1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,400 --> 00:00:30,240 Да? 3 00:00:30,800 --> 00:00:33,200 - Лейтенант Хинер? - С кем я говорю? 4 00:00:33,280 --> 00:00:35,680 Бальестер, отдел киберпреступности. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,640 Я звоню по поводу дела Альбы Льоренс. 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,120 Вы просили следить за серверами. 7 00:00:41,200 --> 00:00:43,640 Вы были уверены, что мы найдем еще видео. 8 00:00:44,760 --> 00:00:45,840 Вы были правы. 9 00:01:46,400 --> 00:01:49,440 Перед вами семья Энтрерриос, 10 00:01:49,520 --> 00:01:52,240 уважаемая в социальном и профессиональном плане, 11 00:01:52,760 --> 00:01:56,200 известная преданностью и щедростью по отношению к региону. 12 00:01:56,280 --> 00:01:57,720 Такое происходит не внезапно, 13 00:01:57,800 --> 00:01:58,640 по волшебству, 14 00:01:58,720 --> 00:02:00,440 а формируется день за днем. 15 00:02:01,840 --> 00:02:04,720 Это те «преступники», 16 00:02:05,800 --> 00:02:08,240 которым окружной прокурор и обвинитель 17 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 без всяких доказательств 18 00:02:10,800 --> 00:02:13,640 хотят помешать в их многообещающей карьере. 19 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 Хотят лишить их молодости одним махом. 20 00:02:17,040 --> 00:02:20,040 Их успеваемость, гражданская позиция, 21 00:02:20,120 --> 00:02:23,360 членство в гуманитарных организациях 22 00:02:23,440 --> 00:02:24,960 несовместимы… 23 00:02:25,040 --> 00:02:26,120 Отличные кроссовки. 24 00:02:26,200 --> 00:02:27,080 …с обвинением. 25 00:02:27,800 --> 00:02:28,960 Кроме того… 26 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 - Что ты сказал? - Прошу тебя. 27 00:02:31,040 --> 00:02:33,360 …безупречная репутация военного Уго Роджа. 28 00:02:33,440 --> 00:02:35,240 Что ты сказал, жулик? Отвечай! 29 00:02:37,480 --> 00:02:38,920 Ты жалок. 30 00:02:39,000 --> 00:02:40,760 - Жалок? - Тоньо. 31 00:02:40,840 --> 00:02:42,680 А ты бессердечный жулик! 32 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 Тоньо! Сядь! 33 00:02:48,160 --> 00:02:50,000 Альба! 34 00:02:50,520 --> 00:02:52,440 - Как прошло? - Меня выгнали. 35 00:02:52,520 --> 00:02:54,040 - Что? - Это была плохая идея. 36 00:02:54,120 --> 00:02:55,920 Он начал. Это не моя вина. 37 00:02:56,000 --> 00:02:57,440 Это несправедливо… 38 00:02:57,520 --> 00:02:59,640 - Тоньо, иди домой и жди меня. - Нет. 39 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 - Иди домой. - Нет. 40 00:03:01,120 --> 00:03:02,080 Давай уже! 41 00:03:02,680 --> 00:03:05,200 Ну вот. Каждый раз одно и то же. 42 00:03:09,760 --> 00:03:12,720 Прежде чем перейти к конкретным фактам, 43 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 хочу напомнить, 44 00:03:14,640 --> 00:03:16,480 что истица была в отношениях 45 00:03:16,560 --> 00:03:18,200 с одним из ответчиков. 46 00:03:20,040 --> 00:03:23,120 Это ставит под сомнение его готовность 47 00:03:23,200 --> 00:03:26,120 изнасиловать свою девушку. 48 00:03:26,200 --> 00:03:27,480 Какой в этом смысл? 49 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Если бы это произошло, 50 00:03:29,760 --> 00:03:32,160 зачем жить вместе, будто ничего не было? 51 00:03:33,360 --> 00:03:34,640 Что за женщина 52 00:03:35,160 --> 00:03:39,000 живет со своим насильником? 53 00:03:39,920 --> 00:03:42,880 Ответ прост. Кое у кого был план. 54 00:03:43,760 --> 00:03:46,040 Превратить ночь удовольствия 55 00:03:46,120 --> 00:03:50,560 в возможность заработать. 56 00:03:50,640 --> 00:03:53,840 Протестую! Это догадки. 57 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 - Продолжайте. - Спасибо. 58 00:03:57,440 --> 00:03:59,400 На протяжении процесса 59 00:03:59,480 --> 00:04:01,840 мы представим неопровержимые доказательства 60 00:04:02,360 --> 00:04:04,440 провокационного поведения истицы 61 00:04:04,520 --> 00:04:05,880 не только той ночью, 62 00:04:05,960 --> 00:04:08,000 но и во многих других случаях. 63 00:04:08,080 --> 00:04:11,360 О ее любви к вечеринкам и заигрывании с наркотиками. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,680 Она уехала в Мадрид, оставив парня, 65 00:04:13,760 --> 00:04:16,000 с которым у нее были серьезные отношения. 66 00:04:17,040 --> 00:04:20,760 - И там позировала голой… - Протестую, Ваша честь. Недопустимо. 67 00:04:20,840 --> 00:04:24,240 - Частная жизнь… - Адвокат! Пусть он закончит. 68 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 Вкратце, Ваша честь, перед нами истица, 69 00:04:28,080 --> 00:04:30,920 поведение которой… сомнительно. 70 00:04:32,280 --> 00:04:36,520 И это ставит под сомнение каждый пункт ее обвинения. 71 00:04:39,120 --> 00:04:42,360 Поэтому я прошу оправдать подсудимых. 72 00:04:43,280 --> 00:04:44,320 Спасибо. 73 00:04:46,760 --> 00:04:48,360 Спасибо, сеньор Дюваль. 74 00:04:50,600 --> 00:04:52,840 Слово предоставляется обвинению. 75 00:04:53,960 --> 00:04:55,160 Спасибо, Ваша честь. 76 00:04:56,240 --> 00:04:59,000 Как представитель окружного прокурора, 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,480 во-первых, я заявляю свое полное несогласие 78 00:05:02,560 --> 00:05:04,840 с фактами, представленными защитой, 79 00:05:05,360 --> 00:05:09,560 в частности с замечаниями 80 00:05:09,640 --> 00:05:12,000 по поводу образа жизни жертвы. 81 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 Жертвы, которая не должна стать 82 00:05:15,720 --> 00:05:19,680 и не станет ответчиком в этом процессе. 83 00:05:21,960 --> 00:05:26,760 Поэтому окружной прокурор требует 20 лет лишения свободы 84 00:05:26,840 --> 00:05:31,040 для обвиняемых Хакобо Энтрерриоса, Рубена Энтрерриоса и Уго Роджа 85 00:05:31,760 --> 00:05:33,920 плюс десять лет условно-досрочного освобождения 86 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 и запрет на любые контакты с жертвой. 87 00:05:37,520 --> 00:05:39,720 Что касается обвиняемого Бруно Косты, 88 00:05:40,360 --> 00:05:44,200 окружной прокурор требует того же 20-летнего срока 89 00:05:44,280 --> 00:05:48,080 условно-досрочного освобождения, запрета на контакт с жертвой, 90 00:05:49,080 --> 00:05:52,240 к которому нужно добавить десять лет 91 00:05:53,240 --> 00:05:55,040 за гендерное насилие. 92 00:05:56,280 --> 00:05:57,120 Спасибо. 93 00:06:19,680 --> 00:06:20,640 Сеньор Дюваль! 94 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Сеньор Дюваль, простите. 95 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 - Пожалуйста. - Простите… 96 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 Мои клиенты не будут делать заявлений… 97 00:06:29,680 --> 00:06:32,240 - Твою мать. - Боитесь показательного приговора? 98 00:06:34,960 --> 00:06:37,600 - Залезай. - Нет, я пойду с тетей. 99 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 - Есть что добавить? - Последний вопрос! 100 00:06:40,560 --> 00:06:43,040 - Простите! - Последний вопрос. 101 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 Еще один вопрос, сеньор Дюваль. 102 00:07:11,720 --> 00:07:14,640 - Что случилось? Где Альба? - Твое лекарство. 103 00:07:14,720 --> 00:07:17,240 Альба, прости, малышка. 104 00:07:17,320 --> 00:07:19,960 Я извинюсь перед судьей. Я не хочу… 105 00:07:20,040 --> 00:07:23,000 Нет, не волнуйся. Не волнуйся. Хорошо? 106 00:07:23,840 --> 00:07:27,200 - Ты не вернешься в суд, Тоньо. - Ну вот. Но я… 107 00:07:27,280 --> 00:07:28,840 Послушай меня. 108 00:07:28,920 --> 00:07:31,960 Мне не нужно, чтобы ты там был, чтобы знать, что ты рядом. 109 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 - Хорошо? - Правда? 110 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 Правда. 111 00:07:35,560 --> 00:07:36,440 Как скажешь. 112 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 Пойди в комнату и приляг! 113 00:07:42,920 --> 00:07:45,000 - Тебе нужно отдохнуть. - Хорошо. 114 00:07:58,800 --> 00:08:01,880 С тех пор как она выдвинула обвинение, клиентов мало. 115 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 То есть еще меньше. 116 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 - Что? - Дорогая, наберись терпения. 117 00:08:06,080 --> 00:08:09,480 Трудно после бара делать ресторан, особенно когда… 118 00:08:09,560 --> 00:08:10,440 Когда что? 119 00:08:10,520 --> 00:08:13,160 - Когда не разбираешься. - Слушай, Тоньо. 120 00:08:13,240 --> 00:08:14,280 Люди не приходят, 121 00:08:14,360 --> 00:08:18,000 потому что не хотят вставать на ее сторону. 122 00:08:20,600 --> 00:08:23,760 Быть против них плохо для бизнеса, тем более моего, 123 00:08:23,840 --> 00:08:26,360 когда нужно кормить семью и денег мало. 124 00:08:26,440 --> 00:08:29,240 - Тихо, не разбуди. - Это всё, что тебя волнует? 125 00:08:29,760 --> 00:08:31,560 - Сейчас да. - Отлично. 126 00:09:19,520 --> 00:09:22,080 - Тирсо? - Прости, не хотел тебя разбудить. 127 00:09:22,600 --> 00:09:25,880 - Блин. Сколько времени? - Не волнуйся. Время есть. 128 00:09:33,880 --> 00:09:37,120 Альба, я тут подумал 129 00:09:38,720 --> 00:09:41,120 обо всём, что было в последние месяцы, и… 130 00:09:41,880 --> 00:09:43,440 Я хочу, чтобы ты знала… 131 00:09:45,080 --> 00:09:46,240 Думаю, между нами… 132 00:09:48,080 --> 00:09:48,960 Что-то особенное. 133 00:09:51,320 --> 00:09:52,400 Я очень рад этому. 134 00:09:55,520 --> 00:09:56,360 Слушай, Тирсо… 135 00:09:58,840 --> 00:10:00,360 все эти месяцы 136 00:10:00,880 --> 00:10:04,760 ты давал мне любовь и поддержку, которые мне были нужны. 137 00:10:04,840 --> 00:10:06,360 Я очень ценю это. 138 00:10:10,400 --> 00:10:11,920 Но мои чувства к тебе 139 00:10:13,200 --> 00:10:16,120 не такие же, как твои ко мне. 140 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Возможно, я тебя запутала. 141 00:10:21,200 --> 00:10:22,040 Прости. 142 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 Сейчас не лучшее время. 143 00:10:28,080 --> 00:10:31,080 И я хочу, чтобы ты знала, что я буду рядом. 144 00:10:31,160 --> 00:10:32,040 Я здесь. 145 00:10:33,480 --> 00:10:35,360 Но спешки нет. 146 00:10:48,400 --> 00:10:49,760 Я буду снаружи, хорошо? 147 00:10:51,440 --> 00:10:52,920 - Пока, Тоньо. - Пока! 148 00:10:55,400 --> 00:10:56,920 - Отдохнула, милая? - Да. 149 00:10:57,000 --> 00:10:59,920 Слушай, я слышала, как вы с Мириам ссорились. 150 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 - Всё в порядке? - Конечно, как обычно. 151 00:11:04,320 --> 00:11:05,920 - Главное, как ты? - Тоньо. 152 00:11:07,000 --> 00:11:10,760 У меня планы на потом, когда всё кончится, и ты в них входишь. 153 00:11:11,920 --> 00:11:14,120 Ты мне нужен в целости и сохранности. 154 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 - Пока. - Пока. 155 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 «Соглашение о неразглашении». 156 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 Мы несем большие потери. 157 00:11:42,080 --> 00:11:44,800 Через два месяца нужно начать строительство. 158 00:11:44,880 --> 00:11:48,640 - Некоторые инвесторы сомневаются. - Они нам больше не доверяют? 159 00:11:48,720 --> 00:11:51,720 А ты как думаешь? Мы каждый день в новостях. 160 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 И что делать? 161 00:11:53,200 --> 00:11:54,280 Выиграть суд. 162 00:11:55,000 --> 00:11:55,840 А до тех пор? 163 00:11:57,120 --> 00:11:58,160 Улучшить имидж. 164 00:11:59,400 --> 00:12:02,720 Мы могли бы выделять больше средств на соцпроекты 165 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 и больше участвовать в жизни коммуны. 166 00:12:05,280 --> 00:12:06,840 Папа терпеть этого не мог. 167 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 Его внуки не сидели на скамье подсудимых. 168 00:12:11,360 --> 00:12:12,520 Нам нечего терять. 169 00:12:13,040 --> 00:12:16,360 Мы будем выглядеть как дураки, пытающиеся выжить в шторм. 170 00:12:17,560 --> 00:12:21,960 Мы основали всю стратегию роста на этом проекте. Давайте продолжать. 171 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Закроем сделки до вынесения приговора. 172 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 И это твой план? 173 00:12:26,760 --> 00:12:29,440 Просто продолжать? Игнорировать реальность? 174 00:12:31,400 --> 00:12:33,600 Не хочешь подумать, брат? 175 00:12:33,680 --> 00:12:35,880 Слушайте, что, если вы оба правы? 176 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 Продолжим проект. Улучшим наш имидж. 177 00:12:40,040 --> 00:12:42,640 Убедим инвесторов, которые сомневаются. 178 00:12:42,720 --> 00:12:47,560 И найдем тех, кто не так скрупулезен и не против, если мы проиграем суд. 179 00:12:51,200 --> 00:12:55,120 А как же Эмилио? У нас будет поддержка администрации? 180 00:12:57,760 --> 00:12:58,640 Пусть заходит. 181 00:13:08,960 --> 00:13:10,080 Лейтенант Хинер? 182 00:13:11,520 --> 00:13:13,560 - Это я. - Вы хотели меня видеть? 183 00:13:14,080 --> 00:13:16,960 Мы нашли два новых видео с телефонов мальчиков. 184 00:13:17,560 --> 00:13:20,280 - С той ночи? - Да. Видео Хакобо и Рубена. 185 00:13:21,920 --> 00:13:24,200 Они их не стерли. Поместили в облако. 186 00:13:24,720 --> 00:13:29,000 Они пытались их удалить, но сервер уже сохранил копию. 187 00:13:29,080 --> 00:13:31,160 Зачем было так рисковать? 188 00:13:32,600 --> 00:13:35,720 Чистый нарциссизм. Трофей. Не знаю. 189 00:13:36,720 --> 00:13:38,320 Но когда всё пошло не так… 190 00:13:38,400 --> 00:13:40,120 Они испугались. Конечно. 191 00:13:42,040 --> 00:13:45,520 Видимо, если вы позвонили, вы нашли что-то интересное? 192 00:14:00,080 --> 00:14:00,920 Это Бруно? 193 00:14:03,720 --> 00:14:06,400 Похоже, он без сознания почти на всём видео. 194 00:14:06,480 --> 00:14:10,800 Нельзя сказать, что он не участвовал, но в его состоянии это маловероятно. 195 00:14:11,520 --> 00:14:12,360 Так что? 196 00:14:13,200 --> 00:14:15,160 - Само по себе это не улика. - Да. 197 00:14:15,960 --> 00:14:18,320 Но, может, вам поговорить с Уго Роджем… 198 00:14:20,640 --> 00:14:22,280 С военным? Почему? 199 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 Это он прислал ей видео. 200 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 - Ого. - И это говорит о его раскаянии. 201 00:14:45,840 --> 00:14:47,240 - Да? - Здравствуй, Уго. 202 00:14:47,320 --> 00:14:49,640 Это Марта Вильяр, адвокат Альбы Льоренс. 203 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 - Чего вы хотите? - Просто поговорить. 204 00:14:57,360 --> 00:15:00,480 - О чём? - Думаю, ты прекрасно знаешь. 205 00:15:08,400 --> 00:15:10,960 - Привет. - У вас прослушка? Вы записываете? 206 00:15:11,040 --> 00:15:11,880 Нет. 207 00:15:12,600 --> 00:15:13,880 Чего вы хотите? 208 00:15:13,960 --> 00:15:15,080 Просто поговорить. 209 00:15:17,640 --> 00:15:18,480 Это законно? 210 00:15:19,480 --> 00:15:20,520 Конечно, законно. 211 00:15:21,480 --> 00:15:25,280 Так же законно, как насиловать девушку и подставлять невиновного. 212 00:15:27,160 --> 00:15:28,000 Ладно. 213 00:15:30,760 --> 00:15:32,120 Я отправил Альбе видео. 214 00:15:33,640 --> 00:15:36,040 Чтобы она знала правду. Я не мог вынести… 215 00:15:36,120 --> 00:15:37,800 Чего ты не мог вынести, Уго? 216 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 Раскаяния? 217 00:15:44,280 --> 00:15:46,880 Я изучила каждую секунду твоего видео 218 00:15:48,240 --> 00:15:51,680 и тех видео, которые Рубен и Хакобо загрузили в облако. 219 00:15:54,400 --> 00:15:55,280 В облако? 220 00:15:56,600 --> 00:16:00,880 - Вы о чём? - Ваш друг Бруно не участвовал. 221 00:16:03,320 --> 00:16:06,600 И я думаю, ты об этом знаешь и хочешь рассказать. 222 00:16:07,880 --> 00:16:09,720 Почему бы не закончить начатое? 223 00:16:10,240 --> 00:16:12,800 Почему не сказать судье правду хоть раз? 224 00:16:13,560 --> 00:16:17,040 - Вы знаете, о чём просите? - Конечно, знаю. 225 00:16:20,200 --> 00:16:23,520 Знаю, чего ждут от человека с такой военной карьерой. 226 00:16:39,800 --> 00:16:40,640 Прости. 227 00:16:41,440 --> 00:16:43,600 Ладно, Тоньо, иди. Я разберусь. 228 00:16:43,680 --> 00:16:44,760 - Точно? - Да. 229 00:16:45,480 --> 00:16:48,640 Большое спасибо, малышка. Я не могу… 230 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 Но не задерживайся. Давай поскорее. 231 00:16:54,600 --> 00:16:55,480 Пока. 232 00:17:17,880 --> 00:17:21,440 - Зачем ты здесь? - Тихо. Я не хочу тебя напугать. 233 00:17:24,280 --> 00:17:25,120 Прости. 234 00:17:29,760 --> 00:17:31,800 В тот вечер Бруно ничего не делал. 235 00:17:33,760 --> 00:17:34,600 Что? 236 00:17:38,640 --> 00:17:39,520 Он был в хлам. 237 00:17:41,160 --> 00:17:42,040 Он вырубился. 238 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 Мы его обманули, что он был с нами. 239 00:17:51,720 --> 00:17:52,760 Еще есть время. 240 00:17:55,320 --> 00:17:56,160 Для чего? 241 00:17:57,560 --> 00:17:59,560 Выйти из этого дерьма достойно. 242 00:18:06,920 --> 00:18:07,760 Прости. 243 00:18:09,000 --> 00:18:12,600 Уго. Пожалуйста. 244 00:18:18,960 --> 00:18:22,320 Скажи своему сумасшедшему адвокату отстать, или я заявлю. 245 00:18:42,200 --> 00:18:43,040 Это Сесар. 246 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 Оставь там. Помоги мне. 247 00:18:52,680 --> 00:18:56,360 - Я могу уйти. Поговоришь спокойно… - Я не хочу с ним говорить. 248 00:19:03,360 --> 00:19:04,320 Он признался, 249 00:19:04,400 --> 00:19:06,960 что делает кое-какую работу для Энтрерриосов. 250 00:19:08,640 --> 00:19:09,720 Какую работу? 251 00:19:11,560 --> 00:19:15,280 Штрафы собирает. По мелочи. 252 00:19:15,360 --> 00:19:18,120 Мелочи? Он же полицейский. 253 00:19:18,200 --> 00:19:20,080 Да, я знаю, что он полицейский. 254 00:19:21,240 --> 00:19:25,000 Но я не знаю. Наверно, другое тоже делает. Не знаю. 255 00:19:26,760 --> 00:19:28,200 Почему ты не рассказала? 256 00:19:29,680 --> 00:19:31,480 Потому что не могла поверить. 257 00:19:32,520 --> 00:19:36,240 Ты же знаешь, я всегда ему нравилась. И ты уехал в Мадрид. 258 00:19:36,320 --> 00:19:39,000 Он стал приходить, чтобы составить компанию. 259 00:19:40,080 --> 00:19:45,360 Если честно, у меня появилась надежда. И я не знала, что он замешан в этом. 260 00:19:47,320 --> 00:19:49,440 Я хотела дать ему еще один шанс, и… 261 00:19:50,560 --> 00:19:51,440 Ладно. 262 00:19:53,400 --> 00:19:56,000 - Хорошо. Не переживай. - Прости. 263 00:19:56,080 --> 00:19:58,400 Нет, нет. Не переживай. 264 00:20:00,280 --> 00:20:01,200 Я всё понимаю. 265 00:20:14,040 --> 00:20:14,920 Тетя… 266 00:20:16,240 --> 00:20:17,120 Что? 267 00:20:18,840 --> 00:20:20,480 Я кое-что должен тебе сказать. 268 00:20:30,680 --> 00:20:32,000 После случая с Альбой… 269 00:20:34,640 --> 00:20:36,480 - …на меня напали. - Что? 270 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 Угрожали вам навредить. Тебе и семье Альбы. 271 00:20:41,200 --> 00:20:44,120 И поэтому ты молчал? Бруно! 272 00:20:45,720 --> 00:20:46,880 Мой мальчик. 273 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 Милый, мне так жаль. 274 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 Но я думаю, что… 275 00:20:57,920 --> 00:20:59,120 …это был кто-то… 276 00:21:00,800 --> 00:21:01,760 Сесар. 277 00:21:03,400 --> 00:21:04,280 Да. 278 00:21:10,800 --> 00:21:13,920 - Почему ты не сказала? - Хотела сначала нажать на Уго. 279 00:21:14,000 --> 00:21:16,760 - Это всё меняет. - Нет, это ничего не меняет. 280 00:21:17,560 --> 00:21:20,400 Посреди процесса обвинение не изменить. 281 00:21:20,480 --> 00:21:23,280 А если сольем в прессу? Люди будут протестовать. 282 00:21:23,360 --> 00:21:26,880 Что это нам даст? Протесты перед зданием суда? 283 00:21:26,960 --> 00:21:31,120 Так не получится, Альба. Я не хотела, чтобы Уго пришел к тебе. 284 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Я хотела, чтобы он пересмотрел заявление. 285 00:21:34,080 --> 00:21:36,520 А если он это сделает? Если оправдает Бруно? 286 00:21:36,600 --> 00:21:37,960 Процесс продолжится. 287 00:21:38,040 --> 00:21:41,440 Суд может принять это во внимание, но процесс продолжится. 288 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 Боже мой. Что я наделала? 289 00:21:54,160 --> 00:21:57,240 Ты приняла решение. Ты не можешь винить себя за это. 290 00:22:00,920 --> 00:22:02,400 Могу. Я ему не поверила. 291 00:22:04,440 --> 00:22:07,200 Нам нужно сосредоточиться на тебе 292 00:22:08,080 --> 00:22:10,000 и придерживаться плана. 293 00:22:12,120 --> 00:22:14,640 - Я не знаю. - Чего не знаешь? 294 00:22:17,320 --> 00:22:18,560 Послушай меня, Альба. 295 00:22:20,680 --> 00:22:22,800 Мне жаль, но это уголовный процесс. 296 00:22:23,560 --> 00:22:26,120 Я не могу защищать и жертву, и обвиняемого. 297 00:22:28,600 --> 00:22:29,560 Кто-то победит, 298 00:22:30,600 --> 00:22:31,760 а кто-то проиграет. 299 00:22:36,320 --> 00:22:38,520 - Я приехал как смог. - Тише. Заходи. 300 00:22:40,600 --> 00:22:42,080 - Ну что? - Он этого не делал. 301 00:22:42,160 --> 00:22:43,120 - Чего? - Бруно. 302 00:22:43,640 --> 00:22:46,760 - Он был без сознания. - Они были в хлам. 303 00:22:46,840 --> 00:22:48,680 Это точно, он был без сознания. 304 00:22:49,640 --> 00:22:50,760 Откуда вы знаете? 305 00:22:50,840 --> 00:22:53,240 - Уго так сказал Альбе. - Уго? 306 00:22:54,080 --> 00:22:56,440 - Что еще он сказал? - А этого мало? 307 00:22:57,080 --> 00:23:01,720 Он безмозглый урод, как и остальные. Откуда ты знаешь, что это правда? 308 00:23:01,800 --> 00:23:04,880 Тирсо, он был честен. Он мог промолчать. 309 00:23:04,960 --> 00:23:08,400 Да, я знаю, но он всё равно с ними. У них один адвокат. 310 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 А если это просто стратегия? 311 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 Ты сказала Марте? 312 00:23:13,400 --> 00:23:14,680 Нет, она мне сказала. 313 00:23:16,040 --> 00:23:19,200 Прикол в том, что, если Уго не скажет об этом в суде, 314 00:23:19,280 --> 00:23:21,360 по закону мы не сможем ничего сделать. 315 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 Да. Что ему с того? 316 00:23:24,000 --> 00:23:27,080 - Его всё равно осудят. - Он восстановит свою честь. 317 00:23:27,920 --> 00:23:30,880 Он же военный, да? Ему нечего терять. 318 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 Есть. Например, Рубена. 319 00:23:38,000 --> 00:23:40,320 - Рубен? - Вы не знали? 320 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Альба? 321 00:24:06,320 --> 00:24:07,520 Альба, ты в порядке? 322 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 Хотела услышать твой голос. 323 00:24:25,160 --> 00:24:26,080 Спокойной ночи. 324 00:24:29,080 --> 00:24:30,000 Спокойной ночи. 325 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 - Доброе утро. - В холодильнике есть сок, милая. 326 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Спасибо. 327 00:25:08,280 --> 00:25:11,120 - Да? - Сеньор Антонио Льоренс? 328 00:25:11,200 --> 00:25:12,440 Да, это я. 329 00:25:13,360 --> 00:25:14,640 Очень приятно. 330 00:25:15,200 --> 00:25:19,200 Я звоню из банка по поводу трехмесячной задолженности. 331 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 Мы хотели вам сообщить об этом. 332 00:25:23,400 --> 00:25:26,360 У вас есть две недели, чтобы ее погасить. 333 00:25:29,200 --> 00:25:31,400 Да, понимаю. 334 00:25:31,480 --> 00:25:34,800 Без проблем. Я позвоню вам завтра, и мы всё уладим. 335 00:25:35,360 --> 00:25:36,400 Большое спасибо. 336 00:25:37,920 --> 00:25:38,760 Кто это был? 337 00:25:39,360 --> 00:25:43,200 Дистрибьюторы. Бедняги делают свою работу, но так достали! 338 00:25:43,280 --> 00:25:44,600 - Вкусный сок? - Я готова. 339 00:25:47,880 --> 00:25:50,520 Ты слишком хорошо одета для суда. 340 00:25:51,120 --> 00:25:54,640 Хочу произвести хорошее впечатление. Ты тоже идешь? 341 00:25:55,760 --> 00:25:57,080 Сегодня очередь Марты. 342 00:25:58,160 --> 00:26:00,120 Я пойду. Бего меня ждет. 343 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 Я бы хотел пойти с тобой, милая. 344 00:26:02,840 --> 00:26:04,920 Расслабься, Тоньо. Я пойду за тебя. 345 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 - Это необязательно. - Нет. 346 00:26:08,080 --> 00:26:10,120 Мы ведь семья, да? 347 00:26:21,200 --> 00:26:22,320 Мерседес. 348 00:26:23,000 --> 00:26:23,840 Иди. 349 00:26:33,600 --> 00:26:36,360 Хотел пожелать тебе удачи. Она тебе пригодится. 350 00:26:37,160 --> 00:26:38,360 Да. 351 00:26:38,440 --> 00:26:41,800 Судья Сальгадо — одна из лучших. Будет справедливый суд. 352 00:26:43,360 --> 00:26:45,240 Можешь поговорить с судьей? 353 00:26:46,160 --> 00:26:47,840 Мерседес! 354 00:26:48,480 --> 00:26:49,840 Никогда не отступаешь. 355 00:26:51,920 --> 00:26:54,120 - Ты мне должен. - Я ничего не обещал. 356 00:26:59,480 --> 00:27:00,400 В обмен на что? 357 00:27:02,400 --> 00:27:05,720 - Акции компании. - Той, что скоро обанкротится? 358 00:27:05,800 --> 00:27:08,240 Деньги, собственность, что угодно. 359 00:27:09,840 --> 00:27:12,240 Мануэль, поговори с судьей Сальгадо. 360 00:27:13,640 --> 00:27:16,160 Очень сложно повлиять на вердикт судьи. 361 00:27:17,000 --> 00:27:18,600 И это серьезное преступление. 362 00:27:19,880 --> 00:27:20,720 Пожалуйста. 363 00:27:21,480 --> 00:27:23,640 Нехорошо просить от отчаяния. 364 00:27:24,880 --> 00:27:26,560 И тебе не идет. 365 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 Нужно поговорить. 366 00:27:40,360 --> 00:27:41,440 Правда? О чём? 367 00:27:47,600 --> 00:27:49,400 - Что ей было нужно? - Кому? 368 00:27:50,960 --> 00:27:51,840 Ничего. 369 00:27:57,720 --> 00:28:00,600 Сегодня очередь стороны обвинения. 370 00:28:00,680 --> 00:28:03,560 Посмотрим, сможет ли адвокат жертвы Марта Вильяр 371 00:28:03,640 --> 00:28:06,120 опровергнуть доводы защиты. 372 00:28:06,200 --> 00:28:09,840 Отсутствие опыта в таких процессах 373 00:28:09,920 --> 00:28:12,680 вызвало споры в юридическом сообществе, 374 00:28:12,760 --> 00:28:14,240 ведь взяться за это дело 375 00:28:14,320 --> 00:28:16,680 хотели несколько известных юристов. 376 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Ваша честь. 377 00:28:17,880 --> 00:28:20,960 Увы, эта группа преступников 378 00:28:21,880 --> 00:28:27,600 пополнила список, который к сожалению и непостижимым образом 379 00:28:27,680 --> 00:28:30,720 растет день ото дня в нашей стране. 380 00:28:32,800 --> 00:28:34,480 Я хочу подчеркнуть, 381 00:28:35,680 --> 00:28:37,880 что, насколько нам известно, впервые 382 00:28:37,960 --> 00:28:41,440 некоторые члены такой группы живут в роскошных домах 383 00:28:41,520 --> 00:28:43,480 и ездят на дорогих автомобилях. 384 00:28:44,360 --> 00:28:45,600 И я задаюсь вопросом: 385 00:28:46,280 --> 00:28:49,200 сколько преступлений было покрыто 386 00:28:49,280 --> 00:28:52,000 благодаря тому, что семьи подсудимых 387 00:28:52,080 --> 00:28:55,880 могут себе позволить откупиться от жертв? 388 00:28:55,960 --> 00:28:57,280 Протестую, Ваша честь. 389 00:28:58,640 --> 00:29:00,440 Протест отклонен. Продолжайте. 390 00:29:00,520 --> 00:29:01,400 Спасибо. 391 00:29:02,960 --> 00:29:07,400 Их встреча с жертвой Альбой Льоренс не была случайной. 392 00:29:08,360 --> 00:29:09,640 Они ее поджидали. 393 00:29:10,960 --> 00:29:12,360 Они были на охоте. 394 00:29:14,440 --> 00:29:17,440 Это была запланированная засада, а не неожиданная. 395 00:29:18,120 --> 00:29:19,520 Защита права. 396 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 План был. 397 00:29:21,720 --> 00:29:23,640 Но это был план не жертвы. Нет. 398 00:29:24,160 --> 00:29:26,320 Этот план разработали обвиняемые. 399 00:29:27,000 --> 00:29:30,560 Он был задуман и исполнен идеально. 400 00:29:33,200 --> 00:29:34,960 Ваша честь, в ходе процесса 401 00:29:35,040 --> 00:29:39,520 мы представим доказательства того, что их поведение было предосудительным 402 00:29:39,600 --> 00:29:43,520 и типичным для большинства обвиняемых в ту ночь. 403 00:29:44,200 --> 00:29:49,080 Обвинение требует максимального срока для Рубена Энтрерриоса, 404 00:29:49,160 --> 00:29:51,080 Хакобо Энтрерриоса и Уго Роджа. 405 00:29:51,880 --> 00:29:55,840 Кроме того, я изменяю свои предварительные выводы 406 00:29:55,920 --> 00:29:57,720 в отношении Бруно Косты, 407 00:29:58,800 --> 00:30:00,280 ввиду доказательств того, 408 00:30:00,360 --> 00:30:04,360 что в ту ночь он был практически без сознания 409 00:30:04,440 --> 00:30:07,560 из-за принятого количества алкоголя и наркотиков. 410 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 В данной связи 411 00:30:09,440 --> 00:30:13,240 я прошу для него минимального наказания при вынесении приговора. 412 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Спасибо, Ваша честь. 413 00:30:41,200 --> 00:30:42,040 Пошли. 414 00:30:58,280 --> 00:30:59,520 Тоньо, что случилось? 415 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 Я больше не могу. 416 00:31:05,400 --> 00:31:06,320 В чём дело? 417 00:31:08,800 --> 00:31:11,160 Вчера я нашел письмо. 418 00:31:13,120 --> 00:31:16,240 Соглашение о неразглашении. 419 00:31:18,960 --> 00:31:22,440 Мириам обещала ничего не говорить… 420 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 …за деньги. 421 00:31:29,120 --> 00:31:30,320 О чём не говорить? 422 00:31:31,800 --> 00:31:32,720 Не знаю. 423 00:31:37,080 --> 00:31:38,520 С кем она его подписала? 424 00:31:44,640 --> 00:31:45,480 С Элоем. 425 00:31:48,080 --> 00:31:49,880 Адвокатом Энтрерриосов? 426 00:31:52,560 --> 00:31:53,440 Да, но… 427 00:31:54,840 --> 00:31:56,200 Не волнуйся, девочка. 428 00:31:58,040 --> 00:32:00,640 Я выясню, в чём тут дело. 429 00:32:02,720 --> 00:32:03,640 Покажи письмо. 430 00:32:12,920 --> 00:32:15,120 - Привет. Как дела? - Здравствуй. 431 00:32:16,280 --> 00:32:19,040 - Хочу кое-что спросить. - Да, конечно. Слушаю. 432 00:32:19,840 --> 00:32:21,800 Нет, лично. 433 00:32:23,360 --> 00:32:26,560 Да, без проблем. Но я сейчас выхожу на смену. 434 00:32:27,160 --> 00:32:28,720 Ладно. Можешь зайти позже. 435 00:32:30,840 --> 00:32:33,560 Конечно. Зайду вечером после смены. 436 00:32:50,520 --> 00:32:51,800 Мне показалось… 437 00:32:54,000 --> 00:32:55,840 …или твоей дочери не было в суде? 438 00:32:58,040 --> 00:32:58,960 Ее там не было. 439 00:33:00,200 --> 00:33:01,400 Для нее это слишком. 440 00:33:02,680 --> 00:33:03,640 Понимаю. 441 00:33:06,040 --> 00:33:08,400 Но если Сандра поддержит своего жениха, 442 00:33:09,520 --> 00:33:11,840 будет легче поверить в его невиновность. 443 00:33:12,360 --> 00:33:13,440 Невиновность? 444 00:33:15,200 --> 00:33:16,080 Да. 445 00:33:16,600 --> 00:33:17,960 Мальчики невиновны. 446 00:33:20,440 --> 00:33:23,040 Мерседес, я знаю, ты всегда была ему предана. 447 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 Это восхищает меня. 448 00:33:26,160 --> 00:33:27,760 Я тоже предан Сандре. 449 00:33:27,840 --> 00:33:30,880 Не хочу, чтоб она терпела больше, чем может вынести. 450 00:33:32,080 --> 00:33:32,920 Понимаешь? 451 00:33:38,280 --> 00:33:40,720 У наших детей был бы сейчас медовый месяц. 452 00:33:45,400 --> 00:33:49,400 Я знаю, я предложил поддержку до решения суда. И я сдержу слово. 453 00:33:54,120 --> 00:33:55,000 Спасибо. 454 00:33:56,800 --> 00:33:58,760 Но помолвку нужно отменить. 455 00:34:02,240 --> 00:34:03,880 Нельзя иметь всё. 456 00:34:13,160 --> 00:34:14,960 Бруно, это я. 457 00:34:27,360 --> 00:34:29,080 Да, мне не стоит здесь быть. 458 00:34:34,640 --> 00:34:37,720 Тогда почему ты здесь? 459 00:34:42,120 --> 00:34:43,320 Ты ничего не сделал. 460 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 Ты этого не делал. 461 00:34:49,080 --> 00:34:52,080 - Что? - Ты всё время был без сознания. 462 00:35:01,560 --> 00:35:02,600 Откуда ты знаешь? 463 00:35:03,520 --> 00:35:04,520 Уго рассказал. 464 00:35:06,560 --> 00:35:07,440 Уго? 465 00:35:10,160 --> 00:35:13,880 Полиция нашла новые видео. Там видно, что ты без сознания. 466 00:35:16,160 --> 00:35:20,720 Значит, нужно только, чтобы Уго дал показания в твою пользу. 467 00:35:23,320 --> 00:35:25,000 Нет. Этого не будет. 468 00:35:27,200 --> 00:35:28,040 Почему? 469 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 Он не поступит так с Рубеном. 470 00:35:45,680 --> 00:35:46,800 Я ничего не сделал? 471 00:35:52,960 --> 00:35:53,920 И что теперь? 472 00:35:59,600 --> 00:36:00,720 Уже слишком поздно? 473 00:36:03,160 --> 00:36:04,440 Для нас. 474 00:36:07,000 --> 00:36:07,840 Нет. 475 00:37:31,360 --> 00:37:35,120 - Ты давно не звонил. - Я собирался жениться сегодня. 476 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Да? И кто передумал? Ты или она? 477 00:37:40,120 --> 00:37:41,360 Ты бы вышла за меня? 478 00:37:52,560 --> 00:37:54,000 За дополнительную плату. 479 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 Нет. 480 00:38:00,240 --> 00:38:01,560 Не так сильно, Рубен. 481 00:38:02,680 --> 00:38:03,560 Заткнись. 482 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Чертова сука. Ты сама виновата. 483 00:38:12,440 --> 00:38:14,400 Спровоцировала нас, мать твою! 484 00:38:14,480 --> 00:38:15,400 Рубен, отпусти! 485 00:38:28,360 --> 00:38:30,240 Чуть не задушил меня, придурок! 486 00:38:32,880 --> 00:38:34,120 Надо на тебе заявить. 487 00:38:36,560 --> 00:38:37,760 Становись в очередь! 488 00:39:06,840 --> 00:39:07,720 Чего пришел? 489 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 - Нужно поговорить. - О чём? 490 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Сам знаешь. 491 00:39:17,680 --> 00:39:19,040 Ты говорил с полицией? 492 00:39:21,680 --> 00:39:22,960 Как ты узнал? 493 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 Давно мы дружим? 494 00:39:35,160 --> 00:39:36,400 Я хочу знать почему. 495 00:39:37,960 --> 00:39:39,520 Почему ты меня там бросил? 496 00:39:40,720 --> 00:39:42,680 Почему ты это допустил? 497 00:39:44,960 --> 00:39:46,280 У меня не было выбора. 498 00:39:48,760 --> 00:39:50,080 Мне пришлось выбирать. 499 00:39:51,480 --> 00:39:54,640 И ты решил сказать мне, что я изнасиловал свою девушку. 500 00:39:59,560 --> 00:40:01,760 Ты хорошо знаешь, что значит любить. 501 00:40:06,240 --> 00:40:07,160 Чего ты хочешь? 502 00:40:07,840 --> 00:40:09,040 Зачем ты пришел? 503 00:40:10,880 --> 00:40:14,120 Хочешь ударить меня? Ударь! Ударь и уходи! 504 00:40:18,360 --> 00:40:19,200 Уго. 505 00:40:22,040 --> 00:40:23,080 Я тебя знаю. 506 00:40:24,800 --> 00:40:26,200 Я знаю, ты не такой. 507 00:40:28,920 --> 00:40:32,640 И теперь, на суде, у тебя есть шанс доказать это, 508 00:40:32,720 --> 00:40:33,920 снова сделать выбор. 509 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Не ради меня 510 00:40:38,200 --> 00:40:39,080 или Рубена. 511 00:40:41,480 --> 00:40:42,400 Подумай о себе. 512 00:40:43,800 --> 00:40:45,400 О том, какой ты человек 513 00:40:46,880 --> 00:40:49,280 и каким станешь, если солжешь. 514 00:40:59,880 --> 00:41:01,600 Я уже думала, ты не придёшь. 515 00:41:02,360 --> 00:41:05,240 Я обещал. И мне показалось, что это важно. 516 00:41:06,960 --> 00:41:09,560 Что за темные дела ты делаешь для Энтрерриосов? 517 00:41:13,360 --> 00:41:16,000 Я этим не горжусь и не хочу об этом говорить. 518 00:41:17,520 --> 00:41:19,200 Но я бы снова это сделал. 519 00:41:22,960 --> 00:41:23,840 Это ты 520 00:41:24,800 --> 00:41:26,520 напал на Бруно у него дома? 521 00:41:28,440 --> 00:41:29,800 - Что? - Это был ты? 522 00:41:30,560 --> 00:41:32,160 Да или нет? Говори правду. 523 00:41:34,440 --> 00:41:35,320 Нет. 524 00:41:36,120 --> 00:41:37,000 Это был не я. 525 00:41:42,240 --> 00:41:44,160 Я очень хотела это услышать. 526 00:41:46,720 --> 00:41:49,120 Чего ты хочешь? Клара, что происходит? 527 00:41:49,200 --> 00:41:50,240 Я для тебя важна? 528 00:41:52,600 --> 00:41:54,320 Прошу тебя. Конечно! 529 00:41:54,400 --> 00:41:58,760 - Очень важна, ты это знаешь. - Тогда помоги. Ты должен помочь Бруно. 530 00:42:04,520 --> 00:42:06,040 Чего ты хочешь? Скажи. 531 00:42:09,120 --> 00:42:12,840 Когда будешь выступать в суде, дай показания в его пользу. 532 00:42:14,200 --> 00:42:16,120 Скажи, что он не такой, как они. 533 00:42:17,640 --> 00:42:20,040 К твоим показаниям прислушаются в суде. 534 00:42:23,000 --> 00:42:23,840 Не знаю. 535 00:42:23,920 --> 00:42:26,000 Ты знаешь Бруно с детства. 536 00:42:27,640 --> 00:42:28,880 Ты видел, как он рос. 537 00:42:29,840 --> 00:42:33,520 Ты знаешь, он никому не причинит вреда, он на это не способен. 538 00:42:33,600 --> 00:42:34,800 Тем более Альбе. 539 00:42:36,000 --> 00:42:38,280 Здесь виновны только Энтрерриосы. 540 00:42:41,520 --> 00:42:42,400 Клара. 541 00:42:43,520 --> 00:42:46,440 Сесар, я в отчаянии. Пожалуйста. 542 00:42:48,320 --> 00:42:49,240 Пожалуйста. 543 00:42:49,960 --> 00:42:53,840 Я боюсь, что Бруно сядет в тюрьму неизвестно на сколько. 544 00:42:54,360 --> 00:42:55,800 - Ты должен помочь. - Ладно. 545 00:42:55,880 --> 00:42:57,280 - Пожалуйста. - Успокойся. 546 00:42:57,360 --> 00:42:58,560 - Умоляю. - Тихо. 547 00:42:58,640 --> 00:43:00,080 - Пожалуйста. - Послушай. 548 00:43:01,320 --> 00:43:02,440 Я сделаю что смогу. 549 00:43:03,280 --> 00:43:04,120 Правда? 550 00:43:04,640 --> 00:43:05,560 Да. 551 00:43:06,280 --> 00:43:09,120 Большое спасибо. 552 00:43:13,040 --> 00:43:14,080 Тихо. 553 00:43:17,320 --> 00:43:18,160 Тихо. 554 00:43:25,000 --> 00:43:25,840 Рубен? 555 00:43:26,680 --> 00:43:27,520 Уго… 556 00:43:28,960 --> 00:43:29,960 Мне нужна помощь. 557 00:43:33,200 --> 00:43:35,240 - Где ты? - В долбаном отеле. 558 00:43:36,640 --> 00:43:38,040 Рубен! 559 00:43:40,800 --> 00:43:43,720 Блин. Ты издеваешься? Эй! 560 00:43:45,240 --> 00:43:47,200 Так, ну-ка. Рубен! 561 00:43:48,520 --> 00:43:50,000 Давай, вставай. 562 00:43:51,480 --> 00:43:53,040 Какого хрена случилось? 563 00:43:53,120 --> 00:43:54,840 - Уго? - Чёрт. 564 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 - Уго. - Ты в порядке? 565 00:43:57,720 --> 00:43:58,600 Твою мать. 566 00:43:59,240 --> 00:44:01,960 - Поедем в больницу. - Только этого не хватало. 567 00:44:02,040 --> 00:44:03,960 Не сейчас, ладно? Не сейчас. 568 00:44:08,240 --> 00:44:09,080 Уго. 569 00:44:10,280 --> 00:44:11,760 Блин, ты был прав. 570 00:44:14,680 --> 00:44:16,360 Я могу доверять только тебе. 571 00:44:43,320 --> 00:44:45,440 Пошли. Мы должны быть там вовремя. 572 00:44:46,920 --> 00:44:50,200 Ненавижу это место. Терпеть не могу эту твою дыру. 573 00:44:54,560 --> 00:44:58,000 Папа, ты когда-нибудь сомневался, что поступаешь правильно? 574 00:44:58,080 --> 00:44:59,000 Нет, никогда. 575 00:44:59,520 --> 00:45:00,600 - Нет? - Нет. 576 00:45:02,480 --> 00:45:05,760 Что, если правильный поступок разрушит мою карьеру? 577 00:45:05,840 --> 00:45:07,240 И, если я выполню долг, 578 00:45:08,360 --> 00:45:11,320 меня отправят в отставку? 579 00:45:11,400 --> 00:45:12,280 Нет, сын. 580 00:45:13,560 --> 00:45:16,120 Каждый смотрит на жизнь со своей колокольни. 581 00:45:17,480 --> 00:45:19,600 Важно уметь защищать свое, 582 00:45:20,640 --> 00:45:23,240 не давать никому и ничему сбить себя с толку 583 00:45:23,880 --> 00:45:26,120 и делать так, чтобы все тебя уважали. 584 00:45:27,440 --> 00:45:28,560 Это настоящий мужчина. 585 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 К сожалению, я не уверен, что ты такой. 586 00:45:36,640 --> 00:45:37,800 Я подожду в машине. 587 00:45:42,960 --> 00:45:45,800 Вызываю сеньора Уго Роджа для дачи показаний. 588 00:45:54,400 --> 00:45:58,040 - Вы клянетесь говорить только правду? - Клянусь. 589 00:45:58,640 --> 00:46:01,600 - Обвинение может начинать. - Спасибо, Ваша честь. 590 00:46:03,960 --> 00:46:05,520 Доброе утро, сеньор Родж. 591 00:46:10,920 --> 00:46:15,000 Вы дружите с Рубеном Энтрерриосом, Хакобо Энтрерриосом и Бруно Костой? 592 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Да. 593 00:46:17,240 --> 00:46:18,080 Давно? 594 00:46:18,600 --> 00:46:19,840 С детства. 595 00:46:19,920 --> 00:46:22,320 Можно сказать, что они ваши лучшие друзья? 596 00:46:22,400 --> 00:46:24,880 - Да. - Вы всё делаете вместе? 597 00:46:26,240 --> 00:46:27,440 Вы о чём? 598 00:46:28,720 --> 00:46:31,200 Праздники, вечеринки, тяжелые времена. 599 00:46:32,440 --> 00:46:33,320 Да. 600 00:46:34,440 --> 00:46:37,040 Вы можете сказать, что всё знаете о них? 601 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 Я бы сказал, что да. 602 00:46:43,720 --> 00:46:47,200 Где вы были в ночь на 10 июня этого года? 603 00:46:47,280 --> 00:46:50,400 - Я пошел с ними тусоваться. - Куда вы пошли? 604 00:46:52,200 --> 00:46:53,040 В паб Кевина. 605 00:46:54,560 --> 00:46:56,080 И мы выпили на улице. 606 00:46:56,880 --> 00:46:57,760 Только выпили? 607 00:47:00,680 --> 00:47:01,560 Нет. 608 00:47:02,480 --> 00:47:03,960 Что ещё? Наркотики? 609 00:47:06,440 --> 00:47:09,160 - Да. - Можете уточнить? 610 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 Кокаин и амфетамины. 611 00:47:14,360 --> 00:47:17,880 Вы отдавали себе отчет в том, что происходит вокруг? 612 00:47:19,520 --> 00:47:20,360 Да. 613 00:47:21,640 --> 00:47:24,240 С кем вы были, когда встретили Альбу Льоренс? 614 00:47:26,040 --> 00:47:28,120 С Хакобо и Рубеном. 615 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 А Бруно? 616 00:47:43,000 --> 00:47:43,880 Он пришел позже. 617 00:47:45,280 --> 00:47:46,160 Хорошо. 618 00:47:48,680 --> 00:47:50,520 Давайте уточним детали. 619 00:47:51,240 --> 00:47:54,840 Вы заставили истицу вступить с вами в половой акт? 620 00:47:56,200 --> 00:47:57,080 Нет. 621 00:47:57,160 --> 00:47:58,960 А кто-то из ваших друзей? 622 00:47:59,880 --> 00:48:00,760 Нет. 623 00:48:00,840 --> 00:48:03,200 Вы вступили с ней в половой акт? 624 00:48:05,520 --> 00:48:07,560 - Да. - Что, простите? 625 00:48:08,320 --> 00:48:09,160 Да. 626 00:48:10,400 --> 00:48:11,320 Только вы? 627 00:48:16,520 --> 00:48:17,360 Нет. 628 00:48:18,280 --> 00:48:19,240 Кто еще? 629 00:48:23,400 --> 00:48:24,240 Хакобо. 630 00:48:25,520 --> 00:48:26,360 Рубен. 631 00:48:30,280 --> 00:48:32,440 Вы сказали, что Бруно пришел позже. 632 00:48:33,920 --> 00:48:35,640 Он участвовал в изнасиловании? 633 00:48:35,720 --> 00:48:38,200 Протестую. Нельзя использовать этот термин. 634 00:48:38,880 --> 00:48:41,560 Протест принят. Перефразируйте, пожалуйста. 635 00:48:44,920 --> 00:48:48,400 У Бруно Косты был половой акт с истицей? 636 00:48:53,520 --> 00:48:55,600 Вопрос очень простой, сеньор Родж. 637 00:48:56,880 --> 00:48:58,400 Да или нет? 638 00:49:05,080 --> 00:49:06,640 Да или нет? 639 00:49:10,680 --> 00:49:13,000 Был или нет, сеньор Родж? 640 00:49:27,680 --> 00:49:28,600 Да, у него тоже. 641 00:51:09,680 --> 00:51:12,560 Что произошло между вами двоими летом 2015 года? 642 00:51:12,640 --> 00:51:15,200 Ты не подумала, что это используют против тебя? 643 00:51:15,280 --> 00:51:17,840 Да, у нас с Альбой была интрижка. 644 00:51:21,360 --> 00:51:22,200 Альба. 645 00:51:22,280 --> 00:51:23,600 Прости меня, пожалуйста. 646 00:51:23,680 --> 00:51:26,000 Элой сейчас придет. Нас не должны видеть вместе. 647 00:51:26,080 --> 00:51:28,640 У вас когда-нибудь был групповой секс? 648 00:51:29,160 --> 00:51:30,000 Нет, у меня нет. 649 00:51:30,080 --> 00:51:31,720 А у кого тогда? 650 00:51:31,800 --> 00:51:34,240 У моего кузена Рубена. 651 00:51:34,320 --> 00:51:36,520 Рубен нанимал эскорт. Это точно. 652 00:51:37,760 --> 00:51:39,720 Я хочу представить новые улики. 653 00:51:42,600 --> 00:51:45,000 Рубен настроил против себя весь зал. 654 00:51:45,080 --> 00:51:46,520 Ты видела их лица? 655 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Что это? Городское культурное общество? 656 00:51:49,120 --> 00:51:50,760 «Нет» значит «нет»! 657 00:51:50,840 --> 00:51:54,960 - Превратим проблему в решение. - Мирея Саларич, доктор психиатрии. 658 00:51:55,040 --> 00:51:58,400 Вы публично заявили, что ваш сын недееспособен. 659 00:51:58,480 --> 00:52:00,800 Я созвал внеочередное собрание совета директоров, 660 00:52:00,880 --> 00:52:03,800 чтобы помешать такому человеку управлять компанией. 661 00:52:03,880 --> 00:52:05,920 Такие люди обычно рецидивисты. 662 00:52:06,440 --> 00:52:09,160 Тем более если заметают следы с помощью денег. 663 00:52:09,240 --> 00:52:13,400 - Два заявления о сексуальном насилии. - Обе работали на Энтрерриосов. 664 00:52:13,480 --> 00:52:16,560 - Я не могу помочь. - Я знаю, они пугают. 665 00:52:16,640 --> 00:52:19,520 Уж я-то точно знаю, что ты чувствуешь. 666 00:52:20,280 --> 00:52:24,200 Когда Альба узнала о вашей предполагаемой причастности, 667 00:52:24,280 --> 00:52:25,960 какова была ее реакция? 668 00:52:26,040 --> 00:52:28,360 - Хотела заявить в полицию. - Вы были против. 669 00:52:28,440 --> 00:52:29,280 Почему? 670 00:52:29,360 --> 00:52:31,320 Подумай о дочери, прежде чем говорить. 671 00:52:33,960 --> 00:52:35,280 Доказать, что ее накачали, 672 00:52:35,360 --> 00:52:36,240 было бы круто. 673 00:52:36,320 --> 00:52:37,160 Невозможно. 674 00:52:37,240 --> 00:52:38,480 Нет, можно найти дилера, 675 00:52:38,560 --> 00:52:40,760 который продал наркотики Хакобо и остальным. 676 00:52:41,360 --> 00:52:43,240 Ты правда не знаешь, кто это был? 677 00:52:43,320 --> 00:52:44,760 Перевод субтитров: Е. Селезнёва