1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,960 Po výpovědi Huga Roige se zdá, 3 00:00:19,040 --> 00:00:22,320 že činu se pravděpodobně dopustil i Bruno Costa, 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,640 partner údajné… 5 00:00:27,720 --> 00:00:30,600 Doufala jsem, že Hugo řekne pravdu. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,800 Už se s tou rodinou stýká moc dlouho. 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,000 Vymyli mu mozek. Co bys chtěla od zasranýho násilníka? 8 00:00:43,400 --> 00:00:45,600 Už nevím, jak můžu Brunovi pomoct. 9 00:00:45,680 --> 00:00:49,120 - Já nevím, nevím. - Jo, já vím. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,160 Já vím. Promiň. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 - Teď ne, děkuju. - Musíš jíst, Bruno. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 - Nemám hlad. - Prosím. 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Teto. Nemám hlad. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,600 Myslel sis, že by mohl říct pravdu? 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,840 Hugo není jako ti dva, ale věděl jsem, že bude lhát. 16 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 Proč? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,440 Je zamilovaný do Rubéna. 18 00:01:34,840 --> 00:01:36,760 Mně by nepomohl, aby mu uškodil. 19 00:01:36,840 --> 00:01:41,080 No tak, Hugo. Museli jsme Bruna udat, jinak bychom byli v prdeli. 20 00:01:42,880 --> 00:01:46,760 Dvacet let za půl hodiny. To nedává žádnej smysl, ty vole. 21 00:01:48,040 --> 00:01:50,720 No tak, všechno to přejde. Přísahám. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,480 Mrzí mě, co jsem ti řekl. 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 Jasný? Víš, já nejsem… 24 00:02:00,840 --> 00:02:05,560 Nejsem na kluky, ale kdybych byl, šel bych do tebe hned. 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,640 Protože… Mě napadlo… Když seš s holkou, tak co? 26 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 Chápeš? Jakože co cítíš? 27 00:02:17,520 --> 00:02:19,440 Víš, když to děláme, tak si říkám, 28 00:02:19,960 --> 00:02:23,960 jestli něco cítíš, nebo to děláš prostě jenom tak, aby ses zapojil. 29 00:02:28,840 --> 00:02:30,440 No, zrovna jsem chtěl jít. 30 00:02:32,920 --> 00:02:34,280 Dobrou noc, Rubéne. 31 00:02:47,520 --> 00:02:50,280 - To, co jsem řekl… - Udělals, cos musel, synu. 32 00:03:01,720 --> 00:03:04,840 - Nejde to otevřít. - Rubén si určitě zaplatil eskort. 33 00:03:04,920 --> 00:03:08,440 Ale něco se stalo, protože ho Hugo musel vyzvednout. 34 00:03:09,000 --> 00:03:09,960 Kdo to nahrál? 35 00:03:10,480 --> 00:03:12,840 Kámoš, který tam dělá na parkovišti. 36 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 - A říkal, že ta holka odcházela s brekem. - Poznal ji? 37 00:03:16,760 --> 00:03:20,720 Ne, pracuje jen občas, takže ji nezná a neví, jak ji najít. 38 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 Jak se jmenuje? 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 - Mohl by vypovídat? - Ten kamarád? 40 00:03:26,440 --> 00:03:27,400 Ovšem. 41 00:03:27,480 --> 00:03:30,840 Jenom by řekl, co viděl, a naznačil, co neviděl. 42 00:03:32,640 --> 00:03:35,760 Když poznal Rubéna, natočil to, aby pomohl, ale… 43 00:03:36,680 --> 00:03:38,160 nechce s tím dál nic mít. 44 00:03:38,240 --> 00:03:39,360 Můžu s ním mluvit? 45 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Můžeš to zkusit. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,560 Ale ten kámoš měl opletačky s policií. 47 00:03:46,720 --> 00:03:47,560 Není šance. 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,240 Zatlačil jsi na něho dost? 49 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 - Pro Albu cokoli. - Samozřejmě. 50 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 - Můžu si ho půjčit? - Jo, jasně. 51 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 - Nejde to otevřít. - Drž hubu. 52 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 - Ne, všichni spí. - Pojď, jdeme domů. 53 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 OVOCE A ZELENINA CLARA 54 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Jdeme? 55 00:05:25,840 --> 00:05:27,480 Běž napřed. Já tě doženu. 56 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Bruno! 57 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Pojď už! 58 00:06:22,960 --> 00:06:24,680 Samozřejmě, že jsme měli sex. 59 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 Ale byl konsensuální. 60 00:06:26,880 --> 00:06:31,080 Když říkáte „konsensuální“, myslíte tím, že navrhovatelka souhlasila? 61 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Ano. 62 00:06:34,200 --> 00:06:38,320 No, řekl bych, že její sténání bylo rozhodně blažené. 63 00:06:38,400 --> 00:06:39,640 Od začátku do konce. 64 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Předpokládám, že s takovými situacemi máte zkušenosti. 65 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 Promiňte, ale nerozumím. 66 00:06:48,160 --> 00:06:52,280 - Abyste si mohl být tak jistý. - Bylo to jasné. To prostě poznáte. 67 00:06:52,360 --> 00:06:55,560 Jinak vás mohu ujistit, že bychom ji nechali na pokoji. 68 00:06:56,320 --> 00:06:58,960 Měl jste někdy předtím skupinový sex? 69 00:07:00,680 --> 00:07:02,240 - Ne, já ne. - Vy ne. 70 00:07:03,520 --> 00:07:05,080 Kdo tedy? 71 00:07:08,080 --> 00:07:09,160 Můj bratranec… 72 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 Rubén. 73 00:07:12,680 --> 00:07:15,520 Neřekla „ne“ nebo „dost“, abychom přestali. 74 00:07:15,600 --> 00:07:18,560 Mohla kdykoli odejít. Nic ji tam nedrželo. 75 00:07:18,640 --> 00:07:19,840 Takže nic neřekla. 76 00:07:20,520 --> 00:07:24,400 A než jste začali, ptali jste se jí, jestli to chce? 77 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Nevím, jak se to dělá ve vašem věku, ale na takové věci se běžně neptáte. 78 00:07:29,760 --> 00:07:33,440 Když je touha vzájemná, prostě se to stane. Není co řešit. 79 00:07:34,720 --> 00:07:38,200 Myslíte, že neodešla, protože jste se jí všichni tak líbili? 80 00:07:39,040 --> 00:07:42,560 Protože dělat tyhle věci pod mostem muselo být vzrušující? 81 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 Pro mě to vzrušující bylo. 82 00:07:45,200 --> 00:07:46,240 Bylo to zvrhlé. 83 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Není spíše možné, že neodešla ze strachu, 84 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 kvůli paralýze, protože ji obklíčila skupinka mužů silnějších než ona? 85 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 To je lež. Nevyhrožovali jsme ji. 86 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 To jsem taky neřekla. 87 00:07:58,120 --> 00:08:01,360 - Námitka, Ctihodnosti. - Co to je za zasranou šaškárnu? 88 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 Můžeme mít jakoukoli holku. Nemusíme nikoho znásilňovat. 89 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Znásilňovat? Řekl jste „znásilňovat“? 90 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Vaše ctihodnosti, manipuluje s jeho výpovědí. 91 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 Zamítá se. Pokračujte. 92 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Povězte mi něco. Považujete se za normálního člověka? 93 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Jistěže ano. 94 00:08:24,360 --> 00:08:27,000 Považujete své chování k ženám za normální? 95 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 Ctihodnosti, ráda bych předložila nový důkaz, 96 00:08:32,280 --> 00:08:37,760 který osvětlí povahu obžalovaného a jeho vnímání toho, co je normální. 97 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Ctihodnosti, o důkazu jsme nevěděli. 98 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 - Nejde to otevřít. - Drž hubu. 99 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 - Ne, všichni spí. - Sklapni. No tak. Pojď domů. 100 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 Ne, pojďme někam ven, dáme si drink a parádně si užijem. 101 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 - Nikam nejdeme. - Proč? Vždyť jsi přijel. 102 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 - Ty jsi debil. To je typický. - Hej, jdeme! 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Jejda! 104 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 - Tihle kluci chtějí chlastat. Hele na ně. - No tak. Jdeme. 105 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Dobře, ty… 106 00:09:07,920 --> 00:09:08,880 Dobře. 107 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Jak jste mohli vidět, 108 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 na videu jsou dva z obžalovaných při odchodu z hotelu Los Álamos, 109 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 který je ve městě známý spíše jako hodinový hotel. 110 00:09:19,960 --> 00:09:21,840 Můžete to upřesnit? 111 00:09:21,920 --> 00:09:25,280 Řekněme, že hotel je takový utajený nevěstinec, 112 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 a že je součástí vlastnictví rodiny Entrerríosových. 113 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Námitka. 114 00:09:30,440 --> 00:09:34,720 Nejen, že se jedná o nepřípustnou pomluvu, navíc to nesouvisí s případem. 115 00:09:34,800 --> 00:09:37,920 Ctihodnosti, chci poukázat na záliby obžalovaného 116 00:09:38,000 --> 00:09:40,320 a jeho vztah k ženskému pohlaví. 117 00:09:41,720 --> 00:09:42,960 Pokračujte. 118 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 Pane Entrerríosi, 119 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 byl jste před dvěma dny v tomto hotelu s někým v kontaktu? 120 00:09:52,800 --> 00:09:55,720 - Ne. - Připomínám vám, že jste pod přísahou. 121 00:09:55,800 --> 00:09:59,360 To, jak obžalovaný tráví svůj volný čas a utrácí své peníze, 122 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 není pro případ relevantní. 123 00:10:01,640 --> 00:10:05,040 Připomínám, že nemáte slovo, pane Duvalle. Pokračujte. 124 00:10:06,160 --> 00:10:07,600 Děkuji, Ctihodnosti. 125 00:10:07,680 --> 00:10:08,960 Pane Entrerríosi, 126 00:10:09,600 --> 00:10:14,440 před dvěma dny jste v tom hotelu zaplatil ženě za sex. 127 00:10:14,520 --> 00:10:17,440 - Námitka. - Zaplatil jste jí také za něco jiného. 128 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Co máte na mysli? 129 00:10:20,120 --> 00:10:24,440 Víme, že se v té místnosti odehrály násilné scény, zneužití. 130 00:10:24,520 --> 00:10:25,600 Námitka. 131 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 Podobné tomu, co popisuje navrhovatelka. 132 00:10:28,280 --> 00:10:30,760 - Námitka. - Můžete to dokázat? 133 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 Ne tak docela, Ctihodnosti. 134 00:10:34,960 --> 00:10:37,560 - Ale snažíme se… - Přistupte, prosím. 135 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 „Ne tak docela“, paní zástupkyně? 136 00:10:51,280 --> 00:10:54,120 Doufám, že máte svědka, který to může potvrdit. 137 00:10:55,000 --> 00:10:58,760 Svědek odmítá vypovídat a oběť není možné dohledat, Ctihodnosti. 138 00:10:59,280 --> 00:11:00,120 Rozumím. 139 00:11:01,040 --> 00:11:03,600 Nedovolím, abyste ze soudu dělala cirkus. 140 00:11:03,680 --> 00:11:06,560 Pokud budete předhazovat další obvinění 141 00:11:06,640 --> 00:11:09,720 bez důkazů, které by takové obvinění podložily, 142 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 budu muset zakročit. 143 00:11:11,200 --> 00:11:12,840 Omlouvám se, Ctihodnosti. 144 00:11:13,360 --> 00:11:15,200 Sezení odročíme do zítřka. 145 00:11:19,720 --> 00:11:23,160 Bylo to tak jednoduché! Měl jen zůstat v klidu doma. 146 00:11:23,240 --> 00:11:26,240 Ale ne, on musel v hotelu přetáhnout nějakou děvku. 147 00:11:27,040 --> 00:11:29,320 Dost. To nedokazuje, že ji znásilnil. 148 00:11:29,400 --> 00:11:33,480 Máš pravdu, dokazuje to jen, že jsme vychovali blbce. Gratuluju. 149 00:11:35,200 --> 00:11:39,120 Rubén si proti sobě poštval celou soudní síň. Viděla jsi ty výrazy? 150 00:11:39,200 --> 00:11:41,680 Ta právnička není tak hloupá, jak vypadá. 151 00:11:44,640 --> 00:11:48,280 - Udělejme z toho problému řešení. - To nechápu. 152 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Zavolejme doktorce Salarich. 153 00:11:54,160 --> 00:11:56,320 - To myslíš vážně? - Přemýšlej o tom. 154 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 Její výpověď by mohla Rubénovi pomoct. 155 00:12:02,480 --> 00:12:03,760 Nebo nás potopit. 156 00:12:03,840 --> 00:12:06,800 Zřejmě nechce další překvapení. 157 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 - Je to jasné? - Skvělé. 158 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 Tak zítra. 159 00:12:14,000 --> 00:12:15,160 - Ahoj. - Tak zítra. 160 00:12:17,200 --> 00:12:18,680 Proč jste mi to neřekli? 161 00:12:19,400 --> 00:12:22,840 - Kdybys byl s kurvou, řekl bys mi to? - Já nemám na krku znásilnění. 162 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Fajn. 163 00:12:26,160 --> 00:12:29,560 - To, cos mi řekl o Albě, je pravda? - Přísahám. 164 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Dobře. Nikomu ani slovo. 165 00:12:33,760 --> 00:12:34,920 - Hej, kdy… - Zítra. 166 00:12:36,320 --> 00:12:39,880 Znal jste se s navrhovatelkou už před tím incidentem? 167 00:12:41,280 --> 00:12:45,080 Ano, znám ji docela dobře, asi tři nebo čtyři roky. 168 00:12:45,160 --> 00:12:49,600 - Ale tu noc jste ji nepoznal? - Dlouho jsme se neviděli. 169 00:12:50,720 --> 00:12:52,880 Byli jste někdy v minulosti přáteli? 170 00:12:54,040 --> 00:12:57,920 - Ne, to bych neřekl. - Ale potkávali jste se ve městě? 171 00:12:59,000 --> 00:13:02,200 Jasně, oba dva tady žijeme. Všichni se tu znají. 172 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Co se mezi vámi stalo v létě roku 2015? 173 00:13:07,120 --> 00:13:09,720 Já nevím. Už je to dlouho. Těžko říct. 174 00:13:09,800 --> 00:13:10,680 Pokuste se. 175 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 2015… 176 00:13:15,560 --> 00:13:17,760 Jo, něco jsme s Albou měli. 177 00:13:17,840 --> 00:13:20,680 Námitka, Ctihodnosti. Jaký to má význam? 178 00:13:20,760 --> 00:13:23,400 I kdyby spolu chodili, obžalovaný ji zneužil. 179 00:13:23,480 --> 00:13:27,320 Pomůže to vymezit její motivaci k obvinění obžalovaných. 180 00:13:27,840 --> 00:13:29,880 - Pokračujte. - Díky, Ctihodnosti. 181 00:13:30,400 --> 00:13:32,720 Řekněte, jak ten vztah skončil? 182 00:13:33,360 --> 00:13:36,360 Musel jsem to s ní skončit. Nerozuměli jsme si. 183 00:13:36,440 --> 00:13:38,480 A co na to ona? Jak to vzala? 184 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Docela blbě. 185 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Začala mnou být posedlá, paranoidní. 186 00:13:45,240 --> 00:13:47,920 - Štvala mě. - Vyhrožovala vám? 187 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Řekla mi, že pokud to nedáme zase dohromady, budu pykat. 188 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Myslíte si, že její obvinění ze znásilnění mohlo souviset s vaším rozchodem? 189 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Námitka, Ctihodnosti. Zcela jasně svědka navádí. 190 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Zamítá se. 191 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 - Pokračujte. - Mockrát děkuji. 192 00:14:07,040 --> 00:14:09,720 Nenapadlo tě, že to můžou použít proti tobě? 193 00:14:09,800 --> 00:14:11,680 Jasně, že ne, Marto. 194 00:14:11,760 --> 00:14:15,840 Proč bych si na to měla pamatovat? Je to hrozně dávno, byli jsme děti. 195 00:14:15,920 --> 00:14:19,680 - Dali jsme si párkrát pusu, to je celý. - Vážně? Jsi si jistá? 196 00:14:19,760 --> 00:14:23,760 - Nesmíš opomenout ani sebemenší detail. - Bego, tys u toho byla. 197 00:14:23,840 --> 00:14:27,120 Kdyby se stalo něco dalšího, věděla bys to jako první. 198 00:14:27,200 --> 00:14:31,440 Já si na to upřímně taky nepamatuju, ale je fakt, že ji Rubén obtěžoval. 199 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 - Obtěžoval? - Byl otravnej. 200 00:14:33,720 --> 00:14:36,520 Tak moment. Co to má být? 201 00:14:36,600 --> 00:14:40,040 Proč se máme šťourat zrovna v mým posraným životě? 202 00:14:40,120 --> 00:14:44,200 Nikdo neříká, že je to fér, ale říkala jsem, že po tobě půjdou. 203 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 Zaskočili mě. Kdybych to věděla, připravila bych se. 204 00:14:48,440 --> 00:14:53,360 Našla bych si… Nevím, třeba zprávy, fotky, svědky, cokoliv. 205 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 - Ale teď vypadáš nestabilně ty. - Co tím myslíš? 206 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Chodila jsi se dvěma ze čtyř obžalovaných. 207 00:15:00,600 --> 00:15:03,440 Jak dvěma, Marto? S Rubénem jsem nikdy nechodila. 208 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 - Z pohledu soudu to tak vypadá. - Počkat. 209 00:15:06,320 --> 00:15:11,360 Žádný rozumný člověk nemůže věřit tomu, že někoho obtěžovala, navíc toho úchyla. 210 00:15:11,440 --> 00:15:14,560 Máš pravdu, Bego, naprosto s tebou souhlasím. 211 00:15:17,600 --> 00:15:21,400 Ale soud bohužel nehodnotí názory, ale fakta. 212 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 Eloy věděl, že tě tím poškodí. 213 00:15:24,640 --> 00:15:28,440 Měl to schované v rukávu a vytasil to těsně před tvou výpovědí. 214 00:15:30,000 --> 00:15:31,360 Musíme být připravené. 215 00:16:41,800 --> 00:16:42,640 Albo. 216 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Odpusť mi, prosím. 217 00:16:55,800 --> 00:16:58,720 Odpusť. Nechápu, jak jsem o tobě mohla pochybovat. 218 00:17:01,240 --> 00:17:02,080 Albo. 219 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 Eloy přijede, nesmí nás vidět spolu. 220 00:17:51,560 --> 00:17:52,800 To je náramek ode mě? 221 00:17:57,360 --> 00:17:58,200 Ano. 222 00:18:11,320 --> 00:18:15,440 Po napjatém dopoledním sezení a právě probíhající přestávce 223 00:18:15,520 --> 00:18:18,760 přijde na řadu jedno z nejočekávanějších svědectví. 224 00:18:18,840 --> 00:18:21,160 Pane Costo, můžete odpovědět na otázku? 225 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 Pane Costo. 226 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Vůbec si tu noc nepamatuju. Říkám pravdu. 227 00:18:33,960 --> 00:18:38,040 Neznám vaši pravdu, ale fakta a důkazy nepochybně dokazují, 228 00:18:38,120 --> 00:18:40,920 že jste se na spáchání toho zločinu podílel. 229 00:18:41,000 --> 00:18:43,360 Jste na videu s ostatními obžalovanými. 230 00:18:43,440 --> 00:18:44,880 To video jsem neviděl, 231 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 ale upřímně nevěřím tomu, že bych to udělal. 232 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 Přiznáváte, že jste tam byl a nic neudělal? 233 00:18:50,600 --> 00:18:52,920 Vím, že jsem se probudil u sebe doma 234 00:18:53,000 --> 00:18:56,440 s hroznou bolestí hlavy a na nic z té noci si nepamatoval. 235 00:18:56,520 --> 00:19:00,680 Jak vysvětlíte čtvrtý vzorek spermatu, který byl nalezen u oběti? 236 00:19:00,760 --> 00:19:03,680 Jste čtyři, jeden z těch vzorků je váš. 237 00:19:04,640 --> 00:19:09,440 Byli jsme spolu s Albou v Madridu, než jsme se ten den vrátili do města. 238 00:19:09,520 --> 00:19:11,920 V noci jste do ní mohl znovu proniknout. 239 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 Už jsem říkal, že o tom pochybuji. 240 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 To, že pochybujete, neznamená, že jste to neudělal. 241 00:19:19,400 --> 00:19:22,040 Pane Costo, berete pravidelně drogy? 242 00:19:22,120 --> 00:19:24,320 - Pravidelně ne. - Ale sporadicky ano? 243 00:19:26,360 --> 00:19:29,280 - Občas ano. - Užil jste ten večer nějaké drogy? 244 00:19:31,320 --> 00:19:32,160 Ano. 245 00:19:32,240 --> 00:19:37,280 Víte, čeho je člověk pod vlivem určitých omamných látek schopen? 246 00:19:37,360 --> 00:19:41,000 Nikdy bych nikomu neublížil, ani pod vlivem omamných látek. 247 00:19:42,200 --> 00:19:45,840 Ještě je tady jedna věc, kterou zatím pořád nechápu. 248 00:19:45,920 --> 00:19:48,760 Jestliže si z toho večera nic nepamatujete, 249 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 kdy jste se dozvěděl o vašem údajném zapojení? 250 00:19:56,360 --> 00:19:57,720 Když mi to řekli oni. 251 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 - Tím máte na mysli… - Námitka. 252 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 - Připouští se. - A jak jste reagoval? 253 00:20:04,720 --> 00:20:07,320 Myslel jsem, že to není možné. Nevěřil jsem jim. 254 00:20:07,840 --> 00:20:11,040 - Nemám další otázky. - Děkuji, pane státní zástupce. 255 00:20:11,120 --> 00:20:13,080 Na řadě je zástupkyně obžaloby. 256 00:20:13,160 --> 00:20:15,080 S dovolením, Vaše ctihodnosti. 257 00:20:15,800 --> 00:20:19,000 Pane Costo, navrhovatelka vám věřila. 258 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 Po tom incidentu 259 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 jste spolu dokonce několik měsíců dál bydleli. 260 00:20:24,720 --> 00:20:26,640 Jak jste to před ní mohl tajit? 261 00:20:33,080 --> 00:20:36,360 Je to… Těžko se to vysvětluje. 262 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 Zkuste to. 263 00:20:41,840 --> 00:20:44,560 Nemohl jsem přijmout, že by to měla být pravda. 264 00:20:45,800 --> 00:20:47,240 Kvůli ní nebo kvůli vám? 265 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 Kvůli nám oběma. 266 00:20:52,240 --> 00:20:53,480 Nevím. 267 00:20:53,560 --> 00:20:56,520 Myslel jsem si, že se to pomalu samo urovná. 268 00:21:01,000 --> 00:21:06,800 Když se Alba dozvěděla o vašem údajném zapojení, jak reagovala? 269 00:21:16,280 --> 00:21:18,760 - Chtěla to nahlásit. - Odrazoval jste ji? 270 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Pane Costo? 271 00:21:28,680 --> 00:21:29,520 Ano. 272 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Proč? 273 00:21:38,080 --> 00:21:43,200 Netlačil na vás náhodou některý z členů rodiny ostatních obžalovaných? 274 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 - Abyste mlčel? - Vkládá mu slova do úst. 275 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Je pravda, že jste kvůli výhrůžkám… 276 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 Její posedlost dotčenou rodinou nelze tolerovat. 277 00:21:50,960 --> 00:21:54,520 - Námitka se přijímá. - Nemám další otázky, Ctihodnosti. 278 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 Až dorazíme domů, probereme to. 279 00:22:09,480 --> 00:22:10,400 S kým? 280 00:22:16,040 --> 00:22:18,920 - Co to má být, městský kulturní výbor? - Jdeme. 281 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Násilníci! 282 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 My ti věříme! 283 00:22:40,520 --> 00:22:41,920 Pojď, nedělej blbosti. 284 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Nemám zapotřebí snášet urážky od debilních feministek. 285 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 - Provokují tě, copak to nevidíš? - Ne. 286 00:22:47,560 --> 00:22:48,800 Neskoč jim na to. 287 00:22:49,320 --> 00:22:50,880 - Násilníci! - Násilníci! 288 00:22:50,960 --> 00:22:52,640 - Věříme ti! - No tak, jdeme. 289 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Násilníci! 290 00:22:53,720 --> 00:22:55,200 Ne znamená ne! 291 00:22:55,280 --> 00:22:57,440 Ne znamená ne! 292 00:23:01,760 --> 00:23:05,560 Albo, je tam něco… 293 00:23:08,240 --> 00:23:09,080 co… 294 00:23:11,760 --> 00:23:15,200 Když jsem viděla záznam toho znásilnění, měla jsem pochybnosti, 295 00:23:15,720 --> 00:23:18,560 ale po tom incidentu s prostitutkou mám jasno. 296 00:23:19,240 --> 00:23:22,520 Tím chci říct, že by mě opravdu překvapilo, 297 00:23:23,160 --> 00:23:25,320 kdyby to bylo poprvé, co to udělali. 298 00:23:25,840 --> 00:23:28,320 Takoví lidé nezůstanou u jednoho napadení. 299 00:23:28,400 --> 00:23:31,080 Zvlášť, když mají peníze na zakrytí stop. 300 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 Jacoba bude určitě těžší nachytat, ale… 301 00:23:35,720 --> 00:23:36,960 Počkat chvilku. 302 00:23:37,560 --> 00:23:41,680 Kdyby to byla pravda, proč je nikdo nenahlásil? 303 00:23:42,840 --> 00:23:43,760 Tys to udělala. 304 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 Tak co budeme dělat? 305 00:23:48,560 --> 00:23:49,400 Hledat. 306 00:23:50,520 --> 00:23:52,560 Hledat trestní oznámení o znásilnění, 307 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 která byla za poslední dva roky stažena nebo uzavřena. 308 00:23:57,280 --> 00:24:01,400 Tohle by mohl udělat detektiv, ale na toho nemáme dost času ani peněz. 309 00:24:03,760 --> 00:24:07,080 Detektiv nebo někdo, kdo má k těmto věcem přístup. 310 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 Byli jsme u výpovědi Bruna Costy, 311 00:24:10,920 --> 00:24:13,600 jednoho z obžalovaných a přítele údajné oběti. 312 00:24:13,680 --> 00:24:17,680 Ten se dál drží své verze, neposkytl tedy žádné nové důkazy, 313 00:24:17,760 --> 00:24:20,680 které by pomohly s odhalením toho, co se událo… 314 00:24:25,400 --> 00:24:28,480 Chvíli jsem myslela, že Bruno řekne, že mu vyhrožovali. 315 00:24:28,560 --> 00:24:29,840 Znělo by to šíleně. 316 00:24:31,760 --> 00:24:35,000 Myslíš, že si to vymyslel, co? Že Albě lhal. 317 00:24:37,320 --> 00:24:39,840 Já bych udělal cokoli, abych o Albu nepřišel. 318 00:24:42,320 --> 00:24:43,160 Tomu věřím. 319 00:24:51,840 --> 00:24:55,120 Hele, odkdy jsi věděla, že… 320 00:24:56,200 --> 00:24:57,120 Že tě nemiluje? 321 00:24:58,600 --> 00:24:59,440 Odjakživa. 322 00:25:00,400 --> 00:25:02,720 Myslel jsem, že to tentokrát bude jiné. 323 00:25:03,760 --> 00:25:05,040 Protože byla na dně? 324 00:25:06,800 --> 00:25:08,760 Myslíš, že jsem ji chtěl využít? 325 00:25:10,080 --> 00:25:11,600 Tirso, lžeš si do kapsy. 326 00:25:16,560 --> 00:25:17,720 Jak to můžeš vědět? 327 00:25:21,240 --> 00:25:23,160 Protože zažívám to semé s tebou. 328 00:25:37,840 --> 00:25:40,400 Toño, nalej mi panáka, prosím. 329 00:25:41,640 --> 00:25:42,480 Hned to bude. 330 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 Tak rovnou dva. 331 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Zítra ráno se pro tebe staví a zavezou tě k soudu. 332 00:25:53,720 --> 00:25:55,360 Snad vám pomůžu, Mercedes. 333 00:25:56,040 --> 00:25:59,880 Pověz to tak, jak jsme si řekly, a všechno proběhne hladce. 334 00:26:01,080 --> 00:26:01,920 Sbohem. 335 00:26:04,480 --> 00:26:06,800 To byla Salarich. Už je v hotelu. 336 00:26:08,400 --> 00:26:09,360 Kdo další to ví? 337 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Jen my. 338 00:26:12,040 --> 00:26:14,240 A zůstane to tak, dokud nepůjde vypovídat. 339 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 CLARA: DRŽÍM PALCE, UVIDÍME SE POTOM 340 00:27:19,800 --> 00:27:22,080 Až budeš vypovídat, pamatuj na dceru. 341 00:27:31,800 --> 00:27:37,440 Pane Valdivieso, byl jste to vy, kdo vyslýchal Albu po tom údajném útoku? 342 00:27:38,720 --> 00:27:42,880 Ano, mluvil jsem s ní jako první, jo. 343 00:27:44,840 --> 00:27:47,080 Vlastně jste ji zpovídal několikrát. 344 00:27:48,480 --> 00:27:49,560 Ano. 345 00:27:50,120 --> 00:27:53,160 A přišlo vám na jejích výpovědích něco zvláštního? 346 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 Pane Valdivieso. Mám vám zopakovat otázku? 347 00:28:03,920 --> 00:28:06,240 Ne, to není třeba. 348 00:28:09,120 --> 00:28:11,520 Ano, jedna věc upoutala mou pozornost. 349 00:28:14,160 --> 00:28:17,160 Pokaždé, když Alba vyprávěla, co se stalo, 350 00:28:18,240 --> 00:28:22,080 používala stejná slovní spojení, úplně stejné fráze. 351 00:28:23,800 --> 00:28:26,360 Vysvětlete nám, co to podle vás znamená. 352 00:28:27,960 --> 00:28:29,640 Ve stresových situacích 353 00:28:29,720 --> 00:28:33,240 rozrušení lidé běžně neopakují svá slova přesně. 354 00:28:35,120 --> 00:28:39,120 - Alba se opakovala, slovo od slova. - Jako by to měla nacvičené? 355 00:28:39,200 --> 00:28:41,560 Námitka, Ctihodnosti. Navádí svědka. 356 00:28:42,080 --> 00:28:43,320 Zamítá se. 357 00:28:43,400 --> 00:28:45,440 Děkuji za vaše cenné posouzení. 358 00:28:46,400 --> 00:28:47,680 Nemám další otázky. 359 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 Ctihodnosti, pokud mohu. 360 00:28:52,160 --> 00:28:53,240 Pane Valdivieso… 361 00:28:54,920 --> 00:28:57,520 jaký je váš vztah s rodinou Entrerríosových? 362 00:29:02,360 --> 00:29:03,400 Nijak zvláštní. 363 00:29:05,080 --> 00:29:08,160 A s jejich právním zástupcem, panem Eloyem Duvallem? 364 00:29:10,840 --> 00:29:11,680 Žádný. 365 00:29:12,560 --> 00:29:13,480 Žádný. 366 00:29:14,960 --> 00:29:16,640 Pracoval jste pro něj někdy? 367 00:29:19,720 --> 00:29:22,600 - Co tím myslíte? - Protislužby. 368 00:29:22,680 --> 00:29:26,200 On vás o něco požádá a vy to výměnou za něco uděláte. 369 00:29:30,720 --> 00:29:34,200 Vydělávám si pouze jako policista. 370 00:29:34,920 --> 00:29:39,200 Vaši vážně nemocnou dcerku léčí ve Spojených státech, je to tak? 371 00:29:39,280 --> 00:29:40,160 Námitka. 372 00:29:40,240 --> 00:29:43,200 Je pravda, že Entrerríosovi za její léčbu platí? 373 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 - Námitka. - Pokud ano, výměnou za co… 374 00:29:45,800 --> 00:29:48,520 - Námitka, Ctihodnosti. - Námitku přijímám. 375 00:30:03,600 --> 00:30:05,520 Nevolala jsem vám kvůli kafe. 376 00:30:06,480 --> 00:30:07,320 Povídejte. 377 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 Jak vám pomohu? 378 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 Marta je přesvědčená, 379 00:30:15,840 --> 00:30:18,920 že moje znásilnění nebylo pro Jacoba a Rubéna první. 380 00:30:19,000 --> 00:30:20,080 Myslím si to samé. 381 00:30:21,560 --> 00:30:25,240 Ale neexistují žádné záznamy o udání, museli je nějak uklidit. 382 00:30:27,480 --> 00:30:28,400 Nejspíš. 383 00:30:29,320 --> 00:30:33,120 Bylo by to možné ověřit? Najít trestní oznámení, která se stáhla. 384 00:30:33,960 --> 00:30:37,800 Nic takového jsem předtím nenašla. Entrerríosovi mají velkou moc. 385 00:30:38,720 --> 00:30:42,960 Stačí nám jedna oběť, která bude ochotná svědčit. Jedna jediná. 386 00:30:47,400 --> 00:30:50,600 Mají mě v hledáčku. Bohužel mám svázané ruce. 387 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Prosím. 388 00:30:58,480 --> 00:30:59,480 Co ta tady dělá? 389 00:31:01,440 --> 00:31:02,280 Nevím. 390 00:31:03,920 --> 00:31:08,720 - Můžete nám říct své jméno a zaměstnání? - Mireia Salarich, doktorka psychiatrie. 391 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Doktorko Salarich, léčila jste někdy některého z mých klientů? 392 00:31:14,240 --> 00:31:17,720 Ano. Rubéna Entrerríose, od jeho šesti let. 393 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 Měl nehodu. Málem se utopil v bazénu. 394 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 A proč potřeboval vaše služby? 395 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 Protože kvůli té nehodě 396 00:31:26,240 --> 00:31:28,920 byl přerušen přívod kyslíku do jeho mozku. 397 00:31:29,000 --> 00:31:31,280 Jak to souvisí s případem? 398 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Ctihodnosti, kvůli tomu úrazu obžalovaný utrpěl zranění mozku. 399 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Chcete říct, že Rubén Entrerríos není svéprávný? 400 00:31:39,240 --> 00:31:42,640 V důsledku toho byla zasažena konkrétní část jeho mozku, 401 00:31:42,720 --> 00:31:44,440 koncový, neboli velký mozek. 402 00:31:45,080 --> 00:31:49,120 Tato část mozku zodpovídá za plánování pohybu 403 00:31:49,200 --> 00:31:50,520 a prostorové vnímání. 404 00:31:50,600 --> 00:31:55,560 Hraje také zásadní roli v procesech rozhodování. 405 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 A v případě Rubéna je tato oblast narušená. 406 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 Chcete říct, že Rubén Entrerríos v určitých chvílích neví, co dělá? 407 00:32:05,200 --> 00:32:08,680 Chci říct, že téměř vždy za něj rozhodují jiní. 408 00:32:10,040 --> 00:32:14,560 Obzvláště pak jedna osoba, která má na Rubéna velký vliv. 409 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 Je to další obžalovaný, jeho bratranec Jacobo. 410 00:32:17,840 --> 00:32:21,760 - Nemáš v tom náhodou prsty? - Proč bych to dělal? 411 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 Nemám další otázky. Děkuji. 412 00:32:29,840 --> 00:32:33,120 - Gratuluju. Bylo to skvělý. - Neměla jsem na vybranou. 413 00:32:33,200 --> 00:32:36,640 Ano, ale rozhodla ses zachránit syna tím, že obětuješ mého. 414 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 - Máš bujnou představivost. - A ty nepředvídáš. 415 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Neuvědomila sis, co tím způsobíš. 416 00:32:42,560 --> 00:32:43,520 Co máš na mysli? 417 00:32:43,600 --> 00:32:48,720 Právě jsi veřejně, před soudcem, prohlásila, že je tvůj syn nesvéprávný. 418 00:32:48,800 --> 00:32:50,920 Svolal jsem mimořádné zasedání rady, 419 00:32:51,000 --> 00:32:54,080 abychom zabránili tomu, aby někdo takový řídil firmu. 420 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 Díky moc, drahá švagrová. 421 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Rubéne. 422 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 OTEVŘENO 423 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 - Dvě jména. - Dvě trestní oznámení o sexuálním útoku. 424 00:33:14,200 --> 00:33:15,520 Po chvíli je stáhli? 425 00:33:17,000 --> 00:33:18,960 Obě pracovaly pro Entrerríosovy. 426 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Ten obsah někdo smazal. 427 00:33:21,600 --> 00:33:25,560 Mám takový pocit, že tyhle případy budou jen špička ledovce. 428 00:33:25,640 --> 00:33:28,560 Giner našla jen tohle. Bude nám to muset stačit. 429 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Isabel? Dobrý den, jmenuji se Marta Villar. 430 00:33:32,560 --> 00:33:33,800 Jsem advokátka. 431 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Volám kvůli případu, jde o soud s Entrerríosovými. 432 00:33:37,960 --> 00:33:38,800 Isabel? 433 00:33:40,480 --> 00:33:43,120 - Sakra, típla mi to. - Zkus to znovu. 434 00:33:43,200 --> 00:33:44,840 To ničemu nepomůže. 435 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 Máme jen tyhle dvě možnosti. 436 00:33:48,120 --> 00:33:50,160 A co Lucía Soler, našla jsi něco? 437 00:33:52,160 --> 00:33:55,040 - Nic. Nezvedá to. - Mám ji. 438 00:33:55,640 --> 00:33:58,920 Lucía Soler, lektorka angličtiny pro podnikatele. 439 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 - Je tam nějaké telefonní číslo? - Tady je. 440 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 Prosím, snad nám to nezavěsí. 441 00:34:06,120 --> 00:34:07,360 Uvidíme, co vymyslím. 442 00:34:29,280 --> 00:34:30,440 Claro. 443 00:34:32,680 --> 00:34:33,800 Co tady děláš? 444 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Jak se opovažuješ? Vypadni! 445 00:34:37,400 --> 00:34:39,640 Půjdu, ale nech mě to napravit. 446 00:34:39,720 --> 00:34:42,440 Napravit? Mohls to napravit. Teď už je pozdě. 447 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Ne. Poslouchej mě. Poslouchej. Spoustu toho na Entrerríosovy vím. 448 00:34:46,760 --> 00:34:49,880 Proč jsi to neřekl soudkyni? Proč jsi to nevypověděl? 449 00:34:51,120 --> 00:34:54,400 Uvědomuješ si, žes nás tou výpovědí potopil? Bruna i mě. 450 00:34:54,480 --> 00:34:57,040 Zničil jsi nám život. Copak to nevidíš? 451 00:34:57,120 --> 00:34:59,640 - Já vím, ale neměl jsem na výběr. - Proč? 452 00:35:01,120 --> 00:35:04,120 Prosím, vždyť bych ti pomohla. Pomohla bych ti. 453 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Copak to nechápeš? 454 00:35:07,160 --> 00:35:08,760 Mohla jsem něco udělat. 455 00:35:08,840 --> 00:35:11,480 - Mohlo to být jiné. Já bych… - Claro. 456 00:35:13,040 --> 00:35:14,400 Mně pomoct nemůžeš. 457 00:35:15,400 --> 00:35:17,320 Vypadni. 458 00:35:18,320 --> 00:35:19,160 Jo. 459 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Vypadni. 460 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 TISKOVÝ SÁL 461 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Pojď dál. Díky, žes přišla. 462 00:35:43,200 --> 00:35:44,760 - Chceš se posadit? - Ne. 463 00:35:46,600 --> 00:35:50,880 Shromažďuji informace od svědků, abych o případu natočila reportáž. 464 00:35:51,560 --> 00:35:55,240 Je zajímavé, že jedním z obžalovaných je partner údajné oběti. 465 00:35:55,880 --> 00:35:58,520 Ne „údajné“. Tu noc ji znásilnili. 466 00:36:01,280 --> 00:36:04,880 Obhajoba ve výpovědi naznačovala, že se Alba ráda baví. 467 00:36:05,640 --> 00:36:06,760 O co ti jde? 468 00:36:07,280 --> 00:36:10,120 - Říct, že byla sjetá, nebo to chtěla? - Ne… 469 00:36:10,200 --> 00:36:14,840 Můžu tě ujistit, že pro ni nebylo zábavný nechat se znásilnit bandou bezmozků. 470 00:36:18,000 --> 00:36:18,920 Jsi novinářka. 471 00:36:19,960 --> 00:36:22,200 Máš lidem dávat objektivní informace. 472 00:36:22,280 --> 00:36:25,560 - Jo, dělám jen svou práci. - Tím, že manipuluješ fakty? 473 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Ne, mou prací je pochopit různé úhly pohledu na jeden příběh. 474 00:36:31,320 --> 00:36:33,040 Znásilnili moji kámošku. 475 00:36:37,360 --> 00:36:39,680 Nevím, jestli Alba někdy bude jako dřív, 476 00:36:41,320 --> 00:36:43,040 ale netuším, jak jí dál pomoct. 477 00:36:59,400 --> 00:37:00,480 V pohodě? 478 00:37:00,560 --> 00:37:03,000 Ne, Tirso. Nejsem v pohodě. 479 00:37:04,040 --> 00:37:05,720 Těm hovadům to projde. 480 00:37:05,800 --> 00:37:09,440 - Co se stalo? - Nic nemáme. Fakt nemáme vůbec nic. 481 00:37:11,040 --> 00:37:13,520 Bylo by boží dokázat, že ji zdrogovali. 482 00:37:15,320 --> 00:37:16,320 To přece nejde. 483 00:37:19,160 --> 00:37:20,080 Šlo by to, 484 00:37:21,800 --> 00:37:24,320 kdybychom našli dealera, co to Jacobovi prodal. 485 00:37:24,400 --> 00:37:27,720 Ale samozřejmě by se musel přiznat. Napadá tě někdo? 486 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 Proč by měl? 487 00:37:32,560 --> 00:37:33,760 Znáš všechny. 488 00:37:36,040 --> 00:37:37,600 Ty fakt nevíš, kdo to byl? 489 00:37:42,280 --> 00:37:43,400 Možná někoho najdu… 490 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 ale kdyby šel svědčit, sám by se udal. 491 00:37:48,080 --> 00:37:51,560 Ale ten člověk to musí udělat. Musí jít svědčit. 492 00:37:52,720 --> 00:37:56,400 - Je to pro Albu hrozně důležitý. - Jo, ale šel by do vězení. 493 00:38:03,240 --> 00:38:05,280 Nevím, jestli ho přesvědčím. 494 00:38:07,520 --> 00:38:09,200 Pak je to jen další kretén. 495 00:38:36,080 --> 00:38:37,280 Uvidíme se u soudu. 496 00:38:38,080 --> 00:38:39,040 Eloyi, počkej. 497 00:38:42,320 --> 00:38:43,520 Chci to video vidět. 498 00:38:45,240 --> 00:38:47,680 Víš, že dnešní sezení není veřejné. 499 00:38:47,760 --> 00:38:48,960 Ale musíš mít kopii. 500 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Není to hezké. 501 00:38:59,000 --> 00:39:00,480 Složka „videa“. 502 00:39:01,560 --> 00:39:02,400 Je hned první. 503 00:39:04,880 --> 00:39:05,720 Tak zatím. 504 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Tak. 505 00:39:36,800 --> 00:39:38,480 Nalož jí. 506 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 Sáhni jí na kozy. 507 00:39:43,240 --> 00:39:44,240 To je ono. 508 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 Líbí se ti to, ne? 509 00:39:47,760 --> 00:39:48,640 Tak. 510 00:40:02,160 --> 00:40:03,640 Nalož jí, bratránku. 511 00:40:03,720 --> 00:40:04,840 Jsem na řadě. 512 00:40:05,640 --> 00:40:06,480 Už? 513 00:40:07,640 --> 00:40:08,480 Tak jo. 514 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Hugo… 515 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Ty kurvo. 516 00:40:33,800 --> 00:40:35,560 Přitlač. Dej jí pořádně. 517 00:40:52,000 --> 00:40:53,040 Kdes byl? 518 00:42:21,760 --> 00:42:25,600 - Díky, Lucío, žes přišla tak narychlo. - V pohodě. Bydlím poblíž. 519 00:42:25,680 --> 00:42:27,560 - Opravdu? - Ano. Tak povídej. 520 00:42:28,120 --> 00:42:31,200 Chceš pomoct s přípravou do práce, nebo kvůli titulu? 521 00:42:31,280 --> 00:42:34,320 Ne. Chci, abys vypovídala u soudu. 522 00:42:35,040 --> 00:42:38,200 - Cože? - Jsem advokátka. Zastupuji Albu Llorens. 523 00:42:38,280 --> 00:42:41,680 Možná ti to jméno něco říká. Počkej, prosím. Poslouchej. 524 00:42:41,760 --> 00:42:45,680 Ne, pokud nechceš žádné lekce, nemáme co řešit. 525 00:42:45,760 --> 00:42:49,160 Lucío, já jsem Alba. Určitě jsi o mně už slyšela. 526 00:42:49,240 --> 00:42:52,880 - Promiň. Nepomůžu ti. - Vím, že Entrerríosovi jsou děsiví. 527 00:42:52,960 --> 00:42:53,800 Vím to. 528 00:42:53,880 --> 00:42:56,880 Jestli někdo přesně ví, jak se cítíš, jsem to já. 529 00:42:58,080 --> 00:43:01,360 Taky mám sto chutí utéct, každý den, pořád. 530 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 Ale jakmile před tím začneš utíkat, nemůžeš přestat. 531 00:43:08,080 --> 00:43:09,680 Není se kam schovat. 532 00:43:11,840 --> 00:43:15,240 Takže musíme přestat utíkat a musíme se jim postavit. 533 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Nejsem statečná jako ty. 534 00:43:18,880 --> 00:43:21,240 Lucío, být statečná neznamená nebát se. 535 00:43:22,240 --> 00:43:25,240 Znamená to, že se bojíš jako blázen, ale jdeš dál. 536 00:43:34,720 --> 00:43:35,680 Dobře, tak… 537 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 Najali mě, abych manažery učila angličtinu. 538 00:43:40,920 --> 00:43:45,320 Mělo to být na tři měsíce, ale po třech týdnech jsem podala oznámení. 539 00:43:45,840 --> 00:43:48,640 A proč jsi to trestní oznámení stáhla, Lucío? 540 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 Za peníze. 541 00:43:50,360 --> 00:43:54,640 Splatili mi hypotéku a všechny dluhy z výšky. 542 00:43:56,040 --> 00:44:01,000 Nejsem na to pyšná, ale poprvé v životě nejsem zadlužená až po uši. 543 00:44:02,280 --> 00:44:04,560 Mohla bys nám říct, co ti udělali? 544 00:44:05,280 --> 00:44:06,800 Ne. Neznásilnili mě. 545 00:44:06,880 --> 00:44:09,840 Moc mě mrzí, co se ti stalo, ale… 546 00:44:11,120 --> 00:44:13,640 Ve srovnání s tím, cos zažila ty, to nic není. 547 00:44:13,720 --> 00:44:15,760 Ne. Jakékoli zneužití je důležité. 548 00:44:18,120 --> 00:44:18,960 Jedou večer, 549 00:44:20,400 --> 00:44:21,920 když jsem ukončila lekci, 550 00:44:22,880 --> 00:44:26,320 mě pozvali k sobě domů na večeři. 551 00:44:29,000 --> 00:44:31,040 Všichni jsme seděli u stolu, 552 00:44:31,120 --> 00:44:35,760 když jsem najednou ucítila, jak mi někdo pod ubrusem sahá na nohu. 553 00:44:38,120 --> 00:44:40,520 Chtěla jsem se odtáhnout, ale nešlo to. 554 00:44:44,080 --> 00:44:47,400 A zašeptal mi do ucha, ať nikomu nic neříkám, 555 00:44:48,120 --> 00:44:49,880 pokud nechci přijít o práci. 556 00:44:52,560 --> 00:44:53,800 Druhou rukou… 557 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 si rozepnul kalhoty… 558 00:44:59,880 --> 00:45:01,320 a přinutil mě ho hladit. 559 00:45:05,280 --> 00:45:07,440 Kdo to byl? Jacobo nebo Rubén? 560 00:45:08,440 --> 00:45:10,400 Ne, ani jeden. 561 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Tak kdo? 562 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 Rubénův otec… 563 00:45:17,880 --> 00:45:19,160 Mariano Entrerríos. 564 00:45:25,240 --> 00:45:26,840 PROVINČNÍ SOUD 565 00:45:26,920 --> 00:45:28,280 Mónico? 566 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Promiň. Můžeme. Kdykoli budeš chtít. 567 00:45:30,800 --> 00:45:32,200 Tři, dva… 568 00:45:33,120 --> 00:45:35,960 Po dlouho očekávané výpovědi údajné oběti 569 00:45:36,040 --> 00:45:38,520 se soudní proces dostane do závěrečné fáze. 570 00:45:38,600 --> 00:45:41,640 Na místě je velká nejistota, jelikož není jisté, 571 00:45:41,720 --> 00:45:45,120 jak tato klíčová výpověď ovlivní výsledný rozsudek. 572 00:45:46,000 --> 00:45:52,280 Dnes navíc poprvé oběť uvidí své agresory tváří v tvář, a to doslova, 573 00:45:52,360 --> 00:45:55,800 jelikož si nevyžádala žádné prostředky na ochranu soukromí. 574 00:46:01,920 --> 00:46:02,800 Hotovo. 575 00:46:05,880 --> 00:46:07,000 - Tak co? - Dobrý. 576 00:46:07,520 --> 00:46:11,080 - Jestli chceš, můžeme požádat o plentu. - Ne, jsem v pohodě. 577 00:46:11,720 --> 00:46:14,000 Albo, až budeš vypovídat, 578 00:46:14,080 --> 00:46:17,040 dívej se jen na toho, kdo bude klást otázky, jo? 579 00:46:17,640 --> 00:46:22,200 A když budeš nervózní, nedívej se na mě, působila bys nejistě. 580 00:46:22,280 --> 00:46:25,080 Dej jim jasně najevo, kdo jsi a co ti provedli. 581 00:46:27,080 --> 00:46:30,360 Buď silná. Ale jen tak akorát, rozumíme si? 582 00:46:30,440 --> 00:46:32,240 Abys nepůsobila moc namyšleně. 583 00:46:32,320 --> 00:46:37,040 Pro obhajobu je těžší vyslýchat zranitelného svědka než nafoukaného. 584 00:46:37,120 --> 00:46:39,280 A neodpovídej na otázky otázkou. 585 00:46:39,360 --> 00:46:42,800 A co nejvíce se snaž ovládat svá gesta, ano? 586 00:46:42,880 --> 00:46:44,880 Řeč těla je velmi důležitá. 587 00:46:45,680 --> 00:46:47,560 Zkus nemít založené ruce. 588 00:46:48,800 --> 00:46:50,840 Ani ruce v kapsách, je to jasné? 589 00:46:51,360 --> 00:46:53,600 A hlavně na nikoho neukazuj prstem. 590 00:46:53,680 --> 00:46:58,320 Není to pravidlo, ale obecně platí, že soudci bývají na straně nechráněného. 591 00:46:58,400 --> 00:47:00,720 Takže chceš, abych si hrála na oběť? 592 00:47:00,800 --> 00:47:03,120 Ne. Ty jsi oběť. 593 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Jdeme. 594 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Předvolávám slečnu Albu Llorens Vendrell. 595 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 Tirso? 596 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 - Přišel jsem někoho udat. - Koho? 597 00:47:41,040 --> 00:47:41,960 Sám sebe. 598 00:48:08,320 --> 00:48:12,480 Ráda bych řekla, že jim odpouštím, že si všichni zaslouží druhou šanci, 599 00:48:12,560 --> 00:48:14,520 ale to bych nebyla upřímná. 600 00:48:15,080 --> 00:48:18,560 Myslím, že by to nebylo spravedlivé, a já chci spravedlnost. 601 00:48:19,480 --> 00:48:21,280 Doufám, že shnijí ve vězení. 602 00:48:22,240 --> 00:48:25,280 Ti kreténi musí zaplatit za to, co provedli, stejně jako já. 603 00:48:28,840 --> 00:48:31,520 Víš, cos mi udělal? 604 00:48:32,560 --> 00:48:34,440 Tvé služby už nebudeme potřebovat. 605 00:48:41,640 --> 00:48:45,640 Objevila jsem sérii plateb pro Miriam od jedné fiktivní společnosti. 606 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 Od kdy jí to chodí? 607 00:48:49,080 --> 00:48:50,440 Od roku 2010. 608 00:48:52,040 --> 00:48:53,280 Co máš s Eloyem? 609 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Musíš ke mně být naprosto upřímný, jako k mému tchánovi. 610 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Prohrajeme to? 611 00:49:04,560 --> 00:49:05,720 Nejspíš ano. 612 00:49:07,240 --> 00:49:09,720 Potřebuji, aby soud prohlásili za neplatný. 613 00:49:10,360 --> 00:49:12,680 Obvolám pár lidí. Mám spoustu dlužníků. 614 00:49:12,760 --> 00:49:17,000 - Mami, co budeme dělat, když mě odsoudí? - Slibuju, že do vězení nepůjdeš. 615 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Hugo, nevím, co přesně má matka za lubem, ale má nějakej plán. 616 00:49:25,120 --> 00:49:27,960 Chci, abys mi slíbila, že když to nevyjde, 617 00:49:29,280 --> 00:49:30,480 nebudeš na mě čekat. 618 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 V Alicante, dne 27. listopadu 2020, 619 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 druhé oddělení Provinčního soudu v Alicante 620 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 na základě předložených důkazů rozhodlo… 621 00:49:48,640 --> 00:49:51,280 Ne znamená ne! 622 00:49:51,360 --> 00:49:53,560 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová