1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,400 --> 00:00:30,280
Da?
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,240
- Doamna lt. Giner?
- Cine e la telefon?
4
00:00:33,320 --> 00:00:35,680
Ballester, Criminalitate Informatică.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,680
Sun în legătură cu cazul Albei Llorens.
6
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
Mi-ați cerut să urmăresc serverele,
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
poate găsim mai multe videoclipuri.
8
00:00:44,760 --> 00:00:46,200
Ați avut mare dreptate.
9
00:01:46,480 --> 00:01:49,520
Avem aici o familie, familia Entrerríos,
10
00:01:49,600 --> 00:01:52,120
respectată pe plan social și profesional,
11
00:01:52,760 --> 00:01:56,320
cunoscută pentru implicarea
și generozitatea față de regiune.
12
00:01:56,400 --> 00:01:58,640
Aceste lucruri nu apar din întâmplare.
13
00:01:58,720 --> 00:02:00,200
Se consolidează zilnic.
14
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
Aceștia sunt… infractorii,
15
00:02:05,800 --> 00:02:08,880
pe care procurorul
și avocatul reclamantei,
16
00:02:08,960 --> 00:02:13,640
fără nicio probă, vor să-i împiedice
să-și continue carierele promițătoare,
17
00:02:14,720 --> 00:02:16,960
distrugându-le brusc tinerețea.
18
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
Rezultatele lor academice,
comportamentul lor civic,
19
00:02:20,120 --> 00:02:22,800
apartenența la diverse
organizații umanitare
20
00:02:23,440 --> 00:02:25,040
sunt incompatibile…
21
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
Mișto pantofi!
22
00:02:26,200 --> 00:02:27,720
…cu motivația acuzării.
23
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
De asemenea, avem…
24
00:02:29,080 --> 00:02:30,960
- Ce ai zis?
- Toño, te rog!
25
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
…cariera militară impecabilă
a lui Hugo Roig.
26
00:02:33,440 --> 00:02:35,520
Ce ai zis, mafiotule? Răspunde-mi!
27
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
Ești jalnic.
28
00:02:39,000 --> 00:02:40,680
- Jalnic?
- Toño…
29
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
Tu ești un mafiot fără suflet!
30
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Toño! Stai jos!
31
00:02:48,240 --> 00:02:49,920
Alba!
32
00:02:50,520 --> 00:02:52,480
- Cum a fost?
- M-au dat afară.
33
00:02:52,560 --> 00:02:53,920
N-a fost o idee bună.
34
00:02:54,000 --> 00:02:57,440
El a început! N-a fost vina mea.
E o nedreptate…
35
00:02:57,520 --> 00:02:59,640
- Toño, așteaptă-mă acasă!
- Nu.
36
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
- Du-te acasă!
- Nu.
37
00:03:01,120 --> 00:03:05,120
- Du-te!
- Iar începe! Aceeași poveste!
38
00:03:09,760 --> 00:03:14,560
Înainte să prezentăm faptele,
aș vrea să menționez, cum am mai spus,
39
00:03:14,640 --> 00:03:18,200
că reclamanta avea o relație
cu unul dintre inculpați.
40
00:03:20,040 --> 00:03:23,080
Acest lucru pune la îndoială intenția lui
41
00:03:23,160 --> 00:03:26,120
de a-și viola propria iubită.
42
00:03:26,200 --> 00:03:27,520
Ar avea sens așa ceva?
43
00:03:28,160 --> 00:03:29,680
Dacă așa ar fi,
44
00:03:29,760 --> 00:03:32,600
de ce să continue să locuiască împreună?
45
00:03:33,360 --> 00:03:39,000
Ce fel de femeie
ar locui cu violatorul ei?
46
00:03:39,960 --> 00:03:42,880
Răspunsul e simplu.
Una care a plănuit tot.
47
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
Să transforme o noapte de plăcere
48
00:03:46,120 --> 00:03:50,480
într-o oportunitate de câștig material.
49
00:03:50,560 --> 00:03:51,400
Obiectez!
50
00:03:52,360 --> 00:03:53,840
Apărarea speculează!
51
00:03:55,240 --> 00:03:57,360
- Continuați!
- Mulțumesc!
52
00:03:57,440 --> 00:04:01,720
Onorată Instanță,
în acest proces vom prezenta probe
53
00:04:02,360 --> 00:04:08,000
despre comportamentul provocator
al reclamantei din acea noapte și altele.
54
00:04:08,080 --> 00:04:11,360
Cum îi place să se distreze
și să consumă droguri.
55
00:04:11,440 --> 00:04:16,000
O femeie care a plecat la Madrid
părăsindu-și iubitul.
56
00:04:17,040 --> 00:04:20,760
- Acolo, a pozat nud…
- Obiectez! E inadmisibil.
57
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
- Viața particulară…
- Lăsați-l pe dl Duvall să termine!
58
00:04:25,400 --> 00:04:28,000
Pe scurt,
Onorată Instanță, avem o reclamantă
59
00:04:28,080 --> 00:04:30,800
al cărei comportament e… îndoielnic.
60
00:04:32,280 --> 00:04:33,600
Asta pune la îndoială
61
00:04:33,680 --> 00:04:36,480
fiecare aspect al acuzațiilor ei.
62
00:04:39,120 --> 00:04:43,200
De aceea, cer achitarea inculpaților.
63
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Mulțumesc!
64
00:04:46,760 --> 00:04:48,680
Mulțumesc, dle Duvall!
65
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Acuzarea are cuvântul.
66
00:04:53,960 --> 00:04:55,640
Mulțumesc, Onorată Instanță.
67
00:04:56,320 --> 00:04:58,880
Mai întâi, ca reprezentat al procuraturii,
68
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
vreau să spun că resping în totalitate
69
00:05:02,560 --> 00:05:05,280
prezentarea făcută de avocatul apărării,
70
00:05:05,400 --> 00:05:09,560
inclusiv includerea în prezentare a…
71
00:05:09,640 --> 00:05:12,600
remarcilor la viața privată a reclamantei.
72
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
O victimă care n-ar trebui să devină,
73
00:05:15,720 --> 00:05:19,760
și nu vom permite asta,
inculpată în acest proces.
74
00:05:21,960 --> 00:05:26,760
Procuratura cere o sentință
de 20 de ani de închisoare
75
00:05:26,840 --> 00:05:31,120
pentru inculpații Jacobo Entrerríos,
Rubén Entrerríos și Hugo Roig,
76
00:05:31,760 --> 00:05:34,040
plus zece ani de liberare condiționată
77
00:05:34,120 --> 00:05:36,560
și interdicția contactului cu victima.
78
00:05:37,520 --> 00:05:39,800
Pentru inculpatul Bruno Costa,
79
00:05:40,400 --> 00:05:44,160
procuratura solicită
aceeași condamnare de 20 de ani,
80
00:05:44,240 --> 00:05:48,480
zece ani de liberare condiționată
și interzicerea contactului cu victima,
81
00:05:49,040 --> 00:05:52,320
la care adăugăm și o sentință de zece ani
82
00:05:53,240 --> 00:05:55,240
pentru violență de gen.
83
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
Mulțumesc!
84
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
Dle Duvall!
85
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Dle Duvall, mă scuzați!
86
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
- Vă rog!
- Scuze…
87
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
Clienții mei nu dau declarații…
88
00:06:29,680 --> 00:06:32,360
- Rahat!
- Vă temeți de o condamnare-simbol?
89
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
- Intră!
- Nu, mă duc cu mătușa mea.
90
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
- Mai aveți ceva de spus?
- Încă o întrebare.
91
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
- Scuze, dle Duvall!
- Încă o întrebare.
92
00:06:43,120 --> 00:06:44,920
Încă o întrebare, dle Duvall!
93
00:07:11,720 --> 00:07:14,880
- Ce s-a întâmplat? Unde e Alba?
- Medicamentul!
94
00:07:14,960 --> 00:07:17,320
Alba, îmi pare rău, micuțo!
95
00:07:17,400 --> 00:07:19,960
Îmi voi cere scuze judecătorului.
N-am vrut…
96
00:07:20,040 --> 00:07:23,040
Nu-ți face griji. Da?
97
00:07:23,840 --> 00:07:27,200
- Nu mai vii la tribunal, Toño.
- Iar începe. Dar…
98
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
Ascultă-mă!
99
00:07:29,000 --> 00:07:31,560
Nu trebuie să vii acolo,
știu că mă susții.
100
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
- E bine?
- Serios?
101
00:07:34,000 --> 00:07:36,320
- Serios.
- Cum vrei tu.
102
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
De ce nu te duci în cameră să te întinzi?
103
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
- Trebuie să te odihnești.
- Bine.
104
00:07:58,800 --> 00:08:01,840
De când a depus plângerea,
clienții au dispărut.
105
00:08:01,920 --> 00:08:03,240
Mai mult ca de obicei.
106
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
- Ce?
- Dragă, ai răbdare.
107
00:08:06,080 --> 00:08:09,520
E greu să faci tranziția
de la bar la restaurant, mai ales…
108
00:08:09,600 --> 00:08:10,520
Mai ales ce?
109
00:08:10,600 --> 00:08:13,160
- Când nu știi cum merge treaba.
- Toño.
110
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
Oamenii nu vor să vină
ca să nu pară că-i țin ei partea.
111
00:08:20,640 --> 00:08:23,760
E păgubos să te lupți cu familia aia,
mai ales pentru mine,
112
00:08:23,840 --> 00:08:26,400
cu altă gură de hrănit și mai puțini bani.
113
00:08:26,480 --> 00:08:29,680
- Te rog! O trezești!
- Doar de asta-ți pasă?
114
00:08:29,760 --> 00:08:31,600
- Acum, da!
- Minunat.
115
00:09:19,600 --> 00:09:21,960
- Tirso?
- N-am vrut să te trezesc.
116
00:09:22,800 --> 00:09:25,920
- Rahat! Cât e ceasul?
- Nu te îngrijora, avem timp.
117
00:09:33,880 --> 00:09:37,200
Alba, m-am gândit
118
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
la tot ce-a fost în ultimele luni
119
00:09:41,880 --> 00:09:43,560
și voiam să știi că…
120
00:09:45,040 --> 00:09:46,200
Cred că avem…
121
00:09:48,160 --> 00:09:49,520
o relație specială.
122
00:09:51,320 --> 00:09:52,600
Mă bucur pentru asta.
123
00:09:55,520 --> 00:09:56,480
Uite, Tirso…
124
00:09:58,880 --> 00:10:00,320
în lunile astea
125
00:10:00,880 --> 00:10:04,760
mi-ai oferit afecțiunea
și sprijinul de care aveam nevoie.
126
00:10:04,840 --> 00:10:06,360
Apreciez asta.
127
00:10:10,440 --> 00:10:11,920
Dar ce simt pentru tine
128
00:10:13,200 --> 00:10:16,320
nu cred
că e la fel de intens cu ce simți tu.
129
00:10:17,920 --> 00:10:20,560
Poate că te-am lăsat să crezi altceva.
130
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Iartă-mă!
131
00:10:24,200 --> 00:10:26,040
Nu e momentul să discutăm asta.
132
00:10:28,080 --> 00:10:31,080
Voiam doar să știi că te susțin.
133
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
Sunt aici.
134
00:10:33,560 --> 00:10:35,480
Dar nu te presez.
135
00:10:48,480 --> 00:10:49,800
O să aștept afară, da?
136
00:10:51,440 --> 00:10:53,080
- Pa, Toño!
- Pa, Tirso!
137
00:10:55,400 --> 00:10:56,840
- Te-ai odihnit?
- Da.
138
00:10:56,920 --> 00:11:00,520
Am auzit cum te-ai certat cu Miriam.
139
00:11:00,600 --> 00:11:04,160
- E totul în regulă?
- Normal, ca de obicei.
140
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
- Important e cum te simți tu.
- Toño.
141
00:11:07,000 --> 00:11:10,880
Am multe planuri
când se termină tot și toate te includ.
142
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
Trebuie să rămâi sănătos.
143
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
- Ne vedem.
- Pa!
144
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
„Acord de confidențialitate.”
145
00:11:39,920 --> 00:11:42,000
Avem pierderi mari.
146
00:11:42,080 --> 00:11:44,880
În două luni
ar trebui să începem construcția.
147
00:11:44,960 --> 00:11:48,640
- Unii investitori își pun întrebări.
- Nu mai au încredere?
148
00:11:48,720 --> 00:11:51,720
Tu ce crezi? Suntem mereu la știri.
149
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
Deci, ce putem face?
150
00:11:53,200 --> 00:11:55,920
- Să câștigăm procesul.
- Și între timp?
151
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
Ne îmbunătățim imaginea.
152
00:11:59,400 --> 00:12:02,680
Putem aloca mai multe fonduri
pentru proiectele sociale
153
00:12:02,760 --> 00:12:05,200
și putem fi mai prezenți în comunitate.
154
00:12:05,280 --> 00:12:06,960
Tata nu suporta toate astea.
155
00:12:07,040 --> 00:12:09,560
Tata nu-și vede nepoții în tribunal.
156
00:12:11,400 --> 00:12:13,000
Nu avem nimic de pierdut.
157
00:12:13,080 --> 00:12:16,320
Vom părea proști
dacă încercăm să schimbăm situația.
158
00:12:17,560 --> 00:12:21,920
Ne-am bazat toată strategia
de creștere pe acel proiect. Să continuăm!
159
00:12:22,000 --> 00:12:24,560
Să încheiem contractele
înainte de sentință.
160
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
Ăsta e planul tău?
161
00:12:26,760 --> 00:12:28,120
Să continuăm afacerea?
162
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
Ignorăm realitatea?
163
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
De ce nu te gândești, frate?
164
00:12:33,680 --> 00:12:35,840
Dacă aveți amândoi dreptate?
165
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
Să continuăm! Să ne îmbunătățim imaginea!
166
00:12:40,040 --> 00:12:42,600
Să-i convingem pe investitorii nehotărâți.
167
00:12:42,680 --> 00:12:45,480
Să căutăm alții
care nu au atâtea principii
168
00:12:45,560 --> 00:12:48,040
și cărora nu le pasă
dacă pierdem procesul.
169
00:12:51,200 --> 00:12:55,200
Cum rămâne cu Emilio?
Mai avem susținerea primăriei?
170
00:12:57,760 --> 00:12:58,640
Să intre!
171
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
Locotenent Giner?
172
00:13:11,520 --> 00:13:13,880
- Eu sunt.
- Voiai să mă vezi?
173
00:13:13,960 --> 00:13:17,520
Am mai recuperat
videoclipuri din telefoanele băieților.
174
00:13:17,600 --> 00:13:20,360
- Din noaptea aia?
- Da. De la Jacobo și Rubén.
175
00:13:22,000 --> 00:13:24,640
În loc să șteargă,
le-au încărcat în cloud.
176
00:13:24,720 --> 00:13:29,000
Au încercat să le șteargă,
dar serverul a făcut copii de siguranță.
177
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
De ce să riște să le lase acolo?
178
00:13:32,560 --> 00:13:35,040
Narcisism pur, ca un trofeu.
179
00:13:35,120 --> 00:13:36,000
Nu știu.
180
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
Când situația s-a agravat…
181
00:13:38,920 --> 00:13:40,480
S-au speriat. Desigur.
182
00:13:42,040 --> 00:13:45,520
Dacă m-ai sunat,
ai găsit ceva interesant în ele?
183
00:14:00,120 --> 00:14:01,000
E Bruno?
184
00:14:03,720 --> 00:14:06,360
Pare inconștient în majoritatea filmării.
185
00:14:06,440 --> 00:14:10,640
Nu spun că n-a participat,
dar nu părea capabil în starea aia.
186
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
Atunci?
187
00:14:13,200 --> 00:14:15,880
- Nu poate fi probă la proces.
- Da.
188
00:14:15,960 --> 00:14:18,520
Dar poate dacă vorbești cu Hugo Roig…
189
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
Soldatul? De ce?
190
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
Fiindcă el a trimis înregistrarea.
191
00:14:24,600 --> 00:14:26,840
- Mamă!
- Înseamnă că are remușcări.
192
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
- Da?
- Bună, Hugo!
193
00:14:47,320 --> 00:14:49,760
Sunt Marta Villar, avocata Albei Llorens.
194
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- Ce vrei?
- Doar să vorbim.
195
00:14:57,360 --> 00:15:00,720
- Despre ce?
- Știi prea bine.
196
00:15:08,400 --> 00:15:10,960
- Bună!
- Ai microfon? Mă înregistrezi?
197
00:15:11,040 --> 00:15:13,280
- Nu.
- Ce vrei?
198
00:15:14,000 --> 00:15:15,040
Să vorbim.
199
00:15:17,680 --> 00:15:20,520
- E legal?
- Sigur că e legal.
200
00:15:21,560 --> 00:15:25,720
La fel de legal ca violul
și ca înscenarea pentru un nevinovat.
201
00:15:27,160 --> 00:15:28,000
Bine.
202
00:15:30,680 --> 00:15:32,360
Eu i-am trimis Albei clipul.
203
00:15:33,680 --> 00:15:36,040
Ca să știe adevărul. Nu suportam…
204
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
Ce nu suportai, Hugo?
205
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
Remușcările?
206
00:15:44,280 --> 00:15:46,760
Am analizat fiecare secundă din filmul tău
207
00:15:48,240 --> 00:15:51,680
și din cele încărcate în cloud
de Rubén and Jacobo.
208
00:15:54,400 --> 00:15:57,160
În cloud? Cum adică?
209
00:15:57,240 --> 00:16:00,880
Adică prietenul tău, Bruno,
nu a participat la viol.
210
00:16:03,320 --> 00:16:06,600
Cred că tu știi asta și vrei s-o spui.
211
00:16:07,920 --> 00:16:10,200
De ce nu termini ce ai început?
212
00:16:10,280 --> 00:16:13,360
De ce nu-i spui judecătorului adevărul?
213
00:16:13,440 --> 00:16:17,240
- Știi ce-mi ceri?
- Normal că știu.
214
00:16:20,200 --> 00:16:23,520
Ce se așteaptă
de la cineva cu cariera ta militară.
215
00:16:39,800 --> 00:16:40,720
Scuze!
216
00:16:41,440 --> 00:16:43,520
Bine, Toño, du-te! Mă ocup eu.
217
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
- Ești sigură?
- Da!
218
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
Mulțumesc, dragă! Nu pot…
219
00:16:50,360 --> 00:16:53,080
Să nu dureze prea mult, da? Vino repede!
220
00:16:54,600 --> 00:16:55,520
La revedere!
221
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
- Ce cauți aici?
- Calmează-te! Nu vreau să te sperii.
222
00:17:24,280 --> 00:17:25,240
Îmi pare rău!
223
00:17:29,760 --> 00:17:32,480
Am vrut să-ți spun
că Bruno n-a făcut nimic.
224
00:17:33,760 --> 00:17:34,680
Ce?
225
00:17:38,640 --> 00:17:39,560
Era drogat rău.
226
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
A leșinat.
227
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
L-am păcălit că a participat.
228
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
Mai e timp.
229
00:17:55,320 --> 00:17:56,240
Pentru ce?
230
00:17:57,640 --> 00:17:59,560
Să ieși demn din asta.
231
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Îmi pare rău!
232
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
Hugo, te rog!
233
00:18:10,640 --> 00:18:12,840
Te rog!
234
00:18:19,080 --> 00:18:22,640
Spune-i avocatei tale nebune
să mă lase în pace sau o reclam.
235
00:18:42,200 --> 00:18:43,080
E César.
236
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
Lasă-l acolo! Vino să mă ajuți!
237
00:18:52,680 --> 00:18:56,440
- Pot să plec. Vorbești calm…
- N-am chef să vorbesc cu César.
238
00:19:03,360 --> 00:19:07,160
Știi că a recunoscut că face
anumite chestii pentru Entrerríos?
239
00:19:08,640 --> 00:19:09,680
Ce chestii?
240
00:19:11,600 --> 00:19:15,280
Anulează amenzi, chestii minore.
241
00:19:15,360 --> 00:19:18,080
Cum adică, lucruri minore? E polițist.
242
00:19:18,160 --> 00:19:19,840
Da. Da, știu că e polițist.
243
00:19:21,240 --> 00:19:24,480
Nu știu. Cred că a făcut și altceva.
244
00:19:24,560 --> 00:19:25,440
Nu știu.
245
00:19:26,800 --> 00:19:28,320
De ce nu mi-ai spus asta?
246
00:19:29,680 --> 00:19:31,480
Fiindcă nu-mi venea să cred.
247
00:19:32,560 --> 00:19:36,360
Știi că mereu m-a plăcut.
Apoi ai plecat la Madrid.
248
00:19:36,440 --> 00:19:38,760
A început să vină să-mi țină companie.
249
00:19:40,080 --> 00:19:45,520
Mi-am făcut speranțe, drept să-ți spun.
Și nu știam că e implicat în asta.
250
00:19:47,320 --> 00:19:49,520
Voiam să-i mai dau o șansă și…
251
00:19:50,560 --> 00:19:51,440
Bine.
252
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
- Bine. Nu te îngrijora!
- Îmi pare rău!
253
00:19:56,080 --> 00:19:58,360
Nu! Nu-ți face griji!
254
00:20:00,280 --> 00:20:01,160
Înțeleg.
255
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
Mătușă…
256
00:20:16,240 --> 00:20:17,120
Ce e?
257
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
Ți-am ascuns ceva.
258
00:20:30,760 --> 00:20:32,240
După întâmplarea cu Alba…
259
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
- …m-a atacat cineva.
- Ce?
260
00:20:37,360 --> 00:20:40,360
M-au amenințat că vă fac rău.
Ție și familiei Albei.
261
00:20:41,280 --> 00:20:44,120
De asta nu ai vorbit? Bruno!
262
00:20:45,720 --> 00:20:47,040
Băiatul meu!
263
00:20:47,760 --> 00:20:49,200
Puștiule, îmi pare rău!
264
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
Dar cred că…
265
00:20:57,960 --> 00:20:59,240
Cred că era cineva…
266
00:21:00,800 --> 00:21:01,760
César.
267
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
Da.
268
00:21:10,880 --> 00:21:13,920
- De ce nu mi-ai spus?
- Voiam să-l presez pe Hugo.
269
00:21:14,000 --> 00:21:16,760
- Asta schimbă tot, Marta.
- Nu schimbă nimic.
270
00:21:17,560 --> 00:21:20,480
Nu poți schimba încadrarea
în mijlocul procesului.
271
00:21:20,560 --> 00:21:23,280
Dacă dăm pontul presei?
Vor protesta oamenii.
272
00:21:23,360 --> 00:21:26,840
Și cu ce ne ajută?
Proteste în fața tribunalului?
273
00:21:26,920 --> 00:21:31,120
Nu merge așa, Alba.
N-am vrut ca Hugo să vină la tine.
274
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
Voiam să-l fac să-și schimbe declarația.
275
00:21:34,080 --> 00:21:36,480
Și dacă o schimbă? Bruno va fi exonerat?
276
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
Procesul va continua.
277
00:21:38,040 --> 00:21:41,440
Curtea va lua la cunoștință,
dar procesul va continua.
278
00:21:51,560 --> 00:21:53,480
Doamne! Ce am făcut?
279
00:21:54,240 --> 00:21:57,440
Ai luat o decizie.
Nu te poți învinovăți pentru asta.
280
00:22:00,920 --> 00:22:02,360
Pot. Nu l-am crezut.
281
00:22:04,480 --> 00:22:07,320
Alba, trebuie să ne concentrăm pe tine
282
00:22:08,080 --> 00:22:10,040
și să respectăm strategia.
283
00:22:12,120 --> 00:22:14,680
- Nu știu.
- Ce nu știi?
284
00:22:17,320 --> 00:22:18,640
Ascultă-mă bine, Alba!
285
00:22:20,680 --> 00:22:22,920
Îmi pare rău, dar ăsta e proces penal.
286
00:22:23,560 --> 00:22:26,520
Nu pot apăra victima și acuzatul.
287
00:22:28,600 --> 00:22:31,600
Cineva va câștiga, altcineva va pierde.
288
00:22:36,320 --> 00:22:38,840
- Am venit cât de repede am putut.
- Intră!
289
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
- Ce e?
- Nu e vinovat.
290
00:22:42,120 --> 00:22:43,480
- Ce?
- Bruno.
291
00:22:43,560 --> 00:22:46,760
- A fost inconștient tot timpul.
- Erau drogați.
292
00:22:46,840 --> 00:22:48,480
Dar Bruno era inconștient.
293
00:22:49,640 --> 00:22:50,680
De unde știi?
294
00:22:50,760 --> 00:22:53,280
- Hugo i-a spus Albei.
- Hugo?
295
00:22:54,080 --> 00:22:56,520
- Ce ți-a mai spus Hugo?
- Nu e suficient?
296
00:22:57,120 --> 00:23:01,720
E un nemernic dezaxat, ca restul.
De unde știi că e adevărat?
297
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
Tirso, măcar a fost cinstit.
Putea să tacă.
298
00:23:04,960 --> 00:23:08,360
Da, știu, dar e tot cu ei.
Au același avocat.
299
00:23:09,160 --> 00:23:12,720
De unde știi că nu e doar o strategie?
I-ai spus Martei?
300
00:23:13,400 --> 00:23:14,920
Nu, Marta mi-a spus mie.
301
00:23:16,120 --> 00:23:19,200
Problema e că, dacă Hugo
nu declară asta la proces,
302
00:23:19,280 --> 00:23:21,360
legal, nu putem face nimic.
303
00:23:21,440 --> 00:23:23,560
Da. Ce ar avea de câștigat din asta?
304
00:23:24,120 --> 00:23:27,000
- Oricum va fi condamnat.
- Măcar va avea onoare.
305
00:23:27,920 --> 00:23:31,000
E soldat, nu? N-ar avea nimic de pierdut.
306
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
Ba da, pe Rubén.
307
00:23:38,040 --> 00:23:40,440
- Rubén?
- Nu știați?
308
00:23:59,960 --> 00:24:00,800
Alba?
309
00:24:06,360 --> 00:24:07,560
Alba, ești bine?
310
00:24:11,360 --> 00:24:13,120
Voiam doar să-ți aud vocea.
311
00:24:25,160 --> 00:24:26,280
Noapte bună!
312
00:24:29,120 --> 00:24:30,200
Noapte bună!
313
00:25:02,640 --> 00:25:05,520
- Bună dimineața!
- E suc în frigider, scumpo.
314
00:25:05,600 --> 00:25:06,560
Mulțumesc!
315
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
- Da?
- Dl Antonio Llorens?
316
00:25:11,200 --> 00:25:14,600
- Da, la telefon.
- Încântat de cunoștință.
317
00:25:15,200 --> 00:25:19,320
Sun de la bancă,
în legătură cu cele trei rate neplătite.
318
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Voiam să vă aduc la cunoștință
319
00:25:23,400 --> 00:25:26,720
și să vă informez
că aveți două săptămâni să le plătiți.
320
00:25:28,520 --> 00:25:31,480
Da! Înțeleg, da.
321
00:25:31,560 --> 00:25:34,720
Nicio problemă.
Sun mâine și rezolvăm totul.
322
00:25:35,360 --> 00:25:36,520
Mulțumesc mult!
323
00:25:37,920 --> 00:25:38,760
Cine era?
324
00:25:39,360 --> 00:25:40,680
Doar un distribuitor.
325
00:25:40,760 --> 00:25:43,240
Ei doar își fac treaba, dar sunt dificili.
326
00:25:43,320 --> 00:25:44,960
- Îți place sucul?
- Gata.
327
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
Cred că ești prea cochetă
pentru un proces.
328
00:25:51,120 --> 00:25:54,040
Vreau să las o impresie bună. Vii și tu?
329
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
Azi e rândul Martei.
330
00:25:58,200 --> 00:26:00,120
Am plecat. Bego mă așteaptă.
331
00:26:00,760 --> 00:26:02,760
Aș vrea să pot merge cu tine.
332
00:26:02,840 --> 00:26:04,920
Liniștește-te, Toño! Mă duc eu.
333
00:26:05,480 --> 00:26:07,080
- Nu-i nevoie.
- Ba da.
334
00:26:08,080 --> 00:26:10,280
Suntem familie, nu?
335
00:26:21,680 --> 00:26:23,680
- Mercedes.
- Du-te!
336
00:26:33,600 --> 00:26:36,120
Voiam să-ți urez baftă. Vei avea nevoie.
337
00:26:37,160 --> 00:26:38,360
Da.
338
00:26:38,440 --> 00:26:41,800
Judecătorul Salado e excepțional.
Va fi un proces corect.
339
00:26:43,360 --> 00:26:47,760
- Crezi că poți vorbi cu el?
- Mercedes.
340
00:26:48,480 --> 00:26:49,920
Mereu în ofensivă.
341
00:26:51,920 --> 00:26:54,120
- Îmi ești dator.
- N-am promis nimic.
342
00:26:59,520 --> 00:27:00,720
Ce-mi dai în schimb?
343
00:27:02,400 --> 00:27:05,720
- Acțiuni la companie.
- Cea care e falimentară?
344
00:27:05,800 --> 00:27:08,320
Bani, proprietăți, ce vrei tu.
345
00:27:09,880 --> 00:27:12,680
Manuel, vorbește
cu judecătorul Salgado, te rog!
346
00:27:13,640 --> 00:27:17,000
E foarte greu
să influențezi verdictul unui judecător
347
00:27:17,080 --> 00:27:18,560
și e o infracțiune gravă.
348
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Te rog!
349
00:27:21,560 --> 00:27:23,800
Nu e bine să vorbești la disperare.
350
00:27:24,840 --> 00:27:26,560
Și nu e foarte atrăgător.
351
00:27:37,840 --> 00:27:38,920
Trebuie să vorbim.
352
00:27:40,360 --> 00:27:41,520
Da? Despre?
353
00:27:47,680 --> 00:27:49,440
- Ce voia?
- Cine?
354
00:27:50,960 --> 00:27:51,840
Nimic.
355
00:27:57,720 --> 00:28:00,560
Azi e rândul acuzării.
356
00:28:00,640 --> 00:28:03,560
Vom vedea
dacă avocata victimei, Marta Villar,
357
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
reușește să demonteze pledoaria apărării.
358
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
Lipsa ei de experiență
în acest tip de procese
359
00:28:09,920 --> 00:28:12,560
a provocat controverse în lumea judiciară,
360
00:28:12,640 --> 00:28:16,720
mai ales că și alte firme de avocatură
au vrut să reprezinte victima.
361
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
Onorată Instanță,
362
00:28:17,880 --> 00:28:21,040
din păcate, acest grup de agresori sexuali
363
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
e doar unul dintre multele
364
00:28:24,800 --> 00:28:27,680
care, din nefericire și de neînțeles,
365
00:28:27,760 --> 00:28:30,840
tot apar în această țară.
366
00:28:32,800 --> 00:28:34,480
Aș vrea să accentuez asta.
367
00:28:35,680 --> 00:28:37,880
E prima oară, din câte știm,
368
00:28:37,960 --> 00:28:41,480
când membrii unui asemenea grup
trăiesc în locuințe de lux
369
00:28:41,560 --> 00:28:43,520
și conduc mașini scumpe.
370
00:28:44,360 --> 00:28:45,560
Așa că mă întreb…
371
00:28:46,280 --> 00:28:49,200
câte agresiuni sexuale
au fost băgate sub preș
372
00:28:49,280 --> 00:28:52,000
de faptul că avocații familiei
373
00:28:52,080 --> 00:28:55,880
și-au permis să mituiască victimele?
374
00:28:55,960 --> 00:28:57,080
Obiectez!
375
00:28:58,720 --> 00:29:00,440
Se respinge! Continuați!
376
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
Mulțumesc!
377
00:29:03,000 --> 00:29:07,400
Întâlnirea lor cu Alba Llorens
nu a fost întâmplătoare.
378
00:29:08,360 --> 00:29:09,920
O așteptau.
379
00:29:10,960 --> 00:29:12,720
Erau la vânătoare.
380
00:29:14,440 --> 00:29:17,280
A fost o faptă premeditată,
nu întâmplătoare.
381
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
Apărarea are dreptate.
382
00:29:19,600 --> 00:29:20,760
A existat un plan.
383
00:29:21,800 --> 00:29:23,960
Dar nu conceput de victimă. Nu.
384
00:29:24,040 --> 00:29:26,920
A fost un plan conceput de inculpați.
385
00:29:27,000 --> 00:29:30,720
Un plan conceput și executat perfect.
386
00:29:33,200 --> 00:29:35,040
Onorată Instanță,
387
00:29:35,120 --> 00:29:39,600
vom prezenta probe
pentru comportamentul lor reprobabil
388
00:29:39,680 --> 00:29:43,520
și modul în care au acționat
inculpații în acea noapte.
389
00:29:44,200 --> 00:29:49,080
De aceea, acuzarea cere
sentința maximă pentru Rubén Entrerríos,
390
00:29:49,160 --> 00:29:51,240
Jacobo Entrerríos și Hugo Roig.
391
00:29:52,360 --> 00:29:55,840
Onorată Instanță,
îmi modific solicitările preliminare
392
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
privitoare la Bruno Costa,
393
00:29:58,840 --> 00:30:04,360
din moment ce s-a dovedit că starea lui
de veghe era afectată în acea noapte
394
00:30:04,440 --> 00:30:07,560
din cauza consumului
de alcool și de narcotice.
395
00:30:08,400 --> 00:30:09,360
În consecință,
396
00:30:09,440 --> 00:30:13,520
solicit cea mai blândă pedeapsă
pentru inculpatul menționat.
397
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Mulțumesc!
398
00:30:41,200 --> 00:30:42,080
Să mergem!
399
00:30:58,360 --> 00:30:59,360
Toño, ce este?
400
00:31:01,720 --> 00:31:02,840
Nu mai suport.
401
00:31:05,400 --> 00:31:06,600
Ce se întâmplă?
402
00:31:08,800 --> 00:31:11,160
Ieri am găsit o scrisoare…
403
00:31:13,120 --> 00:31:16,240
pe care scria
„Acord de confidențialitate”.
404
00:31:18,960 --> 00:31:22,440
Miriam a promis să nu spună nimic…
405
00:31:24,400 --> 00:31:25,720
în schimbul unor bani.
406
00:31:29,200 --> 00:31:30,760
Despre ce să nu spună?
407
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
Nu știu.
408
00:31:37,160 --> 00:31:38,400
Cu cine l-a semnat?
409
00:31:44,760 --> 00:31:45,920
Cu Eloy.
410
00:31:48,080 --> 00:31:49,960
Avocatul familiei Entrerríos?
411
00:31:52,560 --> 00:31:53,520
Da, dar…
412
00:31:54,720 --> 00:31:56,400
Nu-ți face griji, draga mea.
413
00:31:58,040 --> 00:32:00,600
Voi afla toată tărășenia.
414
00:32:02,760 --> 00:32:03,760
Vreau să-l văd.
415
00:32:12,920 --> 00:32:15,120
- Bună, Clara! Ce faci?
- Bună, César!
416
00:32:16,360 --> 00:32:19,040
- Vreau să-ți cer ceva.
- Sigur, spune!
417
00:32:19,880 --> 00:32:21,880
Nu, în persoană, te rog.
418
00:32:23,360 --> 00:32:26,520
Bine. Problemă e că încep tura acum.
419
00:32:27,200 --> 00:32:28,920
Bine. Poți trece mai târziu.
420
00:32:30,840 --> 00:32:33,760
Sigur. Când voi termina azi, vin.
421
00:32:50,520 --> 00:32:52,120
Poate că mi s-a părut…
422
00:32:54,080 --> 00:32:55,840
dar fiica ta nu era în sală.
423
00:32:58,040 --> 00:32:58,960
Nu era acolo.
424
00:33:00,240 --> 00:33:01,560
E prea mult pentru ea.
425
00:33:02,680 --> 00:33:03,520
Înțeleg.
426
00:33:06,040 --> 00:33:08,400
Dacă Sandra își susține logodnicul,
427
00:33:09,520 --> 00:33:12,280
va fi mai ușor
să se creadă în nevinovăția lui.
428
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Nevinovăția?
429
00:33:15,240 --> 00:33:18,040
Da. Băieții sunt nevinovați.
430
00:33:20,520 --> 00:33:23,000
Mercedes, știu
că i-ai fost mereu devotată.
431
00:33:23,680 --> 00:33:24,920
Te admir pentru asta.
432
00:33:26,160 --> 00:33:30,800
Și eu îi sunt devotat Sandrei. Nu vreau
să sufere mai mult decât poate suporta.
433
00:33:32,080 --> 00:33:32,920
Înțelegi?
434
00:33:38,360 --> 00:33:40,720
Copiii ar fi fost în luna de miere acum.
435
00:33:45,440 --> 00:33:48,560
Știu că mi-am oferit sprijinul
până la sentință.
436
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
Mă țin de cuvânt.
437
00:33:54,120 --> 00:33:55,080
Mulțumesc!
438
00:33:56,840 --> 00:33:58,880
Dar logodna lor trebuie anulată.
439
00:34:02,240 --> 00:34:04,080
Nu poți avea totul, Mercedes.
440
00:34:13,160 --> 00:34:15,000
Bruno, eu sunt.
441
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Știu. N-ar trebui să fiu aici.
442
00:34:34,640 --> 00:34:35,600
Atunci…
443
00:34:36,720 --> 00:34:37,840
de ce ești aici?
444
00:34:42,120 --> 00:34:43,560
N-ai făcut nimic, Bruno.
445
00:34:46,080 --> 00:34:47,360
Nu ești vinovat.
446
00:34:49,040 --> 00:34:52,120
- Ce?
- Ai fost inconștient tot timpul.
447
00:35:01,600 --> 00:35:02,680
De unde știi asta?
448
00:35:03,560 --> 00:35:04,640
Hugo mi-a spus.
449
00:35:06,560 --> 00:35:07,400
Hugo?
450
00:35:10,160 --> 00:35:14,240
Garda Civilă a găsit mai multe clipuri
care arată că ești inconștient.
451
00:35:16,160 --> 00:35:20,680
E nevoie ca Hugo
să depună mărturie în favoarea ta.
452
00:35:23,320 --> 00:35:25,120
Nu. Asta nu se va întâmpla.
453
00:35:27,200 --> 00:35:28,080
De ce nu?
454
00:35:28,960 --> 00:35:31,040
Nu l-ar trăda pe Rubén.
455
00:35:45,680 --> 00:35:46,680
N-am făcut nimic?
456
00:35:52,960 --> 00:35:54,000
Și atunci?
457
00:35:59,680 --> 00:36:00,560
E prea târziu?
458
00:36:03,200 --> 00:36:04,440
Pentru noi?
459
00:36:07,000 --> 00:36:07,920
Nu.
460
00:37:31,400 --> 00:37:35,080
- Nu m-ai mai sunat.
- Trebuia să mă însor azi.
461
00:37:35,160 --> 00:37:37,880
Da? Cine a dat bir cu fugiții? Tu sau ea?
462
00:37:40,120 --> 00:37:41,480
Te-ai căsători cu mine?
463
00:37:52,560 --> 00:37:54,280
Asta costă în plus.
464
00:37:56,720 --> 00:37:57,680
Nu.
465
00:38:00,240 --> 00:38:01,560
Nu așa strâns, Rubén.
466
00:38:02,680 --> 00:38:03,520
Taci!
467
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
Nenorocito! A fost vina ta.
468
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
Ne-ai ațâțat!
469
00:38:14,480 --> 00:38:15,400
Dă-mi drumul!
470
00:38:28,440 --> 00:38:30,120
Aproape m-ai sufocat, boule!
471
00:38:32,880 --> 00:38:34,240
Ar trebui să te reclam.
472
00:38:36,600 --> 00:38:37,640
Stai la rând!
473
00:39:06,920 --> 00:39:07,880
Ce faci aici?
474
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
- Vreau să vorbesc cu tine.
- Despre ce?
475
00:39:13,960 --> 00:39:15,000
Știi despre ce.
476
00:39:17,720 --> 00:39:19,280
Ai vorbit cu Garda Civilă?
477
00:39:21,760 --> 00:39:22,960
Cum ai aflat?
478
00:39:30,160 --> 00:39:31,600
De când suntem prieteni?
479
00:39:35,120 --> 00:39:36,360
Vreau să știu de ce.
480
00:39:38,000 --> 00:39:42,680
De ce m-ai lăsat întins acolo?
De ce ai permis toate astea?
481
00:39:45,040 --> 00:39:46,120
N-am avut opțiune.
482
00:39:48,800 --> 00:39:50,080
A trebuit să aleg.
483
00:39:51,560 --> 00:39:54,680
Și ai ales să mă lași
să cred că mi-am violat iubita.
484
00:39:59,560 --> 00:40:02,000
Știi bine ce înseamnă să fii îndrăgostit.
485
00:40:06,280 --> 00:40:09,120
Ce vrei? De ce ai venit?
486
00:40:10,880 --> 00:40:14,160
Vrei să mă lovești? Lovește-mă!
Lovește-mă și cară-te!
487
00:40:18,440 --> 00:40:19,400
Hugo…
488
00:40:22,160 --> 00:40:23,120
Te cunosc.
489
00:40:24,880 --> 00:40:26,200
Știu că ești altfel.
490
00:40:28,960 --> 00:40:32,640
Acum, la proces,
ai ocazia să dovedești asta,
491
00:40:32,720 --> 00:40:34,080
să alegi din nou.
492
00:40:35,880 --> 00:40:37,160
Nu o face pentru mine
493
00:40:38,200 --> 00:40:39,280
sau pentru Rubén.
494
00:40:41,480 --> 00:40:42,680
Gândește-te la tine!
495
00:40:43,800 --> 00:40:45,600
Gândește-te la cine ești
496
00:40:46,960 --> 00:40:49,280
și la cine vei fi dacă minți.
497
00:40:59,880 --> 00:41:01,800
Începusem să cred că nu mai vii.
498
00:41:02,400 --> 00:41:05,280
Ți-am promis. Și părea important.
499
00:41:07,000 --> 00:41:09,560
Ce mișmașuri faci
pentru familia Entrerríos?
500
00:41:13,400 --> 00:41:15,880
Nu mă mândresc cu asta,
hai să nu discutăm.
501
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
Dar aș face-o din nou.
502
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
Tu ai fost
503
00:41:24,840 --> 00:41:26,960
cel care l-a atacat pe Bruno?
504
00:41:28,400 --> 00:41:29,680
- Ce?
- Tu ai fost?
505
00:41:30,560 --> 00:41:32,000
Da sau nu? Adevărul.
506
00:41:34,440 --> 00:41:35,320
Nu.
507
00:41:36,120 --> 00:41:37,080
N-am fost eu.
508
00:41:42,280 --> 00:41:44,520
Trebuia să te aud spunând asta.
509
00:41:46,720 --> 00:41:49,120
Ce vrei? Clara, ce se întâmplă?
510
00:41:49,200 --> 00:41:50,280
Ții la mine?
511
00:41:52,600 --> 00:41:54,400
Evident că da.
512
00:41:54,480 --> 00:41:58,800
- Țin mult la tine. Știi asta.
- Atunci ajută-mă! Ajută-l pe Bruno!
513
00:42:04,600 --> 00:42:06,080
Ce vrei să fac? Spune-mi!
514
00:42:09,120 --> 00:42:12,800
Când ajungi la bară,
depune mărturie în favoarea lui.
515
00:42:14,280 --> 00:42:16,520
Spune-le că nu e precum ceilalți trei.
516
00:42:17,640 --> 00:42:20,320
Mărturia ta
va avea credibilitate în instanță.
517
00:42:23,000 --> 00:42:23,880
Nu știu.
518
00:42:23,960 --> 00:42:26,120
Îl știi pe Bruno de când era mic.
519
00:42:27,640 --> 00:42:29,040
L-ai văzut crescând.
520
00:42:29,920 --> 00:42:33,520
Știi că n-ar răni nici o muscă,
nu e capabil de așa ceva.
521
00:42:33,600 --> 00:42:35,160
Cu atât mai puțin pe Alba.
522
00:42:36,000 --> 00:42:38,520
Vinovații sunt cei din familia Entrerríos.
523
00:42:41,520 --> 00:42:42,440
Clara.
524
00:42:43,520 --> 00:42:46,360
César, sunt disperată. Te rog!
525
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
Te rog!
526
00:42:49,960 --> 00:42:54,160
Sunt îngrozită că Bruno
vă intra la închisoare cine știe câți ani.
527
00:42:54,240 --> 00:42:55,640
- Ajută-ne!
- Da.
528
00:42:55,720 --> 00:42:57,280
- Te rog!
- Liniștește-te!
529
00:42:57,360 --> 00:42:58,640
- Te implor!
- Gata.
530
00:42:58,720 --> 00:43:00,080
- Te rog!
- Ascultă-mă!
531
00:43:01,400 --> 00:43:02,600
Voi face tot ce pot.
532
00:43:03,400 --> 00:43:05,000
- Da?
- Da.
533
00:43:06,280 --> 00:43:07,840
Mulțumesc mult!
534
00:43:08,520 --> 00:43:09,480
Mulțumesc!
535
00:43:13,080 --> 00:43:14,040
Liniștește-te!
536
00:43:17,280 --> 00:43:18,160
Calmează-te!
537
00:43:25,000 --> 00:43:25,880
Rubén?
538
00:43:26,680 --> 00:43:27,560
Hugo…
539
00:43:28,960 --> 00:43:30,160
Am nevoie de ajutor.
540
00:43:33,200 --> 00:43:35,440
- Unde ești?
- La nenorocitul de hotel.
541
00:43:36,640 --> 00:43:38,120
Rubén!
542
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
Rahat! Ce dracu'?
543
00:43:45,240 --> 00:43:47,200
Vino! Rubén!
544
00:43:48,520 --> 00:43:50,200
Ridică-te!
545
00:43:50,280 --> 00:43:53,040
Ce dracu' s-a întâmplat?
546
00:43:53,120 --> 00:43:54,800
- Hugo?
- La dracu'!
547
00:43:54,880 --> 00:43:56,840
- Hugo.
- Hei! Ești bine?
548
00:43:57,720 --> 00:43:58,600
La naiba!
549
00:43:59,280 --> 00:44:01,960
- Să mergem la spital!
- Exact ce ne trebuia.
550
00:44:02,040 --> 00:44:04,200
Nu acum, Rubén. Nu acum.
551
00:44:08,240 --> 00:44:09,200
Hugo…
552
00:44:10,320 --> 00:44:11,840
aveai mare dreptate.
553
00:44:14,640 --> 00:44:16,560
Doar în tine pot avea încredere.
554
00:44:43,280 --> 00:44:45,440
Să mergem! Trebuie să fim punctuali.
555
00:44:46,920 --> 00:44:50,360
Urăsc să vin aici.
Nu suport cocina asta a ta.
556
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Tată! Te-ai îndoit vreodată
că ai făcut ce trebuia?
557
00:44:58,080 --> 00:44:59,960
- Nu, niciodată.
- Nu?
558
00:45:00,040 --> 00:45:00,920
Nu.
559
00:45:02,440 --> 00:45:05,760
Ce se întâmplă
dacă fac ce trebuie și-mi distrug cariera?
560
00:45:06,280 --> 00:45:07,320
Că dacă fac
561
00:45:08,360 --> 00:45:11,920
- …ce trebuie voi fi lăsat la vatră?
- Nu, fiule.
562
00:45:13,640 --> 00:45:16,120
Fiecare vede viața
din propria perspectivă.
563
00:45:17,480 --> 00:45:20,160
E important
să știi să aperi ceea ce e al tău,
564
00:45:20,720 --> 00:45:23,240
să nu lași pe nimeni și nimic să te atingă
565
00:45:23,920 --> 00:45:26,040
și să fii sigur că toți te respectă.
566
00:45:27,520 --> 00:45:28,560
Așa ești bărbat.
567
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
Din păcate, nu sunt sigur că tu ești.
568
00:45:36,640 --> 00:45:37,880
Aștept în mașină.
569
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
Îl chem la bară pe dl Hugo Roig.
570
00:45:54,400 --> 00:45:58,040
- Juri să spui adevărul și numai adevărul?
- Jur.
571
00:45:58,600 --> 00:46:01,800
- Acuzarea poate începe.
- Mulțumesc, Onorată Instanță!
572
00:46:03,920 --> 00:46:05,520
Bună dimineața, dle Roig!
573
00:46:10,920 --> 00:46:15,040
Sunteți prieten cu Rubén Entrerríos,
Jacobo Entrerríos și Bruno Costa?
574
00:46:15,680 --> 00:46:16,560
Da.
575
00:46:17,280 --> 00:46:19,840
- De când?
- Din copilărie.
576
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
Vă sunt cei mai buni prieteni?
577
00:46:22,400 --> 00:46:24,840
- Da.
- Faceți totul împreună?
578
00:46:26,240 --> 00:46:27,440
Cum adică?
579
00:46:28,720 --> 00:46:31,200
Sărbători, petreceri, dificultăți.
580
00:46:32,440 --> 00:46:33,320
Da.
581
00:46:34,440 --> 00:46:37,200
Ați spune că știți tot
despre prietenii dvs.?
582
00:46:39,280 --> 00:46:41,120
Da, așa aș spune.
583
00:46:43,760 --> 00:46:47,200
Unde erați
în noaptea de 10 iunie a acestui an?
584
00:46:47,800 --> 00:46:50,440
- Petreceam cu ei.
- Unde ați mers?
585
00:46:52,280 --> 00:46:53,640
La barul lui Kevin.
586
00:46:54,600 --> 00:46:57,760
- Și am băut ceva pe stradă.
- Doar ați băut?
587
00:47:00,680 --> 00:47:01,560
Nu.
588
00:47:02,480 --> 00:47:04,000
Altceva? Droguri?
589
00:47:06,480 --> 00:47:09,200
- Da.
- Ce ați luat, mai exact?
590
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
Am luat cocaină și niște amfetamine.
591
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
Ați spune că erați conștient
și că știați unde sunteți?
592
00:47:19,480 --> 00:47:20,360
Da.
593
00:47:21,680 --> 00:47:24,680
Cu cine erați
când ați dat peste Alba Llorens?
594
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
Cu Jacobo și Rubén.
595
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
Și Bruno?
596
00:47:43,000 --> 00:47:43,880
A venit după.
597
00:47:45,280 --> 00:47:46,160
Bine.
598
00:47:48,680 --> 00:47:50,560
Hai să fim mai specifici!
599
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
Ați forțat-o
pe reclamantă să facă sex cu dvs.?
600
00:47:56,240 --> 00:47:57,080
Nu.
601
00:47:57,160 --> 00:47:59,800
A forțat-o vreunul dintre prietenii dvs.?
602
00:47:59,880 --> 00:48:00,760
Nu.
603
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Recunoașteți că ați penetrat-o vaginal?
604
00:48:05,520 --> 00:48:07,520
- Da.
- Poftim?
605
00:48:08,360 --> 00:48:09,280
Da.
606
00:48:10,440 --> 00:48:11,440
Doar dvs.?
607
00:48:16,520 --> 00:48:17,400
Nu.
608
00:48:18,240 --> 00:48:19,400
Cine a mai făcut-o?
609
00:48:23,440 --> 00:48:24,480
Jacobo.
610
00:48:25,520 --> 00:48:26,400
Rubén.
611
00:48:30,280 --> 00:48:32,600
Ați spus că Bruno a apărut mai târziu.
612
00:48:33,960 --> 00:48:35,640
El a luat parte la viol?
613
00:48:35,720 --> 00:48:38,000
Obiectez! Nu poate folosi termenul.
614
00:48:38,880 --> 00:48:41,440
Se susține!
Reformulați întrebarea, vă rog!
615
00:48:44,920 --> 00:48:48,480
Bruno Costa a întreținut
relații sexuale cu reclamanta?
616
00:48:53,520 --> 00:48:55,760
Întrebarea e foarte simplă, dle Roig.
617
00:48:56,880 --> 00:48:58,520
Da sau nu?
618
00:49:05,080 --> 00:49:06,760
Da sau nu?
619
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
A făcut-o sau nu, dle Roig?
620
00:49:27,720 --> 00:49:28,600
Da, a făcut-o.
621
00:51:09,640 --> 00:51:12,560
Ce s-a întâmplat
între voi doi în vara lui 2015?
622
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
Nu credeai
că vor folosi asta împotriva ta?
623
00:51:15,280 --> 00:51:17,760
Da, eu și Alba ne-am cuplat.
624
00:51:21,240 --> 00:51:23,600
- Alba.
- Iartă-mă, te rog!
625
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Eloy vine la mine. Nu putem fi văzuți.
626
00:51:26,080 --> 00:51:28,720
Ai mai făcut sex în grup?
627
00:51:29,320 --> 00:51:31,720
- Nu, nu eu.
- Dar cine?
628
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
Vărul meu, Rubén.
629
00:51:34,320 --> 00:51:36,880
Rubén a plătit o prostituată.
Fără îndoială.
630
00:51:37,760 --> 00:51:40,320
Vreau să prezint
niște probe de ultimă oră.
631
00:51:42,600 --> 00:51:46,520
Rubén a întors sala de judecată
împotriva lui. Le-ai văzut fețele?
632
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
Ce e asta? Societatea culturală din oraș?
633
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
Nu înseamnă nu!
634
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
- Transformăm problema în soluție.
- Mireia Salarich, doctor în psihiatrie.
635
00:51:55,040 --> 00:51:58,440
Ai declarat că fiul tău
nu e în deplinătatea facultăților.
636
00:51:58,520 --> 00:52:00,800
Am convocat o ședință extraordinară
637
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
ca să împiedic
o așa persoană să conducă compania.
638
00:52:03,880 --> 00:52:06,360
Asemenea oameni nu sunt la prima ispravă.
639
00:52:06,480 --> 00:52:09,160
Mai ales când banii le acoperă urmele.
640
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
- Două plângeri de agresiune sexuală.
- Ambele au lucrat la firma lor.
641
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
- Nu te pot ajuta.
- Știu că familia inspiră frică.
642
00:52:16,640 --> 00:52:20,200
Dacă e cineva care știe
cum te simți eu sunt aceea.
643
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
Când Alba a aflat
de presupusa ta implicare în faptă,
644
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
cum a reacționat?
645
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
- A vrut să mă denunțe.
- Te-ai opus.
646
00:52:28,440 --> 00:52:29,280
De ce?
647
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
Gândește-te la fii-ta înainte să vorbești!
648
00:52:33,960 --> 00:52:37,160
- Dacă demonstrăm că era drogată, e bine.
- Imposibil.
649
00:52:37,240 --> 00:52:40,760
Dacă nu, îl găsim
pe traficantul care i-a vândut lui Jacobo.
650
00:52:41,360 --> 00:52:43,080
Chiar nu știi cine a fost?