1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
Après la déclaration d'Hugo Roig,
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,320
il semble que l'implication de Bruno Costa
soit bien confirmée,
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,840
le petit copain de la…
5
00:00:27,760 --> 00:00:31,040
J'espérais qu'Hugo dise la vérité.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,960
Il est avec eux depuis trop longtemps.
7
00:00:36,840 --> 00:00:41,000
Ils lui ont lavé le cerveau.
Tu t'attendais à quoi ? C'est un violeur.
8
00:00:43,400 --> 00:00:46,520
Je ne sais plus quoi faire
pour aider Bruno.
9
00:00:47,080 --> 00:00:49,280
- Je ne sais pas.
- Je sais.
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
Je suis désolée.
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
- Pas maintenant, merci.
- Tu dois manger.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
- Je n'ai pas faim.
- Allez.
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Tata. Je n'ai pas faim.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,880
Tu as cru qu'il dirait la vérité ?
15
00:01:26,120 --> 00:01:29,840
Hugo n'est pas comme les deux autres,
mais je savais qu'il mentirait.
16
00:01:29,920 --> 00:01:30,800
Pourquoi ?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
Parce qu'il est amoureux de Rubén.
18
00:01:34,800 --> 00:01:36,880
Il n'allait pas m'aider moi.
19
00:01:36,960 --> 00:01:41,200
Enfin, Hugo. On était obligé de le trahir.
Sinon, on était baisés.
20
00:01:42,920 --> 00:01:46,800
Vingt ans pour une demi-heure.
Ça n'a aucun sens, putain.
21
00:01:48,080 --> 00:01:50,760
Tout ça va passer. Promis.
22
00:01:55,080 --> 00:01:56,760
Désolé pour ce que j'ai dit.
23
00:01:57,280 --> 00:02:00,200
D'accord ? Tu sais, je ne…
24
00:02:00,880 --> 00:02:03,280
Je n'aime pas les mecs,
mais si c'était le cas,
25
00:02:03,360 --> 00:02:05,600
tu serais mon premier choix.
26
00:02:08,360 --> 00:02:12,520
Parce que je me demandais…
Quand tu couches avec une fille, quoi ?
27
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Tu vois ? Tu ressens quoi ?
28
00:02:17,560 --> 00:02:19,880
Quand tu y es, je me dis :
29
00:02:19,960 --> 00:02:24,280
"Il ressent quelque chose
ou il suit juste le mouvement ?"
30
00:02:28,880 --> 00:02:30,480
J'allais partir.
31
00:02:32,920 --> 00:02:34,400
Bonsoir, Rubén.
32
00:02:47,440 --> 00:02:50,880
- Ce que j'ai dit…
- Tu as fait ce qu'il fallait, mon fils.
33
00:03:01,680 --> 00:03:04,920
- La porte est fermée.
- Rubén a engagé une escort.
34
00:03:05,000 --> 00:03:08,440
Mais quelque chose est arrivé,
Hugo a dû aller le chercher.
35
00:03:09,000 --> 00:03:10,080
Qui a enregistré ?
36
00:03:10,480 --> 00:03:12,840
Un ami qui travaille à l'hôtel.
37
00:03:12,920 --> 00:03:16,200
- La fille est partie en pleurant.
- Il la connaissait ?
38
00:03:16,280 --> 00:03:20,720
Non, il est à temps partiel.
Il ne sait pas comment la retrouver.
39
00:03:21,920 --> 00:03:23,360
Comment s'appelle-t-il ?
40
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
- Il témoignerait ?
- Mon ami ?
41
00:03:26,400 --> 00:03:27,440
Bien sûr.
42
00:03:27,520 --> 00:03:31,600
Il devrait dire ce qu'il a vu
et laisser entendre ce qu'il n'a pas vu.
43
00:03:32,640 --> 00:03:35,760
Quand il a reconnu Rubén,
il a enregistré pour aider.
44
00:03:36,600 --> 00:03:39,680
- Il ne veut pas de problèmes.
- Je peux lui parler ?
45
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Essayez, oui.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,600
Mon ami a eu des soucis avec la police.
47
00:03:46,720 --> 00:03:47,640
Impossible.
48
00:03:48,520 --> 00:03:50,240
Vous avez assez insisté ?
49
00:03:51,400 --> 00:03:53,760
- Je ferais tout pour Alba.
- Bien sûr.
50
00:03:57,240 --> 00:03:59,240
- Je peux l'emprunter ?
- Bien sûr.
51
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
- La porte est fermée.
- Tais-toi.
52
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
- Tout le monde dort.
- Viens, on rentre.
53
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
On y va ?
54
00:05:25,840 --> 00:05:27,520
Pars devant, je te rattrape.
55
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Bruno !
56
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
Viens !
57
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Oui, nous avons couché avec elle.
58
00:06:25,200 --> 00:06:26,880
Mais c'était consensuel.
59
00:06:26,960 --> 00:06:31,160
Vous dites "consensuel".
La plaignante a-t-elle donné son accord ?
60
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Oui.
61
00:06:34,200 --> 00:06:37,840
Je dirais que ses gémissements
étaient clairement de plaisir.
62
00:06:38,400 --> 00:06:39,640
Du début à la fin.
63
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
Vous avez l'habitude
de ce genre de situation.
64
00:06:46,240 --> 00:06:47,560
Je ne vous suis pas.
65
00:06:47,640 --> 00:06:52,240
- Pour pouvoir en juger si bien.
- C'était évident. Ça se sent.
66
00:06:52,320 --> 00:06:55,800
Sinon, je vous assure
que nous l'aurions laissée tranquille.
67
00:06:56,280 --> 00:06:58,920
Vous aviez déjà fait une orgie ?
68
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
- Non, pas moi.
- Pas vous.
69
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
Qui, alors ?
70
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
Mon cousin…
71
00:07:10,440 --> 00:07:11,400
Rubén.
72
00:07:12,200 --> 00:07:15,520
Elle n'a pas dit "non",
ni "ça suffit", ni "arrêtez".
73
00:07:15,600 --> 00:07:18,680
Elle aurait pu partir.
Rien ne l'en empêchait.
74
00:07:18,760 --> 00:07:20,480
Elle n'a rien dit.
75
00:07:20,560 --> 00:07:24,400
Avant de commencer,
vous lui avez demandé si elle voulait ?
76
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
J'ignore comment ça fonctionne à votre âge
mais ça ne se demande pas.
77
00:07:29,800 --> 00:07:33,800
Les choses arrivent quand le désir
est mutuel. Il n'y a rien à dire.
78
00:07:34,480 --> 00:07:38,200
Vous croyez qu'elle est restée
parce que vous lui plaisiez tous,
79
00:07:38,920 --> 00:07:42,560
parce que le faire sous un pont
serait tellement excitant ?
80
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
J'ai trouvé ça excitant.
81
00:07:45,160 --> 00:07:46,240
Ça m'a plu.
82
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
N'est-ce pas vrai
qu'elle n'est pas partie par peur,
83
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
paralysée, coincée par un groupe d'hommes
plus forts qu'elle ?
84
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
C'est un mensonge.
Nous ne l'avons pas menacée.
85
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
Je n'ai pas dit ça.
86
00:07:58,120 --> 00:08:01,280
- Objection.
- C'est de l'extorsion ?
87
00:08:05,120 --> 00:08:08,960
On peut coucher avec qui on veut.
On n'a pas besoin de violer.
88
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Violer ? Vous avez dit "violer" ?
89
00:08:11,760 --> 00:08:14,440
Madame la juge,
elle manipule sa déclaration.
90
00:08:14,520 --> 00:08:16,240
Rejetée. Continuez.
91
00:08:17,440 --> 00:08:21,040
Dites-moi, vous considérez-vous
comme une personne normale ?
92
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Bien sûr que oui.
93
00:08:24,360 --> 00:08:27,440
Pensez-vous
que vous traitez les femmes normalement ?
94
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
Madame la juge,
j'ai des preuves de dernière minute
95
00:08:32,280 --> 00:08:37,760
qui illustrent le caractère de l'accusé
et sa perception de la normalité.
96
00:08:37,840 --> 00:08:39,800
Nous n'avons pas été prévenus.
97
00:08:45,760 --> 00:08:47,240
- … est fermée.
- Tais-toi.
98
00:08:47,320 --> 00:08:50,640
- Tout le monde dort.
- Tais-toi. Viens, on rentre.
99
00:08:50,720 --> 00:08:54,920
Viens, on va boire des coups,
on va s'éclater.
100
00:08:55,000 --> 00:08:57,840
- Hors de question.
- Mais tu es là !
101
00:08:57,920 --> 00:09:00,920
- Quel connard. Toujours pareil.
- On y va.
102
00:09:01,000 --> 00:09:02,120
Oups !
103
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
- Ils veulent boire, regarde.
- On y va.
104
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Allez, tu…
105
00:09:07,920 --> 00:09:08,880
D'accord.
106
00:09:10,360 --> 00:09:11,720
Comme vous le voyez,
107
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
on voit deux des accusés
sortir de l'hôtel Los Álamos,
108
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
connu dans la région
comme endroit pour les "rendez-vous".
109
00:09:19,960 --> 00:09:21,800
Vous pouvez être spécifique ?
110
00:09:21,880 --> 00:09:25,280
Disons que cet hôtel
est une sorte de bordel clandestin
111
00:09:25,360 --> 00:09:29,160
et qu'il se trouve qu'il appartient
à la famille Entrerríos.
112
00:09:29,240 --> 00:09:30,360
Objection.
113
00:09:30,440 --> 00:09:34,800
C'est de la diffamation scandaleuse,
et ça n'est pas lié au procès.
114
00:09:34,880 --> 00:09:38,040
Madame la juge,
j'illustre les hobbies de l'accusé
115
00:09:38,120 --> 00:09:40,560
et son rapport aux femmes.
116
00:09:41,520 --> 00:09:42,360
Continuez.
117
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
M. Entrerríos…
118
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
il y a deux nuits, dans cet hôtel,
avez-vous vu quelqu'un ?
119
00:09:52,800 --> 00:09:55,800
- Non.
- Vous êtes sous serment.
120
00:09:55,880 --> 00:09:59,360
La façon dont l'accusé
utilise son temps libre et son argent
121
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
n'a aucun rapport avec l'affaire.
122
00:10:01,640 --> 00:10:05,640
Vous n'avez pas la parole, Maître Duvall.
Continuez.
123
00:10:06,120 --> 00:10:07,560
Merci, Madame la juge.
124
00:10:07,640 --> 00:10:08,960
M. Entrerríos,
125
00:10:09,040 --> 00:10:14,440
il y a deux nuits, dans cet hôtel,
vous avez payé une femme pour un rapport.
126
00:10:14,520 --> 00:10:17,640
- Objection.
- Et pour autre chose.
127
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
De quoi parlez-vous ?
128
00:10:20,200 --> 00:10:24,400
Nous savons que dans cette chambre,
il y a eu des scènes de violence.
129
00:10:24,480 --> 00:10:25,560
Objection.
130
00:10:25,640 --> 00:10:28,240
Semblables à celles
vécues par la plaignante.
131
00:10:28,320 --> 00:10:30,760
- Objection.
- Pouvez-vous le prouver ?
132
00:10:32,400 --> 00:10:34,240
Pas tout à fait.
133
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
- Mais nous essayons…
- Approchez, s'il vous plaît.
134
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
"Pas tout à fait", Maître ?
135
00:10:51,360 --> 00:10:54,720
J'espère que vous avez un témoin
pour confirmer vos dires.
136
00:10:55,000 --> 00:10:59,240
Le témoin refuse de témoigner
et la victime n'est pas joignable.
137
00:10:59,320 --> 00:11:00,360
Je comprends.
138
00:11:01,080 --> 00:11:03,560
Je ne vous permettrai pas
de faire un spectacle.
139
00:11:03,640 --> 00:11:06,560
Encore une accusation sans preuve
140
00:11:06,640 --> 00:11:09,800
pour susciter l'hostilité
à l'encontre des accusés
141
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
et je devrai agir.
142
00:11:11,200 --> 00:11:13,040
Je suis navrée, Madame la juge.
143
00:11:13,360 --> 00:11:15,200
Nous reprendrons demain.
144
00:11:19,720 --> 00:11:23,160
C'était simple !
Il n'avait qu'à rester chez lui.
145
00:11:23,240 --> 00:11:26,280
Mais non,
il fallait qu'il aille sauter une pute.
146
00:11:27,040 --> 00:11:29,400
Assez. Ce n'est pas une preuve de viol.
147
00:11:29,480 --> 00:11:33,760
Tu as raison, on a juste élevé un débile.
Félicitations pour ton travail.
148
00:11:35,240 --> 00:11:39,160
Rubén a tourné le tribunal contre lui.
Tu as vu leurs visages ?
149
00:11:39,240 --> 00:11:41,640
Cette avocate n'est pas si bête.
150
00:11:44,640 --> 00:11:48,280
- Faisons du problème la solution.
Je ne te suis pas.
151
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
Appelons Salarich.
152
00:11:54,160 --> 00:11:56,280
- Tu plaisantes.
- Réfléchis-y.
153
00:11:57,720 --> 00:11:59,640
Son témoignage peut aider Rubén.
154
00:12:02,440 --> 00:12:03,760
Ou nous faire couler.
155
00:12:03,840 --> 00:12:06,800
Je ne veux plus de mauvaises surprises.
156
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
- Compris ?
- Très bien.
157
00:12:09,120 --> 00:12:10,320
À demain.
158
00:12:14,000 --> 00:12:15,360
- Au revoir.
- À demain.
159
00:12:17,280 --> 00:12:19,080
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
160
00:12:19,440 --> 00:12:23,280
- Tu me l'aurais dit, toi ?
- Je ne suis pas accusé de viol.
161
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
OK.
162
00:12:26,000 --> 00:12:28,120
C'est vrai, ce que tu m'as dit sur Alba ?
163
00:12:28,800 --> 00:12:29,760
Juré.
164
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
Bon. N'en parle à personne.
165
00:12:33,640 --> 00:12:35,080
- Quand est-ce…
- Demain.
166
00:12:36,320 --> 00:12:40,040
La plaignante et vous
vous connaissiez avant ce jour ?
167
00:12:41,280 --> 00:12:45,200
Oui, je la connais bien
depuis trois ou quatre ans.
168
00:12:45,280 --> 00:12:49,720
- Vous ne l'avez pas reconnue ?
- Je ne l'avais pas vue depuis longtemps.
169
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
Étiez-vous amis dans le passé ?
170
00:12:54,040 --> 00:12:57,920
- Je ne dirais pas ça.
- Mais vous vous voyiez en ville ?
171
00:12:59,040 --> 00:13:02,440
Oui, nous sommes d'ici.
Tout le monde se connaît.
172
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
Qu'est-il arrivé entre vous
durant l'été 2015 ?
173
00:13:06,600 --> 00:13:09,720
Ça fait longtemps,
je ne m'en souviens pas.
174
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
Faites un effort.
175
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
En 2015…
176
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
Alba et moi sommes sortis ensemble.
177
00:13:17,840 --> 00:13:20,640
Objection. Quel rapport avec l'affaire ?
178
00:13:20,720 --> 00:13:23,400
Même s'ils se sont vus,
l'accusé l'a agressée.
179
00:13:23,480 --> 00:13:27,760
Cela met en perspective la motivation
d'Alba pour accuser mes clients.
180
00:13:27,840 --> 00:13:30,360
- Continuez.
- Merci, Madame la juge.
181
00:13:30,440 --> 00:13:33,320
Comment cette relation
s'est-elle terminée ?
182
00:13:33,400 --> 00:13:36,040
J'ai dû rompre.
Nous ne nous entendions pas.
183
00:13:36,440 --> 00:13:38,480
Comment l'a-t-elle pris ?
184
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Assez mal.
185
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Elle est devenue paranoïaque.
186
00:13:44,720 --> 00:13:47,920
- Elle me harcelait.
- Vous a-t-elle menacé ?
187
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Elle m'a dit que si on ne continuait pas,
je paierais.
188
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Vous ne croyez pas que cette accusation
serait liée à cette rupture ?
189
00:13:56,040 --> 00:14:00,760
Objection, Madame la juge.
Il oriente clairement le témoin.
190
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Rejetée.
191
00:14:02,760 --> 00:14:05,400
- Continuez, Maître.
- Merci beaucoup.
192
00:14:06,960 --> 00:14:09,720
Vous n'avez pas pensé
qu'ils s'en serviraient ?
193
00:14:09,800 --> 00:14:11,880
Bien sûr que non, Marta.
194
00:14:11,960 --> 00:14:15,760
Comment je m'en serais souvenue ?
C'était il y a longtemps.
195
00:14:15,840 --> 00:14:19,800
- Quelques petits bisous, rien d'autre.
- Vous en êtes sûre ?
196
00:14:19,880 --> 00:14:23,760
- Ne laissez aucun détail.
- Bego, tu étais là.
197
00:14:23,840 --> 00:14:27,200
Tu aurais été la première à savoir.
198
00:14:27,280 --> 00:14:31,440
Je ne m'en souviens pas non plus,
mais Rubén la harcelait, oui.
199
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
- Il la harcelait ?
- Il était lourd.
200
00:14:33,720 --> 00:14:36,600
Attendez un peu. Comment ça fonctionne ?
201
00:14:36,680 --> 00:14:40,040
C'est ma putain de vie
qu'on juge en détail ?
202
00:14:40,120 --> 00:14:44,400
C'est injuste, mais je vous ai prévenue
qu'ils seraient sans pitié.
203
00:14:45,120 --> 00:14:48,360
Je n'ai rien vu venir.
Sinon, j'aurais été préparée.
204
00:14:48,440 --> 00:14:53,360
J'aurais cherché des messages,
des photos, des témoins, peu importe.
205
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
- C'est vous qui avez l'air instable, là.
- Comment ça ?
206
00:14:57,000 --> 00:15:00,360
Vous êtes sortie
avec deux des quatre accusés.
207
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
Lesquels ?
Rubén n'a jamais été mon petit ami !
208
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
- Aux yeux de la cour, si.
- Attendez un peu.
209
00:15:06,320 --> 00:15:09,720
Personne ne croirait
qu'elle a harcelé quelqu'un,
210
00:15:09,800 --> 00:15:11,320
surtout pas ce taré.
211
00:15:11,400 --> 00:15:14,840
Vous avez raison, Bego.
Je suis d'accord avec vous.
212
00:15:17,680 --> 00:15:21,520
Mais la cour se fiche des opinions,
seuls les faits l'intéressent.
213
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
Eloy sait que c'est mauvais pour vous.
214
00:15:24,640 --> 00:15:28,760
Il gardait ça dans sa manche
et l'a sorti juste avant votre témoignage.
215
00:15:30,040 --> 00:15:31,640
Nous devons être préparées.
216
00:16:41,800 --> 00:16:42,680
Alba.
217
00:16:53,560 --> 00:16:55,240
Pardonne-moi, s'il te plaît.
218
00:16:55,800 --> 00:16:58,720
Je ne sais pas comment je ne t'ai pas cru.
219
00:17:01,240 --> 00:17:02,120
Alba.
220
00:17:03,600 --> 00:17:06,440
Eloy vient me chercher.
On ne peut pas nous voir.
221
00:17:51,600 --> 00:17:52,800
C'est mon bracelet ?
222
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
Oui.
223
00:18:11,320 --> 00:18:15,440
Après la séance tendue de ce matin,
après la fin de la pause,
224
00:18:15,520 --> 00:18:18,760
l'un des témoignages
les plus attendus aura lieu.
225
00:18:18,840 --> 00:18:21,200
M. Costa, pouvez-vous répondre ?
226
00:18:21,760 --> 00:18:22,800
M. Costa.
227
00:18:29,840 --> 00:18:33,880
Je ne me souviens pas du tout
de cette nuit. C'est la vérité.
228
00:18:33,960 --> 00:18:38,040
J'ignore votre vérité,
mais les faits et les preuves prouvent
229
00:18:38,120 --> 00:18:40,920
que vous avez participé à ce crime.
230
00:18:41,000 --> 00:18:43,440
Vous êtes dans la vidéo avec les accusés.
231
00:18:43,520 --> 00:18:47,920
Je n'ai pas vu cette vidéo,
mais c'est impossible que j'aie participé.
232
00:18:48,000 --> 00:18:50,560
Vous admettez avoir été présent
et n'avoir rien fait ?
233
00:18:50,640 --> 00:18:52,880
Je me suis réveillé chez moi
234
00:18:52,960 --> 00:18:56,480
avec un terrible mal de crâne
et aucun souvenir de la veille.
235
00:18:56,560 --> 00:19:00,760
Comment expliquez-vous le quatrième
échantillon de sperme prélevé ?
236
00:19:00,840 --> 00:19:04,160
Vous êtes quatre,
et l'un des échantillons est le vôtre.
237
00:19:04,600 --> 00:19:09,400
Nous étions ensemble à Madrid avant
de rentrer dans notre ville d'origine.
238
00:19:09,480 --> 00:19:12,560
Vous auriez pu l'avoir pénétrée
à nouveau ce soir-là.
239
00:19:12,640 --> 00:19:14,680
C'est improbable.
240
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Cela ne signifie pas
que vous ne l'avez pas fait.
241
00:19:19,440 --> 00:19:22,040
M. Costa,
prenez-vous souvent de la drogue ?
242
00:19:22,120 --> 00:19:24,360
- Pas souvent.
- Occasionnellement ?
243
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
- Oui.
- En avez-vous pris ce soir-là ?
244
00:19:31,280 --> 00:19:32,160
Oui.
245
00:19:32,240 --> 00:19:35,040
Savez-vous ce qu'une personne peut faire
246
00:19:35,120 --> 00:19:37,280
sous l'influence de stupéfiants ?
247
00:19:37,360 --> 00:19:41,560
Je ne ferais de mal à personne,
même sous l'influence de produits.
248
00:19:42,240 --> 00:19:45,720
Une dernière chose
que je ne comprends toujours pas.
249
00:19:45,800 --> 00:19:49,360
Si vous n'avez aucun souvenir
de cette nuit-là,
250
00:19:49,440 --> 00:19:53,560
quand avez-vous appris votre implication
supposée dans les faits ?
251
00:19:56,360 --> 00:19:57,720
Quand ils me l'ont dit.
252
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
- Quand vous dites "ils"…
- Objection.
253
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
- Retenue.
- Comment avez-vous réagi ?
254
00:20:04,760 --> 00:20:07,800
Je ne les ai pas cru,
ce n'était pas possible.
255
00:20:07,880 --> 00:20:11,120
- Ce sera tout.
- Merci, Monsieur le procureur.
256
00:20:11,200 --> 00:20:13,120
L'accusation a la parole.
257
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
Avec la permission
de Madame la présidente.
258
00:20:15,800 --> 00:20:19,280
M. Costa,
la plaignante vous faisait confiance.
259
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
D'ailleurs, après l'incident,
260
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
vous avez continué à cohabiter
plusieurs mois.
261
00:20:24,720 --> 00:20:26,800
Comment avez-vous caché la vérité ?
262
00:20:33,120 --> 00:20:36,400
C'est difficile à expliquer.
263
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Essayez.
264
00:20:41,800 --> 00:20:45,040
C'était impossible d'accepter
que c'était la vérité.
265
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
Pour elle ou pour vous ?
266
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
Pour nous deux.
267
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Je ne sais pas.
268
00:20:53,640 --> 00:20:57,000
J'ai cru que petit à petit,
on pourrait tout régler.
269
00:21:00,960 --> 00:21:05,240
Quand Alba a appris
votre implication présumée dans les faits,
270
00:21:05,320 --> 00:21:07,280
quelle fut sa première réaction ?
271
00:21:16,320 --> 00:21:19,240
- De me dénoncer.
- Vous avez voulu l'en empêcher.
272
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
M. Costa ?
273
00:21:28,640 --> 00:21:29,520
Oui.
274
00:21:31,000 --> 00:21:32,160
Pourquoi ?
275
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
Un membre de la famille des accusés
vous aurait-il mis sous pression ?
276
00:21:43,280 --> 00:21:45,840
- Pour vous faire taire ?
- Elle met des mots…
277
00:21:45,920 --> 00:21:47,960
Les menaces que vous avez reçues…
278
00:21:48,040 --> 00:21:50,880
Son obsession
avec cette famille est intolérable.
279
00:21:50,960 --> 00:21:54,720
- Objection retenue.
- Je n'ai plus d'autres questions.
280
00:22:07,200 --> 00:22:09,480
On parlera une fois rentrés.
281
00:22:09,560 --> 00:22:10,480
Avec qui ?
282
00:22:16,040 --> 00:22:19,160
- C'est l'association culturelle locale ?
- On y va.
283
00:22:33,840 --> 00:22:34,680
Violeurs !
284
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
On te croit !
285
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Ne fais rien d'idiot.
286
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
Je ne me laisse pas insulter
par des féminazis.
287
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
Tu ne vois pas qu'on te provoque ?
288
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
Ne mords pas.
289
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Violeurs !
290
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
- On te croit !
- Allons-y.
291
00:22:52,720 --> 00:22:53,640
Violeurs !
292
00:22:53,720 --> 00:22:57,440
- Violeurs !
- Non, c'est non !
293
00:23:01,760 --> 00:23:05,880
Alba, il y a quelque chose…
294
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
que…
295
00:23:11,800 --> 00:23:15,160
Quand j'ai vu la vidéo de l'agression,
j'avais des doutes,
296
00:23:15,640 --> 00:23:18,520
mais après la prostituée, je n'en ai plus.
297
00:23:19,200 --> 00:23:22,560
Je veux dire que je serais très étonnée
298
00:23:23,040 --> 00:23:25,760
que ç'ait été leur coup d'essai.
299
00:23:25,840 --> 00:23:28,200
Ces gens sont généralement récidivistes,
300
00:23:28,280 --> 00:23:31,080
surtout avec l'argent
pour couvrir leurs traces.
301
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
Jacobo est certainement
plus difficile à attraper…
302
00:23:35,720 --> 00:23:36,960
Attendez un peu.
303
00:23:37,560 --> 00:23:41,760
Si tout cela est vrai,
pourquoi personne ne les a-t-il dénoncés ?
304
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
Vous l'avez fait.
305
00:23:46,240 --> 00:23:48,000
Alors que devons nous faire ?
306
00:23:48,080 --> 00:23:48,960
Chercher.
307
00:23:50,520 --> 00:23:53,920
Chercher des plaintes pour viol
ces dernières années
308
00:23:54,000 --> 00:23:56,160
qui ont été retirées ou fermées.
309
00:23:57,280 --> 00:24:01,400
Un détective pourrait le faire,
mais nous n'avons ni temps, ni argent.
310
00:24:03,680 --> 00:24:07,480
Un détective, ou quelqu'un qui a accès
aux fichiers de la police.
311
00:24:08,840 --> 00:24:10,880
… avec le témoignage de Bruno Costa,
312
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
un accusé et le petit ami
de la victime présumée.
313
00:24:13,720 --> 00:24:17,680
L'accusé s'en tient à sa version
sans donner de nouvelle preuve
314
00:24:17,760 --> 00:24:20,080
pour clarifier ce qui est arrivé…
315
00:24:25,440 --> 00:24:28,520
J'étais certaine que Bruno
parlerait des menaces.
316
00:24:28,600 --> 00:24:30,000
Ce serait dur à croire.
317
00:24:31,800 --> 00:24:35,280
Tu crois qu'il a tout inventé, hein ?
Qu'il a menti à Alba.
318
00:24:37,400 --> 00:24:39,960
J'aurais tout fait
pour ne pas perdre Alba.
319
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
J'en suis sûre.
320
00:24:51,880 --> 00:24:55,120
Depuis quand tu sais…
321
00:24:56,200 --> 00:24:57,560
Qu'elle ne t'aime pas ?
322
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
Depuis toujours.
323
00:25:00,400 --> 00:25:02,720
Je croyais que ce serait différent.
324
00:25:03,640 --> 00:25:05,440
Parce qu'elle était détruite ?
325
00:25:06,800 --> 00:25:08,880
Tu crois que j'ai profité d'elle ?
326
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
Tirso, tu te mens à toi-même.
327
00:25:16,480 --> 00:25:17,840
Comment tu le saurais ?
328
00:25:21,240 --> 00:25:23,160
Pour moi, c'est pareil avec toi.
329
00:25:37,880 --> 00:25:40,400
Toño, un shot d'orujo, s'il te plaît.
330
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Tout de suite.
331
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
Deux.
332
00:25:49,720 --> 00:25:53,080
Demain matin,
ils vous accompagneront au tribunal.
333
00:25:53,720 --> 00:25:55,680
J'espère pouvoir aider, Mercedes.
334
00:25:56,120 --> 00:25:59,960
Dites-leur ce que vous m'avez dit,
et tout ira bien.
335
00:26:01,080 --> 00:26:01,960
Au revoir.
336
00:26:04,480 --> 00:26:07,160
C'était Salarich. Elle est déjà à l'hôtel.
337
00:26:08,400 --> 00:26:09,480
Qui d'autre sait ?
338
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Seulement nous.
339
00:26:12,000 --> 00:26:14,480
Et ça ne change pas
jusqu'à son témoignage.
340
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
CLARA : COURAGE, ON SE VOIT APRÈS
341
00:27:19,840 --> 00:27:22,160
Pense à ta fille avant de parler.
342
00:27:31,880 --> 00:27:34,040
M. Valdivieso, vous étiez l'agent
343
00:27:34,120 --> 00:27:38,000
chargé de prendre la déclaration d'Alba
sur l'agression présumée.
344
00:27:38,760 --> 00:27:43,000
Oui. J'ai été le premier à lui parler.
345
00:27:44,880 --> 00:27:47,640
Vous avez pris
sa déclaration plusieurs fois.
346
00:27:48,480 --> 00:27:50,040
Oui.
347
00:27:50,120 --> 00:27:53,440
Avez-vous remarqué quelque chose
dans ces déclarations ?
348
00:27:56,160 --> 00:27:59,800
M. Valdivieso.
Dois-je répéter la question ?
349
00:28:04,000 --> 00:28:06,480
Non, c'est inutile.
350
00:28:09,120 --> 00:28:11,960
Oui, j'ai remarqué une chose.
351
00:28:14,200 --> 00:28:17,280
À chaque fois qu'Alba racontait les faits…
352
00:28:18,240 --> 00:28:22,240
elle le faisait en utilisant
exactement les mêmes termes.
353
00:28:23,720 --> 00:28:27,200
Expliquez-nous ce que cela signifie,
selon votre expérience.
354
00:28:27,920 --> 00:28:29,720
Dans des situations de stress,
355
00:28:29,800 --> 00:28:33,520
les gens bouleversés
répètent rarement la même chose.
356
00:28:35,120 --> 00:28:39,080
- Alba répétait tout mot pour mot.
- Comme un discours préparé ?
357
00:28:39,160 --> 00:28:41,760
Objection. Il oriente le témoin.
358
00:28:41,960 --> 00:28:45,440
- Rejetée.
- Merci pour votre précieuse expertise.
359
00:28:46,400 --> 00:28:48,360
Je n'ai plus d'autres questions.
360
00:28:49,560 --> 00:28:51,120
Madame, si vous permettez.
361
00:28:52,120 --> 00:28:53,480
M. Valdivieso…
362
00:28:54,960 --> 00:28:58,080
quelle est votre relation
avec la famille Entrerríos ?
363
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
Rien de particulier.
364
00:29:05,040 --> 00:29:08,400
Et avec M. Eloy Duvall,
l'avocat qui la représente ?
365
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Aucune.
366
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
Aucune.
367
00:29:15,000 --> 00:29:17,080
Avez-vous déjà travaillé pour lui ?
368
00:29:19,760 --> 00:29:22,640
- Comment ça ?
- Des services rendus.
369
00:29:22,720 --> 00:29:26,720
Il vous demande quelque chose,
et vous le faites pour une récompense.
370
00:29:30,720 --> 00:29:34,440
Mon seul travail, c'est celui de policier.
371
00:29:34,800 --> 00:29:39,200
Votre fille est traitée aux États-Unis
pour une grave maladie, n'est-ce pas ?
372
00:29:39,280 --> 00:29:40,200
Objection.
373
00:29:40,280 --> 00:29:43,240
Est-ce vrai
que les Entrerríos paient le traitement ?
374
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
- Objection.
- Si oui, en échange de quoi…
375
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
- Objection, Madame la juge.
- Retenue.
376
00:30:03,640 --> 00:30:06,000
Je ne vous ai pas appelée pour un café.
377
00:30:06,480 --> 00:30:07,360
Dites-moi.
378
00:30:08,720 --> 00:30:10,400
Comment puis-je vous aider ?
379
00:30:13,880 --> 00:30:18,920
Marta est convaincue que mon viol n'était
pas le premier de Jacobo et de Rubén.
380
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Je suis d'accord.
381
00:30:21,560 --> 00:30:25,680
Il n'y aucune trace de plainte passée.
Ils ont dû les couvrir.
382
00:30:27,480 --> 00:30:28,400
Sûrement.
383
00:30:29,360 --> 00:30:33,080
Ça pourrait être vérifié ?
Des plaintes retirées plus tard ?
384
00:30:34,000 --> 00:30:38,120
Je n'ai rien trouvé à l'époque.
Les Entrerríos sont très puissants.
385
00:30:38,720 --> 00:30:43,080
Giner, il suffirait d'une seule victime
prête à témoigner.
386
00:30:47,440 --> 00:30:50,600
Je suis en ligne de mire.
Je ne peux rien faire.
387
00:30:51,600 --> 00:30:52,560
S'il vous plaît.
388
00:30:58,560 --> 00:30:59,880
Que fait-elle ici ?
389
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Je ne sais pas.
390
00:31:03,920 --> 00:31:08,800
- Nom et profession ?
- Mireia Salarich, psychiatre.
391
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Dr Salarich,
avez-vous déjà traité l'un des accusés ?
392
00:31:14,240 --> 00:31:17,680
Oui. Rubén Entrerríos, depuis ses six ans.
393
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
Il a failli se noyer dans une piscine.
394
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
Pourquoi ont-ils fait appel à vous ?
395
00:31:23,720 --> 00:31:29,000
Car durant cet incident, son cerveau
n'était plus alimenté en oxygène.
396
00:31:29,080 --> 00:31:31,280
Quel rapport avec l'affaire ?
397
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
Suite à l'accident, l'accusé a souffert
d'une lésion cérébrale.
398
00:31:36,600 --> 00:31:39,160
Vous dites
que Rubén Entrerríos est inapte ?
399
00:31:39,240 --> 00:31:42,680
Une partie spécifique de son cerveau
a été touchée,
400
00:31:42,760 --> 00:31:45,000
le cortex pariétal postérieur.
401
00:31:45,080 --> 00:31:49,120
C'est la zone du cerveau associée
à la prédiction des mouvements
402
00:31:49,200 --> 00:31:53,160
et la perception de l'espace,
et elle joue aussi un rôle fondamental
403
00:31:53,240 --> 00:31:55,840
dans la prise de décisions.
404
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
Chez Rubén, cette partie est endommagée.
405
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
Il arrive donc que Rubén ne sache pas
ce qu'il est en train de faire ?
406
00:32:05,200 --> 00:32:08,960
Presque tout le temps,
les autres décident pour lui.
407
00:32:10,000 --> 00:32:14,560
Et il y a une figure en particulier
qui a beaucoup d'influence sur Rubén,
408
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
un autre des accusés : son cousin Jacobo.
409
00:32:17,840 --> 00:32:21,920
- Tu as quelque chose à voir avec ça ?
- J'y gagnerais quoi ?
410
00:32:23,400 --> 00:32:25,960
Je n'ai plus de questions. Merci.
411
00:32:29,840 --> 00:32:33,280
- Bravo. Tu as assuré.
- Je n'avais pas le choix.
412
00:32:33,360 --> 00:32:36,640
Si, mais tu as sauvé ton fils
en sacrifiant le mien.
413
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
- Quelle imagination.
- Tu ne vois pas loin.
414
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Et les dommages collatéraux ?
415
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Comment ça ?
416
00:32:43,680 --> 00:32:46,800
Tu as fait déclarer publiquement,
devant un juge,
417
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
que ton fils est inapte.
418
00:32:48,880 --> 00:32:51,200
J'ai demandé une réunion extraordinaire
419
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
pour empêcher une telle personne
de diriger l'entreprise.
420
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
Merci beaucoup, chère belle-sœur.
421
00:33:04,640 --> 00:33:05,600
Rubén.
422
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
OUVERT
423
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
- Deux noms.
- Deux plaintes pour agression sexuelle.
424
00:33:14,200 --> 00:33:15,880
Retirées peu après ?
425
00:33:17,040 --> 00:33:19,400
Elles travaillaient pour les Entrerríos.
426
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
Le contenu a été effacé.
427
00:33:21,600 --> 00:33:25,600
Je sens que ces deux affaires ne sont
que la partie émergée de l'iceberg.
428
00:33:25,680 --> 00:33:28,720
C'est tout ce que Giner a trouvé.
Ça devrait servir.
429
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Isabel ?
Bonjour, je m'appelle Marta Villar.
430
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
Je suis avocate.
431
00:33:33,960 --> 00:33:36,880
Je vous appelle concernant
le procès Entrerríos.
432
00:33:37,960 --> 00:33:38,840
Isabel ?
433
00:33:40,560 --> 00:33:43,160
- Merde, elle a raccroché.
- Réessayez.
434
00:33:43,240 --> 00:33:44,840
Comme si ça allait aider.
435
00:33:44,920 --> 00:33:47,200
On n'a que ces deux possibilités.
436
00:33:48,120 --> 00:33:50,680
Tu as trouvé quelque chose
sur Lucía Soler ?
437
00:33:52,240 --> 00:33:55,040
- Rien. Elle ne répond pas.
- Je l'ai trouvée.
438
00:33:55,640 --> 00:33:59,240
Lucía Soler, professeure d'anglais,
spécialisée en affaires.
439
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
- Il y a un numéro de téléphone ?
- Là.
440
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
J'espère qu'elle ne va pas raccrocher.
441
00:34:06,080 --> 00:34:07,680
Voyons ce que je peux dire.
442
00:34:29,240 --> 00:34:30,440
Clara.
443
00:34:32,720 --> 00:34:33,960
Pourquoi tu es ici ?
444
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
Comment oses-tu ? Dehors !
445
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
Laisse-moi essayer de réparer les choses.
446
00:34:39,760 --> 00:34:42,440
Tu as eu ta chance, c'est trop tard !
447
00:34:42,520 --> 00:34:46,680
Non, écoute-moi. J'ai beaucoup
d'informations sur les Entrerríos.
448
00:34:46,760 --> 00:34:50,000
Pourquoi tu n'as pas témoigné
devant la juge ?
449
00:34:51,120 --> 00:34:54,480
Tu te rends compte
que tu nous as coulés, Bruno et moi ?
450
00:34:54,560 --> 00:34:57,040
Tu as détruit nos vies !
451
00:34:57,120 --> 00:34:59,920
- Je sais, je n'avais pas le choix.
- Pourquoi ?
452
00:35:01,120 --> 00:35:04,960
S'il te plaît. Je t'aurais aidé.
453
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
Tu ne comprends pas ?
454
00:35:07,120 --> 00:35:08,800
J'aurais pu agir.
455
00:35:08,880 --> 00:35:11,720
- Ça aurait pu être différent.
- Clara.
456
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Tu ne peux pas m'aider.
457
00:35:15,400 --> 00:35:17,480
Pars.
458
00:35:18,320 --> 00:35:19,200
Oui.
459
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
Pars.
460
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
SALLE DE PRESSE
461
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Entrez. Merci d'être venue.
462
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
- Voulez-vous vous asseoir ?
- Non.
463
00:35:46,680 --> 00:35:51,080
Je rassemble des informations de témoins
pour écrire sur l'affaire.
464
00:35:51,600 --> 00:35:55,840
Il est intéressant que l'un des accusés
soit le partenaire de la victime présumée.
465
00:35:55,920 --> 00:35:58,720
Pas "présumée". Elle s'est fait violer.
466
00:36:00,760 --> 00:36:05,440
La défense a laissé sous-entendre
qu'Alba aimait bien s'amuser.
467
00:36:05,520 --> 00:36:07,200
Vous sous-entendez quoi ?
468
00:36:07,280 --> 00:36:10,280
Qu'elle était trop défoncée,
qu'elle l'a cherché ?
469
00:36:10,360 --> 00:36:14,760
Son idée d'une bonne soirée, ce n'est pas
de se faire violer par des tarés.
470
00:36:18,040 --> 00:36:19,360
Vous êtes journaliste.
471
00:36:19,920 --> 00:36:22,320
Vous devez rester objective.
472
00:36:22,400 --> 00:36:25,560
- Je fais mon travail.
- En manipulant les faits ?
473
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
Mon travail est d'avoir une idée
des différentes versions.
474
00:36:31,360 --> 00:36:33,040
Ils ont violé mon amie.
475
00:36:37,400 --> 00:36:39,760
Je ne sais pas si elle guérira un jour…
476
00:36:41,360 --> 00:36:43,160
mais j'ignore comment l'aider.
477
00:36:59,320 --> 00:37:00,560
Ça va ?
478
00:37:00,640 --> 00:37:05,720
Non, ça ne va pas, Tirso.
Ces porcs vont s'en tirer.
479
00:37:05,800 --> 00:37:09,560
- Qu'est-il arrivé ?
- On n'a rien. Rien du tout.
480
00:37:11,080 --> 00:37:13,560
Il faudrait prouver qu'on l'a droguée.
481
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
C'est impossible.
482
00:37:19,160 --> 00:37:24,360
Pas si on trouve le dealer
qui a vendu à Jacobo et compagnie.
483
00:37:24,440 --> 00:37:27,840
Et s'il avoue, évidemment.
Tu as une idée ?
484
00:37:29,880 --> 00:37:31,240
Comment je le saurais ?
485
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
Tu connais tout le monde.
486
00:37:36,040 --> 00:37:38,120
Tu ne sais vraiment pas qui c'est ?
487
00:37:42,200 --> 00:37:43,760
Je peux peut-être trouver…
488
00:37:45,520 --> 00:37:48,080
mais témoigner reviendrait
à s'autoincriminer.
489
00:37:48,160 --> 00:37:51,680
Mais cette personne doit le faire.
Elle doit témoigner.
490
00:37:52,720 --> 00:37:56,400
- C'est capital pour Alba.
- Oui, mais il irait en prison.
491
00:38:03,120 --> 00:38:05,280
J'ignore si je peux le convaincre.
492
00:38:07,520 --> 00:38:09,600
Alors c'est un connard de plus.
493
00:38:36,040 --> 00:38:37,400
On se voit au tribunal.
494
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Eloy, attends.
495
00:38:42,320 --> 00:38:43,760
Je veux voir la vidéo.
496
00:38:45,240 --> 00:38:47,760
La séance est à huis clos, tu le sais.
497
00:38:47,840 --> 00:38:49,280
Tu dois avoir une copie.
498
00:38:51,800 --> 00:38:53,120
Ce n'est pas agréable.
499
00:38:59,080 --> 00:39:00,680
Le dossier "Vidéos".
500
00:39:01,600 --> 00:39:02,680
C'est la première.
501
00:39:04,960 --> 00:39:05,920
À plus tard.
502
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Là. Là.
503
00:39:36,840 --> 00:39:37,760
Baise-la bien.
504
00:39:41,560 --> 00:39:43,240
Touche-lui les seins.
505
00:39:43,320 --> 00:39:44,240
Voilà.
506
00:39:44,320 --> 00:39:45,640
T'aimes ça, hein ?
507
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
Comme ça. Voilà.
508
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Vas-y, cousin.
509
00:40:03,880 --> 00:40:04,840
C'est mon tour.
510
00:40:05,640 --> 00:40:06,520
Déjà ?
511
00:40:07,680 --> 00:40:08,600
Voilà.
512
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Hugo…
513
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Sale pute.
514
00:40:33,800 --> 00:40:35,760
Plus fort. Défonce-la.
515
00:40:52,000 --> 00:40:53,240
Tu étais où ?
516
00:42:21,760 --> 00:42:23,920
Merci d'être venue si vite, Lucía.
517
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
- Ce n'est rien, je vis tout près.
- Ah ?
518
00:42:26,480 --> 00:42:27,600
Oui. Dites-moi.
519
00:42:28,200 --> 00:42:31,280
Vous vous préparez pour un entretien ?
520
00:42:31,360 --> 00:42:34,440
Non, je veux que vous témoigniez.
521
00:42:35,040 --> 00:42:38,200
- Quoi ?
- Je suis l'avocate d'Alba Llorens.
522
00:42:38,280 --> 00:42:41,760
Ça vous parle peut-être.
Attendez, Lucía. Écoutez.
523
00:42:41,840 --> 00:42:45,720
Si vous ne voulez pas de cours,
on n'a rien à se dire.
524
00:42:45,800 --> 00:42:49,160
Lucía, je suis Alba.
Vous devez me connaître.
525
00:42:49,240 --> 00:42:52,840
- Je ne peux pas vous aider.
- Je sais qu'ils font peur.
526
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Je le sais.
527
00:42:53,880 --> 00:42:57,480
Si une personne sait
comment vous vous sentez, c'est moi.
528
00:42:57,560 --> 00:43:01,480
J'ai envie de m'enfuir tous les jours.
529
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
Mais quand on commence à s'enfuir,
c'est sans fin.
530
00:43:08,080 --> 00:43:10,200
Il n'y a de refuge nulle part.
531
00:43:11,920 --> 00:43:15,240
Il faut arrêter de fuir,
et il faut se battre.
532
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Je ne suis pas aussi courageuse.
533
00:43:18,880 --> 00:43:21,360
Le courage,
ce n'est pas l'absence de peur.
534
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
C'est être terrifié et y aller quand même.
535
00:43:34,760 --> 00:43:35,720
Bon…
536
00:43:36,640 --> 00:43:40,320
ils m'ont engagée
pour enseigner l'anglais aux cadres.
537
00:43:40,960 --> 00:43:45,160
C'était pour trois mois, mais après
trois semaines, j'ai porté plainte.
538
00:43:45,840 --> 00:43:50,280
- Pourquoi l'avez vous retirée ?
- Pour de l'argent.
539
00:43:50,360 --> 00:43:54,760
Ils ont payé mon prêt immobilier
et mon prêt étudiant.
540
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Je ne suis pas fière,
mais pour la première fois,
541
00:43:59,000 --> 00:44:01,160
je ne croule plus sous les dettes.
542
00:44:02,280 --> 00:44:05,120
Pourriez-vous nous dire
ce qu'ils ont fait ?
543
00:44:05,200 --> 00:44:06,760
Ils ne m'ont pas violée.
544
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
Je suis désolée que ça vous soit arrivé…
545
00:44:11,040 --> 00:44:13,560
mais à côté, mon histoire n'est pas grave.
546
00:44:13,640 --> 00:44:15,800
Toutes les violences sont graves.
547
00:44:18,040 --> 00:44:19,200
Un soir,
548
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
après le cours,
549
00:44:22,840 --> 00:44:26,480
ils m'ont invité à dîner avec eux.
550
00:44:28,840 --> 00:44:30,520
Nous étions tous à table
551
00:44:31,120 --> 00:44:35,760
et j'ai remarqué une main sur ma jambe
sous la nappe.
552
00:44:38,040 --> 00:44:40,480
J'ai voulu m'en défaire, mais impossible.
553
00:44:44,080 --> 00:44:48,000
Il m'a susurré de ne rien dire à personne
554
00:44:48,080 --> 00:44:50,320
si je ne voulais pas être virée.
555
00:44:52,520 --> 00:44:53,840
Avec l'autre main…
556
00:44:56,000 --> 00:44:58,360
il a ouvert sa braguette…
557
00:44:59,880 --> 00:45:01,760
et il m'a forcée à le caresser.
558
00:45:05,160 --> 00:45:07,440
Qui a fait ça ? Jacobo ou Rubén ?
559
00:45:08,440 --> 00:45:10,400
Ni l'un ni l'autre.
560
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Qui était-ce ?
561
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
Le père de Rubén…
562
00:45:17,800 --> 00:45:19,160
Mariano Entrerríos.
563
00:45:25,880 --> 00:45:28,000
Mónica ?
564
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
On est prêts quand tu veux.
565
00:45:30,800 --> 00:45:32,320
Trois, deux…
566
00:45:33,120 --> 00:45:36,120
Après le témoignage
de la victime présumée,
567
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
le procès entrera dans sa dernière étape.
568
00:45:38,600 --> 00:45:41,720
L'incertitude plane sur l'influence
569
00:45:41,800 --> 00:45:45,360
que ce témoignage crucial pourra avoir
sur l'issue du procès.
570
00:45:46,000 --> 00:45:47,760
Pour la première fois,
571
00:45:47,840 --> 00:45:50,680
la victime fera face à ses agresseurs,
572
00:45:50,760 --> 00:45:55,960
dans le sens littéral du terme,
car elle n'a pas demandé de séparation.
573
00:46:01,880 --> 00:46:02,840
Je suis prête.
574
00:46:05,960 --> 00:46:07,440
- Comment ça va ?
- Bien.
575
00:46:07,520 --> 00:46:11,200
- On peut demander un écran.
- Non, ça va.
576
00:46:11,720 --> 00:46:14,080
Alba, en témoignant,
577
00:46:14,160 --> 00:46:17,640
ne regardez
que la personne qui vous questionne.
578
00:46:17,720 --> 00:46:22,200
Si vous stressez, ne me regardez pas,
vous aurez l'air d'avoir besoin de moi.
579
00:46:22,280 --> 00:46:25,400
Soyez ferme sur votre identité
et leurs actes.
580
00:46:27,120 --> 00:46:30,400
Soyez ferme, mais juste ce qu'il faut.
Compris ?
581
00:46:30,480 --> 00:46:32,280
Ne soyez pas trop confiante.
582
00:46:32,360 --> 00:46:37,120
C'est plus difficile d'interroger
un témoin vulnérable que trop sûr de lui.
583
00:46:37,200 --> 00:46:42,800
Ne répondez pas avec des questions.
Et essayez de contrôler vos gestes.
584
00:46:42,880 --> 00:46:47,640
Le langage corporel est capital.
Évitez de croiser les bras.
585
00:46:48,800 --> 00:46:51,120
Ni de mains dans les poches.
586
00:46:51,200 --> 00:46:53,720
Et surtout, ne pointez personne du doigt.
587
00:46:53,800 --> 00:46:58,400
En général, les juges
prennent le parti de la partie vulnérable.
588
00:46:58,480 --> 00:47:00,840
Vous me demandez de jouer la victime ?
589
00:47:00,920 --> 00:47:03,200
Non. Vous êtes la victime.
590
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Allons-y.
591
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
J'appelle à la barre
madame Alba Llorens Vendrell.
592
00:47:32,480 --> 00:47:33,400
Tirso ?
593
00:47:36,600 --> 00:47:39,120
- Je viens porter plainte.
- Contre qui ?
594
00:47:40,920 --> 00:47:42,000
Contre moi-même.
595
00:48:08,240 --> 00:48:12,560
J'aimerais leur dire que je les pardonne,
que chacun mérite une seconde chance,
596
00:48:12,640 --> 00:48:15,080
mais ce ne serait pas sincère.
597
00:48:15,160 --> 00:48:18,560
Ce ne serait pas juste,
et je veux la justice.
598
00:48:19,560 --> 00:48:21,280
Qu'ils pourrissent en prison.
599
00:48:22,240 --> 00:48:25,280
Ces salauds doivent payer
pour leurs actes, comme moi.
600
00:48:28,880 --> 00:48:31,680
Tu sais ce que tu m'as fait ?
601
00:48:32,640 --> 00:48:34,440
On n'aura plus besoin de toi.
602
00:48:41,600 --> 00:48:45,720
J'ai découvert des versements à Miriam
venant d'une société-écran.
603
00:48:47,200 --> 00:48:48,320
À quelle date ?
604
00:48:49,120 --> 00:48:50,720
Le premier était en 2010.
605
00:48:52,040 --> 00:48:54,040
Quelle est ta relation avec Eloy ?
606
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
Sois sincère avec moi
comme tu l'étais avec mon beau-père.
607
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
On va perdre ?
608
00:49:04,640 --> 00:49:05,720
C'est probable.
609
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Il faut que le procès soit annulé.
610
00:49:10,320 --> 00:49:12,680
Je vais passer quelques appels.
611
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
Qu'est-ce qu'on va faire
si je suis condamné ?
612
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
Tu n'iras pas en prison.
613
00:49:17,800 --> 00:49:22,160
Je ne sais pas ce que ma mère prévoit,
mais elle a un plan.
614
00:49:25,200 --> 00:49:28,040
Promets-moi que si ça finit mal,
615
00:49:29,320 --> 00:49:30,640
tu ne m'attendras pas.
616
00:49:35,720 --> 00:49:38,120
Sous-titres : Alban Beysson
617
00:49:38,200 --> 00:49:41,240
À Alicante, le 27 novembre 2020,
618
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
la deuxième section
du tribunal provincial d'Alicante,
619
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
au vu des faits susmentionnés, juge que…
620
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
Non, c'est non !