1 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:29,360 --> 00:00:30,240 Ja. 3 00:00:30,800 --> 00:00:33,200 Luitenant Giner? -Met wie spreek ik? 4 00:00:33,280 --> 00:00:35,680 Met Ballester van de digitale recherche. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,640 Ik bel over de zaak Alba Llorens. 6 00:00:38,720 --> 00:00:44,000 U zei dat als we de servers bleven volgen de video's gegarandeerd zouden opduiken. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,320 Nou, u had gelijk. 8 00:01:46,400 --> 00:01:49,520 We hebben hier te maken met een familie, de Entrerríos… 9 00:01:49,600 --> 00:01:52,680 …die sociaal en zakelijk in hoog aanzien staat. 10 00:01:52,760 --> 00:01:56,280 Bekend om hun toewijding en vrijgevigheid jegens de regio. 11 00:01:56,360 --> 00:01:58,640 Die goede naam krijg je niet zomaar. 12 00:01:58,720 --> 00:02:00,400 Zoiets bouw je op. 13 00:02:01,840 --> 00:02:03,360 Dit zijn de… 14 00:02:03,440 --> 00:02:04,840 …misdadigers… 15 00:02:05,800 --> 00:02:08,880 …die zowel het OM als de aanklager… 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 …zonder enig bewijs… 17 00:02:10,800 --> 00:02:13,880 …hun veelbelovende toekomst… 18 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 …en hun jeugd in één keer willen afnemen. 19 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Hun academische prestaties, hun goede gedrag… 20 00:02:20,120 --> 00:02:23,360 …hun toewijding aan verschillende humanitaire organisaties… 21 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 …zijn niet te rijmen… 22 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Mooie gympen. 23 00:02:26,200 --> 00:02:27,720 …met de aanklacht. 24 00:02:27,800 --> 00:02:33,360 En dan is er nog de onberispelijke militaire loopbaan van Hugo Roig. 25 00:02:33,440 --> 00:02:35,520 Wat zei u? Geef antwoord, mafioso. 26 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 Je bent pathetisch. 27 00:02:39,480 --> 00:02:40,680 Pathetisch? -Toño. 28 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 En jij bent een harteloze schurk. 29 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Toño. Ga zitten. 30 00:02:48,200 --> 00:02:49,040 Alba. 31 00:02:50,520 --> 00:02:52,480 Hoe ging het? -Ik ben weggestuurd. 32 00:02:52,560 --> 00:02:54,040 Het was geen goed idee. 33 00:02:54,120 --> 00:02:57,440 Hij begon en nu is het mijn schuld. Ik kon me niet inhouden. 34 00:02:57,520 --> 00:02:59,640 Toño, ga maar vast naar huis. -Nee. 35 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 Ga naar huis. -Nee. 36 00:03:01,120 --> 00:03:05,280 Naar huis. -Daar gaan we weer. Altijd hetzelfde. 37 00:03:09,760 --> 00:03:14,560 Voordat ik dieper op de feiten inga, wil ik er nogmaals op wijzen… 38 00:03:14,640 --> 00:03:18,200 …dat de eiser een relatie had met een van de gedaagden. 39 00:03:20,040 --> 00:03:23,120 Dit zet vraagtekens bij zijn bereidheid… 40 00:03:23,200 --> 00:03:26,120 …om zijn eigen vriendin te verkrachten. 41 00:03:26,680 --> 00:03:28,120 Waarom zou hij dat doen? 42 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Als dat het geval was… 43 00:03:29,760 --> 00:03:32,600 …waarom bleven ze dan gewoon bij elkaar wonen? 44 00:03:33,360 --> 00:03:39,000 Welke vrouw stemt ermee in samen te wonen met haar verkrachter? 45 00:03:39,920 --> 00:03:42,880 Het antwoord is simpel. Ze had een plan. 46 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Om uit een one night stand… 47 00:03:46,600 --> 00:03:50,560 …voordeel te halen. Ongetwijfeld op financieel vlak. 48 00:03:50,640 --> 00:03:53,840 Bezwaar. De verdediging speculeert. 49 00:03:55,240 --> 00:03:57,400 Ga verder. -Dank u. 50 00:03:57,480 --> 00:04:01,800 Edelachtbare, tijdens dit proces zullen we bewijs naar voren brengen… 51 00:04:02,360 --> 00:04:08,000 …van het provocerende gedrag van de eiser, dat zich niet tot die nacht beperkte. 52 00:04:08,080 --> 00:04:11,920 Van haar voorliefde voor feesten, het experimenteren met drugs. 53 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Een vrouw die besloot naar Madrid te gaan en haar vriend achterliet. 54 00:04:17,040 --> 00:04:20,840 En daar poseerde ze naakt. -Bezwaar, edelachtbare. Ontoelaatbaar. 55 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 Het privéleven… -Laat Mr Duvall uitpraten. 56 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 Kortom, edelachtbare, dit is een vrouw… 57 00:04:28,080 --> 00:04:31,000 …die dubieus gedrag vertoont. 58 00:04:32,280 --> 00:04:36,680 En daarmee alle punten van haar aanklacht ongeloofwaardig maakt. 59 00:04:39,120 --> 00:04:43,200 Daarom vraag ik vrijspraak voor de beklaagden. 60 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Dank u. 61 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Dank u, Mr Duvall. 62 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Ik geef het woord aan de aanklager. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,280 Dank u, Edelachtbare. 64 00:04:56,320 --> 00:04:59,440 Allereerst wil ik, als vertegenwoordiger van het OM… 65 00:04:59,520 --> 00:05:02,480 …laten opnemen dat ik het volledig oneens ben… 66 00:05:02,560 --> 00:05:05,400 …met het feitenrelaas van de verdediging. 67 00:05:05,480 --> 00:05:09,560 En dan met name als er wordt geoordeeld… 68 00:05:09,640 --> 00:05:12,600 …over de levensstijl van het slachtoffer. 69 00:05:12,680 --> 00:05:17,560 Een slachtoffer dat nooit, en daar zullen wij voor waken… 70 00:05:17,640 --> 00:05:19,960 …in beklaagde mag veranderen. 71 00:05:21,960 --> 00:05:26,760 Daarom eist de officier van justitie 20 jaar gevangenisstraf… 72 00:05:26,840 --> 00:05:31,120 …voor de beklaagden Jacobo Entrerríos, Rubén Entrerríos en Hugo Roig… 73 00:05:31,760 --> 00:05:36,760 …plus tien jaar voorwaardelijk en een contactverbod met het slachtoffer. 74 00:05:37,520 --> 00:05:39,840 Wat betreft gedaagde Bruno Costa… 75 00:05:40,440 --> 00:05:44,200 …eist het OM dezelfde gevangenisstraf van 20 jaar… 76 00:05:44,280 --> 00:05:48,320 …tien jaar voorwaardelijk en een contactverbod met het slachtoffer… 77 00:05:49,120 --> 00:05:52,400 …en een strafvermeerdering van tien jaar… 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 …voor gendergerelateerd geweld. 79 00:05:56,240 --> 00:05:57,120 Dank u. 80 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 Mr Duvall. 81 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Mr Duvall, sorry. 82 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 Alstublieft. -Meneer. 83 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Mijn cliënten zullen geen verklaring geven. 84 00:06:29,680 --> 00:06:32,360 Shit. -Bent u bang voor een voorbeeldstraf? 85 00:06:34,920 --> 00:06:37,600 Stap in. -Nee, ik ga met mijn tante mee. 86 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 Wilt u nog iets toevoegen? -Nog één vraag. 87 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 Pardon, Mr Duvall. -Nog één vraag. 88 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 Nog één vraag, Mr Duvall. 89 00:07:11,720 --> 00:07:14,560 Hoe ging het? -Hier zijn je medicijnen. 90 00:07:14,640 --> 00:07:17,320 Alba, het spijt me verschrikkelijk. 91 00:07:17,400 --> 00:07:19,960 Ik ga mijn excuses aanbieden aan de rechter… 92 00:07:20,040 --> 00:07:22,520 Maak je geen zorgen. 93 00:07:23,800 --> 00:07:27,200 Je gaat niet terug naar de rechtbank. -Daar gaan we weer. 94 00:07:27,280 --> 00:07:28,920 Luister naar me. 95 00:07:29,000 --> 00:07:31,960 Ook als je niet aanwezig bent, steun je me. 96 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 Oké? -Echt? 97 00:07:34,000 --> 00:07:36,440 Echt waar. -Zoals je wilt. 98 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Ga maar even naar je kamer om wat te rusten. 99 00:07:42,920 --> 00:07:45,320 Je moet rusten. -Ja, goed. 100 00:07:58,800 --> 00:08:01,880 Sinds de aangifte komen er steeds minder gasten. 101 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 Meer zul je bedoelen. 102 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 Wat? -Schat, je moet geduld hebben. 103 00:08:06,080 --> 00:08:09,520 Een restaurant is wel wat anders als een bar en vooral als… 104 00:08:09,600 --> 00:08:10,560 Als wat? 105 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 Als het nieuw voor je is. -Kijk, Toño. 106 00:08:13,240 --> 00:08:18,000 Ze komen niet omdat ze geen partij willen kiezen in deze zaak. 107 00:08:20,600 --> 00:08:23,760 Je wilt geen confrontatie met die lui, en al helemaal niet… 108 00:08:23,840 --> 00:08:26,400 …met een kostganger meer en minder inkomsten. 109 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 Rustig, straks wordt ze wakker. -Dat is het enige dat telt. 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,720 Op dit moment wel. -Prima. 111 00:09:19,600 --> 00:09:22,520 -Tirso? -Sorry. Ik wilde je niet wakker maken. 112 00:09:22,600 --> 00:09:26,120 Hoe laat is het? -Geen zorgen. Tijd zat. 113 00:09:33,880 --> 00:09:37,200 Alba, ik heb nagedacht… 114 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 …over de afgelopen maanden en… 115 00:09:41,880 --> 00:09:43,560 …ik wil dat je weet… 116 00:09:45,040 --> 00:09:46,680 Ik denk dat wij tweeën… 117 00:09:48,160 --> 00:09:49,520 …iets speciaals hebben. 118 00:09:51,320 --> 00:09:52,720 En daar ben ik blij om. 119 00:09:55,520 --> 00:09:56,480 Tirso… 120 00:09:58,840 --> 00:10:00,800 …de afgelopen tijd… 121 00:10:00,880 --> 00:10:04,680 …heb je me alle genegenheid en steun gegeven die ik nodig had. 122 00:10:04,760 --> 00:10:06,360 Dat stel ik op prijs. 123 00:10:10,440 --> 00:10:11,920 Maar wat ik voor jou voel… 124 00:10:13,200 --> 00:10:16,680 …is volgens mij niet hetzelfde als wat jij voor mij voelt. 125 00:10:17,960 --> 00:10:20,600 Misschien ben ik niet duidelijk geweest. 126 00:10:21,200 --> 00:10:22,040 Sorry. 127 00:10:24,280 --> 00:10:26,040 Dit is niet het moment. 128 00:10:28,120 --> 00:10:31,080 Ik wil dat je weet dat ik er voor je zal zijn. 129 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Voor je ben. 130 00:10:33,520 --> 00:10:35,560 Als je er behoefte aan hebt. 131 00:10:48,480 --> 00:10:49,920 Ik wacht buiten op je. 132 00:10:51,480 --> 00:10:53,120 Tot ziens, Toño. -Tot ziens. 133 00:10:55,400 --> 00:10:56,920 Heb je even geslapen? -Ja. 134 00:10:57,000 --> 00:11:00,520 Maar ik hoorde je ruzie maken met Miriam. 135 00:11:00,600 --> 00:11:04,240 Gaat het wel? -Natuurlijk, dat is normaal. 136 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 Maar hoe gaat het met jou? -Toño… 137 00:11:07,000 --> 00:11:11,080 …ik wil hierna van alles gaan doen en jij komt in al die plannen voor. 138 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Dus ik heb je nodig. Gezond en wel. 139 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 Dag. -Tot kijk. 140 00:11:35,960 --> 00:11:38,200 Geheimhoudingsverklaring. 141 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 We lijden aanzienlijk verlies. 142 00:11:42,080 --> 00:11:44,880 Over twee maanden moet er gebouwd gaan worden. 143 00:11:44,960 --> 00:11:48,720 En sommige investeerders twijfelen. -Vertrouwen ze ons niet meer? 144 00:11:48,800 --> 00:11:51,720 Wat denk je? We zijn elke dag in het nieuws. 145 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 Wat doen we nu? 146 00:11:53,200 --> 00:11:54,920 De rechtszaak winnen. 147 00:11:55,000 --> 00:11:56,240 En ondertussen? 148 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 Ons imago verbeteren. 149 00:11:59,400 --> 00:12:02,720 We kunnen meer geld vrijmaken voor sociale projecten… 150 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 …onze zichtbaarheid vergroten. 151 00:12:05,280 --> 00:12:06,960 Papa verafschuwde dat. 152 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 Hij heeft nooit iets dergelijks meegemaakt. 153 00:12:11,400 --> 00:12:13,000 We hebben niks te verliezen. 154 00:12:13,080 --> 00:12:16,440 We staan voor gek als we zo de boel proberen te sussen. 155 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 Onze groeistrategie is volledig gebaseerd op dat project. We moeten verder. 156 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Tot de uitspraak maken we alle deals rond. 157 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 Is dat wat je wilt? 158 00:12:26,760 --> 00:12:28,120 Blijven doorgaan? 159 00:12:28,200 --> 00:12:29,440 De realiteit negeren? 160 00:12:31,360 --> 00:12:33,600 Denk er eerst maar eens over na. 161 00:12:33,680 --> 00:12:36,360 Misschien hebben jullie allebei wel gelijk. 162 00:12:36,440 --> 00:12:40,000 Laten we doorgaan. Laten we ons imago verbeteren. 163 00:12:40,080 --> 00:12:42,640 We overtuigen de investeerders die twijfelen. 164 00:12:42,720 --> 00:12:45,480 En we zoeken nieuwe met minder scrupules… 165 00:12:45,560 --> 00:12:48,080 …die het allemaal niks interesseert. 166 00:12:51,200 --> 00:12:52,840 En hoe moet het met Emilio? 167 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 Zal de gemeenteraad hem blijven steunen? 168 00:12:57,920 --> 00:12:59,240 Laat haar binnen. 169 00:13:08,960 --> 00:13:10,080 Luitenant Giner? 170 00:13:11,520 --> 00:13:14,000 Dat ben ik. -U wilde me spreken? 171 00:13:14,080 --> 00:13:17,520 We hebben twee nieuwe video's van de telefoons van de jongens. 172 00:13:17,600 --> 00:13:20,520 Van die avond? -Ja. Van Jacobo en Rubén. 173 00:13:22,000 --> 00:13:24,720 Ze waren niet gewist en stonden nog in de cloud. 174 00:13:24,800 --> 00:13:29,000 Ze probeerden ze te wissen maar de server had al een back-up gemaakt. 175 00:13:29,080 --> 00:13:31,160 Waarom hebben ze die laten staan? 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,040 Louter narcisme, als een trofee. 177 00:13:35,120 --> 00:13:36,000 Geen idee. 178 00:13:36,720 --> 00:13:38,320 Maar toen het misging… 179 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Werden ze bang. Natuurlijk. 180 00:13:42,040 --> 00:13:46,000 U heeft vast iets interessants gevonden, anders had u me niet gebeld. 181 00:14:00,080 --> 00:14:01,120 Is dat Bruno? 182 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 Bijna het hele fragment is hij bewusteloos. 183 00:14:06,400 --> 00:14:10,640 Hij kan nog steeds meegedaan hebben, maar het is wel onaannemelijk. 184 00:14:11,520 --> 00:14:12,600 Dus? 185 00:14:13,160 --> 00:14:15,400 Op zichzelf geldt het niet als bewijs. 186 00:14:15,880 --> 00:14:18,520 Maar misschien kunnen jullie via Hugo Roig… 187 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 De soldaat? Waarom? 188 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 Omdat hij de video heeft gestuurd. 189 00:14:25,200 --> 00:14:27,360 En dat betekent dat hij berouw heeft. 190 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 Hallo? -Hallo, Hugo. 191 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 Met Marta Villar, de advocaat van Alba Llorens. 192 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 Wat wilt u? -Gewoon even praten. 193 00:14:57,360 --> 00:15:01,000 Waarover? -Dat hoef ik jou vast niet te vertellen. 194 00:15:08,400 --> 00:15:10,920 Hallo. -Draagt u een zendertje? 195 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Nee. 196 00:15:12,640 --> 00:15:15,320 Wat wilt u? -Alleen even met je praten. 197 00:15:17,640 --> 00:15:18,800 Is dat wel legaal? 198 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Natuurlijk wel. 199 00:15:21,480 --> 00:15:25,720 Net zo legaal als een meisje verkrachten en een onschuldige erin luizen. 200 00:15:27,120 --> 00:15:28,080 Oké. 201 00:15:30,760 --> 00:15:32,560 Ik heb Alba de video gestuurd. 202 00:15:33,640 --> 00:15:35,960 Ze moest de waarheid weten. Het was ondraaglijk… 203 00:15:36,040 --> 00:15:37,960 Wat was ondraaglijk? 204 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 De wroeging? 205 00:15:44,280 --> 00:15:47,120 Ik heb elke seconde van die video bestudeerd. 206 00:15:48,240 --> 00:15:51,680 En ook die van Rubén en Jacobo, die nog in de cloud stonden. 207 00:15:54,400 --> 00:15:57,160 De cloud? Hoe bedoelt u? 208 00:15:57,240 --> 00:16:01,080 Ik bedoel dat jullie vriend Bruno niet aan die verkrachting deelnam. 209 00:16:03,320 --> 00:16:06,600 En ik denk dat je dat weet en dat je het wilt vertellen. 210 00:16:07,920 --> 00:16:10,200 Maak af waar je aan begonnen bent. 211 00:16:10,280 --> 00:16:13,280 Vertel die rechter toch de waarheid, verdomme. 212 00:16:13,360 --> 00:16:17,560 Weet u wat u van me vraagt? -Natuurlijk weet ik dat. 213 00:16:20,200 --> 00:16:23,520 Wat je zou verwachten van iemand met een militaire carrière. 214 00:16:39,800 --> 00:16:40,720 Sorry. 215 00:16:41,440 --> 00:16:43,600 Ga maar, Toño. Ik doe de rest wel. 216 00:16:43,680 --> 00:16:44,960 Zeker weten? -Ja. 217 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 Heel erg bedankt, meisje, want ik ben een beetje… 218 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Niet te lang blijven, hoor. Kom snel. 219 00:16:54,600 --> 00:16:55,520 Tot straks. 220 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 Wat doe jij hier? -Rustig maar, wees niet bang. 221 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 Het spijt me. 222 00:17:29,760 --> 00:17:32,480 Maar Bruno heeft die nacht niks gedaan. 223 00:17:33,760 --> 00:17:34,680 Wat? 224 00:17:38,640 --> 00:17:39,880 Hij was straalbezopen. 225 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 Hij is flauwgevallen. 226 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 Dat hebben we hem nooit verteld. 227 00:17:51,720 --> 00:17:53,040 Er is nog tijd. 228 00:17:55,320 --> 00:17:56,240 Waarvoor? 229 00:17:57,640 --> 00:17:59,560 Om dit waardig af te ronden. 230 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Het spijt me. 231 00:18:09,000 --> 00:18:10,600 Hugo. Alsjeblieft. 232 00:18:19,000 --> 00:18:22,480 Je advocaat moet me met rust laten, anders geef ik haar aan. 233 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 Het is César. 234 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 Laat maar bellen. Kom me helpen. 235 00:18:52,680 --> 00:18:56,920 Ik ga wel, dan kun je praten. -Ik heb nu geen zin om met hem te praten. 236 00:19:03,360 --> 00:19:07,160 Wist je dat hij toegaf dat hij klusjes voor de Entrerríos deed? 237 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 Wat voor klusjes? 238 00:19:11,600 --> 00:19:15,280 Hij liet boetes verdwijnen, kleine dingen. 239 00:19:15,360 --> 00:19:18,120 Hoezo, kleine dingen? Hij is agent. 240 00:19:18,200 --> 00:19:20,080 Ja, dat weet ik wel. 241 00:19:21,240 --> 00:19:24,480 Hij zal ook wel andere dingen gedaan hebben. 242 00:19:24,560 --> 00:19:25,440 Geen idee. 243 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 Waarom heb je dit nooit verteld? 244 00:19:29,640 --> 00:19:31,560 Omdat ik het niet kon geloven. 245 00:19:32,520 --> 00:19:36,440 Ik vond hem altijd al leuk, en toen jij naar Madrid ging… 246 00:19:36,520 --> 00:19:39,000 …kwam hij vaak even langs. 247 00:19:40,080 --> 00:19:42,120 Ik hoopte dat het wat zou worden. 248 00:19:42,200 --> 00:19:45,520 En ik wist niet dat hij erbij betrokken was. 249 00:19:47,320 --> 00:19:49,760 Ik wilde hem nog een kans geven en… 250 00:19:50,560 --> 00:19:51,440 Oké. 251 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 Rustig maar. Geen probleem. -Het spijt me. 252 00:19:56,080 --> 00:19:58,520 Nee. Maak je niet druk. 253 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Ik snap het. 254 00:20:14,040 --> 00:20:14,920 Tante? 255 00:20:16,240 --> 00:20:17,120 Wat is er? 256 00:20:18,800 --> 00:20:20,600 Ik moet je nog iets vertellen. 257 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 Na het incident met Alba… 258 00:20:34,720 --> 00:20:36,080 …ben ik bedreigd. 259 00:20:36,160 --> 00:20:37,280 Wat? 260 00:20:37,360 --> 00:20:40,560 Ze bedreigden ons. Jou en de familie van Alba. 261 00:20:41,200 --> 00:20:44,120 Daarom heb je niks gezegd? O, Bruno. 262 00:20:45,720 --> 00:20:47,040 Jongen van me. 263 00:20:47,680 --> 00:20:49,120 O, jongen, het spijt me. 264 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 Maar ik denk dat… 265 00:20:57,920 --> 00:20:59,480 Ik denk dat dat… 266 00:21:00,800 --> 00:21:01,840 César. 267 00:21:03,400 --> 00:21:04,280 Ja. 268 00:21:10,880 --> 00:21:13,920 Waarom wist ik dit niet? -Ik wilde eerst Hugo polsen. 269 00:21:14,000 --> 00:21:17,040 Maar dit verandert alles. -Dit verandert niks. 270 00:21:17,560 --> 00:21:21,840 Je kunt je aanklacht niet meer veranderen. -En als we het naar de pers lekken? 271 00:21:21,920 --> 00:21:24,320 Protest verzekerd. -Wat bereiken we daarmee? 272 00:21:24,400 --> 00:21:26,880 Demonstraties voor de rechtbank? 273 00:21:26,960 --> 00:21:31,200 Zo werkt het niet. Het spijt me dat Hugo bij je langskwam… 274 00:21:31,280 --> 00:21:34,000 …ik wilde alleen dat hij zijn verklaring zou heroverwegen. 275 00:21:34,080 --> 00:21:36,560 Wat als hij dat doet en Bruno vrijspreekt? 276 00:21:36,640 --> 00:21:38,040 Het proces gaat door. 277 00:21:38,120 --> 00:21:41,680 De rechtbank neemt het misschien mee, maar het proces gaat door. 278 00:21:51,600 --> 00:21:53,640 Mijn god. Wat heb ik gedaan? 279 00:21:54,240 --> 00:21:57,440 Je nam een besluit. Je moet je niet schuldig voelen. 280 00:22:00,880 --> 00:22:02,840 Jawel, want ik geloofde hem niet. 281 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 We moeten ons nu op jou concentreren… 282 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 …en bij de initiële aanklacht blijven. 283 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 Ik weet het niet. -Wat weet je niet? 284 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 Wil je even luisteren, Alba. 285 00:22:20,680 --> 00:22:23,480 Sorry, maar dit is een strafzaak. 286 00:22:23,560 --> 00:22:26,520 Ik kan niet slachtoffer en verdachte verdedigen. 287 00:22:28,600 --> 00:22:31,840 Eén wint en één verliest. 288 00:22:36,320 --> 00:22:38,760 Ik ben meteen gekomen. -Rustig. Ga maar. 289 00:22:40,520 --> 00:22:42,640 Wat is er? -Hij heeft het niet gedaan. 290 00:22:42,720 --> 00:22:45,320 Bruno. Hij was de hele tijd bewusteloos. 291 00:22:45,400 --> 00:22:46,760 Ze waren high. 292 00:22:46,840 --> 00:22:48,880 Bruno was vast buiten westen. 293 00:22:49,640 --> 00:22:50,560 Wie zegt dat? 294 00:22:50,640 --> 00:22:52,600 Hugo heeft het aan Alba verteld. 295 00:22:52,680 --> 00:22:53,560 Hugo? 296 00:22:54,080 --> 00:22:57,000 Wat zei hij nog meer? -Was dat niet genoeg? 297 00:22:57,080 --> 00:23:01,680 Hij is net zo'n stompzinnige eikel als de rest. En jij gelooft wat hij zegt? 298 00:23:01,760 --> 00:23:04,880 Dat was heus wel waar. Hij had het ook kunnen verzwijgen. 299 00:23:04,960 --> 00:23:09,080 Ja, maar hij gaat nog steeds met ze om, heeft dezelfde advocaat. 300 00:23:09,160 --> 00:23:11,720 Misschien zit er wat achter? 301 00:23:11,800 --> 00:23:15,200 Heb je het aan Marta verteld? -Nee, zij vertelde het mij. 302 00:23:16,040 --> 00:23:19,280 Maar als Hugo dit niet in de rechtszaal vertelt… 303 00:23:19,360 --> 00:23:21,360 …kunnen we juridisch niets doen. 304 00:23:22,280 --> 00:23:24,000 En wat levert hem dit op? 305 00:23:24,080 --> 00:23:25,920 Hij wordt toch veroordeeld. 306 00:23:26,000 --> 00:23:27,320 Hij zuivert zijn naam. 307 00:23:27,880 --> 00:23:31,480 Hij is toch militair? Geen idee wat hij te verliezen heeft. 308 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Nou, Rubén bijvoorbeeld. 309 00:23:37,960 --> 00:23:39,280 Rubén? 310 00:23:39,360 --> 00:23:41,280 Dat wisten jullie niet, hè? 311 00:23:59,920 --> 00:24:00,800 Alba. 312 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 Gaat het? 313 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 Ik wilde alleen je stem horen. 314 00:24:25,120 --> 00:24:26,240 Welterusten. 315 00:24:29,120 --> 00:24:30,200 Welterusten. 316 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 Goedemorgen. -Er staat sap in de koelkast. 317 00:25:05,600 --> 00:25:06,560 Bedankt. 318 00:25:08,280 --> 00:25:11,120 Hallo? -Mr Antonio Llorens? 319 00:25:11,200 --> 00:25:13,280 Ja, daar spreekt u mee. 320 00:25:13,360 --> 00:25:15,120 Fijn dat ik u even spreek. 321 00:25:15,200 --> 00:25:19,560 Ik bel u omdat u drie maanden achterloopt met uw betalingen. 322 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 De bank laat weten… 323 00:25:23,400 --> 00:25:26,720 …dat u deze binnen twee weken moet voldoen. 324 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 O, ja, ik begrijp het. 325 00:25:31,480 --> 00:25:35,280 Ik bel u morgen en dan regelen we alles. 326 00:25:35,360 --> 00:25:36,720 Hartelijk bedankt. 327 00:25:37,920 --> 00:25:38,800 Wie was dat? 328 00:25:39,320 --> 00:25:43,280 Niks, een leverancier. Ze doen ook maar hun werk, maar wat een gezeur. 329 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 Lekker? -Klaar. 330 00:25:47,840 --> 00:25:50,520 Is dat niet wat overdreven voor een rechtszaak? 331 00:25:51,120 --> 00:25:53,520 Ik wil goed voor de dag komen. 332 00:25:53,600 --> 00:25:57,080 Ben je er vandaag ook? -Vandaag is Marta aan de beurt. 333 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Ik ga. Bego wacht op me. 334 00:26:00,760 --> 00:26:02,880 Ik wou dat ik met je mee kon. 335 00:26:02,960 --> 00:26:04,920 Ik ga in jouw plaats, Toño. 336 00:26:05,480 --> 00:26:07,080 Dat hoeft niet. -Jawel. 337 00:26:08,080 --> 00:26:10,280 We zijn toch familie? 338 00:26:21,680 --> 00:26:24,000 Mercedes. -Ga jij maar. 339 00:26:33,600 --> 00:26:37,000 Ik wilde je succes wensen want dat ga je nodig hebben. 340 00:26:38,320 --> 00:26:41,800 Rechter Salgado is een van de beste. Je krijgt een eerlijk proces. 341 00:26:43,360 --> 00:26:47,840 Zou jij met die rechter kunnen praten? -Mercedes. 342 00:26:48,480 --> 00:26:50,000 Je geeft nooit op. 343 00:26:51,880 --> 00:26:54,680 Je staat bij me in het krijt. -Ik heb niks beloofd. 344 00:26:59,480 --> 00:27:00,680 Wat krijg ik ervoor? 345 00:27:02,400 --> 00:27:05,720 Aandelen in het bedrijf. -Dat failliet zal gaan? 346 00:27:05,800 --> 00:27:08,440 Geld, onroerend goed, wat je maar wilt. 347 00:27:09,880 --> 00:27:12,680 Manuel, praat met de rechter. 348 00:27:13,600 --> 00:27:17,000 Het is moeilijk de uitspraak van de rechter te beïnvloeden… 349 00:27:17,080 --> 00:27:18,760 …en een ernstig misdrijf. 350 00:27:19,800 --> 00:27:20,720 Alsjeblieft. 351 00:27:21,480 --> 00:27:24,000 Zo'n wanhopige noodkreet is nooit goed. 352 00:27:24,880 --> 00:27:26,560 En niet erg aantrekkelijk. 353 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 We moeten praten. 354 00:27:40,360 --> 00:27:41,680 O, ja? Waarover? 355 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 Wat wilde ze? -Wie? 356 00:27:50,760 --> 00:27:52,040 Niks. 357 00:27:57,720 --> 00:28:00,600 Vandaag is het de beurt aan de aanklager. 358 00:28:00,680 --> 00:28:03,560 Zal de advocaat van het slachtoffer, Marta Villar… 359 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 …de argumenten van de verdediging kunnen weerleggen. 360 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 Haar gebrek aan ervaring met dit soort zaken… 361 00:28:09,920 --> 00:28:12,680 …heeft voor controverse gezorgd onder juristen… 362 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 …want verschillende gerenommeerde advocatenkantoren aasden op de zaak. 363 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Edelachtbare… 364 00:28:17,880 --> 00:28:21,040 …helaas kan deze groep zedenplegers… 365 00:28:21,880 --> 00:28:23,960 …toegevoegd worden aan een lijst… 366 00:28:24,800 --> 00:28:27,720 …die helaas en op onbegrijpelijke wijze… 367 00:28:27,800 --> 00:28:30,840 …blijft groeien in dit land. 368 00:28:32,800 --> 00:28:35,160 Daarbij wil ik benadrukken… 369 00:28:35,680 --> 00:28:38,000 …dat dit de eerste keer is… 370 00:28:38,080 --> 00:28:41,520 …dat de daders in luxe huizen wonen… 371 00:28:41,600 --> 00:28:43,640 …en in dure auto's rijden. 372 00:28:44,400 --> 00:28:45,600 Dus ik vraag me af… 373 00:28:46,320 --> 00:28:49,200 …hoeveel seksueel geweld is er verhuld… 374 00:28:49,280 --> 00:28:52,000 …omdat de familie van de beklaagden… 375 00:28:52,080 --> 00:28:55,960 …het zich konden permitteren hun slachtoffers goed te betalen? 376 00:28:56,040 --> 00:28:57,360 Bezwaar, edelachtbare. 377 00:28:58,720 --> 00:29:00,440 Afgewezen. Gaat u verder. 378 00:29:00,520 --> 00:29:01,400 Dank u. 379 00:29:03,040 --> 00:29:07,400 Hun ontmoeting met Alba Llorens, het slachtoffer, was niet toevallig. 380 00:29:08,360 --> 00:29:09,920 Ze wachtten haar op. 381 00:29:10,960 --> 00:29:12,720 Ze waren op jacht. 382 00:29:14,440 --> 00:29:18,040 Het was een hinderlaag, geen toevallige ontmoeting. 383 00:29:18,120 --> 00:29:20,760 De verdediging had gelijk. Er was een plan. 384 00:29:21,840 --> 00:29:23,960 Niet bedacht door het slachtoffer. 385 00:29:24,040 --> 00:29:26,920 Het was een plan bedacht door de beklaagden. 386 00:29:27,000 --> 00:29:30,720 Een plan dat perfect werd uitgedacht en uitgevoerd. 387 00:29:33,200 --> 00:29:34,960 Tijdens dit proces… 388 00:29:35,040 --> 00:29:39,600 …brengen wij bewijs naar voren van hun verwerpelijke gedrag… 389 00:29:39,680 --> 00:29:43,520 …en de modus operandi van de meeste verdachten die nacht. 390 00:29:44,200 --> 00:29:49,080 Daarom eist de aanklager de maximale straf voor Rubén Entrerríos,… 391 00:29:49,160 --> 00:29:51,240 Jacobo Entrerríos en Hugo Roig. 392 00:29:52,360 --> 00:29:55,840 Bovendien wijzig ik mijn voorlopige bevindingen… 393 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 …ten aanzien van Bruno Costa… 394 00:29:58,840 --> 00:30:00,280 …omdat bewezen is… 395 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 …dat zijn bewustzijn ernstig was aangetast die nacht… 396 00:30:04,440 --> 00:30:07,560 …door overmatig gebruik van alcohol en drugs. 397 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 Daarom… 398 00:30:09,440 --> 00:30:13,520 …eis ik de laagste straf in de veroordeling van deze verdachte. 399 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Dank u, edelachtbare. 400 00:30:41,200 --> 00:30:42,080 Kom. 401 00:30:58,280 --> 00:30:59,520 Toño, wat is er? 402 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Ik kan niet meer. 403 00:31:05,400 --> 00:31:06,600 Wat is er? 404 00:31:08,840 --> 00:31:11,320 Gisteren vond ik een brief… 405 00:31:13,120 --> 00:31:16,360 …waarop stond: geheimhoudingsverklaring. 406 00:31:18,960 --> 00:31:22,440 En Miriam beloofde niets te zeggen… 407 00:31:24,400 --> 00:31:25,720 …in ruil voor geld. 408 00:31:29,120 --> 00:31:30,760 Niks zeggen waarover? 409 00:31:31,800 --> 00:31:32,760 Geen idee. 410 00:31:37,160 --> 00:31:39,080 Voor wie tekende ze? 411 00:31:44,680 --> 00:31:45,920 Voor Eloy. 412 00:31:48,040 --> 00:31:50,160 De advocaat van de Entrerríos? 413 00:31:52,560 --> 00:31:53,520 Ja, maar… 414 00:31:54,840 --> 00:31:56,840 Maak je geen zorgen. 415 00:31:58,040 --> 00:32:01,120 Ik kom er wel achter. 416 00:32:02,720 --> 00:32:04,040 Ik wil die brief zien. 417 00:32:12,920 --> 00:32:15,400 Hallo, Clara. -Hallo, César. 418 00:32:16,280 --> 00:32:19,320 Ik moet je iets vragen. -Natuurlijk. Zeg het maar. 419 00:32:19,880 --> 00:32:21,920 Nee, persoonlijk. 420 00:32:23,360 --> 00:32:27,080 Oké, maar ik begin nu met mijn dienst. 421 00:32:27,160 --> 00:32:29,000 Dan kom je straks. 422 00:32:30,840 --> 00:32:33,760 Is goed. Zodra ik klaar ben, kom ik langs. 423 00:32:50,520 --> 00:32:52,120 Het kan aan mij liggen… 424 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 …maar ik heb je dochter niet gezien. 425 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 Ze was er niet. 426 00:33:00,240 --> 00:33:02,040 Dit is te veel voor haar. 427 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 Ik snap het. 428 00:33:06,080 --> 00:33:08,520 Maar als Sandra haar verloofde steunt… 429 00:33:09,520 --> 00:33:12,280 …is het makkelijker in zijn onschuld te geloven. 430 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Onschuld? 431 00:33:15,160 --> 00:33:18,160 Ja, ze zijn onschuldig. 432 00:33:20,440 --> 00:33:23,640 Mercedes, ik weet hoe toegewijd je bent. 433 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 En dat bewonder ik. 434 00:33:26,160 --> 00:33:27,760 Ik heb hetzelfde met Sandra. 435 00:33:27,840 --> 00:33:30,960 Ik wil niet dat ze meer moet verdragen dan ze kan. 436 00:33:32,040 --> 00:33:32,920 Begrijp je? 437 00:33:38,360 --> 00:33:40,880 Anders waren ze op huwelijksreis geweest. 438 00:33:45,400 --> 00:33:48,560 Ik heb mijn steun beloofd tot de uitspraak bekend wordt. 439 00:33:48,640 --> 00:33:49,840 Daar hou ik me aan. 440 00:33:54,120 --> 00:33:55,240 Bedankt. 441 00:33:56,800 --> 00:33:59,320 Maar hun verloving kan niet doorgaan. 442 00:34:02,240 --> 00:34:04,320 Je kunt niet alles hebben. 443 00:34:13,160 --> 00:34:15,120 Bruno, ik ben het. 444 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Ja, ik hoor hier niet te zijn. 445 00:34:34,640 --> 00:34:35,600 Dus? 446 00:34:36,640 --> 00:34:38,040 Wat doe je hier dan? 447 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Je hebt niets gedaan, Bruno. 448 00:34:46,000 --> 00:34:47,480 Je hebt het niet gedaan. 449 00:34:49,000 --> 00:34:52,280 Wat? -Je was bewusteloos. 450 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 Hoe weet jij dat? 451 00:35:03,520 --> 00:35:05,080 Dat heeft Hugo me verteld. 452 00:35:06,480 --> 00:35:07,440 Hugo? 453 00:35:10,160 --> 00:35:14,360 De politie heeft meer video's gevonden waarin je bewusteloos was, Bruno. 454 00:35:16,160 --> 00:35:20,880 Dus nu hoeft alleen Hugo nog in je voordeel te getuigen. 455 00:35:23,320 --> 00:35:25,240 Nee. Dat gaat niet gebeuren. 456 00:35:27,200 --> 00:35:28,160 Waarom niet? 457 00:35:28,960 --> 00:35:31,640 Dat zou hij Rubén nooit aandoen, hem verraden. 458 00:35:45,680 --> 00:35:46,920 Ik heb niks gedaan? 459 00:35:52,920 --> 00:35:54,000 Dus? 460 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 Is het te laat? 461 00:36:03,160 --> 00:36:04,440 Is het te laat voor ons? 462 00:36:07,000 --> 00:36:07,920 Nee. 463 00:37:31,400 --> 00:37:35,120 Je had me al een tijdje niet gebeld. -Ik zou vandaag trouwen. 464 00:37:35,200 --> 00:37:37,920 Echt? En wie durfde niet meer? Jij of zij? 465 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 Wil jij met me trouwen? 466 00:37:52,560 --> 00:37:54,280 Dit kost extra, dat weet je. 467 00:37:56,720 --> 00:37:57,680 Nee. 468 00:38:00,240 --> 00:38:01,560 Niet zo strak, Rubén. 469 00:38:02,680 --> 00:38:03,560 Hou je kop. 470 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Vuile teef. Het is jouw schuld. 471 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 Jij hebt het allemaal uitgelokt. 472 00:38:14,480 --> 00:38:15,400 Laat los. 473 00:38:28,360 --> 00:38:30,160 Ik stikte bijna, klootzak. 474 00:38:32,840 --> 00:38:34,400 Ik zou je moeten aangeven. 475 00:38:36,640 --> 00:38:37,920 Hou je een beetje in. 476 00:39:06,840 --> 00:39:07,920 Wat doe jij hier? 477 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 Ik wil met je praten. -Waarover? 478 00:39:13,960 --> 00:39:15,040 Dat weet je wel. 479 00:39:17,680 --> 00:39:19,400 Heb je de politie gesproken? 480 00:39:21,680 --> 00:39:22,960 Hoe weet je dat? 481 00:39:30,200 --> 00:39:32,160 Hoelang zijn we al vrienden? 482 00:39:35,160 --> 00:39:36,400 Ik wil weten waarom. 483 00:39:37,920 --> 00:39:42,680 Waarom liet je me daar liggen? Waarom liet je het allemaal gebeuren? 484 00:39:45,040 --> 00:39:46,360 Ik kon niet anders. 485 00:39:48,760 --> 00:39:50,080 Ik moest kiezen. 486 00:39:51,520 --> 00:39:54,680 Dus liet je me geloven dat ik mijn vriendin verkracht had. 487 00:39:59,560 --> 00:40:02,160 Jij weet ook hoe het is om verliefd te zijn. 488 00:40:06,320 --> 00:40:09,160 Wat wil je? Wat kom je doen? 489 00:40:10,880 --> 00:40:14,400 Wil je me slaan? Sla maar. Sla me en rot op. 490 00:40:18,360 --> 00:40:19,320 Hugo… 491 00:40:22,040 --> 00:40:23,360 Ik ken je. 492 00:40:24,760 --> 00:40:26,200 Je bent anders. 493 00:40:28,880 --> 00:40:32,640 En tijdens de rechtszaak krijg je de kans om dat te bewijzen… 494 00:40:32,720 --> 00:40:34,080 …om opnieuw te kiezen. 495 00:40:35,840 --> 00:40:37,240 Doe het niet voor mij… 496 00:40:38,200 --> 00:40:39,440 …of voor Rubén. 497 00:40:41,400 --> 00:40:42,680 Denk aan jezelf. 498 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 Denk aan de persoon die je bent… 499 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 …en die je wordt als je liegt. 500 00:40:59,840 --> 00:41:02,280 Ik dacht al dat je niet meer zou komen. 501 00:41:02,360 --> 00:41:05,360 Ik had het beloofd en het leek belangrijk. 502 00:41:07,000 --> 00:41:09,560 Wat voor klusjes doe jij voor de Entrerríos? 503 00:41:13,440 --> 00:41:16,120 Ik ben er niet trots op en wil er niet over praten. 504 00:41:17,520 --> 00:41:19,200 Toch zou ik het weer doen. 505 00:41:22,920 --> 00:41:23,960 Was jij het… 506 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 …die Bruno thuis heeft aangevallen? 507 00:41:28,440 --> 00:41:30,000 Wat? -Was jij dat? 508 00:41:30,600 --> 00:41:32,360 Ja of nee? De waarheid. 509 00:41:34,440 --> 00:41:35,320 Nee. 510 00:41:36,120 --> 00:41:37,080 Dat was ik niet. 511 00:41:42,240 --> 00:41:44,520 Dat wilde ik zo graag horen. 512 00:41:46,720 --> 00:41:49,080 Wat wil je vragen? Wat heb je, Clara? 513 00:41:49,160 --> 00:41:50,720 Ben ik belangrijk voor je? 514 00:41:52,560 --> 00:41:54,440 Ja, natuurlijk. 515 00:41:54,520 --> 00:41:59,080 Heel belangrijk en dat weet je. -Help me dan, je moet Bruno helpen. 516 00:42:04,640 --> 00:42:06,720 Wat moet ik doen? Zeg het maar. 517 00:42:09,080 --> 00:42:12,960 Als je moet getuigen, doe dat dan in zijn voordeel. 518 00:42:14,280 --> 00:42:16,640 Vertel ze dat hij anders is als de rest. 519 00:42:17,640 --> 00:42:20,320 Jouw verklaring is geloofwaardig in de rechtbank. 520 00:42:22,960 --> 00:42:26,320 Ik weet het niet. -Je kent Bruno al van kinds af aan. 521 00:42:27,600 --> 00:42:29,200 Je hebt hem zien opgroeien. 522 00:42:29,840 --> 00:42:33,520 Je weet hoe hij is en zoiets nooit heeft kunnen doen. 523 00:42:33,600 --> 00:42:34,920 Helemaal niet bij Alba. 524 00:42:36,000 --> 00:42:38,720 De Entrerríos zijn de ware daders. 525 00:42:41,520 --> 00:42:42,560 Clara. 526 00:42:43,520 --> 00:42:46,560 César, ik ben radeloos. Alsjeblieft. 527 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 Alsjeblieft. 528 00:42:49,960 --> 00:42:54,160 Ik ben doodsbang dat Bruno in de gevangenis belandt. 529 00:42:54,240 --> 00:42:55,640 Je moet ons helpen. 530 00:42:55,720 --> 00:42:57,280 Alsjeblieft. -Rustig maar. 531 00:42:57,360 --> 00:42:58,640 Ik smeek het je. 532 00:42:58,720 --> 00:43:00,320 Alsjeblieft. -Luister. 533 00:43:01,360 --> 00:43:03,240 Ik zal mijn uiterste best doen. 534 00:43:03,320 --> 00:43:05,240 Echt? -Ja. 535 00:43:06,280 --> 00:43:08,000 Dank je wel. 536 00:43:08,520 --> 00:43:09,480 Dank je. 537 00:43:13,080 --> 00:43:14,040 Rustig maar. 538 00:43:17,280 --> 00:43:18,160 Rustig. 539 00:43:25,000 --> 00:43:25,960 Rubén? 540 00:43:26,680 --> 00:43:27,560 Hugo… 541 00:43:28,960 --> 00:43:30,080 Je moet me helpen. 542 00:43:33,200 --> 00:43:35,440 Waar ben je? -In het hotel. 543 00:43:36,640 --> 00:43:38,400 Rubén. 544 00:43:40,800 --> 00:43:42,880 Shit. Dat meen je niet. 545 00:43:42,960 --> 00:43:44,000 Hé. 546 00:43:45,240 --> 00:43:47,440 Oké, kom hier. Hé, Rubén. 547 00:43:48,520 --> 00:43:50,200 Kom maar. 548 00:43:50,280 --> 00:43:53,040 Wat is er in godsnaam gebeurd? 549 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 Hugo? -Verdomme. 550 00:43:54,920 --> 00:43:57,120 Gaat het? 551 00:43:57,720 --> 00:43:58,600 Shit. 552 00:43:59,280 --> 00:44:01,960 We gaan naar het ziekenhuis. -Moet dat echt? 553 00:44:02,040 --> 00:44:04,200 Niet nu, oké? 554 00:44:08,240 --> 00:44:09,200 Hugo… 555 00:44:10,320 --> 00:44:12,000 …je had helemaal gelijk. 556 00:44:14,680 --> 00:44:16,400 Ik kan alleen jou vertrouwen. 557 00:44:43,360 --> 00:44:45,440 We gaan. We moeten op tijd zijn. 558 00:44:47,000 --> 00:44:50,440 Ik kom hier liever niet. Wat is het hier een zwijnenstal. 559 00:44:54,560 --> 00:44:58,080 Papa, heb je ooit getwijfeld of je wel het juiste deed? 560 00:44:58,160 --> 00:44:59,960 Nee, nooit. -Nee? 561 00:45:00,040 --> 00:45:00,920 Nee. 562 00:45:02,480 --> 00:45:05,760 En als ik daarmee mijn militaire carrière verpest? 563 00:45:06,280 --> 00:45:11,320 Door mijn plicht te vervullen, mijn eigen ontslag veroorzaak? 564 00:45:11,400 --> 00:45:12,280 Nee, jongen. 565 00:45:13,640 --> 00:45:16,240 Iedereen zorgt voor zijn eigen hachje. 566 00:45:17,480 --> 00:45:20,000 Bescherm wat van jou is. 567 00:45:20,720 --> 00:45:23,240 Laat je door niets of niemand tegenhouden… 568 00:45:23,920 --> 00:45:26,040 …zodat iedereen je respecteert. 569 00:45:27,440 --> 00:45:28,560 Dan ben je een man. 570 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 En helaas weet ik niet zeker of jij dat wel bent. 571 00:45:36,640 --> 00:45:37,880 Ik wacht in de auto. 572 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 Ik vraag Mr Hugo Roig om te getuigen. 573 00:45:54,400 --> 00:45:57,320 Zweert u de waarheid te vertellen? 574 00:45:57,400 --> 00:45:58,600 Dat zweer ik. 575 00:45:58,680 --> 00:46:01,800 De aanklager is aan het woord. -Dank u, edelachtbare. 576 00:46:03,960 --> 00:46:05,520 Goedemorgen, Mr Roig. 577 00:46:10,920 --> 00:46:15,160 Bent u bevriend met Rubén Entrerríos, Jacobo Entrerríos en Bruno Costa? 578 00:46:15,680 --> 00:46:16,560 Ja. 579 00:46:17,320 --> 00:46:19,840 Hoelang al? -Sinds mijn jeugd. 580 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 Beschouwt u ze als uw beste vrienden? 581 00:46:22,400 --> 00:46:25,000 Ja. -Doen jullie alles samen? 582 00:46:26,720 --> 00:46:27,960 Hoe bedoelt u? 583 00:46:28,720 --> 00:46:31,360 Vieringen, feestjes, moeilijke tijden. 584 00:46:32,440 --> 00:46:33,320 Ja. 585 00:46:34,440 --> 00:46:37,520 We kunnen stellen dat u alles weet over uw vrienden? 586 00:46:39,280 --> 00:46:41,240 Dat kun je wel zeggen, ja. 587 00:46:43,800 --> 00:46:47,200 Waar was u op 10 juni dit jaar? 588 00:46:47,760 --> 00:46:50,600 We gingen samen uit. -Waar ging u naartoe? 589 00:46:52,160 --> 00:46:53,040 Naar Kevin's. 590 00:46:54,640 --> 00:46:57,840 En we dronken wat op straat. -Alleen wat gedronken? 591 00:47:00,680 --> 00:47:01,560 Nee. 592 00:47:02,480 --> 00:47:04,120 Wat nog meer? Drugs? 593 00:47:06,440 --> 00:47:09,400 Ja. -Kunt u aangeven welke? 594 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 We hadden cocaïne en amfetamine gehad. 595 00:47:14,360 --> 00:47:17,880 Was u zich nog bewust van uw omgeving? 596 00:47:19,480 --> 00:47:20,360 Ja. 597 00:47:21,640 --> 00:47:24,680 Met wie was u toen jullie Alba Llorens tegenkwamen? 598 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 Met Jacobo en Rubén. 599 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 En Bruno? 600 00:47:43,000 --> 00:47:43,880 Hij kwam later. 601 00:47:45,280 --> 00:47:46,160 Goed. 602 00:47:48,680 --> 00:47:51,160 En dan nu wat specifieker. 603 00:47:51,240 --> 00:47:54,840 Heeft u de eiser gedwongen seks met u te hebben? 604 00:47:56,200 --> 00:47:57,080 Nee. 605 00:47:57,160 --> 00:47:59,800 Heeft een van uw vrienden haar gedwongen? 606 00:47:59,880 --> 00:48:00,760 Nee. 607 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Heeft u haar vaginaal gepenetreerd? 608 00:48:05,520 --> 00:48:07,720 Ja. -Pardon? 609 00:48:08,320 --> 00:48:09,240 Ja. 610 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Alleen u? 611 00:48:16,520 --> 00:48:17,400 Nee. 612 00:48:18,280 --> 00:48:19,600 Wie nog meer? 613 00:48:23,400 --> 00:48:24,440 Jacobo. 614 00:48:25,560 --> 00:48:26,440 Rubén. 615 00:48:30,240 --> 00:48:32,600 U zei dat Bruno later kwam. 616 00:48:33,960 --> 00:48:38,120 Deed hij mee aan de verkrachting? -Bezwaar. Die term is ongeoorloofd. 617 00:48:38,880 --> 00:48:41,560 Toegestaan. Herformuleer de vraag. 618 00:48:44,920 --> 00:48:48,560 Had Bruno Costa geslachtsgemeenschap met de eiser? 619 00:48:53,520 --> 00:48:55,760 De vraag is simpel, Mr Roig. 620 00:48:56,880 --> 00:48:58,680 Ja of nee. 621 00:49:05,080 --> 00:49:06,760 Ja of nee? 622 00:49:10,680 --> 00:49:13,000 Deed hij mee of niet, Mr Roig? 623 00:49:27,680 --> 00:49:28,600 Ja, hij ook. 624 00:51:09,480 --> 00:51:12,560 Wat is er tussen jullie gebeurd in de zomer van 2015? 625 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 Nooit bedacht dat ze dat tegen je zouden gebruiken? 626 00:51:15,280 --> 00:51:18,000 Ja, Alba en ik hadden wat. 627 00:51:21,240 --> 00:51:23,600 Alba. -Vergeef me. 628 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Eloy komt eraan. Ze mogen ons niet zien. 629 00:51:26,080 --> 00:51:29,240 Heeft u eerder groepsseks gehad? 630 00:51:29,320 --> 00:51:31,720 Nee, ik niet. -Wie dan wel? 631 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 Mijn neef, Rubén. 632 00:51:34,320 --> 00:51:36,920 Rubén bestelde een escort. Dat is zeker. 633 00:51:37,760 --> 00:51:40,320 Er wil nieuw bewijs naar voren brengen. 634 00:51:42,600 --> 00:51:46,520 De hele zaal keerde zich tegen Rubén. Heb je hun gezichten gezien? 635 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Wat is dit? De afdeling kunst en cultuur? 636 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 Nee is nee. 637 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 Laten we er ons voordeel mee doen. -Mireia Salarich, psychiater. 638 00:51:55,040 --> 00:51:58,440 Jij hebt je zoon wettelijk onbekwaam laten verklaren. 639 00:51:58,520 --> 00:52:00,800 Ik heb een bestuursvergadering belegd… 640 00:52:00,880 --> 00:52:03,800 …want zo iemand gaat dit bedrijf niet runnen. 641 00:52:03,880 --> 00:52:06,320 Vaak zijn het veelplegers. 642 00:52:06,400 --> 00:52:09,160 Vooral als ze geld hebben om hun sporen te wissen. 643 00:52:09,240 --> 00:52:13,400 Twee gevallen van seksueel misbruik. -Beiden werkten voor de Entrerríos. 644 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 Ik kan niet helpen. -De familie Entrerríos is eng. 645 00:52:16,640 --> 00:52:20,200 Ik weet precies hoe je je voelt. 646 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 Toen Alba hoorde dat u betrokken zou zijn geweest… 647 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 …wat was haar eerste reactie? 648 00:52:26,040 --> 00:52:28,360 Aangifte doen. -U hield haar daarvan af. 649 00:52:28,440 --> 00:52:31,360 Waarom? -Denk aan je dochter voordat je iets zegt. 650 00:52:33,960 --> 00:52:37,160 We moeten bewijzen dat ze gedrogeerd was. -Onmogelijk. 651 00:52:37,240 --> 00:52:40,760 Wel als we de dealer vinden die het aan Jacobo verkocht. 652 00:52:41,360 --> 00:52:43,320 Heb jij een idee? 653 00:52:43,400 --> 00:52:45,840 Ondertiteld door: Ellen Holwerda