1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
Con la dichiarazione di Roig,
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,200
sembra confermato il coinvolgimento
nei fatti di Bruno Costa,
4
00:00:22,280 --> 00:00:23,760
fidanzato della presunta…
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
Speravo che Hugo dicesse la verità.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,760
Conosce da troppo quella famiglia.
7
00:00:36,800 --> 00:00:41,400
Gli hanno fatto il lavaggio del cervello.
E che ti aspettavi da uno stupratore?
8
00:00:43,360 --> 00:00:46,560
Non so più cosa fare per aiutare Bruno.
Non lo so.
9
00:00:47,120 --> 00:00:49,320
- Non lo so.
- Lo vedo.
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
Lo so. Mi dispiace.
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
- Ora non mi va, grazie.
- Devi mangiare.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
- Non ho fame.
- Per favore.
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Zia. Non ho fame.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,760
Pensavi che avrebbe detto la verità?
15
00:01:26,040 --> 00:01:29,840
Hugo non è come gli altri due,
ma sapevo che avrebbe mentito.
16
00:01:29,920 --> 00:01:30,800
Perché?
17
00:01:31,680 --> 00:01:33,400
Perché è innamorato di Rubén.
18
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
Tra i due avrebbe aiutato lui.
19
00:01:36,960 --> 00:01:41,200
Dai, Hugo. Dovevamo coinvolgere Bruno,
altrimenti sarebbe stata la fine.
20
00:01:42,760 --> 00:01:46,720
Non possono darci vent'anni per mezz'ora.
Non ha senso, cazzo.
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,800
Andiamo. Tutto questo passerà.
Te lo giuro.
22
00:01:54,960 --> 00:01:57,440
Ehi, scusa per quello che ti ho detto, eh?
23
00:01:57,960 --> 00:02:00,200
Sai che a me non…
24
00:02:00,720 --> 00:02:03,440
A me non piacciono i ragazzi,
ma se così fosse,
25
00:02:03,520 --> 00:02:05,520
tu saresti la prima scelta, cazzo.
26
00:02:08,240 --> 00:02:12,600
Perché io pensavo…
Insomma, quando vai con una, che senti?
27
00:02:13,960 --> 00:02:16,360
Sai? Del tipo, che provi?
28
00:02:17,520 --> 00:02:19,880
No, sul serio. Quando sei lì con lei,
29
00:02:19,960 --> 00:02:23,760
senti qualcosa o lo fai solo
per farci un favore?
30
00:02:28,800 --> 00:02:30,400
Beh, io stavo andando.
31
00:02:32,880 --> 00:02:34,360
Buonanotte, Rubén.
32
00:02:47,480 --> 00:02:50,480
- Quello che ho detto…
- Hai fatto ciò che dovevi.
33
00:03:01,720 --> 00:03:04,840
- La porta non si apre.
- Rubén ha assunto una escort.
34
00:03:04,920 --> 00:03:08,480
Ma dev'esserci un motivo
se Hugo è andato a prenderlo.
35
00:03:09,000 --> 00:03:12,720
- Chi l'ha filmato?
- Un amico che fa il parcheggiatore lì.
36
00:03:12,800 --> 00:03:15,480
E dice che la ragazza
è andata via in lacrime.
37
00:03:15,560 --> 00:03:18,080
- La conosceva?
- No, lui lavora poco lì
38
00:03:18,160 --> 00:03:20,720
e non la conosceva
né sa come rintracciarla.
39
00:03:21,960 --> 00:03:23,080
Come si chiama?
40
00:03:23,960 --> 00:03:26,320
- Testimonierebbe?
- Il mio amico?
41
00:03:26,400 --> 00:03:31,200
Certo. Dovrebbe solo dire ciò che ha visto
e suggerire ciò che non ha visto.
42
00:03:32,560 --> 00:03:36,000
Quando ha riconosciuto Rubén,
l'ha filmato per aiutare, ma…
43
00:03:36,600 --> 00:03:39,400
- non credo voglia complicarsi la vita.
- Posso parlarci?
44
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Puoi provarci.
45
00:03:43,280 --> 00:03:45,600
Ma ha avuto problemi con la polizia.
46
00:03:46,720 --> 00:03:47,640
Non parlerà.
47
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
Tu l'hai spinto abbastanza?
48
00:03:51,360 --> 00:03:53,720
- Per Alba farei di tutto.
- Certo.
49
00:03:57,040 --> 00:03:59,040
- Me lo lasci?
- Sì, certo.
50
00:04:00,720 --> 00:04:02,800
- La porta non si apre.
- No, zitto.
51
00:04:02,880 --> 00:04:05,920
- No, dormono tutti.
- Forza, andiamo a casa.
52
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
FRUTTA E VERDURA
DA CLARA
53
00:05:24,120 --> 00:05:25,120
Andiamo?
54
00:05:25,800 --> 00:05:27,360
Tu vai pure. Ti raggiungo.
55
00:05:55,000 --> 00:05:55,880
Bruno!
56
00:05:59,520 --> 00:06:00,360
Forza!
57
00:06:22,880 --> 00:06:25,120
Certo che abbiamo fatto sesso con lei.
58
00:06:25,200 --> 00:06:26,840
Ma era consensuale.
59
00:06:26,920 --> 00:06:31,200
Quando dice "consensuale", intende dire
che la querelante era d'accordo?
60
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Sì.
61
00:06:34,120 --> 00:06:38,240
Beh, io direi che i suoi gemiti
erano chiaramente di piacere.
62
00:06:38,320 --> 00:06:39,640
Dall'inizio alla fine.
63
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
Immagino che abbia esperienza
in questo tipo di situazioni.
64
00:06:46,160 --> 00:06:47,560
Scusi, ma non la seguo.
65
00:06:47,640 --> 00:06:52,240
- Per poter affermare quanto sostiene.
- Era evidente. Certe cose si sanno.
66
00:06:52,320 --> 00:06:55,800
Altrimenti, le assicuro
che l'avremmo lasciata in pace.
67
00:06:56,320 --> 00:06:59,040
Aveva mai fatto sesso di gruppo prima?
68
00:07:00,600 --> 00:07:02,320
- No, io no.
- Lei no.
69
00:07:03,480 --> 00:07:05,080
Chi, allora?
70
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
Mio cugino,
71
00:07:10,360 --> 00:07:11,240
Rubén.
72
00:07:12,200 --> 00:07:15,520
Non ha mai detto "no" o "basta"
per farci smettere.
73
00:07:15,600 --> 00:07:18,480
Avrebbe potuto andarsene.
Non la fermava nulla.
74
00:07:18,560 --> 00:07:20,320
Quindi non ha detto niente.
75
00:07:20,400 --> 00:07:24,320
E, prima di iniziare,
le avete chiesto se lo volesse?
76
00:07:24,400 --> 00:07:29,000
Non so come funzioni alla sua età,
ma certe cose non si chiedono.
77
00:07:29,720 --> 00:07:30,760
Le cose accadono.
78
00:07:30,840 --> 00:07:33,840
Se il desiderio è reciproco,
non c'è niente da dire.
79
00:07:34,680 --> 00:07:38,200
Crede che sia rimasta lì
perché vi trovava attraenti,
80
00:07:38,800 --> 00:07:42,560
perché farlo sotto un ponte
poteva essere molto eccitante?
81
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
A me sembrava eccitante.
82
00:07:45,040 --> 00:07:46,240
Aveva il suo perché.
83
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
Non crede che invece
sia rimasta per paura?
84
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
Per la paralisi provocata
da un gruppo di uomini più forti di lei?
85
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
Sciocchezze. Noi non l'abbiamo minacciata.
86
00:07:56,240 --> 00:07:58,000
Non ho detto questo.
87
00:07:58,080 --> 00:08:01,200
- Obiezione, Vostro Onore.
- Cos'è un ricatto o cosa?
88
00:08:05,120 --> 00:08:08,960
Possiamo avere qualsiasi ragazza.
Non ci serve stuprare nessuno.
89
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Stuprare? Ha detto "stuprare"?
90
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Vostro Onore,
così manipola la dichiarazione.
91
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
Respinta. Proceda.
92
00:08:17,360 --> 00:08:21,040
Mi dica una cosa.
Lei si considera una persona normale?
93
00:08:22,400 --> 00:08:23,360
Certo che sì.
94
00:08:24,040 --> 00:08:27,000
Considera normale
il suo modo di trattare le donne?
95
00:08:28,920 --> 00:08:32,200
Vostro Onore,
vorrei presentare una nuova prova
96
00:08:32,280 --> 00:08:34,680
che chiarirà il carattere dell'imputato
97
00:08:34,760 --> 00:08:37,760
e la sua particolare percezione
della normalità.
98
00:08:37,840 --> 00:08:39,800
Vostro Onore, ignoriamo la prova.
99
00:08:45,800 --> 00:08:47,680
- …non si apre.
- No, zitto.
100
00:08:47,760 --> 00:08:50,640
- No, dormono tutti.
- Forza, andiamo a casa.
101
00:08:50,720 --> 00:08:54,720
No, andiamo in un posto
che è la fine del mondo.
102
00:08:54,800 --> 00:08:57,800
- Non andiamo da nessuna parte.
- Come? Ora sei qui.
103
00:08:57,880 --> 00:09:00,920
- Che stronzo. Mi freghi sempre.
- Andiamo!
104
00:09:01,000 --> 00:09:02,120
Ops!
105
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
- Questa gente vuole bere. Guardali.
- Andiamo.
106
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Ok, sali…
107
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
Ok.
108
00:09:10,280 --> 00:09:11,720
Come avete visto,
109
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
nel video si vedono due degli imputati
che escono dall'hotel Los Álamos,
110
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
famoso in zona
soprattutto come luogo di "appuntamenti".
111
00:09:19,960 --> 00:09:21,760
Può essere più concreta?
112
00:09:21,840 --> 00:09:25,280
Diciamo che quell'hotel
è una sorta di bordello clandestino
113
00:09:25,360 --> 00:09:29,120
e che, casualmente,
appartiene alla famiglia Entrerríos.
114
00:09:29,200 --> 00:09:30,360
Obiezione.
115
00:09:30,440 --> 00:09:34,640
Oltre a essere una diffamazione
intollerabile non c'entra col processo.
116
00:09:34,720 --> 00:09:37,960
Vostro Onore,
chiarisco le inclinazioni dell'imputato
117
00:09:38,040 --> 00:09:40,560
e il suo rapporto col sesso femminile.
118
00:09:41,520 --> 00:09:42,360
Proceda.
119
00:09:43,920 --> 00:09:45,200
Signor Entrerríos,
120
00:09:46,480 --> 00:09:50,520
due notti fa, in quell'hotel,
ha avuto contatti con qualcuno?
121
00:09:52,800 --> 00:09:55,640
- No.
- Le ricordo che è sotto giuramento.
122
00:09:55,720 --> 00:09:59,360
Come passi il suo tempo
o spenda i suoi soldi il mio assistito
123
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
non è rilevante per questo caso.
124
00:10:01,640 --> 00:10:05,040
Le ricordo che non ha la parola,
sig. Duvall. Proceda.
125
00:10:06,120 --> 00:10:07,520
Grazie, Vostro Onore.
126
00:10:07,600 --> 00:10:08,960
Signor Entrerríos,
127
00:10:09,040 --> 00:10:14,440
due notti fa, in quell'hotel,
ha pagato una donna in cambio di sesso.
128
00:10:14,520 --> 00:10:17,600
- Obiezione.
- E l'ha pagata anche per qualcos'altro.
129
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
A cosa si riferisce?
130
00:10:20,160 --> 00:10:23,040
Sappiamo che in quella stanza
si sono verificate
131
00:10:23,120 --> 00:10:25,520
- scene di abusi e violenza…
- Obiezione!
132
00:10:25,600 --> 00:10:28,320
…molto simili a quelle subite
dalla querelante.
133
00:10:28,400 --> 00:10:30,760
- Obiezione!
- Può provare quanto dice?
134
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
Non esattamente, Vostro Onore.
135
00:10:34,840 --> 00:10:37,640
- Ma stiamo cercando…
- Avvicinatevi, prego.
136
00:10:49,400 --> 00:10:51,080
"Non esattamente", avvocato?
137
00:10:51,160 --> 00:10:54,520
Spero che abbia un testimone
che confermi quanto ha detto.
138
00:10:55,040 --> 00:10:58,720
Il testimone si rifiuta di deporre
e la vittima è irreperibile.
139
00:10:59,240 --> 00:11:00,080
Capisco.
140
00:11:00,960 --> 00:11:03,520
Non trasformerà questo processo
in uno show.
141
00:11:03,600 --> 00:11:06,560
Se lancerà altre accuse
senza prove a sostegno,
142
00:11:06,640 --> 00:11:09,640
solo per creare ostilità
contro gli imputati,
143
00:11:09,720 --> 00:11:12,720
- dovrò prendere provvedimenti.
- Mi dispiace molto.
144
00:11:13,360 --> 00:11:15,160
L'udienza è rinviata a domani.
145
00:11:19,720 --> 00:11:23,160
Era semplicissimo!
Doveva solo starsene tranquillo in casa.
146
00:11:23,240 --> 00:11:26,280
Ma no! È dovuto andare in hotel
a farsi una puttana.
147
00:11:26,960 --> 00:11:29,280
Basta. Questo non prova nessuno stupro.
148
00:11:29,360 --> 00:11:33,440
Già, prova solo che abbiamo cresciuto
un idiota. Complimenti a noi.
149
00:11:35,160 --> 00:11:39,080
Rubén si è attirato l'antipatia di tutti.
Hai visto i loro sguardi?
150
00:11:39,160 --> 00:11:41,600
Quell'avvocata non è stupida come sembra.
151
00:11:44,560 --> 00:11:46,800
Trasformiamo il problema in soluzione.
152
00:11:47,400 --> 00:11:48,360
Non ti seguo.
153
00:11:50,960 --> 00:11:52,360
Chiamiamo Salarich.
154
00:11:54,120 --> 00:11:56,280
- Non dirai sul serio.
- Pensaci.
155
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
La sua testimonianza
potrebbe aiutare Rubén.
156
00:12:02,400 --> 00:12:03,760
O affondarci del tutto.
157
00:12:03,840 --> 00:12:07,440
Bene. Non voglio altre sorprese. Intesi?
158
00:12:08,160 --> 00:12:09,040
Ottimo.
159
00:12:09,120 --> 00:12:10,040
A domani.
160
00:12:14,000 --> 00:12:15,240
- Ciao.
- A domani.
161
00:12:17,160 --> 00:12:18,880
Perché non me lo avete detto?
162
00:12:19,400 --> 00:12:23,280
- Se andassi a puttane, me lo diresti?
- Io non sono accusato di stupro.
163
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
Già.
164
00:12:26,120 --> 00:12:29,680
- Quello che mi hai detto su Alba è vero?
- Te lo giuro.
165
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
Va bene. Non parlarne con nessuno.
166
00:12:33,720 --> 00:12:35,080
- Ehi, quando…
- Domani.
167
00:12:36,320 --> 00:12:40,120
Lei e la querelante vi conoscevate
da molto prima di quel giorno?
168
00:12:41,200 --> 00:12:45,120
Sì, direi che la conosco bene
da tre o quattro anni.
169
00:12:45,200 --> 00:12:49,720
- Ma non l'ha riconosciuta quella sera?
- Non la vedevo da molto tempo.
170
00:12:50,680 --> 00:12:53,200
C'è stato un periodo in cui eravate amici?
171
00:12:54,080 --> 00:12:58,040
- No. Non direi.
- Ma vi vedevate in paese?
172
00:12:59,000 --> 00:13:02,440
Sì, ecco, siamo entrambi di qui.
Qui ci conosciamo tutti.
173
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
Cos'è successo tra voi
nell'estate del 2015?
174
00:13:06,600 --> 00:13:09,680
Non lo so. È passato tanto tempo.
Non saprei dirle.
175
00:13:09,760 --> 00:13:10,840
Faccia uno sforzo.
176
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
Nel 2015…
177
00:13:15,520 --> 00:13:17,760
sì. Io e Alba siamo usciti insieme.
178
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
Obiezione, Vostro Onore. Non è rilevante.
179
00:13:20,760 --> 00:13:23,440
Anche se fosse vero,
l'imputato l'ha stuprata.
180
00:13:23,520 --> 00:13:27,320
Può aiutare a capire i motivi
per cui Alba accusa i miei clienti.
181
00:13:27,840 --> 00:13:30,280
- Proceda.
- Grazie, Vostro Onore.
182
00:13:30,360 --> 00:13:33,240
Mi dica, com'è finita quella relazione?
183
00:13:33,320 --> 00:13:35,960
Ho dovuto lasciarla. Non c'era intesa.
184
00:13:36,480 --> 00:13:38,600
E lei come l'ha presa?
185
00:13:40,480 --> 00:13:41,400
Piuttosto male.
186
00:13:42,360 --> 00:13:44,640
Era paranoica e ossessionata.
187
00:13:44,720 --> 00:13:47,400
- Mi tormentava.
- E l'ha minacciata?
188
00:13:47,480 --> 00:13:51,320
Ha detto che se non tornavo con lei,
ne avrei subito le conseguenze.
189
00:13:51,400 --> 00:13:55,880
Non crede che l'accusa di stupro
possa avere a che fare con quella rottura?
190
00:13:55,960 --> 00:14:00,760
Obiezione, Vostro Onore.
Sta palesemente influenzando il testimone.
191
00:14:00,840 --> 00:14:01,680
Respinta.
192
00:14:02,760 --> 00:14:05,400
- Continui, avvocato.
- Grazie mille.
193
00:14:07,000 --> 00:14:09,720
Non pensavi
che l'avrebbero usato contro di te?
194
00:14:09,800 --> 00:14:11,880
Certo che non ci ho pensato, Marta.
195
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
Come potevo ricordarlo?
È stato mille anni fa. Eravamo bambini.
196
00:14:15,880 --> 00:14:19,760
- Ci saremo dati quattro baci. Tutto qui.
- Tutto qui. Sicura?
197
00:14:19,840 --> 00:14:23,760
- Non tralasciare nessun dettaglio.
- Bego, tu c'eri.
198
00:14:23,840 --> 00:14:27,200
Se fosse successo altro,
saresti stata la prima a saperlo.
199
00:14:27,280 --> 00:14:31,440
Onestamente, neanch'io ricordo nulla,
ma Rubén la molestava.
200
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
- "Molestava"?
- Era insistente.
201
00:14:33,720 --> 00:14:36,520
Aspettate un attimo. Com'è che funziona?
202
00:14:36,600 --> 00:14:40,040
Quella a essere giudicata
per tutta la vita sarò io?
203
00:14:40,120 --> 00:14:44,400
Nessuno dice che sia giusto,
ma sapevi che sarebbero stati spietati.
204
00:14:45,120 --> 00:14:48,360
Mi ha spiazzata.
Se l'avessi saputo, mi sarei preparata.
205
00:14:48,440 --> 00:14:53,360
Avrei cercato messaggi, foto online,
testimoni, qualsiasi cosa.
206
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
- E ora quella instabile sembri tu.
- Che stai dicendo?
207
00:14:57,000 --> 00:15:00,360
Che dei quattro imputati,
due sono stati tuoi fidanzati.
208
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
Ma quali due?
Rubén non è mai stato il mio ragazzo!
209
00:15:03,520 --> 00:15:05,200
Agli occhi della corte, sì.
210
00:15:05,280 --> 00:15:09,160
Nessuno sano di mente crederà
che Alba abbia molestato qualcuno.
211
00:15:09,760 --> 00:15:11,320
Men che meno quel pazzo.
212
00:15:11,400 --> 00:15:14,840
Hai ragione, Bego.
Sono assolutamente d'accordo con te.
213
00:15:17,600 --> 00:15:21,400
Però il tribunale non giudica le opinioni,
ma i fatti.
214
00:15:22,480 --> 00:15:24,520
Eloy sa che la cosa ti danneggia.
215
00:15:24,600 --> 00:15:28,920
Aveva un asso nella manica e lo gioca
proprio prima della tua deposizione.
216
00:15:30,000 --> 00:15:31,480
Dobbiamo essere pronte.
217
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
VIETATO ENTRARE
218
00:16:41,800 --> 00:16:42,640
Alba.
219
00:16:53,520 --> 00:16:54,960
Perdonami, ti prego.
220
00:16:55,800 --> 00:16:58,360
Perdonami.
Non so come non ti abbia creduto.
221
00:17:01,240 --> 00:17:02,120
Alba.
222
00:17:03,520 --> 00:17:05,920
Eloy sta arrivando.
Non possono vederci insieme.
223
00:17:51,600 --> 00:17:52,720
È il mio bracciale?
224
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
Sì.
225
00:18:11,240 --> 00:18:15,440
Dopo l'intensa seduta di stamattina
e una volta concluso l'intervallo,
226
00:18:15,520 --> 00:18:18,720
sarà il turno
di una delle testimonianze più attese.
227
00:18:18,800 --> 00:18:21,200
Sig. Costa, può rispondere alla domanda?
228
00:18:21,720 --> 00:18:22,760
Signor Costa.
229
00:18:29,840 --> 00:18:33,880
Non ricordo nulla di quella notte.
Le sto dicendo la verità.
230
00:18:33,960 --> 00:18:38,040
Non so quale sia la sua verità,
ma i fatti e le prove dimostrano
231
00:18:38,120 --> 00:18:40,920
che lei ha preso parte a quel crimine.
232
00:18:41,000 --> 00:18:43,480
Appare in un video con gli altri imputati.
233
00:18:43,560 --> 00:18:47,920
Non ho visto quel video,
ma escluderei la mia partecipazione.
234
00:18:48,000 --> 00:18:50,520
Quindi era lì e non ha fatto nulla?
235
00:18:50,600 --> 00:18:52,840
So solo che mi sono svegliato in casa
236
00:18:52,920 --> 00:18:56,480
con un mal di testa orribile
e zero ricordi della sera prima.
237
00:18:56,560 --> 00:19:00,600
E come spiega il quarto campione
di sperma prelevato dalla vittima?
238
00:19:00,680 --> 00:19:03,840
Siete in quattro
e uno di quei campioni è suo.
239
00:19:04,600 --> 00:19:09,360
Io e Alba siamo stai insieme, a Madrid,
prima di tornare in paese.
240
00:19:09,440 --> 00:19:12,520
Ma poi, di notte,
può averla penetrata di nuovo.
241
00:19:12,600 --> 00:19:14,680
Le ho già detto che è improbabile.
242
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Che per lei sia improbabile
non significa che non l'abbia fatto.
243
00:19:19,360 --> 00:19:21,840
Sig. Costa,
lei assume droghe regolarmente?
244
00:19:21,920 --> 00:19:24,400
- Regolarmente no.
- Ma sporadicamente, sì?
245
00:19:26,240 --> 00:19:29,560
- A volte l'ho fatto, sì.
- E quella notte ne ha assunte?
246
00:19:31,320 --> 00:19:32,160
Sì.
247
00:19:32,240 --> 00:19:37,280
Lei sa quante cose può fare una persona
sotto l'effetto di certe sostanze?
248
00:19:37,360 --> 00:19:41,080
Non farei male a nessuno
con nessuna sostanza. Glielo assicuro.
249
00:19:42,160 --> 00:19:45,840
Solo un'altra domanda.
C'è qualcosa che ancora mi sfugge.
250
00:19:45,920 --> 00:19:48,760
Se non ricorda nulla di quella notte,
251
00:19:49,440 --> 00:19:53,560
quando ha saputo
del suo presunto coinvolgimento nei fatti?
252
00:19:56,280 --> 00:19:57,720
Quando me l'hanno detto.
253
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
- "Me l'hanno detto", chi?
- Obiezione.
254
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
- Accolta.
- E come ha reagito?
255
00:20:04,640 --> 00:20:07,600
Non mi sembrava possibile.
E non ci ho creduto.
256
00:20:07,680 --> 00:20:11,040
- Non ho altre domande.
- Grazie al Pubblico Ministero.
257
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
La parola all'accusa.
258
00:20:13,200 --> 00:20:15,160
Con il permesso della presidente.
259
00:20:15,760 --> 00:20:19,280
Signor Costa,
la querelante si fidava di lei.
260
00:20:20,000 --> 00:20:24,160
Difatti, dopo lo stupro, avete continuato
a vivere insieme per mesi.
261
00:20:24,680 --> 00:20:26,880
Come ha potuto nasconderle la verità?
262
00:20:33,080 --> 00:20:36,400
È… È difficile da spiegare.
263
00:20:37,720 --> 00:20:38,760
Ci provi.
264
00:20:41,760 --> 00:20:44,960
Era impossibile accettare
che quella fosse la verità.
265
00:20:45,720 --> 00:20:47,320
Per Alba o per lei?
266
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
Per entrambi.
267
00:20:52,200 --> 00:20:53,280
Non lo so.
268
00:20:53,360 --> 00:20:56,680
Pensavo che, a poco a poco,
tutto si sarebbe risolto.
269
00:21:00,960 --> 00:21:05,120
Quando Alba ha saputo
del suo presunto coinvolgimento nei fatti,
270
00:21:05,200 --> 00:21:07,280
qual è stata la sua prima reazione?
271
00:21:16,200 --> 00:21:19,040
- Denunciarlo.
- Si è opposto a quella decisione?
272
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Signor Costa?
273
00:21:28,640 --> 00:21:29,520
Sì.
274
00:21:31,000 --> 00:21:32,160
Perché?
275
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
Per caso ha subito pressioni
da parte delle famiglie degli accusati
276
00:21:43,280 --> 00:21:45,840
- per mantenere…
- Gli sta mettendo parole…
277
00:21:45,920 --> 00:21:47,840
È vero che le minacce ricevute…
278
00:21:47,920 --> 00:21:50,880
La sua ossessione per questa famiglia
è intollerabile.
279
00:21:50,960 --> 00:21:54,720
- Obiezione accolta.
- Non ho altre domande.
280
00:22:07,200 --> 00:22:09,400
Ne parliamo quando saremo a casa.
281
00:22:09,480 --> 00:22:10,400
Con chi?
282
00:22:16,040 --> 00:22:19,160
- Cos'è? Un'associazione culturale?
- Andiamo.
283
00:22:33,840 --> 00:22:34,680
Stupratori!
284
00:22:38,960 --> 00:22:40,360
Ti crediamo!
285
00:22:40,440 --> 00:22:41,920
Su, non fare sciocchezze.
286
00:22:42,000 --> 00:22:45,080
Non devo sopportare
gli insulti di queste femministe.
287
00:22:45,160 --> 00:22:47,360
- Non lo vedi che ti provocano?
- No.
288
00:22:47,440 --> 00:22:48,520
Non abboccare.
289
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
- Stupratori!
- Stupratori!
290
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
- Ti crediamo!
- Andiamo.
291
00:22:52,720 --> 00:22:53,640
Stupratori!
292
00:22:53,720 --> 00:22:55,200
- Stupratori!
- No è no!
293
00:22:55,280 --> 00:22:57,440
- No è no!
- No è no!
294
00:23:01,760 --> 00:23:05,880
Alba, c'è qualcosa…
295
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
che…
296
00:23:11,600 --> 00:23:15,160
Quando ho visto il video dello stupro,
avevo i miei sospetti,
297
00:23:15,680 --> 00:23:18,680
ma dopo la storia della prostituta
non ho più dubbi.
298
00:23:19,200 --> 00:23:22,560
Quello che voglio dire
è che mi sorprenderebbe molto
299
00:23:23,120 --> 00:23:25,400
se fosse la prima volta
che fanno un gesto simile.
300
00:23:25,920 --> 00:23:28,240
Di solito queste persone sono recidive.
301
00:23:28,320 --> 00:23:31,080
Soprattutto quando hanno soldi
per cancellarne le tracce.
302
00:23:32,600 --> 00:23:35,560
Di sicuro Jacobo
è più difficile da incastrare, ma…
303
00:23:35,640 --> 00:23:36,880
Aspetta un attimo.
304
00:23:37,560 --> 00:23:41,760
Se tutto questo è vero,
perché nessuno li ha denunciati?
305
00:23:42,800 --> 00:23:43,840
Tu lo hai fatto.
306
00:23:46,200 --> 00:23:48,000
E allora cosa dobbiamo fare?
307
00:23:48,080 --> 00:23:49,240
Cercare.
308
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Cercare le denunce per stupro
degli ultimi anni,
309
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
che siano state ritirate o archiviate.
310
00:23:57,280 --> 00:24:01,400
Un detective potrebbe farlo,
ma vorrebbe tempo e soldi che non abbiamo.
311
00:24:03,720 --> 00:24:07,360
Un detective
o qualcuno che possa accedervi.
312
00:24:08,840 --> 00:24:10,920
…con la deposizione di Bruno Costa,
313
00:24:11,000 --> 00:24:13,640
imputato
e fidanzato della presunta vittima.
314
00:24:13,720 --> 00:24:16,200
L'imputato conferma la propria versione
315
00:24:16,280 --> 00:24:20,080
senza fornire nuove prove
che aiutino a fare chiarezza sui fatti…
316
00:24:25,360 --> 00:24:28,480
Pensavo che Bruno avrebbe ammesso
di essere stato minacciato.
317
00:24:28,560 --> 00:24:30,000
Sarebbe incredibile.
318
00:24:31,760 --> 00:24:35,320
Pensi che se lo sia inventato, no?
Che abbia mentito ad Alba.
319
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
Io avrei fatto di tutto
per non perdere Alba.
320
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
Ne sono sicura.
321
00:24:51,840 --> 00:24:55,120
Senti, ma tu da quanto sapevi…
322
00:24:56,160 --> 00:24:57,400
Che non ti ama?
323
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Da sempre.
324
00:25:00,240 --> 00:25:02,720
Pensavo che stavolta
sarebbe stato diverso.
325
00:25:03,680 --> 00:25:05,120
Solo perché era a terra?
326
00:25:06,720 --> 00:25:08,920
Pensi che abbia approfittato di Alba?
327
00:25:10,040 --> 00:25:11,720
Tirso, ti stai ingannando.
328
00:25:16,520 --> 00:25:17,760
E tu come lo sai?
329
00:25:21,160 --> 00:25:23,120
Perché per me è lo stesso con te.
330
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
Toño, fammi una grappa, per favore.
331
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Arriva.
332
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
Fanne due.
333
00:25:49,720 --> 00:25:52,920
Domattina verranno a prenderti
per andare in tribunale.
334
00:25:53,560 --> 00:25:55,480
Spero che sia d'aiuto, Mercedes.
335
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Limitati a raccontarlo
come hai fatto con me e andrà tutto bene.
336
00:26:01,080 --> 00:26:01,960
Ciao.
337
00:26:04,480 --> 00:26:07,080
Era Salarich. È già in albergo.
338
00:26:08,320 --> 00:26:09,280
Chi lo sa?
339
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Tu e io.
340
00:26:11,960 --> 00:26:14,320
E così dev'essere
fino alla deposizione.
341
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
CLARA: CORAGGIO, CI VEDIAMO DOPO
342
00:27:19,840 --> 00:27:22,160
Pensa a tua figlia prima di parlare.
343
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
Signor Valdivieso,
344
00:27:33,080 --> 00:27:37,440
lei è l'agente che ha ascoltato Alba
riguardo il presunto stupro.
345
00:27:38,640 --> 00:27:42,880
Sì. Io sono stato il primo
a parlare con lei, sì.
346
00:27:44,800 --> 00:27:47,280
Difatti, l'ha ascoltata
in varie occasioni.
347
00:27:48,440 --> 00:27:49,600
Sì.
348
00:27:50,120 --> 00:27:53,400
E c'è qualcosa che l'ha colpita
di quelle dichiarazioni?
349
00:27:56,080 --> 00:27:59,800
Signor Valdivieso,
vuole che le ripeta la domanda?
350
00:28:03,920 --> 00:28:06,400
No. Non è necessario.
351
00:28:09,080 --> 00:28:11,520
Sì, c'è stata una cosa che mi ha colpito.
352
00:28:14,080 --> 00:28:17,120
Tutte le volte
che Alba ha raccontato i fatti,
353
00:28:18,240 --> 00:28:22,080
l'ha fatto con le stesse frasi,
esattamente con le stesse parole.
354
00:28:23,640 --> 00:28:26,880
Ci spieghi, nella sua esperienza,
questo cosa significa.
355
00:28:27,960 --> 00:28:29,680
In situazioni di tensione,
356
00:28:29,760 --> 00:28:33,520
le persone turbate
di solito non ripetono le stesse cose.
357
00:28:35,080 --> 00:28:39,120
- Alba ripeteva tutto parola per parola.
- Come un discorso studiato?
358
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
Obiezione. Sta influenzando il testimone.
359
00:28:42,080 --> 00:28:43,280
Respinta.
360
00:28:43,360 --> 00:28:45,440
Grazie per la sua preziosa analisi.
361
00:28:46,360 --> 00:28:47,800
Non ho altre domande.
362
00:28:49,480 --> 00:28:51,080
Con permesso, Vostro Onore.
363
00:28:52,080 --> 00:28:53,440
Signor Valdivieso,
364
00:28:54,800 --> 00:28:57,600
che legami ha con la famiglia Entrerríos?
365
00:29:02,200 --> 00:29:03,400
Nessuno in particolare.
366
00:29:05,040 --> 00:29:08,400
E con l'avvocato che li rappresenta,
il sig. Eloy Duvall?
367
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Neanche.
368
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
Neanche.
369
00:29:14,920 --> 00:29:16,760
Ha mai lavorato per lui?
370
00:29:19,680 --> 00:29:22,600
- A cosa si riferisce?
- Scambi di favori.
371
00:29:22,680 --> 00:29:26,200
Lui le chiede cose
e lei le fa in cambio di qualcos'altro.
372
00:29:30,720 --> 00:29:34,440
Il mio unico lavoro
è quello di agente nella Polizia Locale.
373
00:29:34,960 --> 00:29:39,200
Sua figlia è in cura negli USA
per una malattia grave, vero?
374
00:29:39,280 --> 00:29:40,120
Obiezione.
375
00:29:40,200 --> 00:29:43,200
È vero che gli Entrerríos
pagano il trattamento?
376
00:29:43,280 --> 00:29:45,720
- Obiezione.
- Se sì, in cambio di cosa?
377
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
- Obiezione, Vostro Onore.
- Obiezione accolta.
378
00:30:03,480 --> 00:30:05,960
In realtà,
non ti ho chiamata per un caffè.
379
00:30:06,480 --> 00:30:07,400
Dimmi.
380
00:30:08,720 --> 00:30:10,000
Come posso aiutarti?
381
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
Marta è convinta
382
00:30:15,800 --> 00:30:18,920
che il mio stupro
non sia il primo per Jacobo e Rubén.
383
00:30:19,000 --> 00:30:20,040
Lo penso anch'io.
384
00:30:21,480 --> 00:30:25,680
Eppure non ci sono tracce di altre denunce
perché le avranno insabbiate.
385
00:30:27,480 --> 00:30:28,400
È probabile.
386
00:30:29,320 --> 00:30:33,080
E potremmo verificarle?
Denunce sporte e poi ritirate.
387
00:30:34,000 --> 00:30:37,800
Io non ho trovato niente.
Gli Entrerríos hanno molto potere.
388
00:30:38,680 --> 00:30:43,080
Giner, ci serve solo una vittima
disposta a testimoniare. Solo una.
389
00:30:47,360 --> 00:30:50,600
Sono nel loro mirino.
Ora come ora ho le mani legate.
390
00:30:51,600 --> 00:30:52,560
Per favore.
391
00:30:58,400 --> 00:30:59,640
Che ci fa questa qui?
392
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Non lo so.
393
00:31:03,920 --> 00:31:06,280
Può dirci nome e professione?
394
00:31:06,360 --> 00:31:08,800
Mireia Salarich, dott.ssa in Psichiatria.
395
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Dott.ssa Salarich, ha mai avuto in cura
uno dei miei assistiti?
396
00:31:14,240 --> 00:31:17,720
Sì, Rubén Entrerríos,
da quando aveva sei anni.
397
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
Ha avuto un incidente.
Quasi annega in piscina.
398
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
E perché hanno richiesto i suoi servizi?
399
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
Perché a causa di quell'incidente,
400
00:31:26,240 --> 00:31:29,000
l'ossigeno ha smesso
di arrivargli al cervello.
401
00:31:29,080 --> 00:31:31,280
Cosa c'entra questo con il caso?
402
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
A causa dell'incidente, il mio assistito
ha subito un trauma cranico.
403
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
Sta dicendo
che Rubén Entrerríos è inabile?
404
00:31:39,240 --> 00:31:42,640
L'incidente ha danneggiato
una parte del suo cervello,
405
00:31:42,720 --> 00:31:44,920
la corteccia parietale posteriore.
406
00:31:45,000 --> 00:31:48,960
Quest'area del cervello si associa
alla pianificazione dei movimenti
407
00:31:49,040 --> 00:31:50,600
e alla coscienza spaziale,
408
00:31:50,680 --> 00:31:55,640
ma ha anche un ruolo fondamentale
nel processo decisionale.
409
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
E nel caso di Rubén,
quest'area è compromessa.
410
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
Vuole dire che a volte
Rubén Entrerríos non sa cosa fa?
411
00:32:05,200 --> 00:32:09,080
Voglio dire che, quasi sempre,
sono gli altri a decidere per lui.
412
00:32:09,920 --> 00:32:14,080
E, in particolare, c'è una figura
che ha una grande influenza su Rubén,
413
00:32:14,600 --> 00:32:17,760
che è un altro dei suo i assistiti:
suo cugino Jacobo.
414
00:32:17,840 --> 00:32:19,240
C'entri tu con questo?
415
00:32:20,600 --> 00:32:22,040
Io cosa dovrei entrarci?
416
00:32:23,360 --> 00:32:25,840
Non ho altre domande, Vostro Onore.
Grazie.
417
00:32:29,840 --> 00:32:33,200
- Complimenti. Sei stata brillante.
- Non avevo scelta.
418
00:32:33,280 --> 00:32:36,640
Invece sì, ma hai salvato tuo figlio
e sacrificato il mio.
419
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
- Hai troppa fantasia.
- E tu poca lungimiranza.
420
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Non hai pensato alle conseguenze.
421
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
Che vuoi dire?
422
00:32:43,600 --> 00:32:46,640
Avete fatto dichiarare pubblicamente
e davanti a un giudice,
423
00:32:46,720 --> 00:32:48,720
che tuo figlio è un incapace.
424
00:32:48,800 --> 00:32:51,200
Perciò ho convocato
una riunione straordinaria
425
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
per impedire che una persona simile
gestisca l'azienda.
426
00:32:55,800 --> 00:32:57,880
Grazie mille, cara cognata.
427
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
Rubén.
428
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
APERTO
429
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
- Due nomi.
- Due denunce per violenza sessuale.
430
00:33:14,200 --> 00:33:15,720
Ritirate poco dopo?
431
00:33:16,880 --> 00:33:19,200
Entrambe lavoravano per gli Entrerríos.
432
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
Il contenuto è stato cancellato.
433
00:33:21,600 --> 00:33:25,560
Ho la sensazione che questi casi
siano solo la punta dell'iceberg.
434
00:33:25,640 --> 00:33:28,560
Questo è quanto ha trovato Giner.
Dovrà bastarci.
435
00:33:29,360 --> 00:33:33,320
Isabel? Salve, mi chiamo Marta Villar.
Sono un avvocato.
436
00:33:33,840 --> 00:33:36,760
Senti, ti chiamo
per il processo degli Entrerríos.
437
00:33:37,920 --> 00:33:38,800
Isabel?
438
00:33:40,440 --> 00:33:42,680
- Caspita, ha riattaccato.
- Riprova.
439
00:33:43,200 --> 00:33:47,000
- Come se cambiasse qualcosa.
- Abbiamo solo queste due chance.
440
00:33:48,080 --> 00:33:50,400
E su Lucía Soler hai trovato qualcosa?
441
00:33:52,160 --> 00:33:55,040
- Niente. Non risponde.
- Ce l'ho.
442
00:33:55,640 --> 00:33:59,240
Lucía Soler, insegnante di inglese,
specializzata in business.
443
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
- C'è un numero di telefono?
- Eccolo qui.
444
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
Per favore, che questa non riagganci.
445
00:34:06,080 --> 00:34:07,600
Vediamo cosa m'invento.
446
00:34:29,000 --> 00:34:29,840
Clara.
447
00:34:32,600 --> 00:34:33,640
Che ci fai qui?
448
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
Come osi? Vattene!
449
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
Ok, ma lascia che provi a rimediare.
450
00:34:39,760 --> 00:34:42,320
Cosa?
Avresti già dovuto farlo. Ora è tardi.
451
00:34:42,400 --> 00:34:46,560
No. Ascoltami.
So ancora molte cose sugli Entrerríos.
452
00:34:46,640 --> 00:34:50,000
Perché non l'hai detto al giudice?
Perché non l'hai fatto?
453
00:34:51,080 --> 00:34:54,520
Con quello che hai detto di Alba,
hai distrutto Bruno e me.
454
00:34:54,600 --> 00:34:57,040
Ci hai rovinato la vita. Non lo capisci?
455
00:34:57,120 --> 00:34:59,760
- Lo so, ma non avevo scelta.
- Perché?
456
00:35:01,120 --> 00:35:04,440
Per favore. Io ti avrei aiutato.
457
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
Non lo capisci?
458
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
Io avrei potuto fare qualcosa.
459
00:35:08,760 --> 00:35:11,720
- Poteva essere diverso. Io ti avrei…
- Clara.
460
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Tu non puoi aiutarmi.
461
00:35:15,400 --> 00:35:17,480
Vattene.
462
00:35:18,320 --> 00:35:19,200
Sì.
463
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
Vattene.
464
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
SALA STAMPA
465
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Accomodati. Grazie di essere qui.
466
00:35:43,200 --> 00:35:45,000
- Vuoi sederti?
- No.
467
00:35:46,560 --> 00:35:51,040
Sto chiedendo informazioni ai testimoni
per fare un reportage sul caso.
468
00:35:51,560 --> 00:35:55,760
È interessante che uno degli imputati
sia il ragazzo della presunta vittima.
469
00:35:55,840 --> 00:35:58,720
No, "presunta" no.
Quella notte è stata stuprata.
470
00:36:01,280 --> 00:36:05,080
La difesa, nel controinterrogatorio,
ha insinuato che ad Alba piace divertirsi.
471
00:36:05,640 --> 00:36:07,200
Tu cosa vuoi fare?
472
00:36:07,280 --> 00:36:10,440
- Insinuare che Alba se la sia cercata?
- No…
473
00:36:10,520 --> 00:36:14,520
Ti assicuro che, per la mia amica,
divertirsi non è farsi violentare.
474
00:36:17,920 --> 00:36:19,280
Tu sei una giornalista.
475
00:36:19,920 --> 00:36:22,120
Dovresti dare informazioni obiettive.
476
00:36:22,200 --> 00:36:25,560
- Faccio solo il mio lavoro.
- Manipolando i fatti?
477
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
No, il mio lavoro è capire
i diversi punti di vista sulla storia.
478
00:36:31,240 --> 00:36:33,040
La mia amica è stata stuprata.
479
00:36:37,360 --> 00:36:39,560
Non so se Alba sarà più la stessa…
480
00:36:41,280 --> 00:36:43,000
ma non so più come aiutarla.
481
00:36:59,320 --> 00:37:00,480
Stai bene?
482
00:37:00,560 --> 00:37:05,720
No, Tirso. Non sto bene.
Quegli schifosi la faranno franca.
483
00:37:05,800 --> 00:37:09,560
- Cos'è successo?
- Non abbiamo nulla. Per ora siamo a zero.
484
00:37:10,960 --> 00:37:13,640
Provare che l'hanno drogata
sarebbe grandioso.
485
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
È impossibile.
486
00:37:19,160 --> 00:37:20,240
Non è impossibile
487
00:37:21,600 --> 00:37:26,040
se troviamo lo spacciatore di Jacobo
e se confessa di averlo fatto.
488
00:37:26,960 --> 00:37:27,840
Qualche idea?
489
00:37:29,800 --> 00:37:31,120
Perché dovrei saperlo?
490
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
Perché conosci tutti.
491
00:37:36,040 --> 00:37:37,840
Davvero non sai chi è stato?
492
00:37:42,200 --> 00:37:43,640
Potrei trovare qualcuno,
493
00:37:45,520 --> 00:37:48,080
ma se ammettesse di averlo fatto
si autoincriminerebbe.
494
00:37:48,160 --> 00:37:51,680
Ma quella persona deve farlo.
Deve testimoniare.
495
00:37:52,640 --> 00:37:56,320
- È importantissimo per Alba.
- Sì, ma andrebbe in prigione.
496
00:38:03,120 --> 00:38:05,280
Quindi non so se potrò convincerlo.
497
00:38:07,440 --> 00:38:09,360
Allora è solo un altro bastardo.
498
00:38:36,000 --> 00:38:37,440
Ci vediamo in tribunale.
499
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Eloy, aspetta.
500
00:38:42,240 --> 00:38:43,600
Voglio vedere il video.
501
00:38:45,200 --> 00:38:47,280
L'udienza è senza pubblico, lo sai.
502
00:38:47,800 --> 00:38:49,120
Ma ne avrai una copia.
503
00:38:51,800 --> 00:38:53,000
Non è piacevole.
504
00:38:59,000 --> 00:39:00,600
La cartella "Video".
505
00:39:01,560 --> 00:39:02,640
È il primo.
506
00:39:04,880 --> 00:39:05,840
Ci vediamo dopo.
507
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Così.
508
00:39:36,720 --> 00:39:38,680
Dai, vai tranquillo.
509
00:39:41,560 --> 00:39:43,240
Toccale le tette.
510
00:39:43,320 --> 00:39:44,240
Così.
511
00:39:44,320 --> 00:39:45,640
Così, ti piace, eh?
512
00:39:47,840 --> 00:39:49,240
Vai. Su!
513
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Vai, cugino.
514
00:40:03,880 --> 00:40:04,840
Tocca a me.
515
00:40:05,640 --> 00:40:06,520
Di già?
516
00:40:07,640 --> 00:40:08,560
Così.
517
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Hugo…
518
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Puttana.
519
00:40:33,800 --> 00:40:35,560
Più forte, cazzo. Dai.
520
00:40:52,000 --> 00:40:53,040
Dov'eri finito?
521
00:42:21,720 --> 00:42:23,920
Grazie, Lucía. Sei stata velocissima.
522
00:42:24,000 --> 00:42:26,360
- Figurati. Vivo qui vicino.
- Ah, sì?
523
00:42:26,440 --> 00:42:27,560
Sì, ma dimmi.
524
00:42:28,200 --> 00:42:31,200
Vuoi prepararti per un lavoro,
per un esame?
525
00:42:31,280 --> 00:42:34,360
No. Voglio che testimoni in un processo.
526
00:42:35,040 --> 00:42:38,200
- Cosa?
- Sono avvocato. Rappresento Alba Llorens.
527
00:42:38,280 --> 00:42:41,760
Magari il nome ti dice qualcosa.
Aspetta, Lucía. Ascoltami.
528
00:42:41,840 --> 00:42:45,640
No, se non ti interessano le mie lezioni,
non c'è niente da dire.
529
00:42:45,720 --> 00:42:49,160
Lucía, sono Alba.
Di sicuro mi conosci già.
530
00:42:49,240 --> 00:42:52,840
- Scusa, ma non posso aiutarti.
- Gli Entrerríos fanno paura.
531
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Lo so.
532
00:42:53,880 --> 00:42:57,040
E se qualcuno sa come ti senti,
quella sono io.
533
00:42:57,560 --> 00:43:01,640
Anch'io ho voglia di scappare
tutti i giorni e a tutte le ore.
534
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
Ma se inizi a correre,
non puoi più fermarti.
535
00:43:08,040 --> 00:43:10,000
Non c'è un posto dove rifugiarsi.
536
00:43:11,800 --> 00:43:15,240
Quindi, dobbiamo smettere di correre
e ribellarci.
537
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Non sono coraggiosa come te.
538
00:43:18,760 --> 00:43:21,480
Essere coraggiosi non significa
non aver paura.
539
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
Significa essere terrorizzata
e andare avanti.
540
00:43:34,680 --> 00:43:35,640
Ok, va bene…
541
00:43:36,640 --> 00:43:40,320
Mi hanno assunta
per insegnare inglese ai loro dirigenti.
542
00:43:40,920 --> 00:43:45,160
Dovevano essere tre mesi,
ma dopo tre settimane ho sporto denuncia.
543
00:43:45,840 --> 00:43:48,760
E perché l'hai ritirata, Lucía?
544
00:43:49,400 --> 00:43:50,280
Per soldi.
545
00:43:50,360 --> 00:43:54,760
Mi hanno pagato il mutuo
e i debiti del college.
546
00:43:55,920 --> 00:43:58,920
Non ne vado fiera,
ma per la prima volta in vita mia
547
00:43:59,000 --> 00:44:01,240
non ho l'acqua alla gola per i debiti.
548
00:44:02,280 --> 00:44:04,760
Ti spiacerebbe dirci che ti hanno fatto?
549
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
No. Non mi hanno stuprata.
550
00:44:06,920 --> 00:44:10,000
Mi dispiace che sia successo a te, ma…
551
00:44:11,160 --> 00:44:13,720
in confronto,
la mia storia è poco importante.
552
00:44:13,800 --> 00:44:15,960
No. Tutti gli abusi sono importanti.
553
00:44:18,120 --> 00:44:19,280
Una sera,
554
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
dopo la lezione,
555
00:44:22,840 --> 00:44:26,280
mi hanno invitata
a restare a cena con loro.
556
00:44:28,920 --> 00:44:30,560
Eravamo tutti a tavola,
557
00:44:31,080 --> 00:44:34,520
quando, all'improvviso,
ho notato una mano sulla mia coscia
558
00:44:34,600 --> 00:44:35,760
sotto la tovaglia.
559
00:44:38,040 --> 00:44:40,520
Ho cercato di sottrarmi, ma non ho potuto.
560
00:44:44,040 --> 00:44:47,960
E mi ha sussurrato all'orecchio
di non dire niente a nessuno,
561
00:44:48,040 --> 00:44:50,320
se non volevo che mi licenziassero.
562
00:44:52,520 --> 00:44:53,840
E, con l'altra mano…
563
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
si è abbassato la zip dei pantaloni…
564
00:44:59,760 --> 00:45:01,760
e mi ha costretto ad accarezzarlo.
565
00:45:05,280 --> 00:45:07,560
Chi è stato? Jacobo o Rubén?
566
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
No, nessuno dei due.
567
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Chi, allora?
568
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
Il padre di Rubén,
569
00:45:17,800 --> 00:45:19,160
Mariano Entrerríos.
570
00:45:25,880 --> 00:45:27,560
Mónica?
571
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
Scusa. Siamo pronti. Quando vuoi.
572
00:45:30,800 --> 00:45:32,320
Tre, due…
573
00:45:33,040 --> 00:45:36,120
Dopo l'attesa deposizione
della presunta vittima,
574
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
il processo entrerà nella fase finale.
575
00:45:38,600 --> 00:45:41,520
C'è molta incertezza sull'influenza
576
00:45:41,600 --> 00:45:45,400
che tale cruciale testimonianza
potrà avere sul risultato finale.
577
00:45:45,920 --> 00:45:47,760
Oggi, per la prima volta,
578
00:45:47,840 --> 00:45:50,680
la vittima guarderà i suoi aggressori
in faccia,
579
00:45:50,760 --> 00:45:52,280
e non è un modo di dire,
580
00:45:52,360 --> 00:45:55,400
dato che non ha chiesto nulla
che la separi da loro.
581
00:46:01,880 --> 00:46:02,840
Sono pronta.
582
00:46:05,840 --> 00:46:06,920
- Come va?
- Bene.
583
00:46:07,480 --> 00:46:11,200
- Puoi ancora chiedere un divisorio.
- No, sto bene.
584
00:46:11,720 --> 00:46:14,080
Alba, quando testimonierai,
585
00:46:14,160 --> 00:46:16,840
cerca di guardare
solo chi ti interroga, ok?
586
00:46:17,560 --> 00:46:22,200
E se ti agiti, non cercarmi.
Non deve sembrare che hai bisogno di me.
587
00:46:22,280 --> 00:46:25,400
Spiega loro chi sei e che ti hanno fatto.
588
00:46:27,000 --> 00:46:29,960
Fatti valere. Quanto basta, sia chiaro.
589
00:46:30,480 --> 00:46:32,120
Non serve esagerare.
590
00:46:32,200 --> 00:46:35,520
Per la difesa è peggio interrogare
un testimone vulnerabile
591
00:46:35,600 --> 00:46:37,000
che uno troppo sicuro.
592
00:46:37,080 --> 00:46:39,280
Ah! Non rispondere con domande.
593
00:46:39,360 --> 00:46:42,800
E per quanto possibile,
controlla i tuoi gