1 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,360 --> 00:00:30,200 Da? 3 00:00:30,760 --> 00:00:33,160 -Poručnica Giner? -S kime razgovaram? 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,680 Ballester, odjel kibernetičkog kriminala. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,680 Zovem u vezi sa slučajem Albe Llorens. 6 00:00:38,760 --> 00:00:41,120 Rekli ste da pratim poslužitelje 7 00:00:41,200 --> 00:00:43,920 jer ste bili sigurni da možemo naći još snimki. 8 00:00:44,760 --> 00:00:46,000 Imali ste pravo. 9 00:01:46,400 --> 00:01:49,440 Ovdje se radi o obitelji Entrerríos 10 00:01:49,520 --> 00:01:52,240 koju cijene u društvenim i poslovnim krugovima, 11 00:01:52,760 --> 00:01:56,320 poznatoj po svojoj predanosti i velikodušnosti prema regiji. 12 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 Ovo se ne događa preko noći. 13 00:01:58,720 --> 00:02:00,280 Osnažuje se iz dana u dan. 14 00:02:01,840 --> 00:02:04,640 Ovo su zločinci 15 00:02:05,800 --> 00:02:08,240 koje okružni tužitelj i tužiteljstvo, 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 bez ikakvog dokaza, 17 00:02:10,800 --> 00:02:13,600 žele spriječiti u razvoju obećavajućih karijera 18 00:02:14,680 --> 00:02:16,960 oduzimajući im mladost jednim potezom. 19 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Njihovi akademski rezultati, dobro ponašanje, 20 00:02:20,120 --> 00:02:22,840 članstva u raznim humanitarnim organizacijama 21 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 nisu u skladu… 22 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Dobre tenisice. 23 00:02:26,200 --> 00:02:27,040 …s optužbom. 24 00:02:27,800 --> 00:02:28,960 Imamo i… 25 00:02:29,040 --> 00:02:30,360 -Što? -Toño, molim te. 26 00:02:31,000 --> 00:02:33,280 …besprijekoran vojni dosje Huga Roiga. 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,480 Što si rekao, mafijašu? Odgovori mi! 28 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 Jadan si. 29 00:02:39,000 --> 00:02:40,680 -Jadan? -Toño… 30 00:02:40,760 --> 00:02:42,680 A ti si bezdušni mafijaš! 31 00:02:43,480 --> 00:02:45,000 Toño! Sjedni! 32 00:02:48,240 --> 00:02:50,000 Alba! 33 00:02:50,520 --> 00:02:52,480 -Kako je bilo? -Izbacili su me. 34 00:02:52,560 --> 00:02:54,040 To nije bila dobra ideja. 35 00:02:54,120 --> 00:02:57,440 On je započeo. Nisam ja kriv. Ovo je nepravda… 36 00:02:57,520 --> 00:02:59,640 -Toño, idi kući i čekaj me. -Ne. 37 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 -Toño, idi kući. -Ne. 38 00:03:01,120 --> 00:03:05,280 -Idi. -Evo ga. Uvijek isto. 39 00:03:09,760 --> 00:03:14,120 Prije nego što navedemo činjenice, istaknuo bih, kao što sam spomenuo, 40 00:03:14,640 --> 00:03:18,200 da je tužiteljica bila u vezi s jednim od optuženika. 41 00:03:20,040 --> 00:03:23,120 To dovodi u pitanje njegovu spremnost 42 00:03:23,200 --> 00:03:26,120 da počini zločin silovanja nad svojom djevojkom. 43 00:03:26,200 --> 00:03:27,520 Bi li to imalo smisla? 44 00:03:28,160 --> 00:03:32,160 Da je tako, zašto bi živjeli zajedno kao da se ništa nije dogodilo? 45 00:03:33,360 --> 00:03:39,000 Kakva bi žena bila spremna živjeti sa svojim silovateljem? 46 00:03:39,960 --> 00:03:42,880 Odgovor je jednostavan. Ona koja je imala plan. 47 00:03:43,800 --> 00:03:47,320 Pretvoriti noć užitka u priliku, 48 00:03:47,400 --> 00:03:50,560 bez sumnje, zbog financijske koristi. 49 00:03:50,640 --> 00:03:51,480 Prigovor! 50 00:03:52,360 --> 00:03:53,840 Obrana nagađa. 51 00:03:55,240 --> 00:03:56,960 -Nastavite. -Hvala. 52 00:03:57,480 --> 00:04:01,800 Časni sude, tijekom suđenja iznijet ćemo potvrđene dokaze 53 00:04:02,360 --> 00:04:08,000 o provokativnom ponašanju tužiteljice, ne samo te noći nego i u drugim prilikama. 54 00:04:08,080 --> 00:04:11,360 O njezinoj ljubavi prema zabavama, koketiranju s drogom. 55 00:04:11,960 --> 00:04:16,000 O ženi koja je odlučila otići u Madrid, ostaviti stalnog dečka. 56 00:04:17,040 --> 00:04:20,760 -A ondje je pozirala gola… -Prigovor. Ovo je nedopustivo. 57 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 -Privatni život… -Odvjetnice! Neka g. Duvall završi. 58 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 Ukratko, časni sude, imamo tužiteljicu 59 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 čije je ponašanje upitno. 60 00:04:32,280 --> 00:04:36,520 To dovodi u pitanje svaku točku njezine optužbe. 61 00:04:39,120 --> 00:04:42,320 Stoga tražim da se optuženici oslobode. 62 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Hvala. 63 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Hvala, g. Duvall. 64 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Tužitelj ima riječ. 65 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 Hvala, časni sude. 66 00:04:56,320 --> 00:04:59,000 Kao prvo, kao zastupnik okružnog tužitelja, 67 00:04:59,520 --> 00:05:02,480 za zapisnik izjavljujem svoje potpuno neslaganje 68 00:05:02,560 --> 00:05:04,840 s činjenicama koje je iznijela obrana, 69 00:05:05,360 --> 00:05:12,000 a osobito ocrnjivanje načina života žrtve u tim činjenicama. 70 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Žrtva, koja nikad ne bi smjela postati, 71 00:05:15,720 --> 00:05:19,680 niti ćemo dopustiti da postane, optuženica u ovom postupku. 72 00:05:21,960 --> 00:05:26,760 Zbog svega navedenog, okružni tužitelj traži kaznu od 20 godina 73 00:05:26,840 --> 00:05:30,960 za optuženike Jacoba Entrerríosa, Rubéna Entrerríosa i Huga Roiga, 74 00:05:31,760 --> 00:05:33,920 uz još deset godina uvjetne kazne 75 00:05:34,000 --> 00:05:36,520 i zabranu bilo kakvog kontakta sa žrtvom. 76 00:05:37,560 --> 00:05:39,680 Što se tiče optuženika Brune Coste, 77 00:05:40,360 --> 00:05:44,160 okružni tužitelj traži istu zatvorsku kaznu od 20 godina, 78 00:05:44,240 --> 00:05:48,200 deset godina uvjetne kazne, zabranu bilo kakvog kontakta sa žrtvom, 79 00:05:49,040 --> 00:05:52,240 čemu dodajemo još deset godina zatvorske kazne 80 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 za rodno uvjetovano nasilje. 81 00:05:56,280 --> 00:05:57,120 Hvala. 82 00:06:19,680 --> 00:06:20,520 G. Duvall! 83 00:06:23,120 --> 00:06:24,360 G. Duvall, oprostite. 84 00:06:24,440 --> 00:06:25,760 -Molim vas. -Oprostite… 85 00:06:25,840 --> 00:06:28,440 Moji klijenti neće dati izjavu. 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,080 -Jebote. -Bojite li se presude? 87 00:06:34,920 --> 00:06:37,600 -Ulazi. -Ne, idem s tetom. 88 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 -Želite li što dodati? -Još jedno pitanje. 89 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 -Oprostite, g. Duvall! -Još jedno pitanje. 90 00:06:43,120 --> 00:06:44,840 Još jedno pitanje, g. Duvall. 91 00:07:11,720 --> 00:07:14,680 -Što se dogodilo? Gdje je Alba? -Tvoj lijek. 92 00:07:14,760 --> 00:07:17,240 Alba, žao mi je, malena. 93 00:07:17,320 --> 00:07:19,960 Ispričat ću se sutkinji. Ne želim… 94 00:07:20,040 --> 00:07:23,000 Ne, bez brige. Dobro? 95 00:07:23,840 --> 00:07:27,200 -Nećeš se vratiti na sud, Toño. -Evo ga. Ali ja… 96 00:07:27,280 --> 00:07:28,920 Slušaj me. 97 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 Ne moraš biti ondje da znam da si uz mene. 98 00:07:32,760 --> 00:07:33,800 -Dobro? -Stvarno? 99 00:07:33,880 --> 00:07:36,320 -Stvarno. -Kako želiš. 100 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Zašto ne odeš u sobu prileći? 101 00:07:42,920 --> 00:07:45,080 -Moraš se odmoriti. -Dobro. 102 00:07:58,840 --> 00:08:01,440 Otkako je podigla tužbu, gostiju je manje. 103 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 Misliš još manje? 104 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 -Što? -Dušo, moraš biti strpljiva. 105 00:08:06,080 --> 00:08:09,480 Teško je prijeći s vođenja bara na restoran, pogotovo kad… 106 00:08:09,560 --> 00:08:10,480 Kad što? 107 00:08:10,560 --> 00:08:13,160 -Kad ne znaš u što se upuštaš. -Slušaj, Toño. 108 00:08:13,240 --> 00:08:18,000 Nema ljudi jer ne žele biti na njezinoj strani i protiv Entrerríosa. 109 00:08:21,120 --> 00:08:22,920 Sukob s njima loš je za posao, 110 00:08:23,000 --> 00:08:26,360 osobito kad s manje novca moram hraniti još jednu osobu. 111 00:08:26,440 --> 00:08:29,280 -Molim te. Probudit ćeš je. -To ti je najvažnije? 112 00:08:29,800 --> 00:08:31,480 -Trenutačno, da. -Sjajno. 113 00:09:19,600 --> 00:09:22,080 -Tirso? -Oprosti. Nisam te htio probuditi. 114 00:09:22,600 --> 00:09:25,840 -Sranje. Koliko je sati? -Bez brige. Imamo vremena. 115 00:09:33,880 --> 00:09:37,080 Alba, razmišljao sam… 116 00:09:38,640 --> 00:09:41,320 o svemu što se događalo posljednjih mjeseci i… 117 00:09:41,840 --> 00:09:43,520 želim da znaš… 118 00:09:45,040 --> 00:09:46,200 da mislim da imamo… 119 00:09:48,120 --> 00:09:48,960 nešto posebno. 120 00:09:51,320 --> 00:09:52,640 Drago mi je zbog toga. 121 00:09:55,520 --> 00:09:56,480 Čuj, Tirso… 122 00:09:58,840 --> 00:10:00,400 Tijekom ovih si mi mjeseci 123 00:10:00,920 --> 00:10:04,720 zaista davao ljubav i podršku koju sam trebala. 124 00:10:04,800 --> 00:10:06,360 Stvarno to cijenim. 125 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 Ali ono što osjećam 126 00:10:13,200 --> 00:10:16,120 nije jednako kao ono što ti osjećaš prema meni. 127 00:10:17,880 --> 00:10:20,520 Moguće je da sam te dovela u zabludu. 128 00:10:21,200 --> 00:10:22,040 Oprosti mi. 129 00:10:24,320 --> 00:10:26,040 Sad nije vrijeme za razgovor. 130 00:10:28,080 --> 00:10:31,080 Htio sam da znaš da ću biti ovdje. 131 00:10:31,160 --> 00:10:32,080 Ovdje sam. 132 00:10:33,560 --> 00:10:35,360 Ali bez pritiska. 133 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 Čekat ću te vani. 134 00:10:51,440 --> 00:10:53,000 -Bok, Toño. -Bok, Tirso. 135 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 -Jesi li se odmorila? -Da. 136 00:10:56,960 --> 00:11:00,080 Čula sam da si se svađao s Miriam. 137 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 -Je li sve u redu? -Naravno, kao i obično. 138 00:11:04,320 --> 00:11:06,160 -Još važnije, kako si ti? -Toño. 139 00:11:07,000 --> 00:11:10,720 Imam mnogo planova kad ovo završi i svi uključuju tebe. 140 00:11:12,000 --> 00:11:13,680 Trebam te živog i zdravog. 141 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 -Vidimo se. -Bok. 142 00:11:35,960 --> 00:11:38,080 „Sporazum o povjerljivosti.“ 143 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 Trpimo ozbiljne gubitke. 144 00:11:42,080 --> 00:11:44,880 Za dva mjeseca trebali bismo početi s gradnjom. 145 00:11:44,960 --> 00:11:48,640 -Neki se ulagači premišljaju. -Više nam ne vjeruju? 146 00:11:48,720 --> 00:11:51,680 Što misliš? U vijestima smo svaki dan. 147 00:11:51,760 --> 00:11:53,120 Što možemo učiniti? 148 00:11:53,200 --> 00:11:55,840 -Pobijediti na sudu. -A u međuvremenu? 149 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Poboljšati imidž. 150 00:11:59,400 --> 00:12:02,680 Možemo izdvojiti više sredstava za društvene projekte 151 00:12:02,760 --> 00:12:05,200 i biti prisutniji u zajednici. 152 00:12:05,280 --> 00:12:06,840 Tata to ne bi učinio. 153 00:12:06,920 --> 00:12:09,600 Njegovim se unucima nikad nije sudilo. 154 00:12:11,360 --> 00:12:12,560 Nemamo što izgubiti. 155 00:12:13,040 --> 00:12:16,280 Izgledat ćemo kao budale koje samo pokušavaju opstati. 156 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 Na tom smo projektu temeljili strategiju rasta. Idemo dalje. 157 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Sklopimo ugovore prije presude. 158 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 To je tvoj plan? 159 00:12:26,760 --> 00:12:28,120 Da idemo dalje? 160 00:12:28,200 --> 00:12:29,440 Ignoriramo stvarnost? 161 00:12:31,440 --> 00:12:33,600 Zašto ne promisliš malo, brate? 162 00:12:33,680 --> 00:12:35,920 Što ako obojica imate pravo? 163 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 Krenimo dalje. Poboljšajmo imidž. 164 00:12:40,040 --> 00:12:42,600 Uvjerimo ulagače koji sumnjaju. 165 00:12:42,680 --> 00:12:45,480 Nađimo druge koji nisu tako konzervativni 166 00:12:45,560 --> 00:12:47,880 i kojima ne smeta ako izgubimo suđenje. 167 00:12:51,200 --> 00:12:55,040 A Emilio? Hoće li nam osigurati podršku gradskog vijeća? 168 00:12:57,800 --> 00:12:58,640 Neka uđe. 169 00:13:08,960 --> 00:13:10,080 Poručnica Giner? 170 00:13:11,520 --> 00:13:13,560 -Ja sam. -Trebali ste me? 171 00:13:14,080 --> 00:13:17,040 Pronašli smo dvije snimke s mobitela osumnjičenika. 172 00:13:17,560 --> 00:13:20,320 -Snimke te noći? -Da. Jacobove i Rubénove. 173 00:13:22,000 --> 00:13:23,960 Zabunom su ih postavili na oblak. 174 00:13:24,680 --> 00:13:28,560 Pokušali su ih ukloniti, ali poslužitelj ih je već kopirao. 175 00:13:29,080 --> 00:13:31,160 Zašto bi ih ostavili na oblaku? 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,040 Iz čistog narcisizma, kao trofej. 177 00:13:35,120 --> 00:13:35,960 Ne znam. 178 00:13:36,720 --> 00:13:38,320 Ali kad je postalo gadno… 179 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 Uplašili su se. Naravno. 180 00:13:42,040 --> 00:13:45,600 Ako ste me pozvali, pronašli ste nešto zanimljivo, zar ne? 181 00:14:00,120 --> 00:14:00,960 Bruno? 182 00:14:03,720 --> 00:14:05,920 Onesviješten je na većini snimke. 183 00:14:06,440 --> 00:14:10,560 Ne kažem da nije sudjelovao, ali to nije vjerojatno u njegovom stanju. 184 00:14:11,520 --> 00:14:12,400 I onda? 185 00:14:13,200 --> 00:14:15,440 -Ovo samo po sebi nije dokaz. -Da. 186 00:14:15,960 --> 00:14:18,240 Možda ako razgovarate s Hugom Roigom… 187 00:14:20,680 --> 00:14:22,280 S vojnikom? Zašto? 188 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 Jer je Hugo Roig poslao snimku. 189 00:14:24,640 --> 00:14:26,720 -Opa. -To upućuje na to da se kaje. 190 00:14:45,920 --> 00:14:47,200 -Da? -Zdravo, Hugo. 191 00:14:47,280 --> 00:14:49,520 Marta Villar, odvjetnica Albe Llorens. 192 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 -Što želite? -Samo želim razgovarati. 193 00:14:57,360 --> 00:15:00,720 -O čemu? -Mislim da dobro znaš. 194 00:15:08,400 --> 00:15:10,960 -Bok. -Imate li žicu? Snimate li? 195 00:15:11,040 --> 00:15:13,360 -Ne. -Što želite? 196 00:15:14,000 --> 00:15:15,200 Razgovarati s tobom. 197 00:15:17,640 --> 00:15:20,520 -Je li ovo zakonito? -Naravno da je zakonito. 198 00:15:21,560 --> 00:15:25,280 Zakonito kao silovati djevojku i podvaliti nedužnoj osobi. 199 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 Dobro. 200 00:15:30,760 --> 00:15:32,120 Poslao sam snimku Albi. 201 00:15:33,720 --> 00:15:36,000 Da zna istinu. Nisam mogao podnijeti… 202 00:15:36,080 --> 00:15:37,600 Što to, Hugo? 203 00:15:39,960 --> 00:15:41,000 Grižnju savjesti? 204 00:15:44,280 --> 00:15:46,640 Proučila sam svaku sekundu tvoje snimke, 205 00:15:48,320 --> 00:15:51,680 ali i onih koje su Rubén i Jacobo postavili na oblak. 206 00:15:54,360 --> 00:15:57,160 Oblak? Što želite reći? 207 00:15:57,240 --> 00:16:00,920 Želim reći da vaš prijatelj Bruno nije sudjelovao u silovanju. 208 00:16:03,280 --> 00:16:06,600 Mislim da ti to znaš i želiš to reći. 209 00:16:07,920 --> 00:16:09,760 Zašto ne dovršiš započeto? 210 00:16:10,280 --> 00:16:12,760 Zašto ne kažeš sutkinji istinu? 211 00:16:13,440 --> 00:16:17,120 -Znate li što tražite od mene? -Naravno da znam što tražim. 212 00:16:20,160 --> 00:16:23,080 Ono što se od dobrog vojnika i očekuje. 213 00:16:39,760 --> 00:16:40,600 Oprosti. 214 00:16:41,480 --> 00:16:43,520 Idi, Toño. Ja ću to riješiti. 215 00:16:43,600 --> 00:16:44,880 -Sigurno? -Da. 216 00:16:45,480 --> 00:16:48,680 Puno ti hvala, malena. Jednostavno ne mogu… 217 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 Ali nemoj ostati predugo. Dođi uskoro. 218 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Bok. 219 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 -Što radiš ovdje? -Opusti se. Ne želim te uplašiti. 220 00:17:24,280 --> 00:17:25,120 Žao mi je. 221 00:17:29,760 --> 00:17:31,760 Bruno nije ništa učinio one noći. 222 00:17:33,760 --> 00:17:34,600 Što? 223 00:17:38,640 --> 00:17:39,600 Bio je razbijen. 224 00:17:41,160 --> 00:17:42,120 Onesvijestio se. 225 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 Uvjerili smo ga da je kriv. 226 00:17:51,720 --> 00:17:52,800 Još ima vremena. 227 00:17:55,320 --> 00:17:56,160 Za što? 228 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 Dostojanstveno ovo okončati. 229 00:18:06,880 --> 00:18:07,720 Žao mi je. 230 00:18:09,000 --> 00:18:10,520 Hugo, molim te. 231 00:18:10,600 --> 00:18:12,440 Molim te. 232 00:18:19,000 --> 00:18:22,440 Neka me tvoja odvjetnica pusti na miru ili ću je prijaviti. 