1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
Hugo Roig vallomása után
3
00:00:18,480 --> 00:00:22,400
úgy tűnik, hogy igazolva van
Bruno Costa részvétele az incidensben,
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,600
aki a barátja…
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,640
Csak bíztam benne,
hogy Hugo elmondja az igazat.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,480
Túl régóta van velük.
7
00:00:36,840 --> 00:00:41,000
Kimosták az agyát.
Mit vártál egy erőszaktevőtől?
8
00:00:43,360 --> 00:00:46,480
Nem tudom, hogyan segíthetnék Brunónak.
9
00:00:47,080 --> 00:00:49,160
- Nem tudom.
- Igen, tudom.
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
Tudom. Sajnálom!
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
- Ne most, köszönöm!
- Enned kell, Bruno.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
- Nem vagyok éhes.
- Kérlek!
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Nénikém! Nem vagyok éhes.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
Azt gondoltad, hogy elmondja az igazat?
15
00:01:26,040 --> 00:01:29,880
Hugo nem olyan, mint a másik kettő,
de tudtam, hogy képes hazudni.
16
00:01:29,960 --> 00:01:30,800
Miért?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,320
Mert szerelmes Rubénbe.
18
00:01:34,880 --> 00:01:36,760
Nem rajtam akar segíteni.
19
00:01:36,840 --> 00:01:41,200
Ugyan, Hugo! Muszáj volt Bruno ellen
fordulnunk. Különben szarban lennénk.
20
00:01:42,840 --> 00:01:46,600
Húsz év fél óra miatt.
Ennek kurvára semmi értelme.
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,760
Gyerünk, túl leszünk ezen. Ígérem.
22
00:01:55,000 --> 00:01:56,560
Sajnálom, amit mondtam.
23
00:01:57,280 --> 00:02:00,200
Jó? Tudod, én nem szeretem
24
00:02:00,840 --> 00:02:05,480
a srácokat, de ha szeretném,
te lennél az első kibaszott választásom.
25
00:02:08,360 --> 00:02:12,600
Mert azon gondolkoztam,
hogy ha egy csajjal vagy, mi van?
26
00:02:13,960 --> 00:02:16,360
Tudod? Úgy értem, mit érzel?
27
00:02:17,480 --> 00:02:19,360
Most komolyan, amikor ott vagy,
28
00:02:19,920 --> 00:02:23,760
érzel valamit,
vagy csak úgy sodródsz az eseményekkel?
29
00:02:28,760 --> 00:02:30,200
Nos, én megyek.
30
00:02:32,880 --> 00:02:34,240
Jó éjt, Rubén!
31
00:02:47,480 --> 00:02:50,320
- Amit mondtam…
- Azt tetted, amit kellett, fiam.
32
00:03:01,800 --> 00:03:04,920
- Nem nyílik az ajtó.
- Rubén felbérelt egy escortlányt.
33
00:03:05,000 --> 00:03:08,440
De történt valami,
mert Hugónak érte kellett mennie.
34
00:03:08,960 --> 00:03:09,920
Ki vette fel?
35
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
Egy barátom, aki ott dolgozik.
36
00:03:12,840 --> 00:03:16,200
- És azt mondta, a lány sírva távozott.
- Ismerte őt?
37
00:03:16,280 --> 00:03:20,600
Nem, csak minden másnap dolgozik.
Nem ismeri, nem tudja, hol lehet.
38
00:03:21,960 --> 00:03:23,080
Hogy hívják?
39
00:03:23,880 --> 00:03:26,320
- Vállalja, hogy tanúskodjon?
- A barátom?
40
00:03:26,400 --> 00:03:30,920
Természetesen. El kell mondania,
amit látott, és utalni arra, amit nem.
41
00:03:32,560 --> 00:03:35,680
Amikor felismerte Rubént,
felvette, hogy segítsen,
42
00:03:36,640 --> 00:03:38,120
de nem vállalja a kockázatot.
43
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Beszélhetek vele?
44
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Megpróbálhatod.
45
00:03:43,280 --> 00:03:45,600
A barátomnak volt már baja a zsarukkal.
46
00:03:46,640 --> 00:03:47,720
Nem akar bonyodalmat.
47
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
Elég erősen nyomasztottad?
48
00:03:51,400 --> 00:03:53,200
- Albáért bármit.
- Persze.
49
00:03:57,160 --> 00:03:59,120
- Kölcsönkérhetem?
- Igen, persze.
50
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
- Nem nyílik az ajtó.
- Ne, hallgass már!
51
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
- Nem, mindenki alszik.
- Gyerünk, menjünk haza!
52
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
CLARA GYÜMÖLCSBOLTJA
53
00:05:24,160 --> 00:05:25,000
Indulunk?
54
00:05:25,760 --> 00:05:27,240
Menj előre! Utolérlek.
55
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Bruno!
56
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
Gyerünk!
57
00:06:22,920 --> 00:06:24,640
Persze hogy szexeltünk vele.
58
00:06:25,200 --> 00:06:26,760
De konszenzusos volt.
59
00:06:26,840 --> 00:06:30,920
Konszenzusos alatt azt érti,
hogy a felperes is beleegyezett?
60
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Igen.
61
00:06:34,120 --> 00:06:38,280
Nos, azt mondanám, hogy a nyögései
azt tükrözték, hogy ő is élvezi.
62
00:06:38,360 --> 00:06:39,600
Az elejétől a végéig.
63
00:06:40,760 --> 00:06:44,400
Úgy gondolom,
van tapasztalata ezen a téren.
64
00:06:46,200 --> 00:06:47,560
Elnézést! Nem értem.
65
00:06:47,640 --> 00:06:52,280
- Az alapján tesz ilyen állítást.
- Nyilvánvaló volt. Látszott rajta.
66
00:06:52,360 --> 00:06:55,520
Különben biztosíthatom,
hogy békén hagytuk volna.
67
00:06:56,280 --> 00:06:58,920
Volt része korábban csoportos szexben?
68
00:07:00,640 --> 00:07:02,480
- Nem, nekem nem.
- Magának nem.
69
00:07:03,480 --> 00:07:05,080
Akkor kinek?
70
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
Az unokatestvéremnek,
71
00:07:10,400 --> 00:07:11,240
Rubénnek.
72
00:07:12,200 --> 00:07:15,520
Nem mondta, hogy „nem”, vagy hogy „elég”.
73
00:07:15,600 --> 00:07:18,480
El is mehetett volna.
Semmi sem tartóztatta fel.
74
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
Szóval nem mondott semmit.
75
00:07:20,480 --> 00:07:24,400
És mielőtt belekezdtetek,
kérdeztétek, hogy szeretné-e?
76
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Nem tudom, hogy működik a maga korában,
de mi nem szoktunk ilyet kérdezni.
77
00:07:29,720 --> 00:07:33,480
Ha a vágy kölcsönös, történnek dolgok.
Nincs mit megbeszélni.
78
00:07:34,640 --> 00:07:38,200
Maga szerint azért maradt, mert
nagyon vonzónak találta mind a négyüket,
79
00:07:38,920 --> 00:07:42,560
mert egy híd alatt
nagyon izgalmas ilyet tenni?
80
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
Én izgalmasnak gondoltam.
81
00:07:45,160 --> 00:07:46,240
Beindított.
82
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
Nem lehet,
hogy a félelem miatt nem ment el,
83
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
mert egy csapat
nála erősebb férfi vette körül?
84
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
Ez hazugság. Nem fenyegettük meg.
85
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
Nem mondtam, hogy igen.
86
00:07:58,120 --> 00:08:01,280
- Tiltakozom, bírónő.
- Mi ez a baromság?
87
00:08:05,120 --> 00:08:08,960
Bármelyik lányt megkaphatjuk.
Nincs szükségünk nemi erőszakra.
88
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Nemi erőszak?
Azt mondta, hogy „nemi erőszak”?
89
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Bírónő, manipulálja a vallomást.
90
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
Elutasítva. Folytassa!
91
00:08:17,440 --> 00:08:21,040
Mondja, kérem,
normális embernek tartja magát?
92
00:08:22,440 --> 00:08:23,360
Igen, persze.
93
00:08:24,360 --> 00:08:26,960
Normálisnak tartja
a nőkkel való bánásmódját?
94
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
Bírónő, szeretnék bemutatni
egy nemrég érkezett bizonyítékot,
95
00:08:32,280 --> 00:08:37,160
ami bemutatná a vádlott jellemét,
és a normalitás sajátos felfogását.
96
00:08:38,040 --> 00:08:39,800
Bírónő, erről nem kaptunk értesítést.
97
00:08:45,800 --> 00:08:47,280
- …nem nyílik.
- Hallgass!
98
00:08:47,360 --> 00:08:50,640
- Nem, mindenki alszik.
- Fogd be! Gyerünk! Menjünk haza!
99
00:08:50,720 --> 00:08:55,000
Nem, menjünk el valahova,
igyunk, és érezzük kurvára jól magunkat!
100
00:08:55,080 --> 00:08:57,760
- Nem megyünk sehova.
- Miért? Már itt vagy.
101
00:08:57,840 --> 00:09:00,920
- Micsoda faszfej! Tipikus trükk.
- Hé, menjünk!
102
00:09:01,000 --> 00:09:02,120
Hoppá!
103
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
- Ezek inni akarnak. Nézz rájuk!
- Gyerünk! Menjünk!
104
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Oké, te…
105
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
Jó.
106
00:09:10,320 --> 00:09:11,720
Mint láthatták,
107
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
két vádlott éppen elhagyja
a Los Álamos hotelt,
108
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
ami jól ismert
„randi” helyszín a környéken.
109
00:09:19,960 --> 00:09:21,800
Pontosítana?
110
00:09:21,880 --> 00:09:24,800
Mondjuk, hogy ez
egy hotelnek álcázott bordélyház,
111
00:09:25,360 --> 00:09:29,080
ami véletlenül épp
az Entrerríos család birtokában van.
112
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Tiltakozom, bírónő!
113
00:09:30,440 --> 00:09:34,600
Ez nemcsak elfogadhatatlan rágalmazás,
de az ügyet sem befolyásolja.
114
00:09:34,680 --> 00:09:37,920
Bírónő, csak bemutattam
a vádlott szórakozását
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,280
és a női nemhez fűződő kapcsolatát.
116
00:09:41,680 --> 00:09:42,960
Folytassa!
117
00:09:43,920 --> 00:09:45,200
Entrerríos úr,
118
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
két nappal ezelőtt abban a hotelben
kapcsolatba került valakivel?
119
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
- Nem.
- Emlékeztetem, hogy eskü alatt vall.
120
00:09:55,680 --> 00:09:59,360
Bírónő, a vádlott szabadidős tevékenysége
és pénzköltésének módja
121
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
nem releváns ebben az ügyben.
122
00:10:01,640 --> 00:10:05,640
Emlékeztetem, hogy most
nem önnél van a szó, Duvall úr. Folytassa!
123
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Köszönöm, bírónő!
124
00:10:07,680 --> 00:10:08,960
Entrerríos úr,
125
00:10:09,040 --> 00:10:14,440
két éjszakával ezelőtt abban
a hotelben szexért fizetett egy nőnek.
126
00:10:14,520 --> 00:10:17,480
- Tiltakozom!
- Még valami másért is fizetett neki.
127
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
Mire utal?
128
00:10:20,200 --> 00:10:24,440
Tudjuk, hogy a szobában
bántalmazás és erőszak is történt.
129
00:10:24,520 --> 00:10:25,600
Tiltakozom!
130
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
Nagyon hasonló a felpereséhez.
131
00:10:28,280 --> 00:10:30,760
- Tiltakozom!
- Van rá bizonyítéka?
132
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
Nem egészen, bírónő.
133
00:10:34,960 --> 00:10:37,520
- De próbáljuk…
- Fáradjon ide, kérem!
134
00:10:49,400 --> 00:10:51,160
„Nem egészen”, ügyvédnő?
135
00:10:51,240 --> 00:10:54,320
Remélem, van tanúja,
aki megerősíti, amit mondott.
136
00:10:55,000 --> 00:10:58,640
A tanú nem tanúskodik,
az áldozat pedig nem elérhető, bírónő.
137
00:10:59,280 --> 00:11:00,120
Értem.
138
00:11:01,000 --> 00:11:03,640
Nem hagyom, hogy színjátékot rendezzenek.
139
00:11:03,720 --> 00:11:06,560
Ha bizonyíték nélkül vádaskodik,
140
00:11:06,640 --> 00:11:09,720
hogy ezzel ellenségeskedést keltsen
a vádlottakkal szemben,
141
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
közbe fogok avatkozni.
142
00:11:11,200 --> 00:11:12,720
Nagyon sajnálom, bírónő.
143
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
A tárgyalást holnapra halasztom.
144
00:11:19,720 --> 00:11:23,160
Egyszerű volt! Csak csendben
itthon kellett volna maradnia.
145
00:11:23,240 --> 00:11:26,280
De nem, el kellett mennie
abba a hotelbe kurvázni.
146
00:11:26,960 --> 00:11:29,400
Elég. Ez nem bizonyítja a nemi erőszakot.
147
00:11:29,480 --> 00:11:33,800
Igazad van, csak azt, hogy egy idiótát
neveltünk fel. Gratulálok a részedhez!
148
00:11:35,120 --> 00:11:38,600
Rubén maga ellen fordította a tárgyalót.
Láttad az arcukat?
149
00:11:39,160 --> 00:11:41,680
Az az ügyvéd nem olyan hülye,
mint amilyennek tűnik.
150
00:11:44,560 --> 00:11:48,080
- A problémából csináljunk megoldást!
- Nem értelek.
151
00:11:50,960 --> 00:11:52,200
Felhívjuk Salarichet.
152
00:11:54,040 --> 00:11:56,160
- Nem mondod komolyan.
- Gondold meg!
153
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
A vallomása segíthet Rubénnek.
154
00:12:02,400 --> 00:12:03,760
Vagy tönkretesz minket.
155
00:12:03,840 --> 00:12:06,800
Rendben, nem akarok több meglepetést.
156
00:12:06,880 --> 00:12:08,640
- Világos?
- Nagyszerű.
157
00:12:09,160 --> 00:12:10,320
Viszlát holnap!
158
00:12:13,960 --> 00:12:15,440
- Szia!
- Viszlát holnap!
159
00:12:17,160 --> 00:12:18,560
Miért nem mondtad el?
160
00:12:19,320 --> 00:12:22,840
- Ha kurváznál, szólnál?
- Engem nem vádolnak nemi erőszakkal.
161
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
Rendben.
162
00:12:26,120 --> 00:12:29,560
- Igaz, amit Albáról mondtál?
- Esküszöm.
163
00:12:30,360 --> 00:12:32,280
Rendben. Senkinek egy szót se!
164
00:12:33,720 --> 00:12:34,960
- Hé, mikor…
- Holnap.
165
00:12:36,320 --> 00:12:39,800
A felperessel ismerték már egymást?
166
00:12:41,200 --> 00:12:45,120
Igen, az utóbbi
három-négy évben jól ismerem.
167
00:12:45,200 --> 00:12:49,600
- De aznap nem ismerte fel?
- Rég nem láttam.
168
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
Barátok voltak a múltban?
169
00:12:54,040 --> 00:12:57,920
- Nem. Ezt nem mondanám.
- De látták egymást a városban?
170
00:12:58,960 --> 00:13:02,200
Igen, idevalósiak vagyunk.
Itt mindenki ismer mindenkit.
171
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
Mi történt maguk között 2015 nyarán?
172
00:13:06,600 --> 00:13:09,640
Nem tudom. Régen volt. Nem emlékszem.
173
00:13:09,720 --> 00:13:10,640
Próbálkozzon!
174
00:13:12,920 --> 00:13:14,400
Igen, 2015-ben…
175
00:13:15,560 --> 00:13:17,800
Alba és én összejöttünk.
176
00:13:17,880 --> 00:13:20,720
Tiltakozom, bírónő!
Mi ennek a jelentősége?
177
00:13:20,800 --> 00:13:23,480
Még ha randiztak is,
a vádlott bántalmazta őt.
178
00:13:23,560 --> 00:13:27,360
Ez lehet, hogy feltárja Alba indítékát
arra, hogy az ügyfelemet vádolja.
179
00:13:27,840 --> 00:13:29,880
- Folytassa!
- Köszönöm, bírónő!
180
00:13:30,360 --> 00:13:32,760
Mondja, hogy ért véget a kapcsolatuk?
181
00:13:33,320 --> 00:13:36,320
Szakítanom kellett vele.
Nem volt meg az összhang.
182
00:13:36,400 --> 00:13:38,400
És ezt hogyan fogadta?
183
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Elég rosszul.
184
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Paranoiás és megszállott lett.
185
00:13:44,720 --> 00:13:47,360
- Zaklatott.
- Megfenyegette?
186
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Azt mondta, ha nem randizunk,
lesznek következményei.
187
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Nem gondolja,
hogy a vádnak köze van a szakításhoz?
188
00:13:56,040 --> 00:14:00,760
Tiltakozom! Nem, tiltakozom, bírónő!
Nyilvánvalóan irányítja a tanút.
189
00:14:00,840 --> 00:14:01,680
Elutasítva.
190
00:14:02,760 --> 00:14:05,400
- Folytassa, ügyvéd úr!
- Köszönöm szépen!
191
00:14:07,000 --> 00:14:09,720
Nem gondoltad,
hogy ellened fogják használni?
192
00:14:09,800 --> 00:14:11,760
Persze hogy nem, Marta.
193
00:14:11,840 --> 00:14:15,840
Hogy emlékeznék erre?
Olyan régen volt. Gyerekek voltunk.
194
00:14:15,920 --> 00:14:19,680
- Csak pár buta csók. Semmi más.
- Semmi más. Biztos?
195
00:14:19,760 --> 00:14:23,760
- Ne hagyd ki a legkisebb részletet sem!
- Bego, ott voltál.
196
00:14:23,840 --> 00:14:27,040
Ha bármi más történt volna,
te tudtál volna róla először.
197
00:14:27,120 --> 00:14:31,360
Én sem emlékszem,
de igaz, hogy Rubén zaklatta.
198
00:14:31,440 --> 00:14:33,640
- Zaklatást mondtál?
- Szörnyű volt.
199
00:14:33,720 --> 00:14:36,520
Várjunk csak! Hogy működik ez?
200
00:14:36,600 --> 00:14:40,040
Az én kibaszott életem
minden részletét ítélik meg?
201
00:14:40,120 --> 00:14:44,400
Senki sem mondta, hogy igazságos,
de szóltam, hogy könyörtelenek lesznek.
202
00:14:45,120 --> 00:14:48,360
Teljesen váratlanul ért.
Ha tudtam volna, felkészülök.
203
00:14:48,440 --> 00:14:53,360
Kerestem volna, nem is tudom, üzeneteket,
online képeket, szemtanúkat, akármit.
204
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
- Most te tűnsz kiegyensúlyozatlannak.
- Mit jelent ez?
205
00:14:57,000 --> 00:15:00,360
A négy vádlott közül kettővel jártál.
206
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
Melyik kettővel, Marta?
Rubén sosem volt a barátom!
207
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
- A bíróság szemében az volt.
- Várjunk!
208
00:15:06,320 --> 00:15:11,320
Egy értelmes ember sem gondolná, hogy ő
zaklat bárkit, főleg nem azt az őrültet.
209
00:15:11,400 --> 00:15:14,640
Teljesen igazad van, Bego. Egyetértek.
210
00:15:17,600 --> 00:15:21,400
De a bíróság nem értékeli a véleményeket,
csak a tényeket.
211
00:15:22,480 --> 00:15:24,480
Eloy tudja, hogy ez fáj neked.
212
00:15:24,560 --> 00:15:28,520
Ezért húzta elő a mellényzsebéből
pontosan a vallomásod előtt.
213
00:15:29,960 --> 00:15:31,200
Fel kell készülnünk.
214
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
TILOS AZ ÁTJÁRÁS
215
00:16:41,800 --> 00:16:42,640
Alba!
216
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
Bocsáss meg, kérlek!
217
00:16:55,800 --> 00:16:58,480
Bocsáss meg!
Nem tudom, hogy nem hittem neked.
218
00:17:01,160 --> 00:17:02,000
Alba!
219
00:17:03,520 --> 00:17:05,960
Eloy jön hozzám. Nem láthatnak meg minket.
220
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
Ez az én karkötőm?
221
00:17:57,320 --> 00:17:58,160
Igen.
222
00:18:11,320 --> 00:18:15,440
A ma reggeli feszült ülés után,
amint vége a szünetnek,
223
00:18:15,520 --> 00:18:18,760
sor kerül
az egyik legjobban várt vallomásra.
224
00:18:18,840 --> 00:18:21,200
Costa úr, válaszolna a kérdésre?
225
00:18:21,760 --> 00:18:22,800
Costa úr!
226
00:18:29,840 --> 00:18:33,880
Nem emlékszem arra az éjszakára.
Az igazat mondom.
227
00:18:33,960 --> 00:18:37,080
Nem ismerem az igazságát,
de a tények és bizonyítékok
228
00:18:37,160 --> 00:18:40,920
kétségkívül azt mutatják,
hogy részt vett a bűncselekményben.
229
00:18:41,000 --> 00:18:43,320
Szerepel a videón a többi vádlott mellett.
230
00:18:43,400 --> 00:18:44,880
Nem láttam a videót,
231
00:18:45,480 --> 00:18:47,920
de lehetetlen, hogy részt vettem benne.
232
00:18:48,000 --> 00:18:50,560
Szóval beismeri, hogy ott volt,
és nem tett semmit?
233
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
Azt tudom, hogy a lakásomban ébredtem
234
00:18:53,000 --> 00:18:56,400
szörnyű fejfájással,
és nem emlékeztem az előző éjszakára.
235
00:18:56,480 --> 00:19:00,640
Hogy magyarázza a negyedik spermamintát,
amit az áldozatról vettek?
236
00:19:00,720 --> 00:19:03,720
Négyen vannak, az egyik minta a magáé.
237
00:19:04,560 --> 00:19:09,360
Alba és én együtt voltunk Madridban,
mielőtt hazajöttünk a szülővárosunkba.
238
00:19:09,440 --> 00:19:11,960
Aztán éjszaka újra beléhatolhatott.
239
00:19:12,640 --> 00:19:14,680
Mondtam. Nem tartom valószínűnek.
240
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Az, hogy nem tartja valószínűnek,
nem jelenti, hogy nem tette meg.
241
00:19:19,400 --> 00:19:21,960
Costa úr,
rendszeresen használ kábítószert?
242
00:19:22,040 --> 00:19:24,560
- Nem rendszeresen.
- De alkalmanként igen?
243
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
- Néha igen.
- Fogyasztott kábítószert aznap este?
244
00:19:31,320 --> 00:19:32,160
Igen.
245
00:19:32,240 --> 00:19:37,280
Tudja, mikre képesek az emberek
kábítószer hatása alatt?
246
00:19:37,360 --> 00:19:41,080
Nem bántanék senkit,
még kábítószer hatása alatt sem.
247
00:19:42,200 --> 00:19:45,720
Egy dolog van még, amit nem értek.
248
00:19:45,800 --> 00:19:48,760
Ha nem emlékszik rá,
hogy mi történt aznap este,
249
00:19:49,480 --> 00:19:53,560
mikor tudta meg,
hogy állítólag részt vett az eseményekben?
250
00:19:56,280 --> 00:19:57,720
Amikor elmondták.
251
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
- Kikre gondol?
- Tiltakozom!
252
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
- Elfogadva.
- És hogyan reagált?
253
00:20:04,640 --> 00:20:07,320
Nem hittem, hogy lehetséges.
Nem hittem nekik.
254
00:20:07,840 --> 00:20:11,120
- Nincs több kérdésem, bírónő.
- Köszönjük, ügyész úr!
255
00:20:11,200 --> 00:20:13,080
A vádé a szó.
256
00:20:13,160 --> 00:20:14,920
Köszönöm, bírónő!
257
00:20:15,800 --> 00:20:19,280
Costa úr, a felperes bízott magában.
258
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
Sőt, az incidens után
259
00:20:21,640 --> 00:20:24,080
több hónapig együtt éltek.
260
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
Hogy rejtette el az igazságot?
261
00:20:33,040 --> 00:20:36,200
Ezt nehéz elmagyarázni.
262
00:20:37,720 --> 00:20:38,560
Próbálja meg!
263
00:20:41,800 --> 00:20:44,520
Nem tudtam elfogadni,
hogy ez lenne az igazság.
264
00:20:45,760 --> 00:20:47,240
Neki vagy magának?
265
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
Mindkettőnknek.
266
00:20:52,200 --> 00:20:56,640
Nem tudom. Azt hittem,
apránként minden rendbe jön.
267
00:21:00,960 --> 00:21:05,240
Amikor Alba megtudta,
hogy részt vehetett az eseményekben,
268
00:21:05,320 --> 00:21:07,080
mi volt az első reakciója?
269
00:21:16,200 --> 00:21:18,720
- Hogy jelentse.
- Maga ezt nem hagyta.
270
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Costa úr?
271
00:21:28,640 --> 00:21:29,520
Így van.
272
00:21:30,840 --> 00:21:31,680
Miért?
273
00:21:38,080 --> 00:21:43,200
Véletlenül nem nyomasztotta
valaki a vádlottak családjaiból?
274
00:21:43,280 --> 00:21:45,840
- Hogy csendben maradjon?
- Bírónő, a szájába adja…
275
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Igaz, hogy megfenyegették…
276
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
Tűrhetetlen, hogy gyalázza ezt a családot.
277
00:21:50,960 --> 00:21:54,720
- Helyt adok a tiltakozásnak.
- Nincs több kérdésem, bírónő.
278
00:22:07,200 --> 00:22:09,400
Majd beszélünk, ha már hazaértünk.
279
00:22:09,480 --> 00:22:10,400
Kivel?
280
00:22:16,040 --> 00:22:18,920
- Mi ez? A városi kultúrkör?
- Gyerünk!
281
00:22:33,840 --> 00:22:34,680
Erőszaktevők!
282
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
Hiszünk neked!
283
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Ne csinálj hülyeséget!
284
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
Nem kell elviselnem,
ahogy feminácik sértegetnek.
285
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
- Nem látod, hogy provokálnak?
- Nem.
286
00:22:47,560 --> 00:22:49,080
Ne harapj rá a csalira!
287
00:22:49,160 --> 00:22:50,960
Erőszaktevők!
288
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
- Hiszünk neked!
- Menjünk!
289
00:22:52,720 --> 00:22:54,240
Erőszaktevők!
290
00:22:54,320 --> 00:22:55,200
A nem az nem!
291
00:22:55,280 --> 00:22:57,440
- A nem az nem!
- A nem az nem!
292
00:23:01,760 --> 00:23:05,600
Alba, van valami…
293
00:23:08,200 --> 00:23:09,040
Az…
294
00:23:11,680 --> 00:23:15,240
hogy amikor megláttam
a felvételt a támadásról, már gyanakodtam,
295
00:23:15,720 --> 00:23:18,520
de a prostituált után már nincs kétségem.
296
00:23:19,240 --> 00:23:22,600
Úgy értem, hogy igazán meglepne,
297
00:23:23,120 --> 00:23:24,960
ha először tettek volna ilyet.
298
00:23:25,920 --> 00:23:28,240
Ezek az emberek visszaeső bűnözők,
299
00:23:28,320 --> 00:23:31,080
főleg akiknek
van pénzük eltünteti a nyomaikat.
300
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
Jacobót nehezebb elkapni, de…
301
00:23:35,720 --> 00:23:36,800
Várj egy percet!
302
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
Ha ez igaz,
miért nem jelentette őket senki?
303
00:23:42,800 --> 00:23:43,720
Te jelentetted.
304
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Szóval, mit kell tennünk?
305
00:23:48,080 --> 00:23:48,960
Keresnünk.
306
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Keresni az elmúlt évek jelentései között,
307
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
amiket visszavontak vagy lezártak.
308
00:23:57,320 --> 00:24:01,400
Egy nyomozó megtehetné,
de nincs időnk, se pénzünk.
309
00:24:03,720 --> 00:24:07,080
Egy nyomozó vagy valaki,
aki hozzáfér az adatokhoz.
310
00:24:08,840 --> 00:24:10,800
…Bruno Costa vallomásával,
311
00:24:10,880 --> 00:24:13,600
aki az állítólagos áldozat barátja,
és vádlott.
312
00:24:13,680 --> 00:24:16,120
A vádlott ragaszkodik a verziójához,
313
00:24:16,200 --> 00:24:20,800
nem szolgáltatott új bizonyítékot, amivel
segíthetne kideríteni, hogy mi történt.
314
00:24:25,360 --> 00:24:28,520
Esküszöm, azt hittem,
hogy Bruno bevallja, hogy megfenyegették.
315
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
Olyan vadul hangzana.
316
00:24:31,720 --> 00:24:35,000
Azt hiszed, kitalálta, ugye?
Hogy hazudott Albának.
317
00:24:37,320 --> 00:24:39,760
Bármit megtettem volna,
hogy ne veszítsem el.
318
00:24:42,240 --> 00:24:43,320
Ebben biztos vagyok.
319
00:24:51,800 --> 00:24:55,120
Hé, mióta tudtad, hogy…
320
00:24:56,160 --> 00:24:57,040
Nem szeret?
321
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Mindig is tudtam.
322
00:25:00,360 --> 00:25:02,080
Azt hittem, most más lesz.
323
00:25:03,720 --> 00:25:04,960
Mert maga alatt volt?
324
00:25:06,760 --> 00:25:08,480
Szerinted kihasználtam Albát?
325
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Tirso, becsapod magad.
326
00:25:16,520 --> 00:25:17,640
Miből gondolod?
327
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Mert ugyanezt teszem veled.
328
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
Toño, kérek egy orujót!
329
00:25:41,640 --> 00:25:42,520
Máris.
330
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
Legyen kettő!
331
00:25:49,680 --> 00:25:52,880
Holnap reggel elmennek érted,
és elvisznek a bíróságra.
332
00:25:53,680 --> 00:25:55,480
Remélem, segítek, Mercedes.
333
00:25:56,040 --> 00:25:59,960
Csak mondd, amit nekem mondtál,
és minden rendben lesz.
334
00:26:01,080 --> 00:26:01,960
Szia!
335
00:26:04,480 --> 00:26:06,760
Salarich volt. Már a hotelben van.
336
00:26:08,400 --> 00:26:09,240
Ki tudja még?
337
00:26:10,240 --> 00:26:13,840
Csak mi. Ez így is marad,
amíg nem beszél a bíróságon.
338
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
HAJRÁ, UTÁNA TALÁLKOZUNK
339
00:27:19,840 --> 00:27:22,040
Gondolj a lányodra, mielőtt beszélsz!
340
00:27:31,800 --> 00:27:33,960
Valdivieso úr, ön volt a tiszt,
341
00:27:34,040 --> 00:27:37,440
aki Alba leadott mintáiért felelt
az állítólagos nemi erőszak ügyében.
342
00:27:38,720 --> 00:27:42,800
Igen. Én voltam az első,
aki beszélt vele, igen.
343
00:27:44,760 --> 00:27:47,480
Valójában számos alkalommal
vette fel a vallomását.
344
00:27:48,480 --> 00:27:49,520
Igen.
345
00:27:50,120 --> 00:27:53,160
Volt valami feltűnő
ezekben a vallomásokban?
346
00:27:56,120 --> 00:27:59,800
Valdivieso úr, szeretné,
hogy megismételjem a kérdést?
347
00:28:03,920 --> 00:28:06,160
Nem. Nem szükséges.
348
00:28:09,120 --> 00:28:11,320
Igen, volt benne valami feltűnő.
349
00:28:14,080 --> 00:28:17,400
Minden alkalommal,
amikor Alba elmondta, hogy mi történt,
350
00:28:18,160 --> 00:28:22,320
ugyanazokat a kifejezéseket használta,
pontosan ugyanazokat a szavakat.
351
00:28:23,800 --> 00:28:26,480
Magyarázza el,
mire lehet ebből következtetni!
352
00:28:27,960 --> 00:28:29,600
Stresszes helyzetekben
353
00:28:29,680 --> 00:28:33,520
a zaklatott emberek nem szokták
szó szerint ugyanazt megismételni.
354
00:28:35,040 --> 00:28:39,080
- Alba mindent szó szerint megismételt.
- Mint egy betanult beszédet?
355
00:28:39,160 --> 00:28:40,960
Tiltakozom! Irányítja a tanút.
356
00:28:42,000 --> 00:28:42,840
Elutasítva.
357
00:28:43,400 --> 00:28:45,440
Köszönöm az értékes véleményét!
358
00:28:46,360 --> 00:28:48,040
Nincs több kérdésem, bírónő.
359
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
Bírónő, szabad?
360
00:28:52,120 --> 00:28:53,320
Valdivieso úr,
361
00:28:54,920 --> 00:28:57,720
milyen kapcsolatban áll
az Entrerríos családdal?
362
00:29:02,280 --> 00:29:03,400
Semmi különös.
363
00:29:05,040 --> 00:29:08,240
És az őket képviselő ügyvéddel,
Eloy Duvall úrral?
364
00:29:10,760 --> 00:29:11,840
Nincs kapcsolatom.
365
00:29:12,520 --> 00:29:13,360
Nincs.
366
00:29:14,920 --> 00:29:16,640
Dolgozott már neki valaha?
367
00:29:19,680 --> 00:29:22,520
- Hogy érti?
- Különleges kompenzáció.
368
00:29:22,600 --> 00:29:26,480
Kér valamit öntől, ön pedig
valamiért cserébe megteszi, amit kér.
369
00:29:30,720 --> 00:29:34,240
Az egyetlen munkám,
hogy helyi rendőr vagyok.
370
00:29:34,880 --> 00:29:39,200
A lányát az USA-ban kezelik
súlyos betegség miatt, igaz?
371
00:29:39,280 --> 00:29:40,200
Tiltakozom!
372
00:29:40,280 --> 00:29:43,240
Igaz, hogy az Entrerríos család
fizeti a kezelést?
373
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
- Tiltakozom!
- Ha igen, miért cserébe…
374
00:29:45,800 --> 00:29:48,600
- Tiltakozom, bírónő!
- A tiltakozást elfogadom.
375
00:30:03,560 --> 00:30:05,440
Nem a kávé miatt hívtalak.
376
00:30:06,480 --> 00:30:07,360
Halljam!
377
00:30:08,760 --> 00:30:09,880
Miben segíthetek?
378
00:30:13,840 --> 00:30:18,920
Marta szerint ez nem az első nemi erőszak
volt, amit Jacobo és Rubén elkövetett.
379
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Szerintem sem.
380
00:30:21,480 --> 00:30:25,720
Nincs nyoma a korábbi panaszoknak.
Valószínűleg eltussolták őket.
381
00:30:27,440 --> 00:30:28,400
Valószínűleg.
382
00:30:29,280 --> 00:30:32,840
Meg lehetne ezt nézni?
Később visszavont panaszokat?
383
00:30:33,920 --> 00:30:37,920
Korábban nem találtam semmit.
Az Entrerríos családnak nagy a hatalma.
384
00:30:38,640 --> 00:30:42,760
Giner, csak egy áldozatra van szükségünk,
aki tanúskodna. Csak egyre.
385
00:30:47,360 --> 00:30:50,600
A célkeresztben vagyok.
Jelenleg meg van kötve a kezem.
386
00:30:51,600 --> 00:30:52,440
Kérlek!
387
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Ő mit keres itt?
388
00:31:01,400 --> 00:31:02,240
Nem tudom.
389
00:31:03,920 --> 00:31:08,800
- Megmondaná a nevét és a szakmáját?
- Mireia Salarich pszichiáter.
390
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Dr. Salarich, kezelte valaha
valamelyik vádlottat?
391
00:31:14,240 --> 00:31:17,120
Igen. Rubén Entrerríost, hatéves kora óta.
392
00:31:18,120 --> 00:31:21,120
Volt egy balesete.
Majdnem medencébe fulladt.
393
00:31:21,200 --> 00:31:23,600
Miért volt szükség a szolgálataira?
394
00:31:23,680 --> 00:31:26,160
Mert ennek a balesetnek
a következményeként
395
00:31:26,240 --> 00:31:28,920
az agy oxigénellátása megszakadt.
396
00:31:29,000 --> 00:31:31,280
Mi a jelentősége ennek az ügyben?
397
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
Bírónő, a történtek miatt
a védencem agyi sérülést szenvedett.
398
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
Azt mondja,
hogy Rubén Entrerríos cselekvőképtelen?
399
00:31:39,240 --> 00:31:42,640
Ennek eredményeként
az agy egy bizonyos része,
400
00:31:42,720 --> 00:31:44,480
a hátsó fali kéreg megsérült.
401
00:31:45,080 --> 00:31:49,040
Az agy ezen területe felel
a mozgástervezésért,
402
00:31:49,120 --> 00:31:50,480
a tér érzékeléséért,
403
00:31:50,560 --> 00:31:55,640
de alapvető, sőt döntő szerepet játszik
a döntéshozatalban is.
404
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
Rubén esetében ez a terület sérült.
405
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
Úgy érti, előfordul,
hogy Rubén nem tudja, mit csinál?
406
00:32:05,200 --> 00:32:08,960
Úgy értem,
szinte mindig mások döntenek helyette.
407
00:32:10,000 --> 00:32:13,840
Különösen egy embernek
van nagy hatása Rubénre,
408
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
egy másik vádlottnak,
az unokatestvérének, Jacobónak.
409
00:32:17,840 --> 00:32:21,680
- Van ehhez bármi közöd?
- Miért tennék ilyet?
410
00:32:23,400 --> 00:32:25,760
Nincs több kérdésem, bírónő. Köszönöm!
411
00:32:29,840 --> 00:32:33,280
- Gratulálok! Zseniális voltál.
- Nem volt más választásom.
412
00:32:33,360 --> 00:32:36,640
De volt, de megmentetted a fiadat,
és feláldoztad az enyémet.
413
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
- Élénk a fantáziád.
- Nem gondolkozol előre.
414
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Nem nézed a járulékos veszteségeket.
415
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
Hogy érted?
416
00:32:43,600 --> 00:32:46,720
Nyilvánosan kijelentetted a bíróság előtt,
417
00:32:46,800 --> 00:32:48,680
hogy a fiad alkalmatlan.
418
00:32:48,760 --> 00:32:51,120
Rendkívüli elnökségi ülést hívtam össze,
419
00:32:51,200 --> 00:32:54,080
hogy megakadályozzuk,
hogy egy ilyen ember vezesse a céget.
420
00:32:55,800 --> 00:32:57,760
Köszönöm szépen, drága sógornőm!
421
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
Rubén.
422
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
NYITVA
423
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
- Két név.
- Két jelentés szexuális bántalmazásról.
424
00:33:14,120 --> 00:33:15,920
Rövid időn belül visszavonták?
425
00:33:17,000 --> 00:33:19,160
Mindketten az Entrerríosoknak dolgoztak.
426
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
A tartalmat törölték.
427
00:33:21,600 --> 00:33:25,560
Úgy érzem,
ez a két eset csak a jéghegy csúcsa.
428
00:33:25,640 --> 00:33:28,720
Ez minden, amit Giner talált.
Hasznos lehet.
429
00:33:29,360 --> 00:33:32,440
Isabel? Jó napot, Marta Villar vagyok.
430
00:33:32,520 --> 00:33:33,360
Ügyvéd.
431
00:33:33,920 --> 00:33:36,920
Nézze, az Entrerríosok perével
kapcsolatban keresem.
432
00:33:37,960 --> 00:33:38,800
Isabel?
433
00:33:40,480 --> 00:33:43,080
- Bassza meg, letette.
- Próbáld újra!
434
00:33:43,160 --> 00:33:44,280
Mintha ez segítene.
435
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
Csak ez a két lehetőségünk van.
436
00:33:48,040 --> 00:33:50,200
Találtál valamit Lucía Solerről?
437
00:33:52,160 --> 00:33:55,040
- Semmi. Nem fogja felvenni.
- Megtaláltam.
438
00:33:55,640 --> 00:33:58,920
Lucía Soler angoltanár,
üzleti órákra szakosodott.
439
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
- Van telefonszám?
- Ott van.
440
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
Könyörgöm, ő ne tegye le!
441
00:34:06,120 --> 00:34:07,600
Lássuk, mit mondhatnék!
442
00:34:29,200 --> 00:34:30,440
Clara!
443
00:34:32,640 --> 00:34:33,720
Miért keresel itt?
444
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
Hogy merészelsz? Kifelé!
445
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
Megyek, de hadd hozzam helyre a dolgokat!
446
00:34:39,760 --> 00:34:42,440
Helyrehozni?
Megvolt rá az esélyed. Már késő.
447
00:34:42,520 --> 00:34:46,680
Nem! Figyelj rám!
Még mindig sokat tudok az Entrerríosokról.
448
00:34:46,760 --> 00:34:50,120
Miért nem mondtad el a bírónőnek?
Miért nem tettél vallomást?
449
00:34:51,120 --> 00:34:54,480
Tudod, hogy azzal, amit mondtál,
tönkretetted Brunót és engem?
450
00:34:54,560 --> 00:34:56,960
Tönkretetted az életünket. Nem látod?
451
00:34:57,040 --> 00:34:59,960
- Tudom, de nem volt más választásom.
- Miért nem?
452
00:35:01,120 --> 00:35:04,240
Kérlek, segítettem volna.
453
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
Hát nem érted?
454
00:35:06,640 --> 00:35:08,720
Tehettem volna valamit.
455
00:35:08,800 --> 00:35:11,440
- Más is lehetett volna. Én…
- Clara!
456
00:35:12,960 --> 00:35:14,400
Nem tudsz rajtam segíteni.
457
00:35:15,400 --> 00:35:17,480
Menj el!
458
00:35:18,320 --> 00:35:19,200
Jó.
459
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
Menj el!
460
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
SAJTÓSZOBA
461
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Jöjjön be! Köszönöm, hogy eljött!
462
00:35:43,200 --> 00:35:45,000
- Le akar ülni?
- Nem.
463
00:35:46,560 --> 00:35:50,960
Információkat gyűjtök a tanúktól,
hogy írjak egy történetet az esetről.
464
00:35:51,600 --> 00:35:55,280
Érdekes, hogy az egyik vádlott
az állítólagos áldozat társa.
465
00:35:55,840 --> 00:35:58,720
Nem „állítólagos”.
Aznap este megerőszakolták.
466
00:36:01,280 --> 00:36:05,080
A védelem egy keresztkérdésben elhintette,
hogy Alba szeret szórakozni.
467
00:36:05,600 --> 00:36:06,800
Kinek a pártján áll?
468
00:36:07,280 --> 00:36:10,040
- Azt mondja, hogy drogozott, és akarta?
- Nem…
469
00:36:10,120 --> 00:36:14,840
Biztosíthatom, a szórakozás nem egyenlő
neki azzal, hogy őrültek megerőszakolják.
470
00:36:17,960 --> 00:36:19,000
Maga újságíró.
471
00:36:19,920 --> 00:36:22,200
Objektív információt kellene adnia.
472
00:36:22,280 --> 00:36:25,560
- Csak a munkámat végzem.
- A tények manipulálásával?
473
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
Nem, az a dolgom, hogy különböző
oldalakról világítsak meg egy történetet.
474
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
Megerőszakolták a barátomat.
475
00:36:37,320 --> 00:36:39,640
Nem tudom,
hogy lesz-e még olyan, mint régen…
476
00:36:41,320 --> 00:36:42,920
nem tudom, hogyan segítsek.
477
00:36:59,360 --> 00:37:00,440
Jól vagy?
478
00:37:00,520 --> 00:37:05,720
Nem, Tirso. Nem vagyok jól.
Azok a disznók meg fogják úszni.
479
00:37:05,800 --> 00:37:09,560
- Mi történt?
- Nincs semmink. Mostantól semmi.
480
00:37:11,000 --> 00:37:13,680
Nagyon jó lenne bizonyítani,
hogy bedrogozták.
481
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
Az lehetetlen!
482
00:37:19,160 --> 00:37:20,360
Nem lehetetlen,
483
00:37:21,720 --> 00:37:24,360
ha megtaláljuk a dílert,
aki eladta Jacobóéknak.
484
00:37:24,440 --> 00:37:27,680
És persze, ha be is vallja. Van ötleted?
485
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
Honnan tudjam?
486
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
Mindenkit ismersz.
487
00:37:36,040 --> 00:37:38,000
Tényleg nem tudod, hogy ki volt?
488
00:37:42,240 --> 00:37:43,560
Talán találok valakit…
489
00:37:45,520 --> 00:37:48,000
de ezt tanúsítani, az önvád.
490
00:37:48,080 --> 00:37:51,680
De ennek az embernek meg kell tennie.
Tanúskodnia kell.
491
00:37:52,720 --> 00:37:56,400
- Nagyon fontos Alba számára.
- Igen, de börtönbe kerül.
492
00:38:03,200 --> 00:38:04,840
Nem biztos, hogy meg tudom győzni.
493
00:38:07,520 --> 00:38:09,360
Akkor ő is csak egy pöcs.
494
00:38:36,080 --> 00:38:37,360
Viszlát a bíróságon!
495
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Eloy, várj!
496
00:38:42,280 --> 00:38:43,600
Látni akarom a videót.
497
00:38:45,160 --> 00:38:47,280
Tudod, hogy nem lehet bent közönség.
498
00:38:47,800 --> 00:38:49,040
Biztos van másolatod.
499
00:38:51,760 --> 00:38:52,960
Nem kellemes.
500
00:38:58,960 --> 00:39:00,560
A „Videók” mappában van.
501
00:39:01,520 --> 00:39:02,360
Ez az első.
502
00:39:04,800 --> 00:39:05,920
Később találkozunk.
503
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Ott.
504
00:39:36,760 --> 00:39:37,680
Adj neki!
505
00:39:41,560 --> 00:39:43,120
Érintsd meg a melleit!
506
00:39:43,200 --> 00:39:44,120
Ez az!
507
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
Tetszik, ugye?
508
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
Ez az.
509
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Csináld, tesó!
510
00:40:03,720 --> 00:40:04,680
Én jövök.
511
00:40:05,640 --> 00:40:06,480
Máris?
512
00:40:07,600 --> 00:40:08,440
Ez az.
513
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Hugo!
514
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Kurva.
515
00:40:33,800 --> 00:40:35,480
Keményebben! Adj neki!
516
00:40:52,000 --> 00:40:53,240
Hol voltál?
517
00:42:21,680 --> 00:42:23,840
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan eljött!
518
00:42:23,920 --> 00:42:26,320
- Semmi gond. A közelben lakom.
- Igen?
519
00:42:26,400 --> 00:42:27,600
Igen. Mondja, kérem!
520
00:42:28,160 --> 00:42:31,200
Szeretne felkészülni
egy állásra vagy képzésre?
521
00:42:31,280 --> 00:42:34,440
Nem. Szeretném, ha tanúskodna a bíróságon.
522
00:42:34,960 --> 00:42:38,200
- Tessék?
- Ügyvéd vagyok. Alba Llorens ügyvédje.
523
00:42:38,280 --> 00:42:41,680
Talán ismerős a neve.
Várjon, kérem, Lucía! Figyeljen!
524
00:42:41,760 --> 00:42:45,720
Nem, ha nem órát szeretne,
nincs miről beszélnünk.
525
00:42:45,800 --> 00:42:49,160
Lucía, Alba vagyok.
Biztos, hogy tudod, ki vagyok.
526
00:42:49,240 --> 00:42:52,840
- Elnézést! Nem tudok segíteni.
- Tudom, hogy az Entrerríosok ijesztőek.
527
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Tudom.
528
00:42:53,880 --> 00:42:56,880
Ha van valaki, aki tudja,
mit érzel, az én vagyok.
529
00:42:57,560 --> 00:43:01,400
Én is legszívesebben elfutnék minden elől.
530
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
De amint elindulsz, nincs megállás.
531
00:43:08,080 --> 00:43:09,680
Nincs menedék.
532
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
Szóval abba kell hagynunk a futást,
és harcolnunk kell.
533
00:43:15,240 --> 00:43:17,040
Nem vagyok olyan bátor, mint te.
534
00:43:18,800 --> 00:43:21,040
A bátorság nem jelenti, hogy nem félsz.
535
00:43:22,200 --> 00:43:25,280
Azt jelenti, hogy mocskosul félsz,
mégis továbbmész.
536
00:43:34,680 --> 00:43:35,640
Oké, szóval
537
00:43:36,600 --> 00:43:40,320
felbéreltek, hogy
tanítsak angolt a vezetőknek.
538
00:43:40,920 --> 00:43:44,920
Három hónapra kértek fel,
de három hét múlva panaszt tettem.
539
00:43:45,800 --> 00:43:48,720
És miért vonta vissza, Lucía?
540
00:43:49,400 --> 00:43:50,280
Pénzért.
541
00:43:50,360 --> 00:43:54,760
Kifizették a jelzálogomat
és az egyetemi adósságaimat.
542
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Nem vagyok büszke rá, de életemben először
543
00:43:59,000 --> 00:44:01,080
nem vagyok teljesen eladósodva.
544
00:44:02,240 --> 00:44:04,560
Elmondanád, mit tettek veled?
545
00:44:05,240 --> 00:44:06,800
Nem. Nem erőszakoltak meg.
546
00:44:06,880 --> 00:44:10,000
Sajnálom, hogy veled ez történt,
547
00:44:11,080 --> 00:44:13,600
ehhez képest ami velem, az semmiség.
548
00:44:13,680 --> 00:44:15,760
Nem. Minden bántalmazás fontos.
549
00:44:18,040 --> 00:44:19,080
Egy este,
550
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
az óra után
551
00:44:22,840 --> 00:44:26,200
meghívtak, hogy vacsorázzak velük.
552
00:44:28,920 --> 00:44:30,600
Mind az asztalnál voltunk,
553
00:44:31,120 --> 00:44:35,760
amikor hirtelen észrevettem
egy kezet a lábamon a terítő alatt.
554
00:44:38,040 --> 00:44:40,200
El akartam tolni, de nem ment.
555
00:44:44,040 --> 00:44:47,480
A fülembe suttogta,
hogy ne szóljak senkinek,
556
00:44:48,040 --> 00:44:49,880
ha nem akarom, hogy kirúgjanak.
557
00:44:52,560 --> 00:44:53,880
A másik kezével…
558
00:44:56,000 --> 00:44:58,080
kicipzározta a nadrágját,
559
00:44:59,760 --> 00:45:01,760
és kényszerített, hogy simogassam.
560
00:45:05,280 --> 00:45:07,400
Ki tette? Jacobo vagy Rubén?
561
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Nem, egyikük sem.
562
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Akkor ki?
563
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
Rubén apja,
564
00:45:17,880 --> 00:45:19,160
Mariano Entrerríos.
565
00:45:25,240 --> 00:45:26,080
MEGYEI BÍRÓSÁG
566
00:45:26,160 --> 00:45:27,680
Mónica?
567
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
Elnézést! Készen állunk. Kezdheted.
568
00:45:30,800 --> 00:45:32,240
Három, kettő…
569
00:45:33,080 --> 00:45:36,120
Az állítólagos áldozat
várva várt vallomása után
570
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
a tárgyalás a befejező szakaszához ér.
571
00:45:38,600 --> 00:45:41,720
Nagy a bizonytalanság,
hogy mekkora hatással lesz
572
00:45:41,800 --> 00:45:45,200
a döntő vallomás a végső eredményre.
573
00:45:45,880 --> 00:45:47,760
Ma először
574
00:45:47,840 --> 00:45:52,280
az áldozat szó szerint
szemtől szemben áll majd a bántalmazóival,
575
00:45:52,360 --> 00:45:55,440
mivel nem kérte, hogy különítsék el tőlük.
576
00:46:01,880 --> 00:46:02,840
Készen vagyok.
577
00:46:05,840 --> 00:46:06,920
- Hogy vagy?
- Jól.
578
00:46:07,520 --> 00:46:10,840
- Ha akarod, kérhetünk egy kivetítőt.
- Nem, jól vagyok.
579
00:46:11,720 --> 00:46:13,560
Alba, amikor tanúskodsz,
580
00:46:14,160 --> 00:46:16,920
csak azt nézd, aki kérdezett tőled, jó?
581
00:46:17,600 --> 00:46:22,200
És ha ideges leszel, ne nézz rám,
akkor úgy tűnne, hogy szükséged van rám!
582
00:46:22,280 --> 00:46:25,120
Mutasd meg,
hogy ki vagy, és mit tettek veled.
583
00:46:27,040 --> 00:46:29,960
Légy határozott!
De csak amennyire kell, érted?
584
00:46:30,480 --> 00:46:31,720
Ne bízd el magad!
585
00:46:32,280 --> 00:46:37,000
A védelemnek nehezebb kihallgatni
egy sebezhető tanút, mint egy beképzeltet.
586
00:46:37,080 --> 00:46:39,280
Ó! És ne válaszolj kérdésekkel!
587
00:46:39,360 --> 00:46:42,800
És amennyire lehet,
próbáld irányítani a gesztusaidat, jó?
588
00:46:42,880 --> 00:46:47,640
A testbeszéd nagyon fontos.
Ne tedd keresztbe a karodat!
589
00:46:48,680 --> 00:46:50,760
A zsebedbe se tedd be a kezedet, jó?
590
00:46:51,320 --> 00:46:53,600
És legfőképpen ne mutogass senkire!
591
00:46:53,680 --> 00:46:55,560
Nem mindig, de általában
592
00:46:55,640 --> 00:46:58,280
a bírók a védtelenek mellé állnak.
593
00:46:58,360 --> 00:47:00,680
Azt kéred, hogy játsszam el az áldozatot?
594
00:47:00,760 --> 00:47:03,000
Nem. Te áldozat vagy.
595
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Menjünk!
596
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
Alba Llorens Vendrellt
szólítom a tanúk padjára.
597
00:47:32,440 --> 00:47:33,280
Tirso?
598
00:47:36,520 --> 00:47:39,320
- Feljelentést szeretnék tenni.
- Kivel szemben?
599
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Magammal szemben.
600
00:48:08,320 --> 00:48:13,000
Szeretném azt mondani, hogy megbocsátok,
hogy mindenki érdemel egy második esélyt,
601
00:48:13,080 --> 00:48:14,560
de ez nem lenne őszinte.
602
00:48:15,080 --> 00:48:18,560
Nem hiszem, hogy ez igazságos lenne,
és igazságot akarok.
603
00:48:19,440 --> 00:48:21,280
Azt akarom, hogy börtönben rohadjanak.
604
00:48:22,160 --> 00:48:24,840
A pöcsöknek meg kell fizetniük
a tetteikért, és nekem is.
605
00:48:28,760 --> 00:48:31,560
Tudod, mit tettél velem?
606
00:48:32,560 --> 00:48:34,440
Már nincs rád szükségünk.
607
00:48:41,120 --> 00:48:45,720
Felfedeztem, hogy Miriamnak
egy fiktív vállalat utal nagy összegeket.
608
00:48:47,200 --> 00:48:48,040
Mióta?
609
00:48:49,040 --> 00:48:50,720
Először 2010-ben.
610
00:48:52,040 --> 00:48:53,520
Mi van köztetek Eloyjal?
611
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
Teljesen őszintén válaszolj,
mint az apósomnak!
612
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
Veszítünk?
613
00:49:04,560 --> 00:49:05,720
Valószínűleg.
614
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Semmissé kell nyilvánítani az eljárást.
615
00:49:10,360 --> 00:49:12,680
Telefonálok párat. Sokan tartoznak nekem.
616
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
Anya, ha elítélnek, mit teszünk?
617
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
Nem fogsz börtönbe menni.
618
00:49:17,800 --> 00:49:22,160
Hugo, nem tudom,
mire készül az anyám, de van egy terve.
619
00:49:25,080 --> 00:49:28,280
Szeretném, ha megígérnéd,
hogy ha nem jól alakulnak a dolgok,
620
00:49:29,280 --> 00:49:30,520
nem fogsz rám várni.
621
00:49:35,720 --> 00:49:38,160
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória
622
00:49:38,240 --> 00:49:41,240
Alicantéban, 2020. november 27-én
623
00:49:41,320 --> 00:49:45,040
az Alicantei Megyei Bíróság
624
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
a felsorolt tények alapján úgy határozott…
625
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
- A nem az nem!
- A nem az nem!