1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 Après la déclaration d'Hugo Roig, 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,320 il semble que l'implication de Bruno Costa soit bien confirmée, 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,840 le petit copain de la… 5 00:00:27,760 --> 00:00:31,040 J'espérais qu'Hugo dise la vérité. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,960 Il est avec eux depuis trop longtemps. 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,000 Ils lui ont lavé le cerveau. Tu t'attendais à quoi ? C'est un violeur. 8 00:00:43,400 --> 00:00:46,520 Je ne sais plus quoi faire pour aider Bruno. 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 - Je ne sais pas. - Je sais. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 Je suis désolée. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 - Pas maintenant, merci. - Tu dois manger. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 - Je n'ai pas faim. - Allez. 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Tata. Je n'ai pas faim. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 Tu as cru qu'il dirait la vérité ? 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,840 Hugo n'est pas comme les deux autres, mais je savais qu'il mentirait. 16 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 Pourquoi ? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,760 Parce qu'il est amoureux de Rubén. 18 00:01:34,800 --> 00:01:36,880 Il n'allait pas m'aider moi. 19 00:01:36,960 --> 00:01:41,200 Enfin, Hugo. On était obligé de le trahir. Sinon, on était baisés. 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,800 Vingt ans pour une demi-heure. Ça n'a aucun sens, putain. 21 00:01:48,080 --> 00:01:50,760 Tout ça va passer. Promis. 22 00:01:55,080 --> 00:01:56,760 Désolé pour ce que j'ai dit. 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 D'accord ? Tu sais, je ne… 24 00:02:00,880 --> 00:02:03,280 Je n'aime pas les mecs, mais si c'était le cas, 25 00:02:03,360 --> 00:02:05,600 tu serais mon premier choix. 26 00:02:08,360 --> 00:02:12,520 Parce que je me demandais… Quand tu couches avec une fille, quoi ? 27 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 Tu vois ? Tu ressens quoi ? 28 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Quand tu y es, je me dis : 29 00:02:19,960 --> 00:02:24,280 "Il ressent quelque chose ou il suit juste le mouvement ?" 30 00:02:28,880 --> 00:02:30,480 J'allais partir. 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,400 Bonsoir, Rubén. 32 00:02:47,440 --> 00:02:50,880 - Ce que j'ai dit… - Tu as fait ce qu'il fallait, mon fils. 33 00:03:01,680 --> 00:03:04,920 - La porte est fermée. - Rubén a engagé une escort. 34 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 Mais quelque chose est arrivé, Hugo a dû aller le chercher. 35 00:03:09,000 --> 00:03:10,080 Qui a enregistré ? 36 00:03:10,480 --> 00:03:12,840 Un ami qui travaille à l'hôtel. 37 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 - La fille est partie en pleurant. - Il la connaissait ? 38 00:03:16,280 --> 00:03:20,720 Non, il est à temps partiel. Il ne sait pas comment la retrouver. 39 00:03:21,920 --> 00:03:23,360 Comment s'appelle-t-il ? 40 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 - Il témoignerait ? - Mon ami ? 41 00:03:26,400 --> 00:03:27,440 Bien sûr. 42 00:03:27,520 --> 00:03:31,600 Il devrait dire ce qu'il a vu et laisser entendre ce qu'il n'a pas vu. 43 00:03:32,640 --> 00:03:35,760 Quand il a reconnu Rubén, il a enregistré pour aider. 44 00:03:36,600 --> 00:03:39,680 - Il ne veut pas de problèmes. - Je peux lui parler ? 45 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Essayez, oui. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 Mon ami a eu des soucis avec la police. 47 00:03:46,720 --> 00:03:47,640 Impossible. 48 00:03:48,520 --> 00:03:50,240 Vous avez assez insisté ? 49 00:03:51,400 --> 00:03:53,760 - Je ferais tout pour Alba. - Bien sûr. 50 00:03:57,240 --> 00:03:59,240 - Je peux l'emprunter ? - Bien sûr. 51 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 - La porte est fermée. - Tais-toi. 52 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 - Tout le monde dort. - Viens, on rentre. 53 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 On y va ? 54 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 Pars devant, je te rattrape. 55 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Bruno ! 56 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Viens ! 57 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Oui, nous avons couché avec elle. 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 Mais c'était consensuel. 59 00:06:26,960 --> 00:06:31,160 Vous dites "consensuel". La plaignante a-t-elle donné son accord ? 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Oui. 61 00:06:34,200 --> 00:06:37,840 Je dirais que ses gémissements étaient clairement de plaisir. 62 00:06:38,400 --> 00:06:39,640 Du début à la fin. 63 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Vous avez l'habitude de ce genre de situation. 64 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 Je ne vous suis pas. 65 00:06:47,640 --> 00:06:52,240 - Pour pouvoir en juger si bien. - C'était évident. Ça se sent. 66 00:06:52,320 --> 00:06:55,800 Sinon, je vous assure que nous l'aurions laissée tranquille. 67 00:06:56,280 --> 00:06:58,920 Vous aviez déjà fait une orgie ? 68 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 - Non, pas moi. - Pas vous. 69 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 Qui, alors ? 70 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 Mon cousin… 71 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 Rubén. 72 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 Elle n'a pas dit "non", ni "ça suffit", ni "arrêtez". 73 00:07:15,600 --> 00:07:18,680 Elle aurait pu partir. Rien ne l'en empêchait. 74 00:07:18,760 --> 00:07:20,480 Elle n'a rien dit. 75 00:07:20,560 --> 00:07:24,400 Avant de commencer, vous lui avez demandé si elle voulait ? 76 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 J'ignore comment ça fonctionne à votre âge mais ça ne se demande pas. 77 00:07:29,800 --> 00:07:33,800 Les choses arrivent quand le désir est mutuel. Il n'y a rien à dire. 78 00:07:34,480 --> 00:07:38,200 Vous croyez qu'elle est restée parce que vous lui plaisiez tous, 79 00:07:38,920 --> 00:07:42,560 parce que le faire sous un pont serait tellement excitant ? 80 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 J'ai trouvé ça excitant. 81 00:07:45,160 --> 00:07:46,240 Ça m'a plu. 82 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 N'est-ce pas vrai qu'elle n'est pas partie par peur, 83 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 paralysée, coincée par un groupe d'hommes plus forts qu'elle ? 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 C'est un mensonge. Nous ne l'avons pas menacée. 85 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 Je n'ai pas dit ça. 86 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 - Objection. - C'est de l'extorsion ? 87 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 On peut coucher avec qui on veut. On n'a pas besoin de violer. 88 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Violer ? Vous avez dit "violer" ? 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,440 Madame la juge, elle manipule sa déclaration. 90 00:08:14,520 --> 00:08:16,240 Rejetée. Continuez. 91 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Dites-moi, vous considérez-vous comme une personne normale ? 92 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Bien sûr que oui. 93 00:08:24,360 --> 00:08:27,440 Pensez-vous que vous traitez les femmes normalement ? 94 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 Madame la juge, j'ai des preuves de dernière minute 95 00:08:32,280 --> 00:08:37,760 qui illustrent le caractère de l'accusé et sa perception de la normalité. 96 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Nous n'avons pas été prévenus. 97 00:08:45,760 --> 00:08:47,240 - … est fermée. - Tais-toi. 98 00:08:47,320 --> 00:08:50,640 - Tout le monde dort. - Tais-toi. Viens, on rentre. 99 00:08:50,720 --> 00:08:54,920 Viens, on va boire des coups, on va s'éclater. 100 00:08:55,000 --> 00:08:57,840 - Hors de question. - Mais tu es là ! 101 00:08:57,920 --> 00:09:00,920 - Quel connard. Toujours pareil. - On y va. 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Oups ! 103 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 - Ils veulent boire, regarde. - On y va. 104 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Allez, tu… 105 00:09:07,920 --> 00:09:08,880 D'accord. 106 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Comme vous le voyez, 107 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 on voit deux des accusés sortir de l'hôtel Los Álamos, 108 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 connu dans la région comme endroit pour les "rendez-vous". 109 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 Vous pouvez être spécifique ? 110 00:09:21,880 --> 00:09:25,280 Disons que cet hôtel est une sorte de bordel clandestin 111 00:09:25,360 --> 00:09:29,160 et qu'il se trouve qu'il appartient à la famille Entrerríos. 112 00:09:29,240 --> 00:09:30,360 Objection. 113 00:09:30,440 --> 00:09:34,800 C'est de la diffamation scandaleuse, et ça n'est pas lié au procès. 114 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 Madame la juge, j'illustre les hobbies de l'accusé 115 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 et son rapport aux femmes. 116 00:09:41,520 --> 00:09:42,360 Continuez. 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 M. Entrerríos… 118 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 il y a deux nuits, dans cet hôtel, avez-vous vu quelqu'un ? 119 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 - Non. - Vous êtes sous serment. 120 00:09:55,880 --> 00:09:59,360 La façon dont l'accusé utilise son temps libre et son argent 121 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 n'a aucun rapport avec l'affaire. 122 00:10:01,640 --> 00:10:05,640 Vous n'avez pas la parole, Maître Duvall. Continuez. 123 00:10:06,120 --> 00:10:07,560 Merci, Madame la juge. 124 00:10:07,640 --> 00:10:08,960 M. Entrerríos, 125 00:10:09,040 --> 00:10:14,440 il y a deux nuits, dans cet hôtel, vous avez payé une femme pour un rapport. 126 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 - Objection. - Et pour autre chose. 127 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 De quoi parlez-vous ? 128 00:10:20,200 --> 00:10:24,400 Nous savons que dans cette chambre, il y a eu des scènes de violence. 129 00:10:24,480 --> 00:10:25,560 Objection. 130 00:10:25,640 --> 00:10:28,240 Semblables à celles vécues par la plaignante. 131 00:10:28,320 --> 00:10:30,760 - Objection. - Pouvez-vous le prouver ? 132 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 Pas tout à fait. 133 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 - Mais nous essayons… - Approchez, s'il vous plaît. 134 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 "Pas tout à fait", Maître ? 135 00:10:51,360 --> 00:10:54,720 J'espère que vous avez un témoin pour confirmer vos dires. 136 00:10:55,000 --> 00:10:59,240 Le témoin refuse de témoigner et la victime n'est pas joignable. 137 00:10:59,320 --> 00:11:00,360 Je comprends. 138 00:11:01,080 --> 00:11:03,560 Je ne vous permettrai pas de faire un spectacle. 139 00:11:03,640 --> 00:11:06,560 Encore une accusation sans preuve 140 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 pour susciter l'hostilité à l'encontre des accusés 141 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 et je devrai agir. 142 00:11:11,200 --> 00:11:13,040 Je suis navrée, Madame la juge. 143 00:11:13,360 --> 00:11:15,200 Nous reprendrons demain. 144 00:11:19,720 --> 00:11:23,160 C'était simple ! Il n'avait qu'à rester chez lui. 145 00:11:23,240 --> 00:11:26,280 Mais non, il fallait qu'il aille sauter une pute. 146 00:11:27,040 --> 00:11:29,400 Assez. Ce n'est pas une preuve de viol. 147 00:11:29,480 --> 00:11:33,760 Tu as raison, on a juste élevé un débile. Félicitations pour ton travail. 148 00:11:35,240 --> 00:11:39,160 Rubén a tourné le tribunal contre lui. Tu as vu leurs visages ? 149 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Cette avocate n'est pas si bête. 150 00:11:44,640 --> 00:11:48,280 - Faisons du problème la solution. Je ne te suis pas. 151 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 Appelons Salarich. 