Chtěl jsem, aby znala pravdu.
Nesnesl jsem…
199
00:15:36,080 --> 00:15:37,640
Co jsi nesnesl, Hugo?
200
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
Výčitky svědomí?
201
00:15:44,280 --> 00:15:46,960
Zkoumala jsem
každou vteřinu toho tvého videa
202
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
a taky těch,
co na cloud nahráli Jacobo s Rubénem.
203
00:15:54,400 --> 00:15:57,160
Na cloud? Jak to myslíte?
204
00:15:57,240 --> 00:16:01,080
Tvůj kamarád Bruno
se toho znásilnění nezúčastnil.
205
00:16:03,320 --> 00:16:06,600
A myslím si,
že to víš a chceš to všem říct.
206
00:16:07,920 --> 00:16:10,200
Proč nedokončíš, co jsi začal?
207
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Proč u soudu konečně neřekneš pravdu?
208
00:16:13,480 --> 00:16:17,240
- Víte, co po mně chcete?
- Jistěže vím, co po tobě chci.
209
00:16:20,200 --> 00:16:23,520
To, co se od někoho
s tvojí vojenskou kariérou očekává.
210
00:16:39,800 --> 00:16:40,640
Promiň.
211
00:16:41,480 --> 00:16:43,600
Běž, Toño. Já už se o to postarám.
212
00:16:43,680 --> 00:16:44,760
- Určitě?
- Ano.
213
00:16:45,480 --> 00:16:48,640
Díky moc, holčičko. Já už nemůžu…
214
00:16:50,400 --> 00:16:52,960
Ale nebuď tu moc dlouho. Přijď co nejdřív.
215
00:16:54,680 --> 00:16:55,520
Ahoj.
216
00:17:17,920 --> 00:17:21,440
- Co tady děláš?
- Klid. Nechci tě vyděsit.
217
00:17:24,320 --> 00:17:25,160
Omlouvám se.
218
00:17:29,840 --> 00:17:32,040
Chci jen říct, že Bruno ti nic neudělal.
219
00:17:33,760 --> 00:17:34,600
Cože?
220
00:17:38,640 --> 00:17:39,600
Byl úplně mimo.
221
00:17:41,160 --> 00:17:42,000
Omdlel.
222
00:17:46,240 --> 00:17:48,560
Lhali jsme mu a řekli, že to udělal.
223
00:17:51,720 --> 00:17:52,680
Ještě je čas.
224
00:17:55,320 --> 00:17:56,160
Na co?
225
00:17:57,640 --> 00:17:59,560
Abys z těch sraček vyšel se ctí.
226
00:18:06,920 --> 00:18:07,760
Omlouvám se.
227
00:18:09,040 --> 00:18:10,560
Hugo, prosím.
228
00:18:10,640 --> 00:18:12,720
Prosím.
229
00:18:19,040 --> 00:18:22,480
Řekni svý šílený právničce,
ať mě nechá být, nebo ji nahlásím.
230
00:18:42,240 --> 00:18:43,080
To je César.
231
00:18:44,040 --> 00:18:45,840
Nech to být. Pojď mi pomoct.
232
00:18:52,720 --> 00:18:56,360
- Už můžu jít. Můžeš si promluvit…
- Nechci s ním teď mluvit.
233
00:19:03,360 --> 00:19:06,920
Věděl jsi, že se přiznal,
že pro Entrerríosovy dělal kšefty?
234
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
Jaké kšefty?
235
00:19:11,560 --> 00:19:15,240
Mazal jim pokuty, takové drobnosti.
236
00:19:15,320 --> 00:19:18,040
No, drobnosti? Je to policajt.
237
00:19:18,120 --> 00:19:19,600
Ano, vím, že je policajt.
238
00:19:21,240 --> 00:19:24,480
Ale nevím. Asi musel dělat i jiné věci.
239
00:19:24,560 --> 00:19:25,400
Nevím.
240
00:19:26,800 --> 00:19:28,240
Proč jsi mi to neřekla?
241
00:19:29,680 --> 00:19:31,640
Protože jsem tomu nemohla uvěřit.
242
00:19:32,560 --> 00:19:36,360
Víš, že se mi vždycky líbil.
A ty jsi odjel do Madridu.
243
00:19:36,440 --> 00:19:38,840
On sem začal chodit, trávil se mnou čas.
244
00:19:40,080 --> 00:19:42,080
Dělala jsem si naděje.
245
00:19:42,160 --> 00:19:45,320
A nevěděla jsem, že je do toho zapletený.
246
00:19:47,360 --> 00:19:49,320
Chtěla jsem mu dát další šanci a…
247
00:19:50,560 --> 00:19:51,400
Dobře.
248
00:19:53,440 --> 00:19:55,960
- V pohodě, nic se neděje.
- Promiň.
249
00:19:56,040 --> 00:19:58,280
Ne! Hej. O nic nejde.
250
00:20:00,320 --> 00:20:01,160
Chápu to.
251
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
Teto…
252
00:20:16,280 --> 00:20:17,120
Co je?
253
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
Něco jsem ti neřekl.
254
00:20:30,760 --> 00:20:32,240
Po tom, co se stalo Albě…
255
00:20:34,680 --> 00:20:35,520
mě někdo napadl.
256
00:20:35,600 --> 00:20:36,440
Cože?
257
00:20:37,360 --> 00:20:40,360
Vyhrožoval, že vám ublíží.
Tobě a rodině od Alby.
258
00:20:41,200 --> 00:20:44,120
Proto jsi nic neřekl? Ach, Bruno.
259
00:20:45,720 --> 00:20:46,880
Můj chlapečku.
260
00:20:47,720 --> 00:20:48,960
Chlapče, to mě mrzí.
261
00:20:53,520 --> 00:20:55,400
Ale myslím, že…
262
00:20:57,920 --> 00:20:59,400
Myslím, že ten někdo byl…
263
00:21:00,800 --> 00:21:01,680
César.
264
00:21:03,440 --> 00:21:04,280
Ano.
265
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
- Proč jsi to neřekla?
- Chtěla jsem zatlačit na Huga.
266
00:21:13,920 --> 00:21:16,920
- Tohle všechno mění, Marto.
- Ne, nic to nemění.
267
00:21:17,600 --> 00:21:20,480
V průběhu řízení nemůžeme měnit obvinění.
268
00:21:20,560 --> 00:21:23,240
Co když to dáme tisku?
Lidi by protestovali.
269
00:21:23,320 --> 00:21:26,880
Co tím získáme? Demonstrace před soudem?
270
00:21:26,960 --> 00:21:31,120
Takhle to nefunguje, Albo.
Nechtěla jsem, aby za tebou Hugo chodil.
271
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
Jen jsem chtěla,
aby přehodnotil svou výpověď.
272
00:21:34,080 --> 00:21:36,520
Co když to udělá?
Co když Bruna zprostí viny?
273
00:21:36,600 --> 00:21:37,960
Řízení bude pokračovat.
274
00:21:38,040 --> 00:21:41,680
Soud to může vzít v potaz,
ale soudní řízení bude pokračovat.
275
00:21:51,600 --> 00:21:53,480
Bože můj. Co jsem to provedla?
276
00:21:54,240 --> 00:21:57,400
Učinila jsi rozhodnutí.
Nemůžeš si to dávat za vinu.
277
00:22:00,920 --> 00:22:02,360
Můžu. Nevěřila jsem mu.
278
00:22:04,480 --> 00:22:07,160
Albo, teď se musíme soustředit na tebe
279
00:22:08,080 --> 00:22:09,960
a držet se původního plánu.
280
00:22:12,120 --> 00:22:14,680
- Já nevím.
- Co nevíš?
281
00:22:17,320 --> 00:22:18,720
Poslouchej dobře, Albo.
282
00:22:20,720 --> 00:22:23,040
Mrzí mě to, ale jsme v trestním řízení.
283
00:22:23,560 --> 00:22:26,200
Nemůžu obhajovat
zároveň oběť i obžalovaného.
284
00:22:28,640 --> 00:22:31,520
Někdo vyhraje a někdo prohraje.
285
00:22:36,320 --> 00:22:38,560
- Přišel jsem co nejdřív.
- Ticho. Běž.
286
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
- Co?
- Neudělal to.
287
00:22:42,080 --> 00:22:43,560
- Co?
- Bruno.
288
00:22:43,640 --> 00:22:46,760
- Byl v bezvědomí.
- Byli úplně na sračky.
289
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
Bruno nejspíš omdlel.
290
00:22:49,640 --> 00:22:50,680
Jak to víš?
291
00:22:50,760 --> 00:22:53,200
- Hugo to Albě řekl.
- Hugo?
292
00:22:54,080 --> 00:22:56,560
- Co dalšího ti řekl?
- To se ti zdá málo?
293
00:22:57,120 --> 00:23:01,720
Je to dementní pitomec jako ostatní.
Jak víš, že je to pravda?
294
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
No, Tirso, byl upřímný.
Nemusel říkat nic.
295
00:23:04,960 --> 00:23:08,480
Ano, já vím, ale pořád je s nimi.
Mají stejného právníka.
296
00:23:09,200 --> 00:23:12,640
Jak víš, že to není jen strategie?
Řekla jsi to Martě?
297
00:23:13,400 --> 00:23:14,760
Ne, Marta to řekla mně.
298
00:23:16,120 --> 00:23:20,920
Pokud to Hugo neřekne u soudu,
nemůžeme z právního hlediska nic dělat.
299
00:23:21,960 --> 00:23:24,000
Jo. Co z toho získá?
300
00:23:24,080 --> 00:23:26,880
- Stejně ho odsoudí.
- Zachoval by si svou čest.
301
00:23:27,920 --> 00:23:30,840
Je to voják, ne? Neměl by co ztratit.
302
00:23:32,680 --> 00:23:34,920
Co třeba Rubéna.
303
00:23:38,040 --> 00:23:40,440
- Rubéna?
- Vy jste to nevěděly?
304
00:23:59,960 --> 00:24:00,800
Albo?
305
00:24:06,400 --> 00:24:07,600
Albo, jsi v pořádku?
306
00:24:11,320 --> 00:24:13,080
Chtěla jsem slyšet tvůj hlas.
307
00:24:25,160 --> 00:24:26,000
Dobrou noc.
308
00:24:29,160 --> 00:24:30,000
Dobrou noc.
309
00:25:02,640 --> 00:25:05,520
- Dobré ráno.
- V lednici máš džus, zlato.
310
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Díky.
311
00:25:08,320 --> 00:25:11,120
- Ano?
- Pan Antonio Llorens?
312
00:25:11,200 --> 00:25:14,560
- Ano, u telefonu.
- Těší mě.
313
00:25:15,240 --> 00:25:19,280
Volám z banky, chybí nám
od vás splátky za poslední tři měsíce.
314
00:25:21,080 --> 00:25:26,400
Chtěli jsme vás informovat a upozornit,
že máte dva týdny na vyrovnání účtu.
315
00:25:28,520 --> 00:25:31,400
Ano, rozumím.
316
00:25:31,480 --> 00:25:34,640
Žádný problém.
Zavolám vám zítra a nějak to vyřešíme.
317
00:25:35,360 --> 00:25:36,360
Díky moc.
318
00:25:37,960 --> 00:25:38,800
Kdo to byl?
319
00:25:39,400 --> 00:25:40,680
Nějaký prodejce.
320
00:25:40,760 --> 00:25:43,240
Dělají svou práci, ale jsou otravní.
321
00:25:43,320 --> 00:25:44,840
- Dobrý džus?
- Můžu jít.
322
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
Nejsi k soudu až moc vyšňořená?
323
00:25:51,120 --> 00:25:52,760
Chci udělat dobrý dojem.
324
00:25:53,600 --> 00:25:54,640
Jdeš dneska taky?
325
00:25:55,800 --> 00:25:57,120
Dnes je na řadě Marta.
326
00:25:58,200 --> 00:26:00,040
Už půjdu. Čeká na mě Bego.
327
00:26:00,760 --> 00:26:02,800
Kéž bych mohl jít s tebou, zlato.
328
00:26:02,880 --> 00:26:04,920
Klid, Toño. Jdu tam místo tebe.
329
00:26:05,520 --> 00:26:07,080
- Není třeba.
- Ano, je.
330
00:26:08,080 --> 00:26:10,040
Jsme rodina, ne?
331
00:26:21,720 --> 00:26:23,560
- Mercedes.
- Běž.
332
00:26:33,640 --> 00:26:36,480
Chtěl jsem ti popřát štěstí.
Budeš ho potřebovat.
333
00:26:37,160 --> 00:26:38,360
Jasně.
334
00:26:38,440 --> 00:26:41,800
Soudkyně Salgado je jedna z nejlepších.
Bude to spravedlivý soud.
335
00:26:43,360 --> 00:26:47,760
- Myslíš, že by sis s ní mohl promluvit?
- Mercedes.
336
00:26:48,480 --> 00:26:49,720
Vždycky tak vytrvalá.
337
00:26:51,920 --> 00:26:54,280
- Dlužíš mi to.
- Nic jsem ti neslíbil.
338
00:26:59,520 --> 00:27:00,480
Co mi nabídneš?
339
00:27:02,440 --> 00:27:05,720
- Akcie společnosti.
- Té, co krachuje?
340
00:27:05,800 --> 00:27:08,320
Peníze, majetek, co budeš chtít.
341
00:27:09,840 --> 00:27:12,560
Manueli, prosím,
promluv si s tou soudkyní.
342
00:27:13,640 --> 00:27:16,280
Ovlivnit rozsudek soudce je velmi obtížné
343
00:27:17,080 --> 00:27:18,480
a je to závažný zločin.
344
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Prosím.
345
00:27:21,560 --> 00:27:24,040
Není dobré,
když z člověka mluví zoufalost.
346
00:27:24,920 --> 00:27:26,560
A není to moc atraktivní.
347
00:27:38,000 --> 00:27:39,520
Musíme si promluvit.
348
00:27:40,360 --> 00:27:41,280
Ano? O čem?
349
00:27:47,680 --> 00:27:49,480
- Co chtěla?
- Kdo?
350
00:27:51,000 --> 00:27:51,840
Nic.
351
00:27:57,720 --> 00:28:00,040
Dnes je na řadě žalující strana.
352
00:28:00,680 --> 00:28:03,560
Uvidíme,
jestli se obhájkyni oběti, Martě Villar,
353
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
podaří vyvrátit argumenty obžalovaných.
354
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
Její nedostatek zkušeností
s podobnými případy
355
00:28:09,920 --> 00:28:12,640
vyvolal v právnické obci
jistou kontroverzi,
356
00:28:12,720 --> 00:28:16,680
jelikož se o případ zajímaly
i renomované advokátní kanceláře.
357
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Ctihodnosti.
358
00:28:17,880 --> 00:28:21,040
Tato skupina sexuálních agresorů
359
00:28:21,840 --> 00:28:24,160
je bohužel jednou z dalších na seznamu,
360
00:28:24,800 --> 00:28:27,680
který se z nepochopitelných důvodů
361
00:28:27,760 --> 00:28:30,680
v naší zemi den za dnem rozrůstá.
362
00:28:32,840 --> 00:28:35,080
Musím něco zdůraznit, Ctihodnosti.
363
00:28:35,680 --> 00:28:37,920
Je to poprvé, co víme,
364
00:28:38,000 --> 00:28:41,480
že někteří členové takové skupiny
žijí v luxusních domech
365
00:28:41,560 --> 00:28:43,360
a řídí luxusní auta.
366
00:28:44,360 --> 00:28:45,600
Zajímalo by mě tedy,
367
00:28:46,280 --> 00:28:49,200
kolik sexuálních útoků
muselo být umlčeno kvůli tomu,
368
00:28:49,280 --> 00:28:51,960
že si rodiny obžalovaných
369
00:28:52,040 --> 00:28:55,880
mohly dovolit vyplácet obětem
významné finanční obnosy.
370
00:28:55,960 --> 00:28:57,240
Námitka, Ctihodnosti.
371
00:28:58,680 --> 00:29:00,000
Zamítá se. Pokračujte.
372
00:29:00,520 --> 00:29:01,360
Děkuji.
373
00:29:03,000 --> 00:29:07,400
Jejich setkání s Albou Llorens,
tedy obětí, nebylo náhodné.
374
00:29:08,360 --> 00:29:09,520
Čekali na ni.
375
00:29:11,040 --> 00:29:12,400
Byli na lovu.
376
00:29:14,440 --> 00:29:17,320
Bylo to úmyslné přepadení, ne nečekané.
377
00:29:18,080 --> 00:29:19,520
Protistrana měla pravdu.
378
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Existoval plán.
379
00:29:21,800 --> 00:29:23,960
Ale nezosnovala ho oběť. Ne.
380
00:29:24,040 --> 00:29:26,360
Ten plán vymysleli obžalovaní.
381
00:29:27,000 --> 00:29:30,440
Plán, který byl
dokonale promyšlený i provedený.
382
00:29:33,200 --> 00:29:36,040
Vaše ctihodnosti,
během tohoto řízení dokážeme,
383
00:29:36,120 --> 00:29:39,600
že jejich chování bylo trestuhodné,
384
00:29:39,680 --> 00:29:43,520
a u většiny obžalovaných
byl patrný modus operandi.
385
00:29:44,280 --> 00:29:49,080
Proto obžaloba žádá
nejvyšší trest pro Rubéna Entrerríose,
386
00:29:49,160 --> 00:29:51,080
Jacoba Entrerríose a Huga Roige.
387
00:29:52,400 --> 00:29:55,840
A také, Vaše Ctihodnosti,
upravuji své prozatímní závěry
388
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
ohledně Bruna Costy.
389
00:29:58,840 --> 00:30:00,280
Na základě zjištění,
390
00:30:00,360 --> 00:30:04,320
že jeho vědomí bylo
tu noc vážně narušeno
391
00:30:04,400 --> 00:30:08,160
kvůli velkému množství
alkoholu a omamných látek, které požil.
392
00:30:08,680 --> 00:30:13,320
Proto požaduji pro posledního
z obžalovaných nejnižší sazbu.
393
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Díky, Ctihodnosti.
394
00:30:41,120 --> 00:30:41,960
Jdeme.
395
00:30:58,360 --> 00:30:59,360
Toño, co se děje?
396
00:31:01,760 --> 00:31:02,840
Já to nezvládám.
397
00:31:05,400 --> 00:31:06,360
Co se děje?
398
00:31:08,800 --> 00:31:11,200
Včera jsem našel dopis, kde…
399
00:31:13,120 --> 00:31:16,120
se píše „Dohoda o mlčenlivosti“.
400
00:31:18,960 --> 00:31:22,440
A Miriam tam slibuje, že bude mlčet…
401
00:31:24,480 --> 00:31:25,320
za peníze.
402
00:31:29,240 --> 00:31:30,240
O čem?
403
00:31:31,800 --> 00:31:32,640
Já nevím.
404
00:31:37,200 --> 00:31:38,400
S kým to podepsala?
405
00:31:44,760 --> 00:31:45,920
S Eloyem.
406
00:31:48,080 --> 00:31:49,800
S právníkem Entrerríosů?
407
00:31:52,560 --> 00:31:53,400
Jo, ale…
408
00:31:54,840 --> 00:31:56,240
Neboj se, holčičko.
409
00:31:58,040 --> 00:32:00,680
Přijdu tomu na kloub.
410
00:32:02,720 --> 00:32:03,560
Chci to vidět.
411
00:32:12,920 --> 00:32:15,360
- Ahoj, Claro. Jak se máš?
- Ahoj, Césare.
412
00:32:16,360 --> 00:32:19,080
- Musím se tě na něco zeptat.
- Jasně, povídej.
413
00:32:19,880 --> 00:32:21,760
Ne, osobně, prosím.
414
00:32:23,400 --> 00:32:26,480
Ano, to není problém,
ale zrovna mi začíná směna.
415
00:32:27,200 --> 00:32:28,960
Dobře. Tak se stav později.
416
00:32:30,840 --> 00:32:33,440
Jasně, že jo. Až večer skončím, stavím se.
417
00:32:50,560 --> 00:32:52,280
Možná jsem se špatně dívala,
418
00:32:54,120 --> 00:32:56,440
ale neviděla jsem tvou dceru u soudu.
419
00:32:58,080 --> 00:32:58,920
Nebyla tam.
420
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Je toho na ni moc.
421
00:33:02,680 --> 00:33:03,520
Chápu.
422
00:33:06,040 --> 00:33:08,560
Ale pokud Sandra podpoří svého snoubence,
423
00:33:09,520 --> 00:33:11,560
bude snazší uvěřit v jeho nevinu.
424
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Nevinu?
425
00:33:15,240 --> 00:33:17,920
Ano. Kluci jsou nevinní.
426
00:33:20,520 --> 00:33:23,240
Mercedes, vím,
že jsi mu obětovala celý život.
427
00:33:23,760 --> 00:33:24,920
Obdivuju tě za to.
428
00:33:26,200 --> 00:33:27,760
Ale já jsem oddaný Sandře
429
00:33:27,840 --> 00:33:30,600
a nechci, aby toho snášela víc,
než bude muset.
430
00:33:32,080 --> 00:33:32,920
Rozumíme si?
431
00:33:38,360 --> 00:33:40,560
Naše děti by dnes byly na líbánkách.
432
00:33:45,440 --> 00:33:48,560
Vím, že jsem nabízel podporu,
dokud nezazní rozsudek.
433
00:33:48,640 --> 00:33:49,720
Dodržím své slovo.
434
00:33:54,120 --> 00:33:54,960
Děkuji.
435
00:33:56,840 --> 00:33:58,960
Ale jejich zasnoubení musíme zrušit.
436
00:34:02,240 --> 00:34:04,160
Nemůžeš mít všechno, Mercedes.
437
00:34:13,200 --> 00:34:14,920
Bruno, to jsem já.
438
00:34:27,440 --> 00:34:29,000
Já vím. Nemám tu co dělat.
439
00:34:34,640 --> 00:34:35,480
Tak…
440
00:34:36,720 --> 00:34:37,720
co tu děláš?
441
00:34:42,120 --> 00:34:43,560
Nic jsi neudělal, Bruno.
442
00:34:46,080 --> 00:34:47,120
Tys to neudělal.
443
00:34:49,080 --> 00:34:52,160
- Cože?
- Celou dobu jsi byl v bezvědomí.
444
00:35:01,600 --> 00:35:02,440
Jak to víš?
445
00:35:03,560 --> 00:35:04,520
Hugo mi to řekl.
446
00:35:06,560 --> 00:35:07,400
Hugo?
447
00:35:10,160 --> 00:35:13,840
Policie našla další videa,
kde jsi v bezvědomí, Bruno.
448
00:35:16,200 --> 00:35:20,640
Takže jediné, co potřebujeme,
je, aby Hugo svědčil ve tvůj prospěch.
449
00:35:23,320 --> 00:35:24,960
Ne. To se nestane.
450
00:35:27,200 --> 00:35:28,040
Proč ne?
451
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Protože by Rubéna nikdy nezradil.
452
00:35:45,720 --> 00:35:46,880
Nic jsem neudělal?
453
00:35:53,000 --> 00:35:53,840
Takže?
454
00:35:59,680 --> 00:36:00,520
Už je pozdě?
455
00:36:03,240 --> 00:36:04,440
Je pro nás pozdě?
456
00:36:07,000 --> 00:36:07,840
Ne.
457
00:37:31,400 --> 00:37:35,040
- Dlouho jsi mi nezavolal.
- Dnes jsem se měl ženit.
458
00:37:35,120 --> 00:37:37,800
Vážně? A kdo z toho vycouval? Ty nebo ona?
459
00:37:40,120 --> 00:37:41,280
Ty by sis mě vzala?
460
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
To bude za příplatek, víš?
461
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
Ne.
462
00:38:00,240 --> 00:38:01,560
Netlač tolik, Rubéne.
463
00:38:02,680 --> 00:38:03,520
Drž hubu.
464
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
Zasraná mrcho. Byla to tvoje vina!
465
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
Ty jsi nás vyprovokovala!
466
00:38:14,480 --> 00:38:15,400
Rubéne, pusť!
467
00:38:28,480 --> 00:38:30,160
Skoro jsi mě udusil, magore!
468
00:38:32,920 --> 00:38:34,240
Měla bych tě nahlásit.
469
00:38:36,600 --> 00:38:37,800
Zařaď se do fronty.
470
00:39:06,920 --> 00:39:07,760
Co tady děláš?
471
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
- Chci s tebou mluvit.
- O čem?
472
00:39:13,960 --> 00:39:14,800
Ty víš o čem.
473
00:39:17,720 --> 00:39:19,000
Mluvil jsi s policií?
474
00:39:21,760 --> 00:39:22,960
Jak to víš?
475
00:39:30,160 --> 00:39:31,600
Jak dlouho jsme přátelé?
476
00:39:35,160 --> 00:39:36,240
Řekni mi proč.
477
00:39:38,040 --> 00:39:39,520
Proč jsi mě v tom nechal?
478
00:39:40,720 --> 00:39:42,680
Jak jsi to všechno mohl dopustit?
479
00:39:45,040 --> 00:39:46,240
Neměl jsem na výběr.
480
00:39:48,840 --> 00:39:50,080
Musel jsem si vybrat.
481
00:39:51,600 --> 00:39:54,600
A tak jsi mi nakecal,
že jsem znásilnil svoji holku.
482
00:39:59,560 --> 00:40:01,880
Víš dobře, jaké to je, být zamilovaný.
483
00:40:06,280 --> 00:40:09,000
Co po mně chceš? Proč jsi přišel?
484
00:40:10,880 --> 00:40:14,160
Chceš mě zmlátit?
Dej mi do držky! Zmlať mě a odejdi!
485
00:40:18,440 --> 00:40:19,280
Hugo…
486
00:40:22,160 --> 00:40:23,120
Já tě znám.
487
00:40:24,880 --> 00:40:26,200
Vím, že jsi jiný.
488
00:40:28,920 --> 00:40:32,640
A teď, u soudu, máš šanci to dokázat.
489
00:40:32,720 --> 00:40:33,760
Vybrat si znovu.
490
00:40:35,880 --> 00:40:37,000
Nedělej to pro mě,
491
00:40:38,240 --> 00:40:39,200
ani pro Rubéna.
492
00:40:41,560 --> 00:40:42,400
Mysli na sebe.
493
00:40:43,800 --> 00:40:45,560
Zamysli se nad tím, kdo jsi,
494
00:40:46,960 --> 00:40:49,280
a kým budeš, když budeš lhát.
495
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
Už jsem si myslela, že nepřijdeš.
496
00:41:02,400 --> 00:41:05,240
Slíbil jsem to.
Vypadalo to, že to je důležité.
497
00:41:07,040 --> 00:41:09,560
Jaké levárny pro Entrerríosovy děláš?
498
00:41:13,480 --> 00:41:15,920
Nejsem na to pyšný a nechci o tom mluvit.
499
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
Přesto bych to udělal znovu.
500
00:41:22,960 --> 00:41:23,800
Byl jsi to ty,
501
00:41:24,840 --> 00:41:26,960
kdo napadl Bruna u něj v bytě?
502
00:41:28,440 --> 00:41:29,680
- Cože?
- Byls to ty?
503
00:41:30,560 --> 00:41:31,920
Ano, nebo ne? Pravdu.
504
00:41:34,440 --> 00:41:35,280
Ne.
505
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
Já to nebyl.
506
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
To jsem vážně potřebovala slyšet.
507
00:41:46,760 --> 00:41:49,120
Co potřebuješ, Claro? Co se děje?
508
00:41:49,200 --> 00:41:50,280
Záleží ti na mně?
509
00:41:52,600 --> 00:41:54,400
No tak, samozřejmě, že jo.
510
00:41:54,480 --> 00:41:58,760
- Moc mi na tobě záleží. To víš.
- Tak mi pomoz. Musíš pomoct Brunovi.
511
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
Co mám udělat? Řekni mi to.
512
00:42:09,120 --> 00:42:12,840
Až tě předvolají,
vypovídej v jeho prospěch.
513
00:42:14,320 --> 00:42:16,440
Řekni jim, že není jako ostatní.
514
00:42:17,640 --> 00:42:20,040
Tvoje svědectví bude mít u soudu váhu.
515
00:42:23,040 --> 00:42:23,880
Já nevím.
516
00:42:23,960 --> 00:42:26,040
Bruna přece znáš od malička.
517
00:42:27,680 --> 00:42:29,080
Viděl jsi ho vyrůstat.
518
00:42:29,920 --> 00:42:33,520
Víš, že by nikomu neublížil,
že toho není schopný.
519
00:42:33,600 --> 00:42:34,760
Navíc Albě.
520
00:42:36,000 --> 00:42:38,200
Entrerríosovi jsou jediní viníci.
521
00:42:41,520 --> 00:42:42,360
Claro.
522
00:42:43,560 --> 00:42:46,360
Césare, jsem zoufalá. Prosím.
523
00:42:48,360 --> 00:42:49,240
Prosím.
524
00:42:50,000 --> 00:42:54,160
Děsím se, že Bruno skončí
ve vězení na bůhví jak dlouho.
525
00:42:54,240 --> 00:42:55,560
- Pomoz nám.
- Dobře.
526
00:42:55,640 --> 00:42:57,280
- Prosím.
- Klid.
527
00:42:57,360 --> 00:42:58,640
- Prosím tě.
- Klid.
528
00:42:58,720 --> 00:43:00,040
- Prosím.
- Poslouchej.
529
00:43:01,400 --> 00:43:02,720
Udělám, co budu moct.
530
00:43:03,360 --> 00:43:05,040
- Ano?
- Ano.
531
00:43:06,280 --> 00:43:07,800
Mockrát děkuji.
532
00:43:08,520 --> 00:43:09,360
Díky.
533
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
Klid.
534
00:43:17,320 --> 00:43:18,160
Klid.
535
00:43:25,000 --> 00:43:25,840
Rubéne?
536
00:43:26,680 --> 00:43:27,520
Hugo…
537
00:43:28,960 --> 00:43:29,920
potřebuju pomoc.
538
00:43:33,280 --> 00:43:35,200
- Kde jsi?
- V posraným hotelu.
539
00:43:36,680 --> 00:43:38,080
Rubéne!
540
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
Ty vole. Děláš si kurva srandu?
541
00:43:42,960 --> 00:43:43,800
Hej!
542
00:43:45,240 --> 00:43:47,200
Dobře, pojď sem. Hej, Rubene!
543
00:43:48,520 --> 00:43:50,200
Hej. Pojď sem.
544
00:43:50,280 --> 00:43:53,040
Hej. Co se kurva stalo?
545
00:43:53,120 --> 00:43:54,800
- Hugo?
- Ty vole.
546
00:43:54,880 --> 00:43:56,880
- Hugo.
- Jsi v pohodě?
547
00:43:57,720 --> 00:43:58,560
Kurva.
548
00:43:59,360 --> 00:44:01,920
- Jedeme do špitálu.
- To nám tak scházelo.
549
00:44:02,000 --> 00:44:04,360
Ty vole, teď ne, dobře, Rubéne? Teď ne.
550
00:44:08,240 --> 00:44:09,080
Hugo…
551
00:44:10,320 --> 00:44:11,800
měl jsi pravdu, ty vole.
552
00:44:14,680 --> 00:44:16,160
Můžu věřit jen tobě.
553
00:44:43,320 --> 00:44:45,200
Jdeme. Musíme tam být včas.
554
00:44:46,920 --> 00:44:50,520
Nesnáším, když musím sem dolů.
Nemůžu ten tvůj chlívek vystát.
555
00:44:54,600 --> 00:44:58,000
Tati, pochyboval jsi někdy,
jestli děláš správnou věc?
556
00:44:58,080 --> 00:44:59,960
- Ne, nikdy.
- Ne?
557
00:45:00,040 --> 00:45:00,880
Ne.
558
00:45:02,480 --> 00:45:05,760
Co když to, co je správné,
zničí moji vojenskou kariéru?
559
00:45:06,360 --> 00:45:07,200
Že když…
560
00:45:08,360 --> 00:45:11,280
udělám to, co bych měl,
zaviním si tím propuštění?
561
00:45:11,360 --> 00:45:12,200
Ne, synu.
562
00:45:13,680 --> 00:45:15,960
Každý vidí svůj život z vlastní věže.
563
00:45:17,480 --> 00:45:19,800
Důležité je vědět, jak bránit to svoje,
564
00:45:20,760 --> 00:45:23,240
tak, aby tě nikdo a nic nemohlo vykolejit,
565
00:45:23,920 --> 00:45:26,280
a docílit toho, aby si tě lidé vážili.
566
00:45:27,560 --> 00:45:29,160
To znamená být muž.
567
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
A bohužel si nejsem jistý, že jím jsi.
568
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
Počkám v autě.
569
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
Předvolávám pana Huga Roige
k podání výpovědi.
570
00:45:54,400 --> 00:45:57,320
Přísaháte, že budete
na otázky odpovídat pravdivě?
571
00:45:57,400 --> 00:45:58,640
Přísahám.
572
00:45:58,720 --> 00:46:01,760
- Žalující strana může začít.
- Děkuji, Ctihodnosti.
573
00:46:03,960 --> 00:46:05,520
Dobrý den, pane Roigi.
574
00:46:10,920 --> 00:46:15,240
Přátelíte se s Rubénem Entrerríosem,
Jacobem Entrerríosem a Brunem Costou?
575
00:46:15,760 --> 00:46:16,600
Ano.
576
00:46:17,280 --> 00:46:19,840
- Jak dlouho?
- Od dětství.
577
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
Řekl byste,
že to jsou vaši nejlepší přátelé?
578
00:46:22,400 --> 00:46:24,800
- Ano.
- Děláte všechno spolu?
579
00:46:26,760 --> 00:46:27,960
Jak to myslíte?
580
00:46:28,720 --> 00:46:31,080
Oslavy, večírky, těžké chvíle.
581
00:46:32,400 --> 00:46:33,240
Ano.
582
00:46:34,440 --> 00:46:37,240
Řekl byste,
že o svých přátelích víte všechno?
583
00:46:39,280 --> 00:46:41,040
Řekl bych, že ano. Ano.
584
00:46:43,800 --> 00:46:47,200
Kde jste byl
v noci 10. června letošního roku?
585
00:46:47,800 --> 00:46:50,480
- Šel jsem s nimi na party.
- Kam jste šli?
586
00:46:52,320 --> 00:46:53,640
Do Pubu U Kevina.
587
00:46:54,600 --> 00:46:57,760
- A venku jsme si dali pár drinků.
- Jen pár drinků?
588
00:47:00,720 --> 00:47:01,560
Ne.
589
00:47:02,480 --> 00:47:03,880
Co ještě? Drogy?
590
00:47:06,520 --> 00:47:09,080
- Ano.
- Můžete říct jaké?
591
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
Měli jsme kokain a nějaké amfetaminy.
592
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
Řekl byste, že jste vnímal,
co se kolem vás děje?
593
00:47:19,520 --> 00:47:20,360
Ano.
594
00:47:21,680 --> 00:47:24,680
S kým jste byl,
když jste potkal Albu Llorens?
595
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
S Jacobem a Rubénem.
596
00:47:29,840 --> 00:47:30,760
A Bruno?
597
00:47:43,040 --> 00:47:43,880
Přišel později.
598
00:47:45,320 --> 00:47:46,160
Dobře.
599
00:47:48,680 --> 00:47:51,160
Pojďme se podívat na detaily.
600
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
Přinutil jste žalobkyni,
aby s vámi měla pohlavní styk?
601
00:47:56,240 --> 00:47:57,080
Ne.
602
00:47:57,160 --> 00:47:58,960
A některý z vašich přátel?
603
00:47:59,880 --> 00:48:00,760
Ne.
604
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Přiznáváte,
že jste do ni vaginálně pronikl?
605
00:48:05,560 --> 00:48:07,480
- Ano.
- Prosím?
606
00:48:08,360 --> 00:48:09,200
Ano.
607
00:48:10,440 --> 00:48:11,320
Jenom vy?
608
00:48:16,560 --> 00:48:17,400
Ne.
609
00:48:18,240 --> 00:48:19,160
Kdo ještě?
610
00:48:23,440 --> 00:48:24,280
Jacobo.
611
00:48:25,560 --> 00:48:26,400
Rubén.
612
00:48:30,320 --> 00:48:32,440
Říkal jste, že Bruno přišel později.
613
00:48:34,000 --> 00:48:35,640
Zúčastnil se znásilnění?
614
00:48:35,720 --> 00:48:37,840
Námitka. Nepřípustný termín.
615
00:48:38,880 --> 00:48:41,520
Připouští se.
Přeformulujte otázku, prosím.
616
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Měl Bruno Costa s žalobkyní pohlavní styk?
617
00:48:53,520 --> 00:48:55,640
Otázka je jednoduchá, pane Roigi.
618
00:48:56,920 --> 00:48:58,360
Ano, nebo ne?
619
00:49:05,120 --> 00:49:06,720
Ano, nebo ne?
620
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
Měl, nebo neměl, pane Roigi?
621
00:49:27,760 --> 00:49:28,600
Ano, měl.
622
00:51:09,680 --> 00:51:12,560
Co se mezi vámi stalo v létě roku 2015?
623
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
Nenapadlo tě,
že to proti tobě můžou použít?
624
00:51:15,280 --> 00:51:17,680
Ano, něco jsem s Albou měl.
625
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
- Albo.
- Odpusť mi to, prosím.
626
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Eloy přijede. Nesmí nás vidět spolu.
627
00:51:26,080 --> 00:51:28,720
Měl jste někdy předtím skupinový sex?
628
00:51:29,360 --> 00:51:31,720
- Ne, já ne.
- Kdo tedy?
629
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
Můj bratranec Rubén.
630
00:51:34,320 --> 00:51:36,800
Rubén si najal eskort. O tom není pochyb.
631
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
Chci předložit nové důkazy.
632
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
Rubén si proti sobě poštval
celou soudní síň. Viděla jsi ty výrazy?
633
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
Co je to? Městský kulturní výbor?
634
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
Ne znamená ne!
635
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
- Udělejme z problému řešení.
- Mireia Salarich, doktorka psychiatrie.
636
00:51:55,040 --> 00:51:58,400
Veřejně jste prohlásili,
že tvůj syn je asi nezpůsobilý.
637
00:51:58,480 --> 00:52:00,800
Svolal jsem mimořádné zasedání rady,
638
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
abychom zabránili tomu,
aby někdo takový řídil firmu.
639
00:52:03,880 --> 00:52:06,360
Takoví lidé nezůstanou u jednoho napadení.
640
00:52:06,440 --> 00:52:09,160
Zvlášť, když mají peníze na zakrytí stop.
641
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
- Dvě oznámení o sexuálním napadení.
- Obě pracovaly pro Entrerríosovy.
642
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
- Nemůžu ti pomoct.
- Vím, že Entrerríosovi jsou děsiví.
643
00:52:16,640 --> 00:52:19,560
A jestli někdo chápe,
jak se cítíš, jsem to já.
644
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
Když se Alba dozvěděla
o vašem údajném zapojení do toho činu,
645
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
jaká byla její první reakce?
646
00:52:26,040 --> 00:52:29,200
- Chtěla, abych to nahlásil.
- Byl jste proti. Proč?
647
00:52:29,280 --> 00:52:31,320
Až budeš vypovídat, pamatuj na dceru.
648
00:52:33,960 --> 00:52:37,240
- Bylo by boží dokázat, že ji zdrogovali.
- To nejde.
649
00:52:37,320 --> 00:52:40,760
Šlo by to, kdybychom našli dealera,
co to Jacobovi prodal.
650
00:52:41,360 --> 00:52:42,680
Nevíš, kdo to mohl být?
651
00:52:42,760 --> 00:52:44,760
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová