1 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,160 Tak? 3 00:00:30,720 --> 00:00:33,120 - Porucznik Giner? - Kto mówi? 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,680 Ballester z wydziału ds. cyberprzestępczości. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,640 Dzwonię w sprawie Alby Llorens. 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,120 Miałem śledzić serwery, 7 00:00:41,200 --> 00:00:44,000 bo była pani pewna, że znajdziemy więcej filmów. 8 00:00:44,760 --> 00:00:46,120 Trafiła pani w punkt. 9 00:01:46,400 --> 00:01:52,200 Mamy tu rodzinę Entrerríosów, szanowaną społecznie i zawodowo, 10 00:01:52,760 --> 00:01:56,280 znaną z oddania i hojności wobec całego regionu. 11 00:01:56,360 --> 00:02:00,520 To nie dzieje się nagle, ale jest budowane dzień po dniu. 12 00:02:01,840 --> 00:02:04,840 Oto przestępcy, 13 00:02:05,800 --> 00:02:10,720 których prokurator okręgowy i oskarżenie bez żadnych dowodów 14 00:02:10,800 --> 00:02:13,880 chcą pozbawić obiecujących karier, 15 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 jednym ruchem odbierając im młodość. 16 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Ich osiągnięcia akademickie, postawa obywatelska, 17 00:02:20,120 --> 00:02:23,360 przynależność do różnych organizacji humanitarnych 18 00:02:23,440 --> 00:02:25,040 są sprzeczne… 19 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Fajne trampki. 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,720 …z oskarżeniami. 21 00:02:27,800 --> 00:02:28,920 Są też… 22 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 - Co powiedziałeś? - Toño, proszę. 23 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 …nienaganne akta wojskowe Huga Roiga. 24 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 Co powiedziałeś, oszuście? Mów! 25 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 Jesteś żałosny. 26 00:02:39,000 --> 00:02:40,680 - Żałosny? - Toño… 27 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 A ty jesteś bezdusznym oszustem! 28 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Toño! Siadaj. 29 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 Alba! 30 00:02:50,480 --> 00:02:52,440 - Jak poszło? - Wyrzucili mnie. 31 00:02:52,520 --> 00:02:54,000 To nie był dobry pomysł. 32 00:02:54,080 --> 00:02:57,400 On zaczął. To nie moja wina. To niesprawiedliwe… 33 00:02:57,480 --> 00:02:59,600 - Zaczekaj na mnie w domu. - Nie. 34 00:02:59,680 --> 00:03:01,000 - Idź do domu. - Nie. 35 00:03:01,080 --> 00:03:05,240 - Idź już! - Zaczyna się. Zawsze to samo. 36 00:03:09,760 --> 00:03:14,560 Zanim przyjrzymy się w faktom, chciałbym zauważyć, jak już wspominałem, 37 00:03:14,640 --> 00:03:18,200 że powódka była w związku z jednym z oskarżonych. 38 00:03:20,040 --> 00:03:26,120 Zatem wątpliwe wydaje się, by był gotów zgwałcić własną dziewczynę. 39 00:03:26,200 --> 00:03:27,640 Czy to miałoby sens? 40 00:03:28,160 --> 00:03:29,640 Gdyby tak było, 41 00:03:29,720 --> 00:03:32,600 czemu dalej mieszkaliby razem, jak gdyby nigdy nic? 42 00:03:33,360 --> 00:03:39,000 Jaka kobieta byłaby gotowa mieszkać z gwałcicielem? 43 00:03:39,920 --> 00:03:42,880 Odpowiedź jest prosta. Taka, która wszystko zaplanowała. 44 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Chcąca zmienić noc rozkoszy 45 00:03:46,120 --> 00:03:50,480 w okazję do uzyskania korzyści finansowych. 46 00:03:50,560 --> 00:03:53,840 Sprzeciw! To spekulacje obrony. 47 00:03:55,240 --> 00:03:57,400 - Proszę kontynuować. - Dziękuję. 48 00:03:57,480 --> 00:04:01,800 Wysoki Sądzie, podczas procesu przedstawimy dowody 49 00:04:02,360 --> 00:04:08,000 na prowokacyjne zachowanie powódki, nie tylko tamtej nocy, ale i wielu innych. 50 00:04:08,080 --> 00:04:11,960 Na jej zamiłowanie do imprezowania, zabawy z narkotykami. 51 00:04:12,040 --> 00:04:16,000 To kobieta, która wyjechała do Madrytu, porzucając swojego chłopaka. 52 00:04:17,040 --> 00:04:20,840 - Tam pozowała nago… - Sprzeciw. To niedopuszczalne. 53 00:04:20,920 --> 00:04:24,240 - Życie prywatne… - Proszę dać panu Duvallowi skończyć. 54 00:04:25,400 --> 00:04:31,000 Krótko mówiąc, zachowanie powódki budzi wątpliwości. 55 00:04:32,280 --> 00:04:36,680 A to stawia pod znakiem zapytania wszystkie jej zarzuty. 56 00:04:39,120 --> 00:04:43,200 Dlatego wnoszę o uniewinnienie oskarżonych. 57 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Dziękuję. 58 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 Dziękuję, panie Duvall. 59 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Oddaję głos prokuratorowi. 60 00:04:53,880 --> 00:04:55,360 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 61 00:04:56,320 --> 00:04:59,440 Po pierwsze, jako przedstawiciel prokuratury 62 00:04:59,520 --> 00:05:02,480 chcę otwarcie wyrazić swoją dezaprobatę 63 00:05:02,560 --> 00:05:05,400 wobec sposobu przedstawienia faktów przez obronę, 64 00:05:05,480 --> 00:05:09,560 a w szczególności z włączeniem do nich 65 00:05:09,640 --> 00:05:12,600 oszczerstw dotyczących stylu życia ofiary. 66 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Ofiary, która nigdy nie powinna stać się oskarżoną, 67 00:05:15,720 --> 00:05:19,960 i nie dopuścimy, aby stała się nią w toku procesu. 68 00:05:21,960 --> 00:05:26,760 Dlatego prokuratora domaga się 20 lat więzienia 69 00:05:26,840 --> 00:05:31,120 dla oskarżonych Jacobo Entrerríosa, Rubéna Entrerríosa i Huga Roiga 70 00:05:31,760 --> 00:05:36,760 oraz dziesięcioletniego dozoru sądowego i zakazu kontaktu z ofiarą. 71 00:05:37,520 --> 00:05:39,840 W przypadku oskarżonego Bruna Costy 72 00:05:40,360 --> 00:05:44,200 prokuratura domaga się także 20 lat więzienia, 73 00:05:44,280 --> 00:05:48,320 dziesięcioletniego dozoru sądowego i zakazu kontaktu z ofiarą, 74 00:05:49,120 --> 00:05:52,400 do których musimy dodać dziesięć lat 75 00:05:53,240 --> 00:05:55,240 za przemoc na tle płciowym. 76 00:05:56,240 --> 00:05:57,120 Dziękuję. 77 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 Panie Duvall! 78 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Panie Duvall, przepraszam. 79 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 - Proszę. - Przepraszam… 80 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Moi klienci nie wydadzą oświadczeń. 81 00:06:29,680 --> 00:06:32,360 - Kurwa. - Boicie się wyroku skazującego? 82 00:06:34,920 --> 00:06:37,600 - Wskakuj. - Pójdę z ciocią. 83 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 - Ma pan coś do dodania? - Ostatnie pytanie. 84 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 - Przepraszam, panie Duvall! - Ostatnie pytanie. 85 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 Jeszcze jedno pytanie. 86 00:07:11,720 --> 00:07:14,760 - Co się stało? Gdzie Alba? - Twoje lekarstwo. 87 00:07:14,840 --> 00:07:17,320 Alba, tak mi przykro, mała. 88 00:07:17,400 --> 00:07:19,960 Przeproszę sędzię. Nie chcę… 89 00:07:20,040 --> 00:07:23,240 Nie przejmuj się. Dobrze? 90 00:07:23,840 --> 00:07:27,200 - Nie wrócisz do sądu. - Zaczyna się. Ale… 91 00:07:27,280 --> 00:07:28,840 Posłuchaj mnie. 92 00:07:28,920 --> 00:07:31,920 Nie musisz tam być, żebym wiedziała, że mnie wspierasz. 93 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 - Jasne? - Naprawdę? 94 00:07:34,000 --> 00:07:36,440 - Tak. - Jak chcesz. 95 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Może idź do pokoju i się połóż? 96 00:07:42,920 --> 00:07:45,320 - Musisz odpocząć. - Dobrze. 97 00:07:58,800 --> 00:08:01,880 Odkąd wniosła oskarżenie, liczba klientów spadła. 98 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 Jeszcze bardziej. 99 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 - Co takiego? - Skarbie, musisz być cierpliwa. 100 00:08:06,080 --> 00:08:09,520 Zamiana baru na restaurację jest trudna, zwłaszcza… 101 00:08:09,600 --> 00:08:10,560 Gdy co? 102 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 - Gdy nie wie się, co i jak. - Posłuchaj. 103 00:08:13,240 --> 00:08:18,000 Ludzie nie przychodzą, bo nie chcą stawać po jej stronie przeciw Entrerríosom. 104 00:08:20,600 --> 00:08:22,880 Walka z tą rodziną nie może wyjść na dobre, 105 00:08:22,960 --> 00:08:26,400 zwłaszcza gdy ma się kolejną gębę do wykarmienia i mniej kasy. 106 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 - Proszę. Obudzisz ją. - Tylko to cię obchodzi? 107 00:08:29,800 --> 00:08:31,720 - W tej chwili tak. - Świetnie. 108 00:09:19,600 --> 00:09:22,520 - Tirso? - Wybacz, nie chciałem cię obudzić. 109 00:09:22,600 --> 00:09:26,040 - Cholera. Która jest godzina? - Nie martw się. Mamy czas. 110 00:09:33,880 --> 00:09:37,200 Alba, tak sobie myślałem… 111 00:09:38,640 --> 00:09:41,280 o tym, co wydarzyło się przez ostatnie miesiące. 112 00:09:41,880 --> 00:09:43,560 Chciałem, żebyś wiedziała… 113 00:09:45,040 --> 00:09:46,200 że łączy nas 114 00:09:48,040 --> 00:09:48,960 coś wyjątkowego. 115 00:09:51,280 --> 00:09:52,560 I cieszy mnie to. 116 00:09:55,480 --> 00:09:56,360 Tirso… 117 00:09:58,840 --> 00:10:04,720 w ostatnich miesiącach okazałeś mi czułość i wsparcie, których potrzebowałam. 118 00:10:04,800 --> 00:10:06,360 Bardzo to doceniam. 119 00:10:10,360 --> 00:10:11,920 Ale moje uczucia do ciebie 120 00:10:13,200 --> 00:10:16,680 różnią się chyba od tego, co ty czujesz do mnie. 121 00:10:17,960 --> 00:10:20,600 Mogłam namieszać ci w głowie. 122 00:10:21,120 --> 00:10:22,000 Wybacz. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,040 To nie czas na taką rozmowę. 124 00:10:28,080 --> 00:10:31,080 Chciałem, żebyś wiedziała, że tam będę. 125 00:10:31,160 --> 00:10:32,240 Jestem przy tobie. 126 00:10:33,480 --> 00:10:35,600 Ale bez presji. 127 00:10:48,480 --> 00:10:49,920 Zaczekam przed drzwiami. 128 00:10:51,400 --> 00:10:53,040 - Pa, Toño. - Cześć, Tirso. 129 00:10:55,400 --> 00:10:56,920 - Odpoczęłaś? - Tak. 130 00:10:57,000 --> 00:11:00,520 Słyszałam twoją kłótnię z Miriam. 131 00:11:00,600 --> 00:11:04,160 - Wszystko w porządku? - Oczywiście, jak zwykle. 132 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 - Ważniejsze, jak ty się masz? - Toño. 133 00:11:06,960 --> 00:11:10,880 Gdy to się skończy, mam wiele planów, które obejmują też ciebie. 134 00:11:12,000 --> 00:11:13,960 Dlatego musisz być zdrowy. 135 00:11:17,080 --> 00:11:18,360 - Cześć. - Pa. 136 00:11:35,880 --> 00:11:38,120 „Umowa o zachowaniu poufności”. 137 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 Ponosimy ogromne straty. 138 00:11:42,080 --> 00:11:44,880 Za dwa miesiące mamy rozpocząć budowę. 139 00:11:44,960 --> 00:11:48,720 - Niektórzy inwestorzy się wahają. - Stracili do nas zaufanie? 140 00:11:48,800 --> 00:11:51,720 A jak myślisz? Codziennie mówią o nas w wiadomościach. 141 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 Co możemy zrobić? 142 00:11:53,200 --> 00:11:56,240 - Wygrać proces. - A do tego czasu? 143 00:11:57,120 --> 00:11:58,600 Poprawić nasz wizerunek. 144 00:11:59,400 --> 00:12:02,720 Możemy przeznaczać więcej funduszy na projekty społeczne 145 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 i zaangażować się w życie społeczności. 146 00:12:05,280 --> 00:12:06,960 Tata tego nie cierpiał. 147 00:12:07,040 --> 00:12:09,920 Jego wnukowie nie siedzieli na ławie oskarżonych. 148 00:12:11,320 --> 00:12:13,000 Nie mamy nic do stracenia. 149 00:12:13,080 --> 00:12:16,440 Wyjdziemy na idiotów próbujących przetrwać burzę. 150 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 Całą strategię rozwoju oparliśmy na tym projekcie. Kontynuujmy go. 151 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Domknijmy umowy przed zapadnięciem wyroku. 152 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 To twój plan? 153 00:12:26,760 --> 00:12:29,440 Przeć dalej? Ignorować rzeczywistość? 154 00:12:31,360 --> 00:12:33,600 Przemyśl to. 155 00:12:33,680 --> 00:12:40,000 A jeśli obaj macie rację? Idźmy naprzód, poprawmy nasz wizerunek. 156 00:12:40,080 --> 00:12:42,600 Przekonajmy inwestorów, którzy się wahają. 157 00:12:42,680 --> 00:12:45,480 Znajdźmy innych, którzy nie mają takich skrupułów 158 00:12:45,560 --> 00:12:47,960 i nie przejmą się przegranym procesem. 159 00:12:51,200 --> 00:12:55,280 A co z Emiliem? Dalej będzie nam zapewniał wsparcie ratusza? 160 00:12:57,760 --> 00:12:58,640 Wpuść ją. 161 00:13:08,920 --> 00:13:10,080 Porucznik Giner? 162 00:13:11,520 --> 00:13:14,000 - To ja. - Chciała mnie pani widzieć? 163 00:13:14,080 --> 00:13:17,520 Mamy dwa nowe nagrania z telefonów chłopaków. 164 00:13:17,600 --> 00:13:20,520 - Z tamtej nocy? - Tak. Jacobo i Rubéna. 165 00:13:22,000 --> 00:13:24,640 Zamiast je skasować, wrzucili je do chmury. 166 00:13:24,720 --> 00:13:28,960 Próbowali je usunąć, ale serwer utworzył kopie zapasowe. 167 00:13:29,040 --> 00:13:31,160 Po co tak ryzykowali, zachowując je? 168 00:13:32,560 --> 00:13:36,000 Z czystego narcyzmu, jako trofeum. Kto to wie. 169 00:13:36,720 --> 00:13:38,320 Ale gdy zrobiło się gorąco… 170 00:13:38,920 --> 00:13:40,480 Przestraszyli się. 171 00:13:42,040 --> 00:13:45,880 Skoro pani zadzwoniła, musieliście chyba znaleźć coś ciekawego? 172 00:14:00,080 --> 00:14:01,120 To Bruno? 173 00:14:03,680 --> 00:14:06,400 Przez większość nagrania wygląda na nieprzytomnego. 174 00:14:06,480 --> 00:14:10,800 Nie mówię, że nie brał w tym udziału, ale w tym stanie to mało prawdopodobne. 175 00:14:11,520 --> 00:14:12,600 I co? 176 00:14:13,160 --> 00:14:15,880 - Nie stanowi to dowodu. - No tak. 177 00:14:15,960 --> 00:14:18,520 Ale jeśli porozmawiacie z Hugiem Roigiem… 178 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 Tym żołnierzem? Po co? 179 00:14:22,360 --> 00:14:27,120 Bo to Hugo Roig przysłał nagranie. A to sugeruje, że ma wyrzuty sumienia. 180 00:14:45,840 --> 00:14:47,240 - Słucham. - Cześć, Hugo. 181 00:14:47,320 --> 00:14:49,680 Tu Marta Villar, adwokatka Alby Llorens. 182 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 - Czego pani chce? - Porozmawiać. 183 00:14:57,360 --> 00:15:00,720 - O czym? - Myślę, że dobrze wiesz. 184 00:15:08,400 --> 00:15:11,040 - Cześć. - Ma pani podsłuch? Nagrywa pani to? 185 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 - Nie. - Czego pani chce? 186 00:15:14,000 --> 00:15:15,320 Porozmawiać z tobą. 187 00:15:17,600 --> 00:15:20,560 - Czy to legalne? - Oczywiście. 188 00:15:21,560 --> 00:15:25,720 Tak samo jak zgwałcenie dziewczyny i wrobienie niewinnego człowieka. 189 00:15:27,080 --> 00:15:27,960 W porządku. 190 00:15:30,760 --> 00:15:32,240 Wysłałem Albie nagranie. 191 00:15:33,640 --> 00:15:36,040 Żeby poznała prawdę. Nie mogłem znieść… 192 00:15:36,120 --> 00:15:37,920 Czego, Hugo? 193 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 Wyrzutów sumienia? 194 00:15:44,280 --> 00:15:46,960 Przestudiowałam każdą sekundę twojego nagrania 195 00:15:48,240 --> 00:15:51,680 oraz filmików, które Rubén i Jacobo wrzucili do chmury. 196 00:15:54,320 --> 00:15:57,160 Do chmury? Co ma pani na myśli? 197 00:15:57,240 --> 00:16:01,080 Twój przyjaciel Bruno nie uczestniczył w gwałcie. 198 00:16:03,320 --> 00:16:06,600 Myślę, że to wiesz I chcesz o tym opowiedzieć. 199 00:16:07,920 --> 00:16:10,200 Czemu nie dokończysz tego, co zacząłeś? 200 00:16:10,280 --> 00:16:13,280 Czemu choć raz nie powiesz sędzi cholernej prawdy? 201 00:16:13,360 --> 00:16:17,560 - Wie pani, o co mnie prosi? - Oczywiście, że wiem. 202 00:16:20,120 --> 00:16:23,520 O to, czego można oczekiwać od wojskowego. 203 00:16:39,720 --> 00:16:40,640 Przepraszam. 204 00:16:41,440 --> 00:16:43,560 Idź, Toño. Zajmę się tym. 205 00:16:43,640 --> 00:16:44,920 - Jesteś pewna? - Tak. 206 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 Dziękuję, mała. Nie mogę… 207 00:16:50,280 --> 00:16:53,080 Tylko nie siedź za długo. Wracaj jak najszybciej. 208 00:16:54,600 --> 00:16:55,440 Pa. 209 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 - Co ty tu robisz? - Spokojnie. Nie chciałem cię wystraszyć. 210 00:17:24,240 --> 00:17:25,120 Przepraszam. 211 00:17:29,640 --> 00:17:32,480 Chciałem powiedzieć, że Bruno nic wtedy nie zrobił. 212 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Co? 213 00:17:38,600 --> 00:17:39,840 Był strasznie naćpany. 214 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Odleciał. 215 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 Wmówiliśmy mu, że to zrobił. 216 00:17:51,720 --> 00:17:53,040 Jest jeszcze czas. 217 00:17:55,320 --> 00:17:56,160 Na co? 218 00:17:57,520 --> 00:17:59,560 Na wyjście z tego szamba z twarzą. 219 00:18:06,840 --> 00:18:07,720 Przepraszam. 220 00:18:09,000 --> 00:18:12,840 Hugo! Proszę cię. 221 00:18:18,960 --> 00:18:22,320 Niech ta stuknięta prawniczka da mi spokój, bo ją zgłoszę. 222 00:18:42,200 --> 00:18:43,080 To César. 223 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 Odłóż to. Lepiej mi pomóż. 224 00:18:52,680 --> 00:18:56,720 - Mogę iść. Porozmawiasz spokojnie… - Nie chcę rozmawiać z Césarem. 225 00:19:03,280 --> 00:19:06,960 Przyznał, że wykonuje drobne zlecenia dla Entrerríosów. 226 00:19:08,640 --> 00:19:09,880 Jakie zlecenia? 227 00:19:11,520 --> 00:19:15,280 Anulowanie grzywien… jakieś drobnostki. 228 00:19:15,360 --> 00:19:18,040 Drobnostki? To policjant. 229 00:19:18,120 --> 00:19:20,000 Wiem, że jest policjantem. 230 00:19:21,200 --> 00:19:25,280 Ale sama nie wiem. Mam wrażenie, że robił też inne rzeczy. 231 00:19:26,760 --> 00:19:28,440 Czemu mi nie powiedziałaś? 232 00:19:29,680 --> 00:19:31,560 Bo nie chciałam w to wierzyć. 233 00:19:32,520 --> 00:19:36,440 Lubił mnie. A ty wyjechałeś do Madrytu. 234 00:19:36,520 --> 00:19:39,000 Przychodził, żeby dotrzymać mi towarzystwa. 235 00:19:40,080 --> 00:19:45,520 Robiłam sobie nadzieję. Nie wiedziałam, że jest w to zamieszany. 236 00:19:47,320 --> 00:19:49,760 Chciałam dać mu kolejną szansę… 237 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 - Spokojnie. Nie przejmuj się. - Przepraszam. 238 00:19:56,080 --> 00:19:58,520 Nie. Nic się nie stało. 239 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Rozumiem. 240 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 Ciociu… 241 00:20:16,240 --> 00:20:17,120 Co takiego? 242 00:20:18,840 --> 00:20:20,480 O czymś ci nie powiedziałem. 243 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 Po sprawie z Albą… 244 00:20:34,640 --> 00:20:36,120 ktoś mnie zaatakował. 245 00:20:36,200 --> 00:20:37,280 Co? 246 00:20:37,360 --> 00:20:40,560 Groził, że was skrzywdzi. Ciebie i rodzinę Alby. 247 00:20:41,160 --> 00:20:42,600 Dlatego nic nie mówiłeś? 248 00:20:45,720 --> 00:20:47,040 Mój mały. 249 00:20:47,680 --> 00:20:49,120 Tak mi przykro. 250 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 Ale teraz myślę… 251 00:20:57,920 --> 00:20:59,400 że to był ktoś… 252 00:21:00,800 --> 00:21:01,840 César. 253 00:21:03,400 --> 00:21:04,280 Tak. 254 00:21:10,880 --> 00:21:13,920 - Czemu mi nie powiedziałaś? - Chciałam przycisnąć Huga. 255 00:21:14,000 --> 00:21:16,920 - To wszystko zmienia, Marta. - Nieprawda. 256 00:21:17,560 --> 00:21:20,400 Zarzutów nie można zmienić w trakcie procesu. 257 00:21:20,520 --> 00:21:23,280 Możemy wypuścić to do prasy. Ludzie by protestowali. 258 00:21:23,360 --> 00:21:26,880 Co nam to da? Manifestacje przed sądem? 259 00:21:26,960 --> 00:21:31,200 To tak nie działa. Nie chciałam, żeby Hugo do ciebie przyszedł. 260 00:21:31,280 --> 00:21:34,000 Chciałam tylko, żeby przemyślał swoje zeznania. 261 00:21:34,080 --> 00:21:38,040 - A jeśli oczyści Bruna z zarzutów? - Proces będzie toczył się dalej. 262 00:21:38,120 --> 00:21:41,680 Sąd może wziąć to pod uwagę, ale proces będzie trwał. 263 00:21:51,560 --> 00:21:53,600 Boże! Co ja narobiłam? 264 00:21:54,240 --> 00:21:57,440 Podjęłaś decyzję. Nie możesz się o to obwiniać. 265 00:22:00,920 --> 00:22:02,600 Mogę. Nie uwierzyłam mu. 266 00:22:04,480 --> 00:22:07,320 Alba, musimy skupić się teraz na tobie 267 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 i trzymać się naszej strategii. 268 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 - No nie wiem. - Czego? 269 00:22:17,320 --> 00:22:18,760 Posłuchaj mnie. 270 00:22:20,720 --> 00:22:26,440 Przykro mi, ale to proces karny. Nie mogę bronić ofiary i oskarżonego. 271 00:22:28,600 --> 00:22:31,840 Jedno wygra, a drugie przegra. 272 00:22:36,320 --> 00:22:38,760 - Szybciej nie mogłem. - Cicho. Chodź. 273 00:22:40,440 --> 00:22:42,080 - Co jest? - Nie zrobił tego. 274 00:22:42,160 --> 00:22:43,600 - Czego? - Bruno. 275 00:22:43,680 --> 00:22:46,760 - Przez cały czas był nieprzytomny. - Byli naćpani. 276 00:22:46,840 --> 00:22:48,520 Bruno leżał nieprzytomny. 277 00:22:49,640 --> 00:22:50,720 Skąd to wiecie? 278 00:22:50,800 --> 00:22:53,360 - Hugo powiedział Albie. - Hugo? 279 00:22:54,080 --> 00:22:57,000 - Co jeszcze ci powiedział? - To nie wystarczy? 280 00:22:57,080 --> 00:23:01,720 Jest bezmózgim kutasem jak reszta. Skąd wiesz, że to prawda? 281 00:23:01,800 --> 00:23:04,880 To było szczere. Mógł przecież milczeć. 282 00:23:04,960 --> 00:23:09,080 Wiem, ale trzyma się z nimi. Mają tego samego prawnika. 283 00:23:09,160 --> 00:23:12,800 Skąd wiesz, że to nie ich strategia? Powiedziałaś Marcie? 284 00:23:13,400 --> 00:23:14,920 To Marta powiedziała mi. 285 00:23:16,040 --> 00:23:19,240 Problem w tym, że jeśli Hugo nie powie tego w sądzie, 286 00:23:19,320 --> 00:23:21,360 prawnie nie możemy nic zrobić. 287 00:23:22,280 --> 00:23:24,000 Co on z tego będzie miał? 288 00:23:24,080 --> 00:23:27,120 - I tak zostanie skazany. - Oczyści swój honor. 289 00:23:27,920 --> 00:23:31,240 Jest przecież żołnierzem. Co miałby do stracenia? 290 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Na przykład Rubéna. 291 00:23:37,960 --> 00:23:40,680 - Rubéna? - Nie wiedziałyście? 292 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Alba? 293 00:24:06,320 --> 00:24:07,520 Wszystko w porządku? 294 00:24:11,280 --> 00:24:13,280 Chciałam usłyszeć twój głos. 295 00:24:25,080 --> 00:24:26,120 Dobranoc. 296 00:24:29,080 --> 00:24:29,960 Dobranoc. 297 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 - Dzień dobry. - W lodówce jest sok. 298 00:25:05,600 --> 00:25:06,560 Dzięki. 299 00:25:08,280 --> 00:25:11,120 - Tak? - Pan Antonio Llorens? 300 00:25:11,200 --> 00:25:15,120 - Tak, przy telefonie. - Miło mi. 301 00:25:15,200 --> 00:25:19,560 Dzwonię z banku w sprawie trzymiesięcznych zaległości. 302 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 Chcieliśmy poinformować, 303 00:25:23,400 --> 00:25:26,720 że ma pan dwa tygodnie na ich uregulowanie. 304 00:25:29,200 --> 00:25:31,400 Oczywiście, rozumiem. 305 00:25:31,480 --> 00:25:35,280 Nie ma sprawy. Zadzwonię jutro i wszystko wyjaśnimy. 306 00:25:35,360 --> 00:25:36,720 Bardzo dziękuję. 307 00:25:37,920 --> 00:25:38,800 Kto to był? 308 00:25:39,280 --> 00:25:40,600 To tylko handlowiec. 309 00:25:40,680 --> 00:25:43,280 Biedacy wykonują swoją pracę, ale są uciążliwi. 310 00:25:43,360 --> 00:25:45,080 - Dobry sok? - Jestem gotowa. 311 00:25:47,880 --> 00:25:50,520 Chyba jesteś zbyt elegancka jak na proces. 312 00:25:51,120 --> 00:25:54,640 Chcę zrobić dobre wrażenie. A ty idziesz? 313 00:25:55,760 --> 00:25:57,080 Dziś kolej Marty. 314 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Wychodzę. Bego na mnie czeka. 315 00:26:00,760 --> 00:26:02,880 Żałuję że nie mogę z tobą pojechać. 316 00:26:02,960 --> 00:26:04,920 Spokojnie. Ja pójdę za ciebie. 317 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 - Nie ma potrzeby. - Wręcz przeciwnie. 318 00:26:08,080 --> 00:26:10,240 Jesteśmy rodziną, prawda? 319 00:26:21,200 --> 00:26:23,520 - Mercedes. - Idź. 320 00:26:33,600 --> 00:26:36,360 Chciałem życzyć ci powodzenia. Przyda ci się. 321 00:26:36,880 --> 00:26:37,720 Jasne. 322 00:26:38,320 --> 00:26:41,800 Sędzia Salgado jest świetna. To będzie sprawiedliwy proces. 323 00:26:43,360 --> 00:26:47,840 - Mógłbyś z nią porozmawiać? - Mercedes. 324 00:26:48,480 --> 00:26:49,960 Zawsze taka nieugięta. 325 00:26:51,840 --> 00:26:54,280 - Jesteś mi to winien. - Nic nie obiecywałem. 326 00:26:59,480 --> 00:27:00,680 Co dostanę w zamian? 327 00:27:02,400 --> 00:27:05,720 - Akcje firmy. - Stojącej na skraju bankructwa? 328 00:27:05,800 --> 00:27:08,400 Pieniądze, nieruchomości, co tylko chcesz. 329 00:27:09,840 --> 00:27:12,680 Manuel, porozmawiaj z sędzią Salgado. 330 00:27:13,600 --> 00:27:18,200 Trudno jest wpłynąć na werdykt sędziego, to poważne przestępstwo. 331 00:27:19,880 --> 00:27:20,720 Proszę. 332 00:27:21,480 --> 00:27:24,000 Niedobrze mówić w akcie desperacji. 333 00:27:24,800 --> 00:27:26,560 I nie jest to zbyt atrakcyjne. 334 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 Musimy pomówić. 335 00:27:40,360 --> 00:27:41,680 Czyżby? O czym? 336 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 - Czego chciała? - Kto? 337 00:27:50,920 --> 00:27:51,960 Niczego. 338 00:27:57,720 --> 00:28:00,600 Dziś kolej oskarżenia. 339 00:28:00,680 --> 00:28:06,120 Zobaczymy, czy Marta Villar, adwokatka ofiary, zdoła obalić argumenty obrony. 340 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 Jej brak doświadczenia w tego typu procesach 341 00:28:09,920 --> 00:28:12,680 wzbudził kontrowersje w środowisku prawniczym, 342 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 zważywszy, że o pozyskanie tej sprawy starało się kilka znanych kancelarii. 343 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Wysoki Sądzie, 344 00:28:17,880 --> 00:28:21,040 obecna tu grupa przestępców seksualnych 345 00:28:21,880 --> 00:28:27,640 jest niestety kolejną na liście, która w niezrozumiały sposób 346 00:28:27,720 --> 00:28:30,840 z każdym dniem wciąż się wydłuża. 347 00:28:32,800 --> 00:28:34,480 Chciałabym to podkreślić. 348 00:28:35,600 --> 00:28:38,000 Po raz pierwszy, z tego, co nam wiadomo, 349 00:28:38,080 --> 00:28:41,440 część członków takiej grupy mieszka w luksusowych domach 350 00:28:41,560 --> 00:28:43,600 i jeździ drogimi autami. 351 00:28:44,320 --> 00:28:45,560 Zastanawiam się więc, 352 00:28:46,200 --> 00:28:49,200 ile napaści seksualnych musiało zostać wyciszonych, 353 00:28:49,280 --> 00:28:51,920 ponieważ rodziny oskarżonych 354 00:28:52,000 --> 00:28:55,960 mogły sobie pozwolić na zapłacenie ich ofiarom dużych sum pieniędzy. 355 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Sprzeciw. 356 00:28:58,680 --> 00:29:01,400 - Oddalam. Proszę kontynuować. - Dziękuję. 357 00:29:02,960 --> 00:29:07,400 Ich spotkanie z Albą Llorens, ofiarą, nie było przypadkowe. 358 00:29:08,360 --> 00:29:09,920 Czekali na nią. 359 00:29:10,960 --> 00:29:12,400 Polowali. 360 00:29:14,360 --> 00:29:18,000 To była zaplanowana, a nie niespodziewana zasadzka. 361 00:29:18,080 --> 00:29:21,000 Obrona miała rację. Te działania były zaplanowane. 362 00:29:21,760 --> 00:29:26,880 Ale nie przez ofiarę. To był plan obmyślony przez oskarżonych. 363 00:29:26,960 --> 00:29:30,720 Świetnie przemyślany i idealnie zrealizowany plan. 364 00:29:33,200 --> 00:29:39,560 Wysoki Sądzie, w toku procesu przedstawimy dowody na ich karygodne zachowanie 365 00:29:39,640 --> 00:29:43,520 i sposób działania większości oskarżonych tamtej nocy. 366 00:29:44,200 --> 00:29:47,920 Dlatego oskarżenie wnosi o maksymalny wymiar kary 367 00:29:48,000 --> 00:29:51,240 dla Rubéna Entrerríosa, Jacobo Entrerríosa i Huga Roiga. 368 00:29:51,880 --> 00:29:57,720 Wysoki Sądzie, chciałam zmienić wstępne wnioski dotyczące Bruna Costy, 369 00:29:58,840 --> 00:30:00,280 ponieważ udowodniono, 370 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 że w noc wydarzeń miał poważnie ograniczoną świadomość 371 00:30:04,440 --> 00:30:07,560 w wyniku dużego spożycia alkoholu i narkotyków. 372 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 W związku z tym 373 00:30:09,440 --> 00:30:13,520 wnoszę o najniższy wymiar kary dla wspomnianego oskarżonego. 374 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Dziękuję. 375 00:30:41,120 --> 00:30:42,000 Chodźmy. 376 00:30:58,280 --> 00:30:59,520 Co się stało? 377 00:31:01,720 --> 00:31:02,840 Nie zniosę tego. 378 00:31:05,360 --> 00:31:06,560 Co się dzieje? 379 00:31:08,760 --> 00:31:11,320 Wczoraj znalazłem pismo… 380 00:31:13,120 --> 00:31:16,360 zatytułowane „Umowa o zachowaniu poufności”. 381 00:31:18,920 --> 00:31:22,440 Miriam obiecała nic nie mówić… 382 00:31:24,440 --> 00:31:25,760 w zamian za pieniądze. 383 00:31:29,200 --> 00:31:30,760 Nie mówić o czym? 384 00:31:31,800 --> 00:31:32,760 Nie mam pojęcia. 385 00:31:37,160 --> 00:31:38,600 Komu to podpisała? 386 00:31:44,640 --> 00:31:45,480 Eloyowi. 387 00:31:48,040 --> 00:31:50,240 Prawnikowi Entrerríosów? 388 00:31:52,560 --> 00:31:53,520 Tak… 389 00:31:54,840 --> 00:31:56,840 Ale nie martw się, maleńka. 390 00:31:58,040 --> 00:32:00,680 Dowiem się, o co chodzi. 391 00:32:02,640 --> 00:32:04,000 Chcę zobaczyć to pismo. 392 00:32:12,880 --> 00:32:15,400 - Clara. Co u ciebie? - Cześć, César. 393 00:32:16,280 --> 00:32:19,320 - Muszę cię o coś zapytać. - Oczywiście, śmiało. 394 00:32:19,840 --> 00:32:21,880 Muszę to zrobić osobiście. 395 00:32:23,360 --> 00:32:27,080 Nie ma sprawy, ale właśnie zaczynam zmianę. 396 00:32:27,160 --> 00:32:29,000 Dobrze. Możesz wpaść później. 397 00:32:30,840 --> 00:32:33,760 Oczywiście. Wpadnę wieczorem, po pracy. 398 00:32:50,520 --> 00:32:52,080 Może się mylę… 399 00:32:54,080 --> 00:32:56,440 ale nie widziałam twojej córki w sądzie. 400 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 Nie było jej tam. 401 00:33:00,240 --> 00:33:01,600 To dla niej zbyt wiele. 402 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 Rozumiem. 403 00:33:06,000 --> 00:33:08,520 Ale jeśli Sandra wesprze narzeczonego, 404 00:33:09,520 --> 00:33:12,280 łatwiej będzie uwierzyć w jego niewinność. 405 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Niewinność? 406 00:33:15,160 --> 00:33:18,160 Tak. Chłopcy są niewinni. 407 00:33:20,440 --> 00:33:24,920 Wiem, że zawsze byłaś mu oddana. Podziwiam cię za to. 408 00:33:26,160 --> 00:33:27,880 Ja też jestem oddany Sandrze. 409 00:33:27,960 --> 00:33:30,960 Nie chcę, by musiała znosić więcej, niż jest w stanie. 410 00:33:32,040 --> 00:33:32,920 Rozumiesz? 411 00:33:38,320 --> 00:33:40,880 Nasze dzieci byłyby dziś w podróży poślubnej. 412 00:33:45,400 --> 00:33:48,560 Obiecałem wspierać was do ogłoszenia wyroku. 413 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 Dotrzymam słowa. 414 00:33:54,120 --> 00:33:55,240 Dziękuję. 415 00:33:56,800 --> 00:33:59,320 Ale musimy odwołać zaręczyny z Rubénem. 416 00:34:02,240 --> 00:34:04,320 Nie możesz mieć wszystkiego. 417 00:34:13,160 --> 00:34:15,120 Bruno, to ja. 418 00:34:27,400 --> 00:34:29,240 Wiem, nie powinnam przychodzić. 419 00:34:34,640 --> 00:34:35,960 W takim razie, 420 00:34:36,640 --> 00:34:38,040 czemu przyszłaś? 421 00:34:42,120 --> 00:34:43,440 Nic nie zrobiłeś. 422 00:34:46,040 --> 00:34:47,320 Nie zrobiłeś tego. 423 00:34:49,080 --> 00:34:52,280 - Co takiego? - Cały czas byłeś nieprzytomny. 424 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 Skąd to wiesz? 425 00:35:03,520 --> 00:35:04,960 Hugo mi powiedział. 426 00:35:06,440 --> 00:35:07,280 Hugo? 427 00:35:10,160 --> 00:35:14,360 Policja znalazła więcej nagrań, na których jesteś nieprzytomny. 428 00:35:16,160 --> 00:35:20,880 Wystarczy, że Hugo będzie zeznawać na twoją korzyść. 429 00:35:23,320 --> 00:35:25,240 Nie zrobi tego. 430 00:35:27,120 --> 00:35:28,000 Czemu? 431 00:35:28,960 --> 00:35:31,480 Nie zrobiłby tego Rubénowi. Nie zdradzi go. 432 00:35:45,680 --> 00:35:46,920 Nic nie zrobiłem? 433 00:35:52,920 --> 00:35:54,000 Co teraz? 434 00:35:59,640 --> 00:36:00,680 Czy jest za późno? 435 00:36:03,160 --> 00:36:04,440 Jest dla nas za późno? 436 00:36:07,000 --> 00:36:07,920 Nie. 437 00:37:31,320 --> 00:37:35,040 - Dawno nie dzwoniłeś. - Miałem się dziś żenić. 438 00:37:35,120 --> 00:37:37,840 Miałeś? Kto stchórzył, ty czy ona? 439 00:37:40,080 --> 00:37:41,400 Ty byś za mnie wyszła? 440 00:37:52,560 --> 00:37:54,400 To będzie cię więcej kosztować. 441 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 Nie. 442 00:38:00,200 --> 00:38:01,560 Nie ściskaj tak mocno. 443 00:38:02,640 --> 00:38:03,520 Zamknij się. 444 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Pieprzona suka. To twoja wina. 445 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 Sprowokowałaś nas, dziwko! 446 00:38:14,480 --> 00:38:15,400 Puść mnie! 447 00:38:28,360 --> 00:38:30,160 Prawie mnie udusiłeś, gnoju! 448 00:38:32,840 --> 00:38:34,400 Złożę na ciebie doniesienie. 449 00:38:36,560 --> 00:38:37,840 Nie ty pierwsza. 450 00:39:06,840 --> 00:39:07,920 Co ty tu robisz? 451 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 - Chcę z tobą porozmawiać. - O czym? 452 00:39:13,920 --> 00:39:15,000 Dobrze wiesz. 453 00:39:17,680 --> 00:39:19,400 Rozmawiałeś z policją? 454 00:39:21,680 --> 00:39:22,960 Jak się dowiedziałeś? 455 00:39:30,120 --> 00:39:31,600 Od kiedy się przyjaźnimy? 456 00:39:35,120 --> 00:39:36,360 Chcę wiedzieć czemu. 457 00:39:37,920 --> 00:39:42,680 Czemu mnie tam zostawiłeś? Czemu do tego dopuściłeś? 458 00:39:45,040 --> 00:39:46,360 Nie miałem wyjścia. 459 00:39:48,760 --> 00:39:50,080 Musiałem wybierać. 460 00:39:51,520 --> 00:39:54,680 I pozwoliłeś mi wierzyć, że zgwałciłem swoją dziewczynę. 461 00:39:59,520 --> 00:40:02,240 Ty wiesz najlepiej, jak to jest być zakochanym. 462 00:40:06,240 --> 00:40:09,080 Czego chcesz? Po co przyszedłeś? 463 00:40:10,840 --> 00:40:14,400 Chcesz mnie uderzyć? Przywal mi! Przyłóż mi i spieprzaj! 464 00:40:18,360 --> 00:40:19,320 Hugo… 465 00:40:22,040 --> 00:40:23,360 znam cię. 466 00:40:24,760 --> 00:40:26,200 Wiem, że jesteś inny. 467 00:40:28,880 --> 00:40:32,640 A teraz podczas procesu masz szansę to udowodnić, 468 00:40:32,720 --> 00:40:34,080 wybrać ponownie. 469 00:40:35,840 --> 00:40:37,240 Nie rób tego dla mnie 470 00:40:38,200 --> 00:40:39,440 ani dla Rubéna. 471 00:40:41,400 --> 00:40:42,680 Pomyśl o sobie. 472 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 Pomyśl, kim jesteś 473 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 i kim będziesz, jeśli skłamiesz. 474 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 Już myślałam, że nie przyjdziesz. 475 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 Obiecałem. To chyba coś ważnego. 476 00:41:06,920 --> 00:41:09,560 Jakie szemrane zlecenia wykonujesz dla Entrerríosów? 477 00:41:13,360 --> 00:41:16,000 Nie jestem z tego dumny i nie chcę o tym mówić. 478 00:41:17,440 --> 00:41:19,200 Ale zrobiłbym to ponownie. 479 00:41:22,920 --> 00:41:23,920 Czy to ty 480 00:41:24,760 --> 00:41:26,960 zaatakowałeś Bruna w jego mieszkaniu? 481 00:41:28,360 --> 00:41:29,920 - Co? - Ty to zrobiłeś? 482 00:41:30,520 --> 00:41:32,280 Tak czy nie? Mów prawdę. 483 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Nie. 484 00:41:36,080 --> 00:41:37,040 To nie ja. 485 00:41:42,240 --> 00:41:44,520 Musiałam to od ciebie usłyszeć. 486 00:41:46,720 --> 00:41:49,120 O co chodzi? Co się dzieje? 487 00:41:49,200 --> 00:41:50,480 Zależy ci na mnie? 488 00:41:52,600 --> 00:41:54,400 Oczywiście, że tak. 489 00:41:54,480 --> 00:41:59,040 - I to bardzo. Wiesz o tym. - Więc mi pomóż. Musisz pomóc Brunowi. 490 00:42:04,600 --> 00:42:06,280 Co mam zrobić? Słucham. 491 00:42:09,080 --> 00:42:12,920 Kiedy nadejdzie twoja kolej, zeznawaj na jego korzyść. 492 00:42:14,280 --> 00:42:16,640 Powiedz, że nie jest taki jak pozostali. 493 00:42:17,640 --> 00:42:20,320 Twoje zeznanie będzie dla sądu wiarygodne. 494 00:42:22,960 --> 00:42:26,240 - Sam nie wiem. - Znasz go od dziecka. 495 00:42:27,600 --> 00:42:29,040 Widziałeś, jak dorasta. 496 00:42:29,840 --> 00:42:33,520 Wiesz, że nikogo by nie skrzywdził. Nie jest do tego zdolny. 497 00:42:33,600 --> 00:42:34,920 Tym bardziej Alby. 498 00:42:36,000 --> 00:42:38,720 Jedynymi winnymi są Entrerríosowie. 499 00:42:41,520 --> 00:42:42,560 Clara. 500 00:42:43,520 --> 00:42:46,560 Jestem zdesperowana. Proszę cię. 501 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 Proszę. 502 00:42:49,960 --> 00:42:54,160 Boję się, że Bruno trafi do więzienia na Bóg wie ile lat. 503 00:42:54,240 --> 00:42:55,840 - Musisz nam pomóc. - Dobrze. 504 00:42:55,920 --> 00:42:57,280 - Proszę. - Spokojnie. 505 00:42:57,360 --> 00:42:58,640 - Błagam. - Spokojnie. 506 00:42:58,720 --> 00:43:00,320 - Proszę cię. - Posłuchaj. 507 00:43:01,320 --> 00:43:02,560 Zrobię, co mogę. 508 00:43:03,320 --> 00:43:05,240 - Naprawdę? - Tak. 509 00:43:06,280 --> 00:43:07,960 Bardzo ci dziękuję. 510 00:43:08,480 --> 00:43:09,440 Dziękuję. 511 00:43:13,040 --> 00:43:14,080 Już dobrze. 512 00:43:17,280 --> 00:43:18,160 Spokojnie. 513 00:43:24,960 --> 00:43:25,920 Rubén? 514 00:43:26,680 --> 00:43:27,520 Hugo… 515 00:43:28,960 --> 00:43:30,080 Potrzebuję pomocy. 516 00:43:33,200 --> 00:43:35,400 - Gdzie jesteś? - W pieprzonym hotelu. 517 00:43:36,640 --> 00:43:38,400 Rubén! 518 00:43:40,800 --> 00:43:42,880 Kurwa mać. Bez jaj. 519 00:43:45,240 --> 00:43:47,160 Chodź tu. 520 00:43:48,800 --> 00:43:50,200 No już, wstawaj. 521 00:43:51,480 --> 00:43:53,040 Co się, kurwa, stało? 522 00:43:53,120 --> 00:43:54,800 - Hugo? - Cholera. 523 00:43:54,880 --> 00:43:57,080 - Hugo. - Nic ci nie jest? 524 00:43:57,720 --> 00:43:58,600 Kurwa mać. 525 00:43:59,280 --> 00:44:01,960 - Jedziemy do szpitala. - Tylko tego nam brakuje. 526 00:44:02,040 --> 00:44:04,200 Nie teraz, Rubén. 527 00:44:08,240 --> 00:44:09,200 Hugo, 528 00:44:10,280 --> 00:44:11,800 miałeś rację. 529 00:44:14,680 --> 00:44:16,400 Tylko tobie mogę ufać. 530 00:44:43,280 --> 00:44:45,360 Chodźmy. Musimy być punktualni. 531 00:44:46,880 --> 00:44:50,320 Nie lubię tu przychodzić. Nie znoszę tej twojej nory. 532 00:44:54,560 --> 00:44:58,000 Tato, czy wątpiłeś kiedyś w słuszność swoich działań? 533 00:44:58,080 --> 00:44:59,960 - Nie, nigdy. - Nie? 534 00:45:00,040 --> 00:45:00,880 Nie. 535 00:45:02,400 --> 00:45:05,760 A jeśli robiąc co należy, zrujnuję sobie karierę wojskową? 536 00:45:05,840 --> 00:45:07,240 Jeśli wypełnię 537 00:45:08,320 --> 00:45:11,280 swój obowiązek, sam skażę się na zwolnienie? 538 00:45:11,360 --> 00:45:12,240 Nie, synu. 539 00:45:13,640 --> 00:45:16,240 Każdy widzi życie z własnej strażnicy. 540 00:45:17,480 --> 00:45:20,560 Najważniejsze, żeby wiedzieć, jak bronić swojego, 541 00:45:20,640 --> 00:45:23,240 nie dając się sprowadzić na złą drogę 542 00:45:23,840 --> 00:45:26,040 i wzbudzając powszechny szacunek. 543 00:45:27,480 --> 00:45:28,560 Tak robi mężczyzna. 544 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 I niestety nie jestem pewien, czy ty nim jesteś. 545 00:45:36,640 --> 00:45:37,880 Poczekam w aucie. 546 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 Wzywam na świadka Huga Roiga. 547 00:45:54,400 --> 00:45:58,040 - Czy przysięga pan mówić prawdę? - Przysięgam. 548 00:45:58,640 --> 00:46:01,800 - Oskarżenie może zaczynać. - Dziękuję, Wysoki Sądzie. 549 00:46:03,920 --> 00:46:05,520 Dzień dobry, panie Roig. 550 00:46:10,920 --> 00:46:15,160 Przyjaźni się pan z Rubénem Entrerríosem, Jacobo Entrerríosem i Brunem Costą? 551 00:46:15,680 --> 00:46:16,560 Tak. 552 00:46:17,240 --> 00:46:19,840 - Od kiedy? - Od dziecka. 553 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 To pana najlepsi przyjaciele? 554 00:46:22,400 --> 00:46:25,000 - Tak. - Robicie wszystko razem? 555 00:46:26,240 --> 00:46:27,480 Co ma pani na myśli? 556 00:46:28,720 --> 00:46:31,360 Świętowanie, imprezy, ciężkie chwile. 557 00:46:32,400 --> 00:46:33,280 Tak. 558 00:46:34,440 --> 00:46:37,320 Czy wie pan wszystko o swoich przyjaciołach? 559 00:46:39,280 --> 00:46:41,240 Myślę, że tak. 560 00:46:43,720 --> 00:46:47,200 Gdzie był pan w nocy 10 czerwca tego roku? 561 00:46:47,800 --> 00:46:50,600 - Poszedłem z nimi na imprezę. - Dokąd? 562 00:46:52,160 --> 00:46:53,040 Do Pubu u Kevina. 563 00:46:54,480 --> 00:46:57,800 - Wypiliśmy też kilka drinków na ulicy. - Tylko piliście? 564 00:47:00,680 --> 00:47:01,560 Nie. 565 00:47:02,400 --> 00:47:04,280 Co jeszcze? Braliście narkotyki? 566 00:47:06,440 --> 00:47:09,400 - Tak. - Może pan sprecyzować jakie? 567 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 Zażyliśmy kokainę i amfetaminę. 568 00:47:14,360 --> 00:47:17,880 Był pan świadomy, co się wokół pana dzieje? 569 00:47:19,520 --> 00:47:20,360 Tak. 570 00:47:21,640 --> 00:47:24,680 Z kim wpadł pan na Albę Llorens? 571 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 Z Jacobo i Rubénem. 572 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 A Bruno? 573 00:47:43,000 --> 00:47:43,880 Przyszedł potem. 574 00:47:45,280 --> 00:47:46,160 Rozumiem. 575 00:47:48,680 --> 00:47:50,720 Doprecyzujmy szczegóły. 576 00:47:51,240 --> 00:47:54,840 Czy zmusił pan powódkę do odbycia stosunku seksualnego? 577 00:47:56,200 --> 00:47:57,080 Nie. 578 00:47:57,160 --> 00:48:00,760 - Czy któryś z kolegów ją do tego zmusił? - Nie. 579 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Czy dokonał pan penetracji waginalnej? 580 00:48:05,520 --> 00:48:07,720 - Tak. - Słucham? 581 00:48:08,320 --> 00:48:09,240 Tak. 582 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Tylko pan? 583 00:48:16,520 --> 00:48:17,400 Nie. 584 00:48:18,200 --> 00:48:19,520 Kto jeszcze? 585 00:48:23,400 --> 00:48:24,440 Jacobo. 586 00:48:25,520 --> 00:48:26,400 Rubén. 587 00:48:30,240 --> 00:48:32,600 Mówił pan, że Bruno zjawił się później. 588 00:48:33,960 --> 00:48:35,640 Czy uczestniczył w gwałcie? 589 00:48:35,720 --> 00:48:38,120 Sprzeciw. Nie wolno używać tego terminu. 590 00:48:38,880 --> 00:48:41,560 Podtrzymuję. Proszę przeformułować pytanie. 591 00:48:44,920 --> 00:48:48,520 Czy Bruno Costa odbył stosunek seksualny z powódką? 592 00:48:53,520 --> 00:48:55,760 Pytanie jest proste, panie Roig. 593 00:48:56,880 --> 00:48:58,680 Tak czy nie? 594 00:49:05,080 --> 00:49:06,760 Tak czy nie? 595 00:49:10,680 --> 00:49:13,000 Tak czy nie, panie Roig? 596 00:49:27,680 --> 00:49:28,600 Tak, on też. 597 00:51:09,600 --> 00:51:12,560 Co zaszło między wami latem 2015 roku? 598 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 Nie pomyślałaś, że wykorzystają to przeciwko tobie? 599 00:51:15,280 --> 00:51:17,880 Tak, spotykałem się z Albą. 600 00:51:21,240 --> 00:51:23,600 - Alba. - Wybacz mi, proszę. 601 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Eloy po mnie przyjedzie. Nie może nas zobaczyć. 602 00:51:26,080 --> 00:51:29,240 Czy uprawiał pan kiedyś seks grupowy? 603 00:51:29,320 --> 00:51:31,720 - Nie, ja nie. - A kto? 604 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 Mój kuzyn, Rubén. 605 00:51:34,320 --> 00:51:36,760 Rubén wynajął dziewczynę do towarzystwa. 606 00:51:37,760 --> 00:51:40,320 Chcę przedstawić niespodziewany dowód. 607 00:51:42,600 --> 00:51:46,520 Rubén zniechęcił do siebie całą salę. Widziałaś ich miny? 608 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 A to co? Miejskie kółko teatralne? 609 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 Nie znaczy nie! 610 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 - Zamieńmy problem w rozwiązanie. - Mireia Salarich, doktor psychiatrii. 611 00:51:55,040 --> 00:51:58,400 Potwierdziłaś publicznie, że twój syn jest upośledzony. 612 00:51:58,480 --> 00:52:00,800 Zwołałem nadzwyczajne posiedzenie zarządu, 613 00:52:00,880 --> 00:52:03,800 żeby uniemożliwić komuś takiemu prowadzenie firmy. 614 00:52:03,880 --> 00:52:06,320 Tacy ludzie są zwykle recydywistami. 615 00:52:06,400 --> 00:52:09,160 Zwłaszcza gdy mają pieniądze, by zacierać ślady. 616 00:52:09,240 --> 00:52:13,400 - Dwa zgłoszenia napaści seksualnych. - Obie pracowały dla Entrerríosów. 617 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 - Nie mogę pomóc. - Entrerríosowie są przerażający. 618 00:52:16,640 --> 00:52:19,720 Wiem dokładnie, co czujesz. 619 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 Gdy Alba dowiedziała się o pana rzekomym udziale w tym zdarzeniu, 620 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 jaka była jej pierwsza reakcja? 621 00:52:26,040 --> 00:52:28,360 - Chciała to zgłosić. - Był pan przeciwny. 622 00:52:28,440 --> 00:52:31,160 - Czemu? - Pomyśl o córce, zanim coś powiesz. 623 00:52:33,960 --> 00:52:37,160 - Musimy udowodnić, że ją odurzyli. - To niemożliwe. 624 00:52:37,240 --> 00:52:40,760 Wystarczy, że znajdziemy dilera Jacobo i spółki. 625 00:52:41,360 --> 00:52:43,320 Naprawdę nie wiesz, kto to był? 626 00:52:43,400 --> 00:52:45,840 Napisy: Agnieszka Komorowska