233 00:18:42,200 --> 00:18:43,040 César je. 234 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 Ostavi to. Dođi mi pomoći. 235 00:18:52,680 --> 00:18:56,400 -Otići ću da možeš razgovarati… -Ne želim razgovarati s Césarom. 236 00:19:03,360 --> 00:19:06,480 Priznao mi je da obavlja posliće za Entrerríose. 237 00:19:08,640 --> 00:19:09,600 Kakve posliće? 238 00:19:11,560 --> 00:19:15,280 Rješava im kazne… Nevažne stvari. 239 00:19:15,360 --> 00:19:18,040 Nevažne stvari? On je policajac. 240 00:19:18,120 --> 00:19:19,680 Da, znam da je policajac. 241 00:19:21,200 --> 00:19:24,440 Ali ne znam. Valjda je radio i druge stvari. 242 00:19:24,520 --> 00:19:25,400 Ne znam. 243 00:19:26,760 --> 00:19:28,120 Zašto mi to nisi rekla? 244 00:19:29,720 --> 00:19:31,320 Jer nisam mogla vjerovati. 245 00:19:32,600 --> 00:19:36,360 Znaš, oduvijek sam mu se sviđala. Onda si ti otišao u Madrid. 246 00:19:36,440 --> 00:19:38,680 Počeo je dolaziti da mi pravi društvo. 247 00:19:40,080 --> 00:19:41,640 Iskreno, ponadala sam se. 248 00:19:42,160 --> 00:19:45,360 Nisam znala da je umiješan u ovo. 249 00:19:47,320 --> 00:19:49,640 Htjela sam mu dati još jednu priliku i… 250 00:19:50,560 --> 00:19:51,400 U redu. 251 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 -Dobro. Bez brige. -Žao mi je. 252 00:19:56,080 --> 00:19:58,360 Ne. Hej. Bez brige. 253 00:20:00,280 --> 00:20:01,120 Razumijem. 254 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 Teta… 255 00:20:16,280 --> 00:20:17,120 Molim? 256 00:20:18,920 --> 00:20:20,240 Nešto sam ti prešutio. 257 00:20:30,720 --> 00:20:32,200 Nakon onoga s Albom… 258 00:20:34,680 --> 00:20:35,520 napadnut sam. 259 00:20:35,600 --> 00:20:36,440 Što? 260 00:20:37,360 --> 00:20:40,320 Prijetili su da će nauditi tebi i Albinoj obitelji. 261 00:20:41,160 --> 00:20:44,120 Zato nisi ništa rekao? Bruno. 262 00:20:45,720 --> 00:20:46,920 Mali moj. 263 00:20:47,680 --> 00:20:49,080 Žao mi je. 264 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 Ali mislim da… 265 00:20:56,720 --> 00:20:59,120 Mislim da je to bio netko… 266 00:21:00,800 --> 00:21:01,680 César. 267 00:21:03,440 --> 00:21:04,280 Da. 268 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 -Zašto mi nisi rekla? -Htjela sam pritisnuti Huga. 269 00:21:13,920 --> 00:21:16,720 -Ovo sve mijenja. -Ne mijenja ovo ništa. 270 00:21:17,520 --> 00:21:20,000 Ne možeš mijenjati optužnicu usred suđenja. 271 00:21:20,520 --> 00:21:23,320 Možemo to pustiti u medije. Prosvjedovalo bi se. 272 00:21:23,400 --> 00:21:26,840 Što bismo time postigli? Prosvjede pred sudnicom? 273 00:21:26,920 --> 00:21:31,200 Ne funkcionira to tako, Alba. Nisam htjela da te Hugo posjeti 274 00:21:31,280 --> 00:21:34,000 nego da se predomisli u vezi svoje izjave. 275 00:21:34,080 --> 00:21:36,480 Što ako oslobodi Brunu krivnje? 276 00:21:36,560 --> 00:21:37,960 Suđenje se nastavlja. 277 00:21:38,040 --> 00:21:41,400 Sud to može uzeti u obzir, ali suđenje se nastavlja. 278 00:21:51,560 --> 00:21:53,600 O, moj Bože. Što sam to učinila? 279 00:21:54,240 --> 00:21:57,040 Donijela si odluku. Ne možeš kriviti sebe za to. 280 00:22:00,920 --> 00:22:02,400 Mogu. Nisam mu vjerovala. 281 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 Alba, moramo se usredotočiti na tebe 282 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 i držati se plana. 283 00:22:12,120 --> 00:22:14,640 -Ne znam. -Što ne znaš? 284 00:22:17,280 --> 00:22:18,720 Dobro me poslušaj, Alba. 285 00:22:20,720 --> 00:22:23,040 Žao mi je, ali ovo je kazneni postupak. 286 00:22:23,560 --> 00:22:26,120 Ne mogu braniti i žrtvu i optuženika. 287 00:22:28,640 --> 00:22:31,480 Netko će pobijediti, a netko izgubiti. 288 00:22:36,320 --> 00:22:38,440 -Došao sam čim sam mogao. -Tiho. Uđi. 289 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 -Što? -Nije to učinio. 290 00:22:42,120 --> 00:22:43,560 -Učinio što? -Bruno. 291 00:22:43,640 --> 00:22:46,760 -Bio je onesviješten. -Bili su razbijeni. 292 00:22:46,840 --> 00:22:48,640 Bruno se sigurno onesvijestio. 293 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 Kako znate? 294 00:22:50,760 --> 00:22:53,200 -Hugo je rekao Albi. -Hugo? 295 00:22:54,080 --> 00:22:56,480 -Što je još rekao? -Nije li ovo dovoljno? 296 00:22:57,120 --> 00:23:01,720 Nema mozga kao ni ostali. Kako znaš da govori istinu? 297 00:23:01,800 --> 00:23:04,840 Tirso, bio je iskren. Mogao je prešutjeti. 298 00:23:04,920 --> 00:23:08,360 Da, znam, ali još je s njima. Imaju istog odvjetnika. 299 00:23:09,200 --> 00:23:12,720 Kako znaš da to nije samo strategija? Jesi li rekla Marti? 300 00:23:13,360 --> 00:23:14,880 Ne, Marta je rekla meni. 301 00:23:15,960 --> 00:23:20,920 Kvaka je u tome što ne možemo ništa ako Hugo ne kaže sve ovo na sudu. 302 00:23:21,440 --> 00:23:23,560 Da. Što on ima od toga? 303 00:23:24,080 --> 00:23:26,960 -Ionako će biti osuđen. -Povratio bi svoju čast. 304 00:23:27,920 --> 00:23:30,840 On je vojnik, zar ne? Ne bi imao što izgubiti. 305 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Pa, Rubéna, na primjer. 306 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 -Rubéna? -Niste znale? 307 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Alba? 308 00:24:06,360 --> 00:24:07,280 Jesi li dobro? 309 00:24:11,400 --> 00:24:13,120 Samo sam ti htjela čuti glas. 310 00:24:25,160 --> 00:24:26,000 Laku noć. 311 00:24:29,120 --> 00:24:29,960 Laku noć. 312 00:25:02,560 --> 00:25:05,600 -Dobro jutro. -U hladnjaku ima soka, dušo. 313 00:25:05,680 --> 00:25:06,520 Hvala. 314 00:25:08,280 --> 00:25:11,120 -Da? -G. Antonio Llorens? 315 00:25:11,200 --> 00:25:14,680 -Da, ja sam. -Drago mi je. 316 00:25:15,200 --> 00:25:19,200 Zovem iz banke zbog tromjesečnog kašnjenja s otplatom duga. 317 00:25:21,040 --> 00:25:23,280 Htjeli smo vas upozoriti na dug 318 00:25:23,360 --> 00:25:26,560 i obavijestiti vas da imate dva tjedna da ga podmirite. 319 00:25:28,520 --> 00:25:31,400 Da, razumijem. 320 00:25:31,480 --> 00:25:34,800 Nema problema. Nazvat ću vas sutra i sve ćemo riješiti. 321 00:25:35,320 --> 00:25:36,400 Hvala lijepa. 322 00:25:37,920 --> 00:25:38,760 Tko je zvao? 323 00:25:39,360 --> 00:25:40,720 Samo dobavljač. 324 00:25:40,800 --> 00:25:42,840 Rade svoj posao, ali su davež. 325 00:25:43,360 --> 00:25:44,600 -Dobar sok? -Spremna. 326 00:25:47,880 --> 00:25:50,520 Možda si previše dotjerana za suđenje. 327 00:25:51,120 --> 00:25:54,040 Želim ostaviti dobar dojam. Ideš li i ti? 328 00:25:55,760 --> 00:25:57,120 Danas je Marta na redu. 329 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 Idem. Bego me čeka. 330 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 Da bar mogu ići s tobom, dušo. 331 00:26:02,840 --> 00:26:04,480 Toño, idem ja umjesto tebe. 332 00:26:05,520 --> 00:26:07,080 -Nije potrebno. -Jest. 333 00:26:08,080 --> 00:26:10,040 Obitelj smo, zar ne? 334 00:26:21,720 --> 00:26:23,600 -Mercedes. -Idi. 335 00:26:33,600 --> 00:26:36,080 Htio sam ti poželjeti sreću. Trebat će ti. 336 00:26:36,880 --> 00:26:37,720 Da. 337 00:26:38,440 --> 00:26:41,800 Sutkinja Salgado je izvrsna. Suđenje će biti pošteno. 338 00:26:43,360 --> 00:26:47,840 -Misliš da možeš razgovarati s njom? -Joj, Mercedes. 339 00:26:48,480 --> 00:26:49,760 Uvijek tako uporna. 340 00:26:51,920 --> 00:26:54,000 -Duguješ mi. -Ništa ti nisam obećao. 341 00:26:59,520 --> 00:27:00,520 U zamjenu za što? 342 00:27:02,400 --> 00:27:05,280 -Dionice tvrtke. -Tvrtke koja će bankrotirati? 343 00:27:05,800 --> 00:27:08,240 Novac, imovinu, što god želiš. 344 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 Molim te, razgovaraj sa sutkinjom Salgado. 345 00:27:13,640 --> 00:27:16,160 Veoma je teško utjecati na presudu 346 00:27:17,080 --> 00:27:18,520 i to je ozbiljan zločin. 347 00:27:19,880 --> 00:27:20,720 Molim te. 348 00:27:21,560 --> 00:27:23,680 Nije dobro govoriti iz očaja. 349 00:27:24,880 --> 00:27:26,120 A nije ni privlačno. 350 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 Moramo razgovarati. 351 00:27:40,360 --> 00:27:41,440 Da? O čemu? 352 00:27:47,680 --> 00:27:49,480 -Što je htjela? -Tko? 353 00:27:50,960 --> 00:27:51,800 Ništa. 354 00:27:57,720 --> 00:28:00,160 Danas je na redu tužiteljstvo. 355 00:28:00,680 --> 00:28:03,560 Vidjet ćemo hoće li odvjetnica žrtve Marta Villar 356 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 uspjeti opovrgnuti argumente obrane. 357 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 Njezin nedostatak iskustva u ovakvim suđenjima 358 00:28:09,920 --> 00:28:12,680 izazvao je kontroverzu u pravnoj zajednici 359 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 budući da su renomirana društva htjela preuzeti ovaj slučaj. 360 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Časni sude. 361 00:28:17,880 --> 00:28:20,960 Nažalost, ovi su seksualni prijestupnici 362 00:28:21,880 --> 00:28:23,960 samo još jedni u nizu 363 00:28:24,800 --> 00:28:27,680 koji nažalost, i neobjašnjivo, 364 00:28:27,760 --> 00:28:30,800 u ovoj zemlji raste iz dana u dan. 365 00:28:32,800 --> 00:28:34,480 Nešto bih naglasila. 366 00:28:35,680 --> 00:28:39,720 Ovo je prvi put, koliko znamo, da takvi prijestupnici 367 00:28:39,800 --> 00:28:43,400 žive u luksuznim kućama i voze skupe aute. 368 00:28:44,360 --> 00:28:45,400 Stoga se pitam 369 00:28:46,280 --> 00:28:49,200 koliko je seksualnih napada moralo biti zataškano 370 00:28:49,280 --> 00:28:52,000 budući da su im obitelji optuženika 371 00:28:52,080 --> 00:28:55,880 pružile taj luksuz da dobro isplate svoje žrtve? 372 00:28:55,960 --> 00:28:57,200 Prigovor, časni sude. 373 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 Odbija se. Nastavite. 374 00:29:00,560 --> 00:29:01,400 Hvala. 375 00:29:02,960 --> 00:29:07,400 Njihov susret s Albom Llorens, žrtvom, nije bio slučajan. 376 00:29:08,360 --> 00:29:09,560 Čekali su je. 377 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 Bili su u lovu. 378 00:29:14,440 --> 00:29:17,240 Pala je u zasjedu koja je bila očekivana. 379 00:29:18,120 --> 00:29:19,520 Obrana je imala pravo. 380 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Postojao je plan. 381 00:29:21,800 --> 00:29:23,520 Ali nije ga smislila žrtva. 382 00:29:24,040 --> 00:29:26,480 Plan su smislili optuženici. 383 00:29:27,000 --> 00:29:30,560 Savršeno je osmišljen i izvršen. 384 00:29:33,200 --> 00:29:34,960 Časni sude, tijekom suđenja 385 00:29:35,040 --> 00:29:39,560 predstavit ćemo dokaze da je njihovo ponašanje bilo za osudu 386 00:29:39,640 --> 00:29:43,520 i modus operandi većine optuženika te noći. 387 00:29:44,240 --> 00:29:49,080 Stoga tužiteljstvo traži maksimalnu kaznu za Rubéna Entrerríosa, 388 00:29:49,160 --> 00:29:51,080 Jacoba Entrerríosa i Huga Roiga. 389 00:29:52,360 --> 00:29:55,840 Također, izmijenila bih privremene nalaze 390 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 u vezi s Brunom Costom, 391 00:29:58,840 --> 00:30:00,280 jer je dokazano 392 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 da mu je te noći ozbiljno narušena svjesnost 393 00:30:04,440 --> 00:30:07,560 zbog razine alkohola i droga koje je konzumirao. 394 00:30:08,480 --> 00:30:13,280 Stoga ću zatražiti najnižu kaznu prilikom izricanja presude optuženiku. 395 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Hvala, časni sude. 396 00:30:41,160 --> 00:30:42,000 Idemo. 397 00:30:58,360 --> 00:30:59,440 Toño, što je bilo? 398 00:31:01,720 --> 00:31:02,560 Ne mogu više. 399 00:31:05,400 --> 00:31:06,240 Što se događa? 400 00:31:08,800 --> 00:31:11,160 Jučer sam našao pismo… 401 00:31:13,120 --> 00:31:16,160 u kojemu je pisalo „Sporazum o povjerljivosti.“ 402 00:31:18,960 --> 00:31:22,440 A Miriam je obećala da će šutjeti… 403 00:31:24,440 --> 00:31:25,560 u zamjenu za novac. 404 00:31:29,200 --> 00:31:30,320 Šutjet će o čemu? 405 00:31:31,800 --> 00:31:32,640 Ne znam. 406 00:31:37,160 --> 00:31:38,400 Za koga je potpisala? 407 00:31:44,760 --> 00:31:45,920 Za Eloya. 408 00:31:48,080 --> 00:31:49,880 Odvjetnik obitelji Entrerríos? 409 00:31:52,560 --> 00:31:53,440 Da, ali… 410 00:31:54,840 --> 00:31:56,240 Ne brini se, malena. 411 00:31:58,040 --> 00:32:00,600 Saznat ću o čemu se radi. 412 00:32:02,720 --> 00:32:03,920 Želim vidjeti pismo. 413 00:32:12,880 --> 00:32:13,840 Clara. Kako si? 414 00:32:13,920 --> 00:32:15,000 Bok, Césare. 415 00:32:16,320 --> 00:32:17,640 Moram te nešto pitati. 416 00:32:18,160 --> 00:32:19,120 Naravno, izvoli. 417 00:32:19,880 --> 00:32:21,760 Ne, uživo, molim te. 418 00:32:23,160 --> 00:32:24,000 Nema problema. 419 00:32:24,080 --> 00:32:26,520 Samo što mi upravo počinje smjena. 420 00:32:27,160 --> 00:32:28,680 Dobro. Navrati kasnije. 421 00:32:30,840 --> 00:32:33,440 Može. Navratit ću večeras kad završim. 422 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Možda je do mene… 423 00:32:54,080 --> 00:32:55,840 Nisam vidjela tvoju kćer. 424 00:32:58,080 --> 00:32:58,920 Nije došla. 425 00:33:00,240 --> 00:33:01,560 Ovo je previše za nju. 426 00:33:02,680 --> 00:33:03,520 Razumijem. 427 00:33:06,040 --> 00:33:08,240 No ako Sandra podrži zaručnika, 428 00:33:09,520 --> 00:33:11,840 bit će lakše povjerovati da je nedužan. 429 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Nedužan?. 430 00:33:15,200 --> 00:33:17,960 Da. Dečki su nedužni. 431 00:33:20,480 --> 00:33:22,880 Mercedes, uvijek si mu bila naklonjena. 432 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 I tomu se divim. 433 00:33:26,160 --> 00:33:27,760 I ja sam naklonjen Sandri. 434 00:33:27,840 --> 00:33:30,680 Ne želim da podnosi više nego što može podnijeti. 435 00:33:32,080 --> 00:33:32,920 Jasno? 436 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 Sad su trebali biti na medenom mjesecu. 437 00:33:45,440 --> 00:33:48,120 Podržavat ću vas dok se ne donese presuda. 438 00:33:48,640 --> 00:33:49,600 Održat ću riječ. 439 00:33:54,120 --> 00:33:54,960 Hvala. 440 00:33:56,800 --> 00:33:59,120 Ali njihove se zaruke moraju raskinuti. 441 00:34:02,240 --> 00:34:03,960 Ne možeš imati sve, Mercedes. 442 00:34:13,160 --> 00:34:14,880 Bruno, ja sam. 443 00:34:27,440 --> 00:34:29,040 Znam. Ne smijem biti ovdje. 444 00:34:34,640 --> 00:34:35,480 Pa onda? 445 00:34:36,720 --> 00:34:37,720 Zašto si ovdje? 446 00:34:42,120 --> 00:34:43,600 Nisi ništa učinio, Bruno. 447 00:34:46,080 --> 00:34:47,000 Nisi to učinio. 448 00:34:49,080 --> 00:34:52,080 -Što? -Cijelo si vrijeme bio u nesvijesti. 449 00:35:01,560 --> 00:35:02,400 Kako znaš? 450 00:35:03,560 --> 00:35:04,560 Hugo mi je rekao. 451 00:35:06,520 --> 00:35:07,360 Hugo? 452 00:35:10,160 --> 00:35:13,920 Civilna garda pronašla je još snimki na kojima si u nesvijesti. 453 00:35:16,160 --> 00:35:20,560 Jedino što trebamo jest da Hugo svjedoči u tvoju korist. 454 00:35:23,320 --> 00:35:25,040 Ne. To se neće dogoditi. 455 00:35:27,200 --> 00:35:28,040 Zašto ne? 456 00:35:28,960 --> 00:35:31,080 Ne bi izdao Rubéna. 457 00:35:45,680 --> 00:35:46,800 Nisam ništa učinio? 458 00:35:52,960 --> 00:35:53,800 I? 459 00:35:59,680 --> 00:36:00,600 Je li prekasno? 460 00:36:03,200 --> 00:36:04,440 Prekasno za nas? 461 00:36:06,960 --> 00:36:07,800 Ne. 462 00:37:31,360 --> 00:37:35,040 -Dugo me nisi zvao. -Danas sam se trebao oženiti. 463 00:37:35,120 --> 00:37:37,800 Da? Tko je odustao? Ti ili ona? 464 00:37:40,080 --> 00:37:41,640 Bi li se ti udala za mene? 465 00:37:52,560 --> 00:37:53,840 Ovo se plaća dodatno. 466 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 Ne. 467 00:38:00,200 --> 00:38:01,560 Ne stišći me tako jako. 468 00:38:02,680 --> 00:38:03,520 Začepi. 469 00:38:08,880 --> 00:38:09,720 Prokleta kujo. 470 00:38:11,000 --> 00:38:11,840 Ti si kriva. 471 00:38:12,440 --> 00:38:13,600 Izazvala si nas! 472 00:38:14,480 --> 00:38:15,400 Pusti me! 473 00:38:28,440 --> 00:38:30,120 Skoro si me ugušio, seronjo! 474 00:38:32,880 --> 00:38:34,080 Trebam te prijaviti. 475 00:38:36,600 --> 00:38:37,600 Stani u red. 476 00:39:06,880 --> 00:39:07,840 Što radiš ovdje? 477 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 -Želim razgovarati s tobom. -O čemu? 478 00:39:13,920 --> 00:39:14,840 Znaš ti o čemu. 479 00:39:17,680 --> 00:39:19,360 Pričao si s Civilnom gardom? 480 00:39:21,760 --> 00:39:22,960 Kako si saznao? 481 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 Otkad smo prijatelji? 482 00:39:35,120 --> 00:39:36,200 Želim znati zašto. 483 00:39:38,000 --> 00:39:42,680 Zašto si me ostavio da ležim? Zašto si dopustio da se ono dogodi? 484 00:39:45,040 --> 00:39:46,120 Nisam imao izbora. 485 00:39:48,840 --> 00:39:50,080 Morao sam odabrati. 486 00:39:51,520 --> 00:39:54,520 Dopustio si da mislim da sam silovao svoju djevojku. 487 00:39:59,560 --> 00:40:01,800 Dobro znaš kako je to biti zaljubljen. 488 00:40:06,280 --> 00:40:09,000 Što želiš? Zašto si došao? 489 00:40:10,880 --> 00:40:14,160 Želiš li me udariti? Udari me! Udari me i odlazi! 490 00:40:18,400 --> 00:40:19,240 Hugo… 491 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 poznajem te. 492 00:40:24,840 --> 00:40:26,200 Znam da si drukčiji. 493 00:40:28,960 --> 00:40:32,240 A sad, na suđenju, imaš priliku to dokazati, 494 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 ponovno odabrati. 495 00:40:35,880 --> 00:40:37,080 Ne čini to zbog mene 496 00:40:38,200 --> 00:40:39,120 ni zbog Rubéna. 497 00:40:41,520 --> 00:40:42,400 Misli na sebe. 498 00:40:43,800 --> 00:40:45,600 Razmisli o tome kakva si osoba 499 00:40:46,920 --> 00:40:49,280 i kakva ćeš osoba biti ako slažeš. 500 00:40:59,880 --> 00:41:01,520 Mislila sam da nećeš doći. 501 00:41:02,400 --> 00:41:05,240 Obećao sam ti. I ovo se čini važnim. 502 00:41:07,000 --> 00:41:09,560 Kakve sumnjive poslove radiš za Entrerríose? 503 00:41:13,400 --> 00:41:15,960 Ne ponosim se i ne želim razgovarati o tome. 504 00:41:17,480 --> 00:41:19,200 Unatoč svemu, ponovio bih to. 505 00:41:22,960 --> 00:41:26,520 Jesi li ti napao Brunu u njegovom stanu? 506 00:41:28,400 --> 00:41:29,840 -Što? -Jesi li to bio ti? 507 00:41:30,520 --> 00:41:32,080 Da ili ne? Reci mi istinu. 508 00:41:34,400 --> 00:41:35,240 Ne. 509 00:41:36,080 --> 00:41:37,040 To nisam bio ja. 510 00:41:42,240 --> 00:41:44,120 Morala sam to čuti od tebe. 511 00:41:46,720 --> 00:41:49,080 Što želiš? Clara, što se događa? 512 00:41:49,160 --> 00:41:50,520 Je li ti stalo do mene? 513 00:41:52,600 --> 00:41:54,400 Molim te, naravno da jest. 514 00:41:54,480 --> 00:41:58,800 -Jako mi je stalo do tebe. Znaš to. -Onda mi pomozi. Moraš pomoći Bruni. 515 00:42:04,560 --> 00:42:06,280 Što želiš da učinim? Reci mi. 516 00:42:09,120 --> 00:42:12,760 Kad dođe trenutak, svjedoči u njegovu korist. 517 00:42:14,320 --> 00:42:16,120 Reci im da nije poput ostalih. 518 00:42:17,640 --> 00:42:19,880 Tvoje svjedočenje ima određenu težinu. 519 00:42:23,040 --> 00:42:23,880 Ne znam. 520 00:42:23,960 --> 00:42:26,040 Poznaješ Brunu od djetinjstva. 521 00:42:27,640 --> 00:42:29,000 Gledao si kako odrasta. 522 00:42:29,880 --> 00:42:33,520 Znaš da ne bi nikome naudio, da nije sposoban za to. 523 00:42:33,600 --> 00:42:34,920 Kamoli Albi. 524 00:42:36,000 --> 00:42:38,240 Krivi su samo Entrerríosi. 525 00:42:41,520 --> 00:42:42,360 Clara. 526 00:42:43,520 --> 00:42:46,440 Césare, očajna sam. Molim te. 527 00:42:48,320 --> 00:42:49,160 Molim te. 528 00:42:49,960 --> 00:42:53,880 Bojim se da će Bruno provesti tko zna koliko godina u zatvoru. 529 00:42:54,400 --> 00:42:55,880 -Moraš nam pomoći. -Dobro. 530 00:42:55,960 --> 00:42:57,240 -Molim te. -Smiri se. 531 00:42:57,320 --> 00:42:58,520 -Preklinjem te. -Mir. 532 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 -Molim te. -Slušaj me. 533 00:43:01,360 --> 00:43:02,480 Učinit ću što mogu. 534 00:43:03,360 --> 00:43:05,000 -Hoćeš? -Da. 535 00:43:06,280 --> 00:43:07,840 Puno ti hvala. 536 00:43:08,520 --> 00:43:09,360 Hvala. 537 00:43:13,040 --> 00:43:14,080 Smiri se. 538 00:43:17,320 --> 00:43:18,160 Smiri se. 539 00:43:25,000 --> 00:43:25,840 Rubéne? 540 00:43:26,680 --> 00:43:27,520 Hugo… 541 00:43:28,960 --> 00:43:29,880 trebam pomoć. 542 00:43:33,360 --> 00:43:35,240 -Gdje si? -U jebenom hotelu. 543 00:43:36,720 --> 00:43:38,000 Rubéne! 544 00:43:40,920 --> 00:43:42,880 Sranje. Zajebavaš me. 545 00:43:42,960 --> 00:43:43,800 Hej! 546 00:43:45,240 --> 00:43:47,160 Dođi ovamo. Hej, Rubéne! 547 00:43:48,520 --> 00:43:50,200 Hej. Hajde. 548 00:43:50,280 --> 00:43:53,040 Hej. Koji se vrag dogodio? 549 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 -Hugo. -Jebote. 550 00:43:54,920 --> 00:43:56,840 -Hugo. -Hej. Jesi li dobro? 551 00:43:57,720 --> 00:43:58,560 Jebote. 552 00:43:59,320 --> 00:44:01,920 -Idemo u bolnicu. -Samo mi još to treba. 553 00:44:02,000 --> 00:44:03,880 Ne sad, u redu, Rubéne? Ne sad. 554 00:44:08,240 --> 00:44:09,080 Hugo… 555 00:44:10,320 --> 00:44:11,760 jebeno si imao pravo. 556 00:44:14,720 --> 00:44:16,200 Samo tebi mogu vjerovati. 557 00:44:43,280 --> 00:44:45,240 Idemo. Moramo biti točni. 558 00:44:46,920 --> 00:44:50,360 Mrzim silaziti ovamo. Ne mogu podnijeti ovu tvoju rupetinu. 559 00:44:54,560 --> 00:44:58,000 Tata, jesi li ikad sumnjao u to radiš li ispravnu stvar? 560 00:44:58,080 --> 00:44:59,960 -Nikada. -Ne? 561 00:45:00,040 --> 00:45:00,880 Ne. 562 00:45:02,440 --> 00:45:05,760 Što ako postupim ispravno i to mi uništi vojnu karijeru? 563 00:45:05,840 --> 00:45:07,160 Ako obavim… 564 00:45:08,320 --> 00:45:11,320 svoju dužnost, bit ću kriv za svoj otpust iz vojske. 565 00:45:11,400 --> 00:45:12,240 Ne, sine. 566 00:45:13,640 --> 00:45:16,120 Svi gledaju život iz vlastite perspektive. 567 00:45:17,480 --> 00:45:19,640 Važno je znati braniti svoje, 568 00:45:20,680 --> 00:45:23,240 ne dopustiti da te išta navede na krivi put, 569 00:45:23,920 --> 00:45:25,920 izazvati u svima poštovanje. 570 00:45:27,520 --> 00:45:28,560 To je muškarac. 571 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 Nažalost, nisam siguran da se to odnosi na tebe. 572 00:45:36,680 --> 00:45:37,800 Čekat ću te u autu. 573 00:45:42,960 --> 00:45:45,360 Pozivamo g. Huga Roiga da svjedoči. 574 00:45:54,400 --> 00:45:58,040 -Prisežete li da ćete govoriti istinu? -Prisežem. 575 00:45:58,640 --> 00:46:01,520 -Tužiteljstvo može započeti. -Hvala, časni sude. 576 00:46:03,920 --> 00:46:05,080 Dobro jutro. 577 00:46:10,920 --> 00:46:14,920 Jesu li vam Rubén i Jacobo Entrerríos i Bruno Costa prijatelji? 578 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Da. 579 00:46:17,280 --> 00:46:19,840 -Otkad? -Odmalena. 580 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 Jesu li vam oni najbolji prijatelji? 581 00:46:22,400 --> 00:46:24,800 -Da. -Radite li sve zajedno? 582 00:46:26,240 --> 00:46:27,480 Kako to mislite? 583 00:46:28,720 --> 00:46:31,120 Proslave, zabave, teške situacije. 584 00:46:32,400 --> 00:46:33,240 Da. 585 00:46:34,440 --> 00:46:37,360 Biste li rekli da znate sve o svojim prijateljima? 586 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 Rekao bih, da. 587 00:46:43,760 --> 00:46:46,760 Gdje ste bili u noći na 10. lipnja ove godine? 588 00:46:47,280 --> 00:46:50,400 -Tulumario sam s njima. -Kamo ste išli? 589 00:46:52,200 --> 00:46:53,040 U Kevinov pub. 590 00:46:54,560 --> 00:46:57,760 -Popili smo nekoliko pića na ulici. -Samo ste pili? 591 00:47:00,680 --> 00:47:01,520 Ne. 592 00:47:02,480 --> 00:47:03,840 Što još? Droga? 593 00:47:06,480 --> 00:47:09,120 -Da. -Možete li precizirati koje? 594 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 Uzeli smo kokain i amfetamine. 595 00:47:14,360 --> 00:47:17,880 Biste li rekli da ste bili svjesni svega što se događalo? 596 00:47:19,520 --> 00:47:20,360 Da. 597 00:47:21,680 --> 00:47:24,240 S kim ste bili kad ste sreli Albu Llorens? 598 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 S Jacobom i Rubénom. 599 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 A Bruno? 600 00:47:43,120 --> 00:47:46,160 -Došao je kasnije. -Dobro. 601 00:47:48,680 --> 00:47:50,720 Razgovarajmo o detaljima. 602 00:47:51,240 --> 00:47:54,840 Jeste li prisilili tužiteljicu na seksualni odnos s vama? 603 00:47:56,240 --> 00:47:57,080 Ne. 604 00:47:57,160 --> 00:47:58,960 A vaši prijatelji? 605 00:47:59,880 --> 00:48:00,760 Ne. 606 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Jeste li penetrirali u njezinu vaginu? 607 00:48:05,520 --> 00:48:07,480 -Da. -Molim? 608 00:48:08,360 --> 00:48:09,200 Da. 609 00:48:10,440 --> 00:48:11,280 Samo vi? 610 00:48:16,600 --> 00:48:17,440 Ne. 611 00:48:18,240 --> 00:48:19,240 Tko još? 612 00:48:23,400 --> 00:48:24,240 Jacobo. 613 00:48:25,560 --> 00:48:26,400 Rubén. 614 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 Rekli ste da je Bruno došao kasnije. 615 00:48:33,920 --> 00:48:35,640 Je li sudjelovao u silovanju? 616 00:48:35,720 --> 00:48:38,040 Prigovor. Ne smije koristiti taj izraz. 617 00:48:38,880 --> 00:48:41,440 Prihvaća se. Preformulirajte pitanje. 618 00:48:44,920 --> 00:48:48,360 Je li Bruno Costa imao spolni odnos s tužiteljicom? 619 00:48:53,520 --> 00:48:55,760 Pitanje je vrlo jednostavno, g. Roig. 620 00:48:56,920 --> 00:48:58,560 Da ili ne? 621 00:49:05,080 --> 00:49:06,760 Da ili ne? 622 00:49:10,680 --> 00:49:13,000 Je li ili nije, g. Roig? 623 00:49:27,760 --> 00:49:28,600 Da, i on je. 624 00:51:09,480 --> 00:51:12,560 Što se dogodilo između vas u ljeto 2015. godine? 625 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 Nisi mislila da će to iskoristiti protiv tebe? 626 00:51:15,280 --> 00:51:17,840 Da, Alba i ja smo se spetljali. 627 00:51:21,240 --> 00:51:23,600 -Alba. -Oprosti mi, molim te. 628 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Eloy dolazi. Ne smiju nas vidjeti. 629 00:51:26,080 --> 00:51:30,000 -Jeste li sudjelovali u grupnom seksu? -Ja nisam. 630 00:51:30,080 --> 00:51:31,720 Tko jest? 631 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 Moj bratić Rubén. 632 00:51:34,320 --> 00:51:36,560 Rubén je platio prostitutku. 633 00:51:37,760 --> 00:51:39,720 Želim iznijeti novi dokaz. 634 00:51:42,600 --> 00:51:46,520 Rubén je okrenuo sve protiv sebe. Jesi li im vidjela izraze lica? 635 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Što je ovo? Gradsko kulturno društvo? 636 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 -Ne znači ne! -Ne znači ne! 637 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 -Pretvorimo problem u rješenje. -Mireia Salarich, dr. psihijatrije. 638 00:51:55,040 --> 00:51:58,480 Iznijela si u javnost činjenicu da ti je sin nesposoban. 639 00:51:59,000 --> 00:52:03,800 Sazvao sam izvanredni sastanak uprave da spriječim da takva osoba vodi tvrtku. 640 00:52:03,880 --> 00:52:06,320 Takvi su ljudi obično recidivisti. 641 00:52:06,400 --> 00:52:09,160 Pogotovo kad novcem skrivaju tragove. 642 00:52:09,240 --> 00:52:13,400 -Dvije prijave seksualnog napada. -Obje su radile za Entrerríose. 643 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 -Ne mogu ti pomoći. -Znam da su Entrerríosi strašni. 644 00:52:16,640 --> 00:52:20,200 Ako itko zna točno kako se osjećaš, to sam ja. 645 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 Kad je Alba saznala za vašu navodnu umiješanost u događaje, 646 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 kako je reagirala? 647 00:52:26,040 --> 00:52:28,360 -Da to prijavi. -Protivili ste se tomu. 648 00:52:28,440 --> 00:52:29,280 Zašto? 649 00:52:29,360 --> 00:52:31,120 Misli na svoju kćer. 650 00:52:33,960 --> 00:52:37,160 -Da barem možemo dokazati da je drogirana. -Nemoguće. 651 00:52:37,240 --> 00:52:40,760 Nije ako nađemo dilera koji je prodavao Jacobu i ekipi. 652 00:52:41,360 --> 00:52:43,160 Stvarno ne znaš tko je to bio? 653 00:52:43,240 --> 00:52:45,840 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš