1 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,400 --> 00:00:30,280 Oui ? 3 00:00:30,800 --> 00:00:33,240 - Lieutenant Giner ? - Qui est-ce ? 4 00:00:33,320 --> 00:00:38,640 Ballester, de la brigade cybercriminalité. J'appelle pour l'affaire Alba Llorens. 5 00:00:38,720 --> 00:00:41,120 Vous m'avez dit de tracer les serveurs 6 00:00:41,200 --> 00:00:44,120 car vous pensiez qu'on trouverait d'autres vidéos. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,320 Vous aviez raison. 8 00:01:46,400 --> 00:01:49,520 Nous avons affaire à une famille, les Entrerríos, 9 00:01:49,600 --> 00:01:52,200 respectée socialement et professionnellement, 10 00:01:52,680 --> 00:01:56,240 connue pour son engagement et sa générosité envers la région. 11 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 Cela n'arrive pas par magie. 12 00:01:58,720 --> 00:02:00,400 C'est cimenté au quotidien. 13 00:02:01,840 --> 00:02:04,840 Voici les criminels 14 00:02:05,800 --> 00:02:08,880 que le procureur et l'accusation, 15 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 sans la moindre preuve, 16 00:02:10,800 --> 00:02:14,160 veulent empêcher de développer des carrières prometteuses, 17 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 coupant leur jeunesse dans son élan. 18 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Leurs dossiers scolaires, leur civisme 19 00:02:20,120 --> 00:02:23,360 et leur participation à plusieurs organisations humanitaires 20 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 sont incompatibles… 21 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Jolies chaussures. 22 00:02:26,200 --> 00:02:27,720 … avec l'accusation. 23 00:02:27,800 --> 00:02:28,880 Nous avons aussi… 24 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 - Pardon ? - Toño, laisse. 25 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 … le brillant dossier militaire d'Hugo Roig. 26 00:02:33,440 --> 00:02:35,400 Qu'est-ce que tu as dit, salaud ? 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 Vous êtes pathétique. 28 00:02:39,480 --> 00:02:40,680 - Pathétique ? - Toño… 29 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 Toi, tu es un mafieux sans cœur ! 30 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Toño, assieds-toi. 31 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 Alba ! 32 00:02:50,520 --> 00:02:52,480 - C'était comment ? - On m'a viré. 33 00:02:52,560 --> 00:02:54,040 C'était une mauvaise idée. 34 00:02:54,120 --> 00:02:57,440 Il a commencé, ce n'est pas ma faute. C'est injuste… 35 00:02:57,520 --> 00:02:59,640 - Toño, rentre et attends-moi. - Non. 36 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 - Toño, rentre. - Non. 37 00:03:01,120 --> 00:03:05,280 - Vas-y ! - Et allez, c'est toujours pareil. 38 00:03:09,760 --> 00:03:14,520 Avant d'entrer dans les faits, j'aimerais rappeler 39 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 que la plaignante est dans une relation avec l'un des accusés. 40 00:03:20,040 --> 00:03:23,040 On peut douter qu'il aurait voulu 41 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 violer sa petite amie. 42 00:03:26,200 --> 00:03:27,560 N'est-ce pas ? 43 00:03:28,160 --> 00:03:32,600 Si c'était le cas, pourquoi continuer à cohabiter comme si de rien n'était ? 44 00:03:33,360 --> 00:03:39,000 Quel genre de femme serait prête à vivre avec l'homme qui l'a violée ? 45 00:03:39,920 --> 00:03:42,880 La réponse est simple. Une femme avec un plan, 46 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 qui transforme une nuit de plaisir 47 00:03:46,120 --> 00:03:50,560 en une occasion de tirer des bénéfices financiers. 48 00:03:50,640 --> 00:03:53,840 Objection ! Spéculatif. 49 00:03:55,240 --> 00:03:56,920 - Continuez. - Merci. 50 00:03:57,480 --> 00:04:01,800 Madame la juge, durant ce procès, nous présenterons des preuves 51 00:04:02,360 --> 00:04:08,000 de l'attitude provocante de la plaignante, durant cette nuit-là et bien d'autres. 52 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 Sa passion de la fête, ses expériences avec la drogue. 53 00:04:12,040 --> 00:04:16,000 Elle a quitté son petit ami de longue date pour partir à Madrid. 54 00:04:17,000 --> 00:04:20,840 - Et elle a posé nue… - Objection. C'est irrecevable. 55 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 - La vie privée… - Maître, laissez-le terminer. 56 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 En résumé, nous avons une plaignante 57 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 dont la conduite est critiquable. 58 00:04:32,280 --> 00:04:36,680 Cela remet en doute chacune de ses allégations. 59 00:04:39,120 --> 00:04:43,200 Je demande donc l'acquittement des accusés. 60 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Merci. 61 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Merci, Maître Duvall. 62 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Le procureur a la parole. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,280 Merci, Madame la juge. 64 00:04:56,200 --> 00:04:59,280 En tant que représentant du procureur, 65 00:04:59,360 --> 00:05:02,480 je souhaite exprimer mon désaccord total 66 00:05:02,560 --> 00:05:05,480 avec la version des faits exprimée par la défense, 67 00:05:05,560 --> 00:05:09,560 tout particulièrement en ce qui concerne les calomnies 68 00:05:09,640 --> 00:05:12,600 à l'encontre de la façon de vivre de la victime. 69 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Une victime qui ne doit jamais devenir, 70 00:05:15,720 --> 00:05:19,960 et nous ne le permettrons pas, l'accusée au cours de ce procès. 71 00:05:21,960 --> 00:05:26,640 Le procureur requiert donc des peines de 20 ans de prison 72 00:05:26,720 --> 00:05:31,120 contre les accusés Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos et Hugo Roig, 73 00:05:31,720 --> 00:05:33,960 plus dix ans de liberté conditionnelle 74 00:05:34,040 --> 00:05:37,120 et une interdiction formelle de contacter la victime. 75 00:05:37,520 --> 00:05:39,840 Quant à l'accusé Bruno Costa, 76 00:05:40,440 --> 00:05:44,200 le procureur requiert la même peine de 20 ans de prison, 77 00:05:44,280 --> 00:05:48,600 dix ans de liberté conditionnelle, l'interdiction de contacter la victime, 78 00:05:49,120 --> 00:05:52,400 le tout assorti d'une peine de dix ans supplémentaires 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 pour violences conjugales. 80 00:05:56,240 --> 00:05:57,120 Merci. 81 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 Maître Duvall ! 82 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Excusez-moi. 83 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 S'il vous plaît… 84 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Mes clients ne feront aucune déclaration… 85 00:06:29,680 --> 00:06:32,640 - Putain. - Vous avez peur d'une peine exemplaire ? 86 00:06:34,920 --> 00:06:37,600 - Entre. - Non, je rentre avec ma tante. 87 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 - Autre chose ? - Une dernière question. 88 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 - Maître Duvall ! - Une dernière question. 89 00:06:43,120 --> 00:06:45,320 Une dernière question, Maître Duvall. 90 00:07:11,680 --> 00:07:14,760 - Qu'est-il arrivé ? Où est Alba ? - Tes médicaments. 91 00:07:14,840 --> 00:07:17,320 Alba, je suis désolée, ma puce. 92 00:07:17,400 --> 00:07:19,960 Je m'excuserai auprès de la juge. 93 00:07:20,040 --> 00:07:23,240 Ne t'en fais pas, d'accord ? 94 00:07:23,880 --> 00:07:27,200 - Tu n'y retourneras pas. - C'est reparti. Mais je… 95 00:07:27,280 --> 00:07:28,920 Écoute-moi. 96 00:07:29,000 --> 00:07:31,960 Inutile que tu y sois. Je sais que tu me soutiens. 97 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 - OK ? - Vraiment ? 98 00:07:34,000 --> 00:07:36,440 - Vraiment. - Comme tu veux. 99 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Va t'allonger un peu dans ta chambre. 100 00:07:42,920 --> 00:07:45,320 - Tu as besoin de repos. - Oui, d'accord. 101 00:07:58,800 --> 00:08:01,880 Depuis sa plainte, on a beaucoup moins de clients. 102 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 Encore moins qu'avant. 103 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 - Quoi ? - Il faut être patients. 104 00:08:06,080 --> 00:08:09,560 Passer d'un bar à un restaurant, c'est dur, surtout quand… 105 00:08:09,640 --> 00:08:10,560 Quand quoi ? 106 00:08:10,640 --> 00:08:13,200 - Quand on connaît mal le métier. - Écoute. 107 00:08:13,280 --> 00:08:18,000 On n'a pas de clients car personne ne veut s'opposer aux Entrerríos. 108 00:08:20,600 --> 00:08:23,840 Tout ça est mauvais pour les affaires, surtout pour moi, 109 00:08:23,920 --> 00:08:26,400 avec une autre bouche à nourrir et moins d'argent. 110 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 - Arrête, tu vas la réveiller. - C'est tout ce qui t'intéresse ? 111 00:08:29,800 --> 00:08:31,720 - Tout de suite, oui. - Super. 112 00:09:19,600 --> 00:09:22,520 - Tirso ? - Je ne voulais pas te réveiller. 113 00:09:22,600 --> 00:09:26,040 - Merde, il est quelle heure ? - T'inquiète, on a le temps. 114 00:09:33,880 --> 00:09:37,200 Alba, j'ai réfléchi… 115 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 à beaucoup de choses ces derniers mois, 116 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 et je voulais que tu saches que… 117 00:09:45,040 --> 00:09:46,400 je crois qu'entre nous, 118 00:09:48,080 --> 00:09:48,960 c'est spécial. 119 00:09:51,320 --> 00:09:52,600 Ça me plaît. 120 00:09:55,520 --> 00:09:56,480 Écoute, Tirso… 121 00:09:58,920 --> 00:10:00,880 ces derniers mois, 122 00:10:00,960 --> 00:10:04,760 tu m'as donné l'affection et le soutien dont j'avais besoin. 123 00:10:04,840 --> 00:10:06,360 J'apprécie vraiment. 124 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 Mais je ne ressens pas 125 00:10:13,200 --> 00:10:16,680 les choses que tu ressens pour moi. 126 00:10:17,960 --> 00:10:20,600 Je t'ai peut-être envoyé les mauvais signaux. 127 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Pardonne-moi. 128 00:10:24,280 --> 00:10:26,040 Ce n'est pas le moment. 129 00:10:28,120 --> 00:10:31,080 Je voulais que tu saches que je serai là. 130 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 Je suis là. 131 00:10:33,560 --> 00:10:35,600 Mais pas de pression. 132 00:10:48,480 --> 00:10:49,920 J'attends dehors. 133 00:10:51,520 --> 00:10:53,240 - Salut, Toño. - Salut, Tirso. 134 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 - Tu t'es reposée ? - Oui. 135 00:10:57,000 --> 00:11:00,520 J'ai entendu ta dispute avec Miriam tout à l'heure. 136 00:11:00,600 --> 00:11:04,160 - Tout va bien ? - Oui, comme d'habitude. 137 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 - Toi, comment tu vas ? - Toño. 138 00:11:07,000 --> 00:11:10,880 J'ai beaucoup de projets après tout ça, et tu es dans tous. 139 00:11:12,080 --> 00:11:14,040 J'ai besoin que tu sois en forme. 140 00:11:17,160 --> 00:11:18,480 - À toute. - Au revoir. 141 00:11:35,960 --> 00:11:38,200 "Accord de confidentialité." 142 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 On perd énormément d'argent. 143 00:11:42,080 --> 00:11:44,880 On devait commencer la construction dans deux mois. 144 00:11:44,960 --> 00:11:48,720 - Certains investisseurs doutent. - Ils ne nous font plus confiance ? 145 00:11:48,800 --> 00:11:51,720 À ton avis ? On est aux infos tous les jours. 146 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 Que pouvons-nous faire ? 147 00:11:53,200 --> 00:11:56,240 - Gagner le procès. - Et en attendant ? 148 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 Améliorer notre image. 149 00:11:59,400 --> 00:12:02,720 On pourrait dépenser davantage en projets sociaux 150 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 et en faire davantage pour la communauté. 151 00:12:05,280 --> 00:12:06,960 Papa détesterait tout ça. 152 00:12:07,040 --> 00:12:09,760 Papa n'a jamais eu ses petits-fils au tribunal. 153 00:12:11,400 --> 00:12:13,000 On n'a rien à perdre. 154 00:12:13,080 --> 00:12:16,680 On aura l'air d'abrutis qui essaient de survivre à la tempête. 155 00:12:17,560 --> 00:12:21,880 Toute notre stratégie de croissance repose sur ce projet. Continuons. 156 00:12:21,960 --> 00:12:24,560 Concluons les marchés avant la sentence. 157 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 C'est ton plan ? 158 00:12:26,760 --> 00:12:28,120 Continuer à pousser ? 159 00:12:28,200 --> 00:12:29,440 Ignorer la réalité ? 160 00:12:31,360 --> 00:12:33,600 Réfléchis-y, mon frère. 161 00:12:33,680 --> 00:12:36,360 Et si vous aviez tous les deux raison ? 162 00:12:36,440 --> 00:12:39,880 Avançons et travaillons sur notre image. 163 00:12:39,960 --> 00:12:42,560 Persuadons les investisseurs qui doutent. 164 00:12:42,640 --> 00:12:45,480 Et trouvons-en d'autres moins scrupuleux 165 00:12:45,560 --> 00:12:47,960 et qui se fichent qu'on perde le procès. 166 00:12:51,200 --> 00:12:55,280 Et Emilio ? Il nous donnera toujours le soutien de la mairie ? 167 00:12:57,760 --> 00:12:58,640 Qu'elle entre. 168 00:13:08,960 --> 00:13:10,080 Lieutenant Giner ? 169 00:13:11,520 --> 00:13:14,000 - C'est moi. - Vous vouliez me voir ? 170 00:13:14,080 --> 00:13:17,520 On a retrouvé deux vidéos sur les téléphones des garçons. 171 00:13:17,600 --> 00:13:20,520 - De ce soir-là ? - Oui. De Jacobo et Rubén. 172 00:13:22,000 --> 00:13:24,720 Au lieu de les effacer, ils les ont mis sur le cloud. 173 00:13:24,800 --> 00:13:29,000 Ils ont essayé de les effacer, mais la sauvegarde avait déjà été faite. 174 00:13:29,080 --> 00:13:31,160 Pourquoi ont-ils pris ce risque ? 175 00:13:32,600 --> 00:13:35,040 Par narcissisme, comme un trophée. 176 00:13:35,120 --> 00:13:36,040 Je ne sais pas. 177 00:13:36,720 --> 00:13:40,640 - Mais quand c'est devenu sérieux… - Ils ont pris peur, évidemment. 178 00:13:42,040 --> 00:13:45,960 Si vous avez appelé, vous avez trouvé quelque chose d'intéressant ? 179 00:14:00,080 --> 00:14:01,120 C'est Bruno ? 180 00:14:03,680 --> 00:14:06,400 Il a l'air inconscient pendant la majorité. 181 00:14:06,480 --> 00:14:11,280 Ça ne prouve pas qu'il n'a pas participé, mais ça semble improbable dans son état. 182 00:14:11,520 --> 00:14:12,600 Et donc ? 183 00:14:13,040 --> 00:14:15,880 En soi, ce n'est pas une preuve suffisante. 184 00:14:15,960 --> 00:14:18,520 Mais si vous parliez à Hugo Roig… 185 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 Le soldat ? Pourquoi ? 186 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 Parce que c'est lui qui l'a envoyée. 187 00:14:25,160 --> 00:14:27,120 Cela suggère qu'il a des remords. 188 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 - Oui ? - Bonjour, Hugo. 189 00:14:47,320 --> 00:14:49,880 Ici Marta Villar, l'avocate d'Alba Llorens. 190 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 - Que voulez-vous ? - Juste parler. 191 00:14:57,360 --> 00:15:00,720 - De quoi ? - Je crois que vous le savez. 192 00:15:08,400 --> 00:15:11,040 - Bonjour. - Vous portez un micro ? 193 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 - Non. - Que voulez-vous ? 194 00:15:14,000 --> 00:15:15,360 Simplement vous parler. 195 00:15:17,720 --> 00:15:20,680 - C'est légal ? - Bien sûr que oui. 196 00:15:21,560 --> 00:15:25,720 Aussi légal que violer une fille et accuser un homme innocent. 197 00:15:27,160 --> 00:15:28,120 D'accord. 198 00:15:30,760 --> 00:15:32,440 J'ai envoyé la vidéo à Alba. 199 00:15:33,600 --> 00:15:36,080 Pour qu'elle sache. Je ne supportais pas… 200 00:15:36,160 --> 00:15:37,960 Quoi donc, Hugo ? 201 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 Les remords ? 202 00:15:44,280 --> 00:15:47,240 J'ai étudié chaque seconde de la vidéo en question 203 00:15:48,240 --> 00:15:51,680 et aussi celles que Rubén et Jacobo ont mis sur le cloud. 204 00:15:54,400 --> 00:15:57,160 Le cloud ? Que voulez-vous dire ? 205 00:15:57,240 --> 00:16:01,080 Je veux dire que votre ami Bruno n'a pas participé au viol. 206 00:16:03,320 --> 00:16:06,600 Je crois que vous le savez et que vous voulez le dire. 207 00:16:07,920 --> 00:16:10,200 Finissez ce que vous avez commencé. 208 00:16:10,280 --> 00:16:13,280 Dites la vérité à la juge, pour une fois. 209 00:16:13,360 --> 00:16:17,560 - Vous savez ce que vous me demandez ? - Évidemment. 210 00:16:20,200 --> 00:16:23,520 Ce qu'on attend de quelqu'un avec votre carrière militaire. 211 00:16:39,800 --> 00:16:40,720 Désolé. 212 00:16:41,400 --> 00:16:43,600 Vas-y, Toño. Je m'en occupe. 213 00:16:43,680 --> 00:16:44,880 - Tu es sûre ? - Oui. 214 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 Merci, ma puce. Je ne peux pas… 215 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Mais ne prends pas trop longtemps. 216 00:16:54,600 --> 00:16:55,520 Au revoir. 217 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 - Pourquoi tu es là ? - Du calme. Je ne veux pas te faire peur. 218 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 Je suis désolé. 219 00:17:29,640 --> 00:17:32,480 Sache que Bruno n'a rien fait ce soir-là. 220 00:17:33,760 --> 00:17:34,680 Quoi ? 221 00:17:38,640 --> 00:17:39,880 Il était défoncé. 222 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Il s'est évanoui. 223 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 On lui a menti. 224 00:17:51,720 --> 00:17:53,080 Il y a encore du temps. 225 00:17:55,320 --> 00:17:56,240 Pour quoi ? 226 00:17:57,640 --> 00:17:59,560 Pour sortir de tout ça avec dignité. 227 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Je suis désolé. 228 00:18:09,000 --> 00:18:10,560 Hugo, s'il te plaît. 229 00:18:10,640 --> 00:18:12,840 S'il te plaît. 230 00:18:19,000 --> 00:18:22,320 Dis à ta folle d'avocate de me laisser, ou je la balance. 231 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 C'est César. 232 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 Laisse. Viens m'aider. 233 00:18:52,680 --> 00:18:56,920 - Je peux y aller. Tu peux parler… - Je ne veux pas parler à César. 234 00:19:03,360 --> 00:19:07,160 Tu savais qu'il faisait des petits jobs pour les Entrerríos ? 235 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 Quels petits jobs ? 236 00:19:11,600 --> 00:19:15,280 Il faisait sauter des amendes, des trucs mineurs. 237 00:19:15,360 --> 00:19:18,120 Des trucs mineurs ? Il est de la police. 238 00:19:18,200 --> 00:19:20,080 Oui, je le sais. 239 00:19:21,240 --> 00:19:24,480 Mais je crois qu'il a fait d'autres choses. 240 00:19:24,560 --> 00:19:25,480 Je ne sais pas. 241 00:19:26,760 --> 00:19:28,680 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 242 00:19:29,680 --> 00:19:31,560 Je n'arrivais pas à y croire. 243 00:19:32,520 --> 00:19:36,440 Tu sais, il m'a toujours plu. Et tu es parti à Madrid. 244 00:19:36,520 --> 00:19:39,000 Il a commencé à venir me tenir compagnie. 245 00:19:40,080 --> 00:19:45,520 Je me suis fait des films, honnêtement. Et j'ignorais qu'il était impliqué. 246 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 J'ai voulu lui donner une autre chance… 247 00:19:50,560 --> 00:19:51,440 D'accord. 248 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 - Ne t'en fais pas. - Je suis désolée. 249 00:19:56,080 --> 00:19:58,520 Non, ne t'en fais pas. 250 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Je comprends. 251 00:20:14,040 --> 00:20:14,920 Tata… 252 00:20:16,240 --> 00:20:17,120 Quoi ? 253 00:20:18,800 --> 00:20:20,480 Je ne t'ai pas tout dit. 254 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 Après l'histoire avec Alba… 255 00:20:34,600 --> 00:20:35,520 on m'a agressé. 256 00:20:35,600 --> 00:20:36,480 Quoi ? 257 00:20:37,360 --> 00:20:40,840 Ils ont menacé de faire du mal à toi et à la famille d'Alba. 258 00:20:41,200 --> 00:20:44,120 C'est pour ça que tu n'as rien dit ? Oh, Bruno. 259 00:20:45,720 --> 00:20:47,040 Mon garçon. 260 00:20:47,760 --> 00:20:49,640 Je suis désolée, mon petit. 261 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 Mais je pense que… 262 00:20:56,800 --> 00:20:59,120 Je crois que c'était quelqu'un… 263 00:21:00,800 --> 00:21:01,920 César. 264 00:21:03,400 --> 00:21:04,280 Oui. 265 00:21:10,880 --> 00:21:13,920 - Pourquoi vous n'avez rien dit ? - Je devais parler à Hugo. 266 00:21:14,000 --> 00:21:17,440 - Ça change tout, Marta. - Non, ça ne change rien. 267 00:21:17,520 --> 00:21:20,480 On ne change pas de charge au milieu d'un procès. 268 00:21:20,560 --> 00:21:23,240 Et si on en parlait à la presse ? 269 00:21:23,320 --> 00:21:26,800 À quoi bon avoir des manifestations devant le tribunal ? 270 00:21:26,880 --> 00:21:31,240 Ça ne fonctionne pas comme ça. Je ne voulais pas qu'Hugo vous parle. 271 00:21:31,320 --> 00:21:34,000 Je voulais qu'il change son témoignage. 272 00:21:34,080 --> 00:21:36,560 Et s'il le fait ? S'il innocente Bruno ? 273 00:21:36,640 --> 00:21:38,040 Le procès continuera. 274 00:21:38,120 --> 00:21:41,680 La cour pourra en tenir compte, mais le procès continuera. 275 00:21:51,600 --> 00:21:53,640 Oh mon Dieu. Qu'ai-je fait ? 276 00:21:54,240 --> 00:21:57,960 Vous avez pris une décision. Vous ne pouvez pas vous en vouloir. 277 00:22:00,920 --> 00:22:02,600 Si. Je ne l'ai pas cru. 278 00:22:04,480 --> 00:22:07,320 Alba, nous devons nous concentrer sur vous 279 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 et nous en tenir au plan. 280 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 - Je ne sais pas. - Quoi donc ? 281 00:22:17,320 --> 00:22:18,760 Écoutez-moi bien, Alba. 282 00:22:20,680 --> 00:22:23,480 Je suis désolée, mais c'est un procès d'assises. 283 00:22:23,560 --> 00:22:26,560 Je ne peux pas défendre la victime et l'accusé. 284 00:22:28,600 --> 00:22:31,840 Une partie gagnera et une partie perdra. 285 00:22:36,320 --> 00:22:38,760 - J'ai fait au plus vite. - Chut. Entre. 286 00:22:40,480 --> 00:22:42,080 - Quoi ? - Il est innocent. 287 00:22:42,160 --> 00:22:43,600 - Qui ça ? - Bruno. 288 00:22:43,680 --> 00:22:46,760 - Il était dans les pommes. - Ils étaient défoncés. 289 00:22:46,840 --> 00:22:48,800 Bruno était évanoui tout le long. 290 00:22:49,640 --> 00:22:52,640 - Comment vous le savez ? - Hugo l'a dit à Alba. 291 00:22:52,720 --> 00:22:53,600 Hugo ? 292 00:22:54,080 --> 00:22:57,080 - Il t'a dit quoi d'autre ? - Ça ne suffit pas ? 293 00:22:57,160 --> 00:23:01,720 C'est un sale connard comme les autres. Comment tu sais que c'est vrai ? 294 00:23:01,800 --> 00:23:04,880 Tirso, il a été sincère. Il aurait pu ne rien dire. 295 00:23:04,960 --> 00:23:09,080 Je sais, mais il est avec eux. Ils ont le même avocat. 296 00:23:09,160 --> 00:23:12,800 Ça pourrait être une stratégie. Tu l'as dit à Marta ? 297 00:23:13,400 --> 00:23:14,920 Non, Marta me l'a dit. 298 00:23:16,040 --> 00:23:19,280 Mais si Hugo n'en dit rien au tribunal, 299 00:23:19,360 --> 00:23:21,360 légalement, on ne peut rien faire. 300 00:23:21,920 --> 00:23:24,000 Qu'est-ce qu'il a à y gagner ? 301 00:23:24,080 --> 00:23:27,120 - Il sera condamné. - Il retrouverait son honneur. 302 00:23:27,920 --> 00:23:31,240 Il est soldat, non ? Il n'aurait rien à perdre. 303 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Il pourrait perdre Rubén. 304 00:23:37,960 --> 00:23:40,680 - Rubén ? - Vous ne saviez pas ? 305 00:23:59,920 --> 00:24:00,800 Alba ? 306 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 Alba, ça va ? 307 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 Je voulais entendre ta voix. 308 00:24:25,160 --> 00:24:26,280 Bonne nuit. 309 00:24:29,120 --> 00:24:30,200 Bonne nuit. 310 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 - Bonjour. - Il y a du jus dans le frigo. 311 00:25:05,600 --> 00:25:06,560 Merci. 312 00:25:08,280 --> 00:25:11,120 - Oui ? - M. Antonio Llorens ? 313 00:25:11,200 --> 00:25:15,120 - Lui-même. - C'est un plaisir de vous parler. 314 00:25:15,200 --> 00:25:19,560 J'appelle de la banque pour les trois mois d'impayés. 315 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 Nous voulions vous prévenir 316 00:25:23,400 --> 00:25:26,720 et vous informer que vous avez deux semaines pour régler. 317 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 Oui, je comprends. 318 00:25:31,480 --> 00:25:35,280 Pas de problème. Je vous rappelle demain pour tout régler. 319 00:25:35,360 --> 00:25:36,720 Merci beaucoup. 320 00:25:37,920 --> 00:25:38,800 Qui était-ce ? 321 00:25:39,400 --> 00:25:40,720 Un distributeur. 322 00:25:40,800 --> 00:25:43,280 Ils font le boulot, mais ils sont lourds. 323 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 - Le jus te plaît ? - Prête. 324 00:25:47,880 --> 00:25:50,520 Tu es trop bien habillée pour un procès. 325 00:25:51,120 --> 00:25:54,640 Je voulais faire bonne impression. Tu viens aussi ? 326 00:25:55,760 --> 00:25:57,120 C'est le tour de Marta. 327 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 J'y vais. Bego m'attend. 328 00:26:00,760 --> 00:26:02,920 J'aimerais pouvoir t'accompagner. 329 00:26:03,000 --> 00:26:04,920 J'y vais pour toi, Toño. 330 00:26:05,480 --> 00:26:07,080 - Inutile. - Au contraire. 331 00:26:08,080 --> 00:26:10,280 Nous sommes une famille, non ? 332 00:26:21,680 --> 00:26:23,680 - Mercedes. - Vas-y. 333 00:26:33,600 --> 00:26:36,800 Je viens te souhaiter bonne chance, tu en auras besoin. 334 00:26:37,160 --> 00:26:38,320 Oui. 335 00:26:38,400 --> 00:26:41,800 La juge Salgado est une des meilleures. Le procès sera juste. 336 00:26:43,360 --> 00:26:45,240 Tu penses pouvoir lui parler ? 337 00:26:46,160 --> 00:26:47,840 Oh, Mercedes. 338 00:26:48,520 --> 00:26:50,000 Tu es infatigable. 339 00:26:51,920 --> 00:26:54,400 - Tu m'es redevable. - Je n'ai rien promis. 340 00:26:59,560 --> 00:27:00,760 En échange de quoi ? 341 00:27:02,400 --> 00:27:05,720 - Des actions. - D'une entreprise qui va faire faillite ? 342 00:27:05,800 --> 00:27:08,400 De l'argent, de l'immobilier, ce que tu veux. 343 00:27:09,880 --> 00:27:12,680 Manuel, parle à la juge Salgado. 344 00:27:13,640 --> 00:27:17,000 C'est très difficile d'influencer le verdict d'un juge, 345 00:27:17,080 --> 00:27:18,560 et c'est un crime grave. 346 00:27:19,800 --> 00:27:20,720 S'il te plaît. 347 00:27:21,480 --> 00:27:24,040 Ce n'est jamais bon de parler par désespoir. 348 00:27:24,840 --> 00:27:26,560 Ce n'est pas très attirant. 349 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 On doit parler. 350 00:27:40,360 --> 00:27:41,680 Ah oui ? De quoi ? 351 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 - Que voulait-elle ? - Qui ? 352 00:27:51,000 --> 00:27:52,040 Rien. 353 00:27:57,720 --> 00:28:00,600 C'est le tour de l'accusation. 354 00:28:00,680 --> 00:28:06,120 Voyons si l'avocate de la victime réussit à réfuter les arguments de la défense. 355 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 Son manque d'expérience dans ce type de procès 356 00:28:09,920 --> 00:28:12,680 fait controverse dans la communauté légale, 357 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 car nombre de cabinets renommés ont tenté d'obtenir l'affaire. 358 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Madame la juge, 359 00:28:17,880 --> 00:28:21,040 malheureusement, ce groupe d'agresseurs sexuels 360 00:28:21,880 --> 00:28:23,960 n'en est qu'un de plus sur la liste 361 00:28:24,800 --> 00:28:27,720 qui, aussi incompréhensible que ce soit, 362 00:28:27,800 --> 00:28:30,840 s'allonge chaque jour dans notre pays. 363 00:28:32,720 --> 00:28:34,480 J'aimerais insister sur le fait 364 00:28:35,600 --> 00:28:38,000 que c'est la première fois 365 00:28:38,080 --> 00:28:41,520 que les membres d'un tel groupe vivent dans des maisons de luxe 366 00:28:41,600 --> 00:28:44,040 et conduisent des voitures haut de gamme. 367 00:28:44,360 --> 00:28:45,560 Alors je me demande 368 00:28:46,320 --> 00:28:49,200 combien d'agressions sexuelles sont passées sous silence 369 00:28:49,280 --> 00:28:52,000 car les familles des accusés 370 00:28:52,080 --> 00:28:55,960 avaient la possibilité d'acheter le silence de leurs victimes. 371 00:28:56,040 --> 00:28:57,360 Objection. 372 00:28:58,720 --> 00:29:00,440 Rejetée. Continuez. 373 00:29:00,520 --> 00:29:01,400 Merci. 374 00:29:03,040 --> 00:29:05,880 Leur rencontre avec Alba Llorens, la victime, 375 00:29:05,960 --> 00:29:07,800 n'était pas le fruit du hasard. 376 00:29:08,360 --> 00:29:09,920 Ils l'attendaient. 377 00:29:10,960 --> 00:29:12,720 Ils étaient en chasse. 378 00:29:14,440 --> 00:29:18,040 C'était une embuscade délibérée, rien n'était improvisé. 379 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 La défense avait raison en parlant de plan. 380 00:29:21,840 --> 00:29:26,920 Mais ce n'était pas celui de la victime. Il a été conçu par les accusés. 381 00:29:27,000 --> 00:29:30,720 Un plan conçu et exécuté à la perfection. 382 00:29:33,160 --> 00:29:34,960 Au cours de ce procès, 383 00:29:35,040 --> 00:29:39,600 nous prouverons le caractère répréhensible de leurs actions 384 00:29:39,680 --> 00:29:43,520 et le modus operandi de la majorité des accusés ce soir-là. 385 00:29:44,200 --> 00:29:49,080 L'accusation requiert la sentence maximum pour Rubén Entrerríos, 386 00:29:49,160 --> 00:29:51,240 Jacobo Entrerríos et Hugo Roig. 387 00:29:52,360 --> 00:29:55,840 En outre, je modifie mes conclusions préliminaires 388 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 quant à Bruno Costa, 389 00:29:58,840 --> 00:30:00,280 puisqu'il a été prouvé 390 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 que sa conscience était gravement altérée le soir en question, 391 00:30:04,440 --> 00:30:07,560 en raison de la quantité d'alcool et de drogues ingérée. 392 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 Par conséquent, 393 00:30:09,440 --> 00:30:13,520 je demanderai la peine la plus clémente pour sa sentence. 394 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Merci, Madame la juge. 395 00:30:41,200 --> 00:30:42,080 On y va. 396 00:30:58,280 --> 00:30:59,520 Toño, qu'y a-t-il ? 397 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Je n'en peux plus. 398 00:31:05,400 --> 00:31:06,600 Qu'y a-t-il ? 399 00:31:08,840 --> 00:31:11,320 Hier, j'ai trouvé une lettre… 400 00:31:13,120 --> 00:31:16,360 qui disait "accord de confidentialité". 401 00:31:18,960 --> 00:31:22,440 Et Miriam a promis de ne rien dire… 402 00:31:24,400 --> 00:31:25,720 contre de l'argent. 403 00:31:29,120 --> 00:31:30,760 De ne rien dire sur quoi ? 404 00:31:31,800 --> 00:31:32,760 Je ne sais pas. 405 00:31:37,160 --> 00:31:38,600 Il était destiné à qui ? 406 00:31:44,680 --> 00:31:45,520 À Eloy. 407 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 L'avocat des Entrerríos ? 408 00:31:52,560 --> 00:31:53,520 Oui, mais… 409 00:31:54,840 --> 00:31:56,840 Ne t'en fais pas, ma puce. 410 00:31:58,040 --> 00:32:01,120 Je vais découvrir de quoi il s'agit. 411 00:32:02,720 --> 00:32:04,080 Je veux voir la lettre. 412 00:32:12,920 --> 00:32:15,400 - Bonjour, Clara, ça va ? - Bonjour, César. 413 00:32:16,280 --> 00:32:19,320 - J'ai une question. - Dis-moi. 414 00:32:19,920 --> 00:32:21,960 Non, en personne. 415 00:32:23,360 --> 00:32:27,080 Pas de problème. Mais je vais commencer mon shift. 416 00:32:27,160 --> 00:32:29,000 Tu peux passer plus tard. 417 00:32:30,840 --> 00:32:33,760 Bien sûr. Je passerai après le travail ce soir. 418 00:32:50,520 --> 00:32:52,240 Je peux me tromper, 419 00:32:54,080 --> 00:32:56,520 mais je n'ai pas vu ta fille au tribunal. 420 00:32:58,040 --> 00:32:59,160 Elle n'y était pas. 421 00:33:00,200 --> 00:33:02,040 C'est trop difficile pour elle. 422 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 Je vois. 423 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 Mais si Sandra soutient son fiancé, 424 00:33:09,520 --> 00:33:12,280 ce sera plus facile de croire à son innocence. 425 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Son innocence ? 426 00:33:15,160 --> 00:33:18,160 Oui, les garçons sont innocents. 427 00:33:20,440 --> 00:33:23,640 Mercedes, tu as toujours été une mère dévouée. 428 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 Je t'admire. 429 00:33:26,160 --> 00:33:30,960 Je suis aussi un père dévoué. Et je ne veux pas qu'elle souffre. 430 00:33:32,040 --> 00:33:32,920 Tu comprends ? 431 00:33:38,360 --> 00:33:41,040 Ça devait être leur lune de miel, aujourd'hui. 432 00:33:45,360 --> 00:33:49,840 Je sais que j'ai proposé mon soutien jusqu'à la sentence. Je tiendrai parole. 433 00:33:54,120 --> 00:33:55,240 Merci. 434 00:33:56,800 --> 00:33:59,280 Mais nous devons annuler leurs fiançailles. 435 00:34:02,240 --> 00:34:04,360 On ne peut pas tout avoir, Mercedes. 436 00:34:13,160 --> 00:34:15,120 Bruno, c'est moi. 437 00:34:27,440 --> 00:34:29,520 Je sais, je ne devrais pas être là. 438 00:34:34,640 --> 00:34:35,960 Dans ce cas, 439 00:34:36,640 --> 00:34:38,040 pourquoi tu es là ? 440 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Tu n'as rien fait, Bruno. 441 00:34:46,080 --> 00:34:47,360 Tu n'as rien fait. 442 00:34:49,080 --> 00:34:52,280 - Quoi ? - Tu étais inconscient tout le long. 443 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 Comment le sais-tu ? 444 00:35:03,520 --> 00:35:04,960 Hugo me l'a dit. 445 00:35:06,560 --> 00:35:07,520 Hugo ? 446 00:35:10,160 --> 00:35:14,360 La gendarmerie a trouvé d'autres vidéos où tu es inconscient. 447 00:35:16,160 --> 00:35:20,880 Maintenant, il suffit que Hugo témoigne en ta faveur. 448 00:35:23,320 --> 00:35:25,240 Non. Ça n'arrivera pas. 449 00:35:27,200 --> 00:35:28,160 Pourquoi pas ? 450 00:35:28,960 --> 00:35:31,480 Il ne trahirait jamais Rubén. 451 00:35:45,680 --> 00:35:46,960 Je n'ai rien fait ? 452 00:35:52,920 --> 00:35:54,000 Et alors ? 453 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 C'est trop tard ? 454 00:36:03,120 --> 00:36:04,440 Pour nous ? 455 00:36:07,000 --> 00:36:07,920 Non. 456 00:37:31,200 --> 00:37:35,120 - Ça faisait longtemps. - Je devais me marier aujourd'hui. 457 00:37:35,200 --> 00:37:37,920 Ah oui ? C'est elle ou toi qui s'est défilé ? 458 00:37:40,120 --> 00:37:41,440 Tu m'épouserais ? 459 00:37:52,560 --> 00:37:54,280 Ça coûte plus cher, tu sais ? 460 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 Non. 461 00:38:00,240 --> 00:38:01,560 Pas si fort, Rubén. 462 00:38:02,680 --> 00:38:03,560 Ferme-la. 463 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Sale pute. Tout est de ta faute. 464 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 Tu nous as provoqués ! 465 00:38:14,480 --> 00:38:15,400 Rubén, lâche ! 466 00:38:28,360 --> 00:38:30,440 Tu as failli m'étrangler, connard ! 467 00:38:32,880 --> 00:38:34,240 Je devrais te balancer. 468 00:38:36,640 --> 00:38:37,920 Fais la queue. 469 00:39:06,840 --> 00:39:07,920 Que fais-tu là ? 470 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 - Je veux te parler. - De quoi ? 471 00:39:13,960 --> 00:39:15,040 Tu le sais. 472 00:39:17,680 --> 00:39:19,480 Tu as parlé à la gendarmerie ? 473 00:39:21,680 --> 00:39:22,960 Comment tu le sais ? 474 00:39:30,200 --> 00:39:32,160 On est amis depuis quand ? 475 00:39:35,160 --> 00:39:36,600 Je veux savoir pourquoi. 476 00:39:37,920 --> 00:39:42,680 Pourquoi tu m'as laissé par terre ? Pourquoi tu les as laissé faire ? 477 00:39:45,040 --> 00:39:46,480 Je n'avais pas le choix. 478 00:39:48,720 --> 00:39:50,080 J'ai dû choisir, Bruno. 479 00:39:51,560 --> 00:39:54,680 Alors tu m'as laissé croire que j'ai violé ma petite amie. 480 00:39:59,560 --> 00:40:02,280 Tu sais très bien ce que c'est d'être amoureux. 481 00:40:06,320 --> 00:40:09,160 Qu'est-ce que tu veux ? Pourquoi tu es là ? 482 00:40:10,880 --> 00:40:14,400 Tu veux me frapper ? Alors frappe-moi et casse-toi ! 483 00:40:18,360 --> 00:40:19,320 Hugo… 484 00:40:22,040 --> 00:40:23,360 Je te connais. 485 00:40:24,760 --> 00:40:26,200 Tu es différent. 486 00:40:28,880 --> 00:40:32,640 Et au procès, tu as l'occasion de le prouver, 487 00:40:32,720 --> 00:40:34,160 de faire un autre choix. 488 00:40:35,840 --> 00:40:37,240 Ne le fais pas pour moi 489 00:40:38,200 --> 00:40:39,440 ni pour Rubén. 490 00:40:41,400 --> 00:40:42,680 Pense à toi. 491 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 Pense à qui tu es, 492 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 et à qui tu seras si tu mens. 493 00:40:59,880 --> 00:41:02,360 J'ai cru que tu ne viendrais pas. 494 00:41:02,440 --> 00:41:05,440 Je te l'ai promis, et ça avait l'air important. 495 00:41:06,960 --> 00:41:09,560 Qu'as-tu fait de louche pour les Entrerríos ? 496 00:41:13,400 --> 00:41:16,320 Je n'en suis pas fier et je ne veux pas en parler. 497 00:41:17,520 --> 00:41:19,200 Mais je le referais. 498 00:41:22,960 --> 00:41:23,960 C'est toi 499 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 qui as agressé Bruno chez lui ? 500 00:41:28,440 --> 00:41:30,000 - Quoi ? - C'est toi ? 501 00:41:30,600 --> 00:41:32,360 Oui ou non ? Dis la vérité. 502 00:41:34,440 --> 00:41:35,320 Non. 503 00:41:36,120 --> 00:41:37,120 Ce n'est pas moi. 504 00:41:42,240 --> 00:41:44,520 J'avais vraiment besoin de l'entendre. 505 00:41:46,680 --> 00:41:49,160 Qu'est-ce que tu veux ? Que se passe-t-il ? 506 00:41:49,240 --> 00:41:50,520 Je compte pour toi ? 507 00:41:52,600 --> 00:41:54,440 Évidemment que oui. 508 00:41:54,520 --> 00:41:59,080 - Tu comptes beaucoup, tu le sais. - Alors aide-moi. Tu dois aider Bruno. 509 00:42:04,640 --> 00:42:06,720 Que veux-tu que je fasse ? 510 00:42:09,120 --> 00:42:12,960 Quand on t'appellera à la barre, témoigne en sa faveur. 511 00:42:14,280 --> 00:42:17,080 Dis-leur qu'il n'est pas comme les trois autres. 512 00:42:17,640 --> 00:42:20,320 Ton témoignage sera crédible. 513 00:42:23,000 --> 00:42:23,920 Je ne sais pas. 514 00:42:24,000 --> 00:42:26,320 Tu connais Bruno depuis qu'il est bébé. 515 00:42:27,640 --> 00:42:29,040 Tu l'as vu grandir. 516 00:42:29,840 --> 00:42:33,520 Tu sais qu'il ne ferait de mal à personne, il en est incapable. 517 00:42:33,600 --> 00:42:34,920 Encore moins à Alba. 518 00:42:36,000 --> 00:42:38,720 Les seuls coupables, ce sont les Entrerríos. 519 00:42:41,520 --> 00:42:42,560 Clara. 520 00:42:43,520 --> 00:42:46,560 César, je suis désespérée. S'il te plaît. 521 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 S'il te plaît. 522 00:42:49,960 --> 00:42:54,120 Je suis terrifiée que Bruno finisse en prison pendant des d'années. 523 00:42:54,200 --> 00:42:55,640 - Aide-nous. - D'accord. 524 00:42:55,720 --> 00:42:58,640 - S'il te plaît. Je t'en supplie. - Du calme. 525 00:42:58,720 --> 00:43:00,320 - Pitié. - Écoute-moi. 526 00:43:01,400 --> 00:43:03,000 Je ferai tout mon possible. 527 00:43:03,320 --> 00:43:05,240 - Vraiment ? - Oui. 528 00:43:06,280 --> 00:43:08,000 Merci beaucoup. 529 00:43:08,520 --> 00:43:09,480 Merci. 530 00:43:13,040 --> 00:43:14,080 Du calme. 531 00:43:17,280 --> 00:43:18,160 Du calme. 532 00:43:25,000 --> 00:43:25,960 Rubén ? 533 00:43:26,680 --> 00:43:27,560 Hugo… 534 00:43:28,960 --> 00:43:30,080 J'ai besoin d'aide. 535 00:43:33,200 --> 00:43:35,840 - Tu es où ? - Au putain d'hôtel. 536 00:43:36,640 --> 00:43:38,400 Rubén ! 537 00:43:40,800 --> 00:43:42,880 Putain, c'est pas vrai. 538 00:43:45,240 --> 00:43:47,440 Viens là. Rubén ! 539 00:43:48,520 --> 00:43:50,200 Viens, lève-toi. 540 00:43:51,440 --> 00:43:53,040 Qu'est-ce qui s'est passé ? 541 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 - Hugo ? - Putain. 542 00:43:54,920 --> 00:43:57,120 - Hugo. - Tout va bien ? 543 00:43:57,720 --> 00:43:58,600 Putain. 544 00:43:59,280 --> 00:44:01,960 - Allons à l'hôpital. - Il ne manquait que ça. 545 00:44:02,040 --> 00:44:04,200 Pas maintenant, Rubén. 546 00:44:08,240 --> 00:44:09,200 Hugo… 547 00:44:10,320 --> 00:44:12,000 tu avais raison. 548 00:44:14,680 --> 00:44:16,600 Je ne peux faire confiance qu'à toi. 549 00:44:43,360 --> 00:44:45,440 Allez, on doit être à l'heure. 550 00:44:47,000 --> 00:44:50,440 Je déteste venir ici. Je ne supporte pas ta porcherie. 551 00:44:54,480 --> 00:44:58,080 Papa, tu n'as jamais douté que tu faisais ce qui était juste ? 552 00:44:58,160 --> 00:44:59,960 - Non, jamais. - Non ? 553 00:45:00,040 --> 00:45:00,920 Non. 554 00:45:02,480 --> 00:45:05,760 Et si faire ce qui est juste doit détruire ma carrière ? 555 00:45:06,320 --> 00:45:07,360 Et si faire… 556 00:45:08,400 --> 00:45:11,320 mon devoir devait causer mon renvoi ? 557 00:45:11,400 --> 00:45:12,280 Non, fils. 558 00:45:13,640 --> 00:45:16,240 Tout le monde voit la vie de sa fenêtre. 559 00:45:17,480 --> 00:45:20,160 L'important, c'est de défendre ce qui t'appartient, 560 00:45:20,720 --> 00:45:23,240 de ne laisser rien ne personne te faire dévier, 561 00:45:23,920 --> 00:45:26,120 et de t'assurer le respect de chacun. 562 00:45:27,520 --> 00:45:28,560 C'est ça, un homme. 563 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 Et malheureusement, je ne suis pas sûr que tu en sois un. 564 00:45:36,640 --> 00:45:38,040 Je t'attends dans la voiture. 565 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 J'appelle M. Hugo Roig à témoigner. 566 00:45:54,320 --> 00:45:57,320 Jurez-vous de ne dire que la vérité ? 567 00:45:57,400 --> 00:45:58,640 Je le jure. 568 00:45:58,720 --> 00:46:01,840 - L'accusation peut procéder. - Merci, Madame la juge. 569 00:46:03,960 --> 00:46:05,520 Bonjour, M. Roig. 570 00:46:10,920 --> 00:46:15,160 Êtes-vous ami avec Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos et Bruno Costa ? 571 00:46:15,680 --> 00:46:16,560 Oui. 572 00:46:17,320 --> 00:46:19,840 - Depuis quand ? - Depuis tout petits. 573 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 Diriez-vous que ce sont vos meilleurs amis ? 574 00:46:22,400 --> 00:46:25,000 - Oui. - Faites-vous tout ensemble ? 575 00:46:26,240 --> 00:46:27,960 Que voulez-vous dire ? 576 00:46:28,720 --> 00:46:31,640 Partagez-vous les bons moments comme les mauvais ? 577 00:46:32,440 --> 00:46:33,320 Oui. 578 00:46:34,440 --> 00:46:37,520 Diriez-vous que vous savez tout sur vos amis ? 579 00:46:39,280 --> 00:46:41,240 Je le dirais, oui. 580 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Où étiez-vous la nuit du 10 juin ? 581 00:46:47,280 --> 00:46:50,440 - J'ai fait la fête avec eux. - Où êtes-vous allés ? 582 00:46:52,120 --> 00:46:53,040 Chez Kevin. 583 00:46:54,640 --> 00:46:57,840 - Et on a bu dans la rue. - Seulement bu ? 584 00:47:00,680 --> 00:47:01,560 Non. 585 00:47:02,480 --> 00:47:04,200 Vous avez pris de la drogue ? 586 00:47:06,440 --> 00:47:09,400 - Oui. - Pouvez-vous dire quelle drogue ? 587 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 De la cocaïne et des amphétamines. 588 00:47:14,360 --> 00:47:17,880 Étiez-vous parfaitement conscient de votre entourage ? 589 00:47:19,480 --> 00:47:20,360 Oui. 590 00:47:21,600 --> 00:47:24,680 Avec qui étiez-vous quand vous avez vu Alba Llorens ? 591 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 Avec Jacobo et Rubén. 592 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 Et Bruno ? 593 00:47:43,000 --> 00:47:44,480 Il est arrivé après. 594 00:47:45,280 --> 00:47:46,160 D'accord. 595 00:47:48,680 --> 00:47:51,160 Entrons dans les détails. 596 00:47:51,240 --> 00:47:54,840 Avez-vous forcé la plaignante à avoir un rapport avec vous ? 597 00:47:56,200 --> 00:47:57,080 Non. 598 00:47:57,160 --> 00:47:59,800 L'un de vos amis l'a-t-il forcée ? 599 00:47:59,880 --> 00:48:00,760 Non. 600 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Reconnaissez-vous l'avoir pénétrée ? 601 00:48:05,520 --> 00:48:07,720 - Oui. - Pardon ? 602 00:48:08,320 --> 00:48:09,240 Oui. 603 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Seulement vous ? 604 00:48:16,520 --> 00:48:17,400 Non. 605 00:48:18,280 --> 00:48:19,600 Qui d'autre ? 606 00:48:23,400 --> 00:48:24,440 Jacobo. 607 00:48:25,560 --> 00:48:26,440 Rubén. 608 00:48:30,240 --> 00:48:32,840 Vous avez dit que Bruno est arrivé plus tard. 609 00:48:33,920 --> 00:48:35,640 A-t-il participé au viol ? 610 00:48:35,720 --> 00:48:38,400 Objection, elle ne peut pas utiliser ce terme. 611 00:48:38,880 --> 00:48:41,560 Retenue. Reformulez, s'il vous plaît. 612 00:48:44,920 --> 00:48:48,560 Bruno Costa a-t-il eu un rapport sexuel avec la plaignante ? 613 00:48:53,520 --> 00:48:55,880 C'est une question très simple, M. Roig. 614 00:48:56,880 --> 00:48:58,680 Oui ou non ? 615 00:49:05,080 --> 00:49:06,760 Oui ou non ? 616 00:49:10,680 --> 00:49:13,000 L'a-t-il fait ou non, M. Roig ? 617 00:49:27,640 --> 00:49:28,600 Oui, lui aussi. 618 00:51:09,480 --> 00:51:12,560 Qu'est-il arrivé entre vous à l'été 2015 ? 619 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 Vous n'avez pas pensé qu'ils s'en serviraient ? 620 00:51:15,280 --> 00:51:17,880 Oui, Alba et moi sommes sortis ensemble. 621 00:51:21,240 --> 00:51:23,600 - Alba. - Pardonne-moi, s'il te plaît. 622 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Eloy vient me voir. On ne peut pas nous voir. 623 00:51:26,080 --> 00:51:29,240 Vous aviez déjà fait une orgie ? 624 00:51:29,320 --> 00:51:31,720 - Moi, non. - Qui ça, alors ? 625 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 Mon cousin, Rubén. 626 00:51:34,320 --> 00:51:36,760 Rubén a engagé une escort, c'est certain. 627 00:51:37,760 --> 00:51:40,320 Je souhaite présenter des preuves de dernière minute. 628 00:51:42,600 --> 00:51:46,520 Rubén a retourné le tribunal contre lui. Tu as vu leurs regards ? 629 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 C'est l'association culturelle locale ? 630 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 Non, c'est non ! 631 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 - On fait du problème la solution. - Mireia Salarich, psychiatre. 632 00:51:55,040 --> 00:51:58,400 Tu as fait déclarer publiquement que ton fils est inapte. 633 00:51:58,480 --> 00:52:00,800 J'ai demandé une réunion extraordinaire 634 00:52:00,880 --> 00:52:03,800 pour empêcher une telle personne de diriger l'entreprise. 635 00:52:03,880 --> 00:52:06,320 Ces gens sont généralement récidivistes. 636 00:52:06,400 --> 00:52:09,160 Surtout quand leur argent couvre leurs traces. 637 00:52:09,240 --> 00:52:13,400 - Deux agressions sexuelles. - Elles travaillaient pour les Entrerríos. 638 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 - Je ne peux rien faire. - Je sais qu'ils font peur. 639 00:52:16,640 --> 00:52:20,200 Si quelqu'un sait comment vous vous sentez, c'est moi. 640 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 Quand Alba a appris votre implication supposée dans les faits, 641 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 quelle fut sa première réaction ? 642 00:52:26,040 --> 00:52:28,360 - De me dénoncer. - Vous avez voulu l'en empêcher. 643 00:52:28,440 --> 00:52:31,160 - Pourquoi ? - Pense à ta fille avant de parler. 644 00:52:33,960 --> 00:52:37,160 - Prouvons qu'elle était droguée. - Impossible. 645 00:52:37,240 --> 00:52:40,760 Pas si on trouve le dealer qui a vendu à Jacobo et compagnie. 646 00:52:41,360 --> 00:52:43,320 Tu ne sais vraiment pas qui c'est ? 647 00:52:43,400 --> 00:52:45,840 Sous-titres : Alban Beysson