152 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 - Tu plaisantes. - Réfléchis-y. 153 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 Son témoignage peut aider Rubén. 154 00:12:02,440 --> 00:12:03,760 Ou nous faire couler. 155 00:12:03,840 --> 00:12:06,800 Je ne veux plus de mauvaises surprises. 156 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 - Compris ? - Très bien. 157 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 À demain. 158 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 - Au revoir. - À demain. 159 00:12:17,280 --> 00:12:19,080 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 160 00:12:19,440 --> 00:12:23,280 - Tu me l'aurais dit, toi ? - Je ne suis pas accusé de viol. 161 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 OK. 162 00:12:26,000 --> 00:12:28,120 C'est vrai, ce que tu m'as dit sur Alba ? 163 00:12:28,800 --> 00:12:29,760 Juré. 164 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 Bon. N'en parle à personne. 165 00:12:33,640 --> 00:12:35,080 - Quand est-ce… - Demain. 166 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 La plaignante et vous vous connaissiez avant ce jour ? 167 00:12:41,280 --> 00:12:45,200 Oui, je la connais bien depuis trois ou quatre ans. 168 00:12:45,280 --> 00:12:49,720 - Vous ne l'avez pas reconnue ? - Je ne l'avais pas vue depuis longtemps. 169 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 Étiez-vous amis dans le passé ? 170 00:12:54,040 --> 00:12:57,920 - Je ne dirais pas ça. - Mais vous vous voyiez en ville ? 171 00:12:59,040 --> 00:13:02,440 Oui, nous sommes d'ici. Tout le monde se connaît. 172 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Qu'est-il arrivé entre vous durant l'été 2015 ? 173 00:13:06,600 --> 00:13:09,720 Ça fait longtemps, je ne m'en souviens pas. 174 00:13:09,800 --> 00:13:11,000 Faites un effort. 175 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 En 2015… 176 00:13:15,560 --> 00:13:17,760 Alba et moi sommes sortis ensemble. 177 00:13:17,840 --> 00:13:20,640 Objection. Quel rapport avec l'affaire ? 178 00:13:20,720 --> 00:13:23,400 Même s'ils se sont vus, l'accusé l'a agressée. 179 00:13:23,480 --> 00:13:27,760 Cela met en perspective la motivation d'Alba pour accuser mes clients. 180 00:13:27,840 --> 00:13:30,360 - Continuez. - Merci, Madame la juge. 181 00:13:30,440 --> 00:13:33,320 Comment cette relation s'est-elle terminée ? 182 00:13:33,400 --> 00:13:36,040 J'ai dû rompre. Nous ne nous entendions pas. 183 00:13:36,440 --> 00:13:38,480 Comment l'a-t-elle pris ? 184 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Assez mal. 185 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Elle est devenue paranoïaque. 186 00:13:44,720 --> 00:13:47,920 - Elle me harcelait. - Vous a-t-elle menacé ? 187 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Elle m'a dit que si on ne continuait pas, je paierais. 188 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Vous ne croyez pas que cette accusation serait liée à cette rupture ? 189 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Objection, Madame la juge. Il oriente clairement le témoin. 190 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Rejetée. 191 00:14:02,760 --> 00:14:05,400 - Continuez, Maître. - Merci beaucoup. 192 00:14:06,960 --> 00:14:09,720 Vous n'avez pas pensé qu'ils s'en serviraient ? 193 00:14:09,800 --> 00:14:11,880 Bien sûr que non, Marta. 194 00:14:11,960 --> 00:14:15,760 Comment je m'en serais souvenue ? C'était il y a longtemps. 195 00:14:15,840 --> 00:14:19,800 - Quelques petits bisous, rien d'autre. - Vous en êtes sûre ? 196 00:14:19,880 --> 00:14:23,760 - Ne laissez aucun détail. - Bego, tu étais là. 197 00:14:23,840 --> 00:14:27,200 Tu aurais été la première à savoir. 198 00:14:27,280 --> 00:14:31,440 Je ne m'en souviens pas non plus, mais Rubén la harcelait, oui. 199 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 - Il la harcelait ? - Il était lourd. 200 00:14:33,720 --> 00:14:36,600 Attendez un peu. Comment ça fonctionne ? 201 00:14:36,680 --> 00:14:40,040 C'est ma putain de vie qu'on juge en détail ? 202 00:14:40,120 --> 00:14:44,400 C'est injuste, mais je vous ai prévenue qu'ils seraient sans pitié. 203 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 Je n'ai rien vu venir. Sinon, j'aurais été préparée. 204 00:14:48,440 --> 00:14:53,360 J'aurais cherché des messages, des photos, des témoins, peu importe. 205 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 - C'est vous qui avez l'air instable, là. - Comment ça ? 206 00:14:57,000 --> 00:15:00,360 Vous êtes sortie avec deux des quatre accusés. 207 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Lesquels ? Rubén n'a jamais été mon petit ami ! 208 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 - Aux yeux de la cour, si. - Attendez un peu. 209 00:15:06,320 --> 00:15:09,720 Personne ne croirait qu'elle a harcelé quelqu'un, 210 00:15:09,800 --> 00:15:11,320 surtout pas ce taré. 211 00:15:11,400 --> 00:15:14,840 Vous avez raison, Bego. Je suis d'accord avec vous. 212 00:15:17,680 --> 00:15:21,520 Mais la cour se fiche des opinions, seuls les faits l'intéressent. 213 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 Eloy sait que c'est mauvais pour vous. 214 00:15:24,640 --> 00:15:28,760 Il gardait ça dans sa manche et l'a sorti juste avant votre témoignage. 215 00:15:30,040 --> 00:15:31,640 Nous devons être préparées. 216 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 Alba. 217 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 Pardonne-moi, s'il te plaît. 218 00:16:55,800 --> 00:16:58,720 Je ne sais pas comment je ne t'ai pas cru. 219 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Alba. 220 00:17:03,600 --> 00:17:06,440 Eloy vient me chercher. On ne peut pas nous voir. 221 00:17:51,600 --> 00:17:52,800 C'est mon bracelet ? 222 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Oui. 223 00:18:11,320 --> 00:18:15,440 Après la séance tendue de ce matin, après la fin de la pause, 224 00:18:15,520 --> 00:18:18,760 l'un des témoignages les plus attendus aura lieu. 225 00:18:18,840 --> 00:18:21,200 M. Costa, pouvez-vous répondre ? 226 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 M. Costa. 227 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Je ne me souviens pas du tout de cette nuit. C'est la vérité. 228 00:18:33,960 --> 00:18:38,040 J'ignore votre vérité, mais les faits et les preuves prouvent 229 00:18:38,120 --> 00:18:40,920 que vous avez participé à ce crime. 230 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 Vous êtes dans la vidéo avec les accusés. 231 00:18:43,520 --> 00:18:47,920 Je n'ai pas vu cette vidéo, mais c'est impossible que j'aie participé. 232 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 Vous admettez avoir été présent et n'avoir rien fait ? 233 00:18:50,640 --> 00:18:52,880 Je me suis réveillé chez moi 234 00:18:52,960 --> 00:18:56,480 avec un terrible mal de crâne et aucun souvenir de la veille. 235 00:18:56,560 --> 00:19:00,760 Comment expliquez-vous le quatrième échantillon de sperme prélevé ? 236 00:19:00,840 --> 00:19:04,160 Vous êtes quatre, et l'un des échantillons est le vôtre. 237 00:19:04,600 --> 00:19:09,400 Nous étions ensemble à Madrid avant de rentrer dans notre ville d'origine. 238 00:19:09,480 --> 00:19:12,560 Vous auriez pu l'avoir pénétrée à nouveau ce soir-là. 239 00:19:12,640 --> 00:19:14,680 C'est improbable. 240 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Cela ne signifie pas que vous ne l'avez pas fait. 241 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 M. Costa, prenez-vous souvent de la drogue ? 242 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 - Pas souvent. - Occasionnellement ? 243 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 - Oui. - En avez-vous pris ce soir-là ? 244 00:19:31,280 --> 00:19:32,160 Oui. 245 00:19:32,240 --> 00:19:35,040 Savez-vous ce qu'une personne peut faire 246 00:19:35,120 --> 00:19:37,280 sous l'influence de stupéfiants ? 247 00:19:37,360 --> 00:19:41,560 Je ne ferais de mal à personne, même sous l'influence de produits. 248 00:19:42,240 --> 00:19:45,720 Une dernière chose que je ne comprends toujours pas. 249 00:19:45,800 --> 00:19:49,360 Si vous n'avez aucun souvenir de cette nuit-là, 250 00:19:49,440 --> 00:19:53,560 quand avez-vous appris votre implication supposée dans les faits ? 251 00:19:56,360 --> 00:19:57,720 Quand ils me l'ont dit. 252 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 - Quand vous dites "ils"… - Objection. 253 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 - Retenue. - Comment avez-vous réagi ? 254 00:20:04,760 --> 00:20:07,800 Je ne les ai pas cru, ce n'était pas possible. 255 00:20:07,880 --> 00:20:11,120 - Ce sera tout. - Merci, Monsieur le procureur. 256 00:20:11,200 --> 00:20:13,120 L'accusation a la parole. 257 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 Avec la permission de Madame la présidente. 258 00:20:15,800 --> 00:20:19,280 M. Costa, la plaignante vous faisait confiance. 259 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 D'ailleurs, après l'incident, 260 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 vous avez continué à cohabiter plusieurs mois. 261 00:20:24,720 --> 00:20:26,800 Comment avez-vous caché la vérité ? 262 00:20:33,120 --> 00:20:36,400 C'est difficile à expliquer. 263 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Essayez. 264 00:20:41,800 --> 00:20:45,040 C'était impossible d'accepter que c'était la vérité. 265 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 Pour elle ou pour vous ? 266 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 Pour nous deux. 267 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Je ne sais pas. 268 00:20:53,640 --> 00:20:57,000 J'ai cru que petit à petit, on pourrait tout régler. 269 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Quand Alba a appris votre implication présumée dans les faits, 270 00:21:05,320 --> 00:21:07,280 quelle fut sa première réaction ? 271 00:21:16,320 --> 00:21:19,240 - De me dénoncer. - Vous avez voulu l'en empêcher. 272 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 M. Costa ? 273 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Oui. 274 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Pourquoi ? 275 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 Un membre de la famille des accusés vous aurait-il mis sous pression ? 276 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 - Pour vous faire taire ? - Elle met des mots… 277 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 Les menaces que vous avez reçues… 278 00:21:48,040 --> 00:21:50,880 Son obsession avec cette famille est intolérable. 279 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 - Objection retenue. - Je n'ai plus d'autres questions. 280 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 On parlera une fois rentrés. 281 00:22:09,560 --> 00:22:10,480 Avec qui ? 282 00:22:16,040 --> 00:22:19,160 - C'est l'association culturelle locale ? - On y va. 283 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Violeurs ! 284 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 On te croit ! 285 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Ne fais rien d'idiot. 286 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 Je ne me laisse pas insulter par des féminazis. 287 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 Tu ne vois pas qu'on te provoque ? 288 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 Ne mords pas. 289 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Violeurs ! 290 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 - On te croit ! - Allons-y. 291 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Violeurs ! 292 00:22:53,720 --> 00:22:57,440 - Violeurs ! - Non, c'est non ! 293 00:23:01,760 --> 00:23:05,880 Alba, il y a quelque chose… 294 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 que… 295 00:23:11,800 --> 00:23:15,160 Quand j'ai vu la vidéo de l'agression, j'avais des doutes, 296 00:23:15,640 --> 00:23:18,520 mais après la prostituée, je n'en ai plus. 297 00:23:19,200 --> 00:23:22,560 Je veux dire que je serais très étonnée 298 00:23:23,040 --> 00:23:25,760 que ç'ait été leur coup d'essai. 299 00:23:25,840 --> 00:23:28,200 Ces gens sont généralement récidivistes, 300 00:23:28,280 --> 00:23:31,080 surtout avec l'argent pour couvrir leurs traces. 301 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 Jacobo est certainement plus difficile à attraper… 302 00:23:35,720 --> 00:23:36,960 Attendez un peu. 303 00:23:37,560 --> 00:23:41,760 Si tout cela est vrai, pourquoi personne ne les a-t-il dénoncés ? 304 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Vous l'avez fait. 305 00:23:46,240 --> 00:23:48,000 Alors que devons nous faire ? 306 00:23:48,080 --> 00:23:48,960 Chercher. 307 00:23:50,520 --> 00:23:53,920 Chercher des plaintes pour viol ces dernières années 308 00:23:54,000 --> 00:23:56,160 qui ont été retirées ou fermées. 309 00:23:57,280 --> 00:24:01,400 Un détective pourrait le faire, mais nous n'avons ni temps, ni argent. 310 00:24:03,680 --> 00:24:07,480 Un détective, ou quelqu'un qui a accès aux fichiers de la police. 311 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 … avec le témoignage de Bruno Costa, 312 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 un accusé et le petit ami de la victime présumée. 313 00:24:13,720 --> 00:24:17,680 L'accusé s'en tient à sa version sans donner de nouvelle preuve 314 00:24:17,760 --> 00:24:20,080 pour clarifier ce qui est arrivé… 315 00:24:25,440 --> 00:24:28,520 J'étais certaine que Bruno parlerait des menaces. 316 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 Ce serait dur à croire. 317 00:24:31,800 --> 00:24:35,280 Tu crois qu'il a tout inventé, hein ? Qu'il a menti à Alba. 318 00:24:37,400 --> 00:24:39,960 J'aurais tout fait pour ne pas perdre Alba. 319 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 J'en suis sûre. 320 00:24:51,880 --> 00:24:55,120 Depuis quand tu sais… 321 00:24:56,200 --> 00:24:57,560 Qu'elle ne t'aime pas ? 322 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 Depuis toujours. 323 00:25:00,400 --> 00:25:02,720 Je croyais que ce serait différent. 324 00:25:03,640 --> 00:25:05,440 Parce qu'elle était détruite ? 325 00:25:06,800 --> 00:25:08,880 Tu crois que j'ai profité d'elle ? 326 00:25:10,120 --> 00:25:11,960 Tirso, tu te mens à toi-même. 327 00:25:16,480 --> 00:25:17,840 Comment tu le saurais ? 328 00:25:21,240 --> 00:25:23,160 Pour moi, c'est pareil avec toi. 329 00:25:37,880 --> 00:25:40,400 Toño, un shot d'orujo, s'il te plaît. 330 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Tout de suite. 331 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 Deux. 332 00:25:49,720 --> 00:25:53,080 Demain matin, ils vous accompagneront au tribunal. 333 00:25:53,720 --> 00:25:55,680 J'espère pouvoir aider, Mercedes. 334 00:25:56,120 --> 00:25:59,960 Dites-leur ce que vous m'avez dit, et tout ira bien. 335 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Au revoir. 336 00:26:04,480 --> 00:26:07,160 C'était Salarich. Elle est déjà à l'hôtel. 337 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 Qui d'autre sait ? 338 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Seulement nous. 339 00:26:12,000 --> 00:26:14,480 Et ça ne change pas jusqu'à son témoignage. 340 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 CLARA : COURAGE, ON SE VOIT APRÈS 341 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 Pense à ta fille avant de parler. 342 00:27:31,880 --> 00:27:34,040 M. Valdivieso, vous étiez l'agent 343 00:27:34,120 --> 00:27:38,000 chargé de prendre la déclaration d'Alba sur l'agression présumée. 344 00:27:38,760 --> 00:27:43,000 Oui. J'ai été le premier à lui parler. 345 00:27:44,880 --> 00:27:47,640 Vous avez pris sa déclaration plusieurs fois. 346 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 Oui. 347 00:27:50,120 --> 00:27:53,440 Avez-vous remarqué quelque chose dans ces déclarations ? 348 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 M. Valdivieso. Dois-je répéter la question ? 349 00:28:04,000 --> 00:28:06,480 Non, c'est inutile. 350 00:28:09,120 --> 00:28:11,960 Oui, j'ai remarqué une chose. 351 00:28:14,200 --> 00:28:17,280 À chaque fois qu'Alba racontait les faits… 352 00:28:18,240 --> 00:28:22,240 elle le faisait en utilisant exactement les mêmes termes. 353 00:28:23,720 --> 00:28:27,200 Expliquez-nous ce que cela signifie, selon votre expérience. 354 00:28:27,920 --> 00:28:29,720 Dans des situations de stress, 355 00:28:29,800 --> 00:28:33,520 les gens bouleversés répètent rarement la même chose. 356 00:28:35,120 --> 00:28:39,080 - Alba répétait tout mot pour mot. - Comme un discours préparé ? 357 00:28:39,160 --> 00:28:41,760 Objection. Il oriente le témoin. 358 00:28:41,960 --> 00:28:45,440 - Rejetée. - Merci pour votre précieuse expertise. 359 00:28:46,400 --> 00:28:48,360 Je n'ai plus d'autres questions. 360 00:28:49,560 --> 00:28:51,120 Madame, si vous permettez. 361 00:28:52,120 --> 00:28:53,480 M. Valdivieso… 362 00:28:54,960 --> 00:28:58,080 quelle est votre relation avec la famille Entrerríos ? 363 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 Rien de particulier. 364 00:29:05,040 --> 00:29:08,400 Et avec M. Eloy Duvall, l'avocat qui la représente ? 365 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Aucune. 366 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 Aucune. 367 00:29:15,000 --> 00:29:17,080 Avez-vous déjà travaillé pour lui ? 368 00:29:19,760 --> 00:29:22,640 - Comment ça ? - Des services rendus. 369 00:29:22,720 --> 00:29:26,720 Il vous demande quelque chose, et vous le faites pour une récompense. 370 00:29:30,720 --> 00:29:34,440 Mon seul travail, c'est celui de policier. 371 00:29:34,800 --> 00:29:39,200 Votre fille est traitée aux États-Unis pour une grave maladie, n'est-ce pas ? 372 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Objection. 373 00:29:40,280 --> 00:29:43,240 Est-ce vrai que les Entrerríos paient le traitement ? 374 00:29:43,320 --> 00:29:45,720 - Objection. - Si oui, en échange de quoi… 375 00:29:45,800 --> 00:29:48,760 - Objection, Madame la juge. - Retenue. 376 00:30:03,640 --> 00:30:06,000 Je ne vous ai pas appelée pour un café. 377 00:30:06,480 --> 00:30:07,360 Dites-moi. 378 00:30:08,720 --> 00:30:10,400 Comment puis-je vous aider ? 379 00:30:13,880 --> 00:30:18,920 Marta est convaincue que mon viol n'était pas le premier de Jacobo et de Rubén. 380 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Je suis d'accord. 381 00:30:21,560 --> 00:30:25,680 Il n'y aucune trace de plainte passée. Ils ont dû les couvrir. 382 00:30:27,480 --> 00:30:28,400 Sûrement. 383 00:30:29,360 --> 00:30:33,080 Ça pourrait être vérifié ? Des plaintes retirées plus tard ? 384 00:30:34,000 --> 00:30:38,120 Je n'ai rien trouvé à l'époque. Les Entrerríos sont très puissants. 385 00:30:38,720 --> 00:30:43,080 Giner, il suffirait d'une seule victime prête à témoigner. 386 00:30:47,440 --> 00:30:50,600 Je suis en ligne de mire. Je ne peux rien faire. 387 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 S'il vous plaît. 388 00:30:58,560 --> 00:30:59,880 Que fait-elle ici ? 389 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 Je ne sais pas. 390 00:31:03,920 --> 00:31:08,800 - Nom et profession ? - Mireia Salarich, psychiatre. 391 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Dr Salarich, avez-vous déjà traité l'un des accusés ? 392 00:31:14,240 --> 00:31:17,680 Oui. Rubén Entrerríos, depuis ses six ans. 393 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 Il a failli se noyer dans une piscine. 394 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 Pourquoi ont-ils fait appel à vous ? 395 00:31:23,720 --> 00:31:29,000 Car durant cet incident, son cerveau n'était plus alimenté en oxygène. 396 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 Quel rapport avec l'affaire ? 397 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Suite à l'accident, l'accusé a souffert d'une lésion cérébrale. 398 00:31:36,600 --> 00:31:39,160 Vous dites que Rubén Entrerríos est inapte ? 399 00:31:39,240 --> 00:31:42,680 Une partie spécifique de son cerveau a été touchée, 400 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 le cortex pariétal postérieur. 401 00:31:45,080 --> 00:31:49,120 C'est la zone du cerveau associée à la prédiction des mouvements 402 00:31:49,200 --> 00:31:53,160 et la perception de l'espace, et elle joue aussi un rôle fondamental 403 00:31:53,240 --> 00:31:55,840 dans la prise de décisions. 404 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 Chez Rubén, cette partie est endommagée. 405 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 Il arrive donc que Rubén ne sache pas ce qu'il est en train de faire ? 406 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 Presque tout le temps, les autres décident pour lui. 407 00:32:10,000 --> 00:32:14,560 Et il y a une figure en particulier qui a beaucoup d'influence sur Rubén, 408 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 un autre des accusés : son cousin Jacobo. 409 00:32:17,840 --> 00:32:21,920 - Tu as quelque chose à voir avec ça ? - J'y gagnerais quoi ? 410 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 Je n'ai plus de questions. Merci. 411 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 - Bravo. Tu as assuré. - Je n'avais pas le choix. 412 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 Si, mais tu as sauvé ton fils en sacrifiant le mien. 413 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 - Quelle imagination. - Tu ne vois pas loin. 414 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Et les dommages collatéraux ? 415 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Comment ça ? 416 00:32:43,680 --> 00:32:46,800 Tu as fait déclarer publiquement, devant un juge, 417 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 que ton fils est inapte. 418 00:32:48,880 --> 00:32:51,200 J'ai demandé une réunion extraordinaire 419 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 pour empêcher une telle personne de diriger l'entreprise. 420 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 Merci beaucoup, chère belle-sœur. 421 00:33:04,640 --> 00:33:05,600 Rubén. 422 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 OUVERT 423 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 - Deux noms. - Deux plaintes pour agression sexuelle. 424 00:33:14,200 --> 00:33:15,880 Retirées peu après ? 425 00:33:17,040 --> 00:33:19,400 Elles travaillaient pour les Entrerríos. 426 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Le contenu a été effacé. 427 00:33:21,600 --> 00:33:25,600 Je sens que ces deux affaires ne sont que la partie émergée de l'iceberg. 428 00:33:25,680 --> 00:33:28,720 C'est tout ce que Giner a trouvé. Ça devrait servir. 429 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Isabel ? Bonjour, je m'appelle Marta Villar. 430 00:33:32,560 --> 00:33:33,880 Je suis avocate. 431 00:33:33,960 --> 00:33:36,880 Je vous appelle concernant le procès Entrerríos. 432 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 Isabel ? 433 00:33:40,560 --> 00:33:43,160 - Merde, elle a raccroché. - Réessayez. 434 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 Comme si ça allait aider. 435 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 On n'a que ces deux possibilités. 436 00:33:48,120 --> 00:33:50,680 Tu as trouvé quelque chose sur Lucía Soler ? 437 00:33:52,240 --> 00:33:55,040 - Rien. Elle ne répond pas. - Je l'ai trouvée. 438 00:33:55,640 --> 00:33:59,240 Lucía Soler, professeure d'anglais, spécialisée en affaires. 439 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 - Il y a un numéro de téléphone ? - Là. 440 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 J'espère qu'elle ne va pas raccrocher. 441 00:34:06,080 --> 00:34:07,680 Voyons ce que je peux dire. 442 00:34:29,240 --> 00:34:30,440 Clara. 443 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 Pourquoi tu es ici ? 444 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Comment oses-tu ? Dehors ! 445 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Laisse-moi essayer de réparer les choses. 446 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 Tu as eu ta chance, c'est trop tard ! 447 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Non, écoute-moi. J'ai beaucoup d'informations sur les Entrerríos. 448 00:34:46,760 --> 00:34:50,000 Pourquoi tu n'as pas témoigné devant la juge ? 449 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 Tu te rends compte que tu nous as coulés, Bruno et moi ? 450 00:34:54,560 --> 00:34:57,040 Tu as détruit nos vies ! 451 00:34:57,120 --> 00:34:59,920 - Je sais, je n'avais pas le choix. - Pourquoi ? 452 00:35:01,120 --> 00:35:04,960 S'il te plaît. Je t'aurais aidé. 453 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Tu ne comprends pas ? 454 00:35:07,120 --> 00:35:08,800 J'aurais pu agir. 455 00:35:08,880 --> 00:35:11,720 - Ça aurait pu être différent. - Clara. 456 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Tu ne peux pas m'aider. 457 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Pars. 458 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Oui. 459 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Pars. 460 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 SALLE DE PRESSE 461 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Entrez. Merci d'être venue. 462 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 - Voulez-vous vous asseoir ? - Non. 463 00:35:46,680 --> 00:35:51,080 Je rassemble des informations de témoins pour écrire sur l'affaire. 464 00:35:51,600 --> 00:35:55,840 Il est intéressant que l'un des accusés soit le partenaire de la victime présumée. 465 00:35:55,920 --> 00:35:58,720 Pas "présumée". Elle s'est fait violer. 466 00:36:00,760 --> 00:36:05,440 La défense a laissé sous-entendre qu'Alba aimait bien s'amuser. 467 00:36:05,520 --> 00:36:07,200 Vous sous-entendez quoi ? 468 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 Qu'elle était trop défoncée, qu'elle l'a cherché ? 469 00:36:10,360 --> 00:36:14,760 Son idée d'une bonne soirée, ce n'est pas de se faire violer par des tarés. 470 00:36:18,040 --> 00:36:19,360 Vous êtes journaliste. 471 00:36:19,920 --> 00:36:22,320 Vous devez rester objective. 472 00:36:22,400 --> 00:36:25,560 - Je fais mon travail. - En manipulant les faits ? 473 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Mon travail est d'avoir une idée des différentes versions. 474 00:36:31,360 --> 00:36:33,040 Ils ont violé mon amie. 475 00:36:37,400 --> 00:36:39,760 Je ne sais pas si elle guérira un jour… 476 00:36:41,360 --> 00:36:43,160 mais j'ignore comment l'aider. 477 00:36:59,320 --> 00:37:00,560 Ça va ? 478 00:37:00,640 --> 00:37:05,720 Non, ça ne va pas, Tirso. Ces porcs vont s'en tirer. 479 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 - Qu'est-il arrivé ? - On n'a rien. Rien du tout. 480 00:37:11,080 --> 00:37:13,560 Il faudrait prouver qu'on l'a droguée. 481 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 C'est impossible. 482 00:37:19,160 --> 00:37:24,360 Pas si on trouve le dealer qui a vendu à Jacobo et compagnie. 483 00:37:24,440 --> 00:37:27,840 Et s'il avoue, évidemment. Tu as une idée ? 484 00:37:29,880 --> 00:37:31,240 Comment je le saurais ? 485 00:37:32,560 --> 00:37:34,040 Tu connais tout le monde. 486 00:37:36,040 --> 00:37:38,120 Tu ne sais vraiment pas qui c'est ? 487 00:37:42,200 --> 00:37:43,760 Je peux peut-être trouver… 488 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 mais témoigner reviendrait à s'autoincriminer. 489 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Mais cette personne doit le faire. Elle doit témoigner. 490 00:37:52,720 --> 00:37:56,400 - C'est capital pour Alba. - Oui, mais il irait en prison. 491 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 J'ignore si je peux le convaincre. 492 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 Alors c'est un connard de plus. 493 00:38:36,040 --> 00:38:37,400 On se voit au tribunal. 494 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Eloy, attends. 495 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 Je veux voir la vidéo. 496 00:38:45,240 --> 00:38:47,760 La séance est à huis clos, tu le sais. 497 00:38:47,840 --> 00:38:49,280 Tu dois avoir une copie. 498 00:38:51,800 --> 00:38:53,120 Ce n'est pas agréable. 499 00:38:59,080 --> 00:39:00,680 Le dossier "Vidéos". 500 00:39:01,600 --> 00:39:02,680 C'est la première. 501 00:39:04,960 --> 00:39:05,920 À plus tard. 502 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Là. Là. 503 00:39:36,840 --> 00:39:37,760 Baise-la bien. 504 00:39:41,560 --> 00:39:43,240 Touche-lui les seins. 505 00:39:43,320 --> 00:39:44,240 Voilà. 506 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 T'aimes ça, hein ? 507 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Comme ça. Voilà. 508 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Vas-y, cousin. 509 00:40:03,880 --> 00:40:04,840 C'est mon tour. 510 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 Déjà ? 511 00:40:07,680 --> 00:40:08,600 Voilà. 512 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Hugo… 513 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Sale pute. 514 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 Plus fort. Défonce-la. 515 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Tu étais où ? 516 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 Merci d'être venue si vite, Lucía. 517 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 - Ce n'est rien, je vis tout près. - Ah ? 518 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 Oui. Dites-moi. 519 00:42:28,200 --> 00:42:31,280 Vous vous préparez pour un entretien ? 520 00:42:31,360 --> 00:42:34,440 Non, je veux que vous témoigniez. 521 00:42:35,040 --> 00:42:38,200 - Quoi ? - Je suis l'avocate d'Alba Llorens. 522 00:42:38,280 --> 00:42:41,760 Ça vous parle peut-être. Attendez, Lucía. Écoutez. 523 00:42:41,840 --> 00:42:45,720 Si vous ne voulez pas de cours, on n'a rien à se dire. 524 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Lucía, je suis Alba. Vous devez me connaître. 525 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 - Je ne peux pas vous aider. - Je sais qu'ils font peur. 526 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Je le sais. 527 00:42:53,880 --> 00:42:57,480 Si une personne sait comment vous vous sentez, c'est moi. 528 00:42:57,560 --> 00:43:01,480 J'ai envie de m'enfuir tous les jours. 529 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 Mais quand on commence à s'enfuir, c'est sans fin. 530 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 Il n'y a de refuge nulle part. 531 00:43:11,920 --> 00:43:15,240 Il faut arrêter de fuir, et il faut se battre. 532 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Je ne suis pas aussi courageuse. 533 00:43:18,880 --> 00:43:21,360 Le courage, ce n'est pas l'absence de peur. 534 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 C'est être terrifié et y aller quand même. 535 00:43:34,760 --> 00:43:35,720 Bon… 536 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 ils m'ont engagée pour enseigner l'anglais aux cadres. 537 00:43:40,960 --> 00:43:45,160 C'était pour trois mois, mais après trois semaines, j'ai porté plainte. 538 00:43:45,840 --> 00:43:50,280 - Pourquoi l'avez vous retirée ? - Pour de l'argent. 539 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 Ils ont payé mon prêt immobilier et mon prêt étudiant. 540 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Je ne suis pas fière, mais pour la première fois, 541 00:43:59,000 --> 00:44:01,160 je ne croule plus sous les dettes. 542 00:44:02,280 --> 00:44:05,120 Pourriez-vous nous dire ce qu'ils ont fait ? 543 00:44:05,200 --> 00:44:06,760 Ils ne m'ont pas violée. 544 00:44:06,840 --> 00:44:09,880 Je suis désolée que ça vous soit arrivé… 545 00:44:11,040 --> 00:44:13,560 mais à côté, mon histoire n'est pas grave. 546 00:44:13,640 --> 00:44:15,800 Toutes les violences sont graves. 547 00:44:18,040 --> 00:44:19,200 Un soir, 548 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 après le cours, 549 00:44:22,840 --> 00:44:26,480 ils m'ont invité à dîner avec eux. 550 00:44:28,840 --> 00:44:30,520 Nous étions tous à table 551 00:44:31,120 --> 00:44:35,760 et j'ai remarqué une main sur ma jambe sous la nappe. 552 00:44:38,040 --> 00:44:40,480 J'ai voulu m'en défaire, mais impossible. 553 00:44:44,080 --> 00:44:48,000 Il m'a susurré de ne rien dire à personne 554 00:44:48,080 --> 00:44:50,320 si je ne voulais pas être virée. 555 00:44:52,520 --> 00:44:53,840 Avec l'autre main… 556 00:44:56,000 --> 00:44:58,360 il a ouvert sa braguette… 557 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 et il m'a forcée à le caresser. 558 00:45:05,160 --> 00:45:07,440 Qui a fait ça ? Jacobo ou Rubén ? 559 00:45:08,440 --> 00:45:10,400 Ni l'un ni l'autre. 560 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Qui était-ce ? 561 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 Le père de Rubén… 562 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 Mariano Entrerríos. 563 00:45:25,880 --> 00:45:28,000 Mónica ? 564 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 On est prêts quand tu veux. 565 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Trois, deux… 566 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 Après le témoignage de la victime présumée, 567 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 le procès entrera dans sa dernière étape. 568 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 L'incertitude plane sur l'influence 569 00:45:41,800 --> 00:45:45,360 que ce témoignage crucial pourra avoir sur l'issue du procès. 570 00:45:46,000 --> 00:45:47,760 Pour la première fois, 571 00:45:47,840 --> 00:45:50,680 la victime fera face à ses agresseurs, 572 00:45:50,760 --> 00:45:55,960 dans le sens littéral du terme, car elle n'a pas demandé de séparation. 573 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Je suis prête. 574 00:46:05,960 --> 00:46:07,440 - Comment ça va ? - Bien. 575 00:46:07,520 --> 00:46:11,200 - On peut demander un écran. - Non, ça va. 576 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 Alba, en témoignant, 577 00:46:14,160 --> 00:46:17,640 ne regardez que la personne qui vous questionne. 578 00:46:17,720 --> 00:46:22,200 Si vous stressez, ne me regardez pas, vous aurez l'air d'avoir besoin de moi. 579 00:46:22,280 --> 00:46:25,400 Soyez ferme sur votre identité et leurs actes. 580 00:46:27,120 --> 00:46:30,400 Soyez ferme, mais juste ce qu'il faut. Compris ? 581 00:46:30,480 --> 00:46:32,280 Ne soyez pas trop confiante. 582 00:46:32,360 --> 00:46:37,120 C'est plus difficile d'interroger un témoin vulnérable que trop sûr de lui. 583 00:46:37,200 --> 00:46:42,800 Ne répondez pas avec des questions. Et essayez de contrôler vos gestes. 584 00:46:42,880 --> 00:46:47,640 Le langage corporel est capital. Évitez de croiser les bras. 585 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 Ni de mains dans les poches. 586 00:46:51,200 --> 00:46:53,720 Et surtout, ne pointez personne du doigt. 587 00:46:53,800 --> 00:46:58,400 En général, les juges prennent le parti de la partie vulnérable. 588 00:46:58,480 --> 00:47:00,840 Vous me demandez de jouer la victime ? 589 00:47:00,920 --> 00:47:03,200 Non. Vous êtes la victime. 590 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Allons-y. 591 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 J'appelle à la barre madame Alba Llorens Vendrell. 592 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 Tirso ? 593 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 - Je viens porter plainte. - Contre qui ? 594 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Contre moi-même. 595 00:48:08,240 --> 00:48:12,560 J'aimerais leur dire que je les pardonne, que chacun mérite une seconde chance, 596 00:48:12,640 --> 00:48:15,080 mais ce ne serait pas sincère. 597 00:48:15,160 --> 00:48:18,560 Ce ne serait pas juste, et je veux la justice. 598 00:48:19,560 --> 00:48:21,280 Qu'ils pourrissent en prison. 599 00:48:22,240 --> 00:48:25,280 Ces salauds doivent payer pour leurs actes, comme moi. 600 00:48:28,880 --> 00:48:31,680 Tu sais ce que tu m'as fait ? 601 00:48:32,640 --> 00:48:34,440 On n'aura plus besoin de toi. 602 00:48:41,600 --> 00:48:45,720 J'ai découvert des versements à Miriam venant d'une société-écran. 603 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 À quelle date ? 604 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 Le premier était en 2010. 605 00:48:52,040 --> 00:48:54,040 Quelle est ta relation avec Eloy ? 606 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Sois sincère avec moi comme tu l'étais avec mon beau-père. 607 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 On va perdre ? 608 00:49:04,640 --> 00:49:05,720 C'est probable. 609 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Il faut que le procès soit annulé. 610 00:49:10,320 --> 00:49:12,680 Je vais passer quelques appels. 611 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Qu'est-ce qu'on va faire si je suis condamné ? 612 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 Tu n'iras pas en prison. 613 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Je ne sais pas ce que ma mère prévoit, mais elle a un plan. 614 00:49:25,200 --> 00:49:28,040 Promets-moi que si ça finit mal, 615 00:49:29,320 --> 00:49:30,640 tu ne m'attendras pas. 616 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 Sous-titres : Alban Beysson 617 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 À Alicante, le 27 novembre 2020, 618 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 la deuxième section du tribunal provincial d'Alicante, 619 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 au vu des faits susmentionnés, juge que… 620 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 Non, c'est non !