1
00:00:06,520 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,080
[phone ringing]
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,200
Yeah? [sniffs]
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,200
-[man] Lieutenant Giner?
-Who am I speaking to?
5
00:00:33,280 --> 00:00:35,800
This is Agent Ballester,
from cybercrimes division.
6
00:00:36,720 --> 00:00:39,680
I'm calling in regards to
the Alba Llorens case.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,320
You told me to keep tracking the servers
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,840
because you thought
we might find more videos.
9
00:00:43,920 --> 00:00:46,080
Well, you hit the nail on the head.
10
00:00:54,560 --> 00:00:56,360
[opening theme music playing]
11
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
[woman singing in Spanish]
12
00:01:46,640 --> 00:01:48,840
[Eloy] Here we have
a family, the Entrerríos,
13
00:01:48,920 --> 00:01:51,640
both socially
and professionally respected,
14
00:01:51,720 --> 00:01:55,000
known for their commitment
and generosity toward their community.
15
00:01:55,600 --> 00:01:58,640
And you don't get
that reputation overnight.
16
00:01:58,720 --> 00:02:00,560
It has to be earned, every day.
17
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
These are the… "criminals,"
18
00:02:05,800 --> 00:02:08,720
whom both the district attorney
and the prosecution,
19
00:02:08,800 --> 00:02:10,720
without a single shred of proof,
20
00:02:10,800 --> 00:02:13,880
want to prevent from developing
their promising careers,
21
00:02:14,600 --> 00:02:16,960
wrenching their youth away in the process.
22
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
Their academic records,
their civilized behavior,
23
00:02:20,120 --> 00:02:23,360
and their memberships
in various humanitarian organizations
24
00:02:23,440 --> 00:02:26,120
-all contradict the crimes…
-Nice tennis shoes.
25
00:02:26,200 --> 00:02:27,720
…of which they stand accused.
26
00:02:27,800 --> 00:02:28,960
And we would be remiss…
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
-What did you say?
-No, just forget it.
28
00:02:31,040 --> 00:02:33,280
…Hugo Roig has a flawless military record.
29
00:02:33,360 --> 00:02:35,480
What did you say, you crook?
Say something!
30
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
You're so pathetic.
31
00:02:39,480 --> 00:02:40,680
-Pathetic?
-Toño--
32
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
You're a heartless monster!
33
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Toño! Sit down!
34
00:02:48,240 --> 00:02:50,440
[Toño] Alba! Alba!
35
00:02:50,520 --> 00:02:52,400
-How did it go?
-They kicked me out.
36
00:02:52,480 --> 00:02:53,960
-What?
-I told him to stop it.
37
00:02:54,040 --> 00:02:57,520
He started it. It wasn't my fault.
He said it. I had to say something.
38
00:02:57,600 --> 00:02:59,480
-Toño, go home and wait for me.
-No.
39
00:02:59,560 --> 00:03:01,200
-Toño, go home.
-I said no.
40
00:03:01,280 --> 00:03:02,240
Go away!
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,360
Okay. I-I'll go. I'll hurry.
42
00:03:09,760 --> 00:03:11,440
[Eloy] Before we delve into the facts,
43
00:03:11,520 --> 00:03:14,000
I'd like to point out
that, as I mentioned before,
44
00:03:14,520 --> 00:03:18,200
the accuser was in a relationship
with one of the defendants,
45
00:03:19,880 --> 00:03:22,840
which raises questions about his motives.
46
00:03:22,920 --> 00:03:25,600
Why would he rape his own girlfriend?
47
00:03:25,680 --> 00:03:27,560
Does that make any sense?
48
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
And if he raped her,
49
00:03:28,720 --> 00:03:32,120
why did they keep living together
as if nothing had ever happened?
50
00:03:33,360 --> 00:03:36,640
What kind of woman
would consciously choose
51
00:03:36,720 --> 00:03:39,000
to live with a predator?
52
00:03:40,240 --> 00:03:41,720
The answer is simple.
53
00:03:41,800 --> 00:03:43,720
A woman with a plan.
54
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
She transformed a night of pleasure
55
00:03:46,120 --> 00:03:48,640
into an opportunity for personal gain.
56
00:03:48,720 --> 00:03:50,880
Undoubtedly, it was a financial one.
57
00:03:50,960 --> 00:03:52,280
[Marta] Objection!
58
00:03:52,360 --> 00:03:53,840
The defense is speculating.
59
00:03:55,240 --> 00:03:57,320
-Continue, please.
-[Eloy] Thank you.
60
00:03:57,400 --> 00:04:01,840
Your Honor, throughout this trial,
we will present you confirmed evidence
61
00:04:02,360 --> 00:04:06,440
about the accuser's provocative behavior
and conduct in the past,
62
00:04:06,520 --> 00:04:10,000
not only from the night in question.
but from many others.
63
00:04:10,080 --> 00:04:13,360
About her passion for partying
and her flirtations with drugs.
64
00:04:13,440 --> 00:04:16,640
A woman who left behind
a steady boyfriend to go to Madrid,
65
00:04:16,720 --> 00:04:18,560
where she earned her living posing naked.
66
00:04:18,640 --> 00:04:21,080
Objection, Your Honor!
This is inadmissible.
67
00:04:21,160 --> 00:04:24,240
-My client's personal life--
-[judge] Let Mr. Duvall finish.
68
00:04:25,320 --> 00:04:27,880
In short, Your Honor, we have an accuser
69
00:04:27,960 --> 00:04:31,120
whose conduct happens to be… questionable.
70
00:04:32,200 --> 00:04:33,760
And that plants a seed of doubt
71
00:04:33,840 --> 00:04:36,680
in every detail
of her specious allegations.
72
00:04:39,120 --> 00:04:42,680
I therefore request
the acquittal of my defendants.
73
00:04:42,760 --> 00:04:44,320
I thank the court for its time.
74
00:04:47,280 --> 00:04:49,520
[judge] Thank you very much, Mr. Duvall.
75
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Now let's hear
from the district attorney.
76
00:04:53,960 --> 00:04:55,160
Thank you, Your Honor.
77
00:04:55,240 --> 00:04:59,280
Uh, firstly, as a representative
of the DA's office,
78
00:04:59,360 --> 00:05:02,480
I want to state for the record
my total disagreement
79
00:05:02,560 --> 00:05:04,800
with the argument
put forward by the defense,
80
00:05:05,320 --> 00:05:08,640
particularly in its inclusion and reliance
81
00:05:08,720 --> 00:05:12,160
on cheap criticism
of the victim's lifestyle.
82
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Uh, a victim,
a victim who should never become,
83
00:05:15,720 --> 00:05:17,600
nor will we allow her to become,
84
00:05:17,680 --> 00:05:20,200
the defendant at any point
in these proceedings.
85
00:05:21,960 --> 00:05:26,640
Therefore, the district attorney
requests a penalty of 20 years in prison
86
00:05:26,720 --> 00:05:31,680
for defendants Jacobo Entrerríos,
Rubén Entrerríos, and Hugo Roig.
87
00:05:31,760 --> 00:05:34,240
We also request
an additional ten years of parole
88
00:05:34,320 --> 00:05:37,080
and a strict restraining order
on the victim's behalf.
89
00:05:37,720 --> 00:05:39,920
As for defendant Bruno Costa,
90
00:05:40,440 --> 00:05:44,080
the district attorney requests
the same 20-year prison sentence,
91
00:05:44,160 --> 00:05:46,040
ten years of parole,
92
00:05:46,120 --> 00:05:47,440
a restraining order,
93
00:05:49,280 --> 00:05:51,320
and an additional ten-year sentence
94
00:05:52,320 --> 00:05:53,560
for domestic violence.
95
00:05:55,840 --> 00:05:57,120
Thank you, Your Honor.
96
00:06:04,400 --> 00:06:06,120
[no audible dialogue]
97
00:06:19,920 --> 00:06:20,960
[reporter] Mr. Duvall!
98
00:06:21,040 --> 00:06:25,240
[reporters clamoring]
99
00:06:25,320 --> 00:06:28,320
[Eloy] Please, please.
My clients won't be making statements.
100
00:06:28,400 --> 00:06:31,400
If you have any questions,
I'll try to answer. One at a time.
101
00:06:32,400 --> 00:06:34,920
We're not worried.
We trust justice will be served.
102
00:06:35,000 --> 00:06:38,200
-You coming?
-No. I'll go with my aunt.
103
00:06:38,280 --> 00:06:41,280
[reporters continue clamoring]
104
00:06:41,360 --> 00:06:43,520
[Eloy] Thank you. Nothing more to say.
105
00:06:51,320 --> 00:06:53,320
[emotional music swells]
106
00:07:11,680 --> 00:07:14,760
-Miriam, what happened? Where's Alba?
-Take your medicine now.
107
00:07:14,840 --> 00:07:17,240
Alba, Alba, sweetie.
I'm so sorry, sweetheart.
108
00:07:17,320 --> 00:07:19,640
I should go back
and apologize to the judge.
109
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
-No, don't worry about it, okay?
-I don't want this to hurt your case.
110
00:07:23,800 --> 00:07:25,560
You're not going back, Toño.
111
00:07:25,640 --> 00:07:26,960
Of course.
112
00:07:27,040 --> 00:07:29,000
-Look, I can go back--
-Listen to me.
113
00:07:29,080 --> 00:07:31,840
I don't need you to be there
to know you're here for me.
114
00:07:32,760 --> 00:07:33,920
-Okay?
-Are you sure?
115
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
I'm sure.
116
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
Whatever you want.
117
00:07:40,600 --> 00:07:43,240
Why don't you go down
to your room and lie down?
118
00:07:43,320 --> 00:07:45,480
-You need to rest.
-Yeah. Good idea.
119
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
[door closes]
120
00:07:58,760 --> 00:08:01,920
[Miriam] Since your sister pressed charges
business has taken a turn for the worse.
121
00:08:02,000 --> 00:08:03,240
[Toño] More than usual.
122
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
-What?
-Honey, you have to be patient.
123
00:08:06,080 --> 00:08:07,960
A bar isn't the same as a restaurant.
124
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
-It's complicated. Especially when--
-When what?
125
00:08:10,640 --> 00:08:13,000
[Toño] When you have no idea
what you're getting into.
126
00:08:13,080 --> 00:08:14,560
[Miriam] People aren't coming
127
00:08:14,640 --> 00:08:18,040
because they don't want
to choose your sister over the Entrerríos.
128
00:08:18,120 --> 00:08:19,000
Don't you see?
129
00:08:19,080 --> 00:08:21,720
Making enemies with those people
means bad news for anyone,
130
00:08:21,800 --> 00:08:22,920
but especially for me,
131
00:08:23,000 --> 00:08:26,040
now that there's
one more mouth to feed and less money.
132
00:08:26,120 --> 00:08:29,720
-[Toño] Shh, you might wake her.
-That's the only thing you care about.
133
00:08:29,800 --> 00:08:31,680
-Right now, it is.
-[Miriam] Fine.
134
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
[door slams]
135
00:09:19,600 --> 00:09:20,520
Tirso?
136
00:09:20,600 --> 00:09:22,520
I'm sorry. I didn't want to wake you.
137
00:09:23,120 --> 00:09:24,480
Holy shit. What time is it?
138
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
Don't worry about it. It's still early.
139
00:09:33,880 --> 00:09:37,360
Alba, look, I've been thinking…
140
00:09:38,720 --> 00:09:41,360
about everything that's happened
the last few months.
141
00:09:41,880 --> 00:09:43,520
I wanted you to know that I…
142
00:09:45,080 --> 00:09:46,560
I think we have something…
143
00:09:48,120 --> 00:09:48,960
really special.
144
00:09:51,280 --> 00:09:52,640
And that makes me so happy.
145
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Look, Tirso…
146
00:09:59,040 --> 00:10:00,800
over the past few months,
147
00:10:00,880 --> 00:10:02,080
you've been so…
148
00:10:02,720 --> 00:10:04,960
so caring and supportive when I needed it,
149
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
and that means everything.
150
00:10:10,440 --> 00:10:12,520
But I don't think my feelings for you…
151
00:10:13,200 --> 00:10:16,400
are the same, or as strong,
as yours are for me.
152
00:10:17,960 --> 00:10:20,160
I mean, maybe I wasn't clear about that,
153
00:10:20,240 --> 00:10:21,960
so… I'm sorry.
154
00:10:24,280 --> 00:10:26,040
We don't have to talk about this now.
155
00:10:28,120 --> 00:10:31,080
But I just want you to know
that I'll always be here.
156
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
I am here.
157
00:10:33,560 --> 00:10:35,600
But no, no pressure.
158
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
[door opens]
159
00:10:48,480 --> 00:10:49,920
I'll wait outside, okay?
160
00:10:51,720 --> 00:10:53,280
-See you, Toño.
-See you, Tirso.
161
00:10:55,280 --> 00:10:56,920
-Did you get some sleep?
-Yeah.
162
00:10:57,000 --> 00:11:00,480
Hey, I overheard you and Miriam arguing.
163
00:11:00,560 --> 00:11:04,160
-Everything okay?
-Of course. It's always the same.
164
00:11:04,240 --> 00:11:06,480
-More important, how are you?
-Toño.
165
00:11:07,000 --> 00:11:09,520
I have plans
for the day this is all behind us,
166
00:11:09,600 --> 00:11:11,040
and all of them involve you.
167
00:11:12,240 --> 00:11:14,880
I need you to take care of yourself. Hmm?
168
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
-Love you.
-Bye.
169
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
[door closes]
170
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
"Assurance of confidentiality"?
171
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
[Mercedes] We're suffering heavy losses.
172
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
We need to start construction
in two months or less,
173
00:11:44,960 --> 00:11:47,320
because the investors
are getting cold feet.
174
00:11:47,400 --> 00:11:48,640
They don't trust us?
175
00:11:48,720 --> 00:11:51,720
What do you think?
We're on the news every day.
176
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
[Iván] So, what can we do?
177
00:11:53,200 --> 00:11:56,240
-Win this trial.
-[Mariano] And in the meantime?
178
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
[Iván] Improve our image.
179
00:11:59,360 --> 00:12:02,680
Maybe we should pour
more company money into social projects.
180
00:12:02,760 --> 00:12:05,240
We need a much stronger presence
in the community.
181
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
Dad would never have gone for that.
182
00:12:06,880 --> 00:12:09,720
Dad never saw
all his grandsons sitting in a court.
183
00:12:11,400 --> 00:12:12,960
What do we have to lose?
184
00:12:13,040 --> 00:12:16,800
For one thing, we'll look like idiots
trying to ride out the situation.
185
00:12:17,560 --> 00:12:20,960
We based our entire strategy
for corporate growth on that project.
186
00:12:21,040 --> 00:12:24,560
Let's keep at it. Let's close the deals
before there's even a verdict.
187
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
That's your plan?
188
00:12:26,760 --> 00:12:29,440
Just keep going? And what, ignore reality?
189
00:12:30,120 --> 00:12:33,600
[sighs] Maybe you should
take some time to think it over.
190
00:12:33,680 --> 00:12:36,320
Look at it this way.
What if you're both right?
191
00:12:36,400 --> 00:12:39,880
Let's keep moving forward,
mold a more positive image,
192
00:12:39,960 --> 00:12:42,480
convince all the investors
who keep doubting us.
193
00:12:42,560 --> 00:12:45,480
And then let's find some
that are a little less scrupulous,
194
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
the ones who won't care
if we lose the trial.
195
00:12:51,200 --> 00:12:52,480
And what about Emilio?
196
00:12:53,320 --> 00:12:55,560
Do you think
he could get City Hall on-board?
197
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
[Giner] Let her in.
198
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
Lieutenant Giner?
199
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Hello.
200
00:13:12,880 --> 00:13:14,240
You asked for me?
201
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
We just recovered two new video clips
from the boys' cell phones.
202
00:13:17,640 --> 00:13:20,520
-From that night?
-Yes. From Jacobo and Rubén.
203
00:13:20,600 --> 00:13:21,840
[Marta] Oh.
204
00:13:21,920 --> 00:13:24,600
Instead of erasing them,
they saved them to the cloud.
205
00:13:24,680 --> 00:13:26,000
They tried to delete them,
206
00:13:26,080 --> 00:13:28,920
but of course the server
already had a back-up copy.
207
00:13:29,440 --> 00:13:31,160
Why would they risk saving those?
208
00:13:32,560 --> 00:13:35,000
Could be pure narcissism, like a trophy.
209
00:13:35,080 --> 00:13:36,000
Hard to say.
210
00:13:36,640 --> 00:13:38,320
But then, once things got nasty…
211
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
They got scared. Of course.
212
00:13:42,040 --> 00:13:43,160
I assume you called me
213
00:13:43,240 --> 00:13:46,120
because you found
something interesting in them, right?
214
00:14:00,080 --> 00:14:01,760
-Is that Bruno?
-Mm-hmm.
215
00:14:03,640 --> 00:14:06,440
It looks like he's unconscious
for most of the recording.
216
00:14:06,520 --> 00:14:08,520
That doesn't mean he didn't participate,
217
00:14:08,600 --> 00:14:11,000
but in that condition of his,
it seems unlikely.
218
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
And so?
219
00:14:13,280 --> 00:14:15,840
-That on its own won't count as evidence.
-Yeah.
220
00:14:15,920 --> 00:14:18,520
-But maybe if you talk to Hugo Roig…
-[sighs]
221
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
Talk with him? Why?
222
00:14:22,360 --> 00:14:24,600
Because it was Hugo Roig
who sent that video.
223
00:14:24,680 --> 00:14:26,960
-Okay.
-And that tells me he feels remorse.
224
00:14:28,920 --> 00:14:30,040
[grunts]
225
00:14:36,800 --> 00:14:38,240
[phone buzzing]
226
00:14:45,880 --> 00:14:47,160
-Hello?
-[Marta] Hi, Hugo.
227
00:14:47,240 --> 00:14:49,680
This is Marta Villar,
Alba Llorens' attorney.
228
00:14:55,040 --> 00:14:57,120
-What do you want?
-I just want to talk.
229
00:14:57,200 --> 00:14:58,080
About what?
230
00:14:59,040 --> 00:15:00,840
I think you know the answer to that.
231
00:15:08,400 --> 00:15:11,040
-Hello.
-You wearing a wire? You recording this?
232
00:15:11,120 --> 00:15:11,960
No.
233
00:15:12,560 --> 00:15:13,880
What do you want?
234
00:15:13,960 --> 00:15:15,080
Just to talk to you.
235
00:15:17,640 --> 00:15:18,480
Is this legal?
236
00:15:19,520 --> 00:15:20,680
Sure, it's legal.
237
00:15:21,920 --> 00:15:25,720
It's as legal as raping a young woman
and framing an innocent man.
238
00:15:27,160 --> 00:15:28,120
Fair enough.
239
00:15:30,320 --> 00:15:31,920
I sent the video to Alba.
240
00:15:33,680 --> 00:15:36,080
I needed her to know the truth,
and I couldn't take the--
241
00:15:36,160 --> 00:15:37,720
What couldn't you take, Hugo?
242
00:15:40,080 --> 00:15:41,440
All the guilt?
243
00:15:44,280 --> 00:15:46,760
I studied every second
of that video you took,
244
00:15:48,240 --> 00:15:51,680
not to mention the ones
Rubén and Jacobo uploaded to the cloud.
245
00:15:54,360 --> 00:15:57,160
To the cloud? What are you saying?
246
00:15:57,240 --> 00:15:59,480
I know for a fact
that your good friend Bruno
247
00:15:59,560 --> 00:16:01,640
didn't have anything to do with her rape.
248
00:16:03,400 --> 00:16:06,600
I think that you know that too,
and you're dying to tell someone.
249
00:16:07,920 --> 00:16:10,120
Why don't you finish
what you started, Hugo?
250
00:16:10,200 --> 00:16:12,960
Why don't you tell the judge
the truth once and for all?
251
00:16:13,040 --> 00:16:14,720
Do you know
what you're asking me to do?
252
00:16:15,320 --> 00:16:17,440
Of course I know
what I'm asking you to do.
253
00:16:20,200 --> 00:16:21,440
The same thing that's expected
254
00:16:21,520 --> 00:16:23,520
from anyone
with your status in the military.
255
00:16:39,800 --> 00:16:40,720
I'm sorry.
256
00:16:41,560 --> 00:16:43,680
It's okay, Toño.
I can take care of it. Go.
257
00:16:43,760 --> 00:16:45,000
-You're sure?
-Yeah.
258
00:16:45,600 --> 00:16:47,360
Thanks a lot, sweetheart.
259
00:16:47,440 --> 00:16:48,680
I'm just tired.
260
00:16:50,520 --> 00:16:53,280
-Don't stay too late, okay? Not too late.
-Mm-hmm.
261
00:16:54,720 --> 00:16:55,720
Love you too.
262
00:16:59,240 --> 00:17:01,240
[bead curtain rustles]
263
00:17:01,320 --> 00:17:02,240
[door closes]
264
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
-What are you doing here?
-Take it easy. I didn't mean to scare you.
265
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
I'm sorry.
266
00:17:29,560 --> 00:17:32,040
You need to know
Bruno didn't rape you that night.
267
00:17:33,760 --> 00:17:34,680
Huh?
268
00:17:38,600 --> 00:17:39,880
He was so fucked up that…
269
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
he passed out.
270
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
We lied and told him he was a part of it.
271
00:17:51,720 --> 00:17:53,200
There's still time, you know.
272
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
Time for what?
273
00:17:57,600 --> 00:17:59,560
To get out of this with some dignity.
274
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
I'm sorry.
275
00:18:09,280 --> 00:18:10,680
Hugo, Hugo, wait.
276
00:18:10,760 --> 00:18:12,960
Please. Please don't.
277
00:18:18,800 --> 00:18:20,600
Tell your nutjob lawyer to leave me alone,
278
00:18:20,680 --> 00:18:22,440
or I'm gonna have to press charges.
279
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
[bead curtain rustles]
280
00:18:28,760 --> 00:18:29,720
[door slams shut]
281
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
[panting]
282
00:18:37,800 --> 00:18:39,080
[phone rings]
283
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
It's César.
284
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
Just leave it there. Give me a hand.
285
00:18:52,680 --> 00:18:54,560
I can leave
if you'd rather talk to him alone--
286
00:18:54,640 --> 00:18:56,200
I don't feel like talking to César.
287
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
I just don't.
288
00:19:03,320 --> 00:19:07,240
Did you know he told me he did
some little favors for the Entrerríos?
289
00:19:08,640 --> 00:19:09,920
What do you mean, favors?
290
00:19:11,560 --> 00:19:15,200
Removing fines.
Uh… nothing very important.
291
00:19:15,280 --> 00:19:18,040
Uh, wait a minute.
Nothing important? He's a policeman.
292
00:19:18,120 --> 00:19:20,360
Yeah, yeah, I know he's a policeman. Yeah.
293
00:19:21,200 --> 00:19:24,240
But I don't know.
I guess he did some other stuff too.
294
00:19:24,320 --> 00:19:25,480
I… I don't really know.
295
00:19:26,760 --> 00:19:28,760
Why didn't you tell me about him before?
296
00:19:29,680 --> 00:19:31,560
Because I didn't want to believe it.
297
00:19:32,520 --> 00:19:36,080
You know that I… I always liked him.
And then you went to Madrid.
298
00:19:36,160 --> 00:19:38,600
And he started
coming around to keep me company.
299
00:19:40,080 --> 00:19:42,120
I got my hopes up, to be honest.
300
00:19:42,200 --> 00:19:45,720
I… I didn't--
I didn't know he was mixed up in this.
301
00:19:47,240 --> 00:19:49,640
I wanted to give him
another chance. I wanted…
302
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
All right.
303
00:19:53,400 --> 00:19:55,360
Don't worry. It's okay.
304
00:19:55,440 --> 00:19:58,360
-I'm sorry.
-No. No. Hey, hey. It's okay.
305
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Don't worry.
306
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
[Bruno] I need…
307
00:20:16,240 --> 00:20:17,120
Yeah?
308
00:20:18,800 --> 00:20:20,640
There's something I didn't tell you.
309
00:20:30,600 --> 00:20:32,400
After what happened to Alba…
310
00:20:34,600 --> 00:20:35,520
someone attacked me.
311
00:20:36,120 --> 00:20:37,280
Really?
312
00:20:37,360 --> 00:20:40,320
They threatened to hurt all of us.
You and Alba's family.
313
00:20:40,400 --> 00:20:42,240
[gasps] That's why you didn't talk.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,120
Oh, Bruno.
315
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
My boy.
316
00:20:47,160 --> 00:20:49,120
Oh, I'm so sorry, my love.
317
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
But… But I think…
318
00:20:57,840 --> 00:20:59,160
I think someone…
319
00:21:00,800 --> 00:21:01,920
César.
320
00:21:03,400 --> 00:21:04,400
Yeah.
321
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
Why didn't you say anything?
322
00:21:12,520 --> 00:21:13,920
I wanted to sound out Hugo.
323
00:21:14,000 --> 00:21:17,360
-But everything is different now.
-No. This doesn't change anything.
324
00:21:17,440 --> 00:21:20,480
You can't modify a charge
in the middle of a court case.
325
00:21:20,560 --> 00:21:23,240
We could leak it.
People would come protesting.
326
00:21:23,320 --> 00:21:26,800
What would that get us?
Demonstrators in front of the courthouse?
327
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
It doesn't work like that, Alba.
328
00:21:29,040 --> 00:21:31,360
I really didn't think
Hugo would come see you.
329
00:21:31,440 --> 00:21:34,120
I wanted to see
if he would reconsider his testimony.
330
00:21:34,200 --> 00:21:36,560
What if he does?
What if he exonerates Bruno?
331
00:21:36,640 --> 00:21:38,000
The case will continue.
332
00:21:38,080 --> 00:21:39,960
The court might take it into account,
333
00:21:40,040 --> 00:21:41,440
but the case will continue.
334
00:21:51,800 --> 00:21:54,080
Christ. What the hell did I do?
What did I do?
335
00:21:54,160 --> 00:21:57,000
You made a decision.
You can't blame yourself for that.
336
00:22:00,920 --> 00:22:02,800
It's my fault. I didn't believe him.
337
00:22:04,440 --> 00:22:07,280
Alba, right now we need to focus on you
338
00:22:08,080 --> 00:22:10,200
and stick to the original accusation.
339
00:22:12,120 --> 00:22:14,880
-I don't know.
-What don't you know?
340
00:22:16,560 --> 00:22:18,560
-[Alba sighs]
-Listen to me, Alba.
341
00:22:20,680 --> 00:22:23,040
I'm really sorry,
but this is a criminal trial.
342
00:22:23,560 --> 00:22:26,840
I can't defend the victim
and one of the accused at the same time.
343
00:22:27,800 --> 00:22:31,680
Hmm? One side wins and one side loses.
344
00:22:36,520 --> 00:22:38,840
-I got here soon as I could. What is it?
-Quiet. In there.
345
00:22:40,240 --> 00:22:42,000
-What's going on?
-He didn't do it.
346
00:22:42,080 --> 00:22:43,480
-Who?
-[Alba] Bruno.
347
00:22:43,560 --> 00:22:46,760
-He was unconscious the whole time.
-They were all stoned.
348
00:22:47,360 --> 00:22:49,280
They probably left Bruno lying there.
349
00:22:49,800 --> 00:22:50,760
How do you know?
350
00:22:50,840 --> 00:22:53,320
-Hugo told Alba.
-Hugo?
351
00:22:54,080 --> 00:22:55,800
Did he tell you anything else?
352
00:22:55,880 --> 00:22:57,560
-Isn't that enough?
-I don't know.
353
00:22:57,640 --> 00:23:00,080
He's a brainless son of a bitch,
like the others.
354
00:23:00,640 --> 00:23:03,360
-How do you know he's telling the truth?
-What if he's being honest?
355
00:23:03,440 --> 00:23:04,880
He could've just kept quiet.
356
00:23:04,960 --> 00:23:08,520
Right, but he's still sticking with them.
They have the same attorney.
357
00:23:09,400 --> 00:23:10,680
What if it's a strategy?
358
00:23:11,760 --> 00:23:12,880
Did you tell Marta?
359
00:23:13,400 --> 00:23:15,120
No, Marta was the one who told me.
360
00:23:16,040 --> 00:23:18,560
We're shit out of luck
if he doesn't say this in court,
361
00:23:18,640 --> 00:23:21,360
because then legally speaking
we couldn't do anything.
362
00:23:21,960 --> 00:23:24,000
But what would he gain from talking?
363
00:23:24,080 --> 00:23:27,120
-He'll be convicted either way.
-It would clear his name.
364
00:23:27,920 --> 00:23:31,240
He's a soldier, right?
He'd have nothing to lose.
365
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
He'd lose Rubén, for example.
366
00:23:37,960 --> 00:23:40,360
-Rubén?
-[Tirso] Oh, you don't know?
367
00:23:49,040 --> 00:23:51,560
[phone buzzing]
368
00:23:59,960 --> 00:24:00,800
Alba?
369
00:24:06,360 --> 00:24:07,600
Alba, are you okay?
370
00:24:11,280 --> 00:24:13,080
I just wanted to hear your voice.
371
00:24:25,120 --> 00:24:26,280
Good night.
372
00:24:29,120 --> 00:24:30,200
Good night.
373
00:24:35,720 --> 00:24:38,640
[disconnect tone droning]
374
00:25:00,160 --> 00:25:02,680
[cell phone ringing]
375
00:25:02,760 --> 00:25:05,800
-Good morning.
-I left some juice for you in the fridge.
376
00:25:05,880 --> 00:25:06,720
[Alba] Thanks.
377
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
-[phone chimes]
-Hmm?
378
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
-Hello?
-[man] Mr. Antonio Llorens?
379
00:25:11,200 --> 00:25:14,920
-Yes, speaking.
-Pleasure to speak with you.
380
00:25:15,000 --> 00:25:17,880
I'm calling from the bank
regarding some overdue payments
381
00:25:17,960 --> 00:25:19,320
from the last three months.
382
00:25:20,040 --> 00:25:22,680
We'd like to know
the reason you're behind on them,
383
00:25:22,760 --> 00:25:24,400
and we'd also like to inform you
384
00:25:24,480 --> 00:25:26,920
that you have
two weeks to pay the balance.
385
00:25:28,480 --> 00:25:31,800
Oh! Yes, mmm, I-- I understand.
386
00:25:31,880 --> 00:25:35,280
No problem. I'll call tomorrow
and we'll sort everything out.
387
00:25:35,360 --> 00:25:36,840
Thanks a lot. Thanks.
388
00:25:37,920 --> 00:25:38,800
Who was that?
389
00:25:39,400 --> 00:25:40,880
Nobody. Just a distributor.
390
00:25:40,960 --> 00:25:43,000
The guys work hard,
but they're a pain in the ass.
391
00:25:43,080 --> 00:25:44,960
-How's the juice?
-[Miriam] I'm ready.
392
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
You might be over-dressed for a trial.
393
00:25:51,120 --> 00:25:53,080
Well, I want to make an impression.
394
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
-You coming too?
-Mm-hmm.
395
00:25:55,680 --> 00:25:57,080
Today I get to watch Marta.
396
00:25:58,160 --> 00:26:00,200
I gotta go. I'm driving there with Bego.
397
00:26:00,720 --> 00:26:02,760
Hey, I'm sorry I can't be there today.
398
00:26:02,840 --> 00:26:04,920
Don't worry, Toño. I'll be there for you.
399
00:26:05,520 --> 00:26:07,080
-You don't have to go.
-I do.
400
00:26:08,080 --> 00:26:10,240
We're a family, right?
401
00:26:21,720 --> 00:26:23,680
-Mercedes.
-Go ahead.
402
00:26:33,600 --> 00:26:36,360
I just wanted to say good luck.
You're going to need it.
403
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
Yeah.
404
00:26:38,400 --> 00:26:41,800
Judge Salgado is one of the finest.
I guarantee you a fair trial.
405
00:26:43,320 --> 00:26:46,080
Do you think you could
talk to her for me? For Rubén?
406
00:26:46,160 --> 00:26:47,960
Oh, Mercedes, Mercedes.
407
00:26:48,480 --> 00:26:50,160
You've always been so persistent.
408
00:26:51,920 --> 00:26:54,360
-You promised me.
-I never promised you anything.
409
00:26:59,560 --> 00:27:00,760
What's in it for me?
410
00:27:02,360 --> 00:27:03,520
A stake in the company?
411
00:27:03,600 --> 00:27:05,760
You mean the one
on the verge of bankruptcy.
412
00:27:05,840 --> 00:27:08,400
Money, properties, whatever you want.
413
00:27:09,880 --> 00:27:12,680
Manuel, please,
just talk to Judge Salgado for me.
414
00:27:13,640 --> 00:27:16,120
It's not easy to sway a judge's verdict,
415
00:27:17,080 --> 00:27:18,560
and it's a serious crime.
416
00:27:19,800 --> 00:27:20,720
Do it for me.
417
00:27:21,480 --> 00:27:23,760
It's never good
to speak out of desperation.
418
00:27:24,720 --> 00:27:26,560
It really doesn't become you.
419
00:27:37,760 --> 00:27:38,920
[Miriam] We need to talk.
420
00:27:40,360 --> 00:27:41,680
Oh, yeah? About?
421
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
-What did she want?
-Who?
422
00:27:50,720 --> 00:27:52,040
Oh, nothing, nothing.
423
00:27:57,720 --> 00:28:00,400
[Mónica] Today, the prosecution
makes its case.
424
00:28:00,480 --> 00:28:03,320
We'll find out
if the victim's attorney, Marta Villar,
425
00:28:03,400 --> 00:28:06,120
can refute the arguments
put forward by the defense.
426
00:28:06,200 --> 00:28:08,720
Her lack of experience in criminal trials
427
00:28:08,800 --> 00:28:11,040
has been the subject of some controversy
428
00:28:11,120 --> 00:28:12,680
among many legal professionals,
429
00:28:12,760 --> 00:28:16,680
given that several renowned law firms
battled it out for this case.
430
00:28:17,360 --> 00:28:20,080
[Marta] Your Honor,
sadly these sexual predators
431
00:28:20,160 --> 00:28:21,760
are just a few more names
432
00:28:21,840 --> 00:28:27,680
added to this incomprehensibly long
and unfortunate list that keeps growing
433
00:28:27,760 --> 00:28:30,840
day after day in this country.
434
00:28:32,720 --> 00:28:34,480
But I would like to point something out.
435
00:28:35,840 --> 00:28:38,560
This is the first time, as far as we know,
436
00:28:38,640 --> 00:28:40,480
that some of the people on that list
437
00:28:40,560 --> 00:28:43,720
live in luxury houses
and drive high-end cars.
438
00:28:44,400 --> 00:28:45,560
It makes me wonder
439
00:28:46,080 --> 00:28:49,200
how many sexual assaults
have been swept under the rug
440
00:28:49,280 --> 00:28:51,360
by big families with deep pockets
441
00:28:51,440 --> 00:28:53,920
who will pay any price
to preserve their legacy
442
00:28:54,000 --> 00:28:55,960
and keep their victims quiet?
443
00:28:56,040 --> 00:28:57,520
[Eloy] Objection, Your Honor.
444
00:28:58,720 --> 00:29:00,240
[Salgado] Overruled. Continue.
445
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
[Marta] Thank you.
446
00:29:03,040 --> 00:29:07,600
Their encounter with Alba Llorens,
the victim, was anything but casual.
447
00:29:08,360 --> 00:29:09,920
They were waiting for her.
448
00:29:10,960 --> 00:29:12,840
You might even say they were hunting.
449
00:29:14,440 --> 00:29:16,520
It was a premeditated ambush.
450
00:29:16,600 --> 00:29:18,040
It wasn't impulsive.
451
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
The defense was right.
452
00:29:19,600 --> 00:29:20,960
There was a plan.
453
00:29:21,760 --> 00:29:24,040
But not one cooked up by the victim, no.
454
00:29:24,800 --> 00:29:26,920
This was a plan
devised by the defendants.
455
00:29:27,000 --> 00:29:30,360
A plan which was conceived
and executed to perfection.
456
00:29:33,160 --> 00:29:34,960
Your Honor, throughout this trial,
457
00:29:35,040 --> 00:29:37,120
we will offer persuasive evidence
458
00:29:37,200 --> 00:29:40,120
proving their conduct was
at the very least reprehensible,
459
00:29:40,200 --> 00:29:42,320
and the modus operandi
for most of the defendants
460
00:29:42,400 --> 00:29:43,520
during the night in question.
461
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
With that in mind,
462
00:29:45,280 --> 00:29:47,920
we the members of the prosecution
request the maximum sentence
463
00:29:48,000 --> 00:29:51,320
for Rubén Entrerríos,
Jacobo Entrerríos, and Hugo Roig.
464
00:29:52,360 --> 00:29:55,840
Additionally, I am modifying
the conclusions I made initially
465
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
in regards to Bruno Costa,
466
00:29:58,840 --> 00:30:02,400
since it has been proven
that his awareness was seriously impaired
467
00:30:02,480 --> 00:30:04,040
on the night in question,
468
00:30:04,120 --> 00:30:07,560
due to the amount
of alcohol and narcotics he ingested.
469
00:30:08,400 --> 00:30:11,520
Consequently, we request
the lowest possible sentence
470
00:30:11,600 --> 00:30:13,520
for the aforementioned defendant.
471
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
I thank the court for its time.
472
00:30:21,840 --> 00:30:24,480
[Clara] That should
hopefully help Bruno a lot.
473
00:30:25,880 --> 00:30:27,000
I'm so worried.
474
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
[Clara speaking indistinctly]
475
00:30:37,840 --> 00:30:39,320
[Clara speaking indistinctly]
476
00:30:45,280 --> 00:30:48,120
[Clara] Do you think
he should change his representation?
477
00:30:48,880 --> 00:30:50,760
I don't think it's too late for that.
478
00:30:50,840 --> 00:30:51,920
[keys clatter]
479
00:30:58,280 --> 00:30:59,760
-[Toño sighs]
-Toño, you okay?
480
00:31:01,720 --> 00:31:02,960
I can't take this.
481
00:31:05,400 --> 00:31:06,600
What's going on?
482
00:31:08,840 --> 00:31:11,400
Yesterday, I found a letter.
483
00:31:13,120 --> 00:31:16,520
It said "assurance of confidentiality."
484
00:31:18,960 --> 00:31:22,440
Miriam promised to stay quiet…
485
00:31:24,440 --> 00:31:25,720
in exchange for money.
486
00:31:29,120 --> 00:31:30,760
Say nothing about…
487
00:31:32,080 --> 00:31:33,080
I don't know.
488
00:31:34,480 --> 00:31:37,080
[Toño breathing shakily]
489
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
Who did she sign it for?
490
00:31:38,680 --> 00:31:39,760
[Toño exhales]
491
00:31:44,680 --> 00:31:45,520
Eloy.
492
00:31:48,400 --> 00:31:50,240
-The lawyer for the Entrerríos?
-Mmm.
493
00:31:52,880 --> 00:31:56,840
Yeah, but it's okay. Don't worry, sweetie.
494
00:31:58,280 --> 00:32:01,120
Whatever's going on, I'll figure it out.
495
00:32:02,960 --> 00:32:04,000
Where's the letter?
496
00:32:06,000 --> 00:32:07,920
[phone buzzing]
497
00:32:12,880 --> 00:32:15,240
-Hello, Clara. How are you?
-Hi, César.
498
00:32:16,680 --> 00:32:19,040
-I need to ask you something.
-Yes, sure. Go on.
499
00:32:19,920 --> 00:32:21,960
No, in… in person, if that's okay.
500
00:32:23,360 --> 00:32:26,520
Sure, no problem. It's just that
I'm about to start my shift.
501
00:32:27,480 --> 00:32:29,240
Okay. Can you can drop by later?
502
00:32:30,840 --> 00:32:33,760
Will do.
I'll come by tonight after I get off.
503
00:32:50,480 --> 00:32:52,120
Maybe it was just me…
504
00:32:54,080 --> 00:32:55,840
but I didn't see
your daughter at the trial.
505
00:32:58,040 --> 00:32:59,040
She didn't go.
506
00:33:00,240 --> 00:33:01,600
It's just too much for her.
507
00:33:02,680 --> 00:33:03,640
I know.
508
00:33:06,040 --> 00:33:08,520
But if Sandra supports
her fiancé through this,
509
00:33:09,520 --> 00:33:11,760
it'll help demonstrate his innocence.
510
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Innocence?
511
00:33:15,160 --> 00:33:18,160
Yes. I know the boys are innocent.
512
00:33:20,400 --> 00:33:23,520
Mercedes, I know
you've been devoted to him all your life,
513
00:33:23,600 --> 00:33:24,920
and I admire you for that.
514
00:33:26,160 --> 00:33:27,920
But I'm also devoted to Sandra,
515
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
and I don't know how much more of this
I can put her through.
516
00:33:31,960 --> 00:33:32,920
Do you understand?
517
00:33:38,360 --> 00:33:41,240
Our children would be
having fun on their honeymoon today.
518
00:33:41,760 --> 00:33:42,760
Mmm.
519
00:33:45,360 --> 00:33:48,560
I know I offered all my support
until we hear the sentence.
520
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
And I'll stick to that.
521
00:33:54,120 --> 00:33:55,240
Thank you.
522
00:33:56,800 --> 00:33:59,080
But we're calling off
her engagement to Rubén.
523
00:34:02,240 --> 00:34:04,320
You can't have it all, Mercedes.
524
00:34:05,000 --> 00:34:05,840
[knocking]
525
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
[knocking continues]
526
00:34:10,160 --> 00:34:12,320
[Bruno sighs]
527
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
[Alba] Bruno, it's me.
528
00:34:27,440 --> 00:34:29,160
I know I shouldn't be here.
529
00:34:34,640 --> 00:34:37,800
Okay, so… why are you here?
530
00:34:42,120 --> 00:34:43,320
You didn't do it, Bruno.
531
00:34:46,080 --> 00:34:47,320
You didn't do anything.
532
00:34:49,000 --> 00:34:52,360
-What?
-You were unconscious the whole time.
533
00:35:01,560 --> 00:35:02,600
How do you know?
534
00:35:03,520 --> 00:35:04,600
Hugo told me.
535
00:35:06,560 --> 00:35:07,520
Hugo?
536
00:35:10,160 --> 00:35:14,360
The Civil Guard found more videos
that prove you were unconscious, Bruno.
537
00:35:16,560 --> 00:35:20,520
All we need now is
for Hugo to testify in your defense.
538
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
No. That'll never happen.
539
00:35:27,200 --> 00:35:28,160
Why not?
540
00:35:28,760 --> 00:35:31,600
He wouldn't do that to Rubén.
He won't betray him.
541
00:35:45,680 --> 00:35:46,920
I didn't do anything?
542
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Mm-mmm.
543
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
So what now?
544
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
Is that it?
545
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
Is that it for us?
546
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
No.
547
00:36:20,920 --> 00:36:22,440
[sobbing quietly]
548
00:37:20,400 --> 00:37:21,880
[both grunting]
549
00:37:31,320 --> 00:37:35,120
-You didn't call me for a while there.
-I was going to get married.
550
00:37:35,200 --> 00:37:38,120
-Really? Who backed out, you or her?
-Mm-hmm.
551
00:37:40,440 --> 00:37:41,440
Would you marry me?
552
00:37:41,520 --> 00:37:42,560
[woman laughs]
553
00:37:44,520 --> 00:37:46,520
[both grunting]
554
00:37:52,560 --> 00:37:54,400
This is gonna cost you extra.
555
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
[ominous music playing]
556
00:38:00,240 --> 00:38:01,560
Don't squeeze so tight.
557
00:38:02,680 --> 00:38:03,560
Shut up.
558
00:38:08,880 --> 00:38:11,840
Fucking bitch. It was your fault.
559
00:38:11,920 --> 00:38:13,600
Yeah, you were asking for it!
560
00:38:13,680 --> 00:38:15,400
-[grunting]
-Rubén, let go!
561
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
[grunts]
562
00:38:19,520 --> 00:38:21,640
[both panting]
563
00:38:28,280 --> 00:38:30,000
You almost killed me, you bastard!
564
00:38:32,720 --> 00:38:34,400
I'm gonna report you to the cops.
565
00:38:35,880 --> 00:38:37,640
-Okay, get in line.
-[door opens]
566
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
[door slams shut]
567
00:39:06,840 --> 00:39:08,080
What are you doing here?
568
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
-I need to talk to you.
-About what?
569
00:39:13,960 --> 00:39:15,040
You know what.
570
00:39:17,680 --> 00:39:19,400
You talked to the Civil Guard?
571
00:39:21,680 --> 00:39:22,960
How did you find out?
572
00:39:30,080 --> 00:39:31,600
How long have we been friends?
573
00:39:35,160 --> 00:39:36,560
I need you to tell me why.
574
00:39:37,920 --> 00:39:39,760
Why you left me there on the ground.
575
00:39:40,760 --> 00:39:43,280
Why you'd allow all this
to happen in front of you.
576
00:39:45,040 --> 00:39:46,360
It was my only option.
577
00:39:48,720 --> 00:39:50,080
I had to choose, Bruno.
578
00:39:51,560 --> 00:39:54,720
And you chose to make me believe
that I raped my own girlfriend.
579
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Tell me.
580
00:39:59,520 --> 00:40:02,080
You of all people know
what it's like to be in love.
581
00:40:06,240 --> 00:40:09,160
So what do you want? Why are you here?
582
00:40:10,840 --> 00:40:12,840
You want to hit me? Come on!
583
00:40:12,920 --> 00:40:14,280
Motherfucker, hit me!
584
00:40:18,360 --> 00:40:19,320
Hugo…
585
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
I know you.
586
00:40:24,840 --> 00:40:26,200
I know you're different.
587
00:40:28,880 --> 00:40:32,560
And now, with this trial,
you have one more chance to prove it.
588
00:40:32,640 --> 00:40:34,080
You can choose again.
589
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
Don't do it for me,
590
00:40:38,200 --> 00:40:39,200
or for Rubén.
591
00:40:41,640 --> 00:40:42,680
Do it for you.
592
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Think about the kind of person you were,
593
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
and the person you'll become
if you keep lying.
594
00:40:59,880 --> 00:41:02,160
I was starting to think you wouldn't come.
595
00:41:02,240 --> 00:41:05,040
I said I'd be here. It sounded important.
596
00:41:06,920 --> 00:41:09,560
What kinds of favors
do you do for the Entrerríos?
597
00:41:13,440 --> 00:41:16,280
I'm not proud of that,
and I don't like talking about it.
598
00:41:17,320 --> 00:41:19,200
But if I had to, I'd do it again.
599
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
Was it you
600
00:41:24,800 --> 00:41:26,960
who attacked Bruno in his apartment?
601
00:41:28,400 --> 00:41:29,800
-What?
-Was it you?
602
00:41:30,520 --> 00:41:32,360
Yes or no? Don't lie to me.
603
00:41:34,400 --> 00:41:35,320
No.
604
00:41:36,040 --> 00:41:37,080
It wasn't me.
605
00:41:40,440 --> 00:41:41,440
[exhales]
606
00:41:42,240 --> 00:41:44,560
You don't know
how badly I needed to hear that.
607
00:41:46,720 --> 00:41:49,160
What did you want to ask?
Clara, what's going on?
608
00:41:49,240 --> 00:41:50,520
Am I important to you?
609
00:41:52,520 --> 00:41:54,320
Of course you're important to me.
610
00:41:54,400 --> 00:41:55,920
Very important. You know that.
611
00:41:56,000 --> 00:41:59,160
Then you have to help.
We can still save Bruno.
612
00:42:04,640 --> 00:42:06,720
Okay, what can I do? Tell me.
613
00:42:09,120 --> 00:42:10,800
When it's your turn on the stand,
614
00:42:11,480 --> 00:42:12,920
testify in his favor.
615
00:42:14,280 --> 00:42:16,800
Tell them
that he's not like the other three.
616
00:42:17,480 --> 00:42:20,160
Your testimony
will give him the credibility in court.
617
00:42:23,040 --> 00:42:23,920
I don't know.
618
00:42:24,000 --> 00:42:26,320
You've known Bruno
since he was a little baby.
619
00:42:27,600 --> 00:42:29,040
You watched him grow up.
620
00:42:29,960 --> 00:42:33,520
You know that… that he would never
hurt anyone. He just couldn't.
621
00:42:33,600 --> 00:42:34,920
Much less hurt Alba.
622
00:42:36,000 --> 00:42:38,720
The only ones to blame here
are the Entrerríos.
623
00:42:41,520 --> 00:42:42,560
Clara.
624
00:42:43,520 --> 00:42:45,680
César, I'm getting desperate here.
625
00:42:45,760 --> 00:42:46,760
Please help me.
626
00:42:48,320 --> 00:42:49,760
Please help me.
627
00:42:49,840 --> 00:42:52,480
I'm so terrified
that Bruno will wind up in prison
628
00:42:52,560 --> 00:42:54,120
for God knows how many years.
629
00:42:54,200 --> 00:42:55,640
-Can you help us?
-Okay.
630
00:42:55,720 --> 00:42:57,280
-I'm begging you.
-Calm down.
631
00:42:57,360 --> 00:42:58,600
-We need you.
-Calm down.
632
00:42:58,680 --> 00:43:00,120
-Help him.
-Listen to me.
633
00:43:01,240 --> 00:43:03,240
I'll do what I can. I promise you.
634
00:43:03,320 --> 00:43:05,200
-Really?
-Yeah.
635
00:43:06,280 --> 00:43:08,000
Oh, thank you. Thank you.
636
00:43:08,520 --> 00:43:09,480
Thank you so much.
637
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
It's okay.
638
00:43:17,240 --> 00:43:18,160
[César] It's okay.
639
00:43:18,920 --> 00:43:20,240
[phone buzzing]
640
00:43:25,000 --> 00:43:25,960
Rubén?
641
00:43:26,680 --> 00:43:28,880
[Rubén panting] Hugo…
642
00:43:28,960 --> 00:43:30,080
I need help.
643
00:43:33,200 --> 00:43:35,840
-Where are you?
-At the fucking hotel.
644
00:43:36,640 --> 00:43:38,400
Rubén! Rubén!
645
00:43:38,480 --> 00:43:39,480
[shower running]
646
00:43:40,800 --> 00:43:42,880
Shit. You've gotta be fucking kidding me.
647
00:43:42,960 --> 00:43:45,040
Hey! Hey! Come on. Hey, come here.
648
00:43:45,560 --> 00:43:47,680
Okay, there we go.
649
00:43:48,200 --> 00:43:50,720
There we go. There we go.
650
00:43:51,280 --> 00:43:53,040
Hey. What the fuck happened to you?
651
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
[panting] Hugo?
652
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
Hey, you okay?
653
00:43:59,160 --> 00:44:01,960
-We're going to the hospital.
-Just what we need now.
654
00:44:02,040 --> 00:44:04,200
Damn it, cut it out, Rubén. Come on.
655
00:44:11,280 --> 00:44:12,560
You were fucking right.
656
00:44:14,680 --> 00:44:16,200
I can only trust you.
657
00:44:43,280 --> 00:44:45,520
[Hugo's dad] Let's go.
We need to be on time.
658
00:44:47,000 --> 00:44:50,440
I hate coming down here
to this shit-hole apartment of yours.
659
00:44:54,480 --> 00:44:55,320
Hey, Dad…
660
00:44:55,920 --> 00:44:58,080
do you ever wonder
whether you're doing the right thing?
661
00:44:58,160 --> 00:44:59,960
-No, never.
-You don't?
662
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
No.
663
00:45:02,480 --> 00:45:05,760
What if by doing the right thing,
I'd ruin my career in the army?
664
00:45:06,360 --> 00:45:09,040
That if I do… do my duty,
665
00:45:09,680 --> 00:45:11,320
I might be dishonorably discharged.
666
00:45:11,400 --> 00:45:12,280
No, son.
667
00:45:13,640 --> 00:45:15,960
Every man lives
in his own stronghold.
668
00:45:17,480 --> 00:45:20,160
The most important thing
is to defend what's yours,
669
00:45:20,720 --> 00:45:23,240
to make sure nothing and no one
gets through your walls.
670
00:45:23,920 --> 00:45:26,040
That way, you command everyone's respect.
671
00:45:27,520 --> 00:45:29,160
That's how you make a man.
672
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
And unfortunately…
I don't think you are one.
673
00:45:36,640 --> 00:45:37,880
I'll be out in the car.
674
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
[Salgado] I call Mr. Hugo Roig to testify.
675
00:45:53,360 --> 00:45:55,360
Do you swear
to tell the truth, the whole truth,
676
00:45:55,440 --> 00:45:57,120
and nothing but the truth,
so help you God?
677
00:45:57,200 --> 00:45:58,040
I swear.
678
00:45:58,120 --> 00:46:01,800
-[Salgado] The prosecution may proceed.
-Thank you, Your Honor.
679
00:46:03,960 --> 00:46:05,520
Good morning, Mr. Roig.
680
00:46:10,920 --> 00:46:15,120
Are you friends with Rubén Entrerríos,
Jacobo Entrerríos, and Bruno Costa?
681
00:46:15,640 --> 00:46:16,560
I am.
682
00:46:17,160 --> 00:46:19,840
-How long have you know them?
-Since we were children.
683
00:46:20,440 --> 00:46:22,320
[Marta] Would you say
they're your best friends?
684
00:46:22,400 --> 00:46:25,040
-[Hugo] Yes.
-Do you do everything together?
685
00:46:26,240 --> 00:46:27,960
What do you mean by that?
686
00:46:28,720 --> 00:46:31,360
Celebrations, parties, funerals.
687
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Yes.
688
00:46:34,440 --> 00:46:37,080
Would you say
you know everything about your friends?
689
00:46:39,280 --> 00:46:41,240
I would say that, yes.
690
00:46:43,800 --> 00:46:47,200
Can you tell me where you were
on the night of June 10th this year?
691
00:46:47,800 --> 00:46:50,600
-I was out partying with them.
-Where did you go?
692
00:46:52,200 --> 00:46:53,040
To Kevin's Pub.
693
00:46:54,560 --> 00:46:57,800
-We also had some drinks on the street.
-Just drinks?
694
00:47:00,680 --> 00:47:01,560
No.
695
00:47:02,480 --> 00:47:04,120
What else? Drugs?
696
00:47:06,440 --> 00:47:09,160
-Yes.
-Could you be more specific?
697
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
We had some cocaine
and some amphetamines.
698
00:47:14,360 --> 00:47:18,480
Would you say you were fully conscious
and aware of your surroundings that night?
699
00:47:19,480 --> 00:47:20,360
Yes.
700
00:47:21,560 --> 00:47:24,680
Who were you with that night
when you encountered Alba Llorens?
701
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
With Jacobo and Rubén.
702
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
And Bruno?
703
00:47:43,040 --> 00:47:43,880
He showed up later.
704
00:47:45,320 --> 00:47:46,160
All right.
705
00:47:48,160 --> 00:47:50,720
Let's get into the details,
if you don't mind.
706
00:47:51,240 --> 00:47:52,640
Did you at any time that evening
707
00:47:52,720 --> 00:47:54,840
force the plaintiff
to have sexual intercourse?
708
00:47:56,240 --> 00:47:57,080
No.
709
00:47:57,160 --> 00:47:58,960
Did any of your friends force her?
710
00:47:59,880 --> 00:48:00,760
No.
711
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Do you admit
that you penetrated her vaginally?
712
00:48:05,520 --> 00:48:07,720
-[mumbling] Yes. Yes.
-Excuse me?
713
00:48:08,320 --> 00:48:09,240
[clearly] Yes.
714
00:48:10,360 --> 00:48:11,520
Was it just you?
715
00:48:16,520 --> 00:48:17,400
No.
716
00:48:18,760 --> 00:48:19,760
Who else did?
717
00:48:23,400 --> 00:48:24,440
Jacobo.
718
00:48:25,560 --> 00:48:26,440
Rubén.
719
00:48:30,240 --> 00:48:32,440
And you mentioned
that Bruno showed up later.
720
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
Did he participate in her rape?
721
00:48:35,720 --> 00:48:38,000
Objection.
She's not allowed to use that term.
722
00:48:38,880 --> 00:48:41,560
[Salgado] Sustained.
Rephrase the question, please.
723
00:48:44,880 --> 00:48:48,520
Can you tell me if Bruno Costa
had sexual intercourse with the plaintiff?
724
00:48:53,840 --> 00:48:55,760
The question is very simple, Mr. Roig.
725
00:48:57,000 --> 00:48:58,600
Yes or no?
726
00:49:05,360 --> 00:49:06,960
Yes or no?
727
00:49:11,000 --> 00:49:13,600
Did he or didn't he, Mr. Roig?
728
00:49:27,640 --> 00:49:28,600
Yes, he did it too.
729
00:50:37,720 --> 00:50:39,720
[intense music playing]
730
00:51:05,320 --> 00:51:08,960
[screams]
731
00:51:09,480 --> 00:51:12,560
Tell me what happened with you two
in the summer of 2015.
732
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
[Marta] Did it ever occur to you
they might use this against us?
733
00:51:15,280 --> 00:51:17,880
Yes, Alba and I-- We hooked up.
734
00:51:19,080 --> 00:51:20,160
[doorbell rings]
735
00:51:20,240 --> 00:51:21,160
[door opens]
736
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
-[Bruno] Alba.
-[Alba] I'm sorry I didn't believe you.
737
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Eloy's coming. We can't be seen together.
738
00:51:26,080 --> 00:51:28,760
[Marta] Had you ever had
group sex before that night?
739
00:51:29,280 --> 00:51:31,720
-[Jacobo] No. I didn't.
-Really? Has anyone else?
740
00:51:31,800 --> 00:51:34,160
Yes. My cousin did. Rubén.
741
00:51:34,240 --> 00:51:36,640
[Tirso] Rubén hired an escort.
I'm sure of it.
742
00:51:36,720 --> 00:51:37,680
[woman panting in video]
743
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
I'd like to present
some last-minute evidence
744
00:51:39,800 --> 00:51:42,080
that may testify
to the defendant's character.
745
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
[Mariano] Rubén made everyone hate him!
Did you see the looks on their faces?
746
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
[Jacobo] What is this?
The fucking drama club?
747
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
[demonstrators] No means no!
748
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
-Let's make this problem a solution.
-Mireia Salarich. I'm a psychiatrist.
749
00:51:55,040 --> 00:51:58,920
[Iván] You had it publicly stated
your son is mentally unfit to stand trial,
750
00:51:59,000 --> 00:52:00,800
and I called
for an emergency board meeting
751
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
to prevent someone like him from getting
their grubby hands on the company.
752
00:52:03,880 --> 00:52:06,360
[Marta] These people are
usually repeat offenders,
753
00:52:06,440 --> 00:52:09,160
especially when you have
money to cover it up.
754
00:52:09,240 --> 00:52:11,400
[Bego] That's two reports
of sexual assault.
755
00:52:11,480 --> 00:52:13,400
[Alba] The victims both worked
for the Entrerríos.
756
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
-I can't help you.
-I know the Entrerríos can be terrifying.
757
00:52:16,640 --> 00:52:19,520
If there's anyone who knows
exactly how you feel, it's me.
758
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
[Marta] When Alba found out
about your alleged involvement that night,
759
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
what was her initial reaction?
760
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
-To report it.
-But you opposed her doing that.
761
00:52:28,440 --> 00:52:29,280
But why?
762
00:52:29,360 --> 00:52:31,360
Think of your daughter before you speak.
763
00:52:33,960 --> 00:52:36,160
[Bego] If we prove she was drugged,
that would be a start.
764
00:52:36,240 --> 00:52:37,160
[Tirso] Impossible.
765
00:52:37,240 --> 00:52:40,760
It's not if we find out
who sold it to Jacobo and the others.
766
00:52:41,360 --> 00:52:43,640
You really can't think
who could have done it?