1 00:00:06,520 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:25,120 --> 00:00:27,080 [phone ringing] 3 00:00:29,040 --> 00:00:30,200 Yeah? [sniffs] 4 00:00:30,720 --> 00:00:33,200 -[man] Lieutenant Giner? -Who am I speaking to? 5 00:00:33,280 --> 00:00:35,800 This is Agent Ballester, from cybercrimes division. 6 00:00:36,720 --> 00:00:39,680 I'm calling in regards to the Alba Llorens case. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,320 You told me to keep tracking the servers 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,840 because you thought we might find more videos. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,080 Well, you hit the nail on the head. 10 00:00:54,560 --> 00:00:56,360 [opening theme music playing] 11 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 [woman singing in Spanish] 12 00:01:46,640 --> 00:01:48,840 [Eloy] Here we have a family, the Entrerríos, 13 00:01:48,920 --> 00:01:51,640 both socially and professionally respected, 14 00:01:51,720 --> 00:01:55,000 known for their commitment and generosity toward their community. 15 00:01:55,600 --> 00:01:58,640 And you don't get that reputation overnight. 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,560 It has to be earned, every day. 17 00:02:01,840 --> 00:02:04,840 These are the… "criminals," 18 00:02:05,800 --> 00:02:08,720 whom both the district attorney and the prosecution, 19 00:02:08,800 --> 00:02:10,720 without a single shred of proof, 20 00:02:10,800 --> 00:02:13,880 want to prevent from developing their promising careers, 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 wrenching their youth away in the process. 22 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Their academic records, their civilized behavior, 23 00:02:20,120 --> 00:02:23,360 and their memberships in various humanitarian organizations 24 00:02:23,440 --> 00:02:26,120 -all contradict the crimes… -Nice tennis shoes. 25 00:02:26,200 --> 00:02:27,720 …of which they stand accused. 26 00:02:27,800 --> 00:02:28,960 And we would be remiss… 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 -What did you say? -No, just forget it. 28 00:02:31,040 --> 00:02:33,280 …Hugo Roig has a flawless military record. 29 00:02:33,360 --> 00:02:35,480 What did you say, you crook? Say something! 30 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 You're so pathetic. 31 00:02:39,480 --> 00:02:40,680 -Pathetic? -Toño-- 32 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 You're a heartless monster! 33 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Toño! Sit down! 34 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 [Toño] Alba! Alba! 35 00:02:50,520 --> 00:02:52,400 -How did it go? -They kicked me out. 36 00:02:52,480 --> 00:02:53,960 -What? -I told him to stop it. 37 00:02:54,040 --> 00:02:57,520 He started it. It wasn't my fault. He said it. I had to say something. 38 00:02:57,600 --> 00:02:59,480 -Toño, go home and wait for me. -No. 39 00:02:59,560 --> 00:03:01,200 -Toño, go home. -I said no. 40 00:03:01,280 --> 00:03:02,240 Go away! 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,360 Okay. I-I'll go. I'll hurry. 42 00:03:09,760 --> 00:03:11,440 [Eloy] Before we delve into the facts, 43 00:03:11,520 --> 00:03:14,000 I'd like to point out that, as I mentioned before, 44 00:03:14,520 --> 00:03:18,200 the accuser was in a relationship with one of the defendants, 45 00:03:19,880 --> 00:03:22,840 which raises questions about his motives. 46 00:03:22,920 --> 00:03:25,600 Why would he rape his own girlfriend? 47 00:03:25,680 --> 00:03:27,560 Does that make any sense? 48 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 And if he raped her, 49 00:03:28,720 --> 00:03:32,120 why did they keep living together as if nothing had ever happened? 50 00:03:33,360 --> 00:03:36,640 What kind of woman would consciously choose 51 00:03:36,720 --> 00:03:39,000 to live with a predator? 52 00:03:40,240 --> 00:03:41,720 The answer is simple. 53 00:03:41,800 --> 00:03:43,720 A woman with a plan. 54 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 She transformed a night of pleasure 55 00:03:46,120 --> 00:03:48,640 into an opportunity for personal gain. 56 00:03:48,720 --> 00:03:50,880 Undoubtedly, it was a financial one. 57 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 [Marta] Objection! 58 00:03:52,360 --> 00:03:53,840 The defense is speculating. 59 00:03:55,240 --> 00:03:57,320 -Continue, please. -[Eloy] Thank you. 60 00:03:57,400 --> 00:04:01,840 Your Honor, throughout this trial, we will present you confirmed evidence 61 00:04:02,360 --> 00:04:06,440 about the accuser's provocative behavior and conduct in the past, 62 00:04:06,520 --> 00:04:10,000 not only from the night in question. but from many others. 63 00:04:10,080 --> 00:04:13,360 About her passion for partying and her flirtations with drugs. 64 00:04:13,440 --> 00:04:16,640 A woman who left behind a steady boyfriend to go to Madrid, 65 00:04:16,720 --> 00:04:18,560 where she earned her living posing naked. 66 00:04:18,640 --> 00:04:21,080 Objection, Your Honor! This is inadmissible. 67 00:04:21,160 --> 00:04:24,240 -My client's personal life-- -[judge] Let Mr. Duvall finish. 68 00:04:25,320 --> 00:04:27,880 In short, Your Honor, we have an accuser 69 00:04:27,960 --> 00:04:31,120 whose conduct happens to be… questionable. 70 00:04:32,200 --> 00:04:33,760 And that plants a seed of doubt 71 00:04:33,840 --> 00:04:36,680 in every detail of her specious allegations. 72 00:04:39,120 --> 00:04:42,680 I therefore request the acquittal of my defendants. 73 00:04:42,760 --> 00:04:44,320 I thank the court for its time. 74 00:04:47,280 --> 00:04:49,520 [judge] Thank you very much, Mr. Duvall. 75 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Now let's hear from the district attorney. 76 00:04:53,960 --> 00:04:55,160 Thank you, Your Honor. 77 00:04:55,240 --> 00:04:59,280 Uh, firstly, as a representative of the DA's office, 78 00:04:59,360 --> 00:05:02,480 I want to state for the record my total disagreement 79 00:05:02,560 --> 00:05:04,800 with the argument put forward by the defense, 80 00:05:05,320 --> 00:05:08,640 particularly in its inclusion and reliance 81 00:05:08,720 --> 00:05:12,160 on cheap criticism of the victim's lifestyle. 82 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Uh, a victim, a victim who should never become, 83 00:05:15,720 --> 00:05:17,600 nor will we allow her to become, 84 00:05:17,680 --> 00:05:20,200 the defendant at any point in these proceedings. 85 00:05:21,960 --> 00:05:26,640 Therefore, the district attorney requests a penalty of 20 years in prison 86 00:05:26,720 --> 00:05:31,680 for defendants Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos, and Hugo Roig. 87 00:05:31,760 --> 00:05:34,240 We also request an additional ten years of parole 88 00:05:34,320 --> 00:05:37,080 and a strict restraining order on the victim's behalf. 89 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 As for defendant Bruno Costa, 90 00:05:40,440 --> 00:05:44,080 the district attorney requests the same 20-year prison sentence, 91 00:05:44,160 --> 00:05:46,040 ten years of parole, 92 00:05:46,120 --> 00:05:47,440 a restraining order, 93 00:05:49,280 --> 00:05:51,320 and an additional ten-year sentence 94 00:05:52,320 --> 00:05:53,560 for domestic violence. 95 00:05:55,840 --> 00:05:57,120 Thank you, Your Honor. 96 00:06:04,400 --> 00:06:06,120 [no audible dialogue] 97 00:06:19,920 --> 00:06:20,960 [reporter] Mr. Duvall! 98 00:06:21,040 --> 00:06:25,240 [reporters clamoring] 99 00:06:25,320 --> 00:06:28,320 [Eloy] Please, please. My clients won't be making statements. 100 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 If you have any questions, I'll try to answer. One at a time. 101 00:06:32,400 --> 00:06:34,920 We're not worried. We trust justice will be served. 102 00:06:35,000 --> 00:06:38,200 -You coming? -No. I'll go with my aunt. 103 00:06:38,280 --> 00:06:41,280 [reporters continue clamoring] 104 00:06:41,360 --> 00:06:43,520 [Eloy] Thank you. Nothing more to say. 105 00:06:51,320 --> 00:06:53,320 [emotional music swells] 106 00:07:11,680 --> 00:07:14,760 -Miriam, what happened? Where's Alba? -Take your medicine now. 107 00:07:14,840 --> 00:07:17,240 Alba, Alba, sweetie. I'm so sorry, sweetheart. 108 00:07:17,320 --> 00:07:19,640 I should go back and apologize to the judge. 109 00:07:19,720 --> 00:07:23,200 -No, don't worry about it, okay? -I don't want this to hurt your case. 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,560 You're not going back, Toño. 111 00:07:25,640 --> 00:07:26,960 Of course. 112 00:07:27,040 --> 00:07:29,000 -Look, I can go back-- -Listen to me. 113 00:07:29,080 --> 00:07:31,840 I don't need you to be there to know you're here for me. 114 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 -Okay? -Are you sure? 115 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 I'm sure. 116 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 Whatever you want. 117 00:07:40,600 --> 00:07:43,240 Why don't you go down to your room and lie down? 118 00:07:43,320 --> 00:07:45,480 -You need to rest. -Yeah. Good idea. 119 00:07:50,480 --> 00:07:51,480 [door closes] 120 00:07:58,760 --> 00:08:01,920 [Miriam] Since your sister pressed charges business has taken a turn for the worse. 121 00:08:02,000 --> 00:08:03,240 [Toño] More than usual. 122 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 -What? -Honey, you have to be patient. 123 00:08:06,080 --> 00:08:07,960 A bar isn't the same as a restaurant. 124 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 -It's complicated. Especially when-- -When what? 125 00:08:10,640 --> 00:08:13,000 [Toño] When you have no idea what you're getting into. 126 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 [Miriam] People aren't coming 127 00:08:14,640 --> 00:08:18,040 because they don't want to choose your sister over the Entrerríos. 128 00:08:18,120 --> 00:08:19,000 Don't you see? 129 00:08:19,080 --> 00:08:21,720 Making enemies with those people means bad news for anyone, 130 00:08:21,800 --> 00:08:22,920 but especially for me, 131 00:08:23,000 --> 00:08:26,040 now that there's one more mouth to feed and less money. 132 00:08:26,120 --> 00:08:29,720 -[Toño] Shh, you might wake her. -That's the only thing you care about. 133 00:08:29,800 --> 00:08:31,680 -Right now, it is. -[Miriam] Fine. 134 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 [door slams] 135 00:09:19,600 --> 00:09:20,520 Tirso? 136 00:09:20,600 --> 00:09:22,520 I'm sorry. I didn't want to wake you. 137 00:09:23,120 --> 00:09:24,480 Holy shit. What time is it? 138 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 Don't worry about it. It's still early. 139 00:09:33,880 --> 00:09:37,360 Alba, look, I've been thinking… 140 00:09:38,720 --> 00:09:41,360 about everything that's happened the last few months. 141 00:09:41,880 --> 00:09:43,520 I wanted you to know that I… 142 00:09:45,080 --> 00:09:46,560 I think we have something… 143 00:09:48,120 --> 00:09:48,960 really special. 144 00:09:51,280 --> 00:09:52,640 And that makes me so happy. 145 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Look, Tirso… 146 00:09:59,040 --> 00:10:00,800 over the past few months, 147 00:10:00,880 --> 00:10:02,080 you've been so… 148 00:10:02,720 --> 00:10:04,960 so caring and supportive when I needed it, 149 00:10:05,040 --> 00:10:06,360 and that means everything. 150 00:10:10,440 --> 00:10:12,520 But I don't think my feelings for you… 151 00:10:13,200 --> 00:10:16,400 are the same, or as strong, as yours are for me. 152 00:10:17,960 --> 00:10:20,160 I mean, maybe I wasn't clear about that, 153 00:10:20,240 --> 00:10:21,960 so… I'm sorry. 154 00:10:24,280 --> 00:10:26,040 We don't have to talk about this now. 155 00:10:28,120 --> 00:10:31,080 But I just want you to know that I'll always be here. 156 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 I am here. 157 00:10:33,560 --> 00:10:35,600 But no, no pressure. 158 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 [door opens] 159 00:10:48,480 --> 00:10:49,920 I'll wait outside, okay? 160 00:10:51,720 --> 00:10:53,280 -See you, Toño. -See you, Tirso. 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 -Did you get some sleep? -Yeah. 162 00:10:57,000 --> 00:11:00,480 Hey, I overheard you and Miriam arguing. 163 00:11:00,560 --> 00:11:04,160 -Everything okay? -Of course. It's always the same. 164 00:11:04,240 --> 00:11:06,480 -More important, how are you? -Toño. 165 00:11:07,000 --> 00:11:09,520 I have plans for the day this is all behind us, 166 00:11:09,600 --> 00:11:11,040 and all of them involve you. 167 00:11:12,240 --> 00:11:14,880 I need you to take care of yourself. Hmm? 168 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 -Love you. -Bye. 169 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 [door closes] 170 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 "Assurance of confidentiality"? 171 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 [Mercedes] We're suffering heavy losses. 172 00:11:42,080 --> 00:11:44,880 We need to start construction in two months or less, 173 00:11:44,960 --> 00:11:47,320 because the investors are getting cold feet. 174 00:11:47,400 --> 00:11:48,640 They don't trust us? 175 00:11:48,720 --> 00:11:51,720 What do you think? We're on the news every day. 176 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 [Iván] So, what can we do? 177 00:11:53,200 --> 00:11:56,240 -Win this trial. -[Mariano] And in the meantime? 178 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 [Iván] Improve our image. 179 00:11:59,360 --> 00:12:02,680 Maybe we should pour more company money into social projects. 180 00:12:02,760 --> 00:12:05,240 We need a much stronger presence in the community. 181 00:12:05,320 --> 00:12:06,800 Dad would never have gone for that. 182 00:12:06,880 --> 00:12:09,720 Dad never saw all his grandsons sitting in a court. 183 00:12:11,400 --> 00:12:12,960 What do we have to lose? 184 00:12:13,040 --> 00:12:16,800 For one thing, we'll look like idiots trying to ride out the situation. 185 00:12:17,560 --> 00:12:20,960 We based our entire strategy for corporate growth on that project. 186 00:12:21,040 --> 00:12:24,560 Let's keep at it. Let's close the deals before there's even a verdict. 187 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 That's your plan? 188 00:12:26,760 --> 00:12:29,440 Just keep going? And what, ignore reality? 189 00:12:30,120 --> 00:12:33,600 [sighs] Maybe you should take some time to think it over. 190 00:12:33,680 --> 00:12:36,320 Look at it this way. What if you're both right? 191 00:12:36,400 --> 00:12:39,880 Let's keep moving forward, mold a more positive image, 192 00:12:39,960 --> 00:12:42,480 convince all the investors who keep doubting us. 193 00:12:42,560 --> 00:12:45,480 And then let's find some that are a little less scrupulous, 194 00:12:45,560 --> 00:12:47,960 the ones who won't care if we lose the trial. 195 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 And what about Emilio? 196 00:12:53,320 --> 00:12:55,560 Do you think he could get City Hall on-board? 197 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 [Giner] Let her in. 198 00:13:09,000 --> 00:13:10,080 Lieutenant Giner? 199 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Hello. 200 00:13:12,880 --> 00:13:14,240 You asked for me? 201 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 We just recovered two new video clips from the boys' cell phones. 202 00:13:17,640 --> 00:13:20,520 -From that night? -Yes. From Jacobo and Rubén. 203 00:13:20,600 --> 00:13:21,840 [Marta] Oh. 204 00:13:21,920 --> 00:13:24,600 Instead of erasing them, they saved them to the cloud. 205 00:13:24,680 --> 00:13:26,000 They tried to delete them, 206 00:13:26,080 --> 00:13:28,920 but of course the server already had a back-up copy. 207 00:13:29,440 --> 00:13:31,160 Why would they risk saving those? 208 00:13:32,560 --> 00:13:35,000 Could be pure narcissism, like a trophy. 209 00:13:35,080 --> 00:13:36,000 Hard to say. 210 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 But then, once things got nasty… 211 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 They got scared. Of course. 212 00:13:42,040 --> 00:13:43,160 I assume you called me 213 00:13:43,240 --> 00:13:46,120 because you found something interesting in them, right? 214 00:14:00,080 --> 00:14:01,760 -Is that Bruno? -Mm-hmm. 215 00:14:03,640 --> 00:14:06,440 It looks like he's unconscious for most of the recording. 216 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 That doesn't mean he didn't participate, 217 00:14:08,600 --> 00:14:11,000 but in that condition of his, it seems unlikely. 218 00:14:11,520 --> 00:14:12,600 And so? 219 00:14:13,280 --> 00:14:15,840 -That on its own won't count as evidence. -Yeah. 220 00:14:15,920 --> 00:14:18,520 -But maybe if you talk to Hugo Roig… -[sighs] 221 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 Talk with him? Why? 222 00:14:22,360 --> 00:14:24,600 Because it was Hugo Roig who sent that video. 223 00:14:24,680 --> 00:14:26,960 -Okay. -And that tells me he feels remorse. 224 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 [grunts] 225 00:14:36,800 --> 00:14:38,240 [phone buzzing] 226 00:14:45,880 --> 00:14:47,160 -Hello? -[Marta] Hi, Hugo. 227 00:14:47,240 --> 00:14:49,680 This is Marta Villar, Alba Llorens' attorney. 228 00:14:55,040 --> 00:14:57,120 -What do you want? -I just want to talk. 229 00:14:57,200 --> 00:14:58,080 About what? 230 00:14:59,040 --> 00:15:00,840 I think you know the answer to that. 231 00:15:08,400 --> 00:15:11,040 -Hello. -You wearing a wire? You recording this? 232 00:15:11,120 --> 00:15:11,960 No. 233 00:15:12,560 --> 00:15:13,880 What do you want? 234 00:15:13,960 --> 00:15:15,080 Just to talk to you. 235 00:15:17,640 --> 00:15:18,480 Is this legal? 236 00:15:19,520 --> 00:15:20,680 Sure, it's legal. 237 00:15:21,920 --> 00:15:25,720 It's as legal as raping a young woman and framing an innocent man. 238 00:15:27,160 --> 00:15:28,120 Fair enough. 239 00:15:30,320 --> 00:15:31,920 I sent the video to Alba. 240 00:15:33,680 --> 00:15:36,080 I needed her to know the truth, and I couldn't take the-- 241 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 What couldn't you take, Hugo? 242 00:15:40,080 --> 00:15:41,440 All the guilt? 243 00:15:44,280 --> 00:15:46,760 I studied every second of that video you took, 244 00:15:48,240 --> 00:15:51,680 not to mention the ones Rubén and Jacobo uploaded to the cloud. 245 00:15:54,360 --> 00:15:57,160 To the cloud? What are you saying? 246 00:15:57,240 --> 00:15:59,480 I know for a fact that your good friend Bruno 247 00:15:59,560 --> 00:16:01,640 didn't have anything to do with her rape. 248 00:16:03,400 --> 00:16:06,600 I think that you know that too, and you're dying to tell someone. 249 00:16:07,920 --> 00:16:10,120 Why don't you finish what you started, Hugo? 250 00:16:10,200 --> 00:16:12,960 Why don't you tell the judge the truth once and for all? 251 00:16:13,040 --> 00:16:14,720 Do you know what you're asking me to do? 252 00:16:15,320 --> 00:16:17,440 Of course I know what I'm asking you to do. 253 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 The same thing that's expected 254 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 from anyone with your status in the military. 255 00:16:39,800 --> 00:16:40,720 I'm sorry. 256 00:16:41,560 --> 00:16:43,680 It's okay, Toño. I can take care of it. Go. 257 00:16:43,760 --> 00:16:45,000 -You're sure? -Yeah. 258 00:16:45,600 --> 00:16:47,360 Thanks a lot, sweetheart. 259 00:16:47,440 --> 00:16:48,680 I'm just tired. 260 00:16:50,520 --> 00:16:53,280 -Don't stay too late, okay? Not too late. -Mm-hmm. 261 00:16:54,720 --> 00:16:55,720 Love you too. 262 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 [bead curtain rustles] 263 00:17:01,320 --> 00:17:02,240 [door closes] 264 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 -What are you doing here? -Take it easy. I didn't mean to scare you. 265 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 I'm sorry. 266 00:17:29,560 --> 00:17:32,040 You need to know Bruno didn't rape you that night. 267 00:17:33,760 --> 00:17:34,680 Huh? 268 00:17:38,600 --> 00:17:39,880 He was so fucked up that… 269 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 he passed out. 270 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 We lied and told him he was a part of it. 271 00:17:51,720 --> 00:17:53,200 There's still time, you know. 272 00:17:55,160 --> 00:17:56,240 Time for what? 273 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 To get out of this with some dignity. 274 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 I'm sorry. 275 00:18:09,280 --> 00:18:10,680 Hugo, Hugo, wait. 276 00:18:10,760 --> 00:18:12,960 Please. Please don't. 277 00:18:18,800 --> 00:18:20,600 Tell your nutjob lawyer to leave me alone, 278 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 or I'm gonna have to press charges. 279 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 [bead curtain rustles] 280 00:18:28,760 --> 00:18:29,720 [door slams shut] 281 00:18:31,680 --> 00:18:33,680 [panting] 282 00:18:37,800 --> 00:18:39,080 [phone rings] 283 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 It's César. 284 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 Just leave it there. Give me a hand. 285 00:18:52,680 --> 00:18:54,560 I can leave if you'd rather talk to him alone-- 286 00:18:54,640 --> 00:18:56,200 I don't feel like talking to César. 287 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 I just don't. 288 00:19:03,320 --> 00:19:07,240 Did you know he told me he did some little favors for the Entrerríos? 289 00:19:08,640 --> 00:19:09,920 What do you mean, favors? 290 00:19:11,560 --> 00:19:15,200 Removing fines. Uh… nothing very important. 291 00:19:15,280 --> 00:19:18,040 Uh, wait a minute. Nothing important? He's a policeman. 292 00:19:18,120 --> 00:19:20,360 Yeah, yeah, I know he's a policeman. Yeah. 293 00:19:21,200 --> 00:19:24,240 But I don't know. I guess he did some other stuff too. 294 00:19:24,320 --> 00:19:25,480 I… I don't really know. 295 00:19:26,760 --> 00:19:28,760 Why didn't you tell me about him before? 296 00:19:29,680 --> 00:19:31,560 Because I didn't want to believe it. 297 00:19:32,520 --> 00:19:36,080 You know that I… I always liked him. And then you went to Madrid. 298 00:19:36,160 --> 00:19:38,600 And he started coming around to keep me company. 299 00:19:40,080 --> 00:19:42,120 I got my hopes up, to be honest. 300 00:19:42,200 --> 00:19:45,720 I… I didn't-- I didn't know he was mixed up in this. 301 00:19:47,240 --> 00:19:49,640 I wanted to give him another chance. I wanted… 302 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 All right. 303 00:19:53,400 --> 00:19:55,360 Don't worry. It's okay. 304 00:19:55,440 --> 00:19:58,360 -I'm sorry. -No. No. Hey, hey. It's okay. 305 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Don't worry. 306 00:20:14,040 --> 00:20:14,920 [Bruno] I need… 307 00:20:16,240 --> 00:20:17,120 Yeah? 308 00:20:18,800 --> 00:20:20,640 There's something I didn't tell you. 309 00:20:30,600 --> 00:20:32,400 After what happened to Alba… 310 00:20:34,600 --> 00:20:35,520 someone attacked me. 311 00:20:36,120 --> 00:20:37,280 Really? 312 00:20:37,360 --> 00:20:40,320 They threatened to hurt all of us. You and Alba's family. 313 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 [gasps] That's why you didn't talk. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,120 Oh, Bruno. 315 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 My boy. 316 00:20:47,160 --> 00:20:49,120 Oh, I'm so sorry, my love. 317 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 But… But I think… 318 00:20:57,840 --> 00:20:59,160 I think someone… 319 00:21:00,800 --> 00:21:01,920 César. 320 00:21:03,400 --> 00:21:04,400 Yeah. 321 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 Why didn't you say anything? 322 00:21:12,520 --> 00:21:13,920 I wanted to sound out Hugo. 323 00:21:14,000 --> 00:21:17,360 -But everything is different now. -No. This doesn't change anything. 324 00:21:17,440 --> 00:21:20,480 You can't modify a charge in the middle of a court case. 325 00:21:20,560 --> 00:21:23,240 We could leak it. People would come protesting. 326 00:21:23,320 --> 00:21:26,800 What would that get us? Demonstrators in front of the courthouse? 327 00:21:26,880 --> 00:21:28,960 It doesn't work like that, Alba. 328 00:21:29,040 --> 00:21:31,360 I really didn't think Hugo would come see you. 329 00:21:31,440 --> 00:21:34,120 I wanted to see if he would reconsider his testimony. 330 00:21:34,200 --> 00:21:36,560 What if he does? What if he exonerates Bruno? 331 00:21:36,640 --> 00:21:38,000 The case will continue. 332 00:21:38,080 --> 00:21:39,960 The court might take it into account, 333 00:21:40,040 --> 00:21:41,440 but the case will continue. 334 00:21:51,800 --> 00:21:54,080 Christ. What the hell did I do? What did I do? 335 00:21:54,160 --> 00:21:57,000 You made a decision. You can't blame yourself for that. 336 00:22:00,920 --> 00:22:02,800 It's my fault. I didn't believe him. 337 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 Alba, right now we need to focus on you 338 00:22:08,080 --> 00:22:10,200 and stick to the original accusation. 339 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 -I don't know. -What don't you know? 340 00:22:16,560 --> 00:22:18,560 -[Alba sighs] -Listen to me, Alba. 341 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 I'm really sorry, but this is a criminal trial. 342 00:22:23,560 --> 00:22:26,840 I can't defend the victim and one of the accused at the same time. 343 00:22:27,800 --> 00:22:31,680 Hmm? One side wins and one side loses. 344 00:22:36,520 --> 00:22:38,840 -I got here soon as I could. What is it? -Quiet. In there. 345 00:22:40,240 --> 00:22:42,000 -What's going on? -He didn't do it. 346 00:22:42,080 --> 00:22:43,480 -Who? -[Alba] Bruno. 347 00:22:43,560 --> 00:22:46,760 -He was unconscious the whole time. -They were all stoned. 348 00:22:47,360 --> 00:22:49,280 They probably left Bruno lying there. 349 00:22:49,800 --> 00:22:50,760 How do you know? 350 00:22:50,840 --> 00:22:53,320 -Hugo told Alba. -Hugo? 351 00:22:54,080 --> 00:22:55,800 Did he tell you anything else? 352 00:22:55,880 --> 00:22:57,560 -Isn't that enough? -I don't know. 353 00:22:57,640 --> 00:23:00,080 He's a brainless son of a bitch, like the others. 354 00:23:00,640 --> 00:23:03,360 -How do you know he's telling the truth? -What if he's being honest? 355 00:23:03,440 --> 00:23:04,880 He could've just kept quiet. 356 00:23:04,960 --> 00:23:08,520 Right, but he's still sticking with them. They have the same attorney. 357 00:23:09,400 --> 00:23:10,680 What if it's a strategy? 358 00:23:11,760 --> 00:23:12,880 Did you tell Marta? 359 00:23:13,400 --> 00:23:15,120 No, Marta was the one who told me. 360 00:23:16,040 --> 00:23:18,560 We're shit out of luck if he doesn't say this in court, 361 00:23:18,640 --> 00:23:21,360 because then legally speaking we couldn't do anything. 362 00:23:21,960 --> 00:23:24,000 But what would he gain from talking? 363 00:23:24,080 --> 00:23:27,120 -He'll be convicted either way. -It would clear his name. 364 00:23:27,920 --> 00:23:31,240 He's a soldier, right? He'd have nothing to lose. 365 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 He'd lose Rubén, for example. 366 00:23:37,960 --> 00:23:40,360 -Rubén? -[Tirso] Oh, you don't know? 367 00:23:49,040 --> 00:23:51,560 [phone buzzing] 368 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Alba? 369 00:24:06,360 --> 00:24:07,600 Alba, are you okay? 370 00:24:11,280 --> 00:24:13,080 I just wanted to hear your voice. 371 00:24:25,120 --> 00:24:26,280 Good night. 372 00:24:29,120 --> 00:24:30,200 Good night. 373 00:24:35,720 --> 00:24:38,640 [disconnect tone droning] 374 00:25:00,160 --> 00:25:02,680 [cell phone ringing] 375 00:25:02,760 --> 00:25:05,800 -Good morning. -I left some juice for you in the fridge. 376 00:25:05,880 --> 00:25:06,720 [Alba] Thanks. 377 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 -[phone chimes] -Hmm? 378 00:25:08,280 --> 00:25:11,120 -Hello? -[man] Mr. Antonio Llorens? 379 00:25:11,200 --> 00:25:14,920 -Yes, speaking. -Pleasure to speak with you. 380 00:25:15,000 --> 00:25:17,880 I'm calling from the bank regarding some overdue payments 381 00:25:17,960 --> 00:25:19,320 from the last three months. 382 00:25:20,040 --> 00:25:22,680 We'd like to know the reason you're behind on them, 383 00:25:22,760 --> 00:25:24,400 and we'd also like to inform you 384 00:25:24,480 --> 00:25:26,920 that you have two weeks to pay the balance. 385 00:25:28,480 --> 00:25:31,800 Oh! Yes, mmm, I-- I understand. 386 00:25:31,880 --> 00:25:35,280 No problem. I'll call tomorrow and we'll sort everything out. 387 00:25:35,360 --> 00:25:36,840 Thanks a lot. Thanks. 388 00:25:37,920 --> 00:25:38,800 Who was that? 389 00:25:39,400 --> 00:25:40,880 Nobody. Just a distributor. 390 00:25:40,960 --> 00:25:43,000 The guys work hard, but they're a pain in the ass. 391 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 -How's the juice? -[Miriam] I'm ready. 392 00:25:47,880 --> 00:25:50,520 You might be over-dressed for a trial. 393 00:25:51,120 --> 00:25:53,080 Well, I want to make an impression. 394 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 -You coming too? -Mm-hmm. 395 00:25:55,680 --> 00:25:57,080 Today I get to watch Marta. 396 00:25:58,160 --> 00:26:00,200 I gotta go. I'm driving there with Bego. 397 00:26:00,720 --> 00:26:02,760 Hey, I'm sorry I can't be there today. 398 00:26:02,840 --> 00:26:04,920 Don't worry, Toño. I'll be there for you. 399 00:26:05,520 --> 00:26:07,080 -You don't have to go. -I do. 400 00:26:08,080 --> 00:26:10,240 We're a family, right? 401 00:26:21,720 --> 00:26:23,680 -Mercedes. -Go ahead. 402 00:26:33,600 --> 00:26:36,360 I just wanted to say good luck. You're going to need it. 403 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 Yeah. 404 00:26:38,400 --> 00:26:41,800 Judge Salgado is one of the finest. I guarantee you a fair trial. 405 00:26:43,320 --> 00:26:46,080 Do you think you could talk to her for me? For Rubén? 406 00:26:46,160 --> 00:26:47,960 Oh, Mercedes, Mercedes. 407 00:26:48,480 --> 00:26:50,160 You've always been so persistent. 408 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 -You promised me. -I never promised you anything. 409 00:26:59,560 --> 00:27:00,760 What's in it for me? 410 00:27:02,360 --> 00:27:03,520 A stake in the company? 411 00:27:03,600 --> 00:27:05,760 You mean the one on the verge of bankruptcy. 412 00:27:05,840 --> 00:27:08,400 Money, properties, whatever you want. 413 00:27:09,880 --> 00:27:12,680 Manuel, please, just talk to Judge Salgado for me. 414 00:27:13,640 --> 00:27:16,120 It's not easy to sway a judge's verdict, 415 00:27:17,080 --> 00:27:18,560 and it's a serious crime. 416 00:27:19,800 --> 00:27:20,720 Do it for me. 417 00:27:21,480 --> 00:27:23,760 It's never good to speak out of desperation. 418 00:27:24,720 --> 00:27:26,560 It really doesn't become you. 419 00:27:37,760 --> 00:27:38,920 [Miriam] We need to talk. 420 00:27:40,360 --> 00:27:41,680 Oh, yeah? About? 421 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 -What did she want? -Who? 422 00:27:50,720 --> 00:27:52,040 Oh, nothing, nothing. 423 00:27:57,720 --> 00:28:00,400 [Mónica] Today, the prosecution makes its case. 424 00:28:00,480 --> 00:28:03,320 We'll find out if the victim's attorney, Marta Villar, 425 00:28:03,400 --> 00:28:06,120 can refute the arguments put forward by the defense. 426 00:28:06,200 --> 00:28:08,720 Her lack of experience in criminal trials 427 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 has been the subject of some controversy 428 00:28:11,120 --> 00:28:12,680 among many legal professionals, 429 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 given that several renowned law firms battled it out for this case. 430 00:28:17,360 --> 00:28:20,080 [Marta] Your Honor, sadly these sexual predators 431 00:28:20,160 --> 00:28:21,760 are just a few more names 432 00:28:21,840 --> 00:28:27,680 added to this incomprehensibly long and unfortunate list that keeps growing 433 00:28:27,760 --> 00:28:30,840 day after day in this country. 434 00:28:32,720 --> 00:28:34,480 But I would like to point something out. 435 00:28:35,840 --> 00:28:38,560 This is the first time, as far as we know, 436 00:28:38,640 --> 00:28:40,480 that some of the people on that list 437 00:28:40,560 --> 00:28:43,720 live in luxury houses and drive high-end cars. 438 00:28:44,400 --> 00:28:45,560 It makes me wonder 439 00:28:46,080 --> 00:28:49,200 how many sexual assaults have been swept under the rug 440 00:28:49,280 --> 00:28:51,360 by big families with deep pockets 441 00:28:51,440 --> 00:28:53,920 who will pay any price to preserve their legacy 442 00:28:54,000 --> 00:28:55,960 and keep their victims quiet? 443 00:28:56,040 --> 00:28:57,520 [Eloy] Objection, Your Honor. 444 00:28:58,720 --> 00:29:00,240 [Salgado] Overruled. Continue. 445 00:29:00,760 --> 00:29:01,760 [Marta] Thank you. 446 00:29:03,040 --> 00:29:07,600 Their encounter with Alba Llorens, the victim, was anything but casual. 447 00:29:08,360 --> 00:29:09,920 They were waiting for her. 448 00:29:10,960 --> 00:29:12,840 You might even say they were hunting. 449 00:29:14,440 --> 00:29:16,520 It was a premeditated ambush. 450 00:29:16,600 --> 00:29:18,040 It wasn't impulsive. 451 00:29:18,120 --> 00:29:19,520 The defense was right. 452 00:29:19,600 --> 00:29:20,960 There was a plan. 453 00:29:21,760 --> 00:29:24,040 But not one cooked up by the victim, no. 454 00:29:24,800 --> 00:29:26,920 This was a plan devised by the defendants. 455 00:29:27,000 --> 00:29:30,360 A plan which was conceived and executed to perfection. 456 00:29:33,160 --> 00:29:34,960 Your Honor, throughout this trial, 457 00:29:35,040 --> 00:29:37,120 we will offer persuasive evidence 458 00:29:37,200 --> 00:29:40,120 proving their conduct was at the very least reprehensible, 459 00:29:40,200 --> 00:29:42,320 and the modus operandi for most of the defendants 460 00:29:42,400 --> 00:29:43,520 during the night in question. 461 00:29:44,200 --> 00:29:45,200 With that in mind, 462 00:29:45,280 --> 00:29:47,920 we the members of the prosecution request the maximum sentence 463 00:29:48,000 --> 00:29:51,320 for Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos, and Hugo Roig. 464 00:29:52,360 --> 00:29:55,840 Additionally, I am modifying the conclusions I made initially 465 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 in regards to Bruno Costa, 466 00:29:58,840 --> 00:30:02,400 since it has been proven that his awareness was seriously impaired 467 00:30:02,480 --> 00:30:04,040 on the night in question, 468 00:30:04,120 --> 00:30:07,560 due to the amount of alcohol and narcotics he ingested. 469 00:30:08,400 --> 00:30:11,520 Consequently, we request the lowest possible sentence 470 00:30:11,600 --> 00:30:13,520 for the aforementioned defendant. 471 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 I thank the court for its time. 472 00:30:21,840 --> 00:30:24,480 [Clara] That should hopefully help Bruno a lot. 473 00:30:25,880 --> 00:30:27,000 I'm so worried. 474 00:30:28,200 --> 00:30:30,200 [Clara speaking indistinctly] 475 00:30:37,840 --> 00:30:39,320 [Clara speaking indistinctly] 476 00:30:45,280 --> 00:30:48,120 [Clara] Do you think he should change his representation? 477 00:30:48,880 --> 00:30:50,760 I don't think it's too late for that. 478 00:30:50,840 --> 00:30:51,920 [keys clatter] 479 00:30:58,280 --> 00:30:59,760 -[Toño sighs] -Toño, you okay? 480 00:31:01,720 --> 00:31:02,960 I can't take this. 481 00:31:05,400 --> 00:31:06,600 What's going on? 482 00:31:08,840 --> 00:31:11,400 Yesterday, I found a letter. 483 00:31:13,120 --> 00:31:16,520 It said "assurance of confidentiality." 484 00:31:18,960 --> 00:31:22,440 Miriam promised to stay quiet… 485 00:31:24,440 --> 00:31:25,720 in exchange for money. 486 00:31:29,120 --> 00:31:30,760 Say nothing about… 487 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 I don't know. 488 00:31:34,480 --> 00:31:37,080 [Toño breathing shakily] 489 00:31:37,160 --> 00:31:38,600 Who did she sign it for? 490 00:31:38,680 --> 00:31:39,760 [Toño exhales] 491 00:31:44,680 --> 00:31:45,520 Eloy. 492 00:31:48,400 --> 00:31:50,240 -The lawyer for the Entrerríos? -Mmm. 493 00:31:52,880 --> 00:31:56,840 Yeah, but it's okay. Don't worry, sweetie. 494 00:31:58,280 --> 00:32:01,120 Whatever's going on, I'll figure it out. 495 00:32:02,960 --> 00:32:04,000 Where's the letter? 496 00:32:06,000 --> 00:32:07,920 [phone buzzing] 497 00:32:12,880 --> 00:32:15,240 -Hello, Clara. How are you? -Hi, César. 498 00:32:16,680 --> 00:32:19,040 -I need to ask you something. -Yes, sure. Go on. 499 00:32:19,920 --> 00:32:21,960 No, in… in person, if that's okay. 500 00:32:23,360 --> 00:32:26,520 Sure, no problem. It's just that I'm about to start my shift. 501 00:32:27,480 --> 00:32:29,240 Okay. Can you can drop by later? 502 00:32:30,840 --> 00:32:33,760 Will do. I'll come by tonight after I get off. 503 00:32:50,480 --> 00:32:52,120 Maybe it was just me… 504 00:32:54,080 --> 00:32:55,840 but I didn't see your daughter at the trial. 505 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 She didn't go. 506 00:33:00,240 --> 00:33:01,600 It's just too much for her. 507 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 I know. 508 00:33:06,040 --> 00:33:08,520 But if Sandra supports her fiancé through this, 509 00:33:09,520 --> 00:33:11,760 it'll help demonstrate his innocence. 510 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Innocence? 511 00:33:15,160 --> 00:33:18,160 Yes. I know the boys are innocent. 512 00:33:20,400 --> 00:33:23,520 Mercedes, I know you've been devoted to him all your life, 513 00:33:23,600 --> 00:33:24,920 and I admire you for that. 514 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 But I'm also devoted to Sandra, 515 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 and I don't know how much more of this I can put her through. 516 00:33:31,960 --> 00:33:32,920 Do you understand? 517 00:33:38,360 --> 00:33:41,240 Our children would be having fun on their honeymoon today. 518 00:33:41,760 --> 00:33:42,760 Mmm. 519 00:33:45,360 --> 00:33:48,560 I know I offered all my support until we hear the sentence. 520 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 And I'll stick to that. 521 00:33:54,120 --> 00:33:55,240 Thank you. 522 00:33:56,800 --> 00:33:59,080 But we're calling off her engagement to Rubén. 523 00:34:02,240 --> 00:34:04,320 You can't have it all, Mercedes. 524 00:34:05,000 --> 00:34:05,840 [knocking] 525 00:34:07,520 --> 00:34:08,520 [knocking continues] 526 00:34:10,160 --> 00:34:12,320 [Bruno sighs] 527 00:34:13,160 --> 00:34:15,120 [Alba] Bruno, it's me. 528 00:34:27,440 --> 00:34:29,160 I know I shouldn't be here. 529 00:34:34,640 --> 00:34:37,800 Okay, so… why are you here? 530 00:34:42,120 --> 00:34:43,320 You didn't do it, Bruno. 531 00:34:46,080 --> 00:34:47,320 You didn't do anything. 532 00:34:49,000 --> 00:34:52,360 -What? -You were unconscious the whole time. 533 00:35:01,560 --> 00:35:02,600 How do you know? 534 00:35:03,520 --> 00:35:04,600 Hugo told me. 535 00:35:06,560 --> 00:35:07,520 Hugo? 536 00:35:10,160 --> 00:35:14,360 The Civil Guard found more videos that prove you were unconscious, Bruno. 537 00:35:16,560 --> 00:35:20,520 All we need now is for Hugo to testify in your defense. 538 00:35:23,320 --> 00:35:25,240 No. That'll never happen. 539 00:35:27,200 --> 00:35:28,160 Why not? 540 00:35:28,760 --> 00:35:31,600 He wouldn't do that to Rubén. He won't betray him. 541 00:35:45,680 --> 00:35:46,920 I didn't do anything? 542 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Mm-mmm. 543 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 So what now? 544 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 Is that it? 545 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 Is that it for us? 546 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 No. 547 00:36:20,920 --> 00:36:22,440 [sobbing quietly] 548 00:37:20,400 --> 00:37:21,880 [both grunting] 549 00:37:31,320 --> 00:37:35,120 -You didn't call me for a while there. -I was going to get married. 550 00:37:35,200 --> 00:37:38,120 -Really? Who backed out, you or her? -Mm-hmm. 551 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Would you marry me? 552 00:37:41,520 --> 00:37:42,560 [woman laughs] 553 00:37:44,520 --> 00:37:46,520 [both grunting] 554 00:37:52,560 --> 00:37:54,400 This is gonna cost you extra. 555 00:37:55,200 --> 00:37:57,120 [ominous music playing] 556 00:38:00,240 --> 00:38:01,560 Don't squeeze so tight. 557 00:38:02,680 --> 00:38:03,560 Shut up. 558 00:38:08,880 --> 00:38:11,840 Fucking bitch. It was your fault. 559 00:38:11,920 --> 00:38:13,600 Yeah, you were asking for it! 560 00:38:13,680 --> 00:38:15,400 -[grunting] -Rubén, let go! 561 00:38:16,400 --> 00:38:17,400 [grunts] 562 00:38:19,520 --> 00:38:21,640 [both panting] 563 00:38:28,280 --> 00:38:30,000 You almost killed me, you bastard! 564 00:38:32,720 --> 00:38:34,400 I'm gonna report you to the cops. 565 00:38:35,880 --> 00:38:37,640 -Okay, get in line. -[door opens] 566 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 [door slams shut] 567 00:39:06,840 --> 00:39:08,080 What are you doing here? 568 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 -I need to talk to you. -About what? 569 00:39:13,960 --> 00:39:15,040 You know what. 570 00:39:17,680 --> 00:39:19,400 You talked to the Civil Guard? 571 00:39:21,680 --> 00:39:22,960 How did you find out? 572 00:39:30,080 --> 00:39:31,600 How long have we been friends? 573 00:39:35,160 --> 00:39:36,560 I need you to tell me why. 574 00:39:37,920 --> 00:39:39,760 Why you left me there on the ground. 575 00:39:40,760 --> 00:39:43,280 Why you'd allow all this to happen in front of you. 576 00:39:45,040 --> 00:39:46,360 It was my only option. 577 00:39:48,720 --> 00:39:50,080 I had to choose, Bruno. 578 00:39:51,560 --> 00:39:54,720 And you chose to make me believe that I raped my own girlfriend. 579 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Tell me. 580 00:39:59,520 --> 00:40:02,080 You of all people know what it's like to be in love. 581 00:40:06,240 --> 00:40:09,160 So what do you want? Why are you here? 582 00:40:10,840 --> 00:40:12,840 You want to hit me? Come on! 583 00:40:12,920 --> 00:40:14,280 Motherfucker, hit me! 584 00:40:18,360 --> 00:40:19,320 Hugo… 585 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 I know you. 586 00:40:24,840 --> 00:40:26,200 I know you're different. 587 00:40:28,880 --> 00:40:32,560 And now, with this trial, you have one more chance to prove it. 588 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 You can choose again. 589 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Don't do it for me, 590 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 or for Rubén. 591 00:40:41,640 --> 00:40:42,680 Do it for you. 592 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Think about the kind of person you were, 593 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 and the person you'll become if you keep lying. 594 00:40:59,880 --> 00:41:02,160 I was starting to think you wouldn't come. 595 00:41:02,240 --> 00:41:05,040 I said I'd be here. It sounded important. 596 00:41:06,920 --> 00:41:09,560 What kinds of favors do you do for the Entrerríos? 597 00:41:13,440 --> 00:41:16,280 I'm not proud of that, and I don't like talking about it. 598 00:41:17,320 --> 00:41:19,200 But if I had to, I'd do it again. 599 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 Was it you 600 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 who attacked Bruno in his apartment? 601 00:41:28,400 --> 00:41:29,800 -What? -Was it you? 602 00:41:30,520 --> 00:41:32,360 Yes or no? Don't lie to me. 603 00:41:34,400 --> 00:41:35,320 No. 604 00:41:36,040 --> 00:41:37,080 It wasn't me. 605 00:41:40,440 --> 00:41:41,440 [exhales] 606 00:41:42,240 --> 00:41:44,560 You don't know how badly I needed to hear that. 607 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 What did you want to ask? Clara, what's going on? 608 00:41:49,240 --> 00:41:50,520 Am I important to you? 609 00:41:52,520 --> 00:41:54,320 Of course you're important to me. 610 00:41:54,400 --> 00:41:55,920 Very important. You know that. 611 00:41:56,000 --> 00:41:59,160 Then you have to help. We can still save Bruno. 612 00:42:04,640 --> 00:42:06,720 Okay, what can I do? Tell me. 613 00:42:09,120 --> 00:42:10,800 When it's your turn on the stand, 614 00:42:11,480 --> 00:42:12,920 testify in his favor. 615 00:42:14,280 --> 00:42:16,800 Tell them that he's not like the other three. 616 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 Your testimony will give him the credibility in court. 617 00:42:23,040 --> 00:42:23,920 I don't know. 618 00:42:24,000 --> 00:42:26,320 You've known Bruno since he was a little baby. 619 00:42:27,600 --> 00:42:29,040 You watched him grow up. 620 00:42:29,960 --> 00:42:33,520 You know that… that he would never hurt anyone. He just couldn't. 621 00:42:33,600 --> 00:42:34,920 Much less hurt Alba. 622 00:42:36,000 --> 00:42:38,720 The only ones to blame here are the Entrerríos. 623 00:42:41,520 --> 00:42:42,560 Clara. 624 00:42:43,520 --> 00:42:45,680 César, I'm getting desperate here. 625 00:42:45,760 --> 00:42:46,760 Please help me. 626 00:42:48,320 --> 00:42:49,760 Please help me. 627 00:42:49,840 --> 00:42:52,480 I'm so terrified that Bruno will wind up in prison 628 00:42:52,560 --> 00:42:54,120 for God knows how many years. 629 00:42:54,200 --> 00:42:55,640 -Can you help us? -Okay. 630 00:42:55,720 --> 00:42:57,280 -I'm begging you. -Calm down. 631 00:42:57,360 --> 00:42:58,600 -We need you. -Calm down. 632 00:42:58,680 --> 00:43:00,120 -Help him. -Listen to me. 633 00:43:01,240 --> 00:43:03,240 I'll do what I can. I promise you. 634 00:43:03,320 --> 00:43:05,200 -Really? -Yeah. 635 00:43:06,280 --> 00:43:08,000 Oh, thank you. Thank you. 636 00:43:08,520 --> 00:43:09,480 Thank you so much. 637 00:43:13,040 --> 00:43:14,080 It's okay. 638 00:43:17,240 --> 00:43:18,160 [César] It's okay. 639 00:43:18,920 --> 00:43:20,240 [phone buzzing] 640 00:43:25,000 --> 00:43:25,960 Rubén? 641 00:43:26,680 --> 00:43:28,880 [Rubén panting] Hugo… 642 00:43:28,960 --> 00:43:30,080 I need help. 643 00:43:33,200 --> 00:43:35,840 -Where are you? -At the fucking hotel. 644 00:43:36,640 --> 00:43:38,400 Rubén! Rubén! 645 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 [shower running] 646 00:43:40,800 --> 00:43:42,880 Shit. You've gotta be fucking kidding me. 647 00:43:42,960 --> 00:43:45,040 Hey! Hey! Come on. Hey, come here. 648 00:43:45,560 --> 00:43:47,680 Okay, there we go. 649 00:43:48,200 --> 00:43:50,720 There we go. There we go. 650 00:43:51,280 --> 00:43:53,040 Hey. What the fuck happened to you? 651 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 [panting] Hugo? 652 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 Hey, you okay? 653 00:43:59,160 --> 00:44:01,960 -We're going to the hospital. -Just what we need now. 654 00:44:02,040 --> 00:44:04,200 Damn it, cut it out, Rubén. Come on. 655 00:44:11,280 --> 00:44:12,560 You were fucking right. 656 00:44:14,680 --> 00:44:16,200 I can only trust you. 657 00:44:43,280 --> 00:44:45,520 [Hugo's dad] Let's go. We need to be on time. 658 00:44:47,000 --> 00:44:50,440 I hate coming down here to this shit-hole apartment of yours. 659 00:44:54,480 --> 00:44:55,320 Hey, Dad… 660 00:44:55,920 --> 00:44:58,080 do you ever wonder whether you're doing the right thing? 661 00:44:58,160 --> 00:44:59,960 -No, never. -You don't? 662 00:45:00,040 --> 00:45:00,920 No. 663 00:45:02,480 --> 00:45:05,760 What if by doing the right thing, I'd ruin my career in the army? 664 00:45:06,360 --> 00:45:09,040 That if I do… do my duty, 665 00:45:09,680 --> 00:45:11,320 I might be dishonorably discharged. 666 00:45:11,400 --> 00:45:12,280 No, son. 667 00:45:13,640 --> 00:45:15,960 Every man lives in his own stronghold. 668 00:45:17,480 --> 00:45:20,160 The most important thing is to defend what's yours, 669 00:45:20,720 --> 00:45:23,240 to make sure nothing and no one gets through your walls. 670 00:45:23,920 --> 00:45:26,040 That way, you command everyone's respect. 671 00:45:27,520 --> 00:45:29,160 That's how you make a man. 672 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 And unfortunately… I don't think you are one. 673 00:45:36,640 --> 00:45:37,880 I'll be out in the car. 674 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 [Salgado] I call Mr. Hugo Roig to testify. 675 00:45:53,360 --> 00:45:55,360 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 676 00:45:55,440 --> 00:45:57,120 and nothing but the truth, so help you God? 677 00:45:57,200 --> 00:45:58,040 I swear. 678 00:45:58,120 --> 00:46:01,800 -[Salgado] The prosecution may proceed. -Thank you, Your Honor. 679 00:46:03,960 --> 00:46:05,520 Good morning, Mr. Roig. 680 00:46:10,920 --> 00:46:15,120 Are you friends with Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos, and Bruno Costa? 681 00:46:15,640 --> 00:46:16,560 I am. 682 00:46:17,160 --> 00:46:19,840 -How long have you know them? -Since we were children. 683 00:46:20,440 --> 00:46:22,320 [Marta] Would you say they're your best friends? 684 00:46:22,400 --> 00:46:25,040 -[Hugo] Yes. -Do you do everything together? 685 00:46:26,240 --> 00:46:27,960 What do you mean by that? 686 00:46:28,720 --> 00:46:31,360 Celebrations, parties, funerals. 687 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Yes. 688 00:46:34,440 --> 00:46:37,080 Would you say you know everything about your friends? 689 00:46:39,280 --> 00:46:41,240 I would say that, yes. 690 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Can you tell me where you were on the night of June 10th this year? 691 00:46:47,800 --> 00:46:50,600 -I was out partying with them. -Where did you go? 692 00:46:52,200 --> 00:46:53,040 To Kevin's Pub. 693 00:46:54,560 --> 00:46:57,800 -We also had some drinks on the street. -Just drinks? 694 00:47:00,680 --> 00:47:01,560 No. 695 00:47:02,480 --> 00:47:04,120 What else? Drugs? 696 00:47:06,440 --> 00:47:09,160 -Yes. -Could you be more specific? 697 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 We had some cocaine and some amphetamines. 698 00:47:14,360 --> 00:47:18,480 Would you say you were fully conscious and aware of your surroundings that night? 699 00:47:19,480 --> 00:47:20,360 Yes. 700 00:47:21,560 --> 00:47:24,680 Who were you with that night when you encountered Alba Llorens? 701 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 With Jacobo and Rubén. 702 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 And Bruno? 703 00:47:43,040 --> 00:47:43,880 He showed up later. 704 00:47:45,320 --> 00:47:46,160 All right. 705 00:47:48,160 --> 00:47:50,720 Let's get into the details, if you don't mind. 706 00:47:51,240 --> 00:47:52,640 Did you at any time that evening 707 00:47:52,720 --> 00:47:54,840 force the plaintiff to have sexual intercourse? 708 00:47:56,240 --> 00:47:57,080 No. 709 00:47:57,160 --> 00:47:58,960 Did any of your friends force her? 710 00:47:59,880 --> 00:48:00,760 No. 711 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Do you admit that you penetrated her vaginally? 712 00:48:05,520 --> 00:48:07,720 -[mumbling] Yes. Yes. -Excuse me? 713 00:48:08,320 --> 00:48:09,240 [clearly] Yes. 714 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Was it just you? 715 00:48:16,520 --> 00:48:17,400 No. 716 00:48:18,760 --> 00:48:19,760 Who else did? 717 00:48:23,400 --> 00:48:24,440 Jacobo. 718 00:48:25,560 --> 00:48:26,440 Rubén. 719 00:48:30,240 --> 00:48:32,440 And you mentioned that Bruno showed up later. 720 00:48:33,920 --> 00:48:35,640 Did he participate in her rape? 721 00:48:35,720 --> 00:48:38,000 Objection. She's not allowed to use that term. 722 00:48:38,880 --> 00:48:41,560 [Salgado] Sustained. Rephrase the question, please. 723 00:48:44,880 --> 00:48:48,520 Can you tell me if Bruno Costa had sexual intercourse with the plaintiff? 724 00:48:53,840 --> 00:48:55,760 The question is very simple, Mr. Roig. 725 00:48:57,000 --> 00:48:58,600 Yes or no? 726 00:49:05,360 --> 00:49:06,960 Yes or no? 727 00:49:11,000 --> 00:49:13,600 Did he or didn't he, Mr. Roig? 728 00:49:27,640 --> 00:49:28,600 Yes, he did it too. 729 00:50:37,720 --> 00:50:39,720 [intense music playing] 730 00:51:05,320 --> 00:51:08,960 [screams] 731 00:51:09,480 --> 00:51:12,560 Tell me what happened with you two in the summer of 2015. 732 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 [Marta] Did it ever occur to you they might use this against us? 733 00:51:15,280 --> 00:51:17,880 Yes, Alba and I-- We hooked up. 734 00:51:19,080 --> 00:51:20,160 [doorbell rings] 735 00:51:20,240 --> 00:51:21,160 [door opens] 736 00:51:21,240 --> 00:51:23,600 -[Bruno] Alba. -[Alba] I'm sorry I didn't believe you. 737 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Eloy's coming. We can't be seen together. 738 00:51:26,080 --> 00:51:28,760 [Marta] Had you ever had group sex before that night? 739 00:51:29,280 --> 00:51:31,720 -[Jacobo] No. I didn't. -Really? Has anyone else? 740 00:51:31,800 --> 00:51:34,160 Yes. My cousin did. Rubén. 741 00:51:34,240 --> 00:51:36,640 [Tirso] Rubén hired an escort. I'm sure of it. 742 00:51:36,720 --> 00:51:37,680 [woman panting in video] 743 00:51:37,760 --> 00:51:39,720 I'd like to present some last-minute evidence 744 00:51:39,800 --> 00:51:42,080 that may testify to the defendant's character. 745 00:51:42,600 --> 00:51:46,520 [Mariano] Rubén made everyone hate him! Did you see the looks on their faces? 746 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 [Jacobo] What is this? The fucking drama club? 747 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 [demonstrators] No means no! 748 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 -Let's make this problem a solution. -Mireia Salarich. I'm a psychiatrist. 749 00:51:55,040 --> 00:51:58,920 [Iván] You had it publicly stated your son is mentally unfit to stand trial, 750 00:51:59,000 --> 00:52:00,800 and I called for an emergency board meeting 751 00:52:00,880 --> 00:52:03,800 to prevent someone like him from getting their grubby hands on the company. 752 00:52:03,880 --> 00:52:06,360 [Marta] These people are usually repeat offenders, 753 00:52:06,440 --> 00:52:09,160 especially when you have money to cover it up. 754 00:52:09,240 --> 00:52:11,400 [Bego] That's two reports of sexual assault. 755 00:52:11,480 --> 00:52:13,400 [Alba] The victims both worked for the Entrerríos. 756 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 -I can't help you. -I know the Entrerríos can be terrifying. 757 00:52:16,640 --> 00:52:19,520 If there's anyone who knows exactly how you feel, it's me. 758 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 [Marta] When Alba found out about your alleged involvement that night, 759 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 what was her initial reaction? 760 00:52:26,040 --> 00:52:28,360 -To report it. -But you opposed her doing that. 761 00:52:28,440 --> 00:52:29,280 But why? 762 00:52:29,360 --> 00:52:31,360 Think of your daughter before you speak. 763 00:52:33,960 --> 00:52:36,160 [Bego] If we prove she was drugged, that would be a start. 764 00:52:36,240 --> 00:52:37,160 [Tirso] Impossible. 765 00:52:37,240 --> 00:52:40,760 It's not if we find out who sold it to Jacobo and the others. 766 00:52:41,360 --> 00:52:43,640 You really can't think who could have done it?