1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:29,360 --> 00:00:30,200
Da?
3
00:00:30,760 --> 00:00:33,160
-Poručnica Giner?
-S kime razgovaram?
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,680
Ballester, odjel kibernetičkog kriminala.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,680
Zovem u vezi sa slučajem Albe Llorens.
6
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
Rekli ste da pratim poslužitelje
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,920
jer ste bili sigurni
da možemo naći još snimki.
8
00:00:44,760 --> 00:00:46,000
Imali ste pravo.
9
00:01:46,400 --> 00:01:49,440
Ovdje se radi o obitelji Entrerríos
10
00:01:49,520 --> 00:01:52,240
koju cijene u društvenim
i poslovnim krugovima,
11
00:01:52,760 --> 00:01:56,320
poznatoj po svojoj predanosti
i velikodušnosti prema regiji.
12
00:01:56,400 --> 00:01:58,640
Ovo se ne događa preko noći.
13
00:01:58,720 --> 00:02:00,280
Osnažuje se iz dana u dan.
14
00:02:01,840 --> 00:02:04,640
Ovo su zločinci
15
00:02:05,800 --> 00:02:08,240
koje okružni tužitelj i tužiteljstvo,
16
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
bez ikakvog dokaza,
17
00:02:10,800 --> 00:02:13,600
žele spriječiti
u razvoju obećavajućih karijera
18
00:02:14,680 --> 00:02:16,960
oduzimajući im mladost jednim potezom.
19
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
Njihovi akademski rezultati,
dobro ponašanje,
20
00:02:20,120 --> 00:02:22,840
članstva u raznim
humanitarnim organizacijama
21
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
nisu u skladu…
22
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Dobre tenisice.
23
00:02:26,200 --> 00:02:27,040
…s optužbom.
24
00:02:27,800 --> 00:02:28,960
Imamo i…
25
00:02:29,040 --> 00:02:30,360
-Što?
-Toño, molim te.
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,280
…besprijekoran vojni dosje Huga Roiga.
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,480
Što si rekao, mafijašu? Odgovori mi!
28
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
Jadan si.
29
00:02:39,000 --> 00:02:40,680
-Jadan?
-Toño…
30
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
A ti si bezdušni mafijaš!
31
00:02:43,480 --> 00:02:45,000
Toño! Sjedni!
32
00:02:48,240 --> 00:02:50,000
Alba!
33
00:02:50,520 --> 00:02:52,480
-Kako je bilo?
-Izbacili su me.
34
00:02:52,560 --> 00:02:54,040
To nije bila dobra ideja.
35
00:02:54,120 --> 00:02:57,440
On je započeo.
Nisam ja kriv. Ovo je nepravda…
36
00:02:57,520 --> 00:02:59,640
-Toño, idi kući i čekaj me.
-Ne.
37
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
-Toño, idi kući.
-Ne.
38
00:03:01,120 --> 00:03:05,280
-Idi.
-Evo ga. Uvijek isto.
39
00:03:09,760 --> 00:03:14,120
Prije nego što navedemo činjenice,
istaknuo bih, kao što sam spomenuo,
40
00:03:14,640 --> 00:03:18,200
da je tužiteljica bila u vezi
s jednim od optuženika.
41
00:03:20,040 --> 00:03:23,120
To dovodi u pitanje njegovu spremnost
42
00:03:23,200 --> 00:03:26,120
da počini zločin silovanja
nad svojom djevojkom.
43
00:03:26,200 --> 00:03:27,520
Bi li to imalo smisla?
44
00:03:28,160 --> 00:03:32,160
Da je tako, zašto bi živjeli zajedno
kao da se ništa nije dogodilo?
45
00:03:33,360 --> 00:03:39,000
Kakva bi žena bila spremna živjeti
sa svojim silovateljem?
46
00:03:39,960 --> 00:03:42,880
Odgovor je jednostavan.
Ona koja je imala plan.
47
00:03:43,800 --> 00:03:47,320
Pretvoriti noć užitka u priliku,
48
00:03:47,400 --> 00:03:50,560
bez sumnje, zbog financijske koristi.
49
00:03:50,640 --> 00:03:51,480
Prigovor!
50
00:03:52,360 --> 00:03:53,840
Obrana nagađa.
51
00:03:55,240 --> 00:03:56,960
-Nastavite.
-Hvala.
52
00:03:57,480 --> 00:04:01,800
Časni sude, tijekom suđenja
iznijet ćemo potvrđene dokaze
53
00:04:02,360 --> 00:04:08,000
o provokativnom ponašanju tužiteljice,
ne samo te noći nego i u drugim prilikama.
54
00:04:08,080 --> 00:04:11,360
O njezinoj ljubavi prema zabavama,
koketiranju s drogom.
55
00:04:11,960 --> 00:04:16,000
O ženi koja je odlučila otići u Madrid,
ostaviti stalnog dečka.
56
00:04:17,040 --> 00:04:20,760
-A ondje je pozirala gola…
-Prigovor. Ovo je nedopustivo.
57
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
-Privatni život…
-Odvjetnice! Neka g. Duvall završi.
58
00:04:25,400 --> 00:04:28,000
Ukratko, časni sude, imamo tužiteljicu
59
00:04:28,080 --> 00:04:31,000
čije je ponašanje upitno.
60
00:04:32,280 --> 00:04:36,520
To dovodi u pitanje
svaku točku njezine optužbe.
61
00:04:39,120 --> 00:04:42,320
Stoga tražim da se optuženici oslobode.
62
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Hvala.
63
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
Hvala, g. Duvall.
64
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Tužitelj ima riječ.
65
00:04:53,960 --> 00:04:55,080
Hvala, časni sude.
66
00:04:56,320 --> 00:04:59,000
Kao prvo,
kao zastupnik okružnog tužitelja,
67
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
za zapisnik izjavljujem
svoje potpuno neslaganje
68
00:05:02,560 --> 00:05:04,840
s činjenicama koje je iznijela obrana,
69
00:05:05,360 --> 00:05:12,000
a osobito ocrnjivanje
načina života žrtve u tim činjenicama.
70
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Žrtva, koja nikad ne bi smjela postati,
71
00:05:15,720 --> 00:05:19,680
niti ćemo dopustiti da postane,
optuženica u ovom postupku.
72
00:05:21,960 --> 00:05:26,760
Zbog svega navedenog,
okružni tužitelj traži kaznu od 20 godina
73
00:05:26,840 --> 00:05:30,960
za optuženike Jacoba Entrerríosa,
Rubéna Entrerríosa i Huga Roiga,
74
00:05:31,760 --> 00:05:33,920
uz još deset godina uvjetne kazne
75
00:05:34,000 --> 00:05:36,520
i zabranu bilo kakvog kontakta sa žrtvom.
76
00:05:37,560 --> 00:05:39,680
Što se tiče optuženika Brune Coste,
77
00:05:40,360 --> 00:05:44,160
okružni tužitelj traži
istu zatvorsku kaznu od 20 godina,
78
00:05:44,240 --> 00:05:48,200
deset godina uvjetne kazne,
zabranu bilo kakvog kontakta sa žrtvom,
79
00:05:49,040 --> 00:05:52,240
čemu dodajemo
još deset godina zatvorske kazne
80
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
za rodno uvjetovano nasilje.
81
00:05:56,280 --> 00:05:57,120
Hvala.
82
00:06:19,680 --> 00:06:20,520
G. Duvall!
83
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
G. Duvall, oprostite.
84
00:06:24,440 --> 00:06:25,760
-Molim vas.
-Oprostite…
85
00:06:25,840 --> 00:06:28,440
Moji klijenti neće dati izjavu.
86
00:06:29,680 --> 00:06:32,080
-Jebote.
-Bojite li se presude?
87
00:06:34,920 --> 00:06:37,600
-Ulazi.
-Ne, idem s tetom.
88
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
-Želite li što dodati?
-Još jedno pitanje.
89
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
-Oprostite, g. Duvall!
-Još jedno pitanje.
90
00:06:43,120 --> 00:06:44,840
Još jedno pitanje, g. Duvall.
91
00:07:11,720 --> 00:07:14,680
-Što se dogodilo? Gdje je Alba?
-Tvoj lijek.
92
00:07:14,760 --> 00:07:17,240
Alba, žao mi je, malena.
93
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
Ispričat ću se sutkinji. Ne želim…
94
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Ne, bez brige. Dobro?
95
00:07:23,840 --> 00:07:27,200
-Nećeš se vratiti na sud, Toño.
-Evo ga. Ali ja…
96
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
Slušaj me.
97
00:07:29,000 --> 00:07:31,480
Ne moraš biti ondje da znam da si uz mene.
98
00:07:32,760 --> 00:07:33,800
-Dobro?
-Stvarno?
99
00:07:33,880 --> 00:07:36,320
-Stvarno.
-Kako želiš.
100
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
Zašto ne odeš u sobu prileći?
101
00:07:42,920 --> 00:07:45,080
-Moraš se odmoriti.
-Dobro.
102
00:07:58,840 --> 00:08:01,440
Otkako je podigla tužbu, gostiju je manje.
103
00:08:01,960 --> 00:08:03,240
Misliš još manje?
104
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
-Što?
-Dušo, moraš biti strpljiva.
105
00:08:06,080 --> 00:08:09,480
Teško je prijeći
s vođenja bara na restoran, pogotovo kad…
106
00:08:09,560 --> 00:08:10,480
Kad što?
107
00:08:10,560 --> 00:08:13,160
-Kad ne znaš u što se upuštaš.
-Slušaj, Toño.
108
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
Nema ljudi jer ne žele biti
na njezinoj strani i protiv Entrerríosa.
109
00:08:21,120 --> 00:08:22,920
Sukob s njima loš je za posao,
110
00:08:23,000 --> 00:08:26,360
osobito kad s manje novca
moram hraniti još jednu osobu.
111
00:08:26,440 --> 00:08:29,280
-Molim te. Probudit ćeš je.
-To ti je najvažnije?
112
00:08:29,800 --> 00:08:31,480
-Trenutačno, da.
-Sjajno.
113
00:09:19,600 --> 00:09:22,080
-Tirso?
-Oprosti. Nisam te htio probuditi.
114
00:09:22,600 --> 00:09:25,840
-Sranje. Koliko je sati?
-Bez brige. Imamo vremena.
115
00:09:33,880 --> 00:09:37,080
Alba, razmišljao sam…
116
00:09:38,640 --> 00:09:41,320
o svemu što se događalo
posljednjih mjeseci i…
117
00:09:41,840 --> 00:09:43,520
želim da znaš…
118
00:09:45,040 --> 00:09:46,200
da mislim da imamo…
119
00:09:48,120 --> 00:09:48,960
nešto posebno.
120
00:09:51,320 --> 00:09:52,640
Drago mi je zbog toga.
121
00:09:55,520 --> 00:09:56,480
Čuj, Tirso…
122
00:09:58,840 --> 00:10:00,400
Tijekom ovih si mi mjeseci
123
00:10:00,920 --> 00:10:04,720
zaista davao ljubav i podršku
koju sam trebala.
124
00:10:04,800 --> 00:10:06,360
Stvarno to cijenim.
125
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
Ali ono što osjećam
126
00:10:13,200 --> 00:10:16,120
nije jednako
kao ono što ti osjećaš prema meni.
127
00:10:17,880 --> 00:10:20,520
Moguće je da sam te dovela u zabludu.
128
00:10:21,200 --> 00:10:22,040
Oprosti mi.
129
00:10:24,320 --> 00:10:26,040
Sad nije vrijeme za razgovor.
130
00:10:28,080 --> 00:10:31,080
Htio sam da znaš da ću biti ovdje.
131
00:10:31,160 --> 00:10:32,080
Ovdje sam.
132
00:10:33,560 --> 00:10:35,360
Ali bez pritiska.
133
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Čekat ću te vani.
134
00:10:51,440 --> 00:10:53,000
-Bok, Toño.
-Bok, Tirso.
135
00:10:55,400 --> 00:10:56,880
-Jesi li se odmorila?
-Da.
136
00:10:56,960 --> 00:11:00,080
Čula sam da si se svađao s Miriam.
137
00:11:00,600 --> 00:11:03,800
-Je li sve u redu?
-Naravno, kao i obično.
138
00:11:04,320 --> 00:11:06,160
-Još važnije, kako si ti?
-Toño.
139
00:11:07,000 --> 00:11:10,720
Imam mnogo planova kad ovo završi
i svi uključuju tebe.
140
00:11:12,000 --> 00:11:13,680
Trebam te živog i zdravog.
141
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
-Vidimo se.
-Bok.
142
00:11:35,960 --> 00:11:38,080
„Sporazum o povjerljivosti.“
143
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
Trpimo ozbiljne gubitke.
144
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
Za dva mjeseca
trebali bismo početi s gradnjom.
145
00:11:44,960 --> 00:11:48,640
-Neki se ulagači premišljaju.
-Više nam ne vjeruju?
146
00:11:48,720 --> 00:11:51,680
Što misliš? U vijestima smo svaki dan.
147
00:11:51,760 --> 00:11:53,120
Što možemo učiniti?
148
00:11:53,200 --> 00:11:55,840
-Pobijediti na sudu.
-A u međuvremenu?
149
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Poboljšati imidž.
150
00:11:59,400 --> 00:12:02,680
Možemo izdvojiti više sredstava
za društvene projekte
151
00:12:02,760 --> 00:12:05,200
i biti prisutniji u zajednici.
152
00:12:05,280 --> 00:12:06,840
Tata to ne bi učinio.
153
00:12:06,920 --> 00:12:09,600
Njegovim se unucima nikad nije sudilo.
154
00:12:11,360 --> 00:12:12,560
Nemamo što izgubiti.
155
00:12:13,040 --> 00:12:16,280
Izgledat ćemo kao budale
koje samo pokušavaju opstati.
156
00:12:17,560 --> 00:12:21,960
Na tom smo projektu
temeljili strategiju rasta. Idemo dalje.
157
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
Sklopimo ugovore prije presude.
158
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
To je tvoj plan?
159
00:12:26,760 --> 00:12:28,120
Da idemo dalje?
160
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
Ignoriramo stvarnost?
161
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
Zašto ne promisliš malo, brate?
162
00:12:33,680 --> 00:12:35,920
Što ako obojica imate pravo?
163
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
Krenimo dalje. Poboljšajmo imidž.
164
00:12:40,040 --> 00:12:42,600
Uvjerimo ulagače koji sumnjaju.
165
00:12:42,680 --> 00:12:45,480
Nađimo druge koji nisu tako konzervativni
166
00:12:45,560 --> 00:12:47,880
i kojima ne smeta ako izgubimo suđenje.
167
00:12:51,200 --> 00:12:55,040
A Emilio? Hoće li nam osigurati
podršku gradskog vijeća?
168
00:12:57,800 --> 00:12:58,640
Neka uđe.
169
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
Poručnica Giner?
170
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
-Ja sam.
-Trebali ste me?
171
00:13:14,080 --> 00:13:17,040
Pronašli smo dvije snimke
s mobitela osumnjičenika.
172
00:13:17,560 --> 00:13:20,320
-Snimke te noći?
-Da. Jacobove i Rubénove.
173
00:13:22,000 --> 00:13:23,960
Zabunom su ih postavili na oblak.
174
00:13:24,680 --> 00:13:28,560
Pokušali su ih ukloniti,
ali poslužitelj ih je već kopirao.
175
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
Zašto bi ih ostavili na oblaku?
176
00:13:32,600 --> 00:13:35,040
Iz čistog narcisizma, kao trofej.
177
00:13:35,120 --> 00:13:35,960
Ne znam.
178
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
Ali kad je postalo gadno…
179
00:13:38,880 --> 00:13:40,320
Uplašili su se. Naravno.
180
00:13:42,040 --> 00:13:45,600
Ako ste me pozvali,
pronašli ste nešto zanimljivo, zar ne?
181
00:14:00,120 --> 00:14:00,960
Bruno?
182
00:14:03,720 --> 00:14:05,920
Onesviješten je na većini snimke.
183
00:14:06,440 --> 00:14:10,560
Ne kažem da nije sudjelovao,
ali to nije vjerojatno u njegovom stanju.
184
00:14:11,520 --> 00:14:12,400
I onda?
185
00:14:13,200 --> 00:14:15,440
-Ovo samo po sebi nije dokaz.
-Da.
186
00:14:15,960 --> 00:14:18,240
Možda ako razgovarate s Hugom Roigom…
187
00:14:20,680 --> 00:14:22,280
S vojnikom? Zašto?
188
00:14:22,360 --> 00:14:24,560
Jer je Hugo Roig poslao snimku.
189
00:14:24,640 --> 00:14:26,720
-Opa.
-To upućuje na to da se kaje.
190
00:14:45,920 --> 00:14:47,200
-Da?
-Zdravo, Hugo.
191
00:14:47,280 --> 00:14:49,520
Marta Villar, odvjetnica Albe Llorens.
192
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
-Što želite?
-Samo želim razgovarati.
193
00:14:57,360 --> 00:15:00,720
-O čemu?
-Mislim da dobro znaš.
194
00:15:08,400 --> 00:15:10,960
-Bok.
-Imate li žicu? Snimate li?
195
00:15:11,040 --> 00:15:13,360
-Ne.
-Što želite?
196
00:15:14,000 --> 00:15:15,200
Razgovarati s tobom.
197
00:15:17,640 --> 00:15:20,520
-Je li ovo zakonito?
-Naravno da je zakonito.
198
00:15:21,560 --> 00:15:25,280
Zakonito kao silovati djevojku
i podvaliti nedužnoj osobi.
199
00:15:27,160 --> 00:15:28,000
Dobro.
200
00:15:30,760 --> 00:15:32,120
Poslao sam snimku Albi.
201
00:15:33,720 --> 00:15:36,000
Da zna istinu. Nisam mogao podnijeti…
202
00:15:36,080 --> 00:15:37,600
Što to, Hugo?
203
00:15:39,960 --> 00:15:41,000
Grižnju savjesti?
204
00:15:44,280 --> 00:15:46,640
Proučila sam svaku sekundu tvoje snimke,
205
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
ali i onih koje su Rubén i Jacobo
postavili na oblak.
206
00:15:54,360 --> 00:15:57,160
Oblak? Što želite reći?
207
00:15:57,240 --> 00:16:00,920
Želim reći da vaš prijatelj Bruno
nije sudjelovao u silovanju.
208
00:16:03,280 --> 00:16:06,600
Mislim da ti to znaš i želiš to reći.
209
00:16:07,920 --> 00:16:09,760
Zašto ne dovršiš započeto?
210
00:16:10,280 --> 00:16:12,760
Zašto ne kažeš sutkinji istinu?
211
00:16:13,440 --> 00:16:17,120
-Znate li što tražite od mene?
-Naravno da znam što tražim.
212
00:16:20,160 --> 00:16:23,080
Ono što se od dobrog vojnika i očekuje.
213
00:16:39,760 --> 00:16:40,600
Oprosti.
214
00:16:41,480 --> 00:16:43,520
Idi, Toño. Ja ću to riješiti.
215
00:16:43,600 --> 00:16:44,880
-Sigurno?
-Da.
216
00:16:45,480 --> 00:16:48,680
Puno ti hvala, malena.
Jednostavno ne mogu…
217
00:16:50,360 --> 00:16:52,880
Ali nemoj ostati predugo. Dođi uskoro.
218
00:16:54,640 --> 00:16:55,480
Bok.
219
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
-Što radiš ovdje?
-Opusti se. Ne želim te uplašiti.
220
00:17:24,280 --> 00:17:25,120
Žao mi je.
221
00:17:29,760 --> 00:17:31,760
Bruno nije ništa učinio one noći.
222
00:17:33,760 --> 00:17:34,600
Što?
223
00:17:38,640 --> 00:17:39,600
Bio je razbijen.
224
00:17:41,160 --> 00:17:42,120
Onesvijestio se.
225
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
Uvjerili smo ga da je kriv.
226
00:17:51,720 --> 00:17:52,800
Još ima vremena.
227
00:17:55,320 --> 00:17:56,160
Za što?
228
00:17:57,600 --> 00:17:59,560
Dostojanstveno ovo okončati.
229
00:18:06,880 --> 00:18:07,720
Žao mi je.
230
00:18:09,000 --> 00:18:10,520
Hugo, molim te.
231
00:18:10,600 --> 00:18:12,440
Molim te.
232
00:18:19,000 --> 00:18:22,440
Neka me tvoja odvjetnica
pusti na miru ili ću je prijaviti.
233
00:18:42,200 --> 00:18:43,040
César je.
234
00:18:44,040 --> 00:18:46,000
Ostavi to. Dođi mi pomoći.
235
00:18:52,680 --> 00:18:56,400
-Otići ću da možeš razgovarati…
-Ne želim razgovarati s Césarom.
236
00:19:03,360 --> 00:19:06,480
Priznao mi je
da obavlja posliće za Entrerríose.
237
00:19:08,640 --> 00:19:09,600
Kakve posliće?
238
00:19:11,560 --> 00:19:15,280
Rješava im kazne… Nevažne stvari.
239
00:19:15,360 --> 00:19:18,040
Nevažne stvari? On je policajac.
240
00:19:18,120 --> 00:19:19,680
Da, znam da je policajac.
241
00:19:21,200 --> 00:19:24,440
Ali ne znam.
Valjda je radio i druge stvari.
242
00:19:24,520 --> 00:19:25,400
Ne znam.
243
00:19:26,760 --> 00:19:28,120
Zašto mi to nisi rekla?
244
00:19:29,720 --> 00:19:31,320
Jer nisam mogla vjerovati.
245
00:19:32,600 --> 00:19:36,360
Znaš, oduvijek sam mu se sviđala.
Onda si ti otišao u Madrid.
246
00:19:36,440 --> 00:19:38,680
Počeo je dolaziti da mi pravi društvo.
247
00:19:40,080 --> 00:19:41,640
Iskreno, ponadala sam se.
248
00:19:42,160 --> 00:19:45,360
Nisam znala da je umiješan u ovo.
249
00:19:47,320 --> 00:19:49,640
Htjela sam mu dati još jednu priliku i…
250
00:19:50,560 --> 00:19:51,400
U redu.
251
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
-Dobro. Bez brige.
-Žao mi je.
252
00:19:56,080 --> 00:19:58,360
Ne. Hej. Bez brige.
253
00:20:00,280 --> 00:20:01,120
Razumijem.
254
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
Teta…
255
00:20:16,280 --> 00:20:17,120
Molim?
256
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
Nešto sam ti prešutio.
257
00:20:30,720 --> 00:20:32,200
Nakon onoga s Albom…
258
00:20:34,680 --> 00:20:35,520
napadnut sam.
259
00:20:35,600 --> 00:20:36,440
Što?
260
00:20:37,360 --> 00:20:40,320
Prijetili su da će nauditi
tebi i Albinoj obitelji.
261
00:20:41,160 --> 00:20:44,120
Zato nisi ništa rekao? Bruno.
262
00:20:45,720 --> 00:20:46,920
Mali moj.
263
00:20:47,680 --> 00:20:49,080
Žao mi je.
264
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
Ali mislim da…
265
00:20:56,720 --> 00:20:59,120
Mislim da je to bio netko…
266
00:21:00,800 --> 00:21:01,680
César.
267
00:21:03,440 --> 00:21:04,280
Da.
268
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
-Zašto mi nisi rekla?
-Htjela sam pritisnuti Huga.
269
00:21:13,920 --> 00:21:16,720
-Ovo sve mijenja.
-Ne mijenja ovo ništa.
270
00:21:17,520 --> 00:21:20,000
Ne možeš mijenjati optužnicu
usred suđenja.
271
00:21:20,520 --> 00:21:23,320
Možemo to pustiti u medije.
Prosvjedovalo bi se.
272
00:21:23,400 --> 00:21:26,840
Što bismo time postigli?
Prosvjede pred sudnicom?
273
00:21:26,920 --> 00:21:31,200
Ne funkcionira to tako, Alba.
Nisam htjela da te Hugo posjeti
274
00:21:31,280 --> 00:21:34,000
nego da se predomisli u vezi svoje izjave.
275
00:21:34,080 --> 00:21:36,480
Što ako oslobodi Brunu krivnje?
276
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
Suđenje se nastavlja.
277
00:21:38,040 --> 00:21:41,400
Sud to može uzeti u obzir,
ali suđenje se nastavlja.
278
00:21:51,560 --> 00:21:53,600
O, moj Bože. Što sam to učinila?
279
00:21:54,240 --> 00:21:57,040
Donijela si odluku.
Ne možeš kriviti sebe za to.
280
00:22:00,920 --> 00:22:02,400
Mogu. Nisam mu vjerovala.
281
00:22:04,440 --> 00:22:07,280
Alba, moramo se usredotočiti na tebe
282
00:22:08,080 --> 00:22:10,000
i držati se plana.
283
00:22:12,120 --> 00:22:14,640
-Ne znam.
-Što ne znaš?
284
00:22:17,280 --> 00:22:18,720
Dobro me poslušaj, Alba.
285
00:22:20,720 --> 00:22:23,040
Žao mi je, ali ovo je kazneni postupak.
286
00:22:23,560 --> 00:22:26,120
Ne mogu braniti i žrtvu i optuženika.
287
00:22:28,640 --> 00:22:31,480
Netko će pobijediti, a netko izgubiti.
288
00:22:36,320 --> 00:22:38,440
-Došao sam čim sam mogao.
-Tiho. Uđi.
289
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
-Što?
-Nije to učinio.
290
00:22:42,120 --> 00:22:43,560
-Učinio što?
-Bruno.
291
00:22:43,640 --> 00:22:46,760
-Bio je onesviješten.
-Bili su razbijeni.
292
00:22:46,840 --> 00:22:48,640
Bruno se sigurno onesvijestio.
293
00:22:49,640 --> 00:22:50,680
Kako znate?
294
00:22:50,760 --> 00:22:53,200
-Hugo je rekao Albi.
-Hugo?
295
00:22:54,080 --> 00:22:56,480
-Što je još rekao?
-Nije li ovo dovoljno?
296
00:22:57,120 --> 00:23:01,720
Nema mozga kao ni ostali.
Kako znaš da govori istinu?
297
00:23:01,800 --> 00:23:04,840
Tirso, bio je iskren. Mogao je prešutjeti.
298
00:23:04,920 --> 00:23:08,360
Da, znam, ali još je s njima.
Imaju istog odvjetnika.
299
00:23:09,200 --> 00:23:12,720
Kako znaš da to nije samo strategija?
Jesi li rekla Marti?
300
00:23:13,360 --> 00:23:14,880
Ne, Marta je rekla meni.
301
00:23:15,960 --> 00:23:20,920
Kvaka je u tome što ne možemo ništa
ako Hugo ne kaže sve ovo na sudu.
302
00:23:21,440 --> 00:23:23,560
Da. Što on ima od toga?
303
00:23:24,080 --> 00:23:26,960
-Ionako će biti osuđen.
-Povratio bi svoju čast.
304
00:23:27,920 --> 00:23:30,840
On je vojnik, zar ne?
Ne bi imao što izgubiti.
305
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
Pa, Rubéna, na primjer.
306
00:23:38,040 --> 00:23:40,480
-Rubéna?
-Niste znale?
307
00:23:59,960 --> 00:24:00,800
Alba?
308
00:24:06,360 --> 00:24:07,280
Jesi li dobro?
309
00:24:11,400 --> 00:24:13,120
Samo sam ti htjela čuti glas.
310
00:24:25,160 --> 00:24:26,000
Laku noć.
311
00:24:29,120 --> 00:24:29,960
Laku noć.
312
00:25:02,560 --> 00:25:05,600
-Dobro jutro.
-U hladnjaku ima soka, dušo.
313
00:25:05,680 --> 00:25:06,520
Hvala.
314
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
-Da?
-G. Antonio Llorens?
315
00:25:11,200 --> 00:25:14,680
-Da, ja sam.
-Drago mi je.
316
00:25:15,200 --> 00:25:19,200
Zovem iz banke zbog tromjesečnog kašnjenja
s otplatom duga.
317
00:25:21,040 --> 00:25:23,280
Htjeli smo vas upozoriti na dug
318
00:25:23,360 --> 00:25:26,560
i obavijestiti vas
da imate dva tjedna da ga podmirite.
319
00:25:28,520 --> 00:25:31,400
Da, razumijem.
320
00:25:31,480 --> 00:25:34,800
Nema problema.
Nazvat ću vas sutra i sve ćemo riješiti.
321
00:25:35,320 --> 00:25:36,400
Hvala lijepa.
322
00:25:37,920 --> 00:25:38,760
Tko je zvao?
323
00:25:39,360 --> 00:25:40,720
Samo dobavljač.
324
00:25:40,800 --> 00:25:42,840
Rade svoj posao, ali su davež.
325
00:25:43,360 --> 00:25:44,600
-Dobar sok?
-Spremna.
326
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
Možda si previše dotjerana za suđenje.
327
00:25:51,120 --> 00:25:54,040
Želim ostaviti dobar dojam. Ideš li i ti?
328
00:25:55,760 --> 00:25:57,120
Danas je Marta na redu.
329
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
Idem. Bego me čeka.
330
00:26:00,760 --> 00:26:02,760
Da bar mogu ići s tobom, dušo.
331
00:26:02,840 --> 00:26:04,480
Toño, idem ja umjesto tebe.
332
00:26:05,520 --> 00:26:07,080
-Nije potrebno.
-Jest.
333
00:26:08,080 --> 00:26:10,040
Obitelj smo, zar ne?
334
00:26:21,720 --> 00:26:23,600
-Mercedes.
-Idi.
335
00:26:33,600 --> 00:26:36,080
Htio sam ti poželjeti sreću. Trebat će ti.
336
00:26:36,880 --> 00:26:37,720
Da.
337
00:26:38,440 --> 00:26:41,800
Sutkinja Salgado je izvrsna.
Suđenje će biti pošteno.
338
00:26:43,360 --> 00:26:47,840
-Misliš da možeš razgovarati s njom?
-Joj, Mercedes.
339
00:26:48,480 --> 00:26:49,760
Uvijek tako uporna.
340
00:26:51,920 --> 00:26:54,000
-Duguješ mi.
-Ništa ti nisam obećao.
341
00:26:59,520 --> 00:27:00,520
U zamjenu za što?
342
00:27:02,400 --> 00:27:05,280
-Dionice tvrtke.
-Tvrtke koja će bankrotirati?
343
00:27:05,800 --> 00:27:08,240
Novac, imovinu, što god želiš.
344
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
Molim te, razgovaraj sa sutkinjom Salgado.
345
00:27:13,640 --> 00:27:16,160
Veoma je teško utjecati na presudu
346
00:27:17,080 --> 00:27:18,520
i to je ozbiljan zločin.
347
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Molim te.
348
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
Nije dobro govoriti iz očaja.
349
00:27:24,880 --> 00:27:26,120
A nije ni privlačno.
350
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Moramo razgovarati.
351
00:27:40,360 --> 00:27:41,440
Da? O čemu?
352
00:27:47,680 --> 00:27:49,480
-Što je htjela?
-Tko?
353
00:27:50,960 --> 00:27:51,800
Ništa.
354
00:27:57,720 --> 00:28:00,160
Danas je na redu tužiteljstvo.
355
00:28:00,680 --> 00:28:03,560
Vidjet ćemo
hoće li odvjetnica žrtve Marta Villar
356
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
uspjeti opovrgnuti argumente obrane.
357
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
Njezin nedostatak iskustva
u ovakvim suđenjima
358
00:28:09,920 --> 00:28:12,680
izazvao je kontroverzu u pravnoj zajednici
359
00:28:12,760 --> 00:28:16,680
budući da su renomirana društva
htjela preuzeti ovaj slučaj.
360
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Časni sude.
361
00:28:17,880 --> 00:28:20,960
Nažalost, ovi su seksualni prijestupnici
362
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
samo još jedni u nizu
363
00:28:24,800 --> 00:28:27,680
koji nažalost, i neobjašnjivo,
364
00:28:27,760 --> 00:28:30,800
u ovoj zemlji raste iz dana u dan.
365
00:28:32,800 --> 00:28:34,480
Nešto bih naglasila.
366
00:28:35,680 --> 00:28:39,720
Ovo je prvi put, koliko znamo,
da takvi prijestupnici
367
00:28:39,800 --> 00:28:43,400
žive u luksuznim kućama i voze skupe aute.
368
00:28:44,360 --> 00:28:45,400
Stoga se pitam
369
00:28:46,280 --> 00:28:49,200
koliko je seksualnih napada
moralo biti zataškano
370
00:28:49,280 --> 00:28:52,000
budući da su im obitelji optuženika
371
00:28:52,080 --> 00:28:55,880
pružile taj luksuz
da dobro isplate svoje žrtve?
372
00:28:55,960 --> 00:28:57,200
Prigovor, časni sude.
373
00:28:58,720 --> 00:29:00,040
Odbija se. Nastavite.
374
00:29:00,560 --> 00:29:01,400
Hvala.
375
00:29:02,960 --> 00:29:07,400
Njihov susret s Albom Llorens,
žrtvom, nije bio slučajan.
376
00:29:08,360 --> 00:29:09,560
Čekali su je.
377
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
Bili su u lovu.
378
00:29:14,440 --> 00:29:17,240
Pala je u zasjedu koja je bila očekivana.
379
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
Obrana je imala pravo.
380
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Postojao je plan.
381
00:29:21,800 --> 00:29:23,520
Ali nije ga smislila žrtva.
382
00:29:24,040 --> 00:29:26,480
Plan su smislili optuženici.
383
00:29:27,000 --> 00:29:30,560
Savršeno je osmišljen i izvršen.
384
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Časni sude, tijekom suđenja
385
00:29:35,040 --> 00:29:39,560
predstavit ćemo dokaze
da je njihovo ponašanje bilo za osudu
386
00:29:39,640 --> 00:29:43,520
i modus operandi
većine optuženika te noći.
387
00:29:44,240 --> 00:29:49,080
Stoga tužiteljstvo traži
maksimalnu kaznu za Rubéna Entrerríosa,
388
00:29:49,160 --> 00:29:51,080
Jacoba Entrerríosa i Huga Roiga.
389
00:29:52,360 --> 00:29:55,840
Također, izmijenila bih privremene nalaze
390
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
u vezi s Brunom Costom,
391
00:29:58,840 --> 00:30:00,280
jer je dokazano
392
00:30:00,360 --> 00:30:04,360
da mu je te noći
ozbiljno narušena svjesnost
393
00:30:04,440 --> 00:30:07,560
zbog razine alkohola i droga
koje je konzumirao.
394
00:30:08,480 --> 00:30:13,280
Stoga ću zatražiti najnižu kaznu
prilikom izricanja presude optuženiku.
395
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Hvala, časni sude.
396
00:30:41,160 --> 00:30:42,000
Idemo.
397
00:30:58,360 --> 00:30:59,440
Toño, što je bilo?
398
00:31:01,720 --> 00:31:02,560
Ne mogu više.
399
00:31:05,400 --> 00:31:06,240
Što se događa?
400
00:31:08,800 --> 00:31:11,160
Jučer sam našao pismo…
401
00:31:13,120 --> 00:31:16,160
u kojemu je pisalo
„Sporazum o povjerljivosti.“
402
00:31:18,960 --> 00:31:22,440
A Miriam je obećala da će šutjeti…
403
00:31:24,440 --> 00:31:25,560
u zamjenu za novac.
404
00:31:29,200 --> 00:31:30,320
Šutjet će o čemu?
405
00:31:31,800 --> 00:31:32,640
Ne znam.
406
00:31:37,160 --> 00:31:38,400
Za koga je potpisala?
407
00:31:44,760 --> 00:31:45,920
Za Eloya.
408
00:31:48,080 --> 00:31:49,880
Odvjetnik obitelji Entrerríos?
409
00:31:52,560 --> 00:31:53,440
Da, ali…
410
00:31:54,840 --> 00:31:56,240
Ne brini se, malena.
411
00:31:58,040 --> 00:32:00,600
Saznat ću o čemu se radi.
412
00:32:02,720 --> 00:32:03,920
Želim vidjeti pismo.
413
00:32:12,880 --> 00:32:13,840
Clara. Kako si?
414
00:32:13,920 --> 00:32:15,000
Bok, Césare.
415
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Moram te nešto pitati.
416
00:32:18,160 --> 00:32:19,120
Naravno, izvoli.
417
00:32:19,880 --> 00:32:21,760
Ne, uživo, molim te.
418
00:32:23,160 --> 00:32:24,000
Nema problema.
419
00:32:24,080 --> 00:32:26,520
Samo što mi upravo počinje smjena.
420
00:32:27,160 --> 00:32:28,680
Dobro. Navrati kasnije.
421
00:32:30,840 --> 00:32:33,440
Može. Navratit ću večeras kad završim.
422
00:32:50,520 --> 00:32:51,800
Možda je do mene…
423
00:32:54,080 --> 00:32:55,840
Nisam vidjela tvoju kćer.
424
00:32:58,080 --> 00:32:58,920
Nije došla.
425
00:33:00,240 --> 00:33:01,560
Ovo je previše za nju.
426
00:33:02,680 --> 00:33:03,520
Razumijem.
427
00:33:06,040 --> 00:33:08,240
No ako Sandra podrži zaručnika,
428
00:33:09,520 --> 00:33:11,840
bit će lakše povjerovati da je nedužan.
429
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Nedužan?.
430
00:33:15,200 --> 00:33:17,960
Da. Dečki su nedužni.
431
00:33:20,480 --> 00:33:22,880
Mercedes, uvijek si mu bila naklonjena.
432
00:33:23,720 --> 00:33:24,920
I tomu se divim.
433
00:33:26,160 --> 00:33:27,760
I ja sam naklonjen Sandri.
434
00:33:27,840 --> 00:33:30,680
Ne želim da podnosi više
nego što može podnijeti.
435
00:33:32,080 --> 00:33:32,920
Jasno?
436
00:33:38,360 --> 00:33:40,680
Sad su trebali biti na medenom mjesecu.
437
00:33:45,440 --> 00:33:48,120
Podržavat ću vas dok se ne donese presuda.
438
00:33:48,640 --> 00:33:49,600
Održat ću riječ.
439
00:33:54,120 --> 00:33:54,960
Hvala.
440
00:33:56,800 --> 00:33:59,120
Ali njihove se zaruke moraju raskinuti.
441
00:34:02,240 --> 00:34:03,960
Ne možeš imati sve, Mercedes.
442
00:34:13,160 --> 00:34:14,880
Bruno, ja sam.
443
00:34:27,440 --> 00:34:29,040
Znam. Ne smijem biti ovdje.
444
00:34:34,640 --> 00:34:35,480
Pa onda?
445
00:34:36,720 --> 00:34:37,720
Zašto si ovdje?
446
00:34:42,120 --> 00:34:43,600
Nisi ništa učinio, Bruno.
447
00:34:46,080 --> 00:34:47,000
Nisi to učinio.
448
00:34:49,080 --> 00:34:52,080
-Što?
-Cijelo si vrijeme bio u nesvijesti.
449
00:35:01,560 --> 00:35:02,400
Kako znaš?
450
00:35:03,560 --> 00:35:04,560
Hugo mi je rekao.
451
00:35:06,520 --> 00:35:07,360
Hugo?
452
00:35:10,160 --> 00:35:13,920
Civilna garda pronašla je još snimki
na kojima si u nesvijesti.
453
00:35:16,160 --> 00:35:20,560
Jedino što trebamo jest
da Hugo svjedoči u tvoju korist.
454
00:35:23,320 --> 00:35:25,040
Ne. To se neće dogoditi.
455
00:35:27,200 --> 00:35:28,040
Zašto ne?
456
00:35:28,960 --> 00:35:31,080
Ne bi izdao Rubéna.
457
00:35:45,680 --> 00:35:46,800
Nisam ništa učinio?
458
00:35:52,960 --> 00:35:53,800
I?
459
00:35:59,680 --> 00:36:00,600
Je li prekasno?
460
00:36:03,200 --> 00:36:04,440
Prekasno za nas?
461
00:36:06,960 --> 00:36:07,800
Ne.
462
00:37:31,360 --> 00:37:35,040
-Dugo me nisi zvao.
-Danas sam se trebao oženiti.
463
00:37:35,120 --> 00:37:37,800
Da? Tko je odustao? Ti ili ona?
464
00:37:40,080 --> 00:37:41,640
Bi li se ti udala za mene?
465
00:37:52,560 --> 00:37:53,840
Ovo se plaća dodatno.
466
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
Ne.
467
00:38:00,200 --> 00:38:01,560
Ne stišći me tako jako.
468
00:38:02,680 --> 00:38:03,520
Začepi.
469
00:38:08,880 --> 00:38:09,720
Prokleta kujo.
470
00:38:11,000 --> 00:38:11,840
Ti si kriva.
471
00:38:12,440 --> 00:38:13,600
Izazvala si nas!
472
00:38:14,480 --> 00:38:15,400
Pusti me!
473
00:38:28,440 --> 00:38:30,120
Skoro si me ugušio, seronjo!
474
00:38:32,880 --> 00:38:34,080
Trebam te prijaviti.
475
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
Stani u red.
476
00:39:06,880 --> 00:39:07,840
Što radiš ovdje?
477
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
-Želim razgovarati s tobom.
-O čemu?
478
00:39:13,920 --> 00:39:14,840
Znaš ti o čemu.
479
00:39:17,680 --> 00:39:19,360
Pričao si s Civilnom gardom?
480
00:39:21,760 --> 00:39:22,960
Kako si saznao?
481
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
Otkad smo prijatelji?
482
00:39:35,120 --> 00:39:36,200
Želim znati zašto.
483
00:39:38,000 --> 00:39:42,680
Zašto si me ostavio da ležim?
Zašto si dopustio da se ono dogodi?
484
00:39:45,040 --> 00:39:46,120
Nisam imao izbora.
485
00:39:48,840 --> 00:39:50,080
Morao sam odabrati.
486
00:39:51,520 --> 00:39:54,520
Dopustio si da mislim
da sam silovao svoju djevojku.
487
00:39:59,560 --> 00:40:01,800
Dobro znaš kako je to biti zaljubljen.
488
00:40:06,280 --> 00:40:09,000
Što želiš? Zašto si došao?
489
00:40:10,880 --> 00:40:14,160
Želiš li me udariti? Udari me!
Udari me i odlazi!
490
00:40:18,400 --> 00:40:19,240
Hugo…
491
00:40:22,120 --> 00:40:23,040
poznajem te.
492
00:40:24,840 --> 00:40:26,200
Znam da si drukčiji.
493
00:40:28,960 --> 00:40:32,240
A sad, na suđenju,
imaš priliku to dokazati,
494
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
ponovno odabrati.
495
00:40:35,880 --> 00:40:37,080
Ne čini to zbog mene
496
00:40:38,200 --> 00:40:39,120
ni zbog Rubéna.
497
00:40:41,520 --> 00:40:42,400
Misli na sebe.
498
00:40:43,800 --> 00:40:45,600
Razmisli o tome kakva si osoba
499
00:40:46,920 --> 00:40:49,280
i kakva ćeš osoba biti ako slažeš.
500
00:40:59,880 --> 00:41:01,520
Mislila sam da nećeš doći.
501
00:41:02,400 --> 00:41:05,240
Obećao sam ti. I ovo se čini važnim.
502
00:41:07,000 --> 00:41:09,560
Kakve sumnjive poslove
radiš za Entrerríose?
503
00:41:13,400 --> 00:41:15,960
Ne ponosim se
i ne želim razgovarati o tome.
504
00:41:17,480 --> 00:41:19,200
Unatoč svemu, ponovio bih to.
505
00:41:22,960 --> 00:41:26,520
Jesi li ti napao Brunu u njegovom stanu?
506
00:41:28,400 --> 00:41:29,840
-Što?
-Jesi li to bio ti?
507
00:41:30,520 --> 00:41:32,080
Da ili ne? Reci mi istinu.
508
00:41:34,400 --> 00:41:35,240
Ne.
509
00:41:36,080 --> 00:41:37,040
To nisam bio ja.
510
00:41:42,240 --> 00:41:44,120
Morala sam to čuti od tebe.
511
00:41:46,720 --> 00:41:49,080
Što želiš? Clara, što se događa?
512
00:41:49,160 --> 00:41:50,520
Je li ti stalo do mene?
513
00:41:52,600 --> 00:41:54,400
Molim te, naravno da jest.
514
00:41:54,480 --> 00:41:58,800
-Jako mi je stalo do tebe. Znaš to.
-Onda mi pomozi. Moraš pomoći Bruni.
515
00:42:04,560 --> 00:42:06,280
Što želiš da učinim? Reci mi.
516
00:42:09,120 --> 00:42:12,760
Kad dođe trenutak,
svjedoči u njegovu korist.
517
00:42:14,320 --> 00:42:16,120
Reci im da nije poput ostalih.
518
00:42:17,640 --> 00:42:19,880
Tvoje svjedočenje ima određenu težinu.
519
00:42:23,040 --> 00:42:23,880
Ne znam.
520
00:42:23,960 --> 00:42:26,040
Poznaješ Brunu od djetinjstva.
521
00:42:27,640 --> 00:42:29,000
Gledao si kako odrasta.
522
00:42:29,880 --> 00:42:33,520
Znaš da ne bi nikome naudio,
da nije sposoban za to.
523
00:42:33,600 --> 00:42:34,920
Kamoli Albi.
524
00:42:36,000 --> 00:42:38,240
Krivi su samo Entrerríosi.
525
00:42:41,520 --> 00:42:42,360
Clara.
526
00:42:43,520 --> 00:42:46,440
Césare, očajna sam. Molim te.
527
00:42:48,320 --> 00:42:49,160
Molim te.
528
00:42:49,960 --> 00:42:53,880
Bojim se da će Bruno
provesti tko zna koliko godina u zatvoru.
529
00:42:54,400 --> 00:42:55,880
-Moraš nam pomoći.
-Dobro.
530
00:42:55,960 --> 00:42:57,240
-Molim te.
-Smiri se.
531
00:42:57,320 --> 00:42:58,520
-Preklinjem te.
-Mir.
532
00:42:58,600 --> 00:43:00,040
-Molim te.
-Slušaj me.
533
00:43:01,360 --> 00:43:02,480
Učinit ću što mogu.
534
00:43:03,360 --> 00:43:05,000
-Hoćeš?
-Da.
535
00:43:06,280 --> 00:43:07,840
Puno ti hvala.
536
00:43:08,520 --> 00:43:09,360
Hvala.
537
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
Smiri se.
538
00:43:17,320 --> 00:43:18,160
Smiri se.
539
00:43:25,000 --> 00:43:25,840
Rubéne?
540
00:43:26,680 --> 00:43:27,520
Hugo…
541
00:43:28,960 --> 00:43:29,880
trebam pomoć.
542
00:43:33,360 --> 00:43:35,240
-Gdje si?
-U jebenom hotelu.
543
00:43:36,720 --> 00:43:38,000
Rubéne!
544
00:43:40,920 --> 00:43:42,880
Sranje. Zajebavaš me.
545
00:43:42,960 --> 00:43:43,800
Hej!
546
00:43:45,240 --> 00:43:47,160
Dođi ovamo. Hej, Rubéne!
547
00:43:48,520 --> 00:43:50,200
Hej. Hajde.
548
00:43:50,280 --> 00:43:53,040
Hej. Koji se vrag dogodio?
549
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
-Hugo.
-Jebote.
550
00:43:54,920 --> 00:43:56,840
-Hugo.
-Hej. Jesi li dobro?
551
00:43:57,720 --> 00:43:58,560
Jebote.
552
00:43:59,320 --> 00:44:01,920
-Idemo u bolnicu.
-Samo mi još to treba.
553
00:44:02,000 --> 00:44:03,880
Ne sad, u redu, Rubéne? Ne sad.
554
00:44:08,240 --> 00:44:09,080
Hugo…
555
00:44:10,320 --> 00:44:11,760
jebeno si imao pravo.
556
00:44:14,720 --> 00:44:16,200
Samo tebi mogu vjerovati.
557
00:44:43,280 --> 00:44:45,240
Idemo. Moramo biti točni.
558
00:44:46,920 --> 00:44:50,360
Mrzim silaziti ovamo.
Ne mogu podnijeti ovu tvoju rupetinu.
559
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Tata, jesi li ikad sumnjao u to
radiš li ispravnu stvar?
560
00:44:58,080 --> 00:44:59,960
-Nikada.
-Ne?
561
00:45:00,040 --> 00:45:00,880
Ne.
562
00:45:02,440 --> 00:45:05,760
Što ako postupim ispravno
i to mi uništi vojnu karijeru?
563
00:45:05,840 --> 00:45:07,160
Ako obavim…
564
00:45:08,320 --> 00:45:11,320
svoju dužnost,
bit ću kriv za svoj otpust iz vojske.
565
00:45:11,400 --> 00:45:12,240
Ne, sine.
566
00:45:13,640 --> 00:45:16,120
Svi gledaju život iz vlastite perspektive.
567
00:45:17,480 --> 00:45:19,640
Važno je znati braniti svoje,
568
00:45:20,680 --> 00:45:23,240
ne dopustiti
da te išta navede na krivi put,
569
00:45:23,920 --> 00:45:25,920
izazvati u svima poštovanje.
570
00:45:27,520 --> 00:45:28,560
To je muškarac.
571
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
Nažalost, nisam siguran
da se to odnosi na tebe.
572
00:45:36,680 --> 00:45:37,800
Čekat ću te u autu.
573
00:45:42,960 --> 00:45:45,360
Pozivamo g. Huga Roiga da svjedoči.
574
00:45:54,400 --> 00:45:58,040
-Prisežete li da ćete govoriti istinu?
-Prisežem.
575
00:45:58,640 --> 00:46:01,520
-Tužiteljstvo može započeti.
-Hvala, časni sude.
576
00:46:03,920 --> 00:46:05,080
Dobro jutro.
577
00:46:10,920 --> 00:46:14,920
Jesu li vam Rubén i Jacobo Entrerríos
i Bruno Costa prijatelji?
578
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Da.
579
00:46:17,280 --> 00:46:19,840
-Otkad?
-Odmalena.
580
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
Jesu li vam oni najbolji prijatelji?
581
00:46:22,400 --> 00:46:24,800
-Da.
-Radite li sve zajedno?
582
00:46:26,240 --> 00:46:27,480
Kako to mislite?
583
00:46:28,720 --> 00:46:31,120
Proslave, zabave, teške situacije.
584
00:46:32,400 --> 00:46:33,240
Da.
585
00:46:34,440 --> 00:46:37,360
Biste li rekli
da znate sve o svojim prijateljima?
586
00:46:39,280 --> 00:46:41,120
Rekao bih, da.
587
00:46:43,760 --> 00:46:46,760
Gdje ste bili
u noći na 10. lipnja ove godine?
588
00:46:47,280 --> 00:46:50,400
-Tulumario sam s njima.
-Kamo ste išli?
589
00:46:52,200 --> 00:46:53,040
U Kevinov pub.
590
00:46:54,560 --> 00:46:57,760
-Popili smo nekoliko pića na ulici.
-Samo ste pili?
591
00:47:00,680 --> 00:47:01,520
Ne.
592
00:47:02,480 --> 00:47:03,840
Što još? Droga?
593
00:47:06,480 --> 00:47:09,120
-Da.
-Možete li precizirati koje?
594
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
Uzeli smo kokain i amfetamine.
595
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
Biste li rekli
da ste bili svjesni svega što se događalo?
596
00:47:19,520 --> 00:47:20,360
Da.
597
00:47:21,680 --> 00:47:24,240
S kim ste bili kad ste sreli Albu Llorens?
598
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
S Jacobom i Rubénom.
599
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
A Bruno?
600
00:47:43,120 --> 00:47:46,160
-Došao je kasnije.
-Dobro.
601
00:47:48,680 --> 00:47:50,720
Razgovarajmo o detaljima.
602
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
Jeste li prisilili tužiteljicu
na seksualni odnos s vama?
603
00:47:56,240 --> 00:47:57,080
Ne.
604
00:47:57,160 --> 00:47:58,960
A vaši prijatelji?
605
00:47:59,880 --> 00:48:00,760
Ne.
606
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Jeste li penetrirali u njezinu vaginu?
607
00:48:05,520 --> 00:48:07,480
-Da.
-Molim?
608
00:48:08,360 --> 00:48:09,200
Da.
609
00:48:10,440 --> 00:48:11,280
Samo vi?
610
00:48:16,600 --> 00:48:17,440
Ne.
611
00:48:18,240 --> 00:48:19,240
Tko još?
612
00:48:23,400 --> 00:48:24,240
Jacobo.
613
00:48:25,560 --> 00:48:26,400
Rubén.
614
00:48:30,320 --> 00:48:32,440
Rekli ste da je Bruno došao kasnije.
615
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
Je li sudjelovao u silovanju?
616
00:48:35,720 --> 00:48:38,040
Prigovor. Ne smije koristiti taj izraz.
617
00:48:38,880 --> 00:48:41,440
Prihvaća se. Preformulirajte pitanje.
618
00:48:44,920 --> 00:48:48,360
Je li Bruno Costa
imao spolni odnos s tužiteljicom?
619
00:48:53,520 --> 00:48:55,760
Pitanje je vrlo jednostavno, g. Roig.
620
00:48:56,920 --> 00:48:58,560
Da ili ne?
621
00:49:05,080 --> 00:49:06,760
Da ili ne?
622
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
Je li ili nije, g. Roig?
623
00:49:27,760 --> 00:49:28,600
Da, i on je.
624
00:51:09,480 --> 00:51:12,560
Što se dogodilo
između vas u ljeto 2015. godine?
625
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
Nisi mislila
da će to iskoristiti protiv tebe?
626
00:51:15,280 --> 00:51:17,840
Da, Alba i ja smo se spetljali.
627
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
-Alba.
-Oprosti mi, molim te.
628
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Eloy dolazi. Ne smiju nas vidjeti.
629
00:51:26,080 --> 00:51:30,000
-Jeste li sudjelovali u grupnom seksu?
-Ja nisam.
630
00:51:30,080 --> 00:51:31,720
Tko jest?
631
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
Moj bratić Rubén.
632
00:51:34,320 --> 00:51:36,560
Rubén je platio prostitutku.
633
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
Želim iznijeti novi dokaz.
634
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
Rubén je okrenuo sve protiv sebe.
Jesi li im vidjela izraze lica?
635
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
Što je ovo? Gradsko kulturno društvo?
636
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
-Ne znači ne!
-Ne znači ne!
637
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
-Pretvorimo problem u rješenje.
-Mireia Salarich, dr. psihijatrije.
638
00:51:55,040 --> 00:51:58,480
Iznijela si u javnost
činjenicu da ti je sin nesposoban.
639
00:51:59,000 --> 00:52:03,800
Sazvao sam izvanredni sastanak uprave
da spriječim da takva osoba vodi tvrtku.
640
00:52:03,880 --> 00:52:06,320
Takvi su ljudi obično recidivisti.
641
00:52:06,400 --> 00:52:09,160
Pogotovo kad novcem skrivaju tragove.
642
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
-Dvije prijave seksualnog napada.
-Obje su radile za Entrerríose.
643
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
-Ne mogu ti pomoći.
-Znam da su Entrerríosi strašni.
644
00:52:16,640 --> 00:52:20,200
Ako itko zna
točno kako se osjećaš, to sam ja.
645
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
Kad je Alba saznala
za vašu navodnu umiješanost u događaje,
646
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
kako je reagirala?
647
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
-Da to prijavi.
-Protivili ste se tomu.
648
00:52:28,440 --> 00:52:29,280
Zašto?
649
00:52:29,360 --> 00:52:31,120
Misli na svoju kćer.
650
00:52:33,960 --> 00:52:37,160
-Da barem možemo dokazati da je drogirana.
-Nemoguće.
651
00:52:37,240 --> 00:52:40,760
Nije ako nađemo dilera
koji je prodavao Jacobu i ekipi.
652
00:52:41,360 --> 00:52:43,160
Stvarno ne znaš tko je to bio?
653
00:52:43,240 --> 00:52:45,840
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš