1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 Hugo Roig vallomása után 3 00:00:18,480 --> 00:00:22,400 úgy tűnik, hogy igazolva van Bruno Costa részvétele az incidensben, 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,600 aki a barátja… 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,640 Csak bíztam benne, hogy Hugo elmondja az igazat. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,480 Túl régóta van velük. 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,000 Kimosták az agyát. Mit vártál egy erőszaktevőtől? 8 00:00:43,360 --> 00:00:46,480 Nem tudom, hogyan segíthetnék Brunónak. 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,160 - Nem tudom. - Igen, tudom. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 Tudom. Sajnálom! 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 - Ne most, köszönöm! - Enned kell, Bruno. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 - Nem vagyok éhes. - Kérlek! 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Nénikém! Nem vagyok éhes. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,560 Azt gondoltad, hogy elmondja az igazat? 15 00:01:26,040 --> 00:01:29,880 Hugo nem olyan, mint a másik kettő, de tudtam, hogy képes hazudni. 16 00:01:29,960 --> 00:01:30,800 Miért? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,320 Mert szerelmes Rubénbe. 18 00:01:34,880 --> 00:01:36,760 Nem rajtam akar segíteni. 19 00:01:36,840 --> 00:01:41,200 Ugyan, Hugo! Muszáj volt Bruno ellen fordulnunk. Különben szarban lennénk. 20 00:01:42,840 --> 00:01:46,600 Húsz év fél óra miatt. Ennek kurvára semmi értelme. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,760 Gyerünk, túl leszünk ezen. Ígérem. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,560 Sajnálom, amit mondtam. 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 Jó? Tudod, én nem szeretem 24 00:02:00,840 --> 00:02:05,480 a srácokat, de ha szeretném, te lennél az első kibaszott választásom. 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,600 Mert azon gondolkoztam, hogy ha egy csajjal vagy, mi van? 26 00:02:13,960 --> 00:02:16,360 Tudod? Úgy értem, mit érzel? 27 00:02:17,480 --> 00:02:19,360 Most komolyan, amikor ott vagy, 28 00:02:19,920 --> 00:02:23,760 érzel valamit, vagy csak úgy sodródsz az eseményekkel? 29 00:02:28,760 --> 00:02:30,200 Nos, én megyek. 30 00:02:32,880 --> 00:02:34,240 Jó éjt, Rubén! 31 00:02:47,480 --> 00:02:50,320 - Amit mondtam… - Azt tetted, amit kellett, fiam. 32 00:03:01,800 --> 00:03:04,920 - Nem nyílik az ajtó. - Rubén felbérelt egy escortlányt. 33 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 De történt valami, mert Hugónak érte kellett mennie. 34 00:03:08,960 --> 00:03:09,920 Ki vette fel? 35 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 Egy barátom, aki ott dolgozik. 36 00:03:12,840 --> 00:03:16,200 - És azt mondta, a lány sírva távozott. - Ismerte őt? 37 00:03:16,280 --> 00:03:20,600 Nem, csak minden másnap dolgozik. Nem ismeri, nem tudja, hol lehet. 38 00:03:21,960 --> 00:03:23,080 Hogy hívják? 39 00:03:23,880 --> 00:03:26,320 - Vállalja, hogy tanúskodjon? - A barátom? 40 00:03:26,400 --> 00:03:30,920 Természetesen. El kell mondania, amit látott, és utalni arra, amit nem. 41 00:03:32,560 --> 00:03:35,680 Amikor felismerte Rubént, felvette, hogy segítsen, 42 00:03:36,640 --> 00:03:38,120 de nem vállalja a kockázatot. 43 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 Beszélhetek vele? 44 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Megpróbálhatod. 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 A barátomnak volt már baja a zsarukkal. 46 00:03:46,640 --> 00:03:47,720 Nem akar bonyodalmat. 47 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Elég erősen nyomasztottad? 48 00:03:51,400 --> 00:03:53,200 - Albáért bármit. - Persze. 49 00:03:57,160 --> 00:03:59,120 - Kölcsönkérhetem? - Igen, persze. 50 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 - Nem nyílik az ajtó. - Ne, hallgass már! 51 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 - Nem, mindenki alszik. - Gyerünk, menjünk haza! 52 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 CLARA GYÜMÖLCSBOLTJA 53 00:05:24,160 --> 00:05:25,000 Indulunk? 54 00:05:25,760 --> 00:05:27,240 Menj előre! Utolérlek. 55 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Bruno! 56 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Gyerünk! 57 00:06:22,920 --> 00:06:24,640 Persze hogy szexeltünk vele. 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,760 De konszenzusos volt. 59 00:06:26,840 --> 00:06:30,920 Konszenzusos alatt azt érti, hogy a felperes is beleegyezett? 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Igen. 61 00:06:34,120 --> 00:06:38,280 Nos, azt mondanám, hogy a nyögései azt tükrözték, hogy ő is élvezi. 62 00:06:38,360 --> 00:06:39,600 Az elejétől a végéig. 63 00:06:40,760 --> 00:06:44,400 Úgy gondolom, van tapasztalata ezen a téren. 64 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 Elnézést! Nem értem. 65 00:06:47,640 --> 00:06:52,280 - Az alapján tesz ilyen állítást. - Nyilvánvaló volt. Látszott rajta. 66 00:06:52,360 --> 00:06:55,520 Különben biztosíthatom, hogy békén hagytuk volna. 67 00:06:56,280 --> 00:06:58,920 Volt része korábban csoportos szexben? 68 00:07:00,640 --> 00:07:02,480 - Nem, nekem nem. - Magának nem. 69 00:07:03,480 --> 00:07:05,080 Akkor kinek? 70 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 Az unokatestvéremnek, 71 00:07:10,400 --> 00:07:11,240 Rubénnek. 72 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 Nem mondta, hogy „nem”, vagy hogy „elég”. 73 00:07:15,600 --> 00:07:18,480 El is mehetett volna. Semmi sem tartóztatta fel. 74 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 Szóval nem mondott semmit. 75 00:07:20,480 --> 00:07:24,400 És mielőtt belekezdtetek, kérdeztétek, hogy szeretné-e? 76 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Nem tudom, hogy működik a maga korában, de mi nem szoktunk ilyet kérdezni. 77 00:07:29,720 --> 00:07:33,480 Ha a vágy kölcsönös, történnek dolgok. Nincs mit megbeszélni. 78 00:07:34,640 --> 00:07:38,200 Maga szerint azért maradt, mert nagyon vonzónak találta mind a négyüket, 79 00:07:38,920 --> 00:07:42,560 mert egy híd alatt nagyon izgalmas ilyet tenni? 80 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 Én izgalmasnak gondoltam. 81 00:07:45,160 --> 00:07:46,240 Beindított. 82 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Nem lehet, hogy a félelem miatt nem ment el, 83 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 mert egy csapat nála erősebb férfi vette körül? 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Ez hazugság. Nem fenyegettük meg. 85 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 Nem mondtam, hogy igen. 86 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 - Tiltakozom, bírónő. - Mi ez a baromság? 87 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 Bármelyik lányt megkaphatjuk. Nincs szükségünk nemi erőszakra. 88 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Nemi erőszak? Azt mondta, hogy „nemi erőszak”? 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Bírónő, manipulálja a vallomást. 90 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 Elutasítva. Folytassa! 91 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Mondja, kérem, normális embernek tartja magát? 92 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Igen, persze. 93 00:08:24,360 --> 00:08:26,960 Normálisnak tartja a nőkkel való bánásmódját? 94 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 Bírónő, szeretnék bemutatni egy nemrég érkezett bizonyítékot, 95 00:08:32,280 --> 00:08:37,160 ami bemutatná a vádlott jellemét, és a normalitás sajátos felfogását. 96 00:08:38,040 --> 00:08:39,800 Bírónő, erről nem kaptunk értesítést. 97 00:08:45,800 --> 00:08:47,280 - …nem nyílik. - Hallgass! 98 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 - Nem, mindenki alszik. - Fogd be! Gyerünk! Menjünk haza! 99 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 Nem, menjünk el valahova, igyunk, és érezzük kurvára jól magunkat! 100 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 - Nem megyünk sehova. - Miért? Már itt vagy. 101 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 - Micsoda faszfej! Tipikus trükk. - Hé, menjünk! 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Hoppá! 103 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 - Ezek inni akarnak. Nézz rájuk! - Gyerünk! Menjünk! 104 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Oké, te… 105 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 Jó. 106 00:09:10,320 --> 00:09:11,720 Mint láthatták, 107 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 két vádlott éppen elhagyja a Los Álamos hotelt, 108 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 ami jól ismert „randi” helyszín a környéken. 109 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 Pontosítana? 110 00:09:21,880 --> 00:09:24,800 Mondjuk, hogy ez egy hotelnek álcázott bordélyház, 111 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 ami véletlenül épp az Entrerríos család birtokában van. 112 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Tiltakozom, bírónő! 113 00:09:30,440 --> 00:09:34,600 Ez nemcsak elfogadhatatlan rágalmazás, de az ügyet sem befolyásolja. 114 00:09:34,680 --> 00:09:37,920 Bírónő, csak bemutattam a vádlott szórakozását 115 00:09:38,000 --> 00:09:40,280 és a női nemhez fűződő kapcsolatát. 116 00:09:41,680 --> 00:09:42,960 Folytassa! 117 00:09:43,920 --> 00:09:45,200 Entrerríos úr, 118 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 két nappal ezelőtt abban a hotelben kapcsolatba került valakivel? 119 00:09:52,800 --> 00:09:55,600 - Nem. - Emlékeztetem, hogy eskü alatt vall. 120 00:09:55,680 --> 00:09:59,360 Bírónő, a vádlott szabadidős tevékenysége és pénzköltésének módja 121 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 nem releváns ebben az ügyben. 122 00:10:01,640 --> 00:10:05,640 Emlékeztetem, hogy most nem önnél van a szó, Duvall úr. Folytassa! 123 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Köszönöm, bírónő! 124 00:10:07,680 --> 00:10:08,960 Entrerríos úr, 125 00:10:09,040 --> 00:10:14,440 két éjszakával ezelőtt abban a hotelben szexért fizetett egy nőnek. 126 00:10:14,520 --> 00:10:17,480 - Tiltakozom! - Még valami másért is fizetett neki. 127 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Mire utal? 128 00:10:20,200 --> 00:10:24,440 Tudjuk, hogy a szobában bántalmazás és erőszak is történt. 129 00:10:24,520 --> 00:10:25,600 Tiltakozom! 130 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 Nagyon hasonló a felpereséhez. 131 00:10:28,280 --> 00:10:30,760 - Tiltakozom! - Van rá bizonyítéka? 132 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 Nem egészen, bírónő. 133 00:10:34,960 --> 00:10:37,520 - De próbáljuk… - Fáradjon ide, kérem! 134 00:10:49,400 --> 00:10:51,160 „Nem egészen”, ügyvédnő? 135 00:10:51,240 --> 00:10:54,320 Remélem, van tanúja, aki megerősíti, amit mondott. 136 00:10:55,000 --> 00:10:58,640 A tanú nem tanúskodik, az áldozat pedig nem elérhető, bírónő. 137 00:10:59,280 --> 00:11:00,120 Értem. 138 00:11:01,000 --> 00:11:03,640 Nem hagyom, hogy színjátékot rendezzenek. 139 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Ha bizonyíték nélkül vádaskodik, 140 00:11:06,640 --> 00:11:09,720 hogy ezzel ellenségeskedést keltsen a vádlottakkal szemben, 141 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 közbe fogok avatkozni. 142 00:11:11,200 --> 00:11:12,720 Nagyon sajnálom, bírónő. 143 00:11:13,360 --> 00:11:15,280 A tárgyalást holnapra halasztom. 144 00:11:19,720 --> 00:11:23,160 Egyszerű volt! Csak csendben itthon kellett volna maradnia. 145 00:11:23,240 --> 00:11:26,280 De nem, el kellett mennie abba a hotelbe kurvázni. 146 00:11:26,960 --> 00:11:29,400 Elég. Ez nem bizonyítja a nemi erőszakot. 147 00:11:29,480 --> 00:11:33,800 Igazad van, csak azt, hogy egy idiótát neveltünk fel. Gratulálok a részedhez! 148 00:11:35,120 --> 00:11:38,600 Rubén maga ellen fordította a tárgyalót. Láttad az arcukat? 149 00:11:39,160 --> 00:11:41,680 Az az ügyvéd nem olyan hülye, mint amilyennek tűnik. 150 00:11:44,560 --> 00:11:48,080 - A problémából csináljunk megoldást! - Nem értelek. 151 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 Felhívjuk Salarichet. 152 00:11:54,040 --> 00:11:56,160 - Nem mondod komolyan. - Gondold meg! 153 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 A vallomása segíthet Rubénnek. 154 00:12:02,400 --> 00:12:03,760 Vagy tönkretesz minket. 155 00:12:03,840 --> 00:12:06,800 Rendben, nem akarok több meglepetést. 156 00:12:06,880 --> 00:12:08,640 - Világos? - Nagyszerű. 157 00:12:09,160 --> 00:12:10,320 Viszlát holnap! 158 00:12:13,960 --> 00:12:15,440 - Szia! - Viszlát holnap! 159 00:12:17,160 --> 00:12:18,560 Miért nem mondtad el? 160 00:12:19,320 --> 00:12:22,840 - Ha kurváznál, szólnál? - Engem nem vádolnak nemi erőszakkal. 161 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Rendben. 162 00:12:26,120 --> 00:12:29,560 - Igaz, amit Albáról mondtál? - Esküszöm. 163 00:12:30,360 --> 00:12:32,280 Rendben. Senkinek egy szót se! 164 00:12:33,720 --> 00:12:34,960 - Hé, mikor… - Holnap. 165 00:12:36,320 --> 00:12:39,800 A felperessel ismerték már egymást? 166 00:12:41,200 --> 00:12:45,120 Igen, az utóbbi három-négy évben jól ismerem. 167 00:12:45,200 --> 00:12:49,600 - De aznap nem ismerte fel? - Rég nem láttam. 168 00:12:50,720 --> 00:12:52,720 Barátok voltak a múltban? 169 00:12:54,040 --> 00:12:57,920 - Nem. Ezt nem mondanám. - De látták egymást a városban? 170 00:12:58,960 --> 00:13:02,200 Igen, idevalósiak vagyunk. Itt mindenki ismer mindenkit. 171 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Mi történt maguk között 2015 nyarán? 172 00:13:06,600 --> 00:13:09,640 Nem tudom. Régen volt. Nem emlékszem. 173 00:13:09,720 --> 00:13:10,640 Próbálkozzon! 174 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 Igen, 2015-ben… 175 00:13:15,560 --> 00:13:17,800 Alba és én összejöttünk. 176 00:13:17,880 --> 00:13:20,720 Tiltakozom, bírónő! Mi ennek a jelentősége? 177 00:13:20,800 --> 00:13:23,480 Még ha randiztak is, a vádlott bántalmazta őt. 178 00:13:23,560 --> 00:13:27,360 Ez lehet, hogy feltárja Alba indítékát arra, hogy az ügyfelemet vádolja. 179 00:13:27,840 --> 00:13:29,880 - Folytassa! - Köszönöm, bírónő! 180 00:13:30,360 --> 00:13:32,760 Mondja, hogy ért véget a kapcsolatuk? 181 00:13:33,320 --> 00:13:36,320 Szakítanom kellett vele. Nem volt meg az összhang. 182 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 És ezt hogyan fogadta? 183 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Elég rosszul. 184 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Paranoiás és megszállott lett. 185 00:13:44,720 --> 00:13:47,360 - Zaklatott. - Megfenyegette? 186 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Azt mondta, ha nem randizunk, lesznek következményei. 187 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Nem gondolja, hogy a vádnak köze van a szakításhoz? 188 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Tiltakozom! Nem, tiltakozom, bírónő! Nyilvánvalóan irányítja a tanút. 189 00:14:00,840 --> 00:14:01,680 Elutasítva. 190 00:14:02,760 --> 00:14:05,400 - Folytassa, ügyvéd úr! - Köszönöm szépen! 191 00:14:07,000 --> 00:14:09,720 Nem gondoltad, hogy ellened fogják használni? 192 00:14:09,800 --> 00:14:11,760 Persze hogy nem, Marta. 193 00:14:11,840 --> 00:14:15,840 Hogy emlékeznék erre? Olyan régen volt. Gyerekek voltunk. 194 00:14:15,920 --> 00:14:19,680 - Csak pár buta csók. Semmi más. - Semmi más. Biztos? 195 00:14:19,760 --> 00:14:23,760 - Ne hagyd ki a legkisebb részletet sem! - Bego, ott voltál. 196 00:14:23,840 --> 00:14:27,040 Ha bármi más történt volna, te tudtál volna róla először. 197 00:14:27,120 --> 00:14:31,360 Én sem emlékszem, de igaz, hogy Rubén zaklatta. 198 00:14:31,440 --> 00:14:33,640 - Zaklatást mondtál? - Szörnyű volt. 199 00:14:33,720 --> 00:14:36,520 Várjunk csak! Hogy működik ez? 200 00:14:36,600 --> 00:14:40,040 Az én kibaszott életem minden részletét ítélik meg? 201 00:14:40,120 --> 00:14:44,400 Senki sem mondta, hogy igazságos, de szóltam, hogy könyörtelenek lesznek. 202 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 Teljesen váratlanul ért. Ha tudtam volna, felkészülök. 203 00:14:48,440 --> 00:14:53,360 Kerestem volna, nem is tudom, üzeneteket, online képeket, szemtanúkat, akármit. 204 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 - Most te tűnsz kiegyensúlyozatlannak. - Mit jelent ez? 205 00:14:57,000 --> 00:15:00,360 A négy vádlott közül kettővel jártál. 206 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Melyik kettővel, Marta? Rubén sosem volt a barátom! 207 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 - A bíróság szemében az volt. - Várjunk! 208 00:15:06,320 --> 00:15:11,320 Egy értelmes ember sem gondolná, hogy ő zaklat bárkit, főleg nem azt az őrültet. 209 00:15:11,400 --> 00:15:14,640 Teljesen igazad van, Bego. Egyetértek. 210 00:15:17,600 --> 00:15:21,400 De a bíróság nem értékeli a véleményeket, csak a tényeket. 211 00:15:22,480 --> 00:15:24,480 Eloy tudja, hogy ez fáj neked. 212 00:15:24,560 --> 00:15:28,520 Ezért húzta elő a mellényzsebéből pontosan a vallomásod előtt. 213 00:15:29,960 --> 00:15:31,200 Fel kell készülnünk. 214 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 TILOS AZ ÁTJÁRÁS 215 00:16:41,800 --> 00:16:42,640 Alba! 216 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Bocsáss meg, kérlek! 217 00:16:55,800 --> 00:16:58,480 Bocsáss meg! Nem tudom, hogy nem hittem neked. 218 00:17:01,160 --> 00:17:02,000 Alba! 219 00:17:03,520 --> 00:17:05,960 Eloy jön hozzám. Nem láthatnak meg minket. 220 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 Ez az én karkötőm? 221 00:17:57,320 --> 00:17:58,160 Igen. 222 00:18:11,320 --> 00:18:15,440 A ma reggeli feszült ülés után, amint vége a szünetnek, 223 00:18:15,520 --> 00:18:18,760 sor kerül az egyik legjobban várt vallomásra. 224 00:18:18,840 --> 00:18:21,200 Costa úr, válaszolna a kérdésre? 225 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 Costa úr! 226 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Nem emlékszem arra az éjszakára. Az igazat mondom. 227 00:18:33,960 --> 00:18:37,080 Nem ismerem az igazságát, de a tények és bizonyítékok 228 00:18:37,160 --> 00:18:40,920 kétségkívül azt mutatják, hogy részt vett a bűncselekményben. 229 00:18:41,000 --> 00:18:43,320 Szerepel a videón a többi vádlott mellett. 230 00:18:43,400 --> 00:18:44,880 Nem láttam a videót, 231 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 de lehetetlen, hogy részt vettem benne. 232 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 Szóval beismeri, hogy ott volt, és nem tett semmit? 233 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 Azt tudom, hogy a lakásomban ébredtem 234 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 szörnyű fejfájással, és nem emlékeztem az előző éjszakára. 235 00:18:56,480 --> 00:19:00,640 Hogy magyarázza a negyedik spermamintát, amit az áldozatról vettek? 236 00:19:00,720 --> 00:19:03,720 Négyen vannak, az egyik minta a magáé. 237 00:19:04,560 --> 00:19:09,360 Alba és én együtt voltunk Madridban, mielőtt hazajöttünk a szülővárosunkba. 238 00:19:09,440 --> 00:19:11,960 Aztán éjszaka újra beléhatolhatott. 239 00:19:12,640 --> 00:19:14,680 Mondtam. Nem tartom valószínűnek. 240 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Az, hogy nem tartja valószínűnek, nem jelenti, hogy nem tette meg. 241 00:19:19,400 --> 00:19:21,960 Costa úr, rendszeresen használ kábítószert? 242 00:19:22,040 --> 00:19:24,560 - Nem rendszeresen. - De alkalmanként igen? 243 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 - Néha igen. - Fogyasztott kábítószert aznap este? 244 00:19:31,320 --> 00:19:32,160 Igen. 245 00:19:32,240 --> 00:19:37,280 Tudja, mikre képesek az emberek kábítószer hatása alatt? 246 00:19:37,360 --> 00:19:41,080 Nem bántanék senkit, még kábítószer hatása alatt sem. 247 00:19:42,200 --> 00:19:45,720 Egy dolog van még, amit nem értek. 248 00:19:45,800 --> 00:19:48,760 Ha nem emlékszik rá, hogy mi történt aznap este, 249 00:19:49,480 --> 00:19:53,560 mikor tudta meg, hogy állítólag részt vett az eseményekben? 250 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 Amikor elmondták. 251 00:19:57,800 --> 00:20:00,000 - Kikre gondol? - Tiltakozom! 252 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 - Elfogadva. - És hogyan reagált? 253 00:20:04,640 --> 00:20:07,320 Nem hittem, hogy lehetséges. Nem hittem nekik. 254 00:20:07,840 --> 00:20:11,120 - Nincs több kérdésem, bírónő. - Köszönjük, ügyész úr! 255 00:20:11,200 --> 00:20:13,080 A vádé a szó. 256 00:20:13,160 --> 00:20:14,920 Köszönöm, bírónő! 257 00:20:15,800 --> 00:20:19,280 Costa úr, a felperes bízott magában. 258 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 Sőt, az incidens után 259 00:20:21,640 --> 00:20:24,080 több hónapig együtt éltek. 260 00:20:24,720 --> 00:20:26,520 Hogy rejtette el az igazságot? 261 00:20:33,040 --> 00:20:36,200 Ezt nehéz elmagyarázni. 262 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 Próbálja meg! 263 00:20:41,800 --> 00:20:44,520 Nem tudtam elfogadni, hogy ez lenne az igazság. 264 00:20:45,760 --> 00:20:47,240 Neki vagy magának? 265 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 Mindkettőnknek. 266 00:20:52,200 --> 00:20:56,640 Nem tudom. Azt hittem, apránként minden rendbe jön. 267 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Amikor Alba megtudta, hogy részt vehetett az eseményekben, 268 00:21:05,320 --> 00:21:07,080 mi volt az első reakciója? 269 00:21:16,200 --> 00:21:18,720 - Hogy jelentse. - Maga ezt nem hagyta. 270 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Costa úr? 271 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Így van. 272 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Miért? 273 00:21:38,080 --> 00:21:43,200 Véletlenül nem nyomasztotta valaki a vádlottak családjaiból? 274 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 - Hogy csendben maradjon? - Bírónő, a szájába adja… 275 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Igaz, hogy megfenyegették… 276 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 Tűrhetetlen, hogy gyalázza ezt a családot. 277 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 - Helyt adok a tiltakozásnak. - Nincs több kérdésem, bírónő. 278 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 Majd beszélünk, ha már hazaértünk. 279 00:22:09,480 --> 00:22:10,400 Kivel? 280 00:22:16,040 --> 00:22:18,920 - Mi ez? A városi kultúrkör? - Gyerünk! 281 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Erőszaktevők! 282 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 Hiszünk neked! 283 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Ne csinálj hülyeséget! 284 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 Nem kell elviselnem, ahogy feminácik sértegetnek. 285 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 - Nem látod, hogy provokálnak? - Nem. 286 00:22:47,560 --> 00:22:49,080 Ne harapj rá a csalira! 287 00:22:49,160 --> 00:22:50,960 Erőszaktevők! 288 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 - Hiszünk neked! - Menjünk! 289 00:22:52,720 --> 00:22:54,240 Erőszaktevők! 290 00:22:54,320 --> 00:22:55,200 A nem az nem! 291 00:22:55,280 --> 00:22:57,440 - A nem az nem! - A nem az nem! 292 00:23:01,760 --> 00:23:05,600 Alba, van valami… 293 00:23:08,200 --> 00:23:09,040 Az… 294 00:23:11,680 --> 00:23:15,240 hogy amikor megláttam a felvételt a támadásról, már gyanakodtam, 295 00:23:15,720 --> 00:23:18,520 de a prostituált után már nincs kétségem. 296 00:23:19,240 --> 00:23:22,600 Úgy értem, hogy igazán meglepne, 297 00:23:23,120 --> 00:23:24,960 ha először tettek volna ilyet. 298 00:23:25,920 --> 00:23:28,240 Ezek az emberek visszaeső bűnözők, 299 00:23:28,320 --> 00:23:31,080 főleg akiknek van pénzük eltünteti a nyomaikat. 300 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 Jacobót nehezebb elkapni, de… 301 00:23:35,720 --> 00:23:36,800 Várj egy percet! 302 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 Ha ez igaz, miért nem jelentette őket senki? 303 00:23:42,800 --> 00:23:43,720 Te jelentetted. 304 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 Szóval, mit kell tennünk? 305 00:23:48,080 --> 00:23:48,960 Keresnünk. 306 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Keresni az elmúlt évek jelentései között, 307 00:23:53,920 --> 00:23:56,160 amiket visszavontak vagy lezártak. 308 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 Egy nyomozó megtehetné, de nincs időnk, se pénzünk. 309 00:24:03,720 --> 00:24:07,080 Egy nyomozó vagy valaki, aki hozzáfér az adatokhoz. 310 00:24:08,840 --> 00:24:10,800 …Bruno Costa vallomásával, 311 00:24:10,880 --> 00:24:13,600 aki az állítólagos áldozat barátja, és vádlott. 312 00:24:13,680 --> 00:24:16,120 A vádlott ragaszkodik a verziójához, 313 00:24:16,200 --> 00:24:20,800 nem szolgáltatott új bizonyítékot, amivel segíthetne kideríteni, hogy mi történt. 314 00:24:25,360 --> 00:24:28,520 Esküszöm, azt hittem, hogy Bruno bevallja, hogy megfenyegették. 315 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 Olyan vadul hangzana. 316 00:24:31,720 --> 00:24:35,000 Azt hiszed, kitalálta, ugye? Hogy hazudott Albának. 317 00:24:37,320 --> 00:24:39,760 Bármit megtettem volna, hogy ne veszítsem el. 318 00:24:42,240 --> 00:24:43,320 Ebben biztos vagyok. 319 00:24:51,800 --> 00:24:55,120 Hé, mióta tudtad, hogy… 320 00:24:56,160 --> 00:24:57,040 Nem szeret? 321 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Mindig is tudtam. 322 00:25:00,360 --> 00:25:02,080 Azt hittem, most más lesz. 323 00:25:03,720 --> 00:25:04,960 Mert maga alatt volt? 324 00:25:06,760 --> 00:25:08,480 Szerinted kihasználtam Albát? 325 00:25:10,040 --> 00:25:11,480 Tirso, becsapod magad. 326 00:25:16,520 --> 00:25:17,640 Miből gondolod? 327 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Mert ugyanezt teszem veled. 328 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 Toño, kérek egy orujót! 329 00:25:41,640 --> 00:25:42,520 Máris. 330 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 Legyen kettő! 331 00:25:49,680 --> 00:25:52,880 Holnap reggel elmennek érted, és elvisznek a bíróságra. 332 00:25:53,680 --> 00:25:55,480 Remélem, segítek, Mercedes. 333 00:25:56,040 --> 00:25:59,960 Csak mondd, amit nekem mondtál, és minden rendben lesz. 334 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Szia! 335 00:26:04,480 --> 00:26:06,760 Salarich volt. Már a hotelben van. 336 00:26:08,400 --> 00:26:09,240 Ki tudja még? 337 00:26:10,240 --> 00:26:13,840 Csak mi. Ez így is marad, amíg nem beszél a bíróságon. 338 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 HAJRÁ, UTÁNA TALÁLKOZUNK 339 00:27:19,840 --> 00:27:22,040 Gondolj a lányodra, mielőtt beszélsz! 340 00:27:31,800 --> 00:27:33,960 Valdivieso úr, ön volt a tiszt, 341 00:27:34,040 --> 00:27:37,440 aki Alba leadott mintáiért felelt az állítólagos nemi erőszak ügyében. 342 00:27:38,720 --> 00:27:42,800 Igen. Én voltam az első, aki beszélt vele, igen. 343 00:27:44,760 --> 00:27:47,480 Valójában számos alkalommal vette fel a vallomását. 344 00:27:48,480 --> 00:27:49,520 Igen. 345 00:27:50,120 --> 00:27:53,160 Volt valami feltűnő ezekben a vallomásokban? 346 00:27:56,120 --> 00:27:59,800 Valdivieso úr, szeretné, hogy megismételjem a kérdést? 347 00:28:03,920 --> 00:28:06,160 Nem. Nem szükséges. 348 00:28:09,120 --> 00:28:11,320 Igen, volt benne valami feltűnő. 349 00:28:14,080 --> 00:28:17,400 Minden alkalommal, amikor Alba elmondta, hogy mi történt, 350 00:28:18,160 --> 00:28:22,320 ugyanazokat a kifejezéseket használta, pontosan ugyanazokat a szavakat. 351 00:28:23,800 --> 00:28:26,480 Magyarázza el, mire lehet ebből következtetni! 352 00:28:27,960 --> 00:28:29,600 Stresszes helyzetekben 353 00:28:29,680 --> 00:28:33,520 a zaklatott emberek nem szokták szó szerint ugyanazt megismételni. 354 00:28:35,040 --> 00:28:39,080 - Alba mindent szó szerint megismételt. - Mint egy betanult beszédet? 355 00:28:39,160 --> 00:28:40,960 Tiltakozom! Irányítja a tanút. 356 00:28:42,000 --> 00:28:42,840 Elutasítva. 357 00:28:43,400 --> 00:28:45,440 Köszönöm az értékes véleményét! 358 00:28:46,360 --> 00:28:48,040 Nincs több kérdésem, bírónő. 359 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 Bírónő, szabad? 360 00:28:52,120 --> 00:28:53,320 Valdivieso úr, 361 00:28:54,920 --> 00:28:57,720 milyen kapcsolatban áll az Entrerríos családdal? 362 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 Semmi különös. 363 00:29:05,040 --> 00:29:08,240 És az őket képviselő ügyvéddel, Eloy Duvall úrral? 364 00:29:10,760 --> 00:29:11,840 Nincs kapcsolatom. 365 00:29:12,520 --> 00:29:13,360 Nincs. 366 00:29:14,920 --> 00:29:16,640 Dolgozott már neki valaha? 367 00:29:19,680 --> 00:29:22,520 - Hogy érti? - Különleges kompenzáció. 368 00:29:22,600 --> 00:29:26,480 Kér valamit öntől, ön pedig valamiért cserébe megteszi, amit kér. 369 00:29:30,720 --> 00:29:34,240 Az egyetlen munkám, hogy helyi rendőr vagyok. 370 00:29:34,880 --> 00:29:39,200 A lányát az USA-ban kezelik súlyos betegség miatt, igaz? 371 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Tiltakozom! 372 00:29:40,280 --> 00:29:43,240 Igaz, hogy az Entrerríos család fizeti a kezelést? 373 00:29:43,320 --> 00:29:45,720 - Tiltakozom! - Ha igen, miért cserébe… 374 00:29:45,800 --> 00:29:48,600 - Tiltakozom, bírónő! - A tiltakozást elfogadom. 375 00:30:03,560 --> 00:30:05,440 Nem a kávé miatt hívtalak. 376 00:30:06,480 --> 00:30:07,360 Halljam! 377 00:30:08,760 --> 00:30:09,880 Miben segíthetek? 378 00:30:13,840 --> 00:30:18,920 Marta szerint ez nem az első nemi erőszak volt, amit Jacobo és Rubén elkövetett. 379 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Szerintem sem. 380 00:30:21,480 --> 00:30:25,720 Nincs nyoma a korábbi panaszoknak. Valószínűleg eltussolták őket. 381 00:30:27,440 --> 00:30:28,400 Valószínűleg. 382 00:30:29,280 --> 00:30:32,840 Meg lehetne ezt nézni? Később visszavont panaszokat? 383 00:30:33,920 --> 00:30:37,920 Korábban nem találtam semmit. Az Entrerríos családnak nagy a hatalma. 384 00:30:38,640 --> 00:30:42,760 Giner, csak egy áldozatra van szükségünk, aki tanúskodna. Csak egyre. 385 00:30:47,360 --> 00:30:50,600 A célkeresztben vagyok. Jelenleg meg van kötve a kezem. 386 00:30:51,600 --> 00:30:52,440 Kérlek! 387 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Ő mit keres itt? 388 00:31:01,400 --> 00:31:02,240 Nem tudom. 389 00:31:03,920 --> 00:31:08,800 - Megmondaná a nevét és a szakmáját? - Mireia Salarich pszichiáter. 390 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Dr. Salarich, kezelte valaha valamelyik vádlottat? 391 00:31:14,240 --> 00:31:17,120 Igen. Rubén Entrerríost, hatéves kora óta. 392 00:31:18,120 --> 00:31:21,120 Volt egy balesete. Majdnem medencébe fulladt. 393 00:31:21,200 --> 00:31:23,600 Miért volt szükség a szolgálataira? 394 00:31:23,680 --> 00:31:26,160 Mert ennek a balesetnek a következményeként 395 00:31:26,240 --> 00:31:28,920 az agy oxigénellátása megszakadt. 396 00:31:29,000 --> 00:31:31,280 Mi a jelentősége ennek az ügyben? 397 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Bírónő, a történtek miatt a védencem agyi sérülést szenvedett. 398 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Azt mondja, hogy Rubén Entrerríos cselekvőképtelen? 399 00:31:39,240 --> 00:31:42,640 Ennek eredményeként az agy egy bizonyos része, 400 00:31:42,720 --> 00:31:44,480 a hátsó fali kéreg megsérült. 401 00:31:45,080 --> 00:31:49,040 Az agy ezen területe felel a mozgástervezésért, 402 00:31:49,120 --> 00:31:50,480 a tér érzékeléséért, 403 00:31:50,560 --> 00:31:55,640 de alapvető, sőt döntő szerepet játszik a döntéshozatalban is. 404 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 Rubén esetében ez a terület sérült. 405 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 Úgy érti, előfordul, hogy Rubén nem tudja, mit csinál? 406 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 Úgy értem, szinte mindig mások döntenek helyette. 407 00:32:10,000 --> 00:32:13,840 Különösen egy embernek van nagy hatása Rubénre, 408 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 egy másik vádlottnak, az unokatestvérének, Jacobónak. 409 00:32:17,840 --> 00:32:21,680 - Van ehhez bármi közöd? - Miért tennék ilyet? 410 00:32:23,400 --> 00:32:25,760 Nincs több kérdésem, bírónő. Köszönöm! 411 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 - Gratulálok! Zseniális voltál. - Nem volt más választásom. 412 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 De volt, de megmentetted a fiadat, és feláldoztad az enyémet. 413 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 - Élénk a fantáziád. - Nem gondolkozol előre. 414 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Nem nézed a járulékos veszteségeket. 415 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 Hogy érted? 416 00:32:43,600 --> 00:32:46,720 Nyilvánosan kijelentetted a bíróság előtt, 417 00:32:46,800 --> 00:32:48,680 hogy a fiad alkalmatlan. 418 00:32:48,760 --> 00:32:51,120 Rendkívüli elnökségi ülést hívtam össze, 419 00:32:51,200 --> 00:32:54,080 hogy megakadályozzuk, hogy egy ilyen ember vezesse a céget. 420 00:32:55,800 --> 00:32:57,760 Köszönöm szépen, drága sógornőm! 421 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Rubén. 422 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 NYITVA 423 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 - Két név. - Két jelentés szexuális bántalmazásról. 424 00:33:14,120 --> 00:33:15,920 Rövid időn belül visszavonták? 425 00:33:17,000 --> 00:33:19,160 Mindketten az Entrerríosoknak dolgoztak. 426 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 A tartalmat törölték. 427 00:33:21,600 --> 00:33:25,560 Úgy érzem, ez a két eset csak a jéghegy csúcsa. 428 00:33:25,640 --> 00:33:28,720 Ez minden, amit Giner talált. Hasznos lehet. 429 00:33:29,360 --> 00:33:32,440 Isabel? Jó napot, Marta Villar vagyok. 430 00:33:32,520 --> 00:33:33,360 Ügyvéd. 431 00:33:33,920 --> 00:33:36,920 Nézze, az Entrerríosok perével kapcsolatban keresem. 432 00:33:37,960 --> 00:33:38,800 Isabel? 433 00:33:40,480 --> 00:33:43,080 - Bassza meg, letette. - Próbáld újra! 434 00:33:43,160 --> 00:33:44,280 Mintha ez segítene. 435 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 Csak ez a két lehetőségünk van. 436 00:33:48,040 --> 00:33:50,200 Találtál valamit Lucía Solerről? 437 00:33:52,160 --> 00:33:55,040 - Semmi. Nem fogja felvenni. - Megtaláltam. 438 00:33:55,640 --> 00:33:58,920 Lucía Soler angoltanár, üzleti órákra szakosodott. 439 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 - Van telefonszám? - Ott van. 440 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 Könyörgöm, ő ne tegye le! 441 00:34:06,120 --> 00:34:07,600 Lássuk, mit mondhatnék! 442 00:34:29,200 --> 00:34:30,440 Clara! 443 00:34:32,640 --> 00:34:33,720 Miért keresel itt? 444 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Hogy merészelsz? Kifelé! 445 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Megyek, de hadd hozzam helyre a dolgokat! 446 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 Helyrehozni? Megvolt rá az esélyed. Már késő. 447 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Nem! Figyelj rám! Még mindig sokat tudok az Entrerríosokról. 448 00:34:46,760 --> 00:34:50,120 Miért nem mondtad el a bírónőnek? Miért nem tettél vallomást? 449 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 Tudod, hogy azzal, amit mondtál, tönkretetted Brunót és engem? 450 00:34:54,560 --> 00:34:56,960 Tönkretetted az életünket. Nem látod? 451 00:34:57,040 --> 00:34:59,960 - Tudom, de nem volt más választásom. - Miért nem? 452 00:35:01,120 --> 00:35:04,240 Kérlek, segítettem volna. 453 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Hát nem érted? 454 00:35:06,640 --> 00:35:08,720 Tehettem volna valamit. 455 00:35:08,800 --> 00:35:11,440 - Más is lehetett volna. Én… - Clara! 456 00:35:12,960 --> 00:35:14,400 Nem tudsz rajtam segíteni. 457 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Menj el! 458 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Jó. 459 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Menj el! 460 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 SAJTÓSZOBA 461 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Jöjjön be! Köszönöm, hogy eljött! 462 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 - Le akar ülni? - Nem. 463 00:35:46,560 --> 00:35:50,960 Információkat gyűjtök a tanúktól, hogy írjak egy történetet az esetről. 464 00:35:51,600 --> 00:35:55,280 Érdekes, hogy az egyik vádlott az állítólagos áldozat társa. 465 00:35:55,840 --> 00:35:58,720 Nem „állítólagos”. Aznap este megerőszakolták. 466 00:36:01,280 --> 00:36:05,080 A védelem egy keresztkérdésben elhintette, hogy Alba szeret szórakozni. 467 00:36:05,600 --> 00:36:06,800 Kinek a pártján áll? 468 00:36:07,280 --> 00:36:10,040 - Azt mondja, hogy drogozott, és akarta? - Nem… 469 00:36:10,120 --> 00:36:14,840 Biztosíthatom, a szórakozás nem egyenlő neki azzal, hogy őrültek megerőszakolják. 470 00:36:17,960 --> 00:36:19,000 Maga újságíró. 471 00:36:19,920 --> 00:36:22,200 Objektív információt kellene adnia. 472 00:36:22,280 --> 00:36:25,560 - Csak a munkámat végzem. - A tények manipulálásával? 473 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Nem, az a dolgom, hogy különböző oldalakról világítsak meg egy történetet. 474 00:36:31,240 --> 00:36:32,600 Megerőszakolták a barátomat. 475 00:36:37,320 --> 00:36:39,640 Nem tudom, hogy lesz-e még olyan, mint régen… 476 00:36:41,320 --> 00:36:42,920 nem tudom, hogyan segítsek. 477 00:36:59,360 --> 00:37:00,440 Jól vagy? 478 00:37:00,520 --> 00:37:05,720 Nem, Tirso. Nem vagyok jól. Azok a disznók meg fogják úszni. 479 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 - Mi történt? - Nincs semmink. Mostantól semmi. 480 00:37:11,000 --> 00:37:13,680 Nagyon jó lenne bizonyítani, hogy bedrogozták. 481 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Az lehetetlen! 482 00:37:19,160 --> 00:37:20,360 Nem lehetetlen, 483 00:37:21,720 --> 00:37:24,360 ha megtaláljuk a dílert, aki eladta Jacobóéknak. 484 00:37:24,440 --> 00:37:27,680 És persze, ha be is vallja. Van ötleted? 485 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 Honnan tudjam? 486 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Mindenkit ismersz. 487 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Tényleg nem tudod, hogy ki volt? 488 00:37:42,240 --> 00:37:43,560 Talán találok valakit… 489 00:37:45,520 --> 00:37:48,000 de ezt tanúsítani, az önvád. 490 00:37:48,080 --> 00:37:51,680 De ennek az embernek meg kell tennie. Tanúskodnia kell. 491 00:37:52,720 --> 00:37:56,400 - Nagyon fontos Alba számára. - Igen, de börtönbe kerül. 492 00:38:03,200 --> 00:38:04,840 Nem biztos, hogy meg tudom győzni. 493 00:38:07,520 --> 00:38:09,360 Akkor ő is csak egy pöcs. 494 00:38:36,080 --> 00:38:37,360 Viszlát a bíróságon! 495 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Eloy, várj! 496 00:38:42,280 --> 00:38:43,600 Látni akarom a videót. 497 00:38:45,160 --> 00:38:47,280 Tudod, hogy nem lehet bent közönség. 498 00:38:47,800 --> 00:38:49,040 Biztos van másolatod. 499 00:38:51,760 --> 00:38:52,960 Nem kellemes. 500 00:38:58,960 --> 00:39:00,560 A „Videók” mappában van. 501 00:39:01,520 --> 00:39:02,360 Ez az első. 502 00:39:04,800 --> 00:39:05,920 Később találkozunk. 503 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Ott. 504 00:39:36,760 --> 00:39:37,680 Adj neki! 505 00:39:41,560 --> 00:39:43,120 Érintsd meg a melleit! 506 00:39:43,200 --> 00:39:44,120 Ez az! 507 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 Tetszik, ugye? 508 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Ez az. 509 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Csináld, tesó! 510 00:40:03,720 --> 00:40:04,680 Én jövök. 511 00:40:05,640 --> 00:40:06,480 Máris? 512 00:40:07,600 --> 00:40:08,440 Ez az. 513 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Hugo! 514 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Kurva. 515 00:40:33,800 --> 00:40:35,480 Keményebben! Adj neki! 516 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Hol voltál? 517 00:42:21,680 --> 00:42:23,840 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan eljött! 518 00:42:23,920 --> 00:42:26,320 - Semmi gond. A közelben lakom. - Igen? 519 00:42:26,400 --> 00:42:27,600 Igen. Mondja, kérem! 520 00:42:28,160 --> 00:42:31,200 Szeretne felkészülni egy állásra vagy képzésre? 521 00:42:31,280 --> 00:42:34,440 Nem. Szeretném, ha tanúskodna a bíróságon. 522 00:42:34,960 --> 00:42:38,200 - Tessék? - Ügyvéd vagyok. Alba Llorens ügyvédje. 523 00:42:38,280 --> 00:42:41,680 Talán ismerős a neve. Várjon, kérem, Lucía! Figyeljen! 524 00:42:41,760 --> 00:42:45,720 Nem, ha nem órát szeretne, nincs miről beszélnünk. 525 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Lucía, Alba vagyok. Biztos, hogy tudod, ki vagyok. 526 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 - Elnézést! Nem tudok segíteni. - Tudom, hogy az Entrerríosok ijesztőek. 527 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Tudom. 528 00:42:53,880 --> 00:42:56,880 Ha van valaki, aki tudja, mit érzel, az én vagyok. 529 00:42:57,560 --> 00:43:01,400 Én is legszívesebben elfutnék minden elől. 530 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 De amint elindulsz, nincs megállás. 531 00:43:08,080 --> 00:43:09,680 Nincs menedék. 532 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 Szóval abba kell hagynunk a futást, és harcolnunk kell. 533 00:43:15,240 --> 00:43:17,040 Nem vagyok olyan bátor, mint te. 534 00:43:18,800 --> 00:43:21,040 A bátorság nem jelenti, hogy nem félsz. 535 00:43:22,200 --> 00:43:25,280 Azt jelenti, hogy mocskosul félsz, mégis továbbmész. 536 00:43:34,680 --> 00:43:35,640 Oké, szóval 537 00:43:36,600 --> 00:43:40,320 felbéreltek, hogy tanítsak angolt a vezetőknek. 538 00:43:40,920 --> 00:43:44,920 Három hónapra kértek fel, de három hét múlva panaszt tettem. 539 00:43:45,800 --> 00:43:48,720 És miért vonta vissza, Lucía? 540 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 Pénzért. 541 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 Kifizették a jelzálogomat és az egyetemi adósságaimat. 542 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Nem vagyok büszke rá, de életemben először 543 00:43:59,000 --> 00:44:01,080 nem vagyok teljesen eladósodva. 544 00:44:02,240 --> 00:44:04,560 Elmondanád, mit tettek veled? 545 00:44:05,240 --> 00:44:06,800 Nem. Nem erőszakoltak meg. 546 00:44:06,880 --> 00:44:10,000 Sajnálom, hogy veled ez történt, 547 00:44:11,080 --> 00:44:13,600 ehhez képest ami velem, az semmiség. 548 00:44:13,680 --> 00:44:15,760 Nem. Minden bántalmazás fontos. 549 00:44:18,040 --> 00:44:19,080 Egy este, 550 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 az óra után 551 00:44:22,840 --> 00:44:26,200 meghívtak, hogy vacsorázzak velük. 552 00:44:28,920 --> 00:44:30,600 Mind az asztalnál voltunk, 553 00:44:31,120 --> 00:44:35,760 amikor hirtelen észrevettem egy kezet a lábamon a terítő alatt. 554 00:44:38,040 --> 00:44:40,200 El akartam tolni, de nem ment. 555 00:44:44,040 --> 00:44:47,480 A fülembe suttogta, hogy ne szóljak senkinek, 556 00:44:48,040 --> 00:44:49,880 ha nem akarom, hogy kirúgjanak. 557 00:44:52,560 --> 00:44:53,880 A másik kezével… 558 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 kicipzározta a nadrágját, 559 00:44:59,760 --> 00:45:01,760 és kényszerített, hogy simogassam. 560 00:45:05,280 --> 00:45:07,400 Ki tette? Jacobo vagy Rubén? 561 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 Nem, egyikük sem. 562 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Akkor ki? 563 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 Rubén apja, 564 00:45:17,880 --> 00:45:19,160 Mariano Entrerríos. 565 00:45:25,240 --> 00:45:26,080 MEGYEI BÍRÓSÁG 566 00:45:26,160 --> 00:45:27,680 Mónica? 567 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Elnézést! Készen állunk. Kezdheted. 568 00:45:30,800 --> 00:45:32,240 Három, kettő… 569 00:45:33,080 --> 00:45:36,120 Az állítólagos áldozat várva várt vallomása után 570 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 a tárgyalás a befejező szakaszához ér. 571 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 Nagy a bizonytalanság, hogy mekkora hatással lesz 572 00:45:41,800 --> 00:45:45,200 a döntő vallomás a végső eredményre. 573 00:45:45,880 --> 00:45:47,760 Ma először 574 00:45:47,840 --> 00:45:52,280 az áldozat szó szerint szemtől szemben áll majd a bántalmazóival, 575 00:45:52,360 --> 00:45:55,440 mivel nem kérte, hogy különítsék el tőlük. 576 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Készen vagyok. 577 00:46:05,840 --> 00:46:06,920 - Hogy vagy? - Jól. 578 00:46:07,520 --> 00:46:10,840 - Ha akarod, kérhetünk egy kivetítőt. - Nem, jól vagyok. 579 00:46:11,720 --> 00:46:13,560 Alba, amikor tanúskodsz, 580 00:46:14,160 --> 00:46:16,920 csak azt nézd, aki kérdezett tőled, jó? 581 00:46:17,600 --> 00:46:22,200 És ha ideges leszel, ne nézz rám, akkor úgy tűnne, hogy szükséged van rám! 582 00:46:22,280 --> 00:46:25,120 Mutasd meg, hogy ki vagy, és mit tettek veled. 583 00:46:27,040 --> 00:46:29,960 Légy határozott! De csak amennyire kell, érted? 584 00:46:30,480 --> 00:46:31,720 Ne bízd el magad! 585 00:46:32,280 --> 00:46:37,000 A védelemnek nehezebb kihallgatni egy sebezhető tanút, mint egy beképzeltet. 586 00:46:37,080 --> 00:46:39,280 Ó! És ne válaszolj kérdésekkel! 587 00:46:39,360 --> 00:46:42,800 És amennyire lehet, próbáld irányítani a gesztusaidat, jó? 588 00:46:42,880 --> 00:46:47,640 A testbeszéd nagyon fontos. Ne tedd keresztbe a karodat! 589 00:46:48,680 --> 00:46:50,760 A zsebedbe se tedd be a kezedet, jó? 590 00:46:51,320 --> 00:46:53,600 És legfőképpen ne mutogass senkire! 591 00:46:53,680 --> 00:46:55,560 Nem mindig, de általában 592 00:46:55,640 --> 00:46:58,280 a bírók a védtelenek mellé állnak. 593 00:46:58,360 --> 00:47:00,680 Azt kéred, hogy játsszam el az áldozatot? 594 00:47:00,760 --> 00:47:03,000 Nem. Te áldozat vagy. 595 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Menjünk! 596 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Alba Llorens Vendrellt szólítom a tanúk padjára. 597 00:47:32,440 --> 00:47:33,280 Tirso? 598 00:47:36,520 --> 00:47:39,320 - Feljelentést szeretnék tenni. - Kivel szemben? 599 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Magammal szemben. 600 00:48:08,320 --> 00:48:13,000 Szeretném azt mondani, hogy megbocsátok, hogy mindenki érdemel egy második esélyt, 601 00:48:13,080 --> 00:48:14,560 de ez nem lenne őszinte. 602 00:48:15,080 --> 00:48:18,560 Nem hiszem, hogy ez igazságos lenne, és igazságot akarok. 603 00:48:19,440 --> 00:48:21,280 Azt akarom, hogy börtönben rohadjanak. 604 00:48:22,160 --> 00:48:24,840 A pöcsöknek meg kell fizetniük a tetteikért, és nekem is. 605 00:48:28,760 --> 00:48:31,560 Tudod, mit tettél velem? 606 00:48:32,560 --> 00:48:34,440 Már nincs rád szükségünk. 607 00:48:41,120 --> 00:48:45,720 Felfedeztem, hogy Miriamnak egy fiktív vállalat utal nagy összegeket. 608 00:48:47,200 --> 00:48:48,040 Mióta? 609 00:48:49,040 --> 00:48:50,720 Először 2010-ben. 610 00:48:52,040 --> 00:48:53,520 Mi van köztetek Eloyjal? 611 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Teljesen őszintén válaszolj, mint az apósomnak! 612 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Veszítünk? 613 00:49:04,560 --> 00:49:05,720 Valószínűleg. 614 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Semmissé kell nyilvánítani az eljárást. 615 00:49:10,360 --> 00:49:12,680 Telefonálok párat. Sokan tartoznak nekem. 616 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Anya, ha elítélnek, mit teszünk? 617 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 Nem fogsz börtönbe menni. 618 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Hugo, nem tudom, mire készül az anyám, de van egy terve. 619 00:49:25,080 --> 00:49:28,280 Szeretném, ha megígérnéd, hogy ha nem jól alakulnak a dolgok, 620 00:49:29,280 --> 00:49:30,520 nem fogsz rám várni. 621 00:49:35,720 --> 00:49:38,160 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória 622 00:49:38,240 --> 00:49:41,240 Alicantéban, 2020. november 27-én 623 00:49:41,320 --> 00:49:45,040 az Alicantei Megyei Bíróság 624 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 a felsorolt tények alapján úgy határozott… 625 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 - A nem az nem! - A nem az nem!