1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:29,320 --> 00:00:30,160
Tak?
3
00:00:30,720 --> 00:00:33,120
- Porucznik Giner?
- Kto mówi?
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,680
Ballester z wydziału
ds. cyberprzestępczości.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,640
Dzwonię w sprawie Alby Llorens.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
Miałem śledzić serwery,
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
bo była pani pewna,
że znajdziemy więcej filmów.
8
00:00:44,760 --> 00:00:46,120
Trafiła pani w punkt.
9
00:01:46,400 --> 00:01:52,200
Mamy tu rodzinę Entrerríosów,
szanowaną społecznie i zawodowo,
10
00:01:52,760 --> 00:01:56,280
znaną z oddania
i hojności wobec całego regionu.
11
00:01:56,360 --> 00:02:00,520
To nie dzieje się nagle,
ale jest budowane dzień po dniu.
12
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
Oto przestępcy,
13
00:02:05,800 --> 00:02:10,720
których prokurator okręgowy
i oskarżenie bez żadnych dowodów
14
00:02:10,800 --> 00:02:13,880
chcą pozbawić obiecujących karier,
15
00:02:14,600 --> 00:02:16,960
jednym ruchem odbierając im młodość.
16
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
Ich osiągnięcia akademickie,
postawa obywatelska,
17
00:02:20,120 --> 00:02:23,360
przynależność do różnych
organizacji humanitarnych
18
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
są sprzeczne…
19
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Fajne trampki.
20
00:02:26,200 --> 00:02:27,720
…z oskarżeniami.
21
00:02:27,800 --> 00:02:28,920
Są też…
22
00:02:29,000 --> 00:02:30,960
- Co powiedziałeś?
- Toño, proszę.
23
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
…nienaganne akta wojskowe Huga Roiga.
24
00:02:33,440 --> 00:02:35,480
Co powiedziałeś, oszuście? Mów!
25
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
Jesteś żałosny.
26
00:02:39,000 --> 00:02:40,680
- Żałosny?
- Toño…
27
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
A ty jesteś bezdusznym oszustem!
28
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Toño! Siadaj.
29
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
Alba!
30
00:02:50,480 --> 00:02:52,440
- Jak poszło?
- Wyrzucili mnie.
31
00:02:52,520 --> 00:02:54,000
To nie był dobry pomysł.
32
00:02:54,080 --> 00:02:57,400
On zaczął. To nie moja wina.
To niesprawiedliwe…
33
00:02:57,480 --> 00:02:59,600
- Zaczekaj na mnie w domu.
- Nie.
34
00:02:59,680 --> 00:03:01,000
- Idź do domu.
- Nie.
35
00:03:01,080 --> 00:03:05,240
- Idź już!
- Zaczyna się. Zawsze to samo.
36
00:03:09,760 --> 00:03:14,560
Zanim przyjrzymy się w faktom,
chciałbym zauważyć, jak już wspominałem,
37
00:03:14,640 --> 00:03:18,200
że powódka była
w związku z jednym z oskarżonych.
38
00:03:20,040 --> 00:03:26,120
Zatem wątpliwe wydaje się,
by był gotów zgwałcić własną dziewczynę.
39
00:03:26,200 --> 00:03:27,640
Czy to miałoby sens?
40
00:03:28,160 --> 00:03:29,640
Gdyby tak było,
41
00:03:29,720 --> 00:03:32,600
czemu dalej mieszkaliby razem,
jak gdyby nigdy nic?
42
00:03:33,360 --> 00:03:39,000
Jaka kobieta byłaby gotowa
mieszkać z gwałcicielem?
43
00:03:39,920 --> 00:03:42,880
Odpowiedź jest prosta.
Taka, która wszystko zaplanowała.
44
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
Chcąca zmienić noc rozkoszy
45
00:03:46,120 --> 00:03:50,480
w okazję do uzyskania
korzyści finansowych.
46
00:03:50,560 --> 00:03:53,840
Sprzeciw! To spekulacje obrony.
47
00:03:55,240 --> 00:03:57,400
- Proszę kontynuować.
- Dziękuję.
48
00:03:57,480 --> 00:04:01,800
Wysoki Sądzie, podczas procesu
przedstawimy dowody
49
00:04:02,360 --> 00:04:08,000
na prowokacyjne zachowanie powódki,
nie tylko tamtej nocy, ale i wielu innych.
50
00:04:08,080 --> 00:04:11,960
Na jej zamiłowanie do imprezowania,
zabawy z narkotykami.
51
00:04:12,040 --> 00:04:16,000
To kobieta, która wyjechała do Madrytu,
porzucając swojego chłopaka.
52
00:04:17,040 --> 00:04:20,840
- Tam pozowała nago…
- Sprzeciw. To niedopuszczalne.
53
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
- Życie prywatne…
- Proszę dać panu Duvallowi skończyć.
54
00:04:25,400 --> 00:04:31,000
Krótko mówiąc,
zachowanie powódki budzi wątpliwości.
55
00:04:32,280 --> 00:04:36,680
A to stawia pod znakiem zapytania
wszystkie jej zarzuty.
56
00:04:39,120 --> 00:04:43,200
Dlatego wnoszę
o uniewinnienie oskarżonych.
57
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Dziękuję.
58
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
Dziękuję, panie Duvall.
59
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Oddaję głos prokuratorowi.
60
00:04:53,880 --> 00:04:55,360
Dziękuję, Wysoki Sądzie.
61
00:04:56,320 --> 00:04:59,440
Po pierwsze,
jako przedstawiciel prokuratury
62
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
chcę otwarcie wyrazić swoją dezaprobatę
63
00:05:02,560 --> 00:05:05,400
wobec sposobu
przedstawienia faktów przez obronę,
64
00:05:05,480 --> 00:05:09,560
a w szczególności z włączeniem do nich
65
00:05:09,640 --> 00:05:12,600
oszczerstw dotyczących stylu życia ofiary.
66
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Ofiary, która nigdy nie powinna
stać się oskarżoną,
67
00:05:15,720 --> 00:05:19,960
i nie dopuścimy,
aby stała się nią w toku procesu.
68
00:05:21,960 --> 00:05:26,760
Dlatego prokuratora
domaga się 20 lat więzienia
69
00:05:26,840 --> 00:05:31,120
dla oskarżonych Jacobo Entrerríosa,
Rubéna Entrerríosa i Huga Roiga
70
00:05:31,760 --> 00:05:36,760
oraz dziesięcioletniego dozoru sądowego
i zakazu kontaktu z ofiarą.
71
00:05:37,520 --> 00:05:39,840
W przypadku oskarżonego Bruna Costy
72
00:05:40,360 --> 00:05:44,200
prokuratura domaga się
także 20 lat więzienia,
73
00:05:44,280 --> 00:05:48,320
dziesięcioletniego dozoru sądowego
i zakazu kontaktu z ofiarą,
74
00:05:49,120 --> 00:05:52,400
do których musimy dodać dziesięć lat
75
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
za przemoc na tle płciowym.
76
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
Dziękuję.
77
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
Panie Duvall!
78
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Panie Duvall, przepraszam.
79
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
- Proszę.
- Przepraszam…
80
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
Moi klienci nie wydadzą oświadczeń.
81
00:06:29,680 --> 00:06:32,360
- Kurwa.
- Boicie się wyroku skazującego?
82
00:06:34,920 --> 00:06:37,600
- Wskakuj.
- Pójdę z ciocią.
83
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
- Ma pan coś do dodania?
- Ostatnie pytanie.
84
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
- Przepraszam, panie Duvall!
- Ostatnie pytanie.
85
00:06:43,120 --> 00:06:45,040
Jeszcze jedno pytanie.
86
00:07:11,720 --> 00:07:14,760
- Co się stało? Gdzie Alba?
- Twoje lekarstwo.
87
00:07:14,840 --> 00:07:17,320
Alba, tak mi przykro, mała.
88
00:07:17,400 --> 00:07:19,960
Przeproszę sędzię. Nie chcę…
89
00:07:20,040 --> 00:07:23,240
Nie przejmuj się. Dobrze?
90
00:07:23,840 --> 00:07:27,200
- Nie wrócisz do sądu.
- Zaczyna się. Ale…
91
00:07:27,280 --> 00:07:28,840
Posłuchaj mnie.
92
00:07:28,920 --> 00:07:31,920
Nie musisz tam być,
żebym wiedziała, że mnie wspierasz.
93
00:07:32,760 --> 00:07:33,920
- Jasne?
- Naprawdę?
94
00:07:34,000 --> 00:07:36,440
- Tak.
- Jak chcesz.
95
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
Może idź do pokoju i się połóż?
96
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
- Musisz odpocząć.
- Dobrze.
97
00:07:58,800 --> 00:08:01,880
Odkąd wniosła oskarżenie,
liczba klientów spadła.
98
00:08:01,960 --> 00:08:03,240
Jeszcze bardziej.
99
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
- Co takiego?
- Skarbie, musisz być cierpliwa.
100
00:08:06,080 --> 00:08:09,520
Zamiana baru na restaurację
jest trudna, zwłaszcza…
101
00:08:09,600 --> 00:08:10,560
Gdy co?
102
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- Gdy nie wie się, co i jak.
- Posłuchaj.
103
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
Ludzie nie przychodzą, bo nie chcą stawać
po jej stronie przeciw Entrerríosom.
104
00:08:20,600 --> 00:08:22,880
Walka z tą rodziną
nie może wyjść na dobre,
105
00:08:22,960 --> 00:08:26,400
zwłaszcza gdy ma się
kolejną gębę do wykarmienia i mniej kasy.
106
00:08:26,480 --> 00:08:29,720
- Proszę. Obudzisz ją.
- Tylko to cię obchodzi?
107
00:08:29,800 --> 00:08:31,720
- W tej chwili tak.
- Świetnie.
108
00:09:19,600 --> 00:09:22,520
- Tirso?
- Wybacz, nie chciałem cię obudzić.
109
00:09:22,600 --> 00:09:26,040
- Cholera. Która jest godzina?
- Nie martw się. Mamy czas.
110
00:09:33,880 --> 00:09:37,200
Alba, tak sobie myślałem…
111
00:09:38,640 --> 00:09:41,280
o tym, co wydarzyło się
przez ostatnie miesiące.
112
00:09:41,880 --> 00:09:43,560
Chciałem, żebyś wiedziała…
113
00:09:45,040 --> 00:09:46,200
że łączy nas
114
00:09:48,040 --> 00:09:48,960
coś wyjątkowego.
115
00:09:51,280 --> 00:09:52,560
I cieszy mnie to.
116
00:09:55,480 --> 00:09:56,360
Tirso…
117
00:09:58,840 --> 00:10:04,720
w ostatnich miesiącach okazałeś mi
czułość i wsparcie, których potrzebowałam.
118
00:10:04,800 --> 00:10:06,360
Bardzo to doceniam.
119
00:10:10,360 --> 00:10:11,920
Ale moje uczucia do ciebie
120
00:10:13,200 --> 00:10:16,680
różnią się chyba od tego,
co ty czujesz do mnie.
121
00:10:17,960 --> 00:10:20,600
Mogłam namieszać ci w głowie.
122
00:10:21,120 --> 00:10:22,000
Wybacz.
123
00:10:24,280 --> 00:10:26,040
To nie czas na taką rozmowę.
124
00:10:28,080 --> 00:10:31,080
Chciałem, żebyś wiedziała, że tam będę.
125
00:10:31,160 --> 00:10:32,240
Jestem przy tobie.
126
00:10:33,480 --> 00:10:35,600
Ale bez presji.
127
00:10:48,480 --> 00:10:49,920
Zaczekam przed drzwiami.
128
00:10:51,400 --> 00:10:53,040
- Pa, Toño.
- Cześć, Tirso.
129
00:10:55,400 --> 00:10:56,920
- Odpoczęłaś?
- Tak.
130
00:10:57,000 --> 00:11:00,520
Słyszałam twoją kłótnię z Miriam.
131
00:11:00,600 --> 00:11:04,160
- Wszystko w porządku?
- Oczywiście, jak zwykle.
132
00:11:04,240 --> 00:11:06,320
- Ważniejsze, jak ty się masz?
- Toño.
133
00:11:06,960 --> 00:11:10,880
Gdy to się skończy, mam wiele planów,
które obejmują też ciebie.
134
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
Dlatego musisz być zdrowy.
135
00:11:17,080 --> 00:11:18,360
- Cześć.
- Pa.
136
00:11:35,880 --> 00:11:38,120
„Umowa o zachowaniu poufności”.
137
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
Ponosimy ogromne straty.
138
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
Za dwa miesiące mamy rozpocząć budowę.
139
00:11:44,960 --> 00:11:48,720
- Niektórzy inwestorzy się wahają.
- Stracili do nas zaufanie?
140
00:11:48,800 --> 00:11:51,720
A jak myślisz? Codziennie mówią
o nas w wiadomościach.
141
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
Co możemy zrobić?
142
00:11:53,200 --> 00:11:56,240
- Wygrać proces.
- A do tego czasu?
143
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
Poprawić nasz wizerunek.
144
00:11:59,400 --> 00:12:02,720
Możemy przeznaczać
więcej funduszy na projekty społeczne
145
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
i zaangażować się w życie społeczności.
146
00:12:05,280 --> 00:12:06,960
Tata tego nie cierpiał.
147
00:12:07,040 --> 00:12:09,920
Jego wnukowie nie siedzieli
na ławie oskarżonych.
148
00:12:11,320 --> 00:12:13,000
Nie mamy nic do stracenia.
149
00:12:13,080 --> 00:12:16,440
Wyjdziemy na idiotów
próbujących przetrwać burzę.
150
00:12:17,560 --> 00:12:21,960
Całą strategię rozwoju oparliśmy
na tym projekcie. Kontynuujmy go.
151
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
Domknijmy umowy przed zapadnięciem wyroku.
152
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
To twój plan?
153
00:12:26,760 --> 00:12:29,440
Przeć dalej? Ignorować rzeczywistość?
154
00:12:31,360 --> 00:12:33,600
Przemyśl to.
155
00:12:33,680 --> 00:12:40,000
A jeśli obaj macie rację?
Idźmy naprzód, poprawmy nasz wizerunek.
156
00:12:40,080 --> 00:12:42,600
Przekonajmy inwestorów, którzy się wahają.
157
00:12:42,680 --> 00:12:45,480
Znajdźmy innych,
którzy nie mają takich skrupułów
158
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
i nie przejmą się przegranym procesem.
159
00:12:51,200 --> 00:12:55,280
A co z Emiliem? Dalej będzie
nam zapewniał wsparcie ratusza?
160
00:12:57,760 --> 00:12:58,640
Wpuść ją.
161
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
Porucznik Giner?
162
00:13:11,520 --> 00:13:14,000
- To ja.
- Chciała mnie pani widzieć?
163
00:13:14,080 --> 00:13:17,520
Mamy dwa nowe nagrania
z telefonów chłopaków.
164
00:13:17,600 --> 00:13:20,520
- Z tamtej nocy?
- Tak. Jacobo i Rubéna.
165
00:13:22,000 --> 00:13:24,640
Zamiast je skasować,
wrzucili je do chmury.
166
00:13:24,720 --> 00:13:28,960
Próbowali je usunąć,
ale serwer utworzył kopie zapasowe.
167
00:13:29,040 --> 00:13:31,160
Po co tak ryzykowali, zachowując je?
168
00:13:32,560 --> 00:13:36,000
Z czystego narcyzmu,
jako trofeum. Kto to wie.
169
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
Ale gdy zrobiło się gorąco…
170
00:13:38,920 --> 00:13:40,480
Przestraszyli się.
171
00:13:42,040 --> 00:13:45,880
Skoro pani zadzwoniła,
musieliście chyba znaleźć coś ciekawego?
172
00:14:00,080 --> 00:14:01,120
To Bruno?
173
00:14:03,680 --> 00:14:06,400
Przez większość nagrania
wygląda na nieprzytomnego.
174
00:14:06,480 --> 00:14:10,800
Nie mówię, że nie brał w tym udziału,
ale w tym stanie to mało prawdopodobne.
175
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
I co?
176
00:14:13,160 --> 00:14:15,880
- Nie stanowi to dowodu.
- No tak.
177
00:14:15,960 --> 00:14:18,520
Ale jeśli porozmawiacie z Hugiem Roigiem…
178
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
Tym żołnierzem? Po co?
179
00:14:22,360 --> 00:14:27,120
Bo to Hugo Roig przysłał nagranie.
A to sugeruje, że ma wyrzuty sumienia.
180
00:14:45,840 --> 00:14:47,240
- Słucham.
- Cześć, Hugo.
181
00:14:47,320 --> 00:14:49,680
Tu Marta Villar, adwokatka Alby Llorens.
182
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- Czego pani chce?
- Porozmawiać.
183
00:14:57,360 --> 00:15:00,720
- O czym?
- Myślę, że dobrze wiesz.
184
00:15:08,400 --> 00:15:11,040
- Cześć.
- Ma pani podsłuch? Nagrywa pani to?
185
00:15:11,120 --> 00:15:13,920
- Nie.
- Czego pani chce?
186
00:15:14,000 --> 00:15:15,320
Porozmawiać z tobą.
187
00:15:17,600 --> 00:15:20,560
- Czy to legalne?
- Oczywiście.
188
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
Tak samo jak zgwałcenie dziewczyny
i wrobienie niewinnego człowieka.
189
00:15:27,080 --> 00:15:27,960
W porządku.
190
00:15:30,760 --> 00:15:32,240
Wysłałem Albie nagranie.
191
00:15:33,640 --> 00:15:36,040
Żeby poznała prawdę. Nie mogłem znieść…
192
00:15:36,120 --> 00:15:37,920
Czego, Hugo?
193
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
Wyrzutów sumienia?
194
00:15:44,280 --> 00:15:46,960
Przestudiowałam
każdą sekundę twojego nagrania
195
00:15:48,240 --> 00:15:51,680
oraz filmików, które Rubén
i Jacobo wrzucili do chmury.
196
00:15:54,320 --> 00:15:57,160
Do chmury? Co ma pani na myśli?
197
00:15:57,240 --> 00:16:01,080
Twój przyjaciel Bruno
nie uczestniczył w gwałcie.
198
00:16:03,320 --> 00:16:06,600
Myślę, że to wiesz
I chcesz o tym opowiedzieć.
199
00:16:07,920 --> 00:16:10,200
Czemu nie dokończysz tego, co zacząłeś?
200
00:16:10,280 --> 00:16:13,280
Czemu choć raz
nie powiesz sędzi cholernej prawdy?
201
00:16:13,360 --> 00:16:17,560
- Wie pani, o co mnie prosi?
- Oczywiście, że wiem.
202
00:16:20,120 --> 00:16:23,520
O to, czego można oczekiwać od wojskowego.
203
00:16:39,720 --> 00:16:40,640
Przepraszam.
204
00:16:41,440 --> 00:16:43,560
Idź, Toño. Zajmę się tym.
205
00:16:43,640 --> 00:16:44,920
- Jesteś pewna?
- Tak.
206
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
Dziękuję, mała. Nie mogę…
207
00:16:50,280 --> 00:16:53,080
Tylko nie siedź za długo.
Wracaj jak najszybciej.
208
00:16:54,600 --> 00:16:55,440
Pa.
209
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
- Co ty tu robisz?
- Spokojnie. Nie chciałem cię wystraszyć.
210
00:17:24,240 --> 00:17:25,120
Przepraszam.
211
00:17:29,640 --> 00:17:32,480
Chciałem powiedzieć,
że Bruno nic wtedy nie zrobił.
212
00:17:33,720 --> 00:17:34,560
Co?
213
00:17:38,600 --> 00:17:39,840
Był strasznie naćpany.
214
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
Odleciał.
215
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
Wmówiliśmy mu, że to zrobił.
216
00:17:51,720 --> 00:17:53,040
Jest jeszcze czas.
217
00:17:55,320 --> 00:17:56,160
Na co?
218
00:17:57,520 --> 00:17:59,560
Na wyjście z tego szamba z twarzą.
219
00:18:06,840 --> 00:18:07,720
Przepraszam.
220
00:18:09,000 --> 00:18:12,840
Hugo! Proszę cię.
221
00:18:18,960 --> 00:18:22,320
Niech ta stuknięta prawniczka
da mi spokój, bo ją zgłoszę.
222
00:18:42,200 --> 00:18:43,080
To César.
223
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
Odłóż to. Lepiej mi pomóż.
224
00:18:52,680 --> 00:18:56,720
- Mogę iść. Porozmawiasz spokojnie…
- Nie chcę rozmawiać z Césarem.
225
00:19:03,280 --> 00:19:06,960
Przyznał, że wykonuje
drobne zlecenia dla Entrerríosów.
226
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
Jakie zlecenia?
227
00:19:11,520 --> 00:19:15,280
Anulowanie grzywien… jakieś drobnostki.
228
00:19:15,360 --> 00:19:18,040
Drobnostki? To policjant.
229
00:19:18,120 --> 00:19:20,000
Wiem, że jest policjantem.
230
00:19:21,200 --> 00:19:25,280
Ale sama nie wiem.
Mam wrażenie, że robił też inne rzeczy.
231
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
Czemu mi nie powiedziałaś?
232
00:19:29,680 --> 00:19:31,560
Bo nie chciałam w to wierzyć.
233
00:19:32,520 --> 00:19:36,440
Lubił mnie. A ty wyjechałeś do Madrytu.
234
00:19:36,520 --> 00:19:39,000
Przychodził, żeby dotrzymać
mi towarzystwa.
235
00:19:40,080 --> 00:19:45,520
Robiłam sobie nadzieję.
Nie wiedziałam, że jest w to zamieszany.
236
00:19:47,320 --> 00:19:49,760
Chciałam dać mu kolejną szansę…
237
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
- Spokojnie. Nie przejmuj się.
- Przepraszam.
238
00:19:56,080 --> 00:19:58,520
Nie. Nic się nie stało.
239
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Rozumiem.
240
00:20:14,040 --> 00:20:14,880
Ciociu…
241
00:20:16,240 --> 00:20:17,120
Co takiego?
242
00:20:18,840 --> 00:20:20,480
O czymś ci nie powiedziałem.
243
00:20:30,680 --> 00:20:32,400
Po sprawie z Albą…
244
00:20:34,640 --> 00:20:36,120
ktoś mnie zaatakował.
245
00:20:36,200 --> 00:20:37,280
Co?
246
00:20:37,360 --> 00:20:40,560
Groził, że was skrzywdzi.
Ciebie i rodzinę Alby.
247
00:20:41,160 --> 00:20:42,600
Dlatego nic nie mówiłeś?
248
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
Mój mały.
249
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
Tak mi przykro.
250
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
Ale teraz myślę…
251
00:20:57,920 --> 00:20:59,400
że to był ktoś…
252
00:21:00,800 --> 00:21:01,840
César.
253
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
Tak.
254
00:21:10,880 --> 00:21:13,920
- Czemu mi nie powiedziałaś?
- Chciałam przycisnąć Huga.
255
00:21:14,000 --> 00:21:16,920
- To wszystko zmienia, Marta.
- Nieprawda.
256
00:21:17,560 --> 00:21:20,400
Zarzutów nie można
zmienić w trakcie procesu.
257
00:21:20,520 --> 00:21:23,280
Możemy wypuścić to do prasy.
Ludzie by protestowali.
258
00:21:23,360 --> 00:21:26,880
Co nam to da? Manifestacje przed sądem?
259
00:21:26,960 --> 00:21:31,200
To tak nie działa. Nie chciałam,
żeby Hugo do ciebie przyszedł.
260
00:21:31,280 --> 00:21:34,000
Chciałam tylko,
żeby przemyślał swoje zeznania.
261
00:21:34,080 --> 00:21:38,040
- A jeśli oczyści Bruna z zarzutów?
- Proces będzie toczył się dalej.
262
00:21:38,120 --> 00:21:41,680
Sąd może wziąć to pod uwagę,
ale proces będzie trwał.
263
00:21:51,560 --> 00:21:53,600
Boże! Co ja narobiłam?
264
00:21:54,240 --> 00:21:57,440
Podjęłaś decyzję.
Nie możesz się o to obwiniać.
265
00:22:00,920 --> 00:22:02,600
Mogę. Nie uwierzyłam mu.
266
00:22:04,480 --> 00:22:07,320
Alba, musimy skupić się teraz na tobie
267
00:22:08,080 --> 00:22:10,120
i trzymać się naszej strategii.
268
00:22:12,120 --> 00:22:14,880
- No nie wiem.
- Czego?
269
00:22:17,320 --> 00:22:18,760
Posłuchaj mnie.
270
00:22:20,720 --> 00:22:26,440
Przykro mi, ale to proces karny.
Nie mogę bronić ofiary i oskarżonego.
271
00:22:28,600 --> 00:22:31,840
Jedno wygra, a drugie przegra.
272
00:22:36,320 --> 00:22:38,760
- Szybciej nie mogłem.
- Cicho. Chodź.
273
00:22:40,440 --> 00:22:42,080
- Co jest?
- Nie zrobił tego.
274
00:22:42,160 --> 00:22:43,600
- Czego?
- Bruno.
275
00:22:43,680 --> 00:22:46,760
- Przez cały czas był nieprzytomny.
- Byli naćpani.
276
00:22:46,840 --> 00:22:48,520
Bruno leżał nieprzytomny.
277
00:22:49,640 --> 00:22:50,720
Skąd to wiecie?
278
00:22:50,800 --> 00:22:53,360
- Hugo powiedział Albie.
- Hugo?
279
00:22:54,080 --> 00:22:57,000
- Co jeszcze ci powiedział?
- To nie wystarczy?
280
00:22:57,080 --> 00:23:01,720
Jest bezmózgim kutasem
jak reszta. Skąd wiesz, że to prawda?
281
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
To było szczere. Mógł przecież milczeć.
282
00:23:04,960 --> 00:23:09,080
Wiem, ale trzyma się z nimi.
Mają tego samego prawnika.
283
00:23:09,160 --> 00:23:12,800
Skąd wiesz, że to nie ich strategia?
Powiedziałaś Marcie?
284
00:23:13,400 --> 00:23:14,920
To Marta powiedziała mi.
285
00:23:16,040 --> 00:23:19,240
Problem w tym,
że jeśli Hugo nie powie tego w sądzie,
286
00:23:19,320 --> 00:23:21,360
prawnie nie możemy nic zrobić.
287
00:23:22,280 --> 00:23:24,000
Co on z tego będzie miał?
288
00:23:24,080 --> 00:23:27,120
- I tak zostanie skazany.
- Oczyści swój honor.
289
00:23:27,920 --> 00:23:31,240
Jest przecież żołnierzem.
Co miałby do stracenia?
290
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
Na przykład Rubéna.
291
00:23:37,960 --> 00:23:40,680
- Rubéna?
- Nie wiedziałyście?
292
00:23:59,960 --> 00:24:00,800
Alba?
293
00:24:06,320 --> 00:24:07,520
Wszystko w porządku?
294
00:24:11,280 --> 00:24:13,280
Chciałam usłyszeć twój głos.
295
00:24:25,080 --> 00:24:26,120
Dobranoc.
296
00:24:29,080 --> 00:24:29,960
Dobranoc.
297
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
- Dzień dobry.
- W lodówce jest sok.
298
00:25:05,600 --> 00:25:06,560
Dzięki.
299
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
- Tak?
- Pan Antonio Llorens?
300
00:25:11,200 --> 00:25:15,120
- Tak, przy telefonie.
- Miło mi.
301
00:25:15,200 --> 00:25:19,560
Dzwonię z banku w sprawie
trzymiesięcznych zaległości.
302
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Chcieliśmy poinformować,
303
00:25:23,400 --> 00:25:26,720
że ma pan dwa tygodnie
na ich uregulowanie.
304
00:25:29,200 --> 00:25:31,400
Oczywiście, rozumiem.
305
00:25:31,480 --> 00:25:35,280
Nie ma sprawy. Zadzwonię jutro
i wszystko wyjaśnimy.
306
00:25:35,360 --> 00:25:36,720
Bardzo dziękuję.
307
00:25:37,920 --> 00:25:38,800
Kto to był?
308
00:25:39,280 --> 00:25:40,600
To tylko handlowiec.
309
00:25:40,680 --> 00:25:43,280
Biedacy wykonują swoją pracę,
ale są uciążliwi.
310
00:25:43,360 --> 00:25:45,080
- Dobry sok?
- Jestem gotowa.
311
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
Chyba jesteś zbyt elegancka jak na proces.
312
00:25:51,120 --> 00:25:54,640
Chcę zrobić dobre wrażenie. A ty idziesz?
313
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
Dziś kolej Marty.
314
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
Wychodzę. Bego na mnie czeka.
315
00:26:00,760 --> 00:26:02,880
Żałuję że nie mogę z tobą pojechać.
316
00:26:02,960 --> 00:26:04,920
Spokojnie. Ja pójdę za ciebie.
317
00:26:05,000 --> 00:26:07,080
- Nie ma potrzeby.
- Wręcz przeciwnie.
318
00:26:08,080 --> 00:26:10,240
Jesteśmy rodziną, prawda?
319
00:26:21,200 --> 00:26:23,520
- Mercedes.
- Idź.
320
00:26:33,600 --> 00:26:36,360
Chciałem życzyć ci
powodzenia. Przyda ci się.
321
00:26:36,880 --> 00:26:37,720
Jasne.
322
00:26:38,320 --> 00:26:41,800
Sędzia Salgado jest świetna.
To będzie sprawiedliwy proces.
323
00:26:43,360 --> 00:26:47,840
- Mógłbyś z nią porozmawiać?
- Mercedes.
324
00:26:48,480 --> 00:26:49,960
Zawsze taka nieugięta.
325
00:26:51,840 --> 00:26:54,280
- Jesteś mi to winien.
- Nic nie obiecywałem.
326
00:26:59,480 --> 00:27:00,680
Co dostanę w zamian?
327
00:27:02,400 --> 00:27:05,720
- Akcje firmy.
- Stojącej na skraju bankructwa?
328
00:27:05,800 --> 00:27:08,400
Pieniądze, nieruchomości, co tylko chcesz.
329
00:27:09,840 --> 00:27:12,680
Manuel, porozmawiaj z sędzią Salgado.
330
00:27:13,600 --> 00:27:18,200
Trudno jest wpłynąć na werdykt sędziego,
to poważne przestępstwo.
331
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Proszę.
332
00:27:21,480 --> 00:27:24,000
Niedobrze mówić w akcie desperacji.
333
00:27:24,800 --> 00:27:26,560
I nie jest to zbyt atrakcyjne.
334
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
Musimy pomówić.
335
00:27:40,360 --> 00:27:41,680
Czyżby? O czym?
336
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
- Czego chciała?
- Kto?
337
00:27:50,920 --> 00:27:51,960
Niczego.
338
00:27:57,720 --> 00:28:00,600
Dziś kolej oskarżenia.
339
00:28:00,680 --> 00:28:06,120
Zobaczymy, czy Marta Villar, adwokatka
ofiary, zdoła obalić argumenty obrony.
340
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
Jej brak doświadczenia
w tego typu procesach
341
00:28:09,920 --> 00:28:12,680
wzbudził kontrowersje
w środowisku prawniczym,
342
00:28:12,760 --> 00:28:16,680
zważywszy, że o pozyskanie tej sprawy
starało się kilka znanych kancelarii.
343
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Wysoki Sądzie,
344
00:28:17,880 --> 00:28:21,040
obecna tu grupa przestępców seksualnych
345
00:28:21,880 --> 00:28:27,640
jest niestety kolejną na liście,
która w niezrozumiały sposób
346
00:28:27,720 --> 00:28:30,840
z każdym dniem wciąż się wydłuża.
347
00:28:32,800 --> 00:28:34,480
Chciałabym to podkreślić.
348
00:28:35,600 --> 00:28:38,000
Po raz pierwszy, z tego, co nam wiadomo,
349
00:28:38,080 --> 00:28:41,440
część członków takiej grupy
mieszka w luksusowych domach
350
00:28:41,560 --> 00:28:43,600
i jeździ drogimi autami.
351
00:28:44,320 --> 00:28:45,560
Zastanawiam się więc,
352
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
ile napaści seksualnych
musiało zostać wyciszonych,
353
00:28:49,280 --> 00:28:51,920
ponieważ rodziny oskarżonych
354
00:28:52,000 --> 00:28:55,960
mogły sobie pozwolić na zapłacenie
ich ofiarom dużych sum pieniędzy.
355
00:28:56,040 --> 00:28:57,040
Sprzeciw.
356
00:28:58,680 --> 00:29:01,400
- Oddalam. Proszę kontynuować.
- Dziękuję.
357
00:29:02,960 --> 00:29:07,400
Ich spotkanie z Albą Llorens,
ofiarą, nie było przypadkowe.
358
00:29:08,360 --> 00:29:09,920
Czekali na nią.
359
00:29:10,960 --> 00:29:12,400
Polowali.
360
00:29:14,360 --> 00:29:18,000
To była zaplanowana,
a nie niespodziewana zasadzka.
361
00:29:18,080 --> 00:29:21,000
Obrona miała rację.
Te działania były zaplanowane.
362
00:29:21,760 --> 00:29:26,880
Ale nie przez ofiarę.
To był plan obmyślony przez oskarżonych.
363
00:29:26,960 --> 00:29:30,720
Świetnie przemyślany
i idealnie zrealizowany plan.
364
00:29:33,200 --> 00:29:39,560
Wysoki Sądzie, w toku procesu przedstawimy
dowody na ich karygodne zachowanie
365
00:29:39,640 --> 00:29:43,520
i sposób działania
większości oskarżonych tamtej nocy.
366
00:29:44,200 --> 00:29:47,920
Dlatego oskarżenie wnosi
o maksymalny wymiar kary
367
00:29:48,000 --> 00:29:51,240
dla Rubéna Entrerríosa,
Jacobo Entrerríosa i Huga Roiga.
368
00:29:51,880 --> 00:29:57,720
Wysoki Sądzie, chciałam zmienić
wstępne wnioski dotyczące Bruna Costy,
369
00:29:58,840 --> 00:30:00,280
ponieważ udowodniono,
370
00:30:00,360 --> 00:30:04,360
że w noc wydarzeń miał
poważnie ograniczoną świadomość
371
00:30:04,440 --> 00:30:07,560
w wyniku dużego spożycia
alkoholu i narkotyków.
372
00:30:08,400 --> 00:30:09,360
W związku z tym
373
00:30:09,440 --> 00:30:13,520
wnoszę o najniższy wymiar kary
dla wspomnianego oskarżonego.
374
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Dziękuję.
375
00:30:41,120 --> 00:30:42,000
Chodźmy.
376
00:30:58,280 --> 00:30:59,520
Co się stało?
377
00:31:01,720 --> 00:31:02,840
Nie zniosę tego.
378
00:31:05,360 --> 00:31:06,560
Co się dzieje?
379
00:31:08,760 --> 00:31:11,320
Wczoraj znalazłem pismo…
380
00:31:13,120 --> 00:31:16,360
zatytułowane „Umowa
o zachowaniu poufności”.
381
00:31:18,920 --> 00:31:22,440
Miriam obiecała nic nie mówić…
382
00:31:24,440 --> 00:31:25,760
w zamian za pieniądze.
383
00:31:29,200 --> 00:31:30,760
Nie mówić o czym?
384
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
Nie mam pojęcia.
385
00:31:37,160 --> 00:31:38,600
Komu to podpisała?
386
00:31:44,640 --> 00:31:45,480
Eloyowi.
387
00:31:48,040 --> 00:31:50,240
Prawnikowi Entrerríosów?
388
00:31:52,560 --> 00:31:53,520
Tak…
389
00:31:54,840 --> 00:31:56,840
Ale nie martw się, maleńka.
390
00:31:58,040 --> 00:32:00,680
Dowiem się, o co chodzi.
391
00:32:02,640 --> 00:32:04,000
Chcę zobaczyć to pismo.
392
00:32:12,880 --> 00:32:15,400
- Clara. Co u ciebie?
- Cześć, César.
393
00:32:16,280 --> 00:32:19,320
- Muszę cię o coś zapytać.
- Oczywiście, śmiało.
394
00:32:19,840 --> 00:32:21,880
Muszę to zrobić osobiście.
395
00:32:23,360 --> 00:32:27,080
Nie ma sprawy,
ale właśnie zaczynam zmianę.
396
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
Dobrze. Możesz wpaść później.
397
00:32:30,840 --> 00:32:33,760
Oczywiście. Wpadnę wieczorem, po pracy.
398
00:32:50,520 --> 00:32:52,080
Może się mylę…
399
00:32:54,080 --> 00:32:56,440
ale nie widziałam twojej córki w sądzie.
400
00:32:58,040 --> 00:32:59,040
Nie było jej tam.
401
00:33:00,240 --> 00:33:01,600
To dla niej zbyt wiele.
402
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
Rozumiem.
403
00:33:06,000 --> 00:33:08,520
Ale jeśli Sandra wesprze narzeczonego,
404
00:33:09,520 --> 00:33:12,280
łatwiej będzie uwierzyć w jego niewinność.
405
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Niewinność?
406
00:33:15,160 --> 00:33:18,160
Tak. Chłopcy są niewinni.
407
00:33:20,440 --> 00:33:24,920
Wiem, że zawsze byłaś
mu oddana. Podziwiam cię za to.
408
00:33:26,160 --> 00:33:27,880
Ja też jestem oddany Sandrze.
409
00:33:27,960 --> 00:33:30,960
Nie chcę, by musiała
znosić więcej, niż jest w stanie.
410
00:33:32,040 --> 00:33:32,920
Rozumiesz?
411
00:33:38,320 --> 00:33:40,880
Nasze dzieci byłyby
dziś w podróży poślubnej.
412
00:33:45,400 --> 00:33:48,560
Obiecałem wspierać was
do ogłoszenia wyroku.
413
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
Dotrzymam słowa.
414
00:33:54,120 --> 00:33:55,240
Dziękuję.
415
00:33:56,800 --> 00:33:59,320
Ale musimy odwołać zaręczyny z Rubénem.
416
00:34:02,240 --> 00:34:04,320
Nie możesz mieć wszystkiego.
417
00:34:13,160 --> 00:34:15,120
Bruno, to ja.
418
00:34:27,400 --> 00:34:29,240
Wiem, nie powinnam przychodzić.
419
00:34:34,640 --> 00:34:35,960
W takim razie,
420
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
czemu przyszłaś?
421
00:34:42,120 --> 00:34:43,440
Nic nie zrobiłeś.
422
00:34:46,040 --> 00:34:47,320
Nie zrobiłeś tego.
423
00:34:49,080 --> 00:34:52,280
- Co takiego?
- Cały czas byłeś nieprzytomny.
424
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
Skąd to wiesz?
425
00:35:03,520 --> 00:35:04,960
Hugo mi powiedział.
426
00:35:06,440 --> 00:35:07,280
Hugo?
427
00:35:10,160 --> 00:35:14,360
Policja znalazła więcej nagrań,
na których jesteś nieprzytomny.
428
00:35:16,160 --> 00:35:20,880
Wystarczy, że Hugo będzie
zeznawać na twoją korzyść.
429
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
Nie zrobi tego.
430
00:35:27,120 --> 00:35:28,000
Czemu?
431
00:35:28,960 --> 00:35:31,480
Nie zrobiłby tego Rubénowi.
Nie zdradzi go.
432
00:35:45,680 --> 00:35:46,920
Nic nie zrobiłem?
433
00:35:52,920 --> 00:35:54,000
Co teraz?
434
00:35:59,640 --> 00:36:00,680
Czy jest za późno?
435
00:36:03,160 --> 00:36:04,440
Jest dla nas za późno?
436
00:36:07,000 --> 00:36:07,920
Nie.
437
00:37:31,320 --> 00:37:35,040
- Dawno nie dzwoniłeś.
- Miałem się dziś żenić.
438
00:37:35,120 --> 00:37:37,840
Miałeś? Kto stchórzył, ty czy ona?
439
00:37:40,080 --> 00:37:41,400
Ty byś za mnie wyszła?
440
00:37:52,560 --> 00:37:54,400
To będzie cię więcej kosztować.
441
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
Nie.
442
00:38:00,200 --> 00:38:01,560
Nie ściskaj tak mocno.
443
00:38:02,640 --> 00:38:03,520
Zamknij się.
444
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
Pieprzona suka. To twoja wina.
445
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
Sprowokowałaś nas, dziwko!
446
00:38:14,480 --> 00:38:15,400
Puść mnie!
447
00:38:28,360 --> 00:38:30,160
Prawie mnie udusiłeś, gnoju!
448
00:38:32,840 --> 00:38:34,400
Złożę na ciebie doniesienie.
449
00:38:36,560 --> 00:38:37,840
Nie ty pierwsza.
450
00:39:06,840 --> 00:39:07,920
Co ty tu robisz?
451
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
- Chcę z tobą porozmawiać.
- O czym?
452
00:39:13,920 --> 00:39:15,000
Dobrze wiesz.
453
00:39:17,680 --> 00:39:19,400
Rozmawiałeś z policją?
454
00:39:21,680 --> 00:39:22,960
Jak się dowiedziałeś?
455
00:39:30,120 --> 00:39:31,600
Od kiedy się przyjaźnimy?
456
00:39:35,120 --> 00:39:36,360
Chcę wiedzieć czemu.
457
00:39:37,920 --> 00:39:42,680
Czemu mnie tam zostawiłeś?
Czemu do tego dopuściłeś?
458
00:39:45,040 --> 00:39:46,360
Nie miałem wyjścia.
459
00:39:48,760 --> 00:39:50,080
Musiałem wybierać.
460
00:39:51,520 --> 00:39:54,680
I pozwoliłeś mi wierzyć,
że zgwałciłem swoją dziewczynę.
461
00:39:59,520 --> 00:40:02,240
Ty wiesz najlepiej,
jak to jest być zakochanym.
462
00:40:06,240 --> 00:40:09,080
Czego chcesz? Po co przyszedłeś?
463
00:40:10,840 --> 00:40:14,400
Chcesz mnie uderzyć?
Przywal mi! Przyłóż mi i spieprzaj!
464
00:40:18,360 --> 00:40:19,320
Hugo…
465
00:40:22,040 --> 00:40:23,360
znam cię.
466
00:40:24,760 --> 00:40:26,200
Wiem, że jesteś inny.
467
00:40:28,880 --> 00:40:32,640
A teraz podczas procesu
masz szansę to udowodnić,
468
00:40:32,720 --> 00:40:34,080
wybrać ponownie.
469
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
Nie rób tego dla mnie
470
00:40:38,200 --> 00:40:39,440
ani dla Rubéna.
471
00:40:41,400 --> 00:40:42,680
Pomyśl o sobie.
472
00:40:43,800 --> 00:40:45,880
Pomyśl, kim jesteś
473
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
i kim będziesz, jeśli skłamiesz.
474
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
Już myślałam, że nie przyjdziesz.
475
00:41:02,400 --> 00:41:05,400
Obiecałem. To chyba coś ważnego.
476
00:41:06,920 --> 00:41:09,560
Jakie szemrane zlecenia
wykonujesz dla Entrerríosów?
477
00:41:13,360 --> 00:41:16,000
Nie jestem z tego dumny
i nie chcę o tym mówić.
478
00:41:17,440 --> 00:41:19,200
Ale zrobiłbym to ponownie.
479
00:41:22,920 --> 00:41:23,920
Czy to ty
480
00:41:24,760 --> 00:41:26,960
zaatakowałeś Bruna w jego mieszkaniu?
481
00:41:28,360 --> 00:41:29,920
- Co?
- Ty to zrobiłeś?
482
00:41:30,520 --> 00:41:32,280
Tak czy nie? Mów prawdę.
483
00:41:34,360 --> 00:41:35,200
Nie.
484
00:41:36,080 --> 00:41:37,040
To nie ja.
485
00:41:42,240 --> 00:41:44,520
Musiałam to od ciebie usłyszeć.
486
00:41:46,720 --> 00:41:49,120
O co chodzi? Co się dzieje?
487
00:41:49,200 --> 00:41:50,480
Zależy ci na mnie?
488
00:41:52,600 --> 00:41:54,400
Oczywiście, że tak.
489
00:41:54,480 --> 00:41:59,040
- I to bardzo. Wiesz o tym.
- Więc mi pomóż. Musisz pomóc Brunowi.
490
00:42:04,600 --> 00:42:06,280
Co mam zrobić? Słucham.
491
00:42:09,080 --> 00:42:12,920
Kiedy nadejdzie twoja kolej,
zeznawaj na jego korzyść.
492
00:42:14,280 --> 00:42:16,640
Powiedz, że nie jest taki jak pozostali.
493
00:42:17,640 --> 00:42:20,320
Twoje zeznanie będzie dla sądu wiarygodne.
494
00:42:22,960 --> 00:42:26,240
- Sam nie wiem.
- Znasz go od dziecka.
495
00:42:27,600 --> 00:42:29,040
Widziałeś, jak dorasta.
496
00:42:29,840 --> 00:42:33,520
Wiesz, że nikogo by nie skrzywdził.
Nie jest do tego zdolny.
497
00:42:33,600 --> 00:42:34,920
Tym bardziej Alby.
498
00:42:36,000 --> 00:42:38,720
Jedynymi winnymi są Entrerríosowie.
499
00:42:41,520 --> 00:42:42,560
Clara.
500
00:42:43,520 --> 00:42:46,560
Jestem zdesperowana. Proszę cię.
501
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
Proszę.
502
00:42:49,960 --> 00:42:54,160
Boję się, że Bruno trafi
do więzienia na Bóg wie ile lat.
503
00:42:54,240 --> 00:42:55,840
- Musisz nam pomóc.
- Dobrze.
504
00:42:55,920 --> 00:42:57,280
- Proszę.
- Spokojnie.
505
00:42:57,360 --> 00:42:58,640
- Błagam.
- Spokojnie.
506
00:42:58,720 --> 00:43:00,320
- Proszę cię.
- Posłuchaj.
507
00:43:01,320 --> 00:43:02,560
Zrobię, co mogę.
508
00:43:03,320 --> 00:43:05,240
- Naprawdę?
- Tak.
509
00:43:06,280 --> 00:43:07,960
Bardzo ci dziękuję.
510
00:43:08,480 --> 00:43:09,440
Dziękuję.
511
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
Już dobrze.
512
00:43:17,280 --> 00:43:18,160
Spokojnie.
513
00:43:24,960 --> 00:43:25,920
Rubén?
514
00:43:26,680 --> 00:43:27,520
Hugo…
515
00:43:28,960 --> 00:43:30,080
Potrzebuję pomocy.
516
00:43:33,200 --> 00:43:35,400
- Gdzie jesteś?
- W pieprzonym hotelu.
517
00:43:36,640 --> 00:43:38,400
Rubén!
518
00:43:40,800 --> 00:43:42,880
Kurwa mać. Bez jaj.
519
00:43:45,240 --> 00:43:47,160
Chodź tu.
520
00:43:48,800 --> 00:43:50,200
No już, wstawaj.
521
00:43:51,480 --> 00:43:53,040
Co się, kurwa, stało?
522
00:43:53,120 --> 00:43:54,800
- Hugo?
- Cholera.
523
00:43:54,880 --> 00:43:57,080
- Hugo.
- Nic ci nie jest?
524
00:43:57,720 --> 00:43:58,600
Kurwa mać.
525
00:43:59,280 --> 00:44:01,960
- Jedziemy do szpitala.
- Tylko tego nam brakuje.
526
00:44:02,040 --> 00:44:04,200
Nie teraz, Rubén.
527
00:44:08,240 --> 00:44:09,200
Hugo,
528
00:44:10,280 --> 00:44:11,800
miałeś rację.
529
00:44:14,680 --> 00:44:16,400
Tylko tobie mogę ufać.
530
00:44:43,280 --> 00:44:45,360
Chodźmy. Musimy być punktualni.
531
00:44:46,880 --> 00:44:50,320
Nie lubię tu przychodzić.
Nie znoszę tej twojej nory.
532
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Tato, czy wątpiłeś kiedyś
w słuszność swoich działań?
533
00:44:58,080 --> 00:44:59,960
- Nie, nigdy.
- Nie?
534
00:45:00,040 --> 00:45:00,880
Nie.
535
00:45:02,400 --> 00:45:05,760
A jeśli robiąc co należy,
zrujnuję sobie karierę wojskową?
536
00:45:05,840 --> 00:45:07,240
Jeśli wypełnię
537
00:45:08,320 --> 00:45:11,280
swój obowiązek,
sam skażę się na zwolnienie?
538
00:45:11,360 --> 00:45:12,240
Nie, synu.
539
00:45:13,640 --> 00:45:16,240
Każdy widzi życie z własnej strażnicy.
540
00:45:17,480 --> 00:45:20,560
Najważniejsze, żeby wiedzieć,
jak bronić swojego,
541
00:45:20,640 --> 00:45:23,240
nie dając się sprowadzić na złą drogę
542
00:45:23,840 --> 00:45:26,040
i wzbudzając powszechny szacunek.
543
00:45:27,480 --> 00:45:28,560
Tak robi mężczyzna.
544
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
I niestety nie jestem pewien,
czy ty nim jesteś.
545
00:45:36,640 --> 00:45:37,880
Poczekam w aucie.
546
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
Wzywam na świadka Huga Roiga.
547
00:45:54,400 --> 00:45:58,040
- Czy przysięga pan mówić prawdę?
- Przysięgam.
548
00:45:58,640 --> 00:46:01,800
- Oskarżenie może zaczynać.
- Dziękuję, Wysoki Sądzie.
549
00:46:03,920 --> 00:46:05,520
Dzień dobry, panie Roig.
550
00:46:10,920 --> 00:46:15,160
Przyjaźni się pan z Rubénem Entrerríosem,
Jacobo Entrerríosem i Brunem Costą?
551
00:46:15,680 --> 00:46:16,560
Tak.
552
00:46:17,240 --> 00:46:19,840
- Od kiedy?
- Od dziecka.
553
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
To pana najlepsi przyjaciele?
554
00:46:22,400 --> 00:46:25,000
- Tak.
- Robicie wszystko razem?
555
00:46:26,240 --> 00:46:27,480
Co ma pani na myśli?
556
00:46:28,720 --> 00:46:31,360
Świętowanie, imprezy, ciężkie chwile.
557
00:46:32,400 --> 00:46:33,280
Tak.
558
00:46:34,440 --> 00:46:37,320
Czy wie pan wszystko
o swoich przyjaciołach?
559
00:46:39,280 --> 00:46:41,240
Myślę, że tak.
560
00:46:43,720 --> 00:46:47,200
Gdzie był pan w nocy 10 czerwca tego roku?
561
00:46:47,800 --> 00:46:50,600
- Poszedłem z nimi na imprezę.
- Dokąd?
562
00:46:52,160 --> 00:46:53,040
Do Pubu u Kevina.
563
00:46:54,480 --> 00:46:57,800
- Wypiliśmy też kilka drinków na ulicy.
- Tylko piliście?
564
00:47:00,680 --> 00:47:01,560
Nie.
565
00:47:02,400 --> 00:47:04,280
Co jeszcze? Braliście narkotyki?
566
00:47:06,440 --> 00:47:09,400
- Tak.
- Może pan sprecyzować jakie?
567
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
Zażyliśmy kokainę i amfetaminę.
568
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
Był pan świadomy,
co się wokół pana dzieje?
569
00:47:19,520 --> 00:47:20,360
Tak.
570
00:47:21,640 --> 00:47:24,680
Z kim wpadł pan na Albę Llorens?
571
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
Z Jacobo i Rubénem.
572
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
A Bruno?
573
00:47:43,000 --> 00:47:43,880
Przyszedł potem.
574
00:47:45,280 --> 00:47:46,160
Rozumiem.
575
00:47:48,680 --> 00:47:50,720
Doprecyzujmy szczegóły.
576
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
Czy zmusił pan powódkę
do odbycia stosunku seksualnego?
577
00:47:56,200 --> 00:47:57,080
Nie.
578
00:47:57,160 --> 00:48:00,760
- Czy któryś z kolegów ją do tego zmusił?
- Nie.
579
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Czy dokonał pan penetracji waginalnej?
580
00:48:05,520 --> 00:48:07,720
- Tak.
- Słucham?
581
00:48:08,320 --> 00:48:09,240
Tak.
582
00:48:10,360 --> 00:48:11,520
Tylko pan?
583
00:48:16,520 --> 00:48:17,400
Nie.
584
00:48:18,200 --> 00:48:19,520
Kto jeszcze?
585
00:48:23,400 --> 00:48:24,440
Jacobo.
586
00:48:25,520 --> 00:48:26,400
Rubén.
587
00:48:30,240 --> 00:48:32,600
Mówił pan, że Bruno zjawił się później.
588
00:48:33,960 --> 00:48:35,640
Czy uczestniczył w gwałcie?
589
00:48:35,720 --> 00:48:38,120
Sprzeciw. Nie wolno używać tego terminu.
590
00:48:38,880 --> 00:48:41,560
Podtrzymuję.
Proszę przeformułować pytanie.
591
00:48:44,920 --> 00:48:48,520
Czy Bruno Costa odbył
stosunek seksualny z powódką?
592
00:48:53,520 --> 00:48:55,760
Pytanie jest proste, panie Roig.
593
00:48:56,880 --> 00:48:58,680
Tak czy nie?
594
00:49:05,080 --> 00:49:06,760
Tak czy nie?
595
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
Tak czy nie, panie Roig?
596
00:49:27,680 --> 00:49:28,600
Tak, on też.
597
00:51:09,600 --> 00:51:12,560
Co zaszło między wami latem 2015 roku?
598
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
Nie pomyślałaś,
że wykorzystają to przeciwko tobie?
599
00:51:15,280 --> 00:51:17,880
Tak, spotykałem się z Albą.
600
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
- Alba.
- Wybacz mi, proszę.
601
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Eloy po mnie przyjedzie.
Nie może nas zobaczyć.
602
00:51:26,080 --> 00:51:29,240
Czy uprawiał pan kiedyś seks grupowy?
603
00:51:29,320 --> 00:51:31,720
- Nie, ja nie.
- A kto?
604
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
Mój kuzyn, Rubén.
605
00:51:34,320 --> 00:51:36,760
Rubén wynajął dziewczynę do towarzystwa.
606
00:51:37,760 --> 00:51:40,320
Chcę przedstawić niespodziewany dowód.
607
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
Rubén zniechęcił do siebie całą salę.
Widziałaś ich miny?
608
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
A to co? Miejskie kółko teatralne?
609
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
Nie znaczy nie!
610
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
- Zamieńmy problem w rozwiązanie.
- Mireia Salarich, doktor psychiatrii.
611
00:51:55,040 --> 00:51:58,400
Potwierdziłaś publicznie,
że twój syn jest upośledzony.
612
00:51:58,480 --> 00:52:00,800
Zwołałem nadzwyczajne posiedzenie zarządu,
613
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
żeby uniemożliwić
komuś takiemu prowadzenie firmy.
614
00:52:03,880 --> 00:52:06,320
Tacy ludzie są zwykle recydywistami.
615
00:52:06,400 --> 00:52:09,160
Zwłaszcza gdy mają pieniądze,
by zacierać ślady.
616
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
- Dwa zgłoszenia napaści seksualnych.
- Obie pracowały dla Entrerríosów.
617
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
- Nie mogę pomóc.
- Entrerríosowie są przerażający.
618
00:52:16,640 --> 00:52:19,720
Wiem dokładnie, co czujesz.
619
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
Gdy Alba dowiedziała się
o pana rzekomym udziale w tym zdarzeniu,
620
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
jaka była jej pierwsza reakcja?
621
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
- Chciała to zgłosić.
- Był pan przeciwny.
622
00:52:28,440 --> 00:52:31,160
- Czemu?
- Pomyśl o córce, zanim coś powiesz.
623
00:52:33,960 --> 00:52:37,160
- Musimy udowodnić, że ją odurzyli.
- To niemożliwe.
624
00:52:37,240 --> 00:52:40,760
Wystarczy, że znajdziemy
dilera Jacobo i spółki.
625
00:52:41,360 --> 00:52:43,320
Naprawdę nie wiesz, kto to był?
626
00:52:43,400 --> 00:52:45,840
Napisy: Agnieszka Komorowska