1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,400 --> 00:00:30,280
Oui ?
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,240
- Lieutenant Giner ?
- Qui est-ce ?
4
00:00:33,320 --> 00:00:38,640
Ballester, de la brigade cybercriminalité.
J'appelle pour l'affaire Alba Llorens.
5
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
Vous m'avez dit de tracer les serveurs
6
00:00:41,200 --> 00:00:44,120
car vous pensiez
qu'on trouverait d'autres vidéos.
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,320
Vous aviez raison.
8
00:01:46,400 --> 00:01:49,520
Nous avons affaire à une famille,
les Entrerríos,
9
00:01:49,600 --> 00:01:52,200
respectée socialement
et professionnellement,
10
00:01:52,680 --> 00:01:56,240
connue pour son engagement
et sa générosité envers la région.
11
00:01:56,320 --> 00:01:58,640
Cela n'arrive pas par magie.
12
00:01:58,720 --> 00:02:00,400
C'est cimenté au quotidien.
13
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
Voici les criminels
14
00:02:05,800 --> 00:02:08,880
que le procureur et l'accusation,
15
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
sans la moindre preuve,
16
00:02:10,800 --> 00:02:14,160
veulent empêcher
de développer des carrières prometteuses,
17
00:02:14,600 --> 00:02:16,960
coupant leur jeunesse dans son élan.
18
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
Leurs dossiers scolaires, leur civisme
19
00:02:20,120 --> 00:02:23,360
et leur participation à plusieurs
organisations humanitaires
20
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
sont incompatibles…
21
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Jolies chaussures.
22
00:02:26,200 --> 00:02:27,720
… avec l'accusation.
23
00:02:27,800 --> 00:02:28,880
Nous avons aussi…
24
00:02:28,960 --> 00:02:30,960
- Pardon ?
- Toño, laisse.
25
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
… le brillant dossier militaire
d'Hugo Roig.
26
00:02:33,440 --> 00:02:35,400
Qu'est-ce que tu as dit, salaud ?
27
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
Vous êtes pathétique.
28
00:02:39,480 --> 00:02:40,680
- Pathétique ?
- Toño…
29
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
Toi, tu es un mafieux sans cœur !
30
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Toño, assieds-toi.
31
00:02:48,240 --> 00:02:50,440
Alba !
32
00:02:50,520 --> 00:02:52,480
- C'était comment ?
- On m'a viré.
33
00:02:52,560 --> 00:02:54,040
C'était une mauvaise idée.
34
00:02:54,120 --> 00:02:57,440
Il a commencé, ce n'est pas ma faute.
C'est injuste…
35
00:02:57,520 --> 00:02:59,640
- Toño, rentre et attends-moi.
- Non.
36
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
- Toño, rentre.
- Non.
37
00:03:01,120 --> 00:03:05,280
- Vas-y !
- Et allez, c'est toujours pareil.
38
00:03:09,760 --> 00:03:14,520
Avant d'entrer dans les faits,
j'aimerais rappeler
39
00:03:14,600 --> 00:03:18,200
que la plaignante est dans une relation
avec l'un des accusés.
40
00:03:20,040 --> 00:03:23,040
On peut douter qu'il aurait voulu
41
00:03:23,120 --> 00:03:26,120
violer sa petite amie.
42
00:03:26,200 --> 00:03:27,560
N'est-ce pas ?
43
00:03:28,160 --> 00:03:32,600
Si c'était le cas, pourquoi continuer
à cohabiter comme si de rien n'était ?
44
00:03:33,360 --> 00:03:39,000
Quel genre de femme serait prête
à vivre avec l'homme qui l'a violée ?
45
00:03:39,920 --> 00:03:42,880
La réponse est simple.
Une femme avec un plan,
46
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
qui transforme une nuit de plaisir
47
00:03:46,120 --> 00:03:50,560
en une occasion
de tirer des bénéfices financiers.
48
00:03:50,640 --> 00:03:53,840
Objection ! Spéculatif.
49
00:03:55,240 --> 00:03:56,920
- Continuez.
- Merci.
50
00:03:57,480 --> 00:04:01,800
Madame la juge, durant ce procès,
nous présenterons des preuves
51
00:04:02,360 --> 00:04:08,000
de l'attitude provocante de la plaignante,
durant cette nuit-là et bien d'autres.
52
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
Sa passion de la fête,
ses expériences avec la drogue.
53
00:04:12,040 --> 00:04:16,000
Elle a quitté son petit ami de longue date
pour partir à Madrid.
54
00:04:17,000 --> 00:04:20,840
- Et elle a posé nue…
- Objection. C'est irrecevable.
55
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
- La vie privée…
- Maître, laissez-le terminer.
56
00:04:25,400 --> 00:04:28,000
En résumé, nous avons une plaignante
57
00:04:28,080 --> 00:04:31,000
dont la conduite est critiquable.
58
00:04:32,280 --> 00:04:36,680
Cela remet en doute
chacune de ses allégations.
59
00:04:39,120 --> 00:04:43,200
Je demande donc l'acquittement
des accusés.
60
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Merci.
61
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
Merci, Maître Duvall.
62
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Le procureur a la parole.
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,280
Merci, Madame la juge.
64
00:04:56,200 --> 00:04:59,280
En tant que représentant du procureur,
65
00:04:59,360 --> 00:05:02,480
je souhaite exprimer mon désaccord total
66
00:05:02,560 --> 00:05:05,480
avec la version des faits
exprimée par la défense,
67
00:05:05,560 --> 00:05:09,560
tout particulièrement
en ce qui concerne les calomnies
68
00:05:09,640 --> 00:05:12,600
à l'encontre
de la façon de vivre de la victime.
69
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Une victime qui ne doit jamais devenir,
70
00:05:15,720 --> 00:05:19,960
et nous ne le permettrons pas,
l'accusée au cours de ce procès.
71
00:05:21,960 --> 00:05:26,640
Le procureur requiert donc
des peines de 20 ans de prison
72
00:05:26,720 --> 00:05:31,120
contre les accusés Jacobo Entrerríos,
Rubén Entrerríos et Hugo Roig,
73
00:05:31,720 --> 00:05:33,960
plus dix ans de liberté conditionnelle
74
00:05:34,040 --> 00:05:37,120
et une interdiction formelle
de contacter la victime.
75
00:05:37,520 --> 00:05:39,840
Quant à l'accusé Bruno Costa,
76
00:05:40,440 --> 00:05:44,200
le procureur requiert la même peine
de 20 ans de prison,
77
00:05:44,280 --> 00:05:48,600
dix ans de liberté conditionnelle,
l'interdiction de contacter la victime,
78
00:05:49,120 --> 00:05:52,400
le tout assorti
d'une peine de dix ans supplémentaires
79
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
pour violences conjugales.
80
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
Merci.
81
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
Maître Duvall !
82
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Excusez-moi.
83
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
S'il vous plaît…
84
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
Mes clients ne feront aucune déclaration…
85
00:06:29,680 --> 00:06:32,640
- Putain.
- Vous avez peur d'une peine exemplaire ?
86
00:06:34,920 --> 00:06:37,600
- Entre.
- Non, je rentre avec ma tante.
87
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
- Autre chose ?
- Une dernière question.
88
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
- Maître Duvall !
- Une dernière question.
89
00:06:43,120 --> 00:06:45,320
Une dernière question, Maître Duvall.
90
00:07:11,680 --> 00:07:14,760
- Qu'est-il arrivé ? Où est Alba ?
- Tes médicaments.
91
00:07:14,840 --> 00:07:17,320
Alba, je suis désolée, ma puce.
92
00:07:17,400 --> 00:07:19,960
Je m'excuserai auprès de la juge.
93
00:07:20,040 --> 00:07:23,240
Ne t'en fais pas, d'accord ?
94
00:07:23,880 --> 00:07:27,200
- Tu n'y retourneras pas.
- C'est reparti. Mais je…
95
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
Écoute-moi.
96
00:07:29,000 --> 00:07:31,960
Inutile que tu y sois.
Je sais que tu me soutiens.
97
00:07:32,760 --> 00:07:33,920
- OK ?
- Vraiment ?
98
00:07:34,000 --> 00:07:36,440
- Vraiment.
- Comme tu veux.
99
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
Va t'allonger un peu dans ta chambre.
100
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
- Tu as besoin de repos.
- Oui, d'accord.
101
00:07:58,800 --> 00:08:01,880
Depuis sa plainte,
on a beaucoup moins de clients.
102
00:08:01,960 --> 00:08:03,240
Encore moins qu'avant.
103
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
- Quoi ?
- Il faut être patients.
104
00:08:06,080 --> 00:08:09,560
Passer d'un bar à un restaurant,
c'est dur, surtout quand…
105
00:08:09,640 --> 00:08:10,560
Quand quoi ?
106
00:08:10,640 --> 00:08:13,200
- Quand on connaît mal le métier.
- Écoute.
107
00:08:13,280 --> 00:08:18,000
On n'a pas de clients car personne
ne veut s'opposer aux Entrerríos.
108
00:08:20,600 --> 00:08:23,840
Tout ça est mauvais pour les affaires,
surtout pour moi,
109
00:08:23,920 --> 00:08:26,400
avec une autre bouche à nourrir
et moins d'argent.
110
00:08:26,480 --> 00:08:29,720
- Arrête, tu vas la réveiller.
- C'est tout ce qui t'intéresse ?
111
00:08:29,800 --> 00:08:31,720
- Tout de suite, oui.
- Super.
112
00:09:19,600 --> 00:09:22,520
- Tirso ?
- Je ne voulais pas te réveiller.
113
00:09:22,600 --> 00:09:26,040
- Merde, il est quelle heure ?
- T'inquiète, on a le temps.
114
00:09:33,880 --> 00:09:37,200
Alba, j'ai réfléchi…
115
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
à beaucoup de choses ces derniers mois,
116
00:09:41,880 --> 00:09:43,800
et je voulais que tu saches que…
117
00:09:45,040 --> 00:09:46,400
je crois qu'entre nous,
118
00:09:48,080 --> 00:09:48,960
c'est spécial.
119
00:09:51,320 --> 00:09:52,600
Ça me plaît.
120
00:09:55,520 --> 00:09:56,480
Écoute, Tirso…
121
00:09:58,920 --> 00:10:00,880
ces derniers mois,
122
00:10:00,960 --> 00:10:04,760
tu m'as donné l'affection
et le soutien dont j'avais besoin.
123
00:10:04,840 --> 00:10:06,360
J'apprécie vraiment.
124
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
Mais je ne ressens pas
125
00:10:13,200 --> 00:10:16,680
les choses que tu ressens pour moi.
126
00:10:17,960 --> 00:10:20,600
Je t'ai peut-être envoyé
les mauvais signaux.
127
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Pardonne-moi.
128
00:10:24,280 --> 00:10:26,040
Ce n'est pas le moment.
129
00:10:28,120 --> 00:10:31,080
Je voulais que tu saches que je serai là.
130
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
Je suis là.
131
00:10:33,560 --> 00:10:35,600
Mais pas de pression.
132
00:10:48,480 --> 00:10:49,920
J'attends dehors.
133
00:10:51,520 --> 00:10:53,240
- Salut, Toño.
- Salut, Tirso.
134
00:10:55,280 --> 00:10:56,920
- Tu t'es reposée ?
- Oui.
135
00:10:57,000 --> 00:11:00,520
J'ai entendu ta dispute avec Miriam
tout à l'heure.
136
00:11:00,600 --> 00:11:04,160
- Tout va bien ?
- Oui, comme d'habitude.
137
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
- Toi, comment tu vas ?
- Toño.
138
00:11:07,000 --> 00:11:10,880
J'ai beaucoup de projets après tout ça,
et tu es dans tous.
139
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
J'ai besoin que tu sois en forme.
140
00:11:17,160 --> 00:11:18,480
- À toute.
- Au revoir.
141
00:11:35,960 --> 00:11:38,200
"Accord de confidentialité."
142
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
On perd énormément d'argent.
143
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
On devait commencer la construction
dans deux mois.
144
00:11:44,960 --> 00:11:48,720
- Certains investisseurs doutent.
- Ils ne nous font plus confiance ?
145
00:11:48,800 --> 00:11:51,720
À ton avis ?
On est aux infos tous les jours.
146
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
Que pouvons-nous faire ?
147
00:11:53,200 --> 00:11:56,240
- Gagner le procès.
- Et en attendant ?
148
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
Améliorer notre image.
149
00:11:59,400 --> 00:12:02,720
On pourrait dépenser davantage
en projets sociaux
150
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
et en faire davantage pour la communauté.
151
00:12:05,280 --> 00:12:06,960
Papa détesterait tout ça.
152
00:12:07,040 --> 00:12:09,760
Papa n'a jamais eu
ses petits-fils au tribunal.
153
00:12:11,400 --> 00:12:13,000
On n'a rien à perdre.
154
00:12:13,080 --> 00:12:16,680
On aura l'air d'abrutis
qui essaient de survivre à la tempête.
155
00:12:17,560 --> 00:12:21,880
Toute notre stratégie de croissance
repose sur ce projet. Continuons.
156
00:12:21,960 --> 00:12:24,560
Concluons les marchés avant la sentence.
157
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
C'est ton plan ?
158
00:12:26,760 --> 00:12:28,120
Continuer à pousser ?
159
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
Ignorer la réalité ?
160
00:12:31,360 --> 00:12:33,600
Réfléchis-y, mon frère.
161
00:12:33,680 --> 00:12:36,360
Et si vous aviez tous les deux raison ?
162
00:12:36,440 --> 00:12:39,880
Avançons et travaillons sur notre image.
163
00:12:39,960 --> 00:12:42,560
Persuadons les investisseurs qui doutent.
164
00:12:42,640 --> 00:12:45,480
Et trouvons-en d'autres moins scrupuleux
165
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
et qui se fichent qu'on perde le procès.
166
00:12:51,200 --> 00:12:55,280
Et Emilio ? Il nous donnera toujours
le soutien de la mairie ?
167
00:12:57,760 --> 00:12:58,640
Qu'elle entre.
168
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
Lieutenant Giner ?
169
00:13:11,520 --> 00:13:14,000
- C'est moi.
- Vous vouliez me voir ?
170
00:13:14,080 --> 00:13:17,520
On a retrouvé deux vidéos
sur les téléphones des garçons.
171
00:13:17,600 --> 00:13:20,520
- De ce soir-là ?
- Oui. De Jacobo et Rubén.
172
00:13:22,000 --> 00:13:24,720
Au lieu de les effacer,
ils les ont mis sur le cloud.
173
00:13:24,800 --> 00:13:29,000
Ils ont essayé de les effacer,
mais la sauvegarde avait déjà été faite.
174
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
Pourquoi ont-ils pris ce risque ?
175
00:13:32,600 --> 00:13:35,040
Par narcissisme, comme un trophée.
176
00:13:35,120 --> 00:13:36,040
Je ne sais pas.
177
00:13:36,720 --> 00:13:40,640
- Mais quand c'est devenu sérieux…
- Ils ont pris peur, évidemment.
178
00:13:42,040 --> 00:13:45,960
Si vous avez appelé, vous avez trouvé
quelque chose d'intéressant ?
179
00:14:00,080 --> 00:14:01,120
C'est Bruno ?
180
00:14:03,680 --> 00:14:06,400
Il a l'air inconscient
pendant la majorité.
181
00:14:06,480 --> 00:14:11,280
Ça ne prouve pas qu'il n'a pas participé,
mais ça semble improbable dans son état.
182
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
Et donc ?
183
00:14:13,040 --> 00:14:15,880
En soi,
ce n'est pas une preuve suffisante.
184
00:14:15,960 --> 00:14:18,520
Mais si vous parliez à Hugo Roig…
185
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
Le soldat ? Pourquoi ?
186
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
Parce que c'est lui qui l'a envoyée.
187
00:14:25,160 --> 00:14:27,120
Cela suggère qu'il a des remords.
188
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
- Oui ?
- Bonjour, Hugo.
189
00:14:47,320 --> 00:14:49,880
Ici Marta Villar,
l'avocate d'Alba Llorens.
190
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- Que voulez-vous ?
- Juste parler.
191
00:14:57,360 --> 00:15:00,720
- De quoi ?
- Je crois que vous le savez.
192
00:15:08,400 --> 00:15:11,040
- Bonjour.
- Vous portez un micro ?
193
00:15:11,120 --> 00:15:13,920
- Non.
- Que voulez-vous ?
194
00:15:14,000 --> 00:15:15,360
Simplement vous parler.
195
00:15:17,720 --> 00:15:20,680
- C'est légal ?
- Bien sûr que oui.
196
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
Aussi légal que violer une fille
et accuser un homme innocent.
197
00:15:27,160 --> 00:15:28,120
D'accord.
198
00:15:30,760 --> 00:15:32,440
J'ai envoyé la vidéo à Alba.
199
00:15:33,600 --> 00:15:36,080
Pour qu'elle sache. Je ne supportais pas…
200
00:15:36,160 --> 00:15:37,960
Quoi donc, Hugo ?
201
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
Les remords ?
202
00:15:44,280 --> 00:15:47,240
J'ai étudié chaque seconde
de la vidéo en question
203
00:15:48,240 --> 00:15:51,680
et aussi celles
que Rubén et Jacobo ont mis sur le cloud.
204
00:15:54,400 --> 00:15:57,160
Le cloud ? Que voulez-vous dire ?
205
00:15:57,240 --> 00:16:01,080
Je veux dire que votre ami Bruno
n'a pas participé au viol.
206
00:16:03,320 --> 00:16:06,600
Je crois que vous le savez
et que vous voulez le dire.
207
00:16:07,920 --> 00:16:10,200
Finissez ce que vous avez commencé.
208
00:16:10,280 --> 00:16:13,280
Dites la vérité à la juge, pour une fois.
209
00:16:13,360 --> 00:16:17,560
- Vous savez ce que vous me demandez ?
- Évidemment.
210
00:16:20,200 --> 00:16:23,520
Ce qu'on attend de quelqu'un
avec votre carrière militaire.
211
00:16:39,800 --> 00:16:40,720
Désolé.
212
00:16:41,400 --> 00:16:43,600
Vas-y, Toño. Je m'en occupe.
213
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
- Tu es sûre ?
- Oui.
214
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
Merci, ma puce. Je ne peux pas…
215
00:16:50,360 --> 00:16:53,080
Mais ne prends pas trop longtemps.
216
00:16:54,600 --> 00:16:55,520
Au revoir.
217
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
- Pourquoi tu es là ?
- Du calme. Je ne veux pas te faire peur.
218
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
Je suis désolé.
219
00:17:29,640 --> 00:17:32,480
Sache que Bruno n'a rien fait ce soir-là.
220
00:17:33,760 --> 00:17:34,680
Quoi ?
221
00:17:38,640 --> 00:17:39,880
Il était défoncé.
222
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
Il s'est évanoui.
223
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
On lui a menti.
224
00:17:51,720 --> 00:17:53,080
Il y a encore du temps.
225
00:17:55,320 --> 00:17:56,240
Pour quoi ?
226
00:17:57,640 --> 00:17:59,560
Pour sortir de tout ça avec dignité.
227
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Je suis désolé.
228
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
Hugo, s'il te plaît.
229
00:18:10,640 --> 00:18:12,840
S'il te plaît.
230
00:18:19,000 --> 00:18:22,320
Dis à ta folle d'avocate de me laisser,
ou je la balance.
231
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
C'est César.
232
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
Laisse. Viens m'aider.
233
00:18:52,680 --> 00:18:56,920
- Je peux y aller. Tu peux parler…
- Je ne veux pas parler à César.
234
00:19:03,360 --> 00:19:07,160
Tu savais qu'il faisait
des petits jobs pour les Entrerríos ?
235
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
Quels petits jobs ?
236
00:19:11,600 --> 00:19:15,280
Il faisait sauter des amendes,
des trucs mineurs.
237
00:19:15,360 --> 00:19:18,120
Des trucs mineurs ? Il est de la police.
238
00:19:18,200 --> 00:19:20,080
Oui, je le sais.
239
00:19:21,240 --> 00:19:24,480
Mais je crois
qu'il a fait d'autres choses.
240
00:19:24,560 --> 00:19:25,480
Je ne sais pas.
241
00:19:26,760 --> 00:19:28,680
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
242
00:19:29,680 --> 00:19:31,560
Je n'arrivais pas à y croire.
243
00:19:32,520 --> 00:19:36,440
Tu sais, il m'a toujours plu.
Et tu es parti à Madrid.
244
00:19:36,520 --> 00:19:39,000
Il a commencé à venir me tenir compagnie.
245
00:19:40,080 --> 00:19:45,520
Je me suis fait des films, honnêtement.
Et j'ignorais qu'il était impliqué.
246
00:19:47,320 --> 00:19:49,800
J'ai voulu lui donner une autre chance…
247
00:19:50,560 --> 00:19:51,440
D'accord.
248
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
- Ne t'en fais pas.
- Je suis désolée.
249
00:19:56,080 --> 00:19:58,520
Non, ne t'en fais pas.
250
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Je comprends.
251
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
Tata…
252
00:20:16,240 --> 00:20:17,120
Quoi ?
253
00:20:18,800 --> 00:20:20,480
Je ne t'ai pas tout dit.
254
00:20:30,680 --> 00:20:32,400
Après l'histoire avec Alba…
255
00:20:34,600 --> 00:20:35,520
on m'a agressé.
256
00:20:35,600 --> 00:20:36,480
Quoi ?
257
00:20:37,360 --> 00:20:40,840
Ils ont menacé de faire du mal
à toi et à la famille d'Alba.
258
00:20:41,200 --> 00:20:44,120
C'est pour ça que tu n'as rien dit ?
Oh, Bruno.
259
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
Mon garçon.
260
00:20:47,760 --> 00:20:49,640
Je suis désolée, mon petit.
261
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
Mais je pense que…
262
00:20:56,800 --> 00:20:59,120
Je crois que c'était quelqu'un…
263
00:21:00,800 --> 00:21:01,920
César.
264
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
Oui.
265
00:21:10,880 --> 00:21:13,920
- Pourquoi vous n'avez rien dit ?
- Je devais parler à Hugo.
266
00:21:14,000 --> 00:21:17,440
- Ça change tout, Marta.
- Non, ça ne change rien.
267
00:21:17,520 --> 00:21:20,480
On ne change pas de charge
au milieu d'un procès.
268
00:21:20,560 --> 00:21:23,240
Et si on en parlait à la presse ?
269
00:21:23,320 --> 00:21:26,800
À quoi bon avoir
des manifestations devant le tribunal ?
270
00:21:26,880 --> 00:21:31,240
Ça ne fonctionne pas comme ça.
Je ne voulais pas qu'Hugo vous parle.
271
00:21:31,320 --> 00:21:34,000
Je voulais qu'il change son témoignage.
272
00:21:34,080 --> 00:21:36,560
Et s'il le fait ? S'il innocente Bruno ?
273
00:21:36,640 --> 00:21:38,040
Le procès continuera.
274
00:21:38,120 --> 00:21:41,680
La cour pourra en tenir compte,
mais le procès continuera.
275
00:21:51,600 --> 00:21:53,640
Oh mon Dieu. Qu'ai-je fait ?
276
00:21:54,240 --> 00:21:57,960
Vous avez pris une décision.
Vous ne pouvez pas vous en vouloir.
277
00:22:00,920 --> 00:22:02,600
Si. Je ne l'ai pas cru.
278
00:22:04,480 --> 00:22:07,320
Alba, nous devons nous concentrer sur vous
279
00:22:08,080 --> 00:22:10,120
et nous en tenir au plan.
280
00:22:12,120 --> 00:22:14,880
- Je ne sais pas.
- Quoi donc ?
281
00:22:17,320 --> 00:22:18,760
Écoutez-moi bien, Alba.
282
00:22:20,680 --> 00:22:23,480
Je suis désolée,
mais c'est un procès d'assises.
283
00:22:23,560 --> 00:22:26,560
Je ne peux pas défendre
la victime et l'accusé.
284
00:22:28,600 --> 00:22:31,840
Une partie gagnera et une partie perdra.
285
00:22:36,320 --> 00:22:38,760
- J'ai fait au plus vite.
- Chut. Entre.
286
00:22:40,480 --> 00:22:42,080
- Quoi ?
- Il est innocent.
287
00:22:42,160 --> 00:22:43,600
- Qui ça ?
- Bruno.
288
00:22:43,680 --> 00:22:46,760
- Il était dans les pommes.
- Ils étaient défoncés.
289
00:22:46,840 --> 00:22:48,800
Bruno était évanoui tout le long.
290
00:22:49,640 --> 00:22:52,640
- Comment vous le savez ?
- Hugo l'a dit à Alba.
291
00:22:52,720 --> 00:22:53,600
Hugo ?
292
00:22:54,080 --> 00:22:57,080
- Il t'a dit quoi d'autre ?
- Ça ne suffit pas ?
293
00:22:57,160 --> 00:23:01,720
C'est un sale connard comme les autres.
Comment tu sais que c'est vrai ?
294
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
Tirso, il a été sincère.
Il aurait pu ne rien dire.
295
00:23:04,960 --> 00:23:09,080
Je sais, mais il est avec eux.
Ils ont le même avocat.
296
00:23:09,160 --> 00:23:12,800
Ça pourrait être une stratégie.
Tu l'as dit à Marta ?
297
00:23:13,400 --> 00:23:14,920
Non, Marta me l'a dit.
298
00:23:16,040 --> 00:23:19,280
Mais si Hugo n'en dit rien au tribunal,
299
00:23:19,360 --> 00:23:21,360
légalement, on ne peut rien faire.
300
00:23:21,920 --> 00:23:24,000
Qu'est-ce qu'il a à y gagner ?
301
00:23:24,080 --> 00:23:27,120
- Il sera condamné.
- Il retrouverait son honneur.
302
00:23:27,920 --> 00:23:31,240
Il est soldat, non ?
Il n'aurait rien à perdre.
303
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
Il pourrait perdre Rubén.
304
00:23:37,960 --> 00:23:40,680
- Rubén ?
- Vous ne saviez pas ?
305
00:23:59,920 --> 00:24:00,800
Alba ?
306
00:24:06,400 --> 00:24:07,600
Alba, ça va ?
307
00:24:11,280 --> 00:24:13,280
Je voulais entendre ta voix.
308
00:24:25,160 --> 00:24:26,280
Bonne nuit.
309
00:24:29,120 --> 00:24:30,200
Bonne nuit.
310
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
- Bonjour.
- Il y a du jus dans le frigo.
311
00:25:05,600 --> 00:25:06,560
Merci.
312
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
- Oui ?
- M. Antonio Llorens ?
313
00:25:11,200 --> 00:25:15,120
- Lui-même.
- C'est un plaisir de vous parler.
314
00:25:15,200 --> 00:25:19,560
J'appelle de la banque
pour les trois mois d'impayés.
315
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Nous voulions vous prévenir
316
00:25:23,400 --> 00:25:26,720
et vous informer
que vous avez deux semaines pour régler.
317
00:25:28,480 --> 00:25:31,400
Oui, je comprends.
318
00:25:31,480 --> 00:25:35,280
Pas de problème.
Je vous rappelle demain pour tout régler.
319
00:25:35,360 --> 00:25:36,720
Merci beaucoup.
320
00:25:37,920 --> 00:25:38,800
Qui était-ce ?
321
00:25:39,400 --> 00:25:40,720
Un distributeur.
322
00:25:40,800 --> 00:25:43,280
Ils font le boulot, mais ils sont lourds.
323
00:25:43,360 --> 00:25:44,960
- Le jus te plaît ?
- Prête.
324
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
Tu es trop bien habillée pour un procès.
325
00:25:51,120 --> 00:25:54,640
Je voulais faire bonne impression.
Tu viens aussi ?
326
00:25:55,760 --> 00:25:57,120
C'est le tour de Marta.
327
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
J'y vais. Bego m'attend.
328
00:26:00,760 --> 00:26:02,920
J'aimerais pouvoir t'accompagner.
329
00:26:03,000 --> 00:26:04,920
J'y vais pour toi, Toño.
330
00:26:05,480 --> 00:26:07,080
- Inutile.
- Au contraire.
331
00:26:08,080 --> 00:26:10,280
Nous sommes une famille, non ?
332
00:26:21,680 --> 00:26:23,680
- Mercedes.
- Vas-y.
333
00:26:33,600 --> 00:26:36,800
Je viens te souhaiter bonne chance,
tu en auras besoin.
334
00:26:37,160 --> 00:26:38,320
Oui.
335
00:26:38,400 --> 00:26:41,800
La juge Salgado est une des meilleures.
Le procès sera juste.
336
00:26:43,360 --> 00:26:45,240
Tu penses pouvoir lui parler ?
337
00:26:46,160 --> 00:26:47,840
Oh, Mercedes.
338
00:26:48,520 --> 00:26:50,000
Tu es infatigable.
339
00:26:51,920 --> 00:26:54,400
- Tu m'es redevable.
- Je n'ai rien promis.
340
00:26:59,560 --> 00:27:00,760
En échange de quoi ?
341
00:27:02,400 --> 00:27:05,720
- Des actions.
- D'une entreprise qui va faire faillite ?
342
00:27:05,800 --> 00:27:08,400
De l'argent,
de l'immobilier, ce que tu veux.
343
00:27:09,880 --> 00:27:12,680
Manuel, parle à la juge Salgado.
344
00:27:13,640 --> 00:27:17,000
C'est très difficile
d'influencer le verdict d'un juge,
345
00:27:17,080 --> 00:27:18,560
et c'est un crime grave.
346
00:27:19,800 --> 00:27:20,720
S'il te plaît.
347
00:27:21,480 --> 00:27:24,040
Ce n'est jamais bon
de parler par désespoir.
348
00:27:24,840 --> 00:27:26,560
Ce n'est pas très attirant.
349
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
On doit parler.
350
00:27:40,360 --> 00:27:41,680
Ah oui ? De quoi ?
351
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
- Que voulait-elle ?
- Qui ?
352
00:27:51,000 --> 00:27:52,040
Rien.
353
00:27:57,720 --> 00:28:00,600
C'est le tour de l'accusation.
354
00:28:00,680 --> 00:28:06,120
Voyons si l'avocate de la victime réussit
à réfuter les arguments de la défense.
355
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
Son manque d'expérience
dans ce type de procès
356
00:28:09,920 --> 00:28:12,680
fait controverse
dans la communauté légale,
357
00:28:12,760 --> 00:28:16,680
car nombre de cabinets renommés
ont tenté d'obtenir l'affaire.
358
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Madame la juge,
359
00:28:17,880 --> 00:28:21,040
malheureusement,
ce groupe d'agresseurs sexuels
360
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
n'en est qu'un de plus sur la liste
361
00:28:24,800 --> 00:28:27,720
qui, aussi incompréhensible que ce soit,
362
00:28:27,800 --> 00:28:30,840
s'allonge chaque jour dans notre pays.
363
00:28:32,720 --> 00:28:34,480
J'aimerais insister sur le fait
364
00:28:35,600 --> 00:28:38,000
que c'est la première fois
365
00:28:38,080 --> 00:28:41,520
que les membres d'un tel groupe
vivent dans des maisons de luxe
366
00:28:41,600 --> 00:28:44,040
et conduisent des voitures haut de gamme.
367
00:28:44,360 --> 00:28:45,560
Alors je me demande
368
00:28:46,320 --> 00:28:49,200
combien d'agressions sexuelles
sont passées sous silence
369
00:28:49,280 --> 00:28:52,000
car les familles des accusés
370
00:28:52,080 --> 00:28:55,960
avaient la possibilité
d'acheter le silence de leurs victimes.
371
00:28:56,040 --> 00:28:57,360
Objection.
372
00:28:58,720 --> 00:29:00,440
Rejetée. Continuez.
373
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
Merci.
374
00:29:03,040 --> 00:29:05,880
Leur rencontre avec Alba Llorens,
la victime,
375
00:29:05,960 --> 00:29:07,800
n'était pas le fruit du hasard.
376
00:29:08,360 --> 00:29:09,920
Ils l'attendaient.
377
00:29:10,960 --> 00:29:12,720
Ils étaient en chasse.
378
00:29:14,440 --> 00:29:18,040
C'était une embuscade délibérée,
rien n'était improvisé.
379
00:29:18,120 --> 00:29:20,760
La défense avait raison
en parlant de plan.
380
00:29:21,840 --> 00:29:26,920
Mais ce n'était pas celui de la victime.
Il a été conçu par les accusés.
381
00:29:27,000 --> 00:29:30,720
Un plan conçu et exécuté à la perfection.
382
00:29:33,160 --> 00:29:34,960
Au cours de ce procès,
383
00:29:35,040 --> 00:29:39,600
nous prouverons le caractère répréhensible
de leurs actions
384
00:29:39,680 --> 00:29:43,520
et le modus operandi
de la majorité des accusés ce soir-là.
385
00:29:44,200 --> 00:29:49,080
L'accusation requiert la sentence maximum
pour Rubén Entrerríos,
386
00:29:49,160 --> 00:29:51,240
Jacobo Entrerríos et Hugo Roig.
387
00:29:52,360 --> 00:29:55,840
En outre,
je modifie mes conclusions préliminaires
388
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
quant à Bruno Costa,
389
00:29:58,840 --> 00:30:00,280
puisqu'il a été prouvé
390
00:30:00,360 --> 00:30:04,360
que sa conscience était gravement altérée
le soir en question,
391
00:30:04,440 --> 00:30:07,560
en raison de la quantité
d'alcool et de drogues ingérée.
392
00:30:08,400 --> 00:30:09,360
Par conséquent,
393
00:30:09,440 --> 00:30:13,520
je demanderai la peine la plus clémente
pour sa sentence.
394
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Merci, Madame la juge.
395
00:30:41,200 --> 00:30:42,080
On y va.
396
00:30:58,280 --> 00:30:59,520
Toño, qu'y a-t-il ?
397
00:31:01,720 --> 00:31:02,840
Je n'en peux plus.
398
00:31:05,400 --> 00:31:06,600
Qu'y a-t-il ?
399
00:31:08,840 --> 00:31:11,320
Hier, j'ai trouvé une lettre…
400
00:31:13,120 --> 00:31:16,360
qui disait "accord de confidentialité".
401
00:31:18,960 --> 00:31:22,440
Et Miriam a promis de ne rien dire…
402
00:31:24,400 --> 00:31:25,720
contre de l'argent.
403
00:31:29,120 --> 00:31:30,760
De ne rien dire sur quoi ?
404
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
Je ne sais pas.
405
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
Il était destiné à qui ?
406
00:31:44,680 --> 00:31:45,520
À Eloy.
407
00:31:48,120 --> 00:31:50,240
L'avocat des Entrerríos ?
408
00:31:52,560 --> 00:31:53,520
Oui, mais…
409
00:31:54,840 --> 00:31:56,840
Ne t'en fais pas, ma puce.
410
00:31:58,040 --> 00:32:01,120
Je vais découvrir de quoi il s'agit.
411
00:32:02,720 --> 00:32:04,080
Je veux voir la lettre.
412
00:32:12,920 --> 00:32:15,400
- Bonjour, Clara, ça va ?
- Bonjour, César.
413
00:32:16,280 --> 00:32:19,320
- J'ai une question.
- Dis-moi.
414
00:32:19,920 --> 00:32:21,960
Non, en personne.
415
00:32:23,360 --> 00:32:27,080
Pas de problème.
Mais je vais commencer mon shift.
416
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
Tu peux passer plus tard.
417
00:32:30,840 --> 00:32:33,760
Bien sûr.
Je passerai après le travail ce soir.
418
00:32:50,520 --> 00:32:52,240
Je peux me tromper,
419
00:32:54,080 --> 00:32:56,520
mais je n'ai pas vu ta fille au tribunal.
420
00:32:58,040 --> 00:32:59,160
Elle n'y était pas.
421
00:33:00,200 --> 00:33:02,040
C'est trop difficile pour elle.
422
00:33:02,680 --> 00:33:03,640
Je vois.
423
00:33:06,080 --> 00:33:08,520
Mais si Sandra soutient son fiancé,
424
00:33:09,520 --> 00:33:12,280
ce sera plus facile de croire
à son innocence.
425
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Son innocence ?
426
00:33:15,160 --> 00:33:18,160
Oui, les garçons sont innocents.
427
00:33:20,440 --> 00:33:23,640
Mercedes,
tu as toujours été une mère dévouée.
428
00:33:23,720 --> 00:33:24,920
Je t'admire.
429
00:33:26,160 --> 00:33:30,960
Je suis aussi un père dévoué.
Et je ne veux pas qu'elle souffre.
430
00:33:32,040 --> 00:33:32,920
Tu comprends ?
431
00:33:38,360 --> 00:33:41,040
Ça devait être leur lune de miel,
aujourd'hui.
432
00:33:45,360 --> 00:33:49,840
Je sais que j'ai proposé mon soutien
jusqu'à la sentence. Je tiendrai parole.
433
00:33:54,120 --> 00:33:55,240
Merci.
434
00:33:56,800 --> 00:33:59,280
Mais nous devons
annuler leurs fiançailles.
435
00:34:02,240 --> 00:34:04,360
On ne peut pas tout avoir, Mercedes.
436
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
Bruno, c'est moi.
437
00:34:27,440 --> 00:34:29,520
Je sais, je ne devrais pas être là.
438
00:34:34,640 --> 00:34:35,960
Dans ce cas,
439
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
pourquoi tu es là ?
440
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
Tu n'as rien fait, Bruno.
441
00:34:46,080 --> 00:34:47,360
Tu n'as rien fait.
442
00:34:49,080 --> 00:34:52,280
- Quoi ?
- Tu étais inconscient tout le long.
443
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
Comment le sais-tu ?
444
00:35:03,520 --> 00:35:04,960
Hugo me l'a dit.
445
00:35:06,560 --> 00:35:07,520
Hugo ?
446
00:35:10,160 --> 00:35:14,360
La gendarmerie a trouvé d'autres vidéos
où tu es inconscient.
447
00:35:16,160 --> 00:35:20,880
Maintenant,
il suffit que Hugo témoigne en ta faveur.
448
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
Non. Ça n'arrivera pas.
449
00:35:27,200 --> 00:35:28,160
Pourquoi pas ?
450
00:35:28,960 --> 00:35:31,480
Il ne trahirait jamais Rubén.
451
00:35:45,680 --> 00:35:46,960
Je n'ai rien fait ?
452
00:35:52,920 --> 00:35:54,000
Et alors ?
453
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
C'est trop tard ?
454
00:36:03,120 --> 00:36:04,440
Pour nous ?
455
00:36:07,000 --> 00:36:07,920
Non.
456
00:37:31,200 --> 00:37:35,120
- Ça faisait longtemps.
- Je devais me marier aujourd'hui.
457
00:37:35,200 --> 00:37:37,920
Ah oui ?
C'est elle ou toi qui s'est défilé ?
458
00:37:40,120 --> 00:37:41,440
Tu m'épouserais ?
459
00:37:52,560 --> 00:37:54,280
Ça coûte plus cher, tu sais ?
460
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
Non.
461
00:38:00,240 --> 00:38:01,560
Pas si fort, Rubén.
462
00:38:02,680 --> 00:38:03,560
Ferme-la.
463
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
Sale pute. Tout est de ta faute.
464
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
Tu nous as provoqués !
465
00:38:14,480 --> 00:38:15,400
Rubén, lâche !
466
00:38:28,360 --> 00:38:30,440
Tu as failli m'étrangler, connard !
467
00:38:32,880 --> 00:38:34,240
Je devrais te balancer.
468
00:38:36,640 --> 00:38:37,920
Fais la queue.
469
00:39:06,840 --> 00:39:07,920
Que fais-tu là ?
470
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
- Je veux te parler.
- De quoi ?
471
00:39:13,960 --> 00:39:15,040
Tu le sais.
472
00:39:17,680 --> 00:39:19,480
Tu as parlé à la gendarmerie ?
473
00:39:21,680 --> 00:39:22,960
Comment tu le sais ?
474
00:39:30,200 --> 00:39:32,160
On est amis depuis quand ?
475
00:39:35,160 --> 00:39:36,600
Je veux savoir pourquoi.
476
00:39:37,920 --> 00:39:42,680
Pourquoi tu m'as laissé par terre ?
Pourquoi tu les as laissé faire ?
477
00:39:45,040 --> 00:39:46,480
Je n'avais pas le choix.
478
00:39:48,720 --> 00:39:50,080
J'ai dû choisir, Bruno.
479
00:39:51,560 --> 00:39:54,680
Alors tu m'as laissé croire
que j'ai violé ma petite amie.
480
00:39:59,560 --> 00:40:02,280
Tu sais très bien
ce que c'est d'être amoureux.
481
00:40:06,320 --> 00:40:09,160
Qu'est-ce que tu veux ?
Pourquoi tu es là ?
482
00:40:10,880 --> 00:40:14,400
Tu veux me frapper ?
Alors frappe-moi et casse-toi !
483
00:40:18,360 --> 00:40:19,320
Hugo…
484
00:40:22,040 --> 00:40:23,360
Je te connais.
485
00:40:24,760 --> 00:40:26,200
Tu es différent.
486
00:40:28,880 --> 00:40:32,640
Et au procès,
tu as l'occasion de le prouver,
487
00:40:32,720 --> 00:40:34,160
de faire un autre choix.
488
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
Ne le fais pas pour moi
489
00:40:38,200 --> 00:40:39,440
ni pour Rubén.
490
00:40:41,400 --> 00:40:42,680
Pense à toi.
491
00:40:43,800 --> 00:40:45,880
Pense à qui tu es,
492
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
et à qui tu seras si tu mens.
493
00:40:59,880 --> 00:41:02,360
J'ai cru que tu ne viendrais pas.
494
00:41:02,440 --> 00:41:05,440
Je te l'ai promis,
et ça avait l'air important.
495
00:41:06,960 --> 00:41:09,560
Qu'as-tu fait de louche
pour les Entrerríos ?
496
00:41:13,400 --> 00:41:16,320
Je n'en suis pas fier
et je ne veux pas en parler.
497
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
Mais je le referais.
498
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
C'est toi
499
00:41:24,800 --> 00:41:26,960
qui as agressé Bruno chez lui ?
500
00:41:28,440 --> 00:41:30,000
- Quoi ?
- C'est toi ?
501
00:41:30,600 --> 00:41:32,360
Oui ou non ? Dis la vérité.
502
00:41:34,440 --> 00:41:35,320
Non.
503
00:41:36,120 --> 00:41:37,120
Ce n'est pas moi.
504
00:41:42,240 --> 00:41:44,520
J'avais vraiment besoin de l'entendre.
505
00:41:46,680 --> 00:41:49,160
Qu'est-ce que tu veux ?
Que se passe-t-il ?
506
00:41:49,240 --> 00:41:50,520
Je compte pour toi ?
507
00:41:52,600 --> 00:41:54,440
Évidemment que oui.
508
00:41:54,520 --> 00:41:59,080
- Tu comptes beaucoup, tu le sais.
- Alors aide-moi. Tu dois aider Bruno.
509
00:42:04,640 --> 00:42:06,720
Que veux-tu que je fasse ?
510
00:42:09,120 --> 00:42:12,960
Quand on t'appellera à la barre,
témoigne en sa faveur.
511
00:42:14,280 --> 00:42:17,080
Dis-leur qu'il n'est pas
comme les trois autres.
512
00:42:17,640 --> 00:42:20,320
Ton témoignage sera crédible.
513
00:42:23,000 --> 00:42:23,920
Je ne sais pas.
514
00:42:24,000 --> 00:42:26,320
Tu connais Bruno depuis qu'il est bébé.
515
00:42:27,640 --> 00:42:29,040
Tu l'as vu grandir.
516
00:42:29,840 --> 00:42:33,520
Tu sais qu'il ne ferait de mal à personne,
il en est incapable.
517
00:42:33,600 --> 00:42:34,920
Encore moins à Alba.
518
00:42:36,000 --> 00:42:38,720
Les seuls coupables,
ce sont les Entrerríos.
519
00:42:41,520 --> 00:42:42,560
Clara.
520
00:42:43,520 --> 00:42:46,560
César, je suis désespérée. S'il te plaît.
521
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
S'il te plaît.
522
00:42:49,960 --> 00:42:54,120
Je suis terrifiée que Bruno
finisse en prison pendant des d'années.
523
00:42:54,200 --> 00:42:55,640
- Aide-nous.
- D'accord.
524
00:42:55,720 --> 00:42:58,640
- S'il te plaît. Je t'en supplie.
- Du calme.
525
00:42:58,720 --> 00:43:00,320
- Pitié.
- Écoute-moi.
526
00:43:01,400 --> 00:43:03,000
Je ferai tout mon possible.
527
00:43:03,320 --> 00:43:05,240
- Vraiment ?
- Oui.
528
00:43:06,280 --> 00:43:08,000
Merci beaucoup.
529
00:43:08,520 --> 00:43:09,480
Merci.
530
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
Du calme.
531
00:43:17,280 --> 00:43:18,160
Du calme.
532
00:43:25,000 --> 00:43:25,960
Rubén ?
533
00:43:26,680 --> 00:43:27,560
Hugo…
534
00:43:28,960 --> 00:43:30,080
J'ai besoin d'aide.
535
00:43:33,200 --> 00:43:35,840
- Tu es où ?
- Au putain d'hôtel.
536
00:43:36,640 --> 00:43:38,400
Rubén !
537
00:43:40,800 --> 00:43:42,880
Putain, c'est pas vrai.
538
00:43:45,240 --> 00:43:47,440
Viens là. Rubén !
539
00:43:48,520 --> 00:43:50,200
Viens, lève-toi.
540
00:43:51,440 --> 00:43:53,040
Qu'est-ce qui s'est passé ?
541
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
- Hugo ?
- Putain.
542
00:43:54,920 --> 00:43:57,120
- Hugo.
- Tout va bien ?
543
00:43:57,720 --> 00:43:58,600
Putain.
544
00:43:59,280 --> 00:44:01,960
- Allons à l'hôpital.
- Il ne manquait que ça.
545
00:44:02,040 --> 00:44:04,200
Pas maintenant, Rubén.
546
00:44:08,240 --> 00:44:09,200
Hugo…
547
00:44:10,320 --> 00:44:12,000
tu avais raison.
548
00:44:14,680 --> 00:44:16,600
Je ne peux faire confiance qu'à toi.
549
00:44:43,360 --> 00:44:45,440
Allez, on doit être à l'heure.
550
00:44:47,000 --> 00:44:50,440
Je déteste venir ici.
Je ne supporte pas ta porcherie.
551
00:44:54,480 --> 00:44:58,080
Papa, tu n'as jamais douté
que tu faisais ce qui était juste ?
552
00:44:58,160 --> 00:44:59,960
- Non, jamais.
- Non ?
553
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
Non.
554
00:45:02,480 --> 00:45:05,760
Et si faire ce qui est juste
doit détruire ma carrière ?
555
00:45:06,320 --> 00:45:07,360
Et si faire…
556
00:45:08,400 --> 00:45:11,320
mon devoir devait causer mon renvoi ?
557
00:45:11,400 --> 00:45:12,280
Non, fils.
558
00:45:13,640 --> 00:45:16,240
Tout le monde voit la vie de sa fenêtre.
559
00:45:17,480 --> 00:45:20,160
L'important,
c'est de défendre ce qui t'appartient,
560
00:45:20,720 --> 00:45:23,240
de ne laisser rien ne personne
te faire dévier,
561
00:45:23,920 --> 00:45:26,120
et de t'assurer le respect de chacun.
562
00:45:27,520 --> 00:45:28,560
C'est ça, un homme.
563
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
Et malheureusement,
je ne suis pas sûr que tu en sois un.
564
00:45:36,640 --> 00:45:38,040
Je t'attends dans la voiture.
565
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
J'appelle M. Hugo Roig à témoigner.
566
00:45:54,320 --> 00:45:57,320
Jurez-vous de ne dire que la vérité ?
567
00:45:57,400 --> 00:45:58,640
Je le jure.
568
00:45:58,720 --> 00:46:01,840
- L'accusation peut procéder.
- Merci, Madame la juge.
569
00:46:03,960 --> 00:46:05,520
Bonjour, M. Roig.
570
00:46:10,920 --> 00:46:15,160
Êtes-vous ami avec Rubén Entrerríos,
Jacobo Entrerríos et Bruno Costa ?
571
00:46:15,680 --> 00:46:16,560
Oui.
572
00:46:17,320 --> 00:46:19,840
- Depuis quand ?
- Depuis tout petits.
573
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
Diriez-vous
que ce sont vos meilleurs amis ?
574
00:46:22,400 --> 00:46:25,000
- Oui.
- Faites-vous tout ensemble ?
575
00:46:26,240 --> 00:46:27,960
Que voulez-vous dire ?
576
00:46:28,720 --> 00:46:31,640
Partagez-vous les bons moments
comme les mauvais ?
577
00:46:32,440 --> 00:46:33,320
Oui.
578
00:46:34,440 --> 00:46:37,520
Diriez-vous
que vous savez tout sur vos amis ?
579
00:46:39,280 --> 00:46:41,240
Je le dirais, oui.
580
00:46:43,800 --> 00:46:47,200
Où étiez-vous la nuit du 10 juin ?
581
00:46:47,280 --> 00:46:50,440
- J'ai fait la fête avec eux.
- Où êtes-vous allés ?
582
00:46:52,120 --> 00:46:53,040
Chez Kevin.
583
00:46:54,640 --> 00:46:57,840
- Et on a bu dans la rue.
- Seulement bu ?
584
00:47:00,680 --> 00:47:01,560
Non.
585
00:47:02,480 --> 00:47:04,200
Vous avez pris de la drogue ?
586
00:47:06,440 --> 00:47:09,400
- Oui.
- Pouvez-vous dire quelle drogue ?
587
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
De la cocaïne et des amphétamines.
588
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
Étiez-vous parfaitement conscient
de votre entourage ?
589
00:47:19,480 --> 00:47:20,360
Oui.
590
00:47:21,600 --> 00:47:24,680
Avec qui étiez-vous
quand vous avez vu Alba Llorens ?
591
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
Avec Jacobo et Rubén.
592
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
Et Bruno ?
593
00:47:43,000 --> 00:47:44,480
Il est arrivé après.
594
00:47:45,280 --> 00:47:46,160
D'accord.
595
00:47:48,680 --> 00:47:51,160
Entrons dans les détails.
596
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
Avez-vous forcé la plaignante
à avoir un rapport avec vous ?
597
00:47:56,200 --> 00:47:57,080
Non.
598
00:47:57,160 --> 00:47:59,800
L'un de vos amis l'a-t-il forcée ?
599
00:47:59,880 --> 00:48:00,760
Non.
600
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Reconnaissez-vous l'avoir pénétrée ?
601
00:48:05,520 --> 00:48:07,720
- Oui.
- Pardon ?
602
00:48:08,320 --> 00:48:09,240
Oui.
603
00:48:10,360 --> 00:48:11,520
Seulement vous ?
604
00:48:16,520 --> 00:48:17,400
Non.
605
00:48:18,280 --> 00:48:19,600
Qui d'autre ?
606
00:48:23,400 --> 00:48:24,440
Jacobo.
607
00:48:25,560 --> 00:48:26,440
Rubén.
608
00:48:30,240 --> 00:48:32,840
Vous avez dit que Bruno
est arrivé plus tard.
609
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
A-t-il participé au viol ?
610
00:48:35,720 --> 00:48:38,400
Objection,
elle ne peut pas utiliser ce terme.
611
00:48:38,880 --> 00:48:41,560
Retenue. Reformulez, s'il vous plaît.
612
00:48:44,920 --> 00:48:48,560
Bruno Costa a-t-il eu un rapport sexuel
avec la plaignante ?
613
00:48:53,520 --> 00:48:55,880
C'est une question très simple, M. Roig.
614
00:48:56,880 --> 00:48:58,680
Oui ou non ?
615
00:49:05,080 --> 00:49:06,760
Oui ou non ?
616
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
L'a-t-il fait ou non, M. Roig ?
617
00:49:27,640 --> 00:49:28,600
Oui, lui aussi.
618
00:51:09,480 --> 00:51:12,560
Qu'est-il arrivé entre vous à l'été 2015 ?
619
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
Vous n'avez pas pensé
qu'ils s'en serviraient ?
620
00:51:15,280 --> 00:51:17,880
Oui, Alba et moi sommes sortis ensemble.
621
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
- Alba.
- Pardonne-moi, s'il te plaît.
622
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Eloy vient me voir.
On ne peut pas nous voir.
623
00:51:26,080 --> 00:51:29,240
Vous aviez déjà fait une orgie ?
624
00:51:29,320 --> 00:51:31,720
- Moi, non.
- Qui ça, alors ?
625
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
Mon cousin, Rubén.
626
00:51:34,320 --> 00:51:36,760
Rubén a engagé une escort, c'est certain.
627
00:51:37,760 --> 00:51:40,320
Je souhaite présenter
des preuves de dernière minute.
628
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
Rubén a retourné le tribunal contre lui.
Tu as vu leurs regards ?
629
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
C'est l'association culturelle locale ?
630
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
Non, c'est non !
631
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
- On fait du problème la solution.
- Mireia Salarich, psychiatre.
632
00:51:55,040 --> 00:51:58,400
Tu as fait déclarer publiquement
que ton fils est inapte.
633
00:51:58,480 --> 00:52:00,800
J'ai demandé une réunion extraordinaire
634
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
pour empêcher une telle personne
de diriger l'entreprise.
635
00:52:03,880 --> 00:52:06,320
Ces gens sont généralement récidivistes.
636
00:52:06,400 --> 00:52:09,160
Surtout quand leur argent
couvre leurs traces.
637
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
- Deux agressions sexuelles.
- Elles travaillaient pour les Entrerríos.
638
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
- Je ne peux rien faire.
- Je sais qu'ils font peur.
639
00:52:16,640 --> 00:52:20,200
Si quelqu'un sait
comment vous vous sentez, c'est moi.
640
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
Quand Alba a appris
votre implication supposée dans les faits,
641
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
quelle fut sa première réaction ?
642
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
- De me dénoncer.
- Vous avez voulu l'en empêcher.
643
00:52:28,440 --> 00:52:31,160
- Pourquoi ?
- Pense à ta fille avant de parler.
644
00:52:33,960 --> 00:52:37,160
- Prouvons qu'elle était droguée.
- Impossible.
645
00:52:37,240 --> 00:52:40,760
Pas si on trouve le dealer
qui a vendu à Jacobo et compagnie.
646
00:52:41,360 --> 00:52:43,320
Tu ne sais vraiment pas qui c'est ?
647
00:52:43,400 --> 00:52:45,840
Sous-titres : Alban Beysson