1
00:00:06,440 --> 00:00:09,480
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:29,320 --> 00:00:30,160
Igen?
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,160
- Giner hadnagy?
- Kivel beszélek?
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,680
Ballester vagyok a kiberbűnözéstől.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,640
Alba Llorens ügyével kapcsolatban keresem.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,040
Azt mondta, kövessük a szervereket,
7
00:00:41,120 --> 00:00:44,080
mert biztos volt benne,
hogy találunk még videókat.
8
00:00:44,760 --> 00:00:45,920
Igaza volt.
9
00:01:46,400 --> 00:01:49,440
Van itt egy család, az Entrerríos család,
10
00:01:49,520 --> 00:01:52,600
akik társadalmi
és szakmai tiszteletnek is örvendenek,
11
00:01:52,680 --> 00:01:56,240
akik a régió iránti elkötelezettségükről
és nagylelkűségükről ismertek.
12
00:01:56,320 --> 00:01:58,640
Ez nem hirtelen, varázsütésre történik.
13
00:01:58,720 --> 00:02:00,400
Minden nap dolgoznak érte.
14
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
Ők itt a bűnözők,
15
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
akiket a kerületi ügyész és a vád is
16
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
bizonyíték nélkül
17
00:02:10,800 --> 00:02:14,000
akar megakadályozni abban,
hogy építsék a karrierjüket,
18
00:02:14,640 --> 00:02:16,960
és egy csapással elvenni a fiatalságukat.
19
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
A tanulmányi eredményeik,
a polgári magatartásuk,
20
00:02:20,120 --> 00:02:25,040
a különböző humanitárius szervezetekben
való tagságuk összeegyeztethetetlen…
21
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Szép tornacipő.
22
00:02:26,200 --> 00:02:27,040
…a váddal.
23
00:02:27,800 --> 00:02:29,040
Mi is…
24
00:02:29,120 --> 00:02:30,960
- Tessék?
- Toño, kérlek!
25
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
…Hugo Roig kifogástalan katonai eredménye.
26
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
Mit mondtál, te szemét? Válaszolj!
27
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
Szánalmas vagy.
28
00:02:39,000 --> 00:02:40,680
- Szánalmas?
- Toño!
29
00:02:40,760 --> 00:02:42,720
Te szívtelen gazember!
30
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Toño! Ülj le!
31
00:02:48,200 --> 00:02:49,960
Alba!
32
00:02:50,520 --> 00:02:52,480
- Milyen volt?
- Kirúgtak.
33
00:02:52,560 --> 00:02:54,040
Nem volt jó ötlet.
34
00:02:54,120 --> 00:02:57,360
Ő kezdte. Nem az én hibám volt.
Ez igazságtalanság…
35
00:02:57,440 --> 00:02:59,640
- Toño, menj haza, várj otthon!
- Nem.
36
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
- Toño, menj haza!
- Nem.
37
00:03:01,120 --> 00:03:05,280
- Indulás!
- Tessék. Mindig ez van.
38
00:03:09,760 --> 00:03:14,000
Mielőtt a tényekbe merülnék,
szeretném kihangsúlyozni,
39
00:03:14,640 --> 00:03:18,200
hogy a vádló kapcsolatban állt
az egyik vádlottal.
40
00:03:20,040 --> 00:03:23,000
Ez megkérdőjelezi a hajlandóságát,
41
00:03:23,080 --> 00:03:27,480
hogy erőszakos cselekményt kövessen el
a barátnője ellen. Mi értelme lenne?
42
00:03:28,120 --> 00:03:32,600
Ha ez lenne a helyzet, miért éltek úgy
továbbra is, mintha mi sem történt volna?
43
00:03:33,360 --> 00:03:39,000
Milyen nő lenne hajlandó
együtt élni valakivel, aki megerőszakolta?
44
00:03:39,920 --> 00:03:42,880
A válasz elég egyszerű.
Valaki, akinek terve volt.
45
00:03:43,760 --> 00:03:46,040
Átfordítani egy örömteli estét
46
00:03:46,120 --> 00:03:50,560
egy lehetőséggé,
amellyel pénzügyi haszont szerezhet.
47
00:03:50,640 --> 00:03:53,840
Tiltakozom! A védelem spekulál.
48
00:03:55,240 --> 00:03:56,960
- Folytassa!
- Köszönöm!
49
00:03:57,480 --> 00:04:01,800
Bírónő, a tárgyalás során
igazolt bizonyítékokat fogunk bemutatni
50
00:04:02,360 --> 00:04:08,000
a vádló provokatív magatartásáról, amit
azon az estén és máskor is tanúsított.
51
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
A bulizás iránti szenvedélyéről
és a drogokkal való viszonyáról.
52
00:04:12,040 --> 00:04:16,000
Egy nőről, aki úgy döntött,
hogy Madridba megy, itt hagyva párját.
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,760
Ott meztelenül pózolt…
54
00:04:18,840 --> 00:04:21,680
Tiltakozom, bírónő!
Ez elfogadhatatlan. A magánélet…
55
00:04:21,760 --> 00:04:24,240
Ügyvédnő!
Engedje, hogy Duvall úr befejezze.
56
00:04:25,400 --> 00:04:30,880
Röviden, bírónő,
a vádló magatartása megkérdőjelezhető.
57
00:04:32,280 --> 00:04:36,560
Ez pedig kétséget ébreszt
a vád minden egyes állításában.
58
00:04:39,120 --> 00:04:42,600
Ezért kérem a vádlottak felmentését.
59
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Köszönöm!
60
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
Köszönöm, Duvall úr!
61
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Átadom a szót az ügyésznek.
62
00:04:53,960 --> 00:04:55,280
Köszönöm, bírónő!
63
00:04:56,320 --> 00:04:59,440
Először is,
a kerületi ügyészség képviselőjeként
64
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
szeretném kifejezni
a teljes egyet nem értésemet
65
00:05:02,560 --> 00:05:05,240
a védelem által ismertetett
tényekkel kapcsolatban,
66
00:05:05,320 --> 00:05:09,560
különösen az áldozat
életmódjával kapcsolatos
67
00:05:09,640 --> 00:05:12,040
megállapításait illetően.
68
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Egy áldozatnak sosem szerepe,
hogy védekezzen
69
00:05:15,720 --> 00:05:19,960
egy ilyen eljárásban, és nem is
hagyhatjuk, hogy ez megtörténjen.
70
00:05:21,960 --> 00:05:26,760
Ezért a kerületi ügyészség
20 év börtönbüntetést kér
71
00:05:26,840 --> 00:05:31,120
a vádlottak, Jacobo Entrerríos,
Rubén Entrerríos és Hugo Roig számára,
72
00:05:31,760 --> 00:05:33,920
tíz év feltételes szabadlábra helyezést
73
00:05:34,000 --> 00:05:36,760
és az áldozattal való
kapcsolatfelvétel teljes tilalmát.
74
00:05:37,520 --> 00:05:39,840
Ami a vádlott Bruno Costát illeti,
75
00:05:40,400 --> 00:05:44,200
a kerületi ügyészség
ugyanazt a 20 éves börtönbüntetést kéri
76
00:05:44,280 --> 00:05:48,200
tíz év feltételes szabadlábra helyezéssel,
77
00:05:49,080 --> 00:05:52,400
amihez hozzá kell
adnunk egy tízéves büntetést
78
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
nemi erőszak elkövetéséért.
79
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
Köszönöm!
80
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
Duvall úr!
81
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Duvall úr, kérem!
82
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
- Kérem!
- Elnézést…
83
00:06:25,800 --> 00:06:28,160
Az ügyfeleim nem kívánnak nyilatkozni.
84
00:06:29,680 --> 00:06:32,360
- Picsába!
- Fél nyilatkozatot tenni?
85
00:06:34,920 --> 00:06:37,600
- Szállj be!
- Nem, a nénikémmel megyek.
86
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
- Van még valami?
- Egy utolsó kérdés, kérem!
87
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
- Elnézést, Duvall úr!
- Egy utolsó kérdés.
88
00:06:43,120 --> 00:06:44,840
Még egy kérdés, Duvall úr.
89
00:07:11,720 --> 00:07:14,760
- Miriam, mi történt? Hol van Alba?
- A gyógyszered.
90
00:07:14,840 --> 00:07:17,240
Alba, ne haragudj, kicsim!
91
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
Bocsánatot kérek a bírónőtől. Nem akarom…
92
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Ne aggódj! Jó?
93
00:07:23,840 --> 00:07:27,200
- Nem mész vissza a bíróságra, Toño.
- Tessék! De én…
94
00:07:27,280 --> 00:07:31,640
Figyelj rám! Nem kell, hogy ott legyél
ahhoz, hogy tudjam, mellettem állsz.
95
00:07:32,760 --> 00:07:33,840
- Jó?
- Tényleg?
96
00:07:33,920 --> 00:07:36,440
- Tényleg.
- Ahogy akarod.
97
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
Miért nem mész a szobádba, és fekszel le?
98
00:07:42,920 --> 00:07:45,000
- Pihenned kell.
- Igen, rendben.
99
00:07:58,800 --> 00:08:01,800
Amióta vádat emelt, alig jönnek vendégek.
100
00:08:01,880 --> 00:08:03,240
Az eddiginél is kevesebb?
101
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
- Tessék?
- Drágám, légy türelmes!
102
00:08:06,080 --> 00:08:09,480
Egy bár után éttermet vezetni
nem egyszerű, főleg, ha…
103
00:08:09,560 --> 00:08:10,440
Főleg mi?
104
00:08:10,520 --> 00:08:13,160
- Ha sosem csináltál még ilyet.
- Nézd, Toño!
105
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
Azért nem jönnek, mert nem akarják a
pártját fogni az Entrerríosokkal szemben.
106
00:08:21,120 --> 00:08:23,760
Azzal a családdal szembemenni nem jó,
főleg nem nekem,
107
00:08:23,840 --> 00:08:26,400
mikor egy szájjal
többet kell etetni kevesebb pénzből.
108
00:08:26,480 --> 00:08:29,200
- Kérlek! Felébreszted.
- Neked csak ez számít?
109
00:08:29,760 --> 00:08:31,520
- Jelenleg igen.
- Nagyszerű.
110
00:09:19,600 --> 00:09:22,080
- Tirso?
- Bocs! Nem akartalak felkelteni.
111
00:09:22,600 --> 00:09:25,800
- Basszus! Hány óra van?
- Ne aggódj! Van időnk.
112
00:09:33,880 --> 00:09:37,200
Alba, figyelj, gondolkodtam
113
00:09:38,680 --> 00:09:41,120
a dolgainkról az elmúlt hónapokban,
114
00:09:41,840 --> 00:09:43,520
és szeretném, ha tudnád,
115
00:09:45,000 --> 00:09:46,560
hogy szerintem különleges…
116
00:09:48,080 --> 00:09:48,960
a kapcsolatunk.
117
00:09:51,280 --> 00:09:52,400
És én örülök ennek.
118
00:09:55,480 --> 00:09:56,440
Nézd, Tirso…
119
00:09:58,840 --> 00:10:00,280
az elmúlt hónapokban
120
00:10:00,840 --> 00:10:04,760
megadtad nekem a szeretetet
és a támogatást, amire szükségem volt.
121
00:10:04,840 --> 00:10:06,360
Nagyon hálás vagyok érte.
122
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
De ahogy irántad érzek,
123
00:10:13,200 --> 00:10:16,280
nem hiszem, hogy ugyanaz,
mint, amit te én irántam.
124
00:10:18,160 --> 00:10:20,600
Lehet, hogy összezavartalak.
125
00:10:21,200 --> 00:10:22,040
Bocsáss meg!
126
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
Nincs még itt az ideje erről beszélni.
127
00:10:28,080 --> 00:10:31,080
Azt akartam, hogy tudd, hogy várlak.
128
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
Itt vagyok neked.
129
00:10:33,520 --> 00:10:35,600
De nem akarlak erőltetni.
130
00:10:48,480 --> 00:10:49,520
Kint várlak, oké?
131
00:10:51,400 --> 00:10:53,160
- Szia, Toño!
- Szia, Tirso!
132
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
- Pihentél, drágám?
- Igen.
133
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Figyelj, hallottam,
hogy Miriammal vitatkoztok.
134
00:11:00,600 --> 00:11:03,800
- Minden rendben?
- Persze, ahogy eddig is.
135
00:11:04,320 --> 00:11:06,360
- A lényeg, hogy te hogy vagy?
- Toño!
136
00:11:07,000 --> 00:11:10,880
Sok tervem van arra az időszakra, ha ennek
vége lesz, és te mindnek része vagy.
137
00:11:11,960 --> 00:11:13,920
Szóval vigyáznod kell magadra.
138
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
- Szia!
- Szia!
139
00:11:35,960 --> 00:11:38,200
„Titoktartási megállapodás.”
140
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
Súlyos veszteségeink vannak.
141
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
Két hónap múlva
kezdenünk kell az építkezést.
142
00:11:44,960 --> 00:11:48,680
- Néhány befektetőnek kétségei vannak.
- Már nem bíznak bennünk?
143
00:11:48,760 --> 00:11:51,680
Mit gondolsz?
Mindennap benne vagyunk a hírekben.
144
00:11:51,760 --> 00:11:53,120
Szóval, mit tehetnénk?
145
00:11:53,200 --> 00:11:55,880
- Meg kell nyernünk a pert.
- És addig?
146
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
Javítsuk az imázsunkat!
147
00:11:59,400 --> 00:12:02,640
Több vállalati pénzt tehetnénk
a társadalmi projektekbe,
148
00:12:02,720 --> 00:12:05,200
és jobban jelen lehetnénk
a közösségi életben.
149
00:12:05,280 --> 00:12:06,800
Apa ki nem állhatta ezt.
150
00:12:06,880 --> 00:12:09,560
Apa sosem látta az unokáit a bíróságon.
151
00:12:11,320 --> 00:12:12,560
Nincs vesztenivalónk.
152
00:12:13,080 --> 00:12:16,200
Menekülő bolondoknak fogunk tűnni.
153
00:12:17,560 --> 00:12:21,960
A teljes növekedési stratégiánkat
a projektre alapoztuk. Folytassuk!
154
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
Zárjuk le az üzletet még az ítélet előtt.
155
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
Ez a terved?
156
00:12:26,680 --> 00:12:30,120
Hogy tovább erőlteted?
Figyelmen kívül hagyod a valóságot?
157
00:12:31,360 --> 00:12:33,600
Miért nem gondolod át, testvérem?
158
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
Mi van, ha mindkettőtöknek igaza van?
159
00:12:36,440 --> 00:12:39,920
Folytassuk! És építsük az imázsunkat is!
160
00:12:40,000 --> 00:12:42,560
Győzzük meg a befektetőket,
akiknek kétségeik vannak.
161
00:12:42,640 --> 00:12:45,520
És keressünk másokat,
akik kevésbé aggályoskodók,
162
00:12:45,600 --> 00:12:47,800
és nem bánják, ha elveszítjük a pert.
163
00:12:51,200 --> 00:12:55,120
És mi van Emilióval?
Továbbra is támogat minket a városvezetés?
164
00:12:57,800 --> 00:12:58,640
Engedd be!
165
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
Giner hadnagy?
166
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
- Én vagyok az.
- Látni akart?
167
00:13:14,080 --> 00:13:17,440
Két új videót
állítottunk helyre a fiúk telefonján.
168
00:13:17,520 --> 00:13:20,520
- Arról az estéről?
- Igen. Jacobótól és Rubéntől.
169
00:13:21,920 --> 00:13:24,160
Törlés helyett
a felhőbe töltötték fel őket.
170
00:13:24,680 --> 00:13:29,000
Próbálták eltávolítani őket, de
addigra a szerver már készített másolatot.
171
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
Miért kockáztatták, hogy ott hagyják?
172
00:13:32,520 --> 00:13:35,040
Nárcizmus miatt,
trófeaként tekintettek rá.
173
00:13:35,120 --> 00:13:36,000
Nem tudom.
174
00:13:36,680 --> 00:13:40,320
- De amikor elfajultak a dolgok…
- Megijedtek. Persze.
175
00:13:42,040 --> 00:13:45,640
Gondolom, ha felhívott,
talált valami érdekeset, igaz?
176
00:14:00,080 --> 00:14:00,920
Ez Bruno?
177
00:14:03,680 --> 00:14:06,360
A felvétel nagy részében
eszméletlennek tűnik.
178
00:14:06,440 --> 00:14:10,640
Nem mondom, hogy nem vett részt,
de valószínűtlennek tűnik.
179
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
Akkor?
180
00:14:13,120 --> 00:14:15,360
- Ez önmagában nem bizonyíték.
- Nem.
181
00:14:15,920 --> 00:14:18,520
De ha Hugo Roig beszélne magával…
182
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
A katona? Miért?
183
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
Mert Hugo Roig küldte a videót.
184
00:14:24,600 --> 00:14:26,840
- Hűha!
- Ez azt jelenti, hogy bűnbánó.
185
00:14:45,920 --> 00:14:47,160
- Igen?
- Üdv, Hugo!
186
00:14:47,240 --> 00:14:49,720
Marta Villar vagyok,
Alba Llorens ügyvédje.
187
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- Mit akar?
- Beszélgetni.
188
00:14:57,360 --> 00:15:00,720
- Miről?
- Szerintem nagyon jól tudja.
189
00:15:08,400 --> 00:15:11,000
- Üdv!
- Be van drótozva? Felvesz?
190
00:15:11,080 --> 00:15:13,320
- Nem.
- Mit akar?
191
00:15:14,000 --> 00:15:15,240
Csak beszélni akarok.
192
00:15:17,680 --> 00:15:20,560
- Ez legális?
- Persze, hogy legális.
193
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
Annyira, mint megerőszakolni egy nőt,
és besározni egy ártatlan férfit.
194
00:15:27,120 --> 00:15:28,080
Rendben.
195
00:15:30,720 --> 00:15:32,240
Én küldtem a videót Albának.
196
00:15:33,680 --> 00:15:36,000
Hogy tudja az igazat. Nem bírtam…
197
00:15:36,080 --> 00:15:37,640
Mit nem bírt, Hugo?
198
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
A bűntudatot?
199
00:15:44,280 --> 00:15:46,880
Megvizsgáltam a felvétele
minden másodpercét,
200
00:15:48,280 --> 00:15:51,680
azokat is, amiket Rubén
és Jacobo töltött fel a felhőbe.
201
00:15:54,360 --> 00:15:57,160
A felhőbe? Ezt hogy érti?
202
00:15:57,240 --> 00:16:01,080
A barátja, Bruno nem
vett részt a nemi erőszakban.
203
00:16:03,320 --> 00:16:06,600
Azt hiszem, ezt maga tudja,
és el akarja mondani.
204
00:16:07,920 --> 00:16:10,080
Miért nem fejezi be, amit elkezdett?
205
00:16:10,160 --> 00:16:12,960
Miért nem mondja el
az igazat végre a bíróságon?
206
00:16:13,480 --> 00:16:17,200
- Tudja, mit kér tőlem?
- Persze, hogy tudom, mit kérek.
207
00:16:20,200 --> 00:16:23,080
Ami egy katonától elvárható.
208
00:16:39,760 --> 00:16:40,600
Bocs!
209
00:16:41,440 --> 00:16:43,560
Oké, Toño, menj! Majd én elintézem.
210
00:16:43,640 --> 00:16:44,760
- Biztos?
- Igen.
211
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
Köszönöm szépen, drágám! Én nem tudok…
212
00:16:50,360 --> 00:16:52,920
De ne maradj sokáig, jó? Gyere hamar!
213
00:16:54,600 --> 00:16:55,440
Szia!
214
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
- Miért vagy itt?
- Nyugi! Nem akarlak megijeszteni.
215
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
Sajnálom!
216
00:17:29,720 --> 00:17:32,080
Azt akarom mondani,
hogy Bruno nem tett semmit.
217
00:17:33,760 --> 00:17:34,600
Micsoda?
218
00:17:38,640 --> 00:17:39,520
Ki volt ütve.
219
00:17:41,160 --> 00:17:42,000
Elájult.
220
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
Becsaptuk, azt mondtuk, benne volt.
221
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
Még nem késő.
222
00:17:55,320 --> 00:17:56,200
Mihez?
223
00:17:57,600 --> 00:17:59,560
Hogy méltósággal szállj ki.
224
00:18:06,920 --> 00:18:07,760
Elnézést!
225
00:18:09,000 --> 00:18:12,840
Hugo! Kérlek!
226
00:18:18,960 --> 00:18:22,440
Mondd meg az őrült ügyvédnek,
hogy hagyjon békén, vagy jelentem.
227
00:18:42,160 --> 00:18:43,000
César.
228
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
Hagyd ott! Gyere, segíts!
229
00:18:52,640 --> 00:18:56,720
- Elmehetek. Beszélhetsz nyugodtan…
- Nem szeretnék Césarral beszélni.
230
00:19:03,280 --> 00:19:06,600
Tudtad, hogy vállalt
kisebb munkákat az Entrerríosoknak?
231
00:19:08,640 --> 00:19:09,760
Milyen munkákat?
232
00:19:11,560 --> 00:19:15,240
Eltüntetett bírságokat, csak apróságokat.
233
00:19:15,320 --> 00:19:18,080
Mi az, hogy apróságokat? Ő egy rendőr.
234
00:19:18,160 --> 00:19:19,720
Igen, tudom, hogy rendőr.
235
00:19:21,240 --> 00:19:24,480
De nem tudom.
Azt hiszem, csinált más dolgokat is.
236
00:19:24,560 --> 00:19:25,440
Nem tudom.
237
00:19:26,760 --> 00:19:28,240
Miért nem mondtad ezt el?
238
00:19:29,680 --> 00:19:31,360
Mert nem tudtam elhinni.
239
00:19:32,520 --> 00:19:36,280
Tudod, hogy mindig is kedvelt.
Te elmentél Madridba.
240
00:19:36,360 --> 00:19:38,920
Elkezdett idejárni,
hogy legyen társaságom.
241
00:19:40,080 --> 00:19:42,040
Őszintén szólva, reménykedtem.
242
00:19:42,120 --> 00:19:45,360
És nem tudtam, hogy ebben is benne van.
243
00:19:47,280 --> 00:19:49,480
Akartam adni neki még egy esélyt, és…
244
00:19:50,480 --> 00:19:51,320
Oké.
245
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
- Rendben. Ne aggódj!
- Sajnálom!
246
00:19:56,080 --> 00:19:58,400
Nem. Hé! Ne aggódj!
247
00:20:00,240 --> 00:20:01,080
Értem.
248
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
Nénikém!
249
00:20:16,240 --> 00:20:17,120
Igen?
250
00:20:18,880 --> 00:20:20,360
El kell mondanom valamit.
251
00:20:30,680 --> 00:20:32,440
Az Alba-dolog után…
252
00:20:34,640 --> 00:20:35,520
megtámadtak.
253
00:20:35,600 --> 00:20:36,480
Micsoda?
254
00:20:37,280 --> 00:20:40,600
Megfenyegettek, hogy bántanak titeket.
Téged és Alba családját.
255
00:20:41,160 --> 00:20:44,120
Ezért nem beszéltél? Ó, Bruno!
256
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
Fiam!
257
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
Ó, kölyök, sajnálom!
258
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
De azt hiszem…
259
00:20:56,720 --> 00:20:59,200
Azt hiszem, valaki olyan volt, aki…
260
00:21:00,800 --> 00:21:01,840
César.
261
00:21:03,400 --> 00:21:04,240
Igen.
262
00:21:10,800 --> 00:21:14,000
- Miért nem mondtad el?
- Először Hugóra akartam hatni.
263
00:21:14,080 --> 00:21:17,000
- Ez mindent megváltoztat.
- Nem változtat semmin.
264
00:21:17,600 --> 00:21:20,400
A vád nem módosítható a tárgyalás közepén.
265
00:21:20,480 --> 00:21:23,280
Ha kiszivárogtatjuk a sajtónak?
Az emberek tiltakoznak majd.
266
00:21:23,360 --> 00:21:26,800
Mit érnénk vele?
Tüntetőket a bíróság előtt?
267
00:21:26,880 --> 00:21:31,040
Nem így működik, Alba.
Nem akartam, hogy Hugo eljöjjön hozzád.
268
00:21:31,120 --> 00:21:33,920
Csak azt akartam,
hogy gondolja át a vallomását.
269
00:21:34,000 --> 00:21:36,480
És ha megteszi?
Mi van, ha felmenti Brunót?
270
00:21:36,560 --> 00:21:38,000
A tárgyalás folytatódik.
271
00:21:38,080 --> 00:21:41,400
A bíróság figyelembe veheti,
de a tárgyalás folytatódik.
272
00:21:51,560 --> 00:21:53,600
Istenem! Mit tettem?
273
00:21:54,200 --> 00:21:57,080
Döntöttél. Ezért nem hibáztathatod magad.
274
00:22:00,920 --> 00:22:02,360
De. Nem hittem neki.
275
00:22:04,440 --> 00:22:07,200
Alba, most rád kell koncentrálnunk,
276
00:22:08,000 --> 00:22:10,240
tartanunk kell magunkat a terveinkhez.
277
00:22:12,120 --> 00:22:14,680
- Nem tudom.
- Mit nem tudsz?
278
00:22:17,280 --> 00:22:18,760
Figyelj rám, Alba!
279
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
Sajnálom, de ez egy büntetőeljárás.
280
00:22:23,520 --> 00:22:26,600
Nem tudom egyszerre védeni
az áldozatot és a vádlottat.
281
00:22:28,600 --> 00:22:31,560
Vagyis valaki nyer, és valaki veszít.
282
00:22:36,240 --> 00:22:38,640
- Jöttem, amint tudtam.
- Csendesen! Menj be!
283
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
- Mi az?
- Nem ő tette.
284
00:22:42,120 --> 00:22:43,560
- Mit?
- Bruno.
285
00:22:43,640 --> 00:22:46,760
- Teljesen eszméletlen volt.
- Be voltak állva.
286
00:22:46,840 --> 00:22:48,320
Bruno nem volt magánál.
287
00:22:49,640 --> 00:22:50,680
Honnan tudjátok?
288
00:22:50,760 --> 00:22:53,280
- Hugo mondta Albának.
- Hugo?
289
00:22:54,080 --> 00:22:56,480
- Mit mondott még Hugo?
- Ez nem elég?
290
00:22:57,040 --> 00:23:01,720
Egy agyatlan pöcs, mint a többiek.
Honnan tudod, hogy igaz?
291
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
Nos, Tirso, őszinte volt.
Hallgathatott is volna.
292
00:23:04,960 --> 00:23:08,480
Igen, tudom, de még mindig velük van.
Ugyanaz az ügyvédjük.
293
00:23:09,160 --> 00:23:12,800
Honnan tudod, hogy nem csak stratégia?
Elmondtad Martának?
294
00:23:13,400 --> 00:23:14,840
Nem, Marta mondta nekem.
295
00:23:16,040 --> 00:23:19,280
A szívás az, hogy ha Hugo
ezt nem mondja el a bíróságon,
296
00:23:19,360 --> 00:23:20,920
akkor semmit sem tehetünk.
297
00:23:21,440 --> 00:23:23,520
Igen. Mit nyerne ebből?
298
00:23:24,080 --> 00:23:26,960
- Úgyis elítélik.
- Visszanyerhetné a becsületét.
299
00:23:27,920 --> 00:23:30,920
Úgy értem, katona, nem?
Nincs vesztenivalója.
300
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
Nos, Rubént elveszítené.
301
00:23:37,960 --> 00:23:40,440
- Rubén?
- Ti nem tudtátok?
302
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
Alba?
303
00:24:06,320 --> 00:24:07,280
Alba, jól vagy?
304
00:24:11,280 --> 00:24:13,200
Csak hallani akartam a hangodat.
305
00:24:25,120 --> 00:24:25,960
Jó éjt!
306
00:24:29,120 --> 00:24:29,960
Jó éjt!
307
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
- Jó reggelt!
- Van gyümölcslé a hűtőben, drágám.
308
00:25:05,600 --> 00:25:06,560
Köszönöm!
309
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
- Igen?
- Antonio Llorens úr?
310
00:25:11,200 --> 00:25:14,640
- Igen, én vagyok.
- Örülök, hogy elértem.
311
00:25:15,200 --> 00:25:19,280
A bankból hívom, nagyjából
három hónapja késik a befizetésekkel.
312
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Szerettük volna, ha tisztában van vele,
313
00:25:23,400 --> 00:25:26,840
és szeretném tájékoztatni,
hogy két hete van rendezni őket.
314
00:25:28,480 --> 00:25:31,400
Ó! Igen, értem.
315
00:25:31,480 --> 00:25:34,720
Semmi gond. Holnap felhívom, és rendezzük.
316
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Köszönöm szépen!
317
00:25:37,920 --> 00:25:38,760
Ki volt az?
318
00:25:39,280 --> 00:25:42,760
Egy viszonteladó. Szegények csak
a munkájukat végzik, de idegesítőek.
319
00:25:43,280 --> 00:25:45,000
- Ízlik a gyümölcslé?
- Mehetünk.
320
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
Nem öltöztél kicsit túl a tárgyaláshoz?
321
00:25:51,120 --> 00:25:54,040
Csak jó benyomást akarok tenni.
Te is jössz?
322
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
Ma Marta jön.
323
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
Indulok. Bego vár rám.
324
00:26:00,760 --> 00:26:02,680
Bárcsak veled mehetnék, drágám!
325
00:26:02,760 --> 00:26:04,920
Nyugi, Toño! Helyetted megyek.
326
00:26:05,000 --> 00:26:07,080
- Nem szükséges.
- De igen.
327
00:26:08,080 --> 00:26:10,080
Egy család vagyunk, nem?
328
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
- Mercedes!
- Menj!
329
00:26:33,560 --> 00:26:36,520
Szerettem volna szerencsét kívánni.
Szükséged lesz rá.
330
00:26:37,120 --> 00:26:38,360
Igen.
331
00:26:38,440 --> 00:26:41,800
Salgado bíró az egyik legjobb.
Igazságos tárgyalás lesz.
332
00:26:43,360 --> 00:26:47,840
- Tudsz beszélni a bíróval?
- Ó, Mercedes!
333
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
Hajthatatlan vagy.
334
00:26:51,840 --> 00:26:54,200
- Tartozol nekem.
- Sosem ígértem semmit.
335
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Miért cserébe?
336
00:27:02,360 --> 00:27:05,720
- Vállalati részvényekért.
- Az épp csődbe menő vállalatét?
337
00:27:05,800 --> 00:27:08,400
Pénz, ingatlan, amit akarsz.
338
00:27:09,840 --> 00:27:12,400
Manuel, beszélj Salgado bíróval, kérlek!
339
00:27:13,640 --> 00:27:18,160
Nagyon nehéz befolyásolni egy bíró
ítéletét, és súlyos bűncselekmény is.
340
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Kérlek!
341
00:27:21,480 --> 00:27:23,760
Nem jó kétségbeesetten tárgyalni.
342
00:27:24,840 --> 00:27:26,560
És nem is túl vonzó.
343
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Beszélnünk kell.
344
00:27:40,360 --> 00:27:41,520
Igen? Miről?
345
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
- Mit akart?
- Ki?
346
00:27:50,920 --> 00:27:51,960
Semmit.
347
00:27:57,720 --> 00:28:00,520
Ma az ügyészségen a sor.
348
00:28:00,600 --> 00:28:03,560
Meglátjuk, hogy az áldozat ügyvédjének,
Marta Villarnak
349
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
sikerül-e megcáfolnia a védelem érveit.
350
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
A tapasztalatlansága
az ilyen típusú ügyekben
351
00:28:09,920 --> 00:28:12,680
vitákat robbantott ki a jogi közösségben,
352
00:28:12,760 --> 00:28:16,680
főleg, hogy számos híres ügyvédi iroda is
igyekezett megszerezni az ügyet.
353
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Tisztelt bírónő,
354
00:28:17,880 --> 00:28:21,040
sajnos a szexuális ragadozók
ezen csoportja
355
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
csak egy újabb elem azon a listán,
356
00:28:24,800 --> 00:28:27,680
amely sajnálatos módon és érthetetlenül
357
00:28:27,760 --> 00:28:30,840
napról napra növekszik ebben az országban.
358
00:28:32,760 --> 00:28:34,480
Szeretném hangsúlyozni, bírónő,
359
00:28:35,680 --> 00:28:37,880
hogy ez az első eset, amit ismerünk,
360
00:28:37,960 --> 00:28:41,400
hogy egy ilyen csoport tagjai
luxusházakban élnek,
361
00:28:41,480 --> 00:28:43,640
és csúcskategóriás autókkal járnak.
362
00:28:44,280 --> 00:28:45,600
Így kíváncsi vagyok…
363
00:28:46,240 --> 00:28:49,200
vajon hány szexuális
bántalmazást tussoltak már el,
364
00:28:49,280 --> 00:28:52,000
csupán azért, mert a vádlottak családjai
365
00:28:52,080 --> 00:28:55,960
megengedhetik maguknak,
hogy lefizessék az áldozatokat.
366
00:28:56,040 --> 00:28:57,160
Tiltakozom, bírónő.
367
00:28:58,720 --> 00:29:00,440
Elutasítva. Folytassa!
368
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
Köszönöm!
369
00:29:02,960 --> 00:29:07,480
A találkozásuk az áldozattal,
Alba Llorensszel nem véletlen volt.
370
00:29:08,360 --> 00:29:09,640
Vártak rá.
371
00:29:10,960 --> 00:29:12,720
Vadásztak.
372
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
Szándékos csapda volt,
nem a véletlen műve.
373
00:29:18,120 --> 00:29:20,600
A védelemnek igaza volt. Volt egy terv.
374
00:29:21,760 --> 00:29:23,880
De nem az áldozaté. Nem.
375
00:29:23,960 --> 00:29:26,440
A vádlottaknak volt terve.
376
00:29:27,000 --> 00:29:30,720
Egy tökéletesen megtervezett
és kivitelezett terv.
377
00:29:33,200 --> 00:29:36,440
Bírónő, a tárgyalás során
bizonyítékokat mutatunk be,
378
00:29:36,520 --> 00:29:41,440
amelyek igazolják, hogy a vádlottak
egy részének viselkedése elítélendő
379
00:29:41,520 --> 00:29:43,520
és szándékos volt aznap este.
380
00:29:44,200 --> 00:29:49,080
Ezért az ügyészség a kiszabható
maximális büntetést kéri Rubén Entrerríos,
381
00:29:49,160 --> 00:29:51,360
Jacobo Entrerríos és Hugo Roig számára.
382
00:29:51,880 --> 00:29:55,840
Mindemellett, bírónő,
módosítom a megállapításaimat
383
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
Bruno Costát illetően.
384
00:29:58,840 --> 00:30:00,280
Azóta bebizonyosodott,
385
00:30:00,360 --> 00:30:04,360
hogy a kérdéses éjszakán
nem volt tudatánál,
386
00:30:04,440 --> 00:30:07,560
az elfogyasztott alkohol
és a kábítószer hatása miatt.
387
00:30:08,400 --> 00:30:09,360
Következésképpen
388
00:30:09,440 --> 00:30:13,280
a kiszabható legkisebb büntetést
kérem ezen vádlott számára.
389
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Köszönöm, bírónő!
390
00:30:41,200 --> 00:30:42,080
Menjünk!
391
00:30:58,320 --> 00:30:59,240
Toño, mi a baj?
392
00:31:01,720 --> 00:31:02,560
Nem bírom.
393
00:31:05,400 --> 00:31:06,320
Mi folyik itt?
394
00:31:08,800 --> 00:31:11,320
Tegnap találtam egy levelet,
395
00:31:13,120 --> 00:31:16,360
amire az volt írva:
„Titoktartási megállapodás”.
396
00:31:18,960 --> 00:31:22,440
Miriam megígérte, hogy nem mond semmit…
397
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
pénzért cserébe.
398
00:31:29,160 --> 00:31:30,760
Miről nem mond semmit?
399
00:31:31,760 --> 00:31:32,600
Nem tudom.
400
00:31:37,080 --> 00:31:38,200
Kinek írta alá?
401
00:31:44,720 --> 00:31:45,920
Eloynak.
402
00:31:48,040 --> 00:31:50,000
Az Entrerríos család ügyvédjének?
403
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
Igen,
404
00:31:54,800 --> 00:31:56,320
de ne aggódj, drágám!
405
00:31:58,040 --> 00:32:00,640
Kiderítem, mi folyik itt.
406
00:32:02,720 --> 00:32:03,720
Látni akarom.
407
00:32:12,840 --> 00:32:15,160
- Szia, Clara! Hogy vagy?
- Szia, César!
408
00:32:16,280 --> 00:32:19,320
- Kérdeznem kell valamit.
- Igen, persze. Kérdezd!
409
00:32:19,880 --> 00:32:21,960
Nem, személyesen, kérlek.
410
00:32:23,360 --> 00:32:26,560
Jó, nem gond.
Csak most kezdtem a műszakomat.
411
00:32:27,160 --> 00:32:28,760
Jó. Később is beugorhatsz.
412
00:32:30,840 --> 00:32:33,760
Persze. Ma este,
amikor végzek, elmegyek hozzád.
413
00:32:50,520 --> 00:32:52,120
Talán figyelmetlen voltam…
414
00:32:54,040 --> 00:32:55,840
de nem láttam a lányodat a tárgyaláson.
415
00:32:58,040 --> 00:32:58,880
Nem volt ott.
416
00:33:00,240 --> 00:33:01,400
Túl sok neki.
417
00:33:02,680 --> 00:33:03,520
Értem.
418
00:33:06,000 --> 00:33:08,440
De ha Sandra támogatja a vőlegényét,
419
00:33:09,520 --> 00:33:11,720
könnyebb lesz elhinni, hogy ártatlan.
420
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Ártatlan?
421
00:33:15,160 --> 00:33:18,000
Igen. A fiúk ártatlanok.
422
00:33:20,440 --> 00:33:23,040
Tudom, hogy mindig is odaadóan szeretted.
423
00:33:23,720 --> 00:33:24,920
Csodállak érte.
424
00:33:26,160 --> 00:33:30,840
Én is elkötelezett vagyok Sandra felé.
Nem akarom, hogy többet kelljen kiállnia.
425
00:33:32,080 --> 00:33:32,920
Megérted?
426
00:33:38,360 --> 00:33:40,480
A gyerekeink ma mennének nászútra.
427
00:33:45,360 --> 00:33:48,560
Tudom, hogy azt ígértem,
támogatlak, amíg nincs ítélet.
428
00:33:48,640 --> 00:33:49,840
Betartom a szavamat.
429
00:33:54,120 --> 00:33:54,960
Köszönöm!
430
00:33:56,800 --> 00:33:58,960
De az eljegyzést fel kell bontani.
431
00:34:02,200 --> 00:34:04,280
Nem kaphatsz meg mindent, Mercedes.
432
00:34:13,160 --> 00:34:14,960
Bruno, én vagyok az.
433
00:34:27,360 --> 00:34:29,160
Tudom. Nem kellene itt lennem.
434
00:34:34,600 --> 00:34:35,520
Akkor
435
00:34:36,720 --> 00:34:37,800
miért vagy itt?
436
00:34:42,080 --> 00:34:43,760
Nem csináltál semmit, Bruno.
437
00:34:46,080 --> 00:34:47,040
Nem csináltál.
438
00:34:49,040 --> 00:34:52,080
- Micsoda?
- Végig eszméletlen voltál.
439
00:35:01,560 --> 00:35:02,520
Honnan tudod?
440
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
Hugo mondta.
441
00:35:06,480 --> 00:35:07,440
Hugo?
442
00:35:10,160 --> 00:35:14,080
A rendőrség még több videót talált,
amin eszméletlen vagy, Bruno.
443
00:35:16,160 --> 00:35:20,760
Szóval csak annyi kell,
hogy Hugo tanúskodjon melletted.
444
00:35:23,320 --> 00:35:25,160
Nem. Ez nem fog megtörténni.
445
00:35:27,200 --> 00:35:28,040
Miért nem?
446
00:35:28,960 --> 00:35:31,200
Nem tenné ezt Rubénnel, nem árulná el.
447
00:35:45,640 --> 00:35:46,920
Nem csináltam semmit?
448
00:35:52,920 --> 00:35:54,000
És akkor?
449
00:35:59,640 --> 00:36:00,640
Túl késő?
450
00:36:03,160 --> 00:36:04,440
Túl késő kettőnknek?
451
00:36:07,000 --> 00:36:07,840
Nem.
452
00:37:31,320 --> 00:37:35,000
- Egy ideje nem hívtál.
- Ma házasodtam volna.
453
00:37:35,080 --> 00:37:37,920
Igen? És ki lépett vissza? Te vagy ő?
454
00:37:40,120 --> 00:37:41,320
Te hozzám jönnél?
455
00:37:52,560 --> 00:37:54,280
Ez feláras lesz, tudod?
456
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
Nem.
457
00:38:00,200 --> 00:38:01,560
Ne olyan erősen, Rubén!
458
00:38:02,680 --> 00:38:03,520
Fogd be!
459
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
Hülye kurva! A te hibád volt.
460
00:38:12,440 --> 00:38:13,600
Te akartad!
461
00:38:14,400 --> 00:38:15,400
Rubén, engedj el!
462
00:38:28,400 --> 00:38:30,200
Majdnem megfojtottál, seggfej!
463
00:38:32,880 --> 00:38:34,120
Fel kéne jelentselek.
464
00:38:36,600 --> 00:38:37,920
Állj be a sorba!
465
00:39:06,840 --> 00:39:07,760
Miért jöttél?
466
00:39:09,960 --> 00:39:12,400
- Beszélni akarok veled.
- Miről?
467
00:39:13,920 --> 00:39:14,760
Tudod, miről.
468
00:39:17,680 --> 00:39:19,080
Beszélt a rendőrséggel?
469
00:39:21,720 --> 00:39:22,960
Hogy jöttél rá?
470
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
Mióta vagyunk barátok?
471
00:39:35,120 --> 00:39:36,360
Tudni akarom, miért.
472
00:39:38,000 --> 00:39:42,680
Miért hagytál ott feküdni?
Miért hagytad ezt megtörténni?
473
00:39:45,000 --> 00:39:46,280
Nem volt választásom.
474
00:39:48,760 --> 00:39:50,080
Választanom kellett, Bruno.
475
00:39:51,480 --> 00:39:54,640
És hagytad, hogy azt higgyem,
hogy megerőszakoltam a barátnőmet.
476
00:39:59,560 --> 00:40:01,840
Jól tudod, milyen szerelmesnek lenni.
477
00:40:06,240 --> 00:40:09,080
Mit akarsz? Miért jöttél ide?
478
00:40:10,880 --> 00:40:14,400
Meg akarsz ütni? Üss meg!
Üss meg, aztán tűnj innen!
479
00:40:18,360 --> 00:40:19,200
Hugo…
480
00:40:22,080 --> 00:40:23,040
ismerlek.
481
00:40:24,840 --> 00:40:26,200
Tudom, hogy más vagy.
482
00:40:28,880 --> 00:40:32,640
És most, a tárgyaláson
van esélyed ezt bizonyítani,
483
00:40:32,720 --> 00:40:33,760
újra dönthetsz.
484
00:40:35,840 --> 00:40:36,960
Ne értem tedd,
485
00:40:38,200 --> 00:40:39,280
ne is Rubénért!
486
00:40:41,480 --> 00:40:42,440
Gondolj magadra!
487
00:40:43,800 --> 00:40:45,720
Gondolj arra, milyen ember vagy,
488
00:40:46,880 --> 00:40:49,280
és milyen leszel, ha hazudsz.
489
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
Már azt hittem, hogy nem jössz el.
490
00:41:02,400 --> 00:41:05,280
Megígértem. Fontosnak tűnt.
491
00:41:06,960 --> 00:41:09,560
Miféle piszkos munkákat
végzel az Entrerríosoknak?
492
00:41:13,400 --> 00:41:16,000
Nem vagyok rá büszke,
nem akarok róla beszélni.
493
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
Bár újra megtenném őket.
494
00:41:22,920 --> 00:41:23,760
Te voltál,
495
00:41:24,800 --> 00:41:26,960
aki Brunót megtámadta a lakásában?
496
00:41:28,360 --> 00:41:29,800
- Tessék?
- Te voltál az?
497
00:41:30,520 --> 00:41:32,240
Igen vagy nem? Az igazságot.
498
00:41:34,360 --> 00:41:35,240
Nem.
499
00:41:36,080 --> 00:41:36,920
Nem én voltam.
500
00:41:42,240 --> 00:41:44,280
Hallanom kellett, hogy ezt mondod.
501
00:41:46,720 --> 00:41:49,120
Mit akarsz? Clara, mi folyik itt?
502
00:41:49,200 --> 00:41:50,240
Számítok neked?
503
00:41:52,600 --> 00:41:54,360
Kérlek, természetesen.
504
00:41:54,440 --> 00:41:59,160
- Nagyon fontos vagy nekem. Te is tudod.
- Akkor segíts! Segítened kell Brunónak.
505
00:42:04,560 --> 00:42:06,040
Mit tegyek? Mondd!
506
00:42:09,080 --> 00:42:12,800
Amikor kihallgatnak, tanúskodj mellette.
507
00:42:14,240 --> 00:42:16,560
Mondd el, hogy nem olyan,
mint a másik három!
508
00:42:17,640 --> 00:42:20,120
A te vallomásodnak
hitele lesz a bíróságon.
509
00:42:22,920 --> 00:42:23,800
Nem tudom.
510
00:42:23,880 --> 00:42:26,080
Gyerekkora óta ismered Brunót.
511
00:42:27,640 --> 00:42:28,880
Láttad felnőni.
512
00:42:29,880 --> 00:42:33,520
Tudod, hogy nem ártana senkinek,
hogy képtelen rá.
513
00:42:33,600 --> 00:42:34,800
Főleg nem Albának.
514
00:42:36,000 --> 00:42:38,320
Itt csak az Entrerríosok hibásak.
515
00:42:41,520 --> 00:42:42,360
Clara!
516
00:42:43,520 --> 00:42:45,600
César, kétségbe vagyok esve.
517
00:42:45,680 --> 00:42:49,040
Kérlek!
518
00:42:49,960 --> 00:42:53,840
Félek, hogy Bruno
börtönbe kerül Isten tudja, hány évre.
519
00:42:54,400 --> 00:42:55,800
- Segítened kell.
- Jó.
520
00:42:55,880 --> 00:42:57,280
- Kérlek!
- Nyugalom!
521
00:42:57,360 --> 00:42:58,520
- Könyörgöm!
- Nyugalom!
522
00:42:58,600 --> 00:43:00,040
- Kérlek!
- Figyelj rám!
523
00:43:01,320 --> 00:43:02,640
Megteszem, amit tudok.
524
00:43:03,320 --> 00:43:05,000
- Igen?
- Igen.
525
00:43:06,280 --> 00:43:09,120
Köszönöm szépen!
526
00:43:13,080 --> 00:43:18,160
Nyugalom!
527
00:43:24,960 --> 00:43:25,800
Rubén?
528
00:43:26,680 --> 00:43:27,560
Hugo!
529
00:43:28,960 --> 00:43:30,080
Segíts nekem!
530
00:43:33,200 --> 00:43:35,280
- Hol vagy?
- A kurvás hotelben.
531
00:43:36,640 --> 00:43:38,160
Rubén!
532
00:43:40,800 --> 00:43:42,880
Basszus! Ne hülyéskedj velem!
533
00:43:42,960 --> 00:43:44,000
Hé!
534
00:43:45,240 --> 00:43:47,440
Oké, gyere ide! Hé, Rubén!
535
00:43:48,440 --> 00:43:50,120
Hé! Gyere ide!
536
00:43:50,200 --> 00:43:52,960
Hé! Mi a franc történt?
537
00:43:53,040 --> 00:43:54,840
- Hugo?
- Picsába!
538
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
- Hugo.
- Hé! Jól vagy?
539
00:43:57,720 --> 00:43:58,600
Picsába!
540
00:43:59,200 --> 00:44:01,960
- Menjünk a kórházba!
- Pont erre van szükségünk.
541
00:44:02,040 --> 00:44:04,200
Ne most, oké, Rubén? Ne most!
542
00:44:08,240 --> 00:44:09,080
Hugo,
543
00:44:10,320 --> 00:44:11,760
kurvára igazad volt.
544
00:44:14,640 --> 00:44:16,200
Csak benned bízhatok.
545
00:44:43,280 --> 00:44:45,360
Gyerünk! Pontosan kell érkeznünk.
546
00:44:46,920 --> 00:44:50,360
Utálok idejönni.
Nem bírom ezt a szemétdombot.
547
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Apa, kételkedtél valaha abban,
hogy helyesen cselekszel-e?
548
00:44:58,080 --> 00:44:59,960
- Nem, soha.
- Nem?
549
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
Nem.
550
00:45:02,400 --> 00:45:05,760
Mi van, ha a helyes cselekedet
tönkreteszi a katonai karrieremet?
551
00:45:05,840 --> 00:45:07,200
Hogy ha teljesítem
552
00:45:08,320 --> 00:45:11,280
a kötelességemet, elbocsátanak miatta.
553
00:45:11,360 --> 00:45:12,200
Nem, fiam.
554
00:45:13,600 --> 00:45:16,200
Mindenki a maga szerencséjének a kovácsa.
555
00:45:17,480 --> 00:45:20,040
A legfontosabb,
hogy megvédjük, ami a miénk.
556
00:45:20,720 --> 00:45:23,240
Ne hagyjuk, hogy bárki eltántorítson,
557
00:45:23,920 --> 00:45:26,040
mindenkinek tisztelnie kell minket.
558
00:45:27,520 --> 00:45:28,560
Ilyen egy férfi.
559
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
És sajnos nem vagyok biztos benne,
hogy te az vagy.
560
00:45:36,640 --> 00:45:37,880
A kocsiban várlak.
561
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
Hugo Roig úr, kérem, tegyen vallomást!
562
00:45:54,400 --> 00:45:57,320
Esküszik, hogy az igazat,
csakis az igazat mondja?
563
00:45:57,400 --> 00:45:58,640
Esküszöm!
564
00:45:58,720 --> 00:46:01,640
- A vád folytathatja.
- Köszönöm, bírónő!
565
00:46:03,880 --> 00:46:05,080
Jó reggelt, Roig úr!
566
00:46:10,920 --> 00:46:14,920
Barátja Rubén Entrerríosnak,
Jacobo Entrerríosnak és Bruno Costának?
567
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Igen.
568
00:46:17,240 --> 00:46:19,840
- Mióta?
- Kiskorunk óta.
569
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
Mondhatni, hogy a legjobb barátai?
570
00:46:22,400 --> 00:46:24,880
- Igen.
- Mindent együtt csinálnak?
571
00:46:26,240 --> 00:46:27,480
Hogy érti?
572
00:46:28,720 --> 00:46:31,200
Ünnepek, bulik, nehéz idők.
573
00:46:32,400 --> 00:46:33,240
Igen.
574
00:46:34,440 --> 00:46:37,120
Állítaná, hogy mindent tud a barátairól?
575
00:46:39,280 --> 00:46:41,240
Úgy vélem, igen.
576
00:46:43,720 --> 00:46:46,760
Hol volt idén június 10-én este?
577
00:46:47,280 --> 00:46:50,400
- Velük buliztam.
- Hová mentek?
578
00:46:52,200 --> 00:46:53,040
Kevin bárjába.
579
00:46:54,560 --> 00:46:57,760
- És ittunk néhány pohárral az utcán.
- Csak ittak?
580
00:47:00,640 --> 00:47:01,480
Nem.
581
00:47:02,480 --> 00:47:03,800
Volt más is? Drogok?
582
00:47:06,440 --> 00:47:09,160
- Igen.
- Megmondaná, milyen drog volt?
583
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
Kokain és amfetaminok.
584
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
Azt mondaná,
tisztában volt a környezetével?
585
00:47:19,520 --> 00:47:20,360
Igen.
586
00:47:21,640 --> 00:47:24,680
Kivel volt,
amikor találkozott Alba Llorensszel?
587
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
Jacobóval és Rubénnel.
588
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
És Bruno?
589
00:47:43,040 --> 00:47:43,880
Ő később jött.
590
00:47:45,320 --> 00:47:46,160
Rendben.
591
00:47:48,680 --> 00:47:50,600
Kérem, fejtse ki a részleteket!
592
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
Kényszerítette a felperest,
hogy szexuális aktust létesítsen önnel?
593
00:47:56,240 --> 00:47:57,080
Nem.
594
00:47:57,160 --> 00:48:00,160
- Kényszerítette valaki a barátai közül?
- Nem.
595
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Bevallja, hogy vaginálisan behatolt?
596
00:48:05,520 --> 00:48:07,480
- Igen.
- Tessék?
597
00:48:08,280 --> 00:48:09,120
Igen.
598
00:48:10,400 --> 00:48:11,320
Csak ön?
599
00:48:16,480 --> 00:48:17,320
Nem.
600
00:48:18,200 --> 00:48:19,320
Ki tett még így?
601
00:48:23,400 --> 00:48:24,240
Jacobo.
602
00:48:25,520 --> 00:48:26,360
Rubén.
603
00:48:30,280 --> 00:48:32,320
Azt mondta, Bruno később jött.
604
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
Részt vett a nemi erőszakban?
605
00:48:35,720 --> 00:48:38,320
Tiltakozom.
Nem használhatja ezt a kifejezést.
606
00:48:38,880 --> 00:48:41,560
Helyt adok.
Fogalmazza át a kérdést, kérem!
607
00:48:44,920 --> 00:48:48,560
Létesített Bruno Costa
szexuális kapcsolatot a felperessel?
608
00:48:53,520 --> 00:48:55,680
A kérdés nagyon egyszerű, Roig úr.
609
00:48:56,880 --> 00:48:58,480
Igen vagy nem?
610
00:49:05,080 --> 00:49:06,760
Igen vagy nem?
611
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
Igen vagy nem, Roig úr?
612
00:49:27,720 --> 00:49:28,600
Igen, így tett.
613
00:51:09,600 --> 00:51:12,560
Mi történt önök között 2015 nyarán?
614
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
Nem gondoltad,
hogy ellened fogják használni?
615
00:51:15,280 --> 00:51:17,880
Igen, Alba és én összejöttünk.
616
00:51:21,360 --> 00:51:23,600
- Alba!
- Bocsáss meg, kérlek!
617
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Eloy jön hozzám. Nem láthatnak meg minket.
618
00:51:26,080 --> 00:51:28,720
Volt része korábban csoportos szexben?
619
00:51:29,320 --> 00:51:31,720
- Nem, nekem nem.
- Akkor kinek?
620
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
Az unokatestvéremnek, Rubénnek.
621
00:51:34,320 --> 00:51:36,760
Rubén felbérelt egy kurvát. Nem kétséges.
622
00:51:37,760 --> 00:51:40,320
Szeretnék bemutatni
egy nemrég érkezett bizonyítékot.
623
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
Rubén maga ellen fordította a tárgyalót.
Láttad az arcukat?
624
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
Mi ez? A városi kultúrkör?
625
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
- A nem az nem!
- A nem az nem!
626
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
- A problémából csináljunk megoldást!
- Mireia Salarich pszichiáter.
627
00:51:55,040 --> 00:51:58,400
Nyilvánosan kijelentetted,
hogy a fiad alkalmatlan.
628
00:51:58,480 --> 00:52:00,800
Összehívtam
egy rendkívüli elnökségi ülést,
629
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
hogy megakadályozzam,
hogy egy ilyen ember tönkretegye a céget.
630
00:52:03,880 --> 00:52:06,320
Ezek az emberek
általában ismételt elkövetők.
631
00:52:06,400 --> 00:52:09,160
Főleg, ha a pénzük elfedi a nyomaikat.
632
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
- Két jelentés szexuális bántalmazásról.
- Mindketten az Entrerríosoknak dolgoztak.
633
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
- Nem tudok segíteni.
- Tudom, hogy az Entrerríosok ijesztőek.
634
00:52:16,640 --> 00:52:19,760
Ha van valaki, aki pontosan tudja,
mit érzel, az én vagyok.
635
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
Amikor Alba megtudta, hogy feltehetőleg
részt vett az eseményekben,
636
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
mi volt az első reakciója?
637
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
- Hogy jelentsem.
- Ezt ellenezte.
638
00:52:28,440 --> 00:52:31,240
- Miért?
- Gondolj a lányodra, mielőtt beszélsz!
639
00:52:33,960 --> 00:52:36,320
Bizonyítani kellene,
hogy be volt drogozva.
640
00:52:36,400 --> 00:52:37,240
Lehetetlen.
641
00:52:37,320 --> 00:52:40,760
Nem, ha megtaláljuk a dílert,
aki eladta a drogot Jacobónak.
642
00:52:41,360 --> 00:52:43,080
Nem tudod, ki volt az?
643
00:52:43,160 --> 00:52:45,840
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória