1 00:00:06,440 --> 00:00:09,480 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,160 Igen? 3 00:00:30,800 --> 00:00:33,160 - Giner hadnagy? - Kivel beszélek? 4 00:00:33,240 --> 00:00:35,680 Ballester vagyok a kiberbűnözéstől. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,640 Alba Llorens ügyével kapcsolatban keresem. 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,040 Azt mondta, kövessük a szervereket, 7 00:00:41,120 --> 00:00:44,080 mert biztos volt benne, hogy találunk még videókat. 8 00:00:44,760 --> 00:00:45,920 Igaza volt. 9 00:01:46,400 --> 00:01:49,440 Van itt egy család, az Entrerríos család, 10 00:01:49,520 --> 00:01:52,600 akik társadalmi és szakmai tiszteletnek is örvendenek, 11 00:01:52,680 --> 00:01:56,240 akik a régió iránti elkötelezettségükről és nagylelkűségükről ismertek. 12 00:01:56,320 --> 00:01:58,640 Ez nem hirtelen, varázsütésre történik. 13 00:01:58,720 --> 00:02:00,400 Minden nap dolgoznak érte. 14 00:02:01,840 --> 00:02:04,680 Ők itt a bűnözők, 15 00:02:05,800 --> 00:02:08,360 akiket a kerületi ügyész és a vád is 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 bizonyíték nélkül 17 00:02:10,800 --> 00:02:14,000 akar megakadályozni abban, hogy építsék a karrierjüket, 18 00:02:14,640 --> 00:02:16,960 és egy csapással elvenni a fiatalságukat. 19 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 A tanulmányi eredményeik, a polgári magatartásuk, 20 00:02:20,120 --> 00:02:25,040 a különböző humanitárius szervezetekben való tagságuk összeegyeztethetetlen… 21 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Szép tornacipő. 22 00:02:26,200 --> 00:02:27,040 …a váddal. 23 00:02:27,800 --> 00:02:29,040 Mi is… 24 00:02:29,120 --> 00:02:30,960 - Tessék? - Toño, kérlek! 25 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 …Hugo Roig kifogástalan katonai eredménye. 26 00:02:33,440 --> 00:02:35,520 Mit mondtál, te szemét? Válaszolj! 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 Szánalmas vagy. 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,680 - Szánalmas? - Toño! 29 00:02:40,760 --> 00:02:42,720 Te szívtelen gazember! 30 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Toño! Ülj le! 31 00:02:48,200 --> 00:02:49,960 Alba! 32 00:02:50,520 --> 00:02:52,480 - Milyen volt? - Kirúgtak. 33 00:02:52,560 --> 00:02:54,040 Nem volt jó ötlet. 34 00:02:54,120 --> 00:02:57,360 Ő kezdte. Nem az én hibám volt. Ez igazságtalanság… 35 00:02:57,440 --> 00:02:59,640 - Toño, menj haza, várj otthon! - Nem. 36 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 - Toño, menj haza! - Nem. 37 00:03:01,120 --> 00:03:05,280 - Indulás! - Tessék. Mindig ez van. 38 00:03:09,760 --> 00:03:14,000 Mielőtt a tényekbe merülnék, szeretném kihangsúlyozni, 39 00:03:14,640 --> 00:03:18,200 hogy a vádló kapcsolatban állt az egyik vádlottal. 40 00:03:20,040 --> 00:03:23,000 Ez megkérdőjelezi a hajlandóságát, 41 00:03:23,080 --> 00:03:27,480 hogy erőszakos cselekményt kövessen el a barátnője ellen. Mi értelme lenne? 42 00:03:28,120 --> 00:03:32,600 Ha ez lenne a helyzet, miért éltek úgy továbbra is, mintha mi sem történt volna? 43 00:03:33,360 --> 00:03:39,000 Milyen nő lenne hajlandó együtt élni valakivel, aki megerőszakolta? 44 00:03:39,920 --> 00:03:42,880 A válasz elég egyszerű. Valaki, akinek terve volt. 45 00:03:43,760 --> 00:03:46,040 Átfordítani egy örömteli estét 46 00:03:46,120 --> 00:03:50,560 egy lehetőséggé, amellyel pénzügyi haszont szerezhet. 47 00:03:50,640 --> 00:03:53,840 Tiltakozom! A védelem spekulál. 48 00:03:55,240 --> 00:03:56,960 - Folytassa! - Köszönöm! 49 00:03:57,480 --> 00:04:01,800 Bírónő, a tárgyalás során igazolt bizonyítékokat fogunk bemutatni 50 00:04:02,360 --> 00:04:08,000 a vádló provokatív magatartásáról, amit azon az estén és máskor is tanúsított. 51 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 A bulizás iránti szenvedélyéről és a drogokkal való viszonyáról. 52 00:04:12,040 --> 00:04:16,000 Egy nőről, aki úgy döntött, hogy Madridba megy, itt hagyva párját. 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 Ott meztelenül pózolt… 54 00:04:18,840 --> 00:04:21,680 Tiltakozom, bírónő! Ez elfogadhatatlan. A magánélet… 55 00:04:21,760 --> 00:04:24,240 Ügyvédnő! Engedje, hogy Duvall úr befejezze. 56 00:04:25,400 --> 00:04:30,880 Röviden, bírónő, a vádló magatartása megkérdőjelezhető. 57 00:04:32,280 --> 00:04:36,560 Ez pedig kétséget ébreszt a vád minden egyes állításában. 58 00:04:39,120 --> 00:04:42,600 Ezért kérem a vádlottak felmentését. 59 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Köszönöm! 60 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Köszönöm, Duvall úr! 61 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Átadom a szót az ügyésznek. 62 00:04:53,960 --> 00:04:55,280 Köszönöm, bírónő! 63 00:04:56,320 --> 00:04:59,440 Először is, a kerületi ügyészség képviselőjeként 64 00:04:59,520 --> 00:05:02,480 szeretném kifejezni a teljes egyet nem értésemet 65 00:05:02,560 --> 00:05:05,240 a védelem által ismertetett tényekkel kapcsolatban, 66 00:05:05,320 --> 00:05:09,560 különösen az áldozat életmódjával kapcsolatos 67 00:05:09,640 --> 00:05:12,040 megállapításait illetően. 68 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Egy áldozatnak sosem szerepe, hogy védekezzen 69 00:05:15,720 --> 00:05:19,960 egy ilyen eljárásban, és nem is hagyhatjuk, hogy ez megtörténjen. 70 00:05:21,960 --> 00:05:26,760 Ezért a kerületi ügyészség 20 év börtönbüntetést kér 71 00:05:26,840 --> 00:05:31,120 a vádlottak, Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos és Hugo Roig számára, 72 00:05:31,760 --> 00:05:33,920 tíz év feltételes szabadlábra helyezést 73 00:05:34,000 --> 00:05:36,760 és az áldozattal való kapcsolatfelvétel teljes tilalmát. 74 00:05:37,520 --> 00:05:39,840 Ami a vádlott Bruno Costát illeti, 75 00:05:40,400 --> 00:05:44,200 a kerületi ügyészség ugyanazt a 20 éves börtönbüntetést kéri 76 00:05:44,280 --> 00:05:48,200 tíz év feltételes szabadlábra helyezéssel, 77 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 amihez hozzá kell adnunk egy tízéves büntetést 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 nemi erőszak elkövetéséért. 79 00:05:56,240 --> 00:05:57,120 Köszönöm! 80 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 Duvall úr! 81 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Duvall úr, kérem! 82 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 - Kérem! - Elnézést… 83 00:06:25,800 --> 00:06:28,160 Az ügyfeleim nem kívánnak nyilatkozni. 84 00:06:29,680 --> 00:06:32,360 - Picsába! - Fél nyilatkozatot tenni? 85 00:06:34,920 --> 00:06:37,600 - Szállj be! - Nem, a nénikémmel megyek. 86 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 - Van még valami? - Egy utolsó kérdés, kérem! 87 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 - Elnézést, Duvall úr! - Egy utolsó kérdés. 88 00:06:43,120 --> 00:06:44,840 Még egy kérdés, Duvall úr. 89 00:07:11,720 --> 00:07:14,760 - Miriam, mi történt? Hol van Alba? - A gyógyszered. 90 00:07:14,840 --> 00:07:17,240 Alba, ne haragudj, kicsim! 91 00:07:17,320 --> 00:07:19,960 Bocsánatot kérek a bírónőtől. Nem akarom… 92 00:07:20,040 --> 00:07:23,000 Ne aggódj! Jó? 93 00:07:23,840 --> 00:07:27,200 - Nem mész vissza a bíróságra, Toño. - Tessék! De én… 94 00:07:27,280 --> 00:07:31,640 Figyelj rám! Nem kell, hogy ott legyél ahhoz, hogy tudjam, mellettem állsz. 95 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 - Jó? - Tényleg? 96 00:07:33,920 --> 00:07:36,440 - Tényleg. - Ahogy akarod. 97 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Miért nem mész a szobádba, és fekszel le? 98 00:07:42,920 --> 00:07:45,000 - Pihenned kell. - Igen, rendben. 99 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 Amióta vádat emelt, alig jönnek vendégek. 100 00:08:01,880 --> 00:08:03,240 Az eddiginél is kevesebb? 101 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 - Tessék? - Drágám, légy türelmes! 102 00:08:06,080 --> 00:08:09,480 Egy bár után éttermet vezetni nem egyszerű, főleg, ha… 103 00:08:09,560 --> 00:08:10,440 Főleg mi? 104 00:08:10,520 --> 00:08:13,160 - Ha sosem csináltál még ilyet. - Nézd, Toño! 105 00:08:13,240 --> 00:08:18,000 Azért nem jönnek, mert nem akarják a pártját fogni az Entrerríosokkal szemben. 106 00:08:21,120 --> 00:08:23,760 Azzal a családdal szembemenni nem jó, főleg nem nekem, 107 00:08:23,840 --> 00:08:26,400 mikor egy szájjal többet kell etetni kevesebb pénzből. 108 00:08:26,480 --> 00:08:29,200 - Kérlek! Felébreszted. - Neked csak ez számít? 109 00:08:29,760 --> 00:08:31,520 - Jelenleg igen. - Nagyszerű. 110 00:09:19,600 --> 00:09:22,080 - Tirso? - Bocs! Nem akartalak felkelteni. 111 00:09:22,600 --> 00:09:25,800 - Basszus! Hány óra van? - Ne aggódj! Van időnk. 112 00:09:33,880 --> 00:09:37,200 Alba, figyelj, gondolkodtam 113 00:09:38,680 --> 00:09:41,120 a dolgainkról az elmúlt hónapokban, 114 00:09:41,840 --> 00:09:43,520 és szeretném, ha tudnád, 115 00:09:45,000 --> 00:09:46,560 hogy szerintem különleges… 116 00:09:48,080 --> 00:09:48,960 a kapcsolatunk. 117 00:09:51,280 --> 00:09:52,400 És én örülök ennek. 118 00:09:55,480 --> 00:09:56,440 Nézd, Tirso… 119 00:09:58,840 --> 00:10:00,280 az elmúlt hónapokban 120 00:10:00,840 --> 00:10:04,760 megadtad nekem a szeretetet és a támogatást, amire szükségem volt. 121 00:10:04,840 --> 00:10:06,360 Nagyon hálás vagyok érte. 122 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 De ahogy irántad érzek, 123 00:10:13,200 --> 00:10:16,280 nem hiszem, hogy ugyanaz, mint, amit te én irántam. 124 00:10:18,160 --> 00:10:20,600 Lehet, hogy összezavartalak. 125 00:10:21,200 --> 00:10:22,040 Bocsáss meg! 126 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 Nincs még itt az ideje erről beszélni. 127 00:10:28,080 --> 00:10:31,080 Azt akartam, hogy tudd, hogy várlak. 128 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 Itt vagyok neked. 129 00:10:33,520 --> 00:10:35,600 De nem akarlak erőltetni. 130 00:10:48,480 --> 00:10:49,520 Kint várlak, oké? 131 00:10:51,400 --> 00:10:53,160 - Szia, Toño! - Szia, Tirso! 132 00:10:55,360 --> 00:10:56,920 - Pihentél, drágám? - Igen. 133 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Figyelj, hallottam, hogy Miriammal vitatkoztok. 134 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 - Minden rendben? - Persze, ahogy eddig is. 135 00:11:04,320 --> 00:11:06,360 - A lényeg, hogy te hogy vagy? - Toño! 136 00:11:07,000 --> 00:11:10,880 Sok tervem van arra az időszakra, ha ennek vége lesz, és te mindnek része vagy. 137 00:11:11,960 --> 00:11:13,920 Szóval vigyáznod kell magadra. 138 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 - Szia! - Szia! 139 00:11:35,960 --> 00:11:38,200 „Titoktartási megállapodás.” 140 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 Súlyos veszteségeink vannak. 141 00:11:42,080 --> 00:11:44,880 Két hónap múlva kezdenünk kell az építkezést. 142 00:11:44,960 --> 00:11:48,680 - Néhány befektetőnek kétségei vannak. - Már nem bíznak bennünk? 143 00:11:48,760 --> 00:11:51,680 Mit gondolsz? Mindennap benne vagyunk a hírekben. 144 00:11:51,760 --> 00:11:53,120 Szóval, mit tehetnénk? 145 00:11:53,200 --> 00:11:55,880 - Meg kell nyernünk a pert. - És addig? 146 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 Javítsuk az imázsunkat! 147 00:11:59,400 --> 00:12:02,640 Több vállalati pénzt tehetnénk a társadalmi projektekbe, 148 00:12:02,720 --> 00:12:05,200 és jobban jelen lehetnénk a közösségi életben. 149 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Apa ki nem állhatta ezt. 150 00:12:06,880 --> 00:12:09,560 Apa sosem látta az unokáit a bíróságon. 151 00:12:11,320 --> 00:12:12,560 Nincs vesztenivalónk. 152 00:12:13,080 --> 00:12:16,200 Menekülő bolondoknak fogunk tűnni. 153 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 A teljes növekedési stratégiánkat a projektre alapoztuk. Folytassuk! 154 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Zárjuk le az üzletet még az ítélet előtt. 155 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 Ez a terved? 156 00:12:26,680 --> 00:12:30,120 Hogy tovább erőlteted? Figyelmen kívül hagyod a valóságot? 157 00:12:31,360 --> 00:12:33,600 Miért nem gondolod át, testvérem? 158 00:12:33,680 --> 00:12:35,880 Mi van, ha mindkettőtöknek igaza van? 159 00:12:36,440 --> 00:12:39,920 Folytassuk! És építsük az imázsunkat is! 160 00:12:40,000 --> 00:12:42,560 Győzzük meg a befektetőket, akiknek kétségeik vannak. 161 00:12:42,640 --> 00:12:45,520 És keressünk másokat, akik kevésbé aggályoskodók, 162 00:12:45,600 --> 00:12:47,800 és nem bánják, ha elveszítjük a pert. 163 00:12:51,200 --> 00:12:55,120 És mi van Emilióval? Továbbra is támogat minket a városvezetés? 164 00:12:57,800 --> 00:12:58,640 Engedd be! 165 00:13:08,960 --> 00:13:10,080 Giner hadnagy? 166 00:13:11,520 --> 00:13:13,560 - Én vagyok az. - Látni akart? 167 00:13:14,080 --> 00:13:17,440 Két új videót állítottunk helyre a fiúk telefonján. 168 00:13:17,520 --> 00:13:20,520 - Arról az estéről? - Igen. Jacobótól és Rubéntől. 169 00:13:21,920 --> 00:13:24,160 Törlés helyett a felhőbe töltötték fel őket. 170 00:13:24,680 --> 00:13:29,000 Próbálták eltávolítani őket, de addigra a szerver már készített másolatot. 171 00:13:29,080 --> 00:13:31,160 Miért kockáztatták, hogy ott hagyják? 172 00:13:32,520 --> 00:13:35,040 Nárcizmus miatt, trófeaként tekintettek rá. 173 00:13:35,120 --> 00:13:36,000 Nem tudom. 174 00:13:36,680 --> 00:13:40,320 - De amikor elfajultak a dolgok… - Megijedtek. Persze. 175 00:13:42,040 --> 00:13:45,640 Gondolom, ha felhívott, talált valami érdekeset, igaz? 176 00:14:00,080 --> 00:14:00,920 Ez Bruno? 177 00:14:03,680 --> 00:14:06,360 A felvétel nagy részében eszméletlennek tűnik. 178 00:14:06,440 --> 00:14:10,640 Nem mondom, hogy nem vett részt, de valószínűtlennek tűnik. 179 00:14:11,520 --> 00:14:12,600 Akkor? 180 00:14:13,120 --> 00:14:15,360 - Ez önmagában nem bizonyíték. - Nem. 181 00:14:15,920 --> 00:14:18,520 De ha Hugo Roig beszélne magával… 182 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 A katona? Miért? 183 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 Mert Hugo Roig küldte a videót. 184 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 - Hűha! - Ez azt jelenti, hogy bűnbánó. 185 00:14:45,920 --> 00:14:47,160 - Igen? - Üdv, Hugo! 186 00:14:47,240 --> 00:14:49,720 Marta Villar vagyok, Alba Llorens ügyvédje. 187 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 - Mit akar? - Beszélgetni. 188 00:14:57,360 --> 00:15:00,720 - Miről? - Szerintem nagyon jól tudja. 189 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 - Üdv! - Be van drótozva? Felvesz? 190 00:15:11,080 --> 00:15:13,320 - Nem. - Mit akar? 191 00:15:14,000 --> 00:15:15,240 Csak beszélni akarok. 192 00:15:17,680 --> 00:15:20,560 - Ez legális? - Persze, hogy legális. 193 00:15:21,560 --> 00:15:25,720 Annyira, mint megerőszakolni egy nőt, és besározni egy ártatlan férfit. 194 00:15:27,120 --> 00:15:28,080 Rendben. 195 00:15:30,720 --> 00:15:32,240 Én küldtem a videót Albának. 196 00:15:33,680 --> 00:15:36,000 Hogy tudja az igazat. Nem bírtam… 197 00:15:36,080 --> 00:15:37,640 Mit nem bírt, Hugo? 198 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 A bűntudatot? 199 00:15:44,280 --> 00:15:46,880 Megvizsgáltam a felvétele minden másodpercét, 200 00:15:48,280 --> 00:15:51,680 azokat is, amiket Rubén és Jacobo töltött fel a felhőbe. 201 00:15:54,360 --> 00:15:57,160 A felhőbe? Ezt hogy érti? 202 00:15:57,240 --> 00:16:01,080 A barátja, Bruno nem vett részt a nemi erőszakban. 203 00:16:03,320 --> 00:16:06,600 Azt hiszem, ezt maga tudja, és el akarja mondani. 204 00:16:07,920 --> 00:16:10,080 Miért nem fejezi be, amit elkezdett? 205 00:16:10,160 --> 00:16:12,960 Miért nem mondja el az igazat végre a bíróságon? 206 00:16:13,480 --> 00:16:17,200 - Tudja, mit kér tőlem? - Persze, hogy tudom, mit kérek. 207 00:16:20,200 --> 00:16:23,080 Ami egy katonától elvárható. 208 00:16:39,760 --> 00:16:40,600 Bocs! 209 00:16:41,440 --> 00:16:43,560 Oké, Toño, menj! Majd én elintézem. 210 00:16:43,640 --> 00:16:44,760 - Biztos? - Igen. 211 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 Köszönöm szépen, drágám! Én nem tudok… 212 00:16:50,360 --> 00:16:52,920 De ne maradj sokáig, jó? Gyere hamar! 213 00:16:54,600 --> 00:16:55,440 Szia! 214 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 - Miért vagy itt? - Nyugi! Nem akarlak megijeszteni. 215 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 Sajnálom! 216 00:17:29,720 --> 00:17:32,080 Azt akarom mondani, hogy Bruno nem tett semmit. 217 00:17:33,760 --> 00:17:34,600 Micsoda? 218 00:17:38,640 --> 00:17:39,520 Ki volt ütve. 219 00:17:41,160 --> 00:17:42,000 Elájult. 220 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 Becsaptuk, azt mondtuk, benne volt. 221 00:17:51,720 --> 00:17:52,880 Még nem késő. 222 00:17:55,320 --> 00:17:56,200 Mihez? 223 00:17:57,600 --> 00:17:59,560 Hogy méltósággal szállj ki. 224 00:18:06,920 --> 00:18:07,760 Elnézést! 225 00:18:09,000 --> 00:18:12,840 Hugo! Kérlek! 226 00:18:18,960 --> 00:18:22,440 Mondd meg az őrült ügyvédnek, hogy hagyjon békén, vagy jelentem. 