1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:29,400 --> 00:00:30,240
Да?
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
- Лейтенант Хинер?
- С кем я говорю?
4
00:00:33,280 --> 00:00:35,680
Бальестер, отдел киберпреступности.
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,640
Я звоню по поводу дела Альбы Льоренс.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
Вы просили следить за серверами.
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,640
Вы были уверены,
что мы найдем еще видео.
8
00:00:44,760 --> 00:00:45,840
Вы были правы.
9
00:01:46,400 --> 00:01:49,440
Перед вами семья Энтрерриос,
10
00:01:49,520 --> 00:01:52,240
уважаемая в социальном
и профессиональном плане,
11
00:01:52,760 --> 00:01:56,200
известная преданностью
и щедростью по отношению к региону.
12
00:01:56,280 --> 00:01:57,720
Такое происходит не внезапно,
13
00:01:57,800 --> 00:01:58,640
по волшебству,
14
00:01:58,720 --> 00:02:00,440
а формируется день за днем.
15
00:02:01,840 --> 00:02:04,720
Это те «преступники»,
16
00:02:05,800 --> 00:02:08,240
которым окружной прокурор и обвинитель
17
00:02:08,960 --> 00:02:10,720
без всяких доказательств
18
00:02:10,800 --> 00:02:13,640
хотят помешать
в их многообещающей карьере.
19
00:02:14,600 --> 00:02:16,960
Хотят лишить их молодости
одним махом.
20
00:02:17,040 --> 00:02:20,040
Их успеваемость, гражданская позиция,
21
00:02:20,120 --> 00:02:23,360
членство в гуманитарных организациях
22
00:02:23,440 --> 00:02:24,960
несовместимы…
23
00:02:25,040 --> 00:02:26,120
Отличные кроссовки.
24
00:02:26,200 --> 00:02:27,080
…с обвинением.
25
00:02:27,800 --> 00:02:28,960
Кроме того…
26
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
- Что ты сказал?
- Прошу тебя.
27
00:02:31,040 --> 00:02:33,360
…безупречная репутация
военного Уго Роджа.
28
00:02:33,440 --> 00:02:35,240
Что ты сказал, жулик? Отвечай!
29
00:02:37,480 --> 00:02:38,920
Ты жалок.
30
00:02:39,000 --> 00:02:40,760
- Жалок?
- Тоньо.
31
00:02:40,840 --> 00:02:42,680
А ты бессердечный жулик!
32
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
Тоньо! Сядь!
33
00:02:48,160 --> 00:02:50,000
Альба!
34
00:02:50,520 --> 00:02:52,440
- Как прошло?
- Меня выгнали.
35
00:02:52,520 --> 00:02:54,040
- Что?
- Это была плохая идея.
36
00:02:54,120 --> 00:02:55,920
Он начал. Это не моя вина.
37
00:02:56,000 --> 00:02:57,440
Это несправедливо…
38
00:02:57,520 --> 00:02:59,640
- Тоньо, иди домой и жди меня.
- Нет.
39
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
- Иди домой.
- Нет.
40
00:03:01,120 --> 00:03:02,080
Давай уже!
41
00:03:02,680 --> 00:03:05,200
Ну вот. Каждый раз одно и то же.
42
00:03:09,760 --> 00:03:12,720
Прежде чем перейти к конкретным фактам,
43
00:03:12,800 --> 00:03:14,120
хочу напомнить,
44
00:03:14,640 --> 00:03:16,480
что истица была в отношениях
45
00:03:16,560 --> 00:03:18,200
с одним из ответчиков.
46
00:03:20,040 --> 00:03:23,120
Это ставит под сомнение его готовность
47
00:03:23,200 --> 00:03:26,120
изнасиловать свою девушку.
48
00:03:26,200 --> 00:03:27,480
Какой в этом смысл?
49
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
Если бы это произошло,
50
00:03:29,760 --> 00:03:32,160
зачем жить вместе,
будто ничего не было?
51
00:03:33,360 --> 00:03:34,640
Что за женщина
52
00:03:35,160 --> 00:03:39,000
живет со своим насильником?
53
00:03:39,920 --> 00:03:42,880
Ответ прост. Кое у кого был план.
54
00:03:43,760 --> 00:03:46,040
Превратить ночь удовольствия
55
00:03:46,120 --> 00:03:50,560
в возможность заработать.
56
00:03:50,640 --> 00:03:53,840
Протестую! Это догадки.
57
00:03:55,240 --> 00:03:57,360
- Продолжайте.
- Спасибо.
58
00:03:57,440 --> 00:03:59,400
На протяжении процесса
59
00:03:59,480 --> 00:04:01,840
мы представим
неопровержимые доказательства
60
00:04:02,360 --> 00:04:04,440
провокационного поведения истицы
61
00:04:04,520 --> 00:04:05,880
не только той ночью,
62
00:04:05,960 --> 00:04:08,000
но и во многих других случаях.
63
00:04:08,080 --> 00:04:11,360
О ее любви к вечеринкам
и заигрывании с наркотиками.
64
00:04:11,960 --> 00:04:13,680
Она уехала в Мадрид, оставив парня,
65
00:04:13,760 --> 00:04:16,000
с которым у нее были
серьезные отношения.
66
00:04:17,040 --> 00:04:20,760
- И там позировала голой…
- Протестую, Ваша честь. Недопустимо.
67
00:04:20,840 --> 00:04:24,240
- Частная жизнь…
- Адвокат! Пусть он закончит.
68
00:04:25,400 --> 00:04:28,000
Вкратце, Ваша честь, перед нами истица,
69
00:04:28,080 --> 00:04:30,920
поведение которой… сомнительно.
70
00:04:32,280 --> 00:04:36,520
И это ставит под сомнение
каждый пункт ее обвинения.
71
00:04:39,120 --> 00:04:42,360
Поэтому я прошу оправдать подсудимых.
72
00:04:43,280 --> 00:04:44,320
Спасибо.
73
00:04:46,760 --> 00:04:48,360
Спасибо, сеньор Дюваль.
74
00:04:50,600 --> 00:04:52,840
Слово предоставляется обвинению.
75
00:04:53,960 --> 00:04:55,160
Спасибо, Ваша честь.
76
00:04:56,240 --> 00:04:59,000
Как представитель окружного прокурора,
77
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
во-первых, я заявляю
свое полное несогласие
78
00:05:02,560 --> 00:05:04,840
с фактами, представленными защитой,
79
00:05:05,360 --> 00:05:09,560
в частности с замечаниями
80
00:05:09,640 --> 00:05:12,000
по поводу образа жизни жертвы.
81
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
Жертвы, которая не должна стать
82
00:05:15,720 --> 00:05:19,680
и не станет ответчиком в этом процессе.
83
00:05:21,960 --> 00:05:26,760
Поэтому окружной прокурор требует
20 лет лишения свободы
84
00:05:26,840 --> 00:05:31,040
для обвиняемых Хакобо Энтрерриоса,
Рубена Энтрерриоса и Уго Роджа
85
00:05:31,760 --> 00:05:33,920
плюс десять лет
условно-досрочного освобождения
86
00:05:34,000 --> 00:05:36,400
и запрет на любые контакты с жертвой.
87
00:05:37,520 --> 00:05:39,720
Что касается обвиняемого Бруно Косты,
88
00:05:40,360 --> 00:05:44,200
окружной прокурор
требует того же 20-летнего срока
89
00:05:44,280 --> 00:05:48,080
условно-досрочного освобождения,
запрета на контакт с жертвой,
90
00:05:49,080 --> 00:05:52,240
к которому нужно добавить десять лет
91
00:05:53,240 --> 00:05:55,040
за гендерное насилие.
92
00:05:56,280 --> 00:05:57,120
Спасибо.
93
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
Сеньор Дюваль!
94
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Сеньор Дюваль, простите.
95
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
- Пожалуйста.
- Простите…
96
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
Мои клиенты не будут делать заявлений…
97
00:06:29,680 --> 00:06:32,240
- Твою мать.
- Боитесь показательного приговора?
98
00:06:34,960 --> 00:06:37,600
- Залезай.
- Нет, я пойду с тетей.
99
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
- Есть что добавить?
- Последний вопрос!
100
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
- Простите!
- Последний вопрос.
101
00:06:43,120 --> 00:06:45,040
Еще один вопрос, сеньор Дюваль.
102
00:07:11,720 --> 00:07:14,640
- Что случилось? Где Альба?
- Твое лекарство.
103
00:07:14,720 --> 00:07:17,240
Альба, прости, малышка.
104
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
Я извинюсь перед судьей. Я не хочу…
105
00:07:20,040 --> 00:07:23,000
Нет, не волнуйся. Не волнуйся. Хорошо?
106
00:07:23,840 --> 00:07:27,200
- Ты не вернешься в суд, Тоньо.
- Ну вот. Но я…
107
00:07:27,280 --> 00:07:28,840
Послушай меня.
108
00:07:28,920 --> 00:07:31,960
Мне не нужно, чтобы ты там был,
чтобы знать, что ты рядом.
109
00:07:32,760 --> 00:07:33,840
- Хорошо?
- Правда?
110
00:07:33,920 --> 00:07:34,760
Правда.
111
00:07:35,560 --> 00:07:36,440
Как скажешь.
112
00:07:40,080 --> 00:07:42,840
Пойди в комнату и приляг!
113
00:07:42,920 --> 00:07:45,000
- Тебе нужно отдохнуть.
- Хорошо.
114
00:07:58,800 --> 00:08:01,880
С тех пор как она выдвинула обвинение,
клиентов мало.
115
00:08:01,960 --> 00:08:03,240
То есть еще меньше.
116
00:08:03,320 --> 00:08:06,000
- Что?
- Дорогая, наберись терпения.
117
00:08:06,080 --> 00:08:09,480
Трудно после бара делать ресторан,
особенно когда…
118
00:08:09,560 --> 00:08:10,440
Когда что?
119
00:08:10,520 --> 00:08:13,160
- Когда не разбираешься.
- Слушай, Тоньо.
120
00:08:13,240 --> 00:08:14,280
Люди не приходят,
121
00:08:14,360 --> 00:08:18,000
потому что не хотят
вставать на ее сторону.
122
00:08:20,600 --> 00:08:23,760
Быть против них плохо для бизнеса,
тем более моего,
123
00:08:23,840 --> 00:08:26,360
когда нужно кормить семью
и денег мало.
124
00:08:26,440 --> 00:08:29,240
- Тихо, не разбуди.
- Это всё, что тебя волнует?
125
00:08:29,760 --> 00:08:31,560
- Сейчас да.
- Отлично.
126
00:09:19,520 --> 00:09:22,080
- Тирсо?
- Прости, не хотел тебя разбудить.
127
00:09:22,600 --> 00:09:25,880
- Блин. Сколько времени?
- Не волнуйся. Время есть.
128
00:09:33,880 --> 00:09:37,120
Альба, я тут подумал
129
00:09:38,720 --> 00:09:41,120
обо всём, что было
в последние месяцы, и…
130
00:09:41,880 --> 00:09:43,440
Я хочу, чтобы ты знала…
131
00:09:45,080 --> 00:09:46,240
Думаю, между нами…
132
00:09:48,080 --> 00:09:48,960
Что-то особенное.
133
00:09:51,320 --> 00:09:52,400
Я очень рад этому.
134
00:09:55,520 --> 00:09:56,360
Слушай, Тирсо…
135
00:09:58,840 --> 00:10:00,360
все эти месяцы
136
00:10:00,880 --> 00:10:04,760
ты давал мне любовь и поддержку,
которые мне были нужны.
137
00:10:04,840 --> 00:10:06,360
Я очень ценю это.
138
00:10:10,400 --> 00:10:11,920
Но мои чувства к тебе
139
00:10:13,200 --> 00:10:16,120
не такие же, как твои ко мне.
140
00:10:17,840 --> 00:10:20,600
Возможно, я тебя запутала.
141
00:10:21,200 --> 00:10:22,040
Прости.
142
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
Сейчас не лучшее время.
143
00:10:28,080 --> 00:10:31,080
И я хочу, чтобы ты знала,
что я буду рядом.
144
00:10:31,160 --> 00:10:32,040
Я здесь.
145
00:10:33,480 --> 00:10:35,360
Но спешки нет.
146
00:10:48,400 --> 00:10:49,760
Я буду снаружи, хорошо?
147
00:10:51,440 --> 00:10:52,920
- Пока, Тоньо.
- Пока!
148
00:10:55,400 --> 00:10:56,920
- Отдохнула, милая?
- Да.
149
00:10:57,000 --> 00:10:59,920
Слушай, я слышала,
как вы с Мириам ссорились.
150
00:11:00,600 --> 00:11:03,800
- Всё в порядке?
- Конечно, как обычно.
151
00:11:04,320 --> 00:11:05,920
- Главное, как ты?
- Тоньо.
152
00:11:07,000 --> 00:11:10,760
У меня планы на потом,
когда всё кончится, и ты в них входишь.
153
00:11:11,920 --> 00:11:14,120
Ты мне нужен в целости и сохранности.
154
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
- Пока.
- Пока.
155
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
«Соглашение о неразглашении».
156
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
Мы несем большие потери.
157
00:11:42,080 --> 00:11:44,800
Через два месяца
нужно начать строительство.
158
00:11:44,880 --> 00:11:48,640
- Некоторые инвесторы сомневаются.
- Они нам больше не доверяют?
159
00:11:48,720 --> 00:11:51,720
А ты как думаешь?
Мы каждый день в новостях.
160
00:11:51,800 --> 00:11:53,120
И что делать?
161
00:11:53,200 --> 00:11:54,280
Выиграть суд.
162
00:11:55,000 --> 00:11:55,840
А до тех пор?
163
00:11:57,120 --> 00:11:58,160
Улучшить имидж.
164
00:11:59,400 --> 00:12:02,720
Мы могли бы выделять больше средств
на соцпроекты
165
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
и больше участвовать в жизни коммуны.
166
00:12:05,280 --> 00:12:06,840
Папа терпеть этого не мог.
167
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
Его внуки не сидели
на скамье подсудимых.
168
00:12:11,360 --> 00:12:12,520
Нам нечего терять.
169
00:12:13,040 --> 00:12:16,360
Мы будем выглядеть как дураки,
пытающиеся выжить в шторм.
170
00:12:17,560 --> 00:12:21,960
Мы основали всю стратегию роста
на этом проекте. Давайте продолжать.
171
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
Закроем сделки до вынесения приговора.
172
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
И это твой план?
173
00:12:26,760 --> 00:12:29,440
Просто продолжать?
Игнорировать реальность?
174
00:12:31,400 --> 00:12:33,600
Не хочешь подумать, брат?
175
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
Слушайте, что, если вы оба правы?
176
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
Продолжим проект. Улучшим наш имидж.
177
00:12:40,040 --> 00:12:42,640
Убедим инвесторов, которые сомневаются.
178
00:12:42,720 --> 00:12:47,560
И найдем тех, кто не так скрупулезен
и не против, если мы проиграем суд.
179
00:12:51,200 --> 00:12:55,120
А как же Эмилио?
У нас будет поддержка администрации?
180
00:12:57,760 --> 00:12:58,640
Пусть заходит.
181
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
Лейтенант Хинер?
182
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
- Это я.
- Вы хотели меня видеть?
183
00:13:14,080 --> 00:13:16,960
Мы нашли два новых видео
с телефонов мальчиков.
184
00:13:17,560 --> 00:13:20,280
- С той ночи?
- Да. Видео Хакобо и Рубена.
185
00:13:21,920 --> 00:13:24,200
Они их не стерли. Поместили в облако.
186
00:13:24,720 --> 00:13:29,000
Они пытались их удалить,
но сервер уже сохранил копию.
187
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
Зачем было так рисковать?
188
00:13:32,600 --> 00:13:35,720
Чистый нарциссизм. Трофей. Не знаю.
189
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
Но когда всё пошло не так…
190
00:13:38,400 --> 00:13:40,120
Они испугались. Конечно.
191
00:13:42,040 --> 00:13:45,520
Видимо, если вы позвонили,
вы нашли что-то интересное?
192
00:14:00,080 --> 00:14:00,920
Это Бруно?
193
00:14:03,720 --> 00:14:06,400
Похоже, он без сознания
почти на всём видео.
194
00:14:06,480 --> 00:14:10,800
Нельзя сказать, что он не участвовал,
но в его состоянии это маловероятно.
195
00:14:11,520 --> 00:14:12,360
Так что?
196
00:14:13,200 --> 00:14:15,160
- Само по себе это не улика.
- Да.
197
00:14:15,960 --> 00:14:18,320
Но, может, вам поговорить с Уго Роджем…
198
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
С военным? Почему?
199
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
Это он прислал ей видео.
200
00:14:24,600 --> 00:14:26,840
- Ого.
- И это говорит о его раскаянии.
201
00:14:45,840 --> 00:14:47,240
- Да?
- Здравствуй, Уго.
202
00:14:47,320 --> 00:14:49,640
Это Марта Вильяр,
адвокат Альбы Льоренс.
203
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- Чего вы хотите?
- Просто поговорить.
204
00:14:57,360 --> 00:15:00,480
- О чём?
- Думаю, ты прекрасно знаешь.
205
00:15:08,400 --> 00:15:10,960
- Привет.
- У вас прослушка? Вы записываете?
206
00:15:11,040 --> 00:15:11,880
Нет.
207
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
Чего вы хотите?
208
00:15:13,960 --> 00:15:15,080
Просто поговорить.
209
00:15:17,640 --> 00:15:18,480
Это законно?
210
00:15:19,480 --> 00:15:20,520
Конечно, законно.
211
00:15:21,480 --> 00:15:25,280
Так же законно, как насиловать девушку
и подставлять невиновного.
212
00:15:27,160 --> 00:15:28,000
Ладно.
213
00:15:30,760 --> 00:15:32,120
Я отправил Альбе видео.
214
00:15:33,640 --> 00:15:36,040
Чтобы она знала правду.
Я не мог вынести…
215
00:15:36,120 --> 00:15:37,800
Чего ты не мог вынести, Уго?
216
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
Раскаяния?
217
00:15:44,280 --> 00:15:46,880
Я изучила каждую секунду твоего видео
218
00:15:48,240 --> 00:15:51,680
и тех видео, которые Рубен и Хакобо
загрузили в облако.
219
00:15:54,400 --> 00:15:55,280
В облако?
220
00:15:56,600 --> 00:16:00,880
- Вы о чём?
- Ваш друг Бруно не участвовал.
221
00:16:03,320 --> 00:16:06,600
И я думаю,
ты об этом знаешь и хочешь рассказать.
222
00:16:07,880 --> 00:16:09,720
Почему бы не закончить начатое?
223
00:16:10,240 --> 00:16:12,800
Почему не сказать судье правду
хоть раз?
224
00:16:13,560 --> 00:16:17,040
- Вы знаете, о чём просите?
- Конечно, знаю.
225
00:16:20,200 --> 00:16:23,520
Знаю, чего ждут от человека
с такой военной карьерой.
226
00:16:39,800 --> 00:16:40,640
Прости.
227
00:16:41,440 --> 00:16:43,600
Ладно, Тоньо, иди. Я разберусь.
228
00:16:43,680 --> 00:16:44,760
- Точно?
- Да.
229
00:16:45,480 --> 00:16:48,640
Большое спасибо, малышка. Я не могу…
230
00:16:50,360 --> 00:16:52,880
Но не задерживайся. Давай поскорее.
231
00:16:54,600 --> 00:16:55,480
Пока.
232
00:17:17,880 --> 00:17:21,440
- Зачем ты здесь?
- Тихо. Я не хочу тебя напугать.
233
00:17:24,280 --> 00:17:25,120
Прости.
234
00:17:29,760 --> 00:17:31,800
В тот вечер Бруно ничего не делал.
235
00:17:33,760 --> 00:17:34,600
Что?
236
00:17:38,640 --> 00:17:39,520
Он был в хлам.
237
00:17:41,160 --> 00:17:42,040
Он вырубился.
238
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
Мы его обманули, что он был с нами.
239
00:17:51,720 --> 00:17:52,760
Еще есть время.
240
00:17:55,320 --> 00:17:56,160
Для чего?
241
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
Выйти из этого дерьма достойно.
242
00:18:06,920 --> 00:18:07,760
Прости.
243
00:18:09,000 --> 00:18:12,600
Уго. Пожалуйста.
244
00:18:18,960 --> 00:18:22,320
Скажи своему сумасшедшему адвокату
отстать, или я заявлю.
245
00:18:42,200 --> 00:18:43,040
Это Сесар.
246
00:18:44,040 --> 00:18:46,000
Оставь там. Помоги мне.
247
00:18:52,680 --> 00:18:56,360
- Я могу уйти. Поговоришь спокойно…
- Я не хочу с ним говорить.
248
00:19:03,360 --> 00:19:04,320
Он признался,
249
00:19:04,400 --> 00:19:06,960
что делает
кое-какую работу для Энтрерриосов.
250
00:19:08,640 --> 00:19:09,720
Какую работу?
251
00:19:11,560 --> 00:19:15,280
Штрафы собирает. По мелочи.
252
00:19:15,360 --> 00:19:18,120
Мелочи? Он же полицейский.
253
00:19:18,200 --> 00:19:20,080
Да, я знаю, что он полицейский.
254
00:19:21,240 --> 00:19:25,000
Но я не знаю.
Наверно, другое тоже делает. Не знаю.
255
00:19:26,760 --> 00:19:28,200
Почему ты не рассказала?
256
00:19:29,680 --> 00:19:31,480
Потому что не могла поверить.
257
00:19:32,520 --> 00:19:36,240
Ты же знаешь, я всегда ему нравилась.
И ты уехал в Мадрид.
258
00:19:36,320 --> 00:19:39,000
Он стал приходить,
чтобы составить компанию.
259
00:19:40,080 --> 00:19:45,360
Если честно, у меня появилась надежда.
И я не знала, что он замешан в этом.
260
00:19:47,320 --> 00:19:49,440
Я хотела дать ему еще один шанс, и…
261
00:19:50,560 --> 00:19:51,440
Ладно.
262
00:19:53,400 --> 00:19:56,000
- Хорошо. Не переживай.
- Прости.
263
00:19:56,080 --> 00:19:58,400
Нет, нет. Не переживай.
264
00:20:00,280 --> 00:20:01,200
Я всё понимаю.
265
00:20:14,040 --> 00:20:14,920
Тетя…
266
00:20:16,240 --> 00:20:17,120
Что?
267
00:20:18,840 --> 00:20:20,480
Я кое-что должен тебе сказать.
268
00:20:30,680 --> 00:20:32,000
После случая с Альбой…
269
00:20:34,640 --> 00:20:36,480
- …на меня напали.
- Что?
270
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
Угрожали вам навредить.
Тебе и семье Альбы.
271
00:20:41,200 --> 00:20:44,120
И поэтому ты молчал? Бруно!
272
00:20:45,720 --> 00:20:46,880
Мой мальчик.
273
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
Милый, мне так жаль.
274
00:20:53,480 --> 00:20:55,400
Но я думаю, что…
275
00:20:57,920 --> 00:20:59,120
…это был кто-то…
276
00:21:00,800 --> 00:21:01,760
Сесар.
277
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
Да.
278
00:21:10,800 --> 00:21:13,920
- Почему ты не сказала?
- Хотела сначала нажать на Уго.
279
00:21:14,000 --> 00:21:16,760
- Это всё меняет.
- Нет, это ничего не меняет.
280
00:21:17,560 --> 00:21:20,400
Посреди процесса обвинение не изменить.
281
00:21:20,480 --> 00:21:23,280
А если сольем в прессу?
Люди будут протестовать.
282
00:21:23,360 --> 00:21:26,880
Что это нам даст?
Протесты перед зданием суда?
283
00:21:26,960 --> 00:21:31,120
Так не получится, Альба.
Я не хотела, чтобы Уго пришел к тебе.
284
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
Я хотела,
чтобы он пересмотрел заявление.
285
00:21:34,080 --> 00:21:36,520
А если он это сделает?
Если оправдает Бруно?
286
00:21:36,600 --> 00:21:37,960
Процесс продолжится.
287
00:21:38,040 --> 00:21:41,440
Суд может принять это во внимание,
но процесс продолжится.
288
00:21:51,560 --> 00:21:53,520
Боже мой. Что я наделала?
289
00:21:54,160 --> 00:21:57,240
Ты приняла решение.
Ты не можешь винить себя за это.
290
00:22:00,920 --> 00:22:02,400
Могу. Я ему не поверила.
291
00:22:04,440 --> 00:22:07,200
Нам нужно сосредоточиться на тебе
292
00:22:08,080 --> 00:22:10,000
и придерживаться плана.
293
00:22:12,120 --> 00:22:14,640
- Я не знаю.
- Чего не знаешь?
294
00:22:17,320 --> 00:22:18,560
Послушай меня, Альба.
295
00:22:20,680 --> 00:22:22,800
Мне жаль, но это уголовный процесс.
296
00:22:23,560 --> 00:22:26,120
Я не могу защищать и жертву,
и обвиняемого.
297
00:22:28,600 --> 00:22:29,560
Кто-то победит,
298
00:22:30,600 --> 00:22:31,760
а кто-то проиграет.
299
00:22:36,320 --> 00:22:38,520
- Я приехал как смог.
- Тише. Заходи.
300
00:22:40,600 --> 00:22:42,080
- Ну что?
- Он этого не делал.
301
00:22:42,160 --> 00:22:43,120
- Чего?
- Бруно.
302
00:22:43,640 --> 00:22:46,760
- Он был без сознания.
- Они были в хлам.
303
00:22:46,840 --> 00:22:48,680
Это точно, он был без сознания.
304
00:22:49,640 --> 00:22:50,760
Откуда вы знаете?
305
00:22:50,840 --> 00:22:53,240
- Уго так сказал Альбе.
- Уго?
306
00:22:54,080 --> 00:22:56,440
- Что еще он сказал?
- А этого мало?
307
00:22:57,080 --> 00:23:01,720
Он безмозглый урод, как и остальные.
Откуда ты знаешь, что это правда?
308
00:23:01,800 --> 00:23:04,880
Тирсо, он был честен.
Он мог промолчать.
309
00:23:04,960 --> 00:23:08,400
Да, я знаю, но он всё равно с ними.
У них один адвокат.
310
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
А если это просто стратегия?
311
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
Ты сказала Марте?
312
00:23:13,400 --> 00:23:14,680
Нет, она мне сказала.
313
00:23:16,040 --> 00:23:19,200
Прикол в том, что,
если Уго не скажет об этом в суде,
314
00:23:19,280 --> 00:23:21,360
по закону мы не сможем ничего сделать.
315
00:23:21,440 --> 00:23:23,480
Да. Что ему с того?
316
00:23:24,000 --> 00:23:27,080
- Его всё равно осудят.
- Он восстановит свою честь.
317
00:23:27,920 --> 00:23:30,880
Он же военный, да? Ему нечего терять.
318
00:23:32,640 --> 00:23:34,920
Есть. Например, Рубена.
319
00:23:38,000 --> 00:23:40,320
- Рубен?
- Вы не знали?
320
00:23:59,960 --> 00:24:00,800
Альба?
321
00:24:06,320 --> 00:24:07,520
Альба, ты в порядке?
322
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
Хотела услышать твой голос.
323
00:24:25,160 --> 00:24:26,080
Спокойной ночи.
324
00:24:29,080 --> 00:24:30,000
Спокойной ночи.
325
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
- Доброе утро.
- В холодильнике есть сок, милая.
326
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Спасибо.
327
00:25:08,280 --> 00:25:11,120
- Да?
- Сеньор Антонио Льоренс?
328
00:25:11,200 --> 00:25:12,440
Да, это я.
329
00:25:13,360 --> 00:25:14,640
Очень приятно.
330
00:25:15,200 --> 00:25:19,200
Я звоню из банка
по поводу трехмесячной задолженности.
331
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Мы хотели вам сообщить об этом.
332
00:25:23,400 --> 00:25:26,360
У вас есть две недели,
чтобы ее погасить.
333
00:25:29,200 --> 00:25:31,400
Да, понимаю.
334
00:25:31,480 --> 00:25:34,800
Без проблем.
Я позвоню вам завтра, и мы всё уладим.
335
00:25:35,360 --> 00:25:36,400
Большое спасибо.
336
00:25:37,920 --> 00:25:38,760
Кто это был?
337
00:25:39,360 --> 00:25:43,200
Дистрибьюторы. Бедняги делают
свою работу, но так достали!
338
00:25:43,280 --> 00:25:44,600
- Вкусный сок?
- Я готова.
339
00:25:47,880 --> 00:25:50,520
Ты слишком хорошо одета для суда.
340
00:25:51,120 --> 00:25:54,640
Хочу произвести хорошее впечатление.
Ты тоже идешь?
341
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
Сегодня очередь Марты.
342
00:25:58,160 --> 00:26:00,120
Я пойду. Бего меня ждет.
343
00:26:00,760 --> 00:26:02,760
Я бы хотел пойти с тобой, милая.
344
00:26:02,840 --> 00:26:04,920
Расслабься, Тоньо. Я пойду за тебя.
345
00:26:05,000 --> 00:26:07,080
- Это необязательно.
- Нет.
346
00:26:08,080 --> 00:26:10,120
Мы ведь семья, да?
347
00:26:21,200 --> 00:26:22,320
Мерседес.
348
00:26:23,000 --> 00:26:23,840
Иди.
349
00:26:33,600 --> 00:26:36,360
Хотел пожелать тебе удачи.
Она тебе пригодится.
350
00:26:37,160 --> 00:26:38,360
Да.
351
00:26:38,440 --> 00:26:41,800
Судья Сальгадо — одна из лучших.
Будет справедливый суд.
352
00:26:43,360 --> 00:26:45,240
Можешь поговорить с судьей?
353
00:26:46,160 --> 00:26:47,840
Мерседес!
354
00:26:48,480 --> 00:26:49,840
Никогда не отступаешь.
355
00:26:51,920 --> 00:26:54,120
- Ты мне должен.
- Я ничего не обещал.
356
00:26:59,480 --> 00:27:00,400
В обмен на что?
357
00:27:02,400 --> 00:27:05,720
- Акции компании.
- Той, что скоро обанкротится?
358
00:27:05,800 --> 00:27:08,240
Деньги, собственность, что угодно.
359
00:27:09,840 --> 00:27:12,240
Мануэль, поговори с судьей Сальгадо.
360
00:27:13,640 --> 00:27:16,160
Очень сложно повлиять на вердикт судьи.
361
00:27:17,000 --> 00:27:18,600
И это серьезное преступление.
362
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Пожалуйста.
363
00:27:21,480 --> 00:27:23,640
Нехорошо просить от отчаяния.
364
00:27:24,880 --> 00:27:26,560
И тебе не идет.
365
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
Нужно поговорить.
366
00:27:40,360 --> 00:27:41,440
Правда? О чём?
367
00:27:47,600 --> 00:27:49,400
- Что ей было нужно?
- Кому?
368
00:27:50,960 --> 00:27:51,840
Ничего.
369
00:27:57,720 --> 00:28:00,600
Сегодня очередь стороны обвинения.
370
00:28:00,680 --> 00:28:03,560
Посмотрим, сможет ли
адвокат жертвы Марта Вильяр
371
00:28:03,640 --> 00:28:06,120
опровергнуть доводы защиты.
372
00:28:06,200 --> 00:28:09,840
Отсутствие опыта в таких процессах
373
00:28:09,920 --> 00:28:12,680
вызвало споры в юридическом сообществе,
374
00:28:12,760 --> 00:28:14,240
ведь взяться за это дело
375
00:28:14,320 --> 00:28:16,680
хотели несколько известных юристов.
376
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Ваша честь.
377
00:28:17,880 --> 00:28:20,960
Увы, эта группа преступников
378
00:28:21,880 --> 00:28:27,600
пополнила список, который к сожалению
и непостижимым образом
379
00:28:27,680 --> 00:28:30,720
растет день ото дня в нашей стране.
380
00:28:32,800 --> 00:28:34,480
Я хочу подчеркнуть,
381
00:28:35,680 --> 00:28:37,880
что, насколько нам известно, впервые
382
00:28:37,960 --> 00:28:41,440
некоторые члены такой группы
живут в роскошных домах
383
00:28:41,520 --> 00:28:43,480
и ездят на дорогих автомобилях.
384
00:28:44,360 --> 00:28:45,600
И я задаюсь вопросом:
385
00:28:46,280 --> 00:28:49,200
сколько преступлений было покрыто
386
00:28:49,280 --> 00:28:52,000
благодаря тому, что семьи подсудимых
387
00:28:52,080 --> 00:28:55,880
могут себе позволить
откупиться от жертв?
388
00:28:55,960 --> 00:28:57,280
Протестую, Ваша честь.
389
00:28:58,640 --> 00:29:00,440
Протест отклонен. Продолжайте.
390
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
Спасибо.
391
00:29:02,960 --> 00:29:07,400
Их встреча с жертвой Альбой Льоренс
не была случайной.
392
00:29:08,360 --> 00:29:09,640
Они ее поджидали.
393
00:29:10,960 --> 00:29:12,360
Они были на охоте.
394
00:29:14,440 --> 00:29:17,440
Это была запланированная засада,
а не неожиданная.
395
00:29:18,120 --> 00:29:19,520
Защита права.
396
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
План был.
397
00:29:21,720 --> 00:29:23,640
Но это был план не жертвы. Нет.
398
00:29:24,160 --> 00:29:26,320
Этот план разработали обвиняемые.
399
00:29:27,000 --> 00:29:30,560
Он был задуман и исполнен идеально.
400
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Ваша честь, в ходе процесса
401
00:29:35,040 --> 00:29:39,520
мы представим доказательства того,
что их поведение было предосудительным
402
00:29:39,600 --> 00:29:43,520
и типичным для большинства обвиняемых
в ту ночь.
403
00:29:44,200 --> 00:29:49,080
Обвинение требует максимального срока
для Рубена Энтрерриоса,
404
00:29:49,160 --> 00:29:51,080
Хакобо Энтрерриоса и Уго Роджа.
405
00:29:51,880 --> 00:29:55,840
Кроме того, я изменяю
свои предварительные выводы
406
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
в отношении Бруно Косты,
407
00:29:58,800 --> 00:30:00,280
ввиду доказательств того,
408
00:30:00,360 --> 00:30:04,360
что в ту ночь
он был практически без сознания
409
00:30:04,440 --> 00:30:07,560
из-за принятого количества
алкоголя и наркотиков.
410
00:30:08,400 --> 00:30:09,360
В данной связи
411
00:30:09,440 --> 00:30:13,240
я прошу для него минимального наказания
при вынесении приговора.
412
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Спасибо, Ваша честь.
413
00:30:41,200 --> 00:30:42,040
Пошли.
414
00:30:58,280 --> 00:30:59,520
Тоньо, что случилось?
415
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Я больше не могу.
416
00:31:05,400 --> 00:31:06,320
В чём дело?
417
00:31:08,800 --> 00:31:11,160
Вчера я нашел письмо.
418
00:31:13,120 --> 00:31:16,240
Соглашение о неразглашении.
419
00:31:18,960 --> 00:31:22,440
Мириам обещала ничего не говорить…
420
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
…за деньги.
421
00:31:29,120 --> 00:31:30,320
О чём не говорить?
422
00:31:31,800 --> 00:31:32,720
Не знаю.
423
00:31:37,080 --> 00:31:38,520
С кем она его подписала?
424
00:31:44,640 --> 00:31:45,480
С Элоем.
425
00:31:48,080 --> 00:31:49,880
Адвокатом Энтрерриосов?
426
00:31:52,560 --> 00:31:53,440
Да, но…
427
00:31:54,840 --> 00:31:56,200
Не волнуйся, девочка.
428
00:31:58,040 --> 00:32:00,640
Я выясню, в чём тут дело.
429
00:32:02,720 --> 00:32:03,640
Покажи письмо.
430
00:32:12,920 --> 00:32:15,120
- Привет. Как дела?
- Здравствуй.
431
00:32:16,280 --> 00:32:19,040
- Хочу кое-что спросить.
- Да, конечно. Слушаю.
432
00:32:19,840 --> 00:32:21,800
Нет, лично.
433
00:32:23,360 --> 00:32:26,560
Да, без проблем.
Но я сейчас выхожу на смену.
434
00:32:27,160 --> 00:32:28,720
Ладно. Можешь зайти позже.
435
00:32:30,840 --> 00:32:33,560
Конечно. Зайду вечером после смены.
436
00:32:50,520 --> 00:32:51,800
Мне показалось…
437
00:32:54,000 --> 00:32:55,840
…или твоей дочери не было в суде?
438
00:32:58,040 --> 00:32:58,960
Ее там не было.
439
00:33:00,200 --> 00:33:01,400
Для нее это слишком.
440
00:33:02,680 --> 00:33:03,640
Понимаю.
441
00:33:06,040 --> 00:33:08,400
Но если Сандра поддержит своего жениха,
442
00:33:09,520 --> 00:33:11,840
будет легче
поверить в его невиновность.
443
00:33:12,360 --> 00:33:13,440
Невиновность?
444
00:33:15,200 --> 00:33:16,080
Да.
445
00:33:16,600 --> 00:33:17,960
Мальчики невиновны.
446
00:33:20,440 --> 00:33:23,040
Мерседес, я знаю,
ты всегда была ему предана.
447
00:33:23,720 --> 00:33:24,920
Это восхищает меня.
448
00:33:26,160 --> 00:33:27,760
Я тоже предан Сандре.
449
00:33:27,840 --> 00:33:30,880
Не хочу, чтоб она терпела больше,
чем может вынести.
450
00:33:32,080 --> 00:33:32,920
Понимаешь?
451
00:33:38,280 --> 00:33:40,720
У наших детей
был бы сейчас медовый месяц.
452
00:33:45,400 --> 00:33:49,400
Я знаю, я предложил поддержку
до решения суда. И я сдержу слово.
453
00:33:54,120 --> 00:33:55,000
Спасибо.
454
00:33:56,800 --> 00:33:58,760
Но помолвку нужно отменить.
455
00:34:02,240 --> 00:34:03,880
Нельзя иметь всё.
456
00:34:13,160 --> 00:34:14,960
Бруно, это я.
457
00:34:27,360 --> 00:34:29,080
Да, мне не стоит здесь быть.
458
00:34:34,640 --> 00:34:37,720
Тогда почему ты здесь?
459
00:34:42,120 --> 00:34:43,320
Ты ничего не сделал.
460
00:34:46,080 --> 00:34:47,160
Ты этого не делал.
461
00:34:49,080 --> 00:34:52,080
- Что?
- Ты всё время был без сознания.
462
00:35:01,560 --> 00:35:02,600
Откуда ты знаешь?
463
00:35:03,520 --> 00:35:04,520
Уго рассказал.
464
00:35:06,560 --> 00:35:07,440
Уго?
465
00:35:10,160 --> 00:35:13,880
Полиция нашла новые видео.
Там видно, что ты без сознания.
466
00:35:16,160 --> 00:35:20,720
Значит, нужно только,
чтобы Уго дал показания в твою пользу.
467
00:35:23,320 --> 00:35:25,000
Нет. Этого не будет.
468
00:35:27,200 --> 00:35:28,040
Почему?
469
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
Он не поступит так с Рубеном.
470
00:35:45,680 --> 00:35:46,800
Я ничего не сделал?
471
00:35:52,960 --> 00:35:53,920
И что теперь?
472
00:35:59,600 --> 00:36:00,720
Уже слишком поздно?
473
00:36:03,160 --> 00:36:04,440
Для нас.
474
00:36:07,000 --> 00:36:07,840
Нет.
475
00:37:31,360 --> 00:37:35,120
- Ты давно не звонил.
- Я собирался жениться сегодня.
476
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Да? И кто передумал? Ты или она?
477
00:37:40,120 --> 00:37:41,360
Ты бы вышла за меня?
478
00:37:52,560 --> 00:37:54,000
За дополнительную плату.
479
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
Нет.
480
00:38:00,240 --> 00:38:01,560
Не так сильно, Рубен.
481
00:38:02,680 --> 00:38:03,560
Заткнись.
482
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
Чертова сука. Ты сама виновата.
483
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
Спровоцировала нас, мать твою!
484
00:38:14,480 --> 00:38:15,400
Рубен, отпусти!
485
00:38:28,360 --> 00:38:30,240
Чуть не задушил меня, придурок!
486
00:38:32,880 --> 00:38:34,120
Надо на тебе заявить.
487
00:38:36,560 --> 00:38:37,760
Становись в очередь!
488
00:39:06,840 --> 00:39:07,720
Чего пришел?
489
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
- Нужно поговорить.
- О чём?
490
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
Сам знаешь.
491
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Ты говорил с полицией?
492
00:39:21,680 --> 00:39:22,960
Как ты узнал?
493
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
Давно мы дружим?
494
00:39:35,160 --> 00:39:36,400
Я хочу знать почему.
495
00:39:37,960 --> 00:39:39,520
Почему ты меня там бросил?
496
00:39:40,720 --> 00:39:42,680
Почему ты это допустил?
497
00:39:44,960 --> 00:39:46,280
У меня не было выбора.
498
00:39:48,760 --> 00:39:50,080
Мне пришлось выбирать.
499
00:39:51,480 --> 00:39:54,640
И ты решил сказать мне,
что я изнасиловал свою девушку.
500
00:39:59,560 --> 00:40:01,760
Ты хорошо знаешь, что значит любить.
501
00:40:06,240 --> 00:40:07,160
Чего ты хочешь?
502
00:40:07,840 --> 00:40:09,040
Зачем ты пришел?
503
00:40:10,880 --> 00:40:14,120
Хочешь ударить меня? Ударь!
Ударь и уходи!
504
00:40:18,360 --> 00:40:19,200
Уго.
505
00:40:22,040 --> 00:40:23,080
Я тебя знаю.
506
00:40:24,800 --> 00:40:26,200
Я знаю, ты не такой.
507
00:40:28,920 --> 00:40:32,640
И теперь, на суде,
у тебя есть шанс доказать это,
508
00:40:32,720 --> 00:40:33,920
снова сделать выбор.
509
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
Не ради меня
510
00:40:38,200 --> 00:40:39,080
или Рубена.
511
00:40:41,480 --> 00:40:42,400
Подумай о себе.
512
00:40:43,800 --> 00:40:45,400
О том, какой ты человек
513
00:40:46,880 --> 00:40:49,280
и каким станешь, если солжешь.
514
00:40:59,880 --> 00:41:01,600
Я уже думала, ты не придёшь.
515
00:41:02,360 --> 00:41:05,240
Я обещал. И мне показалось,
что это важно.
516
00:41:06,960 --> 00:41:09,560
Что за темные дела
ты делаешь для Энтрерриосов?
517
00:41:13,360 --> 00:41:16,000
Я этим не горжусь
и не хочу об этом говорить.
518
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
Но я бы снова это сделал.
519
00:41:22,960 --> 00:41:23,840
Это ты
520
00:41:24,800 --> 00:41:26,520
напал на Бруно у него дома?
521
00:41:28,440 --> 00:41:29,800
- Что?
- Это был ты?
522
00:41:30,560 --> 00:41:32,160
Да или нет? Говори правду.
523
00:41:34,440 --> 00:41:35,320
Нет.
524
00:41:36,120 --> 00:41:37,000
Это был не я.
525
00:41:42,240 --> 00:41:44,160
Я очень хотела это услышать.
526
00:41:46,720 --> 00:41:49,120
Чего ты хочешь? Клара, что происходит?
527
00:41:49,200 --> 00:41:50,240
Я для тебя важна?
528
00:41:52,600 --> 00:41:54,320
Прошу тебя. Конечно!
529
00:41:54,400 --> 00:41:58,760
- Очень важна, ты это знаешь.
- Тогда помоги. Ты должен помочь Бруно.
530
00:42:04,520 --> 00:42:06,040
Чего ты хочешь? Скажи.
531
00:42:09,120 --> 00:42:12,840
Когда будешь выступать в суде,
дай показания в его пользу.
532
00:42:14,200 --> 00:42:16,120
Скажи, что он не такой, как они.
533
00:42:17,640 --> 00:42:20,040
К твоим показаниям прислушаются в суде.
534
00:42:23,000 --> 00:42:23,840
Не знаю.
535
00:42:23,920 --> 00:42:26,000
Ты знаешь Бруно с детства.
536
00:42:27,640 --> 00:42:28,880
Ты видел, как он рос.
537
00:42:29,840 --> 00:42:33,520
Ты знаешь, он никому не причинит вреда,
он на это не способен.
538
00:42:33,600 --> 00:42:34,800
Тем более Альбе.
539
00:42:36,000 --> 00:42:38,280
Здесь виновны только Энтрерриосы.
540
00:42:41,520 --> 00:42:42,400
Клара.
541
00:42:43,520 --> 00:42:46,440
Сесар, я в отчаянии. Пожалуйста.
542
00:42:48,320 --> 00:42:49,240
Пожалуйста.
543
00:42:49,960 --> 00:42:53,840
Я боюсь, что Бруно сядет в тюрьму
неизвестно на сколько.
544
00:42:54,360 --> 00:42:55,800
- Ты должен помочь.
- Ладно.
545
00:42:55,880 --> 00:42:57,280
- Пожалуйста.
- Успокойся.
546
00:42:57,360 --> 00:42:58,560
- Умоляю.
- Тихо.
547
00:42:58,640 --> 00:43:00,080
- Пожалуйста.
- Послушай.
548
00:43:01,320 --> 00:43:02,440
Я сделаю что смогу.
549
00:43:03,280 --> 00:43:04,120
Правда?
550
00:43:04,640 --> 00:43:05,560
Да.
551
00:43:06,280 --> 00:43:09,120
Большое спасибо.
552
00:43:13,040 --> 00:43:14,080
Тихо.
553
00:43:17,320 --> 00:43:18,160
Тихо.
554
00:43:25,000 --> 00:43:25,840
Рубен?
555
00:43:26,680 --> 00:43:27,520
Уго…
556
00:43:28,960 --> 00:43:29,960
Мне нужна помощь.
557
00:43:33,200 --> 00:43:35,240
- Где ты?
- В долбаном отеле.
558
00:43:36,640 --> 00:43:38,040
Рубен!
559
00:43:40,800 --> 00:43:43,720
Блин. Ты издеваешься? Эй!
560
00:43:45,240 --> 00:43:47,200
Так, ну-ка. Рубен!
561
00:43:48,520 --> 00:43:50,000
Давай, вставай.
562
00:43:51,480 --> 00:43:53,040
Какого хрена случилось?
563
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
- Уго?
- Чёрт.
564
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
- Уго.
- Ты в порядке?
565
00:43:57,720 --> 00:43:58,600
Твою мать.
566
00:43:59,240 --> 00:44:01,960
- Поедем в больницу.
- Только этого не хватало.
567
00:44:02,040 --> 00:44:03,960
Не сейчас, ладно? Не сейчас.
568
00:44:08,240 --> 00:44:09,080
Уго.
569
00:44:10,280 --> 00:44:11,760
Блин, ты был прав.
570
00:44:14,680 --> 00:44:16,360
Я могу доверять только тебе.
571
00:44:43,320 --> 00:44:45,440
Пошли. Мы должны быть там вовремя.
572
00:44:46,920 --> 00:44:50,200
Ненавижу это место.
Терпеть не могу эту твою дыру.
573
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Папа, ты когда-нибудь сомневался,
что поступаешь правильно?
574
00:44:58,080 --> 00:44:59,000
Нет, никогда.
575
00:44:59,520 --> 00:45:00,600
- Нет?
- Нет.
576
00:45:02,480 --> 00:45:05,760
Что, если правильный поступок
разрушит мою карьеру?
577
00:45:05,840 --> 00:45:07,240
И, если я выполню долг,
578
00:45:08,360 --> 00:45:11,320
меня отправят в отставку?
579
00:45:11,400 --> 00:45:12,280
Нет, сын.
580
00:45:13,560 --> 00:45:16,120
Каждый смотрит на жизнь
со своей колокольни.
581
00:45:17,480 --> 00:45:19,600
Важно уметь защищать свое,
582
00:45:20,640 --> 00:45:23,240
не давать никому и ничему
сбить себя с толку
583
00:45:23,880 --> 00:45:26,120
и делать так, чтобы все тебя уважали.
584
00:45:27,440 --> 00:45:28,560
Это настоящий мужчина.
585
00:45:30,840 --> 00:45:34,720
К сожалению, я не уверен, что ты такой.
586
00:45:36,640 --> 00:45:37,800
Я подожду в машине.
587
00:45:42,960 --> 00:45:45,800
Вызываю сеньора Уго Роджа
для дачи показаний.
588
00:45:54,400 --> 00:45:58,040
- Вы клянетесь говорить только правду?
- Клянусь.
589
00:45:58,640 --> 00:46:01,600
- Обвинение может начинать.
- Спасибо, Ваша честь.
590
00:46:03,960 --> 00:46:05,520
Доброе утро, сеньор Родж.
591
00:46:10,920 --> 00:46:15,000
Вы дружите с Рубеном Энтрерриосом,
Хакобо Энтрерриосом и Бруно Костой?
592
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Да.
593
00:46:17,240 --> 00:46:18,080
Давно?
594
00:46:18,600 --> 00:46:19,840
С детства.
595
00:46:19,920 --> 00:46:22,320
Можно сказать,
что они ваши лучшие друзья?
596
00:46:22,400 --> 00:46:24,880
- Да.
- Вы всё делаете вместе?
597
00:46:26,240 --> 00:46:27,440
Вы о чём?
598
00:46:28,720 --> 00:46:31,200
Праздники, вечеринки, тяжелые времена.
599
00:46:32,440 --> 00:46:33,320
Да.
600
00:46:34,440 --> 00:46:37,040
Вы можете сказать,
что всё знаете о них?
601
00:46:39,280 --> 00:46:41,120
Я бы сказал, что да.
602
00:46:43,720 --> 00:46:47,200
Где вы были
в ночь на 10 июня этого года?
603
00:46:47,280 --> 00:46:50,400
- Я пошел с ними тусоваться.
- Куда вы пошли?
604
00:46:52,200 --> 00:46:53,040
В паб Кевина.
605
00:46:54,560 --> 00:46:56,080
И мы выпили на улице.
606
00:46:56,880 --> 00:46:57,760
Только выпили?
607
00:47:00,680 --> 00:47:01,560
Нет.
608
00:47:02,480 --> 00:47:03,960
Что ещё? Наркотики?
609
00:47:06,440 --> 00:47:09,160
- Да.
- Можете уточнить?
610
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
Кокаин и амфетамины.
611
00:47:14,360 --> 00:47:17,880
Вы отдавали себе отчет в том,
что происходит вокруг?
612
00:47:19,520 --> 00:47:20,360
Да.
613
00:47:21,640 --> 00:47:24,240
С кем вы были,
когда встретили Альбу Льоренс?
614
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
С Хакобо и Рубеном.
615
00:47:29,800 --> 00:47:30,760
А Бруно?
616
00:47:43,000 --> 00:47:43,880
Он пришел позже.
617
00:47:45,280 --> 00:47:46,160
Хорошо.
618
00:47:48,680 --> 00:47:50,520
Давайте уточним детали.
619
00:47:51,240 --> 00:47:54,840
Вы заставили истицу
вступить с вами в половой акт?
620
00:47:56,200 --> 00:47:57,080
Нет.
621
00:47:57,160 --> 00:47:58,960
А кто-то из ваших друзей?
622
00:47:59,880 --> 00:48:00,760
Нет.
623
00:48:00,840 --> 00:48:03,200
Вы вступили с ней в половой акт?
624
00:48:05,520 --> 00:48:07,560
- Да.
- Что, простите?
625
00:48:08,320 --> 00:48:09,160
Да.
626
00:48:10,400 --> 00:48:11,320
Только вы?
627
00:48:16,520 --> 00:48:17,360
Нет.
628
00:48:18,280 --> 00:48:19,240
Кто еще?
629
00:48:23,400 --> 00:48:24,240
Хакобо.
630
00:48:25,520 --> 00:48:26,360
Рубен.
631
00:48:30,280 --> 00:48:32,440
Вы сказали, что Бруно пришел позже.
632
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
Он участвовал в изнасиловании?
633
00:48:35,720 --> 00:48:38,200
Протестую.
Нельзя использовать этот термин.
634
00:48:38,880 --> 00:48:41,560
Протест принят.
Перефразируйте, пожалуйста.
635
00:48:44,920 --> 00:48:48,400
У Бруно Косты
был половой акт с истицей?
636
00:48:53,520 --> 00:48:55,600
Вопрос очень простой, сеньор Родж.
637
00:48:56,880 --> 00:48:58,400
Да или нет?
638
00:49:05,080 --> 00:49:06,640
Да или нет?
639
00:49:10,680 --> 00:49:13,000
Был или нет, сеньор Родж?
640
00:49:27,680 --> 00:49:28,600
Да, у него тоже.
641
00:51:09,680 --> 00:51:12,560
Что произошло между вами двоими
летом 2015 года?
642
00:51:12,640 --> 00:51:15,200
Ты не подумала,
что это используют против тебя?
643
00:51:15,280 --> 00:51:17,840
Да, у нас с Альбой была интрижка.
644
00:51:21,360 --> 00:51:22,200
Альба.
645
00:51:22,280 --> 00:51:23,600
Прости меня, пожалуйста.
646
00:51:23,680 --> 00:51:26,000
Элой сейчас придет.
Нас не должны видеть вместе.
647
00:51:26,080 --> 00:51:28,640
У вас когда-нибудь был групповой секс?
648
00:51:29,160 --> 00:51:30,000
Нет, у меня нет.
649
00:51:30,080 --> 00:51:31,720
А у кого тогда?
650
00:51:31,800 --> 00:51:34,240
У моего кузена Рубена.
651
00:51:34,320 --> 00:51:36,520
Рубен нанимал эскорт. Это точно.
652
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
Я хочу представить новые улики.
653
00:51:42,600 --> 00:51:45,000
Рубен настроил против себя весь зал.
654
00:51:45,080 --> 00:51:46,520
Ты видела их лица?
655
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
Что это? Городское культурное общество?
656
00:51:49,120 --> 00:51:50,760
«Нет» значит «нет»!
657
00:51:50,840 --> 00:51:54,960
- Превратим проблему в решение.
- Мирея Саларич, доктор психиатрии.
658
00:51:55,040 --> 00:51:58,400
Вы публично заявили,
что ваш сын недееспособен.
659
00:51:58,480 --> 00:52:00,800
Я созвал внеочередное собрание
совета директоров,
660
00:52:00,880 --> 00:52:03,800
чтобы помешать такому человеку
управлять компанией.
661
00:52:03,880 --> 00:52:05,920
Такие люди обычно рецидивисты.
662
00:52:06,440 --> 00:52:09,160
Тем более если заметают следы
с помощью денег.
663
00:52:09,240 --> 00:52:13,400
- Два заявления о сексуальном насилии.
- Обе работали на Энтрерриосов.
664
00:52:13,480 --> 00:52:16,560
- Я не могу помочь.
- Я знаю, они пугают.
665
00:52:16,640 --> 00:52:19,520
Уж я-то точно знаю, что ты чувствуешь.
666
00:52:20,280 --> 00:52:24,200
Когда Альба узнала
о вашей предполагаемой причастности,
667
00:52:24,280 --> 00:52:25,960
какова была ее реакция?
668
00:52:26,040 --> 00:52:28,360
- Хотела заявить в полицию.
- Вы были против.
669
00:52:28,440 --> 00:52:29,280
Почему?
670
00:52:29,360 --> 00:52:31,320
Подумай о дочери, прежде чем говорить.
671
00:52:33,960 --> 00:52:35,280
Доказать, что ее накачали,
672
00:52:35,360 --> 00:52:36,240
было бы круто.
673
00:52:36,320 --> 00:52:37,160
Невозможно.
674
00:52:37,240 --> 00:52:38,480
Нет, можно найти дилера,
675
00:52:38,560 --> 00:52:40,760
который продал наркотики
Хакобо и остальным.
676
00:52:41,360 --> 00:52:43,240
Ты правда не знаешь, кто это был?
677
00:52:43,320 --> 00:52:44,760
Перевод субтитров: Е. Селезнёва