1 00:00:06,520 --> 00:00:09,520 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,480 [Mónica] Roig's statement seemed to confirm 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,640 Bruno Costa's involvement in the incident. 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,600 Costa, the boyfriend of the alleged victim, is seemingly-- 5 00:00:23,680 --> 00:00:24,680 [TV turns off] 6 00:00:27,760 --> 00:00:31,040 I just-- I thought that at least Hugo might tell the truth. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,760 I mean, he's pretty much a member of that family. 8 00:00:36,960 --> 00:00:41,200 They've got him brainwashed. What else would you expect from a rapist? 9 00:00:43,360 --> 00:00:46,600 I just don't know what I can do to help Bruno. I don't know. 10 00:00:47,160 --> 00:00:49,000 -I just don't. -Me neither. 11 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 I don't know. I'm so sorry. 12 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 -I don't need anything. -You have to eat, Bruno. 13 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 -I'm not hungry. -But you should. 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,440 Really, I said I'm not hungry. 15 00:01:18,920 --> 00:01:21,760 Did you really think he would ever tell you the truth? 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,840 Hugo's not like the other two, but I knew he wouldn't tell the truth. 17 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 But why? 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,680 [Bruno] Because he's in love with Rubén. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,760 In the end, that's all that matters. 20 00:01:36,840 --> 00:01:40,000 Seriously, dude? Listen, we had to say that Bruno was there. 21 00:01:40,080 --> 00:01:41,480 We'd be screwed otherwise. 22 00:01:42,840 --> 00:01:45,120 We're not doing twenty years for half an hour. 23 00:01:45,200 --> 00:01:46,760 Doesn't make any fucking sense. 24 00:01:48,000 --> 00:01:51,080 Come on, this is gonna pass. I swear. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,320 I'm sorry for what I said. 26 00:01:57,240 --> 00:02:00,160 Huh? Uh… You know, I don't really… 27 00:02:01,040 --> 00:02:04,280 I don't really like guys, but if I did, you'd be my first choice. 28 00:02:04,360 --> 00:02:05,640 You really fucking would. 29 00:02:08,360 --> 00:02:10,440 You know, I've been thinking, 30 00:02:11,280 --> 00:02:13,440 when we would make out with chicks together… 31 00:02:14,040 --> 00:02:16,560 You know, I mean, like… what did you feel? 32 00:02:16,640 --> 00:02:17,480 [Hugo sighs] 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,800 No, seriously. I'm curious if you, like… 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,320 If you felt anything, 35 00:02:21,400 --> 00:02:24,000 or you were just going along with stuff, maybe. 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,120 [door opens] 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,640 Well, I should head out. 38 00:02:32,920 --> 00:02:34,320 See you tomorrow, Rubén. 39 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 Yes, sir. 40 00:02:47,480 --> 00:02:50,560 -Look, what I said-- -You did exactly what you had to do, son. 41 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 [breathes shakily] 42 00:03:02,640 --> 00:03:04,920 [Tirso] Rubén hired an escort. I'm sure of it. 43 00:03:05,000 --> 00:03:08,640 But something must have happened there, because Hugo had to pick him up. 44 00:03:09,160 --> 00:03:10,360 Who recorded it? 45 00:03:10,440 --> 00:03:12,760 A friend of mine. He's a valet at the hotel. 46 00:03:12,840 --> 00:03:15,200 And earlier, he saw the girl run out crying. 47 00:03:15,280 --> 00:03:16,200 Does he know her? 48 00:03:16,800 --> 00:03:18,640 No, he's just worked there a couple days, 49 00:03:18,720 --> 00:03:21,000 and he doesn't know her or how to contact her. 50 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 What's his name? 51 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 -Would he take the stand? -My friend? 52 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 Would he? He'd need to tell the court what he saw, 53 00:03:29,480 --> 00:03:31,200 and imply what he didn't see. 54 00:03:32,480 --> 00:03:36,160 As soon as he recognized Rubén, he thought recording would be a good idea, 55 00:03:36,640 --> 00:03:38,280 but I don't think he wants to get involved. 56 00:03:38,360 --> 00:03:39,400 Can I talk to him? 57 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 You're welcome to try. 58 00:03:43,240 --> 00:03:45,800 But this guy, he's had some trouble with the police, 59 00:03:46,680 --> 00:03:47,640 so I doubt it. 60 00:03:48,520 --> 00:03:50,240 Did you push him hard enough? 61 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 -I'd do anything for Alba. -Okay. 62 00:03:57,160 --> 00:03:59,200 -Can I take this? -Of course. Yeah. 63 00:04:00,280 --> 00:04:02,280 [indistinct chatter] 64 00:04:09,520 --> 00:04:11,320 [opening theme music playing] 65 00:04:18,880 --> 00:04:20,880 [woman singing in Spanish] 66 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 CLARA'S FRUITS & VEGETABLES 67 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Shall we? 68 00:05:25,280 --> 00:05:27,240 Um, go ahead. I'll catch up. 69 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 [Clara] Bruno! 70 00:05:59,480 --> 00:06:01,400 -[Clara] Come on! We'll be late. -Yeah. 71 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 [Jacobo] Yes, we did have sex with her. 72 00:06:25,200 --> 00:06:26,680 But it was consensual. 73 00:06:26,760 --> 00:06:28,600 [Marta] When you say "consensual," 74 00:06:28,680 --> 00:06:31,640 do you mean to say that the plaintiff agreed to participate? 75 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Yes. 76 00:06:34,200 --> 00:06:35,880 She was moaning the whole time. 77 00:06:36,680 --> 00:06:39,800 Moaning with pleasure from start to finish. 78 00:06:40,760 --> 00:06:44,400 I imagine you've had experiences with this type of situation in the past. 79 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 Sorry, I don't understand. 80 00:06:48,160 --> 00:06:50,800 How could you make that claim if you hadn't? 81 00:06:50,880 --> 00:06:52,400 It was obvious. You can just tell. 82 00:06:52,480 --> 00:06:55,800 If she didn't, I can assure you we wouldn't have tried it. 83 00:06:56,520 --> 00:06:59,120 [Marta] Had you ever had group sex before that night? 84 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 -No, I didn't. -You haven't? 85 00:07:03,480 --> 00:07:05,080 Really? Has anyone else? 86 00:07:07,880 --> 00:07:09,160 Yes, my cousin did. 87 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 Rubén. 88 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 [Rubén] She didn't say no. She didn't say stop. Nothing like that. 89 00:07:15,600 --> 00:07:18,640 She could have ended it at any moment. Nothing was stopping her. 90 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 [Marta] So she didn't say anything. 91 00:07:20,560 --> 00:07:24,360 And before you started, did you ask her if she wanted to do that? 92 00:07:24,440 --> 00:07:26,080 I don't know how things work at your age, 93 00:07:26,160 --> 00:07:29,000 but you don't go around asking stuff like that. 94 00:07:29,800 --> 00:07:32,080 Things just happen when everyone wants 'em to. 95 00:07:32,680 --> 00:07:34,040 What's there to talk about? 96 00:07:35,120 --> 00:07:38,800 So she went through with it because she found you all very attractive? 97 00:07:39,320 --> 00:07:42,560 Or because she thought doing it under a bridge might be exciting? 98 00:07:42,640 --> 00:07:46,240 I mean, I thought it was pretty exciting. Definitely turned me on. 99 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 [Marta] is it possible she didn't leave because she was afraid, 100 00:07:48,880 --> 00:07:50,640 that she was paralyzed after being cornered 101 00:07:50,720 --> 00:07:53,280 by a group of aggressive men much stronger than her? 102 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 That's ridiculous. None of us threatened her. 103 00:07:56,320 --> 00:07:59,080 -[Marta] I didn't say she was threatened. -[Eloy] Objection, Your Honor. 104 00:07:59,160 --> 00:08:01,680 Is this some fucking scam to get our money or what? 105 00:08:05,120 --> 00:08:07,560 We could've had any girl we wanted that night. 106 00:08:07,640 --> 00:08:08,960 Why would we rape her? 107 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Rape her? Did you just say "rape"? 108 00:08:11,760 --> 00:08:14,440 Your Honor, she is manipulating my client's statement. 109 00:08:14,520 --> 00:08:16,640 [Salgado] Overruled. Proceed, counselor. 110 00:08:17,440 --> 00:08:18,800 [Marta] Tell me something. 111 00:08:18,880 --> 00:08:21,560 Do you consider yourself to be a normal person? 112 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Of course I do. 113 00:08:24,240 --> 00:08:27,000 Do you consider your treatment of women to be normal? 114 00:08:29,000 --> 00:08:32,200 Your Honor, I'd like to present some last-minute evidence 115 00:08:32,280 --> 00:08:34,680 that may testify to the defendant's character 116 00:08:34,760 --> 00:08:37,160 and what, to his perception, counts as normal. 117 00:08:37,840 --> 00:08:40,400 Your Honor, we did not have any evidence shared with us. 118 00:08:47,320 --> 00:08:50,640 -[Hugo] Let's go home. -[Rubén] No. We're going to a fucking-- 119 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 [Hugo] No, Rubén, no. What are you talking about? 120 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 -[Rubén] I'm telling you-- -[Hugo] We're not going anywhere. 121 00:08:56,480 --> 00:08:58,560 [Rubén] What? You came to pick me up. 122 00:08:59,520 --> 00:09:02,040 [Rubén] Why am I a bastard? I'm getting us pussy. 123 00:09:02,120 --> 00:09:04,240 [Hugo] You're always talking me into something. 124 00:09:04,320 --> 00:09:05,880 [Rubén] Let's go get shitfaced. 125 00:09:05,960 --> 00:09:08,880 -[Hugo] Fine. You win. Okay, man. -[Rubén whooping on TV] 126 00:09:10,600 --> 00:09:11,960 [Marta] As we all just saw, 127 00:09:12,040 --> 00:09:16,280 two of the defendants can be seen here leaving the Los Álamos hotel. 128 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 This hotel is well-known for having a certain kind of reputation. 129 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 Can you be more specific? 130 00:09:21,880 --> 00:09:25,280 [Marta] I'm saying that this hotel is a brothel in all but name, 131 00:09:25,360 --> 00:09:29,160 and that, coincidentally, it is operated by the Entrerríos. 132 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 [Eloy] Objection, Your Honor. 133 00:09:30,800 --> 00:09:34,920 In addition to being highly defamatory, these claims have no relevance whatsoever. 134 00:09:35,000 --> 00:09:38,120 Your Honor, I'm trying to characterize the behavior of the defendant, 135 00:09:38,200 --> 00:09:40,560 in particular his conduct towards women. 136 00:09:41,520 --> 00:09:42,360 Proceed. 137 00:09:43,960 --> 00:09:45,280 Mr. Entrerríos… 138 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 the night you went to that hotel, did you have contact with anyone? 139 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 No. 140 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 [Marta] I remind you that you are under oath. 141 00:09:55,880 --> 00:09:59,360 [Eloy] Your Honor, how my client spends his free time or his money 142 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 is not relevant to this case. 143 00:10:01,640 --> 00:10:04,560 [Salgado] Let me remind you that you do not have the floor, Mr. Duvall. 144 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 Proceed. 145 00:10:06,160 --> 00:10:07,720 [Marta] Thank you, Your Honor. 146 00:10:07,800 --> 00:10:11,720 Mr. Entrerríos, the night you went to that hotel, 147 00:10:11,800 --> 00:10:13,920 didn't you pay a woman to have sexual relations? 148 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 [Eloy] Objection. 149 00:10:15,080 --> 00:10:17,640 [Marta] Didn't you also pay her for something else? 150 00:10:18,160 --> 00:10:19,560 [Salgado] What are you referring to? 151 00:10:19,640 --> 00:10:22,120 I'm referring to the fact that inside that room, 152 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 we understand there were acts of abuse and violence… 153 00:10:24,320 --> 00:10:25,720 -Can she say that? -[Eloy] Objection. 154 00:10:25,800 --> 00:10:28,120 [Marta] …similar to those suffered by the plaintiff. 155 00:10:28,200 --> 00:10:30,760 -Objection. -Can you prove what you are saying? 156 00:10:32,320 --> 00:10:34,240 -Not exactly, Your Honor. -[laughs] 157 00:10:34,840 --> 00:10:37,920 -But we are trying to establish-- -[Salgado] Approach the bench, please. 158 00:10:49,240 --> 00:10:51,200 "Not exactly," counselor? 159 00:10:51,280 --> 00:10:54,520 I expect you have a witness to corroborate the claim you just made. 160 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 [Marta] The witness refuses to testify 161 00:10:56,480 --> 00:10:59,120 and the victim cannot be contacted, Your Honor. 162 00:10:59,200 --> 00:11:00,360 I understand. 163 00:11:01,000 --> 00:11:03,440 But I will not let you turn these proceedings into a show. 164 00:11:03,520 --> 00:11:06,560 If you continue to make accusations without any evidence to support them, 165 00:11:06,640 --> 00:11:07,920 solely for you to interfere 166 00:11:08,000 --> 00:11:09,800 with the honest testimony of these defendants, 167 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 I'll declare a mistrial. 168 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 I am very sorry, Your Honor. 169 00:11:13,360 --> 00:11:15,520 The court is adjourned until tomorrow. 170 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 [Mariano] It should have been simple. 171 00:11:21,320 --> 00:11:23,160 All he had to do was stay at home, 172 00:11:23,240 --> 00:11:26,280 but no, he had to go to that hotel to fuck a whore! 173 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 So what? That doesn't prove he raped anyone. 174 00:11:29,360 --> 00:11:31,800 You're right. It just proves we raised a complete idiot. 175 00:11:31,880 --> 00:11:33,440 Congratulations on your part in that. 176 00:11:35,120 --> 00:11:36,920 Rubén made everyone in the courtroom hate him. 177 00:11:37,000 --> 00:11:39,080 Did you see the looks on their faces? 178 00:11:39,160 --> 00:11:41,640 That lawyer isn't as dumb as she looks, you know. 179 00:11:44,760 --> 00:11:46,520 Let's make this problem a solution. 180 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 I'm not following. 181 00:11:51,000 --> 00:11:52,320 We should call Salarich. 182 00:11:54,080 --> 00:11:55,240 You can't be serious. 183 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Think about it. 184 00:11:57,600 --> 00:11:59,640 Their testimony could keep Rubén out of prison. 185 00:12:02,440 --> 00:12:03,760 Or totally destroy him. 186 00:12:03,840 --> 00:12:06,480 Listen. No more surprises. 187 00:12:06,560 --> 00:12:07,480 Understand? 188 00:12:08,200 --> 00:12:09,840 Okay then. See you tomorrow. 189 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 -All right. -[Bruno] See you. 190 00:12:17,160 --> 00:12:19,280 Why didn't you tell me about the hotel? 191 00:12:19,360 --> 00:12:21,200 If you fucked a whore, would you tell me? 192 00:12:21,280 --> 00:12:22,840 I'm not being accused of rape. 193 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Right. 194 00:12:26,040 --> 00:12:28,120 Is what you told me about Alba the truth? 195 00:12:28,640 --> 00:12:29,760 I swear it is. 196 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 All right then. Not a word to anyone. 197 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 -Okay. When? -Tomorrow. 198 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 So you and the plaintiff knew each other long before the night in question? 199 00:12:41,160 --> 00:12:42,040 Yes, that's true. 200 00:12:42,120 --> 00:12:45,200 I would say I've known her well for the last 3 or 4 years, probably. 201 00:12:45,280 --> 00:12:47,360 But you didn't recognize her that night? 202 00:12:47,440 --> 00:12:50,200 It's been a long time since I've seen her. I'm not sure. 203 00:12:50,720 --> 00:12:53,240 At any point in the past were you friends with her? 204 00:12:54,080 --> 00:12:55,920 No. I wouldn't call us friends. 205 00:12:56,440 --> 00:12:58,080 But you saw one another in town? 206 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 Yeah. I mean, we're both from here. 207 00:13:01,040 --> 00:13:02,720 Everyone knows everybody here. 208 00:13:03,240 --> 00:13:06,520 Tell me what happened with you two in the summer of 2015. 209 00:13:07,120 --> 00:13:09,720 [Rubén] I don't know. It's been a while. I can't say. 210 00:13:09,800 --> 00:13:11,000 [Eloy] Make an effort. 211 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 [Rubén] 2015… 212 00:13:13,880 --> 00:13:15,040 Uh… 213 00:13:15,560 --> 00:13:17,760 Yes, Alba and I, we hooked up. 214 00:13:17,840 --> 00:13:20,840 [Marta] Objection, Your Honor. What is the relevance of this? 215 00:13:20,920 --> 00:13:23,480 Whether or not they dated doesn't negate the defendant's actions. 216 00:13:23,560 --> 00:13:27,280 It may help to put Alba's motives for accusing my clients into perspective. 217 00:13:27,800 --> 00:13:29,920 -[Salgado] Proceed. -Thank you, Your Honor. 218 00:13:30,720 --> 00:13:33,320 Tell me, how did that relationship finally end? 219 00:13:33,400 --> 00:13:35,960 I had to break up with her. No real connection. 220 00:13:36,480 --> 00:13:38,600 [Eloy] And how did she take it? 221 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Not too well. 222 00:13:42,200 --> 00:13:44,080 She started getting obsessed with me. 223 00:13:44,160 --> 00:13:45,240 Paranoid. 224 00:13:45,320 --> 00:13:47,400 -She harassed me. -Did she threaten you? 225 00:13:47,480 --> 00:13:51,320 She said if we didn't get back together, there would be consequences for me. 226 00:13:51,400 --> 00:13:53,360 Would you say the accusation that you raped her 227 00:13:53,440 --> 00:13:56,200 may have something to do with the break-up and her anger about it? 228 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 Objection. No, no, objection, Your Honor. 229 00:13:58,520 --> 00:14:00,760 This is leading the witness. This is absurd! 230 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Overruled. 231 00:14:02,720 --> 00:14:05,400 -Continue the question. -[Eloy] Thank you, Your Honor. 232 00:14:07,040 --> 00:14:09,720 [Marta] Did it ever occur to you that they might use this against us? 233 00:14:09,800 --> 00:14:11,760 No. Of course it didn't occur to me. 234 00:14:11,840 --> 00:14:13,960 Why would I remember a stupid thing like that? 235 00:14:14,040 --> 00:14:16,360 It was a thousand years ago. We were just kids. 236 00:14:16,440 --> 00:14:19,560 -A couple of kisses. That was all. -That was all? Are you sure? 237 00:14:19,640 --> 00:14:21,680 We can't overlook any detail, no matter how small. 238 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 [Alba] Bego, you were there for it. 239 00:14:23,840 --> 00:14:27,200 I mean, if anything else happened, wouldn't you have known about it? 240 00:14:27,280 --> 00:14:29,320 [Bego] To be honest, I don't remember either, 241 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 but I remember Rubén being all over her. 242 00:14:31,480 --> 00:14:33,640 -He harassed her? -[Bego] He was annoying. 243 00:14:33,720 --> 00:14:36,840 Hold on. Wait a minute. Let me get this straight. 244 00:14:36,920 --> 00:14:40,040 How am I the one whose entire life is being fucking examined? 245 00:14:40,120 --> 00:14:42,360 No one is saying this is fair, but didn't I warn you? 246 00:14:42,440 --> 00:14:44,920 Day one, they'd come after you without mercy. 247 00:14:45,000 --> 00:14:48,360 I was caught by surprise. Maybe if I'd known, I could have prepared. 248 00:14:48,440 --> 00:14:49,840 I would have looked for-- 249 00:14:49,920 --> 00:14:53,360 I don't know, messages, photos on social media, witnesses, whatever. 250 00:14:53,440 --> 00:14:55,480 You're the one who looks unstable now. 251 00:14:55,560 --> 00:14:56,920 [Alba] What are you saying? 252 00:14:57,000 --> 00:15:00,360 That of four defendants, two appear to have been your boyfriend. 253 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Seriously, Marta? Can Rubén just claim he was my boyfriend? 254 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 -In the eyes of the court, yes. -[Bego] I don't get it. 255 00:15:06,320 --> 00:15:09,680 Nobody in their right mind would believe this woman harassed anyone, 256 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 that lunatic least of all. 257 00:15:11,640 --> 00:15:14,640 You're absolutely right, Bego. I agree with you completely. 258 00:15:17,800 --> 00:15:21,400 But in the middle of a trial, we can't rely on opinions. Only the facts. 259 00:15:22,480 --> 00:15:24,240 Eloy knows that this hurts you. 260 00:15:24,320 --> 00:15:25,760 He had an ace up his sleeve, 261 00:15:25,840 --> 00:15:28,680 and he played it out now right before you take the stand. 262 00:15:30,040 --> 00:15:31,480 I need you to be prepared. 263 00:15:47,400 --> 00:15:49,680 ["In the Pines" playing] 264 00:16:03,440 --> 00:16:09,760 ♪ My girl, my girl, don't lie to me ♪ 265 00:16:09,840 --> 00:16:14,920 ♪ Tell me where did you sleep last night ♪ 266 00:16:16,480 --> 00:16:22,920 ♪ In the pines, in the pines Where the sun don't ever shine ♪ 267 00:16:23,000 --> 00:16:28,240 ♪ I would shiver the whole night through ♪ 268 00:16:29,600 --> 00:16:34,720 ♪ My girl, my girl, where did you go ♪ 269 00:16:34,800 --> 00:16:36,080 [doorbell rings] 270 00:16:36,160 --> 00:16:39,920 ♪ I'm going where the cold wind blows ♪ 271 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 NO TRESPASSING 272 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 Alba. 273 00:16:42,760 --> 00:16:49,080 ♪ In the pines, in the pines Where the sun don't ever shine ♪ 274 00:16:49,160 --> 00:16:53,480 ♪ I would shiver the whole night through ♪ 275 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 I know I shouldn't be here. 276 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 I'm sorry I didn't believe you. 277 00:16:57,720 --> 00:16:58,920 -Forgive me. -Alba… 278 00:17:01,200 --> 00:17:02,120 Alba. 279 00:17:03,560 --> 00:17:06,040 Eloy's coming. You know we can't be seen together. 280 00:17:22,000 --> 00:17:28,560 ♪ My girl, my girl, don't lie to me ♪ 281 00:17:28,640 --> 00:17:34,600 ♪ Tell me where did you sleep last night ♪ 282 00:17:35,240 --> 00:17:41,600 ♪ In the pines, in the pines Where the sun don't ever shine ♪ 283 00:17:41,680 --> 00:17:48,400 ♪ I would shiver the whole night through ♪ 284 00:17:48,480 --> 00:17:51,440 ♪ In the pines, in the pines ♪ 285 00:17:51,520 --> 00:17:53,000 [Bruno] Is that my bracelet? 286 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 ♪ Where the sun don't ever shine ♪ 287 00:17:54,880 --> 00:17:57,280 ♪ I would shiver ♪ 288 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Yes. 289 00:17:58,320 --> 00:18:00,320 ♪ The whole night through ♪ 290 00:18:01,960 --> 00:18:02,880 ♪ I would shiver ♪ 291 00:18:02,960 --> 00:18:03,920 [door opens] 292 00:18:04,000 --> 00:18:05,680 ♪ The whole night through ♪ 293 00:18:05,760 --> 00:18:06,760 [door closes] 294 00:18:11,320 --> 00:18:14,840 After the shocking revelations yesterday and the end of this morning's recess, 295 00:18:14,920 --> 00:18:18,680 it will be time to hear one of this case's most important testimonies. 296 00:18:18,760 --> 00:18:21,640 [DA, faintly] Mr. Costa, please answer the question. 297 00:18:21,720 --> 00:18:22,880 Mr. Costa. 298 00:18:29,840 --> 00:18:32,040 I don't remember anything about that night. 299 00:18:32,560 --> 00:18:33,880 I promise I'm telling the truth. 300 00:18:33,960 --> 00:18:37,080 [DA] That may be, but the facts established by the evidence 301 00:18:37,160 --> 00:18:40,920 prove beyond any doubt that you were a co-participant in the crimes. 302 00:18:41,000 --> 00:18:43,320 You appear in a video with the rest of the defendants. 303 00:18:43,400 --> 00:18:44,920 I have not seen that video, 304 00:18:45,440 --> 00:18:47,920 but it seems impossible to me that I participated. 305 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 So, you admit that you were there and did nothing? 306 00:18:51,120 --> 00:18:53,280 [Bruno] All I know is that I woke up in my apartment 307 00:18:53,360 --> 00:18:56,320 with a terrible headache and no memory of that night. 308 00:18:56,400 --> 00:18:58,040 [DA] But how do you explain 309 00:18:58,120 --> 00:19:01,040 the fourth seminal sample that was taken from the victim? 310 00:19:01,120 --> 00:19:04,160 There are four of you, and one of those samples is yours. 311 00:19:04,640 --> 00:19:06,960 Alba and I were together in Madrid 312 00:19:08,320 --> 00:19:09,600 before we came back home. 313 00:19:09,680 --> 00:19:12,680 [DA] But that leaves the possibility you penetrated her that night. 314 00:19:12,760 --> 00:19:14,680 I consider that to be unlikely. 315 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Just because you believe something is unlikely doesn't mean you didn't do it. 316 00:19:19,360 --> 00:19:21,960 Mr. Costa, do you regularly use drugs? 317 00:19:22,040 --> 00:19:24,560 -[Bruno] Not regularly. -[DA] But you do sometimes? 318 00:19:26,000 --> 00:19:29,680 -[Bruno] I have used drugs on occasion. -And did you use drugs that night? 319 00:19:31,320 --> 00:19:32,160 Yes. 320 00:19:32,240 --> 00:19:35,240 Are you aware that a person may act differently 321 00:19:35,320 --> 00:19:37,280 under the influence of particular substances? 322 00:19:37,360 --> 00:19:39,920 I would never hurt someone on any substance that I'm aware of, 323 00:19:40,440 --> 00:19:41,560 I assure you. 324 00:19:42,400 --> 00:19:43,680 [DA] Just one more thing. 325 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 There's something I still don't understand. 326 00:19:46,400 --> 00:19:48,760 If you don't remember anything about what happened that night, 327 00:19:49,560 --> 00:19:53,560 when were you informed about your participation in these events? 328 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 When they told me about it. 329 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 -When you say "they," you must mean-- -[Eloy] Objection. 330 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 -[Salgado] Sustained. -[DA] So how did you react? 331 00:20:04,720 --> 00:20:07,560 It didn't seem possible. I still don't believe it. 332 00:20:08,080 --> 00:20:10,960 -[DA] No further questions, Your Honor. -[Salgado] Thank you. 333 00:20:11,040 --> 00:20:12,880 The prosecution has the floor. 334 00:20:13,520 --> 00:20:15,280 [Marta] May it please the court. 335 00:20:15,800 --> 00:20:19,120 Mr. Costa, my client clearly trusted you. 336 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 Trusted you so much, in fact, 337 00:20:21,640 --> 00:20:24,320 you continued to live together for several months. 338 00:20:24,400 --> 00:20:26,440 How could you hide the truth from her? 339 00:20:33,040 --> 00:20:36,360 It's… difficult to explain. 340 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 [Marta] Give it a try. 341 00:20:42,000 --> 00:20:44,760 [Bruno] I just couldn't accept things happened that way. 342 00:20:45,760 --> 00:20:48,000 [Marta] You couldn't? What about her? 343 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Both of us. 344 00:20:52,240 --> 00:20:53,440 I guess… 345 00:20:53,520 --> 00:20:56,560 I just thought the truth would come out on its own. 346 00:21:01,320 --> 00:21:05,240 [Marta] When Alba found out about your alleged involvement that night, 347 00:21:05,320 --> 00:21:07,080 what was her initial reaction? 348 00:21:16,200 --> 00:21:18,920 -To report it. -[Marta] But you opposed her doing that. 349 00:21:21,720 --> 00:21:22,840 Mr. Costa? 350 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Yes. 351 00:21:30,920 --> 00:21:32,160 But why? 352 00:21:38,000 --> 00:21:41,760 Were you under any pressure by the families of the other defendants 353 00:21:41,840 --> 00:21:43,200 to alter your testimony? 354 00:21:43,280 --> 00:21:46,000 -Or perhaps to withhold information? -[Eloy] Objection! 355 00:21:46,080 --> 00:21:47,840 Is it not true you received multiple threats? 356 00:21:47,920 --> 00:21:50,880 Your Honor, these continued attacks against the family are intolerable. 357 00:21:50,960 --> 00:21:54,640 -[Salgado] Objection sustained. -[Marta] No further questions, Your Honor. 358 00:22:07,200 --> 00:22:09,680 [Eloy] We'll prepare a comment when we get back to the house. 359 00:22:09,760 --> 00:22:11,360 [Jacobo] And then? Huh? 360 00:22:15,960 --> 00:22:18,160 What is this, the fucking drama club or what? 361 00:22:18,240 --> 00:22:19,520 [Eloy] Come on. Let's go. 362 00:22:33,840 --> 00:22:35,280 [demonstrator 1] Rapists! 363 00:22:38,760 --> 00:22:40,440 [demonstrator 2] We believe Alba! 364 00:22:40,520 --> 00:22:41,960 Don't do anything stupid. 365 00:22:42,040 --> 00:22:45,200 I don't have to put up with this shit from a bunch of feminazis. 366 00:22:45,280 --> 00:22:46,800 They're trying to provoke you. 367 00:22:46,880 --> 00:22:49,000 -It's working. -Don't play into their game. 368 00:22:49,080 --> 00:22:53,640 [demonstrators clamoring] 369 00:22:53,720 --> 00:22:55,200 [clamoring continues] 370 00:22:56,080 --> 00:22:58,760 [demonstrators] No means no! No means no! 371 00:23:01,800 --> 00:23:05,880 Alba, there's… there's something that… 372 00:23:08,200 --> 00:23:09,280 When… 373 00:23:11,760 --> 00:23:15,160 When I first saw that video, I had my suspicions, 374 00:23:15,680 --> 00:23:19,120 but after Rubén's incident at the hotel, I have no more doubts. 375 00:23:19,200 --> 00:23:22,520 What I'm trying to say is that it wouldn't surprise me 376 00:23:23,120 --> 00:23:25,760 if they haven't done something like this before. 377 00:23:25,840 --> 00:23:28,240 These people are usually repeat offenders, 378 00:23:28,320 --> 00:23:31,080 especially when you have access to money to cover it up. 379 00:23:32,640 --> 00:23:35,520 Maybe Jacobo is harder to catch-- 380 00:23:35,600 --> 00:23:36,960 Hold on. Wait a minute. 381 00:23:37,560 --> 00:23:39,400 If they've really done this already, 382 00:23:40,240 --> 00:23:42,080 then why haven't they been reported? 383 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Maybe they were. 384 00:23:45,760 --> 00:23:48,000 So, what are we gonna do with this? 385 00:23:48,080 --> 00:23:49,080 We search. 386 00:23:50,640 --> 00:23:54,040 We search for assaults reported in the last couple of years 387 00:23:54,120 --> 00:23:56,240 that have either been closed or withdrawn. 388 00:23:57,200 --> 00:23:58,840 A private detective could do it, 389 00:23:58,920 --> 00:24:01,400 but it would take time and money we don't have. 390 00:24:03,720 --> 00:24:07,120 A detective… or someone who has access. 391 00:24:08,840 --> 00:24:11,320 [Mónica] The day ended with testimony from Costa, 392 00:24:11,400 --> 00:24:14,120 one of the accused and boyfriend of the alleged victim. 393 00:24:14,200 --> 00:24:17,720 Costa stuck to his version of the events without providing new evidence 394 00:24:17,800 --> 00:24:20,680 that might clarify what happened on that fateful night. 395 00:24:25,440 --> 00:24:28,440 I swear I thought Bruno was going to admit he was threatened. 396 00:24:28,520 --> 00:24:30,280 It would just sound too convenient. 397 00:24:30,840 --> 00:24:32,880 Yeah? Do you think he made it up? 398 00:24:34,120 --> 00:24:35,200 He lied to Alba. 399 00:24:37,320 --> 00:24:39,520 I know I would say anything not to lose Alba. 400 00:24:42,160 --> 00:24:43,320 I'm sure you would. 401 00:24:51,800 --> 00:24:55,120 When did you first know that she, uh… 402 00:24:56,080 --> 00:24:57,160 Doesn't love you? 403 00:24:58,560 --> 00:24:59,600 I've always known. 404 00:25:00,320 --> 00:25:02,720 I just thought that this time would be different. 405 00:25:03,600 --> 00:25:05,200 Because she was in a dark place? 406 00:25:06,720 --> 00:25:09,040 Do you think I tried to take advantage of Alba? 407 00:25:10,040 --> 00:25:12,080 Tirso, come on. Stop fooling yourself. 408 00:25:16,600 --> 00:25:17,840 How do you know that? 409 00:25:19,040 --> 00:25:20,120 [Bego sighs] 410 00:25:21,200 --> 00:25:23,320 Because I'm exactly the same way with you. 411 00:25:37,800 --> 00:25:40,760 Hey, Toño, I could use a shot over here. 412 00:25:41,720 --> 00:25:42,880 [Toño] Coming right up. 413 00:25:42,960 --> 00:25:44,240 Uh, make that two. 414 00:25:47,080 --> 00:25:48,880 [chuckling] 415 00:25:49,640 --> 00:25:53,240 [Mercedes] First thing tomorrow, they'll pick you up and take you to court. 416 00:25:53,760 --> 00:25:55,880 [woman] I hope it will help, Mercedes. 417 00:25:55,960 --> 00:25:58,200 Just tell the story like you told it to me, 418 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 and it'll be fine. 419 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 See you soon. 420 00:26:04,480 --> 00:26:07,080 That was Salarich. She's at the hotel. 421 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 Does anyone know? 422 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Just you. 423 00:26:12,040 --> 00:26:13,960 It stays that way until she testifies. 424 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 [sighs] 425 00:26:55,680 --> 00:26:56,840 [phone chimes] 426 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 CLARA: GO FOR IT, SEE YOU AFTER 427 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 Think of your daughter before you speak. 428 00:27:31,720 --> 00:27:34,040 [Eloy] Officer Valdivieso, you were the officer 429 00:27:34,120 --> 00:27:37,440 in charge of taking Alba's statement regarding the alleged assault. 430 00:27:38,680 --> 00:27:43,000 [César] Correct. I was the first one to speak to her, yes. 431 00:27:44,760 --> 00:27:47,480 In fact, you spoke to her several times. Is that right? 432 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 [César] Yes. That's right. 433 00:27:50,040 --> 00:27:53,480 Was there anything that caught your attention from her statements? 434 00:27:56,080 --> 00:27:59,800 Officer Valdivieso, do you need me to repeat the question for you? 435 00:28:03,600 --> 00:28:06,120 [César] No. No, no, that's not necessary. 436 00:28:09,120 --> 00:28:11,960 Well, there was one thing that caught my attention. 437 00:28:14,120 --> 00:28:17,280 Every time that Alba related the facts, 438 00:28:18,240 --> 00:28:22,120 she did it with the same expressions, exactly the same words, each time. 439 00:28:23,760 --> 00:28:26,560 Now, in your experience, why is that significant? 440 00:28:28,080 --> 00:28:29,720 [César] In stressful situations, 441 00:28:29,800 --> 00:28:33,960 someone who's upset doesn't usually repeat what they're saying using the same words. 442 00:28:35,080 --> 00:28:37,280 Alba would repeat everything word for word. 443 00:28:37,360 --> 00:28:39,200 [Eloy] As if it were a prepared statement? 444 00:28:39,280 --> 00:28:41,880 [Marta] Objection, Your Honor. He's leading the witness. 445 00:28:41,960 --> 00:28:43,280 [Salgado] Overruled. 446 00:28:43,360 --> 00:28:45,440 [Eloy] Thank you for giving that context. 447 00:28:46,400 --> 00:28:48,080 No further questions, Your Honor. 448 00:28:49,600 --> 00:28:51,120 [Marta] Your Honor, if I may. 449 00:28:52,240 --> 00:28:53,800 Officer Valdivieso… 450 00:28:54,880 --> 00:28:57,680 what is your relationship with the Entrerríos family? 451 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 None in particular. 452 00:29:05,040 --> 00:29:07,160 Any relationship with their representative, 453 00:29:07,240 --> 00:29:08,400 Mr. Eloy Duvall? 454 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Not at all. 455 00:29:12,520 --> 00:29:13,600 [Marta] Not at all? 456 00:29:14,920 --> 00:29:16,840 Have you ever worked for him before? 457 00:29:19,680 --> 00:29:22,640 -[César] What do you mean? -[Marta] Preferential treatment. 458 00:29:22,720 --> 00:29:26,480 He might ask you to do things in exchange for something else. 459 00:29:30,680 --> 00:29:34,480 My only role in this town is… is to be a local police officer. 460 00:29:35,120 --> 00:29:37,440 Your daughter is currently being treated in the United States 461 00:29:37,520 --> 00:29:39,200 for a serious illness, right? 462 00:29:39,280 --> 00:29:40,160 [Eloy] Objection. 463 00:29:40,240 --> 00:29:43,000 [Marta] Is it true the Entrerríos family pays for that? 464 00:29:43,080 --> 00:29:45,720 -[Eloy] Objection. -[Marta] And if so, in exchange for what? 465 00:29:45,800 --> 00:29:47,560 -[Eloy] Objection, Your Honor. -[footsteps] 466 00:29:47,640 --> 00:29:49,160 [Salgado] Objection sustained. 467 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 [door closes] 468 00:30:03,560 --> 00:30:05,960 I didn't invite you here to just have coffee. 469 00:30:06,480 --> 00:30:07,640 Then tell me. 470 00:30:08,800 --> 00:30:10,160 How can I help you? 471 00:30:13,880 --> 00:30:17,240 Marta is convinced that my rape isn't the first one 472 00:30:17,320 --> 00:30:18,920 that Jacobo and Rubén committed. 473 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 I am, as well. 474 00:30:21,480 --> 00:30:23,880 The problem is, there aren't any other complaints 475 00:30:23,960 --> 00:30:25,880 because they were probably covered up. 476 00:30:27,440 --> 00:30:28,400 Probably were. 477 00:30:29,320 --> 00:30:33,000 Is that something you can look for? Complaints that were withdrawn later. 478 00:30:34,200 --> 00:30:37,840 I didn't find anything when I looked. The Entrerríos have a lot of power. 479 00:30:38,680 --> 00:30:41,040 Giner, all we would need is just one victim 480 00:30:41,120 --> 00:30:43,240 who would be willing to testify. Just one. 481 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 [Giner exhales] 482 00:30:47,440 --> 00:30:50,520 I'm afraid my hands are tied. They have me under a microscope. 483 00:30:51,480 --> 00:30:52,720 We need you to try. 484 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Why is she here? 485 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 No idea. 486 00:31:03,720 --> 00:31:06,320 Thank you for being here. Can you tell us your name and profession? 487 00:31:06,400 --> 00:31:08,960 [Salarich] Mireia Salarich. I'm a psychiatrist. 488 00:31:09,880 --> 00:31:14,160 Dr. Salarich, have you ever treated any of the defendants present? 489 00:31:14,240 --> 00:31:17,720 [Salarich] Yes. Rubén Entrerríos, since he was six years old. 490 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 I was brought on after he almost drowned in a swimming pool. 491 00:31:21,200 --> 00:31:23,480 [Eloy] And why did they require your services? 492 00:31:24,000 --> 00:31:26,160 [Salarich] Because as a result of that incident, 493 00:31:26,240 --> 00:31:29,000 he suffered an interruption in the flow of oxygen to his brain. 494 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 [Salgado] What does that have to do with the present case? 495 00:31:31,360 --> 00:31:33,560 Your Honor, because of this incident, 496 00:31:33,640 --> 00:31:36,320 my defendant suffered a traumatic brain injury. 497 00:31:36,400 --> 00:31:39,160 [Salgado] Are you saying Rubén is unfit to stand trial? 498 00:31:39,240 --> 00:31:42,640 [Salarich] Because of the accident, a specific part of his brain was affected. 499 00:31:42,720 --> 00:31:44,680 The posterior parietal cortex. 500 00:31:45,200 --> 00:31:48,160 This area of the brain is usually associated with movement, 501 00:31:48,240 --> 00:31:50,440 planning, and spatial awareness, 502 00:31:50,520 --> 00:31:54,160 but it is also known to play a fundamental, crucial role 503 00:31:54,240 --> 00:31:55,840 in making decisions. 504 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 And in Rubén's brain, this area has been impaired. 505 00:31:59,600 --> 00:32:01,880 So are you telling us that there are occasions 506 00:32:01,960 --> 00:32:04,520 when Ruben Entrerríos doesn't know what he's doing? 507 00:32:05,200 --> 00:32:07,160 [Salarich] I mean that almost all the time, 508 00:32:07,240 --> 00:32:09,560 others make his decisions for him. 509 00:32:09,640 --> 00:32:14,560 And in particular, there is one figure who has a great influence on Rubén. 510 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 Another one of your defendants, his cousin Jacobo. 511 00:32:17,840 --> 00:32:19,760 Did you have something to do with this shit? 512 00:32:20,560 --> 00:32:22,120 The fuck are you talking about? 513 00:32:23,440 --> 00:32:25,960 [Eloy] No further questions, Your Honor. Thank you. 514 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 -Congratulations. That was brilliant. -It was my only option. 515 00:32:33,360 --> 00:32:34,480 I see what you're doing here. 516 00:32:34,560 --> 00:32:36,640 You're trying to save your own son by sacrificing mine. 517 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 -You have an overactive imagination. -And don't have any foresight. 518 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 What about the damage this will cause? 519 00:32:42,520 --> 00:32:43,600 What are you talking about? 520 00:32:43,680 --> 00:32:46,680 You just had a doctor publicly declare, in front of everyone, 521 00:32:46,760 --> 00:32:48,680 that your son is incapacitated. 522 00:32:48,760 --> 00:32:51,240 I have to convene an emergency board meeting 523 00:32:51,320 --> 00:32:54,080 to prevent someone like that from ever running this company. 524 00:32:55,760 --> 00:32:57,960 Thank you so much, dear Mercedes. 525 00:33:04,600 --> 00:33:05,600 Rubén. 526 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 OPEN 527 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 -Two more names. -That's two reports of sexual assault. 528 00:33:14,200 --> 00:33:16,840 -That were withdrawn shortly after? -[Bego] Hmm. 529 00:33:16,920 --> 00:33:19,240 And the victims both worked for the Entrerríos. 530 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 It's all deleted, of course. 531 00:33:21,600 --> 00:33:24,280 [Marta] I have a feeling that these two women and their cases 532 00:33:24,360 --> 00:33:26,080 are just the tip of the iceberg. 533 00:33:26,160 --> 00:33:28,840 [Alba] This is all Giner could find. We can work with this. 534 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Isabel? Hello, my name is Marta Villar. 535 00:33:32,560 --> 00:33:33,680 I'm a lawyer. 536 00:33:33,760 --> 00:33:36,280 I'm calling because I know you used to work for the Entrerríos, 537 00:33:36,360 --> 00:33:37,840 and I wanted to talk to-- 538 00:33:37,920 --> 00:33:38,920 Isabel? 539 00:33:40,440 --> 00:33:43,040 -Damn it, she hung up. -Just try again. 540 00:33:43,120 --> 00:33:44,240 As if that would help. 541 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 We only have these two possibilities. 542 00:33:48,080 --> 00:33:50,520 And Lucía Soler? Found anything about her? 543 00:33:52,120 --> 00:33:55,040 -No good. She's not picking up. -I found her. 544 00:33:55,640 --> 00:33:59,640 [Bego] Lucía Soler, a French teacher with a specialty in business studies. 545 00:33:59,720 --> 00:34:02,440 -[Marta] Is there a phone number? -[Bego] There it is. 546 00:34:02,520 --> 00:34:05,040 I'm praying this one doesn't hang up on us. Please. 547 00:34:06,080 --> 00:34:07,600 Let's see what she has to say. 548 00:34:23,160 --> 00:34:24,760 [Clara sobbing quietly] 549 00:34:29,280 --> 00:34:30,440 Clara. 550 00:34:32,600 --> 00:34:33,960 What are you doing here? 551 00:34:34,840 --> 00:34:37,120 How dare you come here? Get out! Get out! 552 00:34:37,200 --> 00:34:39,600 Okay, you're right. I'm leaving. But let me try to fix things. 553 00:34:39,680 --> 00:34:41,640 Fix things? You missed your chance. 554 00:34:41,720 --> 00:34:44,560 -Now it's too late. -No, no. Listen to me. Listen to me. 555 00:34:44,640 --> 00:34:46,680 I know things about the Entrerríos that could help. 556 00:34:46,760 --> 00:34:49,840 Why didn't you tell the judge? Why didn't you declare it? 557 00:34:51,120 --> 00:34:54,320 Do you realize what you said about Alba was terrible? How could you do that? 558 00:34:54,400 --> 00:34:57,320 You've completely ruined our lives. Don't you understand? 559 00:34:57,400 --> 00:35:00,080 -There wasn't anything else I could do. -Oh, really? 560 00:35:00,600 --> 00:35:02,640 Don't you see? I could have helped you. 561 00:35:02,720 --> 00:35:04,880 I could have done something to help you. 562 00:35:04,960 --> 00:35:06,560 How can you not see that? 563 00:35:07,360 --> 00:35:09,720 We could have done it together. It could have been different. 564 00:35:09,800 --> 00:35:11,960 -Clara. Clara. -I would have helped you! 565 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 You can't help me now. 566 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Then go. Just go. 567 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 Get out. 568 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 PRESS ROOM 569 00:35:39,960 --> 00:35:42,200 Come in. Thank you for coming. 570 00:35:43,120 --> 00:35:45,000 -Do you want to sit down? -No. 571 00:35:46,760 --> 00:35:49,200 I've been gathering information from witnesses 572 00:35:49,280 --> 00:35:51,440 so I can write a story about this case. 573 00:35:51,520 --> 00:35:53,640 I find it interesting one of the defendants 574 00:35:53,720 --> 00:35:55,840 is actually the partner of the alleged victim. 575 00:35:55,920 --> 00:35:58,720 There's nothing "alleged." She was raped that night. 576 00:36:01,440 --> 00:36:05,560 The defense has hinted numerous times that Alba's a girl who likes to have fun. 577 00:36:05,640 --> 00:36:07,200 So what are you saying? 578 00:36:07,280 --> 00:36:10,000 Are you saying because Alba was high that night, she was asking for it? 579 00:36:10,080 --> 00:36:11,640 No, I assure you that my friend 580 00:36:11,720 --> 00:36:15,040 doesn't consider being gang-raped by maniacs fun in any way. 581 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 You're a journalist. 582 00:36:20,080 --> 00:36:22,200 I thought you were trained to be objective. 583 00:36:22,280 --> 00:36:25,600 -I'm just trying to do my job. -So your job is to manipulate facts? 584 00:36:25,680 --> 00:36:28,520 No, my job is to make sure many points of view on a story 585 00:36:28,600 --> 00:36:30,160 are presented to the public. 586 00:36:31,320 --> 00:36:33,040 My best friend has been raped. 587 00:36:37,400 --> 00:36:40,120 Look, I don't know if Alba will ever be the same again, 588 00:36:41,280 --> 00:36:43,280 and I don't know how to help her at all. 589 00:36:59,320 --> 00:37:01,560 -You okay? -No, Tirso. 590 00:37:02,080 --> 00:37:05,720 Nothing's okay. They're gonna get away with this shit. 591 00:37:05,800 --> 00:37:08,080 -Why? What happened? -We don't have anything. 592 00:37:08,160 --> 00:37:09,600 We can't prove anything. 593 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 If we could prove she was drugged, that would be a start. 594 00:37:15,160 --> 00:37:16,840 -That's impossible. -[Bego grunts] 595 00:37:19,160 --> 00:37:20,520 [Bego] It's not impossible, 596 00:37:21,800 --> 00:37:24,320 not if we find out who sold it to Jacobo and the others 597 00:37:24,400 --> 00:37:25,880 and he confesses it in court. 598 00:37:26,960 --> 00:37:28,120 Do you know who did it? 599 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 Why would I know that? 600 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Because you know everybody. 601 00:37:36,040 --> 00:37:38,320 You really can't think who could have done it? 602 00:37:42,240 --> 00:37:43,760 I may find someone… 603 00:37:45,520 --> 00:37:47,840 but I can't get anyone to confess that they're a criminal. 604 00:37:47,920 --> 00:37:51,760 Criminal or not, they have to do it. They have to testify. 605 00:37:52,600 --> 00:37:54,640 It is very important for Alba. 606 00:37:55,160 --> 00:37:57,000 He would end up in jail, Bego. 607 00:38:03,160 --> 00:38:05,280 I don't know if I can convince him to do that. 608 00:38:07,520 --> 00:38:09,440 Then he's just another son of a bitch. 609 00:38:36,000 --> 00:38:37,320 See you at the courthouse. 610 00:38:37,960 --> 00:38:39,120 Eloy, hold on. 611 00:38:42,200 --> 00:38:43,480 I want to see the video. 612 00:38:45,240 --> 00:38:47,640 That session won't be public. You know that. 613 00:38:47,720 --> 00:38:49,120 But you must have a copy. 614 00:38:51,800 --> 00:38:53,160 It's not pleasant to watch. 615 00:38:59,080 --> 00:39:00,680 The folder marked "videos." 616 00:39:01,520 --> 00:39:02,680 The first one. 617 00:39:04,600 --> 00:39:05,680 I'll see you later. 618 00:39:28,600 --> 00:39:31,240 [Rubén in video] Hey, grab her like this. 619 00:39:31,320 --> 00:39:34,280 [grunting] Yeah. Fuck. 620 00:39:34,360 --> 00:39:35,760 Yeah. [grunts] 621 00:39:35,840 --> 00:39:37,560 [grunting] Fuck yeah. 622 00:39:37,640 --> 00:39:40,360 Oh, yeah. You like that, bitch? Fuck. 623 00:39:40,440 --> 00:39:42,040 [grunts] Fuck. 624 00:39:42,120 --> 00:39:44,120 [Rubén grunting] 625 00:39:49,480 --> 00:39:51,720 Fuck yeah. Oh, you like that, bitch. 626 00:39:51,800 --> 00:39:53,800 [Rubén grunting] 627 00:40:02,120 --> 00:40:03,040 Fuck yeah. 628 00:40:04,720 --> 00:40:08,360 [overlapping laughter, chatter in video] 629 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 [Hugo] Come on, man. You almost done? 630 00:40:21,680 --> 00:40:24,840 -[Rubén] Do it. -[Hugo] I'm not a pussy. 631 00:40:30,720 --> 00:40:32,240 [Rubén] Come on, just do it. 632 00:40:38,720 --> 00:40:42,040 [rapists grunting, chattering] 633 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 [sighs] 634 00:42:22,040 --> 00:42:23,920 Thank you, Lucía, for coming so soon. 635 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 -No problem at all. I live next door. -Do you? 636 00:42:26,480 --> 00:42:28,080 Yeah. So, tell me, um, 637 00:42:28,160 --> 00:42:31,280 were you looking to prepare for an interview or application? 638 00:42:31,360 --> 00:42:32,200 No. 639 00:42:32,880 --> 00:42:34,480 I want you to testify in court. 640 00:42:35,000 --> 00:42:36,080 What? 641 00:42:36,160 --> 00:42:38,600 I'm a lawyer and I'm representing Alba Llorens. 642 00:42:38,680 --> 00:42:41,760 Maybe you've heard of her? Wait, just a minute. Please, listen to me. 643 00:42:41,840 --> 00:42:45,720 No, really. You're not interested in my classes. There's nothing to discuss. 644 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Lucía, I'm Alba. I'm sure you already know me. 645 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 -I'm sorry. I can't help you. -I know the Entrerríos can be terrifying. 646 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Trust me. 647 00:42:53,880 --> 00:42:57,040 If there's anyone who knows exactly how you feel, it's me. 648 00:42:58,080 --> 00:43:01,640 I feel like running away myself every single day, all the time. 649 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 But once you start running… you can't stop. 650 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 But there's no safe place to hide. 651 00:43:11,920 --> 00:43:15,240 We have to stop running and stand together. 652 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 I'm nowhere near as brave as you. 653 00:43:18,880 --> 00:43:21,360 Lucía, that's not what bravery is about. 654 00:43:22,280 --> 00:43:25,480 It's moving forward, despite being afraid. 655 00:43:34,640 --> 00:43:35,720 In the beginning, 656 00:43:36,560 --> 00:43:40,320 they had hired me to teach French classes to some of their executives. 657 00:43:40,920 --> 00:43:43,040 The classes were supposed to take 3 months, 658 00:43:43,120 --> 00:43:45,640 but after three weeks, I filed a complaint. 659 00:43:45,720 --> 00:43:49,240 So why did you withdraw your complaint? 660 00:43:49,320 --> 00:43:50,280 [Lucía] For money. 661 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 They paid off my mortgage and all of my student loans. 662 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 I'm not proud of it, but for the first time in my life, 663 00:43:59,000 --> 00:44:01,160 I wasn't drowning in debt anymore. 664 00:44:02,400 --> 00:44:05,240 Do you mind telling us what happened to you? 665 00:44:05,320 --> 00:44:06,880 Well, I wasn't raped. 666 00:44:06,960 --> 00:44:09,320 Look, I'm really sorry for what happened to you. 667 00:44:09,400 --> 00:44:13,600 I mean… compared to you, what happened to me wasn't very important. 668 00:44:13,680 --> 00:44:16,400 [Alba] No. Every survivor's story is important. 669 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 This one time, 670 00:44:20,320 --> 00:44:22,040 after one of the classes, 671 00:44:22,880 --> 00:44:26,200 they invited me to stay and have dinner with them. 672 00:44:28,920 --> 00:44:30,680 We were all sitting at the table 673 00:44:31,480 --> 00:44:35,760 when I suddenly noticed a hand touching my leg under the tablecloth. 674 00:44:38,080 --> 00:44:40,520 And I tried to pull away, but I couldn't. 675 00:44:44,040 --> 00:44:48,120 And he whispered in my ear n-not to say anything to anyone 676 00:44:48,200 --> 00:44:49,880 if I didn't want to get fired. 677 00:44:52,640 --> 00:44:54,000 Then, with his other hand… 678 00:44:56,000 --> 00:44:58,200 he unzipped his pants right there 679 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 and he made me touch him. 680 00:45:05,280 --> 00:45:07,560 [Marta] Who was it? Jacobo or Rubén? 681 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 No, neither of them did it. 682 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Then who did? 683 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 It was Rubén's father… 684 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 Mariano Entrerríos. 685 00:45:25,240 --> 00:45:26,080 PROVINCIAL COURT 686 00:45:26,160 --> 00:45:28,280 [camera operator] Mónica? Mónica? 687 00:45:28,360 --> 00:45:30,760 -We're ready to start. Let's go. -[clears throat] 688 00:45:30,840 --> 00:45:32,320 Three, two… 689 00:45:33,080 --> 00:45:36,120 After the long-awaited testimony from the alleged victim, 690 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 the trial will enter into its final phases. 691 00:45:38,600 --> 00:45:42,560 There has been plenty of speculation about how this crucial testimony 692 00:45:42,640 --> 00:45:44,760 may influence the final ruling. 693 00:45:46,000 --> 00:45:47,360 Today, for the first time, 694 00:45:47,440 --> 00:45:51,040 the accuser will stand in court and see her aggressors face-to-face, 695 00:45:51,120 --> 00:45:52,280 quite literally. 696 00:45:52,360 --> 00:45:54,160 Surprisingly, she has not requested 697 00:45:54,240 --> 00:45:56,440 any measures to prevent her from seeing them. 698 00:46:02,120 --> 00:46:03,120 [Alba] I'm ready. 699 00:46:05,960 --> 00:46:07,440 -Feel good? -[Alba] Yes. 700 00:46:07,520 --> 00:46:09,920 If you want, we can still request a divider. 701 00:46:10,000 --> 00:46:11,600 No, I'm fine. That's okay. 702 00:46:11,680 --> 00:46:14,080 Alba, when you testify, 703 00:46:14,160 --> 00:46:16,560 look only at who's asking the questions, okay? 704 00:46:17,520 --> 00:46:19,200 And remember, if you get nervous, 705 00:46:19,280 --> 00:46:20,160 don't look at me. 706 00:46:20,240 --> 00:46:22,200 Otherwise, you might look coached. 707 00:46:22,280 --> 00:46:25,480 Make it clear who you are and what they did to you. 708 00:46:27,040 --> 00:46:30,400 Maintain your composure, but watch out, understand? 709 00:46:30,480 --> 00:46:32,200 Don't be too proud on the stand. 710 00:46:32,280 --> 00:46:35,520 Much harder for the defense to cross-examine a vulnerable witness 711 00:46:35,600 --> 00:46:37,000 than an overconfident one. 712 00:46:37,080 --> 00:46:39,280 Oh. Don't answer questions with questions. 713 00:46:39,360 --> 00:46:42,440 And as much as possible, try to keep control of your gestures. 714 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 You know, your body language is very important. 715 00:46:46,120 --> 00:46:48,000 If you can, avoid crossing your arms. 716 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 Hands should be kept out of your pockets. 717 00:46:51,200 --> 00:46:55,560 And above all, don't point anywhere. It's not always the case, but in general, 718 00:46:55,640 --> 00:46:58,320 judges tend to align themselves with the weaker party. 719 00:46:58,400 --> 00:47:00,640 So you're asking me to play the victim? 720 00:47:00,720 --> 00:47:03,240 No. You are the victim, Alba. 721 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Let's go. 722 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 I call to testify Miss Alba Llorens Vendrell. 723 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 Tirso? 724 00:47:36,600 --> 00:47:39,360 -I'm here 'cause I wanna file a complaint. -Against who? 725 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Against myself. 726 00:48:08,240 --> 00:48:12,560 I'd like to be able to say I forgive them, that everyone deserves a second chance, 727 00:48:12,640 --> 00:48:15,080 but I'd be lying to myself. 728 00:48:15,160 --> 00:48:18,560 I don't think that's justice, and I want justice. 729 00:48:19,480 --> 00:48:21,280 I want them to rot in a cell. 730 00:48:21,960 --> 00:48:25,280 [Tirso] Those bastards have to pay for what they did, and so do I. 731 00:48:27,000 --> 00:48:28,560 [César breathing heavily] 732 00:48:28,640 --> 00:48:31,840 Do you know what you've done to me? Do you know what you've done? 733 00:48:32,560 --> 00:48:34,440 [Eloy] We don't need your services anymore. 734 00:48:41,120 --> 00:48:44,520 [Bego] I just found this series of large payments made to Miriam. 735 00:48:44,600 --> 00:48:46,000 Some kind of shell company. 736 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 How far back? 737 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 2010 was the first one. 738 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 How well do you know Eloy? 739 00:48:55,600 --> 00:48:58,400 [Mercedes] I need you to be absolutely honest with me, 740 00:48:58,480 --> 00:48:59,520 like with Víctor. 741 00:49:00,480 --> 00:49:01,560 Are we going to lose? 742 00:49:04,480 --> 00:49:05,720 Probably. 743 00:49:07,240 --> 00:49:09,720 [Mercedes] I need your help to arrange a mistrial. 744 00:49:10,320 --> 00:49:12,680 I'll see what I can do. I'll call in some favors. 745 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 So, Mom, what do we do if I'm convicted tomorrow? 746 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 I promise you're not going to prison. 747 00:49:17,800 --> 00:49:21,240 Hugo, Hugo, I don't know what my mother's up to, 748 00:49:21,320 --> 00:49:22,760 but she's got a plan. 749 00:49:25,320 --> 00:49:28,240 [Bruno] I want you to promise, if this doesn't work out, 750 00:49:29,320 --> 00:49:30,480 don't wait for me. 751 00:49:37,800 --> 00:49:41,240 [Salgado] In Alicante, on November 27, 2020, 752 00:49:41,320 --> 00:49:44,440 the Second Section of the Provincial Court of Alicante, 753 00:49:44,520 --> 00:49:48,560 in view of the aforementioned article, we will now impose the sentences. 754 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 [demonstrators chanting] No means no! No means no! No means no!