227 00:18:42,160 --> 00:18:43,000 César. 228 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 Hagyd ott! Gyere, segíts! 229 00:18:52,640 --> 00:18:56,720 - Elmehetek. Beszélhetsz nyugodtan… - Nem szeretnék Césarral beszélni. 230 00:19:03,280 --> 00:19:06,600 Tudtad, hogy vállalt kisebb munkákat az Entrerríosoknak? 231 00:19:08,640 --> 00:19:09,760 Milyen munkákat? 232 00:19:11,560 --> 00:19:15,240 Eltüntetett bírságokat, csak apróságokat. 233 00:19:15,320 --> 00:19:18,080 Mi az, hogy apróságokat? Ő egy rendőr. 234 00:19:18,160 --> 00:19:19,720 Igen, tudom, hogy rendőr. 235 00:19:21,240 --> 00:19:24,480 De nem tudom. Azt hiszem, csinált más dolgokat is. 236 00:19:24,560 --> 00:19:25,440 Nem tudom. 237 00:19:26,760 --> 00:19:28,240 Miért nem mondtad ezt el? 238 00:19:29,680 --> 00:19:31,360 Mert nem tudtam elhinni. 239 00:19:32,520 --> 00:19:36,280 Tudod, hogy mindig is kedvelt. Te elmentél Madridba. 240 00:19:36,360 --> 00:19:38,920 Elkezdett idejárni, hogy legyen társaságom. 241 00:19:40,080 --> 00:19:42,040 Őszintén szólva, reménykedtem. 242 00:19:42,120 --> 00:19:45,360 És nem tudtam, hogy ebben is benne van. 243 00:19:47,280 --> 00:19:49,480 Akartam adni neki még egy esélyt, és… 244 00:19:50,480 --> 00:19:51,320 Oké. 245 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 - Rendben. Ne aggódj! - Sajnálom! 246 00:19:56,080 --> 00:19:58,400 Nem. Hé! Ne aggódj! 247 00:20:00,240 --> 00:20:01,080 Értem. 248 00:20:14,040 --> 00:20:14,920 Nénikém! 249 00:20:16,240 --> 00:20:17,120 Igen? 250 00:20:18,880 --> 00:20:20,360 El kell mondanom valamit. 251 00:20:30,680 --> 00:20:32,440 Az Alba-dolog után… 252 00:20:34,640 --> 00:20:35,520 megtámadtak. 253 00:20:35,600 --> 00:20:36,480 Micsoda? 254 00:20:37,280 --> 00:20:40,600 Megfenyegettek, hogy bántanak titeket. Téged és Alba családját. 255 00:20:41,160 --> 00:20:44,120 Ezért nem beszéltél? Ó, Bruno! 256 00:20:45,720 --> 00:20:47,040 Fiam! 257 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 Ó, kölyök, sajnálom! 258 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 De azt hiszem… 259 00:20:56,720 --> 00:20:59,200 Azt hiszem, valaki olyan volt, aki… 260 00:21:00,800 --> 00:21:01,840 César. 261 00:21:03,400 --> 00:21:04,240 Igen. 262 00:21:10,800 --> 00:21:14,000 - Miért nem mondtad el? - Először Hugóra akartam hatni. 263 00:21:14,080 --> 00:21:17,000 - Ez mindent megváltoztat. - Nem változtat semmin. 264 00:21:17,600 --> 00:21:20,400 A vád nem módosítható a tárgyalás közepén. 265 00:21:20,480 --> 00:21:23,280 Ha kiszivárogtatjuk a sajtónak? Az emberek tiltakoznak majd. 266 00:21:23,360 --> 00:21:26,800 Mit érnénk vele? Tüntetőket a bíróság előtt? 267 00:21:26,880 --> 00:21:31,040 Nem így működik, Alba. Nem akartam, hogy Hugo eljöjjön hozzád. 268 00:21:31,120 --> 00:21:33,920 Csak azt akartam, hogy gondolja át a vallomását. 269 00:21:34,000 --> 00:21:36,480 És ha megteszi? Mi van, ha felmenti Brunót? 270 00:21:36,560 --> 00:21:38,000 A tárgyalás folytatódik. 271 00:21:38,080 --> 00:21:41,400 A bíróság figyelembe veheti, de a tárgyalás folytatódik. 272 00:21:51,560 --> 00:21:53,600 Istenem! Mit tettem? 273 00:21:54,200 --> 00:21:57,080 Döntöttél. Ezért nem hibáztathatod magad. 274 00:22:00,920 --> 00:22:02,360 De. Nem hittem neki. 275 00:22:04,440 --> 00:22:07,200 Alba, most rád kell koncentrálnunk, 276 00:22:08,000 --> 00:22:10,240 tartanunk kell magunkat a terveinkhez. 277 00:22:12,120 --> 00:22:14,680 - Nem tudom. - Mit nem tudsz? 278 00:22:17,280 --> 00:22:18,760 Figyelj rám, Alba! 279 00:22:20,680 --> 00:22:22,760 Sajnálom, de ez egy büntetőeljárás. 280 00:22:23,520 --> 00:22:26,600 Nem tudom egyszerre védeni az áldozatot és a vádlottat. 281 00:22:28,600 --> 00:22:31,560 Vagyis valaki nyer, és valaki veszít. 282 00:22:36,240 --> 00:22:38,640 - Jöttem, amint tudtam. - Csendesen! Menj be! 283 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 - Mi az? - Nem ő tette. 284 00:22:42,120 --> 00:22:43,560 - Mit? - Bruno. 285 00:22:43,640 --> 00:22:46,760 - Teljesen eszméletlen volt. - Be voltak állva. 286 00:22:46,840 --> 00:22:48,320 Bruno nem volt magánál. 287 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 Honnan tudjátok? 288 00:22:50,760 --> 00:22:53,280 - Hugo mondta Albának. - Hugo? 289 00:22:54,080 --> 00:22:56,480 - Mit mondott még Hugo? - Ez nem elég? 290 00:22:57,040 --> 00:23:01,720 Egy agyatlan pöcs, mint a többiek. Honnan tudod, hogy igaz? 291 00:23:01,800 --> 00:23:04,880 Nos, Tirso, őszinte volt. Hallgathatott is volna. 292 00:23:04,960 --> 00:23:08,480 Igen, tudom, de még mindig velük van. Ugyanaz az ügyvédjük. 293 00:23:09,160 --> 00:23:12,800 Honnan tudod, hogy nem csak stratégia? Elmondtad Martának? 294 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 Nem, Marta mondta nekem. 295 00:23:16,040 --> 00:23:19,280 A szívás az, hogy ha Hugo ezt nem mondja el a bíróságon, 296 00:23:19,360 --> 00:23:20,920 akkor semmit sem tehetünk. 297 00:23:21,440 --> 00:23:23,520 Igen. Mit nyerne ebből? 298 00:23:24,080 --> 00:23:26,960 - Úgyis elítélik. - Visszanyerhetné a becsületét. 299 00:23:27,920 --> 00:23:30,920 Úgy értem, katona, nem? Nincs vesztenivalója. 300 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Nos, Rubént elveszítené. 301 00:23:37,960 --> 00:23:40,440 - Rubén? - Ti nem tudtátok? 302 00:24:00,200 --> 00:24:01,440 Alba? 303 00:24:06,320 --> 00:24:07,280 Alba, jól vagy? 304 00:24:11,280 --> 00:24:13,200 Csak hallani akartam a hangodat. 305 00:24:25,120 --> 00:24:25,960 Jó éjt! 306 00:24:29,120 --> 00:24:29,960 Jó éjt! 307 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 - Jó reggelt! - Van gyümölcslé a hűtőben, drágám. 308 00:25:05,600 --> 00:25:06,560 Köszönöm! 309 00:25:08,280 --> 00:25:11,120 - Igen? - Antonio Llorens úr? 310 00:25:11,200 --> 00:25:14,640 - Igen, én vagyok. - Örülök, hogy elértem. 311 00:25:15,200 --> 00:25:19,280 A bankból hívom, nagyjából három hónapja késik a befizetésekkel. 312 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 Szerettük volna, ha tisztában van vele, 313 00:25:23,400 --> 00:25:26,840 és szeretném tájékoztatni, hogy két hete van rendezni őket. 314 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 Ó! Igen, értem. 315 00:25:31,480 --> 00:25:34,720 Semmi gond. Holnap felhívom, és rendezzük. 316 00:25:35,320 --> 00:25:36,440 Köszönöm szépen! 317 00:25:37,920 --> 00:25:38,760 Ki volt az? 318 00:25:39,280 --> 00:25:42,760 Egy viszonteladó. Szegények csak a munkájukat végzik, de idegesítőek. 319 00:25:43,280 --> 00:25:45,000 - Ízlik a gyümölcslé? - Mehetünk. 320 00:25:47,880 --> 00:25:50,520 Nem öltöztél kicsit túl a tárgyaláshoz? 321 00:25:51,120 --> 00:25:54,040 Csak jó benyomást akarok tenni. Te is jössz? 322 00:25:55,760 --> 00:25:56,840 Ma Marta jön. 323 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Indulok. Bego vár rám. 324 00:26:00,760 --> 00:26:02,680 Bárcsak veled mehetnék, drágám! 325 00:26:02,760 --> 00:26:04,920 Nyugi, Toño! Helyetted megyek. 326 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 - Nem szükséges. - De igen. 327 00:26:08,080 --> 00:26:10,080 Egy család vagyunk, nem? 328 00:26:21,200 --> 00:26:23,600 - Mercedes! - Menj! 329 00:26:33,560 --> 00:26:36,520 Szerettem volna szerencsét kívánni. Szükséged lesz rá. 330 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 Igen. 331 00:26:38,440 --> 00:26:41,800 Salgado bíró az egyik legjobb. Igazságos tárgyalás lesz. 332 00:26:43,360 --> 00:26:47,840 - Tudsz beszélni a bíróval? - Ó, Mercedes! 333 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 Hajthatatlan vagy. 334 00:26:51,840 --> 00:26:54,200 - Tartozol nekem. - Sosem ígértem semmit. 335 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Miért cserébe? 336 00:27:02,360 --> 00:27:05,720 - Vállalati részvényekért. - Az épp csődbe menő vállalatét? 337 00:27:05,800 --> 00:27:08,400 Pénz, ingatlan, amit akarsz. 338 00:27:09,840 --> 00:27:12,400 Manuel, beszélj Salgado bíróval, kérlek! 339 00:27:13,640 --> 00:27:18,160 Nagyon nehéz befolyásolni egy bíró ítéletét, és súlyos bűncselekmény is. 340 00:27:19,880 --> 00:27:20,720 Kérlek! 341 00:27:21,480 --> 00:27:23,760 Nem jó kétségbeesetten tárgyalni. 342 00:27:24,840 --> 00:27:26,560 És nem is túl vonzó. 343 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 Beszélnünk kell. 344 00:27:40,360 --> 00:27:41,520 Igen? Miről? 345 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 - Mit akart? - Ki? 346 00:27:50,920 --> 00:27:51,960 Semmit. 347 00:27:57,720 --> 00:28:00,520 Ma az ügyészségen a sor. 348 00:28:00,600 --> 00:28:03,560 Meglátjuk, hogy az áldozat ügyvédjének, Marta Villarnak 349 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 sikerül-e megcáfolnia a védelem érveit. 350 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 A tapasztalatlansága az ilyen típusú ügyekben 351 00:28:09,920 --> 00:28:12,680 vitákat robbantott ki a jogi közösségben, 352 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 főleg, hogy számos híres ügyvédi iroda is igyekezett megszerezni az ügyet. 353 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Tisztelt bírónő, 354 00:28:17,880 --> 00:28:21,040 sajnos a szexuális ragadozók ezen csoportja 355 00:28:21,880 --> 00:28:23,960 csak egy újabb elem azon a listán, 356 00:28:24,800 --> 00:28:27,680 amely sajnálatos módon és érthetetlenül 357 00:28:27,760 --> 00:28:30,840 napról napra növekszik ebben az országban. 358 00:28:32,760 --> 00:28:34,480 Szeretném hangsúlyozni, bírónő, 359 00:28:35,680 --> 00:28:37,880 hogy ez az első eset, amit ismerünk, 360 00:28:37,960 --> 00:28:41,400 hogy egy ilyen csoport tagjai luxusházakban élnek, 361 00:28:41,480 --> 00:28:43,640 és csúcskategóriás autókkal járnak. 362 00:28:44,280 --> 00:28:45,600 Így kíváncsi vagyok… 363 00:28:46,240 --> 00:28:49,200 vajon hány szexuális bántalmazást tussoltak már el, 364 00:28:49,280 --> 00:28:52,000 csupán azért, mert a vádlottak családjai 365 00:28:52,080 --> 00:28:55,960 megengedhetik maguknak, hogy lefizessék az áldozatokat. 366 00:28:56,040 --> 00:28:57,160 Tiltakozom, bírónő. 367 00:28:58,720 --> 00:29:00,440 Elutasítva. Folytassa! 368 00:29:00,520 --> 00:29:01,400 Köszönöm! 369 00:29:02,960 --> 00:29:07,480 A találkozásuk az áldozattal, Alba Llorensszel nem véletlen volt. 370 00:29:08,360 --> 00:29:09,640 Vártak rá. 371 00:29:10,960 --> 00:29:12,720 Vadásztak. 372 00:29:14,400 --> 00:29:17,400 Szándékos csapda volt, nem a véletlen műve. 373 00:29:18,120 --> 00:29:20,600 A védelemnek igaza volt. Volt egy terv. 374 00:29:21,760 --> 00:29:23,880 De nem az áldozaté. Nem. 375 00:29:23,960 --> 00:29:26,440 A vádlottaknak volt terve. 376 00:29:27,000 --> 00:29:30,720 Egy tökéletesen megtervezett és kivitelezett terv. 377 00:29:33,200 --> 00:29:36,440 Bírónő, a tárgyalás során bizonyítékokat mutatunk be, 378 00:29:36,520 --> 00:29:41,440 amelyek igazolják, hogy a vádlottak egy részének viselkedése elítélendő 379 00:29:41,520 --> 00:29:43,520 és szándékos volt aznap este. 380 00:29:44,200 --> 00:29:49,080 Ezért az ügyészség a kiszabható maximális büntetést kéri Rubén Entrerríos, 381 00:29:49,160 --> 00:29:51,360 Jacobo Entrerríos és Hugo Roig számára. 382 00:29:51,880 --> 00:29:55,840 Mindemellett, bírónő, módosítom a megállapításaimat 383 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 Bruno Costát illetően. 384 00:29:58,840 --> 00:30:00,280 Azóta bebizonyosodott, 385 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 hogy a kérdéses éjszakán nem volt tudatánál, 386 00:30:04,440 --> 00:30:07,560 az elfogyasztott alkohol és a kábítószer hatása miatt. 387 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 Következésképpen 388 00:30:09,440 --> 00:30:13,280 a kiszabható legkisebb büntetést kérem ezen vádlott számára. 389 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Köszönöm, bírónő! 390 00:30:41,200 --> 00:30:42,080 Menjünk! 391 00:30:58,320 --> 00:30:59,240 Toño, mi a baj? 392 00:31:01,720 --> 00:31:02,560 Nem bírom. 393 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 Mi folyik itt? 394 00:31:08,800 --> 00:31:11,320 Tegnap találtam egy levelet, 395 00:31:13,120 --> 00:31:16,360 amire az volt írva: „Titoktartási megállapodás”. 396 00:31:18,960 --> 00:31:22,440 Miriam megígérte, hogy nem mond semmit… 397 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 pénzért cserébe. 398 00:31:29,160 --> 00:31:30,760 Miről nem mond semmit? 399 00:31:31,760 --> 00:31:32,600 Nem tudom. 400 00:31:37,080 --> 00:31:38,200 Kinek írta alá? 401 00:31:44,720 --> 00:31:45,920 Eloynak. 402 00:31:48,040 --> 00:31:50,000 Az Entrerríos család ügyvédjének? 403 00:31:52,520 --> 00:31:53,360 Igen, 404 00:31:54,800 --> 00:31:56,320 de ne aggódj, drágám! 405 00:31:58,040 --> 00:32:00,640 Kiderítem, mi folyik itt. 406 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 Látni akarom. 407 00:32:12,840 --> 00:32:15,160 - Szia, Clara! Hogy vagy? - Szia, César! 408 00:32:16,280 --> 00:32:19,320 - Kérdeznem kell valamit. - Igen, persze. Kérdezd! 409 00:32:19,880 --> 00:32:21,960 Nem, személyesen, kérlek. 410 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Jó, nem gond. Csak most kezdtem a műszakomat. 411 00:32:27,160 --> 00:32:28,760 Jó. Később is beugorhatsz. 412 00:32:30,840 --> 00:32:33,760 Persze. Ma este, amikor végzek, elmegyek hozzád. 413 00:32:50,520 --> 00:32:52,120 Talán figyelmetlen voltam… 414 00:32:54,040 --> 00:32:55,840 de nem láttam a lányodat a tárgyaláson. 415 00:32:58,040 --> 00:32:58,880 Nem volt ott. 416 00:33:00,240 --> 00:33:01,400 Túl sok neki. 417 00:33:02,680 --> 00:33:03,520 Értem. 418 00:33:06,000 --> 00:33:08,440 De ha Sandra támogatja a vőlegényét, 419 00:33:09,520 --> 00:33:11,720 könnyebb lesz elhinni, hogy ártatlan. 420 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Ártatlan? 421 00:33:15,160 --> 00:33:18,000 Igen. A fiúk ártatlanok. 422 00:33:20,440 --> 00:33:23,040 Tudom, hogy mindig is odaadóan szeretted. 423 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 Csodállak érte. 424 00:33:26,160 --> 00:33:30,840 Én is elkötelezett vagyok Sandra felé. Nem akarom, hogy többet kelljen kiállnia. 425 00:33:32,080 --> 00:33:32,920 Megérted? 426 00:33:38,360 --> 00:33:40,480 A gyerekeink ma mennének nászútra. 427 00:33:45,360 --> 00:33:48,560 Tudom, hogy azt ígértem, támogatlak, amíg nincs ítélet. 428 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 Betartom a szavamat. 429 00:33:54,120 --> 00:33:54,960 Köszönöm! 430 00:33:56,800 --> 00:33:58,960 De az eljegyzést fel kell bontani. 431 00:34:02,200 --> 00:34:04,280 Nem kaphatsz meg mindent, Mercedes. 432 00:34:13,160 --> 00:34:14,960 Bruno, én vagyok az. 433 00:34:27,360 --> 00:34:29,160 Tudom. Nem kellene itt lennem. 434 00:34:34,600 --> 00:34:35,520 Akkor 435 00:34:36,720 --> 00:34:37,800 miért vagy itt? 436 00:34:42,080 --> 00:34:43,760 Nem csináltál semmit, Bruno. 437 00:34:46,080 --> 00:34:47,040 Nem csináltál. 438 00:34:49,040 --> 00:34:52,080 - Micsoda? - Végig eszméletlen voltál. 439 00:35:01,560 --> 00:35:02,520 Honnan tudod? 440 00:35:03,520 --> 00:35:04,640 Hugo mondta. 441 00:35:06,480 --> 00:35:07,440 Hugo? 442 00:35:10,160 --> 00:35:14,080 A rendőrség még több videót talált, amin eszméletlen vagy, Bruno. 443 00:35:16,160 --> 00:35:20,760 Szóval csak annyi kell, hogy Hugo tanúskodjon melletted. 444 00:35:23,320 --> 00:35:25,160 Nem. Ez nem fog megtörténni. 445 00:35:27,200 --> 00:35:28,040 Miért nem? 446 00:35:28,960 --> 00:35:31,200 Nem tenné ezt Rubénnel, nem árulná el. 447 00:35:45,640 --> 00:35:46,920 Nem csináltam semmit? 448 00:35:52,920 --> 00:35:54,000 És akkor? 449 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 Túl késő? 450 00:36:03,160 --> 00:36:04,440 Túl késő kettőnknek? 451 00:36:07,000 --> 00:36:07,840 Nem. 452 00:37:31,320 --> 00:37:35,000 - Egy ideje nem hívtál. - Ma házasodtam volna. 453 00:37:35,080 --> 00:37:37,920 Igen? És ki lépett vissza? Te vagy ő? 454 00:37:40,120 --> 00:37:41,320 Te hozzám jönnél? 455 00:37:52,560 --> 00:37:54,280 Ez feláras lesz, tudod? 456 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 Nem. 457 00:38:00,200 --> 00:38:01,560 Ne olyan erősen, Rubén! 458 00:38:02,680 --> 00:38:03,520 Fogd be! 459 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Hülye kurva! A te hibád volt. 460 00:38:12,440 --> 00:38:13,600 Te akartad! 461 00:38:14,400 --> 00:38:15,400 Rubén, engedj el! 462 00:38:28,400 --> 00:38:30,200 Majdnem megfojtottál, seggfej! 463 00:38:32,880 --> 00:38:34,120 Fel kéne jelentselek. 464 00:38:36,600 --> 00:38:37,920 Állj be a sorba! 465 00:39:06,840 --> 00:39:07,760 Miért jöttél? 466 00:39:09,960 --> 00:39:12,400 - Beszélni akarok veled. - Miről? 467 00:39:13,920 --> 00:39:14,760 Tudod, miről. 468 00:39:17,680 --> 00:39:19,080 Beszélt a rendőrséggel? 469 00:39:21,720 --> 00:39:22,960 Hogy jöttél rá? 470 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 Mióta vagyunk barátok? 471 00:39:35,120 --> 00:39:36,360 Tudni akarom, miért. 472 00:39:38,000 --> 00:39:42,680 Miért hagytál ott feküdni? Miért hagytad ezt megtörténni? 473 00:39:45,000 --> 00:39:46,280 Nem volt választásom. 474 00:39:48,760 --> 00:39:50,080 Választanom kellett, Bruno. 475 00:39:51,480 --> 00:39:54,640 És hagytad, hogy azt higgyem, hogy megerőszakoltam a barátnőmet. 476 00:39:59,560 --> 00:40:01,840 Jól tudod, milyen szerelmesnek lenni. 477 00:40:06,240 --> 00:40:09,080 Mit akarsz? Miért jöttél ide? 478 00:40:10,880 --> 00:40:14,400 Meg akarsz ütni? Üss meg! Üss meg, aztán tűnj innen! 479 00:40:18,360 --> 00:40:19,200 Hugo… 480 00:40:22,080 --> 00:40:23,040 ismerlek. 481 00:40:24,840 --> 00:40:26,200 Tudom, hogy más vagy. 482 00:40:28,880 --> 00:40:32,640 És most, a tárgyaláson van esélyed ezt bizonyítani, 483 00:40:32,720 --> 00:40:33,760 újra dönthetsz. 484 00:40:35,840 --> 00:40:36,960 Ne értem tedd, 485 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 ne is Rubénért! 486 00:40:41,480 --> 00:40:42,440 Gondolj magadra! 487 00:40:43,800 --> 00:40:45,720 Gondolj arra, milyen ember vagy, 488 00:40:46,880 --> 00:40:49,280 és milyen leszel, ha hazudsz. 489 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 Már azt hittem, hogy nem jössz el. 490 00:41:02,400 --> 00:41:05,280 Megígértem. Fontosnak tűnt. 491 00:41:06,960 --> 00:41:09,560 Miféle piszkos munkákat végzel az Entrerríosoknak? 492 00:41:13,400 --> 00:41:16,000 Nem vagyok rá büszke, nem akarok róla beszélni. 493 00:41:17,520 --> 00:41:19,200 Bár újra megtenném őket. 494 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 Te voltál, 495 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 aki Brunót megtámadta a lakásában? 496 00:41:28,360 --> 00:41:29,800 - Tessék? - Te voltál az? 497 00:41:30,520 --> 00:41:32,240 Igen vagy nem? Az igazságot. 498 00:41:34,360 --> 00:41:35,240 Nem. 499 00:41:36,080 --> 00:41:36,920 Nem én voltam. 500 00:41:42,240 --> 00:41:44,280 Hallanom kellett, hogy ezt mondod. 501 00:41:46,720 --> 00:41:49,120 Mit akarsz? Clara, mi folyik itt? 502 00:41:49,200 --> 00:41:50,240 Számítok neked? 503 00:41:52,600 --> 00:41:54,360 Kérlek, természetesen. 504 00:41:54,440 --> 00:41:59,160 - Nagyon fontos vagy nekem. Te is tudod. - Akkor segíts! Segítened kell Brunónak. 505 00:42:04,560 --> 00:42:06,040 Mit tegyek? Mondd! 506 00:42:09,080 --> 00:42:12,800 Amikor kihallgatnak, tanúskodj mellette. 507 00:42:14,240 --> 00:42:16,560 Mondd el, hogy nem olyan, mint a másik három! 508 00:42:17,640 --> 00:42:20,120 A te vallomásodnak hitele lesz a bíróságon. 509 00:42:22,920 --> 00:42:23,800 Nem tudom. 510 00:42:23,880 --> 00:42:26,080 Gyerekkora óta ismered Brunót. 511 00:42:27,640 --> 00:42:28,880 Láttad felnőni. 512 00:42:29,880 --> 00:42:33,520 Tudod, hogy nem ártana senkinek, hogy képtelen rá. 513 00:42:33,600 --> 00:42:34,800 Főleg nem Albának. 514 00:42:36,000 --> 00:42:38,320 Itt csak az Entrerríosok hibásak. 515 00:42:41,520 --> 00:42:42,360 Clara! 516 00:42:43,520 --> 00:42:45,600 César, kétségbe vagyok esve. 517 00:42:45,680 --> 00:42:49,040 Kérlek! 518 00:42:49,960 --> 00:42:53,840 Félek, hogy Bruno börtönbe kerül Isten tudja, hány évre. 519 00:42:54,400 --> 00:42:55,800 - Segítened kell. - Jó. 520 00:42:55,880 --> 00:42:57,280 - Kérlek! - Nyugalom! 521 00:42:57,360 --> 00:42:58,520 - Könyörgöm! - Nyugalom! 522 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 - Kérlek! - Figyelj rám! 523 00:43:01,320 --> 00:43:02,640 Megteszem, amit tudok. 524 00:43:03,320 --> 00:43:05,000 - Igen? - Igen. 525 00:43:06,280 --> 00:43:09,120 Köszönöm szépen! 526 00:43:13,080 --> 00:43:18,160 Nyugalom! 527 00:43:24,960 --> 00:43:25,800 Rubén? 528 00:43:26,680 --> 00:43:27,560 Hugo! 529 00:43:28,960 --> 00:43:30,080 Segíts nekem! 530 00:43:33,200 --> 00:43:35,280 - Hol vagy? - A kurvás hotelben. 531 00:43:36,640 --> 00:43:38,160 Rubén! 532 00:43:40,800 --> 00:43:42,880 Basszus! Ne hülyéskedj velem! 533 00:43:42,960 --> 00:43:44,000 Hé! 534 00:43:45,240 --> 00:43:47,440 Oké, gyere ide! Hé, Rubén! 535 00:43:48,440 --> 00:43:50,120 Hé! Gyere ide! 536 00:43:50,200 --> 00:43:52,960 Hé! Mi a franc történt? 537 00:43:53,040 --> 00:43:54,840 - Hugo? - Picsába! 538 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 - Hugo. - Hé! Jól vagy? 539 00:43:57,720 --> 00:43:58,600 Picsába! 540 00:43:59,200 --> 00:44:01,960 - Menjünk a kórházba! - Pont erre van szükségünk. 541 00:44:02,040 --> 00:44:04,200 Ne most, oké, Rubén? Ne most! 542 00:44:08,240 --> 00:44:09,080 Hugo, 543 00:44:10,320 --> 00:44:11,760 kurvára igazad volt. 544 00:44:14,640 --> 00:44:16,200 Csak benned bízhatok. 545 00:44:43,280 --> 00:44:45,360 Gyerünk! Pontosan kell érkeznünk. 546 00:44:46,920 --> 00:44:50,360 Utálok idejönni. Nem bírom ezt a szemétdombot. 547 00:44:54,560 --> 00:44:58,000 Apa, kételkedtél valaha abban, hogy helyesen cselekszel-e? 548 00:44:58,080 --> 00:44:59,960 - Nem, soha. - Nem? 549 00:45:00,040 --> 00:45:00,920 Nem. 550 00:45:02,400 --> 00:45:05,760 Mi van, ha a helyes cselekedet tönkreteszi a katonai karrieremet? 551 00:45:05,840 --> 00:45:07,200 Hogy ha teljesítem 552 00:45:08,320 --> 00:45:11,280 a kötelességemet, elbocsátanak miatta. 553 00:45:11,360 --> 00:45:12,200 Nem, fiam. 554 00:45:13,600 --> 00:45:16,200 Mindenki a maga szerencséjének a kovácsa. 555 00:45:17,480 --> 00:45:20,040 A legfontosabb, hogy megvédjük, ami a miénk. 556 00:45:20,720 --> 00:45:23,240 Ne hagyjuk, hogy bárki eltántorítson, 557 00:45:23,920 --> 00:45:26,040 mindenkinek tisztelnie kell minket. 558 00:45:27,520 --> 00:45:28,560 Ilyen egy férfi. 559 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 És sajnos nem vagyok biztos benne, hogy te az vagy. 560 00:45:36,640 --> 00:45:37,880 A kocsiban várlak. 561 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 Hugo Roig úr, kérem, tegyen vallomást! 562 00:45:54,400 --> 00:45:57,320 Esküszik, hogy az igazat, csakis az igazat mondja? 563 00:45:57,400 --> 00:45:58,640 Esküszöm! 564 00:45:58,720 --> 00:46:01,640 - A vád folytathatja. - Köszönöm, bírónő! 565 00:46:03,880 --> 00:46:05,080 Jó reggelt, Roig úr! 566 00:46:10,920 --> 00:46:14,920 Barátja Rubén Entrerríosnak, Jacobo Entrerríosnak és Bruno Costának? 567 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Igen. 568 00:46:17,240 --> 00:46:19,840 - Mióta? - Kiskorunk óta. 569 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 Mondhatni, hogy a legjobb barátai? 570 00:46:22,400 --> 00:46:24,880 - Igen. - Mindent együtt csinálnak? 571 00:46:26,240 --> 00:46:27,480 Hogy érti? 572 00:46:28,720 --> 00:46:31,200 Ünnepek, bulik, nehéz idők. 573 00:46:32,400 --> 00:46:33,240 Igen. 574 00:46:34,440 --> 00:46:37,120 Állítaná, hogy mindent tud a barátairól? 575 00:46:39,280 --> 00:46:41,240 Úgy vélem, igen. 576 00:46:43,720 --> 00:46:46,760 Hol volt idén június 10-én este? 577 00:46:47,280 --> 00:46:50,400 - Velük buliztam. - Hová mentek? 578 00:46:52,200 --> 00:46:53,040 Kevin bárjába. 579 00:46:54,560 --> 00:46:57,760 - És ittunk néhány pohárral az utcán. - Csak ittak? 580 00:47:00,640 --> 00:47:01,480 Nem. 581 00:47:02,480 --> 00:47:03,800 Volt más is? Drogok? 582 00:47:06,440 --> 00:47:09,160 - Igen. - Megmondaná, milyen drog volt? 583 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 Kokain és amfetaminok. 584 00:47:14,360 --> 00:47:17,880 Azt mondaná, tisztában volt a környezetével? 585 00:47:19,520 --> 00:47:20,360 Igen. 586 00:47:21,640 --> 00:47:24,680 Kivel volt, amikor találkozott Alba Llorensszel? 587 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 Jacobóval és Rubénnel. 588 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 És Bruno? 589 00:47:43,040 --> 00:47:43,880 Ő később jött. 590 00:47:45,320 --> 00:47:46,160 Rendben. 591 00:47:48,680 --> 00:47:50,600 Kérem, fejtse ki a részleteket! 592 00:47:51,240 --> 00:47:54,840 Kényszerítette a felperest, hogy szexuális aktust létesítsen önnel? 593 00:47:56,240 --> 00:47:57,080 Nem. 594 00:47:57,160 --> 00:48:00,160 - Kényszerítette valaki a barátai közül? - Nem. 595 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Bevallja, hogy vaginálisan behatolt? 596 00:48:05,520 --> 00:48:07,480 - Igen. - Tessék? 597 00:48:08,280 --> 00:48:09,120 Igen. 598 00:48:10,400 --> 00:48:11,320 Csak ön? 599 00:48:16,480 --> 00:48:17,320 Nem. 600 00:48:18,200 --> 00:48:19,320 Ki tett még így? 601 00:48:23,400 --> 00:48:24,240 Jacobo. 602 00:48:25,520 --> 00:48:26,360 Rubén. 603 00:48:30,280 --> 00:48:32,320 Azt mondta, Bruno később jött. 604 00:48:33,920 --> 00:48:35,640 Részt vett a nemi erőszakban? 605 00:48:35,720 --> 00:48:38,320 Tiltakozom. Nem használhatja ezt a kifejezést. 606 00:48:38,880 --> 00:48:41,560 Helyt adok. Fogalmazza át a kérdést, kérem! 607 00:48:44,920 --> 00:48:48,560 Létesített Bruno Costa szexuális kapcsolatot a felperessel? 608 00:48:53,520 --> 00:48:55,680 A kérdés nagyon egyszerű, Roig úr. 609 00:48:56,880 --> 00:48:58,480 Igen vagy nem? 610 00:49:05,080 --> 00:49:06,760 Igen vagy nem? 611 00:49:10,680 --> 00:49:13,000 Igen vagy nem, Roig úr? 612 00:49:27,720 --> 00:49:28,600 Igen, így tett. 613 00:51:09,600 --> 00:51:12,560 Mi történt önök között 2015 nyarán? 614 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 Nem gondoltad, hogy ellened fogják használni? 615 00:51:15,280 --> 00:51:17,880 Igen, Alba és én összejöttünk. 616 00:51:21,360 --> 00:51:23,600 - Alba! - Bocsáss meg, kérlek! 617 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Eloy jön hozzám. Nem láthatnak meg minket. 618 00:51:26,080 --> 00:51:28,720 Volt része korábban csoportos szexben? 619 00:51:29,320 --> 00:51:31,720 - Nem, nekem nem. - Akkor kinek? 620 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 Az unokatestvéremnek, Rubénnek. 621 00:51:34,320 --> 00:51:36,760 Rubén felbérelt egy kurvát. Nem kétséges. 622 00:51:37,760 --> 00:51:40,320 Szeretnék bemutatni egy nemrég érkezett bizonyítékot. 623 00:51:42,600 --> 00:51:46,520 Rubén maga ellen fordította a tárgyalót. Láttad az arcukat? 624 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Mi ez? A városi kultúrkör? 625 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 - A nem az nem! - A nem az nem! 626 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 - A problémából csináljunk megoldást! - Mireia Salarich pszichiáter. 627 00:51:55,040 --> 00:51:58,400 Nyilvánosan kijelentetted, hogy a fiad alkalmatlan. 628 00:51:58,480 --> 00:52:00,800 Összehívtam egy rendkívüli elnökségi ülést, 629 00:52:00,880 --> 00:52:03,800 hogy megakadályozzam, hogy egy ilyen ember tönkretegye a céget. 630 00:52:03,880 --> 00:52:06,320 Ezek az emberek általában ismételt elkövetők. 631 00:52:06,400 --> 00:52:09,160 Főleg, ha a pénzük elfedi a nyomaikat. 632 00:52:09,240 --> 00:52:13,400 - Két jelentés szexuális bántalmazásról. - Mindketten az Entrerríosoknak dolgoztak. 633 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 - Nem tudok segíteni. - Tudom, hogy az Entrerríosok ijesztőek. 634 00:52:16,640 --> 00:52:19,760 Ha van valaki, aki pontosan tudja, mit érzel, az én vagyok. 635 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 Amikor Alba megtudta, hogy feltehetőleg részt vett az eseményekben, 636 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 mi volt az első reakciója? 637 00:52:26,040 --> 00:52:28,360 - Hogy jelentsem. - Ezt ellenezte. 638 00:52:28,440 --> 00:52:31,240 - Miért? - Gondolj a lányodra, mielőtt beszélsz! 639 00:52:33,960 --> 00:52:36,320 Bizonyítani kellene, hogy be volt drogozva. 640 00:52:36,400 --> 00:52:37,240 Lehetetlen. 641 00:52:37,320 --> 00:52:40,760 Nem, ha megtaláljuk a dílert, aki eladta a drogot Jacobónak. 642 00:52:41,360 --> 00:52:43,080 Nem tudod, ki volt az? 643 00:52:43,160 --> 00:52:45,840 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória