1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 ‫בעקבות עדותו של הוגו רויג',‬ 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,320 ‫נראה שהתקבלה הוכחה‬ ‫למעורבותו של ברונו קוסטה בתקרית.‬ 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,840 ‫בן זוגה של ה…‬ 5 00:00:27,760 --> 00:00:31,040 ‫פשוט קיוויתי שהוגו יספר את האמת.‬ 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,960 ‫הוא כבר יותר מדי שנים עם המשפחה הזאת.‬ 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,000 ‫הוא עבר שטיפת מוח. למה ציפית מאנס מזדיין?‬ 8 00:00:43,360 --> 00:00:46,480 ‫אני לא יודעת מה לעשות‬ ‫כדי לעזור לברונו. לא יודעת.‬ 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 ‫לא יודעת.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 ‫אני יודעת. אני מצטערת.‬ 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 ‫לא עכשיו, תודה.‬ ‫-אתה חייב לאכול, ברונו.‬ 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 ‫אין לי תאבון.‬ ‫-בבקשה.‬ 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 ‫דודה, אין לי תאבון.‬ 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 ‫חשבת שיש סיכוי שהוא יספר את האמת?‬ 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,840 ‫הוגו לא כמו שני האחרים,‬ ‫אבל היה לי ברור שהוא ישקר.‬ 16 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 ‫למה?‬ 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,200 ‫כי הוא מאוהב ברובן.‬ 18 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 ‫הוא לא היה עוזר דווקא לי.‬ 19 00:01:36,960 --> 00:01:41,200 ‫הוגו, גבר, היינו חייבים להפיל את ברונו.‬ ‫אחרת היינו נדפקים לגמרי.‬ 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,800 ‫עשרים שנה בגלל חצי שעה. זה לא הגיוני.‬ 21 00:01:48,080 --> 00:01:50,760 ‫תקשיב, זה יעבור. אני נשבע לך.‬ 22 00:01:55,080 --> 00:01:56,640 ‫אני מצטער על מה שאמרתי.‬ 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 ‫בסדר? אתה יודע, אני לא…‬ 24 00:02:00,880 --> 00:02:05,600 ‫אני לא אוהב בנים, אבל אם הייתי אוהב,‬ ‫היית הבחירה הראשונה שלי.‬ 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,800 ‫כי חשבתי על זה… כשאתה עם בחורה, מה?‬ 26 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 ‫אתה מבין? זאת אומרת, מה אתה מרגיש?‬ 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 ‫לא, באמת, כשאתה שם, אני אומר לעצמי,‬ 28 00:02:19,960 --> 00:02:24,280 ‫"הוא בכלל מרגיש משהו‬ ‫או שהוא סתם זורם איתנו?"‬ 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 ‫טוב, בדיוק התכוונתי ללכת.‬ 30 00:02:32,920 --> 00:02:34,400 ‫לילה טוב, רובן.‬ 31 00:02:47,560 --> 00:02:50,360 ‫מה שאמרתי…‬ ‫-עשית מה שהיית צריך לעשות, בן.‬ 32 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 ‫הדלת לא נפתחת.‬ ‫-רובן שכר נערת ליווי. אין ספק.‬ 33 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 ‫אבל קרה משהו,‬ ‫כי הוגו היה צריך ללכת לאסוף אותו.‬ 34 00:03:09,000 --> 00:03:09,960 ‫מי צילם את הסרטון?‬ 35 00:03:10,480 --> 00:03:12,440 ‫חבר שעובד שם בחניון.‬ 36 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 ‫והוא אמר לי שהבחורה הלכה משם בוכה.‬ ‫-הוא מכיר אותה?‬ 37 00:03:16,760 --> 00:03:20,720 ‫לא, הוא עובד שם רק מדי פעם.‬ ‫הוא לא מכיר אותה ולא ידע איך למצוא אותה.‬ 38 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 ‫איך קוראים לו?‬ 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 ‫הוא יסכים להעיד?‬ ‫-החבר שלי?‬ 40 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 ‫ברור.‬ 41 00:03:27,480 --> 00:03:31,200 ‫הוא יצטרך לספר מה הוא ראה,‬ ‫ולרמוז מה הוא לא ראה.‬ 42 00:03:32,640 --> 00:03:35,760 ‫הוא זיהה את רובן,‬ ‫אז הוא צילם כדי לעזור, אבל…‬ 43 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 ‫הוא לא רוצה להסתבך.‬ ‫-אני יכולה לדבר איתו?‬ 44 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 ‫את יכולה לנסות.‬ 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 ‫לחבר שלי היו בעיות עם המשטרה.‬ 46 00:03:46,720 --> 00:03:47,640 ‫אין מצב.‬ 47 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 ‫לחצת עליו מספיק?‬ 48 00:03:51,400 --> 00:03:53,760 ‫אני אעשה הכול בשביל אלבה.‬ ‫-ברור.‬ 49 00:03:57,240 --> 00:03:59,240 ‫אתה יכול להשאיר לי אותו?‬ ‫-כן, ברור.‬ 50 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 ‫הדלת לא נפתחת.‬ ‫-לא, שקט.‬ 51 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 ‫לא, כולם ישנים.‬ ‫-בוא נלך הביתה.‬ 52 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 ‫- קלרה פירות וירקות -‬ 53 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 ‫נלך?‬ 54 00:05:25,840 --> 00:05:27,480 ‫לכי. אני אשיג אותך.‬ 55 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 ‫ברונו!‬ 56 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 ‫בוא כבר!‬ 57 00:06:22,960 --> 00:06:24,360 ‫ברור ששכבנו איתה.‬ 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 ‫אבל זה היה בהסכמה.‬ 59 00:06:26,960 --> 00:06:31,160 ‫כשאתה אומר "בהסכמה",‬ ‫אתה מתכוון שהמתלוננת הביעה הסכמה?‬ 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 ‫כן.‬ 61 00:06:34,200 --> 00:06:38,320 ‫הייתי אומר שהאנחות שלה‬ ‫היו בבירור אנחות עונג.‬ 62 00:06:38,400 --> 00:06:39,640 ‫מההתחלה ועד הסוף.‬ 63 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 ‫אני מתארת לעצמי שיש לך ניסיון במצבים כאלה.‬ 64 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 ‫אני מצטער, לא הבנתי.‬ 65 00:06:47,640 --> 00:06:52,400 ‫אם אתה מסוגל לבצע הערכה כזאת.‬ ‫-זה היה ברור. פשוט ראו.‬ 66 00:06:52,480 --> 00:06:55,800 ‫אחרת, אני מבטיח לך,‬ ‫היינו עוזבים אותה בשקט.‬ 67 00:06:56,280 --> 00:06:58,920 ‫קיימת קודם לכן יחסי מין קבוצתיים?‬ 68 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 ‫לא. אני, לא.‬ ‫-אתה לא.‬ 69 00:07:03,520 --> 00:07:05,080 ‫אז מי כן?‬ 70 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 ‫בן הדוד שלי…‬ 71 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 ‫רובן.‬ 72 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 ‫היא לא אמרה "לא" או "די" ולא עצרה אותנו.‬ 73 00:07:15,600 --> 00:07:18,640 ‫היא הייתה יכולה ללכת בכל רגע.‬ ‫שום דבר לא עצר אותה.‬ 74 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 ‫אז היא לא אמרה כלום.‬ 75 00:07:20,560 --> 00:07:24,400 ‫ולפני שהתחלתם, שאלתם אותה אם היא רוצה?‬ 76 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 ‫אני לא יודע איך זה עובד בגילך,‬ ‫אבל לא שואלים דברים כאלה.‬ 77 00:07:29,760 --> 00:07:33,760 ‫דברים קורים כשיש תשוקה הדדית.‬ ‫אין פה על מה לדבר.‬ 78 00:07:34,760 --> 00:07:38,200 ‫אתה חושב שהיא נשארה‬ ‫כי היא נמשכה אליכם מאוד?‬ 79 00:07:39,040 --> 00:07:42,560 ‫כי מרגש לעשות את זה מתחת לגשר?‬ 80 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 ‫אני חשבתי שזה מרגש.‬ 81 00:07:45,160 --> 00:07:46,240 ‫זה הדליק אותי.‬ 82 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 ‫האין זה נכון שהיא נשארה שם מתוך פחד,‬ 83 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 ‫שהיא הייתה משותקת‬ ‫כיוון שכמה גברים חזקים ממנה הקיפו אותה?‬ 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 ‫זה שקר. לא איימנו עליה.‬ 85 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 ‫לא אמרתי שאיימתם עליה.‬ 86 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 ‫אני מתנגד, כבודה.‬ ‫-מה זה פה, סחיטה? מה קורה פה?‬ 87 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 ‫אנחנו יכולים להיות עם כל בחורה.‬ ‫אנחנו לא צריכים לאנוס אף אחת.‬ 88 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 ‫לאנוס? אמרת "לאנוס"?‬ 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 ‫כבודה, היא מסלפת את דבריו של מרשי.‬ 90 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 ‫ההתנגדות נדחית. תמשיכי.‬ 91 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 ‫תגיד לי משהו,‬ ‫אתה מחשיב את עצמך אדם נורמלי?‬ 92 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 ‫ברור.‬ 93 00:08:24,360 --> 00:08:26,640 ‫אתה חושב שהיחס שלך לנשים נורמלי?‬ 94 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 ‫כבודה, אני רוצה להציג‬ ‫ראיה שהתקבלה ברגע האחרון,‬ 95 00:08:32,280 --> 00:08:37,720 ‫שתשפוך אור על אופיו של הנאשם‬ ‫ועל ההגדרה שלו לנורמליות.‬ 96 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 ‫כבודה, לא קיבלנו הודעה מראש.‬ 97 00:08:45,800 --> 00:08:47,280 ‫הדלת לא נפתחת.‬ ‫-שקט.‬ 98 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 ‫לא, כולם ישנים.‬ ‫-שתוק. בוא. בוא הביתה.‬ 99 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 ‫לא, תקשיב, בוא נלך לאנשהו,‬ ‫נשתה משהו, ונעשה כיף משהו בן זונה.‬ 100 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 ‫אנחנו לא הולכים לשום מקום?‬ ‫-למה? אתה כבר פה.‬ 101 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 ‫איזה טמבל. אתה והטריקים שלך.‬ ‫-היי, בוא נלך.‬ 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 ‫אופס!‬ 103 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 ‫הם רוצים לשתות. תראו אותם.‬ ‫-קדימה, בוא נלך.‬ 104 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 ‫בסדר, אתה…‬ 105 00:09:07,920 --> 00:09:08,880 ‫בסדר.‬ 106 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 ‫כפי שאפשר לראות,‬ 107 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 ‫שניים מהנאשמים צולמו‬ ‫כשהם עוזבים את מלון לוס אלמוס,‬ 108 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 ‫שמוכבר באזור בעיקר כמלון "דייטים".‬ 109 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 ‫את יכולה לפרט קצת יותר?‬ 110 00:09:21,880 --> 00:09:25,280 ‫אפשר לומר שהמלון‬ ‫הוא סוג של בית בושת במסווה,‬ 111 00:09:25,360 --> 00:09:29,120 ‫ובמקרה, הוא שייך למשפחת אנטרריוס.‬ 112 00:09:29,200 --> 00:09:30,360 ‫אני מתנגד, כבודה.‬ 113 00:09:30,440 --> 00:09:34,800 ‫בנוסף לכך שמדובר בלשון הרע,‬ ‫אין כל קשר בין הדברים לבין המשפט.‬ 114 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 ‫כבודה, אני רוצה לתת דוגמה‬ ‫לתחביביו של הנאשם,‬ 115 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 ‫וליחסיו עם המין הנשי.‬ 116 00:09:41,720 --> 00:09:42,960 ‫תמשיכי.‬ 117 00:09:43,960 --> 00:09:45,240 ‫מר אנטרריוס…‬ 118 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 ‫בלילה, לפני יומיים,‬ ‫היית בקשר עם מישהו במלון?‬ 119 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 ‫לא.‬ ‫-אני מזכירה לך שאתה מעיד תחת שבועה.‬ 120 00:09:55,880 --> 00:09:59,360 ‫כבודה, האופן שבו מרשי‬ ‫מבזבז את זמנו הפנוי ואת כספו‬ 121 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 ‫אינו קשור למקרה שלפנינו.‬ 122 00:10:01,640 --> 00:10:05,040 ‫אני מזכירה לך שרשות הדיבור‬ ‫אינה שלך, מר דובאל. תמשיכי.‬ 123 00:10:06,160 --> 00:10:07,240 ‫תודה, כבודה.‬ 124 00:10:07,760 --> 00:10:08,960 ‫מר אנטרריוס,‬ 125 00:10:09,600 --> 00:10:14,440 ‫לפני שני לילות, במלון,‬ ‫שילמת לאישה בתמורה ליחסי מין.‬ 126 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 ‫אני מתנגד!‬ ‫-כמו כן, שילמת לה עבור דבר מה נוסף.‬ 127 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 ‫במה מדובר?‬ 128 00:10:20,200 --> 00:10:24,520 ‫ידוע לנו שבאותו חדר‬ ‫התרחשו אירועים אלימים…‬ 129 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 ‫אני מתנגד, כבודה.‬ 130 00:10:25,760 --> 00:10:28,280 ‫דומים ביותר לאלה שקרו למתלוננת.‬ 131 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 ‫אני מתנגד.‬ ‫-את יכולה להוכיח את דברייך?‬ 132 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 ‫לא בדיוק, כבודה.‬ 133 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 ‫אבל אנחנו ננסה…‬ ‫-גשו אליי, בבקשה.‬ 134 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 ‫"לא בדיוק", גברתי?‬ 135 00:10:51,360 --> 00:10:54,480 ‫אני מקווה שיש לך עד שיוכל לאשר את דברייך.‬ 136 00:10:55,000 --> 00:10:58,680 ‫העד מסרב להעיד,‬ ‫ואין דרך ליצור קשר עם הקורבן, כבודה.‬ 137 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 ‫הבנתי.‬ 138 00:11:01,080 --> 00:11:03,640 ‫אני לא ארשה לך להפוך את המשפט להצגה.‬ 139 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 ‫אם תשמיעי שוב האשמות בלי ראיות תומכות,‬ 140 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 ‫אך ורק במטרה ליצור עוינות כלפי הנאשמים,‬ 141 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 ‫אני אנקוט צעדים מתאימים.‬ 142 00:11:11,200 --> 00:11:12,840 ‫אני מצטערת מאוד, כבודה.‬ 143 00:11:13,360 --> 00:11:15,200 ‫הדיונים יתחדשו מחר.‬ 144 00:11:19,720 --> 00:11:23,160 ‫זה היה פשוט מאוד!‬ ‫הוא היה צריך בסך הכול להישאר בבית.‬ 145 00:11:23,240 --> 00:11:26,280 ‫אבל לא, הוא היה חייב‬ ‫ללכת למלון ולזיין זונה.‬ 146 00:11:27,120 --> 00:11:29,400 ‫מספיק. זה לא מוכיח שהוא אנס.‬ 147 00:11:29,480 --> 00:11:33,560 ‫את צודקת, זה מוכיח רק שגידלנו מטומטם.‬ ‫כל הכבוד על חלקך במלאכה.‬ 148 00:11:35,240 --> 00:11:39,160 ‫רובן גרם לכל האולם להיות נגדו.‬ ‫ראית את הפנים שלהם?‬ 149 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 ‫עורכת הדין הזאת לא טיפשה כמו שהיא נראית.‬ 150 00:11:44,600 --> 00:11:48,240 ‫בוא נהפוך את הבעיה הזאת לפתרון.‬ ‫-לא הבנתי.‬ 151 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 ‫נתקשר לסלריץ'.‬ 152 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 ‫את לא רצינית.‬ ‫-תחשוב על זה.‬ 153 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 ‫העדות שלה תוכל לעזור לרובן.‬ 154 00:12:02,440 --> 00:12:03,760 ‫או להטביע אותנו לגמרי.‬ 155 00:12:03,840 --> 00:12:06,800 ‫טוב, אני לא רוצה עוד הפתעות.‬ 156 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 ‫מובן?‬ ‫-מאוד.‬ 157 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 ‫נתראה מחר.‬ 158 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 ‫ביי.‬ ‫-נתראה מחר.‬ 159 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 160 00:12:19,440 --> 00:12:23,280 ‫היית מודיע לי אם היית הולך לזונה?‬ ‫-אני לא נאשם באונס.‬ 161 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 ‫טוב.‬ 162 00:12:26,160 --> 00:12:29,760 ‫מה שאמרת לי על אלבה היה נכון?‬ ‫-אני נשבע.‬ 163 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 ‫בסדר. אל תגיד כלום לאף אחד.‬ 164 00:12:33,760 --> 00:12:35,080 ‫היי, מתי…?‬ ‫-מחר.‬ 165 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 ‫הכרת את המתלוננת לפני אותו יום?‬ 166 00:12:41,280 --> 00:12:45,200 ‫כן, אני מכיר אותה די טוב‬ ‫כבר שלוש או ארבע שנים.‬ 167 00:12:45,280 --> 00:12:49,720 ‫אבל באותו לילה לא זיהית אותה.‬ ‫-לא ראיתי אותה הרבה זמן.‬ 168 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 ‫הייתם חברים בשלב כלשהו?‬ 169 00:12:54,080 --> 00:12:57,960 ‫לא, לא הייתי אומר.‬ ‫-אבל התראיתם מדי פעם בעיירה?‬ 170 00:12:59,040 --> 00:13:02,440 ‫כן, שנינו מפה. כולם מכירים פה את כולם.‬ 171 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 ‫מה היה ביניכם בקיץ 2015?‬ 172 00:13:07,120 --> 00:13:09,680 ‫אני לא יודע. עבר הרבה זמן. קשה לומר.‬ 173 00:13:09,760 --> 00:13:10,840 ‫תנסה.‬ 174 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 ‫2015…‬ 175 00:13:15,680 --> 00:13:17,880 ‫כן, היה לי קטע עם אלבה.‬ 176 00:13:17,960 --> 00:13:20,800 ‫אני מתנגדת, כבודה. איך זה קשור?‬ 177 00:13:20,880 --> 00:13:23,480 ‫גם אם הם יצאו פעם, הנאשם עדיין אנס אותה.‬ 178 00:13:23,560 --> 00:13:27,120 ‫הדברים עלולים לספק מניע‬ ‫להאשמות שאלבה השמיעה נגד מרשיי.‬ 179 00:13:27,840 --> 00:13:29,920 ‫תמשיך.‬ ‫-תודה, כבודה.‬ 180 00:13:30,440 --> 00:13:32,960 ‫תגיד לי, איך הסתיים הקשר ביניכם?‬ 181 00:13:33,400 --> 00:13:36,040 ‫נאלצתי להיפרד ממנה. לא התחברנו.‬ 182 00:13:36,480 --> 00:13:38,520 ‫ואיך היא הגיבה?‬ 183 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 ‫רע מאוד.‬ 184 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 ‫היא פיתחה פראנויה ואובססיה.‬ 185 00:13:45,200 --> 00:13:47,920 ‫היא הטרידה אותי.‬ ‫-היא איימה עליך?‬ 186 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 ‫היא אמרה שאם לא נהיה ביחד,‬ ‫אני אסבול מההשלכות.‬ 187 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 ‫אתה חושב שהתלונה הנוכחית‬ ‫קשורה איכשהו לפרידה ההיא?‬ 188 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 ‫אני מתנגדת. כבודה, אני מתנגדת.‬ ‫הוא מנחה את העד בבירור.‬ 189 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 ‫ההתנגדות נדחית.‬ 190 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 ‫תמשיך, אדוני.‬ ‫-תודה רבה.‬ 191 00:14:07,120 --> 00:14:09,720 ‫לא חשבת שהם ישתמשו בזה נגדך?‬ 192 00:14:09,800 --> 00:14:11,880 ‫ברור שלא חשבתי על זה, מרתה.‬ 193 00:14:11,960 --> 00:14:15,880 ‫איך יכולתי לחשוב על שטות כזאת?‬ ‫זה היה לפני אלף שנה. היינו ילדים.‬ 194 00:14:15,960 --> 00:14:19,760 ‫כמה נשיקות, זה הכול.‬ ‫-זה הכול. את בטוחה, אלבה?‬ 195 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 ‫אל תדלגי על אף פרט, אפילו קטן.‬ ‫-בגו, את היית שם.‬ 196 00:14:23,840 --> 00:14:27,200 ‫אם היה קורה עוד משהו,‬ ‫את היית הראשונה לדעת.‬ 197 00:14:27,280 --> 00:14:31,440 ‫באמת, גם אני לא זוכרת.‬ ‫אבל זה נכון שרובן הציק לה.‬ 198 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 ‫אמרת שהוא הציק לה?‬ ‫-הוא היה קוץ בתחת.‬ 199 00:14:33,720 --> 00:14:36,600 ‫רגע, איך הדבר הזה עובד?‬ 200 00:14:36,680 --> 00:14:40,040 ‫בסוף אני זאת שכל פרט בחיים שלה עומד למשפט?‬ 201 00:14:40,120 --> 00:14:44,400 ‫אף אחד לא אמר שזה הוגן,‬ ‫אבל אמרתי לך שהם יתקפו אותך בלי רחמים.‬ 202 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 ‫אם הייתי יודעת, הייתי יכולה להתכונן,‬ 203 00:14:48,440 --> 00:14:51,960 ‫לחפש… לא יודעת, הודעות, תמונות ברשתות,‬ 204 00:14:52,040 --> 00:14:53,360 ‫עדים, משהו.‬ 205 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 ‫עכשיו את זאת שנראית לא יציבה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 206 00:14:57,480 --> 00:15:00,360 ‫מבין ארבעת הנאשמים, שניים היו בני זוג שלך.‬ 207 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 ‫איזה שניים, מרתה?‬ ‫רובן בחיים לא היה בן זוג שלי.‬ 208 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 ‫בעיני בית המשפט, הוא היה.‬ ‫-רק רגע.‬ 209 00:15:06,320 --> 00:15:09,080 ‫אף בן אדם שפוי לא יאמין שהיא הטרידה מישהו,‬ 210 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 ‫ובטח שלא את הפסיכי הזה.‬ 211 00:15:11,400 --> 00:15:14,720 ‫את צודקת לגמרי, בגו.‬ ‫אני מסכימה איתך במאה אחוז.‬ 212 00:15:17,560 --> 00:15:20,800 ‫אבל הבעיה היא‬ ‫שבית המשפט לא מתעניין בדעות, רק בעובדות.‬ 213 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 ‫אלוי יודע שזה פוגע בך.‬ 214 00:15:24,640 --> 00:15:28,760 ‫הוא החזיק את הקלף בשרוול,‬ ‫ושלף אותו רגע לפני העדות שלך.‬ 215 00:15:30,000 --> 00:15:31,560 ‫אנחנו חייבות להיות מוכנות.‬ 216 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 ‫- אין כניסה -‬ 217 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 ‫אלבה.‬ 218 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 ‫בבקשה תסלח לי.‬ 219 00:16:55,800 --> 00:16:58,720 ‫תסלח לי. אני לא יודעת איך לא האמנתי לך.‬ 220 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 ‫אלבה.‬ 221 00:17:03,600 --> 00:17:05,920 ‫אלוי יבוא לקחת אותי.‬ ‫אסור שיראו אותנו ביחד.‬ 222 00:17:51,600 --> 00:17:52,720 ‫זה הצמיד שלי?‬ 223 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 ‫כן.‬ 224 00:18:11,320 --> 00:18:15,400 ‫אחרי הדיון המתוח בבוקר, עם תום ההפסקה‬ 225 00:18:15,480 --> 00:18:18,760 ‫יגיע תורה של אחת מהעדויות‬ ‫שכולנו מצפים להן.‬ 226 00:18:18,840 --> 00:18:21,200 ‫מר קוסטה, אתה יכול לענות על השאלה?‬ 227 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 ‫מר קוסטה?‬ 228 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 ‫אני לא זוכר שום דבר מאותו לילה. זאת האמת.‬ 229 00:18:33,960 --> 00:18:38,120 ‫אני לא יודע מה האמת שלך,‬ ‫אבל הראיות מוכיחות מעבר לכל ספק‬ 230 00:18:38,200 --> 00:18:40,920 ‫שנטלת חלק בפשע הזה.‬ 231 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 ‫אתה נראה בסרטון עם שאר הנאשמים.‬ 232 00:18:43,520 --> 00:18:45,480 ‫לא ראיתי את הסרטון,‬ 233 00:18:45,560 --> 00:18:47,920 ‫אבל לא ייתכן שהשתתפתי במעשים.‬ 234 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 ‫אז אתה מודה שהיית שם, אבל לא עשית כלום?‬ 235 00:18:50,640 --> 00:18:53,000 ‫אני יודע רק שהתעוררתי בבית שלי,‬ 236 00:18:53,080 --> 00:18:56,480 ‫עם כאב ראש נוראי‬ ‫ובלי זיכרונות מהלילה הקודם.‬ 237 00:18:56,560 --> 00:19:00,760 ‫איך אתה מסביר את דגימת הזרע הרביעית‬ ‫שנאספה מהמתלוננת?‬ 238 00:19:00,840 --> 00:19:04,160 ‫אתם ארבעה, ואחת מהדגימות שלך.‬ 239 00:19:04,640 --> 00:19:09,440 ‫אלבה ואני היינו ביחד,‬ ‫במדריד, לפני שחזרנו לעיירה.‬ 240 00:19:09,600 --> 00:19:12,680 ‫יכול להיות שחדרת אליה שוב בלילה.‬ 241 00:19:12,760 --> 00:19:14,680 ‫אמרתי לך. זה לא נראה לי סביר.‬ 242 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 ‫זה לא אומר שלא עשית את זה.‬ 243 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 ‫מר קוסטה, אתה משתמש בסמים דרך קבע?‬ 244 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 ‫לא דרך קבע.‬ ‫-אבל מדי פעם, כן?‬ 245 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 ‫לפעמים, כן.‬ ‫-השתמשת בסמים באותו לילה?‬ 246 00:19:31,280 --> 00:19:32,160 ‫כן.‬ 247 00:19:32,240 --> 00:19:35,040 ‫אתה מודע לדברים שאדם מסוגל לעשות‬ 248 00:19:35,120 --> 00:19:37,280 ‫כשהוא תחת השפעת סם?‬ 249 00:19:37,360 --> 00:19:41,560 ‫אין סיכוי שאפגע באף אחד,‬ ‫גם עם סמים, אני מבטיח לך.‬ 250 00:19:42,240 --> 00:19:45,840 ‫רק עוד דבר אחד. יש משהו שעוד לא הבנתי.‬ 251 00:19:45,920 --> 00:19:48,760 ‫אם אתה לא זוכר דבר ממה שאירע באותו לילה,‬ 252 00:19:49,560 --> 00:19:53,560 ‫מתי נודע לך על השתתפותך, לכאורה, במעשים?‬ 253 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 ‫כשהם אמרו לי.‬ 254 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 ‫כשאתה אומר "הם", אתה מתכוון…?‬ ‫-אני מתנגד.‬ 255 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 ‫ההתנגדות נדחית.‬ ‫-ואיך הגבת?‬ 256 00:20:04,760 --> 00:20:07,240 ‫חשבתי שזה לא יכול להיות. לא האמנתי להם.‬ 257 00:20:07,880 --> 00:20:11,120 ‫אין לי שאלות נוספות.‬ ‫-תודה, אדוני התובע המחוזי.‬ 258 00:20:11,200 --> 00:20:13,120 ‫כעת תור התביעה הפרטית.‬ 259 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 ‫ברשותה של גברתי הנשיאה.‬ 260 00:20:15,800 --> 00:20:19,280 ‫מר קוסטה, המתלוננת בטחה בך.‬ 261 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 ‫למעשה, אחרי התקרית,‬ 262 00:20:21,640 --> 00:20:24,120 ‫המשכתם לגור ביחד במשך מספר חודשים.‬ 263 00:20:24,720 --> 00:20:26,600 ‫איך יכולת להסתיר את האמת?‬ 264 00:20:33,120 --> 00:20:36,400 ‫קצת… קשה להסביר.‬ 265 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 ‫תנסה.‬ 266 00:20:41,800 --> 00:20:45,040 ‫לא הצלחתי לקבל את זה שזאת האמת.‬ 267 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 ‫בשבילה או בשבילך?‬ 268 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 ‫בשביל שנינו.‬ 269 00:20:52,200 --> 00:20:53,560 ‫לא יודע.‬ 270 00:20:53,640 --> 00:20:57,000 ‫חשבתי שלאט לאט הכול יסתדר.‬ 271 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 ‫כשלאלבה נודע‬ ‫על מעורבותך, לכאורה, באירועים,‬ 272 00:21:05,320 --> 00:21:07,080 ‫מה הייתה התגובה הראשונית שלה?‬ 273 00:21:16,200 --> 00:21:18,920 ‫היא רצתה לדווח למשטרה.‬ ‫-ואתה התנגדת.‬ 274 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 ‫מר קוסטה?‬ 275 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 ‫כן.‬ 276 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 ‫למה?‬ 277 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 ‫אולי במקרה מישהו‬ ‫שקשור למשפחות הנאשמים הפעיל עליך לחץ,‬ 278 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 ‫כדי שתשמור על שתיקה?‬ ‫-כבודה, היא מכניסה מילים…‬ 279 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 ‫האם נכון שהאיומים שקיבלת…‬ 280 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 ‫האובססיה שלה למשפחה הזאת בלתי נסבלת.‬ 281 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 ‫ההתנגדות מתקבלת.‬ ‫-אין לי שאלות נוספות, כבודה.‬ 282 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 ‫נדבר אחר כך, כשנגיע הביתה.‬ 283 00:22:09,560 --> 00:22:10,480 ‫עם מי?‬ 284 00:22:16,040 --> 00:22:19,160 ‫מה זה? אגודת התרבות העירונית?‬ ‫-בואו נלך.‬ 285 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 ‫אנסים!‬ 286 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 ‫אנחנו מאמינים לך!‬ 287 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 ‫אל תעשה שטויות.‬ 288 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 ‫אני לא צריך לספוג עלבונות‬ ‫מזונות פמינאציות.‬ 289 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 ‫אתה לא מבין שזאת פרובוקציה?‬ ‫-לא.‬ 290 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 ‫אל תנגוס בפיתיון.‬ 291 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 ‫אנסים!‬ 292 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 ‫אנחנו מאמינים לך!‬ ‫-קדימה.‬ 293 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 ‫אנסים!‬ 294 00:22:53,720 --> 00:22:55,200 ‫אנסים!‬ ‫-לא זה לא!‬ 295 00:22:55,280 --> 00:22:57,440 ‫לא זה לא!‬ 296 00:23:01,760 --> 00:23:05,880 ‫אלבה, יש משהו…‬ 297 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 ‫ש…‬ 298 00:23:11,800 --> 00:23:15,160 ‫כשראיתי את סרטון התקיפה, היו לי חשדות.‬ 299 00:23:15,720 --> 00:23:18,600 ‫אבל אחרי המקרה עם הזונה,‬ ‫אין לי יותר ספקות.‬ 300 00:23:19,280 --> 00:23:22,640 ‫אני מתכוונת להגיד שאני ממש אופתע‬ 301 00:23:23,160 --> 00:23:25,280 ‫אם זאת הייתה הפעם הראשונה שלהם.‬ 302 00:23:25,920 --> 00:23:28,320 ‫אנשים כאלה נוטים להיות עבריינים מועדים,‬ 303 00:23:28,400 --> 00:23:31,080 ‫במיוחד אם יש להם די כסף לטשטש עקבות.‬ 304 00:23:32,680 --> 00:23:35,840 ‫אני בטוחה שאת חקובו‬ ‫יהיה יותר קשה לתפוס, אבל…‬ 305 00:23:35,920 --> 00:23:37,160 ‫רק רגע.‬ 306 00:23:37,560 --> 00:23:41,760 ‫אם זה נכון, למה אף אחת לא התלוננה עליהם?‬ 307 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 ‫את התלוננת.‬ 308 00:23:46,240 --> 00:23:48,000 ‫אז מה אנחנו צריכות לעשות?‬ 309 00:23:48,080 --> 00:23:48,960 ‫לחפש.‬ 310 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 ‫לחפש תלונות על אונס מהשנים האחרונות,‬ 311 00:23:53,920 --> 00:23:56,080 ‫כאלה שבוטלו או נסגרו.‬ 312 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 ‫בלש פרטי יכול לבדוק,‬ ‫אבל אין לנו די זמן או כסף.‬ 313 00:24:03,800 --> 00:24:07,360 ‫בלש… או מישהו עם גישה למערכת.‬ 314 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 ‫…עם עדותו של ברונו קוסטה,‬ 315 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 ‫אחד מהנאשמים ובן זוגה של הקורבן לכאורה.‬ 316 00:24:13,720 --> 00:24:17,680 ‫הנאשם שמר על גרסתו, בלי לספק ראיות חדשות‬ 317 00:24:17,760 --> 00:24:20,080 ‫שיסייעו להבהיר את אירועי אותו ליל…‬ 318 00:24:25,440 --> 00:24:28,520 ‫לרגע חשבתי שברונו יודה שאיימו עליו.‬ 319 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 ‫זה לא היה נשמע אמין.‬ 320 00:24:31,800 --> 00:24:35,280 ‫אתה חושב שהוא המציא את זה, נכון?‬ ‫שהוא שיקר לאלבה.‬ 321 00:24:37,400 --> 00:24:39,840 ‫אני הייתי עושה הכול כדי לא לאבד את אלבה.‬ 322 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 ‫אני בטוחה.‬ 323 00:24:51,880 --> 00:24:55,120 ‫היי, ממתי את יודעת ש…?‬ 324 00:24:56,200 --> 00:24:57,440 ‫שהיא לא אוהבת אותך?‬ 325 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 ‫מתמיד.‬ 326 00:25:00,360 --> 00:25:02,080 ‫חשבתי שהפעם יהיה אחרת.‬ 327 00:25:03,760 --> 00:25:05,080 ‫כי היא הייתה הרוסה?‬ 328 00:25:06,800 --> 00:25:08,440 ‫את חושבת שניצלתי את אלבה?‬ 329 00:25:10,120 --> 00:25:11,600 ‫טירסו, אתה משקר לעצמך.‬ 330 00:25:16,520 --> 00:25:17,760 ‫איך את יודעת?‬ 331 00:25:21,280 --> 00:25:23,120 ‫כי אני עושה אותו דבר איתך.‬ 332 00:25:37,840 --> 00:25:40,360 ‫טוניו, שוט אורוחו, בבקשה.‬ 333 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 ‫כבר בדרך.‬ 334 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 ‫תביא לנו שניים.‬ 335 00:25:49,720 --> 00:25:53,080 ‫מחר בבוקר יבואו לקחת אותך לבית המשפט.‬ 336 00:25:53,720 --> 00:25:55,480 ‫אני מקווה שאוכל לעזור, מרסדס.‬ 337 00:25:56,120 --> 00:25:59,960 ‫פשוט תגידי את מה שאמרת לי,‬ ‫והכול יהיה בסדר.‬ 338 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 ‫להתראות.‬ 339 00:26:04,480 --> 00:26:07,160 ‫זאת הייתה סלריץ'. היא כבר במלון.‬ 340 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 ‫מי עוד יודע?‬ 341 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 ‫רק אנחנו.‬ 342 00:26:12,080 --> 00:26:14,320 ‫וככה זה יישאר עד שהיא תעלה להעיד.‬ 343 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 ‫- קלרה: בהצלחה, נתראה אחר כך -‬ 344 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 ‫תחשוב על הבת שלך לפני שאתה מדבר.‬ 345 00:27:31,880 --> 00:27:34,040 ‫מר ולדיבייסו, אתה היית השוטר ‬ 346 00:27:34,120 --> 00:27:37,440 ‫שקיבל את התלונה של אלבה על האונס, לכאורה.‬ 347 00:27:38,720 --> 00:27:42,960 ‫כן, הייתי הראשון שדיבר איתה, כן.‬ 348 00:27:44,840 --> 00:27:47,280 ‫למעשה, גבית ממנה עדות מספר פעמים.‬ 349 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 ‫כן, כן.‬ 350 00:27:50,120 --> 00:27:53,440 ‫משהו בעדויות שלה משך את תשומת לבך?‬ 351 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 ‫מר ולדיבייסו, אתה צריך שאחזור על השאלה?‬ 352 00:28:03,920 --> 00:28:06,400 ‫לא. אין צורך.‬ 353 00:28:09,120 --> 00:28:11,320 ‫כן, היה משהו שמשך את תשומת לבי.‬ 354 00:28:14,120 --> 00:28:17,200 ‫בכל פעם שאלבה חזרה על העדות…‬ 355 00:28:18,240 --> 00:28:22,240 ‫היא השתמשה באותם ביטויים,‬ ‫באותן מילים בדיוק.‬ 356 00:28:23,760 --> 00:28:26,560 ‫תסביר לנו מה משמעות הדבר, מניסיונך.‬ 357 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 ‫במצבי לחץ,‬ 358 00:28:29,800 --> 00:28:33,520 ‫אנשים נסערים‬ ‫לרוב לא חוזרים על דבריהם מילה במילה.‬ 359 00:28:35,120 --> 00:28:39,200 ‫אלבה חזרה על הכול מילה במילה.‬ ‫-כאילו שהיא עשתה חזרות?‬ 360 00:28:39,280 --> 00:28:41,680 ‫אני מתנגדת, כבודה. הוא מנחה את העד.‬ 361 00:28:42,040 --> 00:28:43,000 ‫ההתנגדות נדחית.‬ 362 00:28:43,360 --> 00:28:45,440 ‫תודה רבה על חוות דעתך החשובה.‬ 363 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 ‫אין לי שאלות נוספות, כבודה.‬ 364 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 ‫אם יורשה לי, כבודה.‬ 365 00:28:52,160 --> 00:28:53,520 ‫מר ולדיבייסו…‬ 366 00:28:54,920 --> 00:28:57,600 ‫מה הקשר בינך לבין משפחת אנטרריוס?‬ 367 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 ‫שום דבר מיוחד.‬ 368 00:29:05,040 --> 00:29:08,200 ‫ובינך ובין עורך הדין שמייצג אותם,‬ ‫מר אלוי דובאל?‬ 369 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 ‫אין קשר.‬ 370 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 ‫אין קשר.‬ 371 00:29:14,960 --> 00:29:16,800 ‫עבדת עבורו פעם?‬ 372 00:29:19,680 --> 00:29:22,560 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-פיצויים מיוחדים.‬ 373 00:29:22,640 --> 00:29:26,400 ‫הוא מבקש ממך משהו,‬ ‫ואתה עושה אותו תמורת משהו אחר.‬ 374 00:29:30,720 --> 00:29:34,440 ‫אני עובד רק עבור המשטרה העירונית.‬ 375 00:29:35,000 --> 00:29:39,200 ‫הבת שלך מקבלת בארה"ב‬ ‫טיפולים נגד מחלה חמורה, נכון?‬ 376 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 ‫אני מתנגד.‬ 377 00:29:40,280 --> 00:29:43,240 ‫נכון שמשפחת אנטרריוס מממנת את הטיפולים?‬ 378 00:29:43,320 --> 00:29:45,720 ‫אני מתנגד!‬ ‫-ואם כן, בתמורה למה…‬ 379 00:29:45,800 --> 00:29:48,760 ‫אני מתנגד, כבודה.‬ ‫-ההתנגדות מתקבלת.‬ 380 00:30:03,600 --> 00:30:05,600 ‫בעצם לא הזמנתי אותך כדי שנשתה קפה.‬ 381 00:30:06,480 --> 00:30:07,360 ‫ספרי לי.‬ 382 00:30:08,760 --> 00:30:10,120 ‫איך אני יכולה לעזור לך?‬ 383 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 ‫מרתה משוכנעת‬ 384 00:30:15,840 --> 00:30:18,920 ‫שהאונס שלי לא היה‬ ‫האונס הראשון של חקובו ורובן.‬ 385 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 ‫גם אני חושבת ככה.‬ 386 00:30:21,560 --> 00:30:25,240 ‫אין תיעוד של תלונות קודמות,‬ ‫כי הן בטח טויחו.‬ 387 00:30:27,480 --> 00:30:28,400 ‫כנראה.‬ 388 00:30:29,320 --> 00:30:33,040 ‫אפשר לבדוק את זה?‬ ‫למצוא תלונות שנמשכו אחר כך.‬ 389 00:30:34,000 --> 00:30:38,120 ‫בזמנו לא מצאתי כלום.‬ ‫למשפחת אנטרריוס יש הרבה כוח.‬ 390 00:30:38,720 --> 00:30:43,080 ‫חינר, אנחנו צריכות‬ ‫רק נאנסת אחת שתסכים להעיד. רק אחת.‬ 391 00:30:47,440 --> 00:30:50,600 ‫אני על הכוונת. כרגע, הידיים שלי כבולות.‬ 392 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 ‫בבקשה.‬ 393 00:30:58,480 --> 00:30:59,800 ‫מה היא עושה פה?‬ 394 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 ‫אני לא יודע.‬ 395 00:31:03,920 --> 00:31:08,800 ‫מה שמך ומקצועך, בבקשה?‬ ‫-מירייה סלריץ', דוקטורית לפסיכיאטריה.‬ 396 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 ‫ד"ר סלריץ', טיפלת פעם באחד מהנאשמים?‬ 397 00:31:14,240 --> 00:31:17,720 ‫כן, ברובן אנטרריוס, מאז שהוא היה בן שש.‬ 398 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 ‫הוא נקלע לתאונה, וכמעט טבע בבריכה.‬ 399 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 ‫ומדוע הוא נזקק לשירותייך?‬ 400 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 ‫כיוון שכתוצאה מאותה תקרית,‬ 401 00:31:26,240 --> 00:31:29,000 ‫אספקת החמצן למוחו נקטעה.‬ 402 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 ‫כיצד זה קשור למקרה שלנו?‬ 403 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 ‫כבודה, בעקבות מה שקרה,‬ ‫מרשי סבל מפגיעה מוחית.‬ 404 00:31:36,600 --> 00:31:39,160 ‫אתה טוען שרובן אנטרריוס‬ ‫לא כשיר לעמוד לדין?‬ 405 00:31:39,240 --> 00:31:42,680 ‫כתוצאה מהתאונה, נפגע חלק מסוים במוחו,‬ 406 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 ‫קליפת המוח הקודקודית האחורית.‬ 407 00:31:45,080 --> 00:31:49,120 ‫זה אזור במוח שמקושר לתכנון תנועה‬ 408 00:31:49,200 --> 00:31:50,560 ‫ולמודעות מרחבית,‬ 409 00:31:50,640 --> 00:31:55,840 ‫אבל הוא ממלא‬ ‫גם תפקיד יסודי ומכריע בקבלת החלטות.‬ 410 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 ‫במקרה של רובן, האזור הזה נפגע.‬ 411 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 ‫זאת אומרת שיש פעמים‬ ‫שבהן רובן לא יודע מה הוא עושה?‬ 412 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 ‫זאת אומרת שכמו תמיד, אחרים מחליטים בשבילו.‬ 413 00:32:10,000 --> 00:32:14,560 ‫בפרט, יש דמות אחת‬ ‫שיש לה השפעה גדולה על רובן,‬ 414 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 ‫אחד מהנאשמים האחרים, בן הדוד שלו, חקובו.‬ 415 00:32:17,840 --> 00:32:21,920 ‫זה קשור אליך איכשהו?‬ ‫-למה לי לעשות דבר כזה?‬ 416 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 ‫אין לי שאלות נוספות, כבודה. תודה.‬ 417 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 ‫כל הכבוד. ממש מבריק.‬ ‫-לא הייתה לי ברירה.‬ 418 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 ‫הייתה לך, אבל הקרבת את הבן שלי‬ ‫כדי להציל את הבן שלך.‬ 419 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 ‫יש לך דמיון פרוע.‬ ‫-את לא חושבת על העתיד.‬ 420 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 ‫את לא מתחשבת בנזקים היקפיים.‬ 421 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 ‫מה זאת אומרת?‬ 422 00:32:43,680 --> 00:32:46,800 ‫דאגת להצהרה רשמית, לאוזני השופטת,‬ 423 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 ‫שהבן שלך לא כשיר.‬ 424 00:32:48,880 --> 00:32:51,200 ‫כינסתי ישיבה מיוחד של ועד המנהלים,‬ 425 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 ‫כדי למנוע מאדם כזה לנהל את החברה.‬ 426 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 ‫תודה רבה, גיסתי היקרה.‬ 427 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 ‫רובן.‬ 428 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 ‫- פתוח -‬ 429 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 ‫שני שמות.‬ ‫-שתי תלונות על תקיפה מינית.‬ 430 00:33:14,200 --> 00:33:15,880 ‫הן משכו את התלונה אחרי זמן קצר?‬ 431 00:33:17,040 --> 00:33:19,160 ‫שתיהן עבדו אצל משפחת אנטרריוס.‬ 432 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 ‫התוכן נמחק.‬ 433 00:33:21,600 --> 00:33:25,600 ‫יש לי תחושה ששתי הנשים האלה‬ ‫הן רק קצה הקרחון.‬ 434 00:33:25,680 --> 00:33:28,720 ‫זה כל מה שחינר מצאה. זה אמור לעזור.‬ 435 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 ‫איזבל? שלום. שמי מרתה וייר.‬ 436 00:33:32,560 --> 00:33:33,880 ‫אני עורכת דין.‬ 437 00:33:33,960 --> 00:33:36,880 ‫תקשיבי, אני מתקשרת‬ ‫בקשר למשפט של משפחת אנטרריוס.‬ 438 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 ‫איזבל?‬ 439 00:33:40,480 --> 00:33:42,920 ‫פאק, היא ניתקה לי.‬ ‫-תנסי שוב.‬ 440 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 ‫כאילו שזה יעזור.‬ 441 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 ‫יש לנו רק שתי אפשרויות.‬ 442 00:33:48,120 --> 00:33:50,440 ‫מצאת משהו על לוסיה סולר?‬ 443 00:33:52,240 --> 00:33:55,040 ‫כלום. היא לא עונה.‬ ‫-מצאתי אותה.‬ 444 00:33:55,640 --> 00:33:59,240 ‫לוסיה סולר. מורה לאנגלית,‬ ‫מתמחה בקורסים לאנשי עסקים.‬ 445 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 ‫יש מספר טלפון?‬ ‫-הנה הוא.‬ 446 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 ‫בבקשה, הלוואי שהיא לא תנתק. בבקשה.‬ 447 00:34:06,080 --> 00:34:07,600 ‫נראה מה ייצא לי.‬ 448 00:34:29,280 --> 00:34:30,440 ‫קלרה.‬ 449 00:34:32,680 --> 00:34:33,920 ‫מה אתה עושה פה?‬ 450 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 ‫איך אתה מעז? צא. צא!‬ 451 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 ‫אני אלך, אבל תני לי לנסות לסדר את זה.‬ 452 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 ‫את מה לסדר?‬ ‫הייתה לך הזדמנות. עכשיו מאוחר מדי.‬ 453 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 ‫לא, לא. תקשיבי לי. אני יודע‬ ‫הרבה דברים על משפחת אנטרריוס.‬ 454 00:34:46,760 --> 00:34:50,000 ‫אז למה לא אמרת לשופטת? למה לא העדת?‬ 455 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 ‫אתה מבין שהדברים שאמרת‬ ‫הרסו את ברונו ואותי?‬ 456 00:34:54,560 --> 00:34:57,040 ‫הרסת לנו את החיים. אתה לא מבין את זה?‬ 457 00:34:57,120 --> 00:34:59,760 ‫אני יודע, אבל לא הייתה לי ברירה.‬ ‫-למה?‬ 458 00:35:01,120 --> 00:35:04,960 ‫בבקשה, הייתי עוזרת לך. הייתי עוזרת לך.‬ 459 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 ‫אתה לא מבין?‬ 460 00:35:06,640 --> 00:35:08,800 ‫הייתי יכולה לעשות משהו.‬ 461 00:35:08,880 --> 00:35:11,720 ‫הכול היה יכול להיות אחרת. הייתי…‬ ‫-קלרה, קלרה.‬ 462 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 ‫את לא יכולה לעזור לי.‬ 463 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 ‫צא. צא.‬ 464 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 ‫כן.‬ 465 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 ‫צא.‬ 466 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 ‫- חדר עיתונות -‬ 467 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 ‫תיכנסי. תודה שבאת.‬ 468 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 ‫את רוצה לשבת?‬ ‫-לא.‬ 469 00:35:46,600 --> 00:35:51,000 ‫אני אוספת מידע מעדים‬ ‫בשביל לכתוב מאמר על המשפט.‬ 470 00:35:51,520 --> 00:35:55,280 ‫מעניין שאחד מהנאשמים‬ ‫הוא בן הזוג של הנאנסת, לכאורה.‬ 471 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 ‫לא לכאורה. היא נאנסה באותו לילה.‬ 472 00:36:01,280 --> 00:36:05,080 ‫הסנגוריה רמזה בחקירה הנגדית‬ ‫שאלבה אהבה לעשות כיף.‬ 473 00:36:05,600 --> 00:36:06,760 ‫מה השאלות האלה?‬ 474 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 ‫את רומזת שהיא מסוממת או שהיא רצתה את זה?‬ ‫-לא…‬ 475 00:36:10,360 --> 00:36:14,760 ‫לא, אני מבטיחה לך שהכיף שלה‬ ‫זה לא להיאנס על ידי ארבעה פסיכים מזדיינים.‬ 476 00:36:17,960 --> 00:36:19,160 ‫את עיתונאית.‬ 477 00:36:19,920 --> 00:36:22,000 ‫את אמורה לספק מידע אובייקטיבי.‬ 478 00:36:22,400 --> 00:36:25,560 ‫אני בסך הכול עושה את העבודה שלי.‬ ‫-לסלף את העובדות?‬ 479 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 ‫לא, העבודה שלי היא להבין‬ ‫את כל ההיבטים של הסיפור הזה.‬ 480 00:36:31,280 --> 00:36:32,560 ‫החברה שלי נאנסה.‬ 481 00:36:37,360 --> 00:36:39,720 ‫אני לא יודעת אם היא אי פעם תחזור לעצמה.‬ 482 00:36:41,320 --> 00:36:43,040 ‫ואני לא יודעת איך לעזור לה.‬ 483 00:36:59,320 --> 00:37:00,160 ‫את בסדר?‬ 484 00:37:00,640 --> 00:37:05,720 ‫לא, טירסו, אני לא בסדר.‬ ‫החזירים האלה הולכים לצאת מזה.‬ 485 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 ‫מה קרה?‬ ‫-אין לנו כלום. כרגע, אין כלום.‬ 486 00:37:11,080 --> 00:37:13,560 ‫יהיה אדיר אם נוכל להוכיח שסיממו אותה.‬ 487 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 488 00:37:19,160 --> 00:37:20,360 ‫זה יהיה אפשרי…‬ 489 00:37:21,680 --> 00:37:24,360 ‫אם נמצא את הסוחר שמכר לחקובו ושות'.‬ 490 00:37:24,440 --> 00:37:27,840 ‫ואם הוא יודה באמת, כמובן. יש לך רעיון?‬ 491 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 492 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 ‫אתה מכיר את כולם.‬ 493 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 ‫אתה באמת לא יודע מי זה יכול להיות?‬ 494 00:37:42,240 --> 00:37:43,640 ‫יכול להיות שאמצא מישהו,‬ 495 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 ‫אבל אם הוא יעיד הוא יפליל את עצמו.‬ 496 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 ‫אבל הוא חייב. הוא חייב להעיד.‬ 497 00:37:52,720 --> 00:37:56,400 ‫זה חשוב מאוד לאלבה.‬ ‫-כן, אבל הוא ילך לכלא.‬ 498 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 ‫אני לא בטוח שאצליח לשכנע אותו.‬ 499 00:38:07,520 --> 00:38:09,360 ‫אם ככה, הוא סתם עוד בן זונה.‬ 500 00:38:36,040 --> 00:38:37,360 ‫נתראה בבית המשפט.‬ 501 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 ‫אלוי, חכה.‬ 502 00:38:42,280 --> 00:38:43,640 ‫אני רוצה לראות את הסרטון.‬ 503 00:38:45,240 --> 00:38:47,360 ‫את יודעת שהדיון בדלתיים סגורות.‬ 504 00:38:47,760 --> 00:38:49,040 ‫בטח יש לך עותק.‬ 505 00:38:51,800 --> 00:38:53,000 ‫הוא לא נעים לצפייה.‬ 506 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 ‫בספרייה שנקראת "סרטונים".‬ 507 00:39:01,600 --> 00:39:02,680 ‫זה הסרטון הראשון.‬ 508 00:39:04,880 --> 00:39:05,840 ‫נתראה אחר כך.‬ 509 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 ‫הנה. הנה.‬ 510 00:39:36,840 --> 00:39:37,760 ‫תן לה.‬ 511 00:39:41,560 --> 00:39:43,240 ‫תיגע לה בציצים.‬ 512 00:39:43,320 --> 00:39:44,240 ‫בדיוק.‬ 513 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 ‫טוב לך, נכון?‬ 514 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 ‫הנה. הנה.‬ 515 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 ‫תעשה את זה, בן דוד.‬ 516 00:40:03,880 --> 00:40:04,840 ‫תורי.‬ 517 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 ‫כבר?‬ 518 00:40:07,680 --> 00:40:08,600 ‫הנה.‬ 519 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 ‫הוגו…‬ 520 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 ‫זונה.‬ 521 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 ‫יותר חזק. תן לה.‬ 522 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 ‫איפה היית?‬ 523 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 ‫תודה שבאת כל כך מהר, לוסיה.‬ 524 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 ‫אין בעיה, אני גרה קרוב.‬ ‫-באמת?‬ 525 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 ‫כן. טוב, תספרי לי.‬ 526 00:42:28,200 --> 00:42:31,160 ‫את רוצה להתכונן לעבודה? ללימודים?‬ 527 00:42:31,240 --> 00:42:34,320 ‫לא. אני רוצה שתעידי בבית משפט.‬ 528 00:42:35,040 --> 00:42:38,200 ‫מה?‬ ‫-אני עורכת דין. עורכת הדין של אלבה יורנס.‬ 529 00:42:38,280 --> 00:42:41,760 ‫אולי השם הזה מוכר לך.‬ ‫חכי, בבקשה, לוסיה. תקשיבי.‬ 530 00:42:41,840 --> 00:42:45,720 ‫לא, אם את לא רוצה ללמוד אצלי,‬ ‫אין לנו על מה לדבר.‬ 531 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 ‫לוסיה, אני אלבה.‬ ‫אני בטוחה שאת כבר יודעת מי אני.‬ 532 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 ‫מצטערת, אני לא יכולה לעזור לך.‬ ‫-אני יודעת שמשפחת אנטרריוס מפחידה.‬ 533 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 ‫אני יודעת.‬ 534 00:42:53,880 --> 00:42:56,920 ‫אם יש מישהי שיודעת‬ ‫בדיוק איך את מרגישה, זאת אני.‬ 535 00:42:58,080 --> 00:43:01,680 ‫גם לי בא לברוח, כל יום, כל הזמן.‬ 536 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 ‫אבל ברגע שמתחילים לברוח, אי אפשר להפסיק.‬ 537 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 ‫אין איפה לתפוס מחסה.‬ 538 00:43:11,840 --> 00:43:15,240 ‫אז אנחנו חייבות להפסיק לברוח,‬ ‫ואנחנו חייבות ולהחזיר מלחמה.‬ 539 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 ‫אני לא אמיצה כמוך.‬ 540 00:43:18,840 --> 00:43:21,320 ‫לוסיה, אומץ לא אומר שאת לא מפחדת.‬ 541 00:43:22,240 --> 00:43:25,200 ‫זה אומר שאת מפחדת לאללה,‬ ‫אבל ממשיכה בכל זאת.‬ 542 00:43:34,680 --> 00:43:35,640 ‫טוב, ככה…‬ 543 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 ‫שכרו אותי ללמד את המנהלים אנגלית.‬ 544 00:43:40,920 --> 00:43:45,120 ‫החוזה היה לשלושה חודשים,‬ ‫אבל אחרי שלושה שבועות הגשתי תלונה.‬ 545 00:43:45,760 --> 00:43:48,680 ‫ולמה משכת אותה אחר כך, לוסיה?‬ 546 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 ‫תמורת כסף.‬ 547 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 ‫הם שילמו את המשכנתה שלי‬ ‫ואת החובות מהלימודים.‬ 548 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 ‫אני לא גאה בזה, אבל בפעם הראשונה בחיים‬ 549 00:43:59,000 --> 00:44:01,160 ‫אני לא טובעת בחובות.‬ 550 00:44:02,280 --> 00:44:04,800 ‫את מוכנה לספר לנו מה הם עשו לך?‬ 551 00:44:05,240 --> 00:44:06,800 ‫לא, הם לא אנסו אותי.‬ 552 00:44:06,880 --> 00:44:09,920 ‫אני ממש מצטערת שזה קרה לך, אבל…‬ 553 00:44:11,200 --> 00:44:13,720 ‫בהשוואה, המקרה שלי לא נשמע חשוב.‬ 554 00:44:13,800 --> 00:44:15,680 ‫לא. כל תקיפה חשובה.‬ 555 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 ‫לילה אחד,‬ 556 00:44:20,360 --> 00:44:21,920 ‫אחרי השיעור,‬ 557 00:44:22,840 --> 00:44:26,480 ‫הם הזמינו אותי‬ ‫להישאר לאכול איתם ארוחת ערב.‬ 558 00:44:29,000 --> 00:44:30,680 ‫כולנו ישבנו סביב השולחן,‬ 559 00:44:31,160 --> 00:44:35,760 ‫ופתאום שמתי לב ליד‬ ‫מונחת על הרגל שלי, מתחת למפה.‬ 560 00:44:38,080 --> 00:44:40,440 ‫ניסיתי להתרחק, אבל לא יכולתי.‬ 561 00:44:44,080 --> 00:44:47,600 ‫הוא לחש לי באוזן לא להגיד שום דבר לאף אחד,‬ 562 00:44:48,080 --> 00:44:49,720 ‫אם אני לא רוצה שיפטרו אותי.‬ 563 00:44:52,560 --> 00:44:53,880 ‫עם היד השנייה…‬ 564 00:44:56,000 --> 00:44:58,360 ‫הוא פתח את הרוכסן במכנסיים…‬ 565 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 ‫והכריח אותי ללטף אותו.‬ 566 00:45:05,280 --> 00:45:07,560 ‫מי זה היה? חקובו או רובן?‬ 567 00:45:08,480 --> 00:45:10,400 ‫לא, לא הוא ולא הוא.‬ 568 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 ‫אז מי?‬ 569 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 ‫אבא של רובן…‬ 570 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 ‫מריאנו אנטרריוס.‬ 571 00:45:25,960 --> 00:45:26,840 ‫מוניקה.‬ 572 00:45:26,920 --> 00:45:27,840 ‫מוניקה?‬ 573 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 ‫סליחה. אנחנו מוכנים. ברגע שתרצי.‬ 574 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 ‫שלוש, שתיים…‬ 575 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 ‫אחרי עדותה המסקרנת של הנאנסת, לכאורה,‬ 576 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 ‫יגיע השלב האחרון של המשפט.‬ 577 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 ‫ישנה אי ודאות רבה בנוגע להשפעה האפשרית‬ 578 00:45:41,800 --> 00:45:45,280 ‫של העדות המכרעת על התוצאה הסופית.‬ 579 00:45:46,000 --> 00:45:47,760 ‫היום, לראשונה,‬ 580 00:45:47,840 --> 00:45:50,680 ‫הנאנסת תוכל לראות את התוקפים פנים אל פנים,‬ 581 00:45:50,760 --> 00:45:52,280 ‫פשוטו כמשמעו,‬ 582 00:45:52,360 --> 00:45:55,960 ‫שכן היא לא ביקשה שתהיה הפרדה בינה לבינם.‬ 583 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 ‫אני מוכנה.‬ 584 00:46:05,960 --> 00:46:07,440 ‫ואיך את מרגישה?‬ ‫-טוב.‬ 585 00:46:07,520 --> 00:46:11,200 ‫אם את רוצה, אני יכולה לבקש מחיצה.‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 586 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 ‫אלבה, כשתעידי,‬ 587 00:46:14,160 --> 00:46:16,920 ‫תשתדלי להסתכל רק על מי שיחקור אותך, בסדר?‬ 588 00:46:17,720 --> 00:46:22,200 ‫אם תהיי בלחץ, אל תסתכלי עליי.‬ ‫זה ייראה כאילו שאת צריכה אותי.‬ 589 00:46:22,280 --> 00:46:25,400 ‫שיהיה ברור לכולם מי את ומה הם עשו לך.‬ 590 00:46:27,120 --> 00:46:30,400 ‫תעמדי על שלך, אבל לא יותר מדי, הבנת?‬ 591 00:46:30,480 --> 00:46:32,280 ‫אל תתלהבי מעצמך יותר מדי.‬ 592 00:46:32,360 --> 00:46:37,120 ‫לסנגוריה יותר קשה לחקור‬ ‫עדה פגיעה מאשר עדה שחצנית.‬ 593 00:46:37,200 --> 00:46:39,280 ‫אה, ואל תעני בשאלות.‬ 594 00:46:39,360 --> 00:46:42,800 ‫ובמידת האפשר,‬ ‫תנסי לרסן את המחוות שלך, בסדר?‬ 595 00:46:42,880 --> 00:46:47,640 ‫שפת הגוף חשובה מאוד. אל תשלבי זרועות.‬ 596 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 ‫ואל תכניסי את הידיים לכיסים, בסדר?‬ 597 00:46:51,200 --> 00:46:53,280 ‫והכי חשוב, אל תצביעי על אף אחד.‬ 598 00:46:53,800 --> 00:46:55,560 ‫לא תמיד, אבל בדרך כלל,‬ 599 00:46:55,640 --> 00:46:58,400 ‫שופטים נוטים להזדהות עם הצד שאינו מוגן.‬ 600 00:46:58,480 --> 00:47:00,640 ‫אז את מבקשת ממני להיות קורבן?‬ 601 00:47:00,720 --> 00:47:03,000 ‫לא. את באמת הקורבן.‬ 602 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 ‫בואו.‬ 603 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 ‫אני מזמינה‬ ‫את אלבה יורנס ונדרל לדוכן העדים.‬ 604 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 ‫טירסו?‬ 605 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 ‫באתי להגיש תלונה.‬ ‫-על מי?‬ 606 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 ‫עליי.‬ 607 00:48:08,240 --> 00:48:12,560 ‫הייתי רוצה להגיד להם שאני סולחת להם,‬ ‫שלכולם מגיעה הזדמנות שנייה,‬ 608 00:48:12,640 --> 00:48:15,080 ‫אבל זאת לא תהיה האמת.‬ 609 00:48:15,160 --> 00:48:18,560 ‫אני לא חושבת שזה יהיה צודק, ואני רוצה צדק.‬ 610 00:48:19,560 --> 00:48:21,280 ‫אני רוצה שהם יירקבו בכלא.‬ 611 00:48:22,240 --> 00:48:25,280 ‫הבני זונות האלה צריכים לשלם‬ ‫על מה שהם עשו. וגם אני.‬ 612 00:48:28,880 --> 00:48:31,680 ‫אתה יודע מה עשית לי?‬ 613 00:48:32,640 --> 00:48:34,440 ‫אין לנו יותר צורך בך.‬ 614 00:48:41,600 --> 00:48:45,720 ‫מצאתי סכומים גדולים‬ ‫שהועברו למרים דרך חברת קש.‬ 615 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 ‫מאיזה תאריך?‬ 616 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 ‫הראשון היה ב-2010.‬ 617 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 ‫מה הקשר שלך לאלוי?‬ 618 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 ‫אתה חייב לדבר איתי בכנות, כמו עם חמי.‬ 619 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 ‫אנחנו נפסיד?‬ 620 00:49:04,640 --> 00:49:05,720 ‫כנראה.‬ 621 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 ‫אני צריכה שהמשפט יבוטל.‬ 622 00:49:10,360 --> 00:49:12,680 ‫אני יכול לנסות.‬ ‫הרבה אנשים חייבים לי טובות.‬ 623 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 ‫אמא, אם אני אורשע, מה נעשה?‬ 624 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 ‫אני מבטיחה שלא תלך לכלא.‬ 625 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 ‫הוגו, אני לא יודע מה אמא שלי‬ ‫מתכוונת לעשות, אבל יש לה תוכנית.‬ 626 00:49:25,200 --> 00:49:28,040 ‫אני רוצה שתבטיחי לי שאם זה לא יסתדר,‬ 627 00:49:29,320 --> 00:49:30,640 ‫לא תחכי לי.‬ 628 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬ 629 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 ‫באליקנטה, ב-27 בנובמבר, 2020,‬ 630 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 ‫המדור השני של בית המשפט המחוזי באליקנטה,‬ 631 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 ‫לאור העובדות שצוינו קודם לכן, קובע…‬ 632 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 ‫לא זה לא! לא זה לא! לא זה לא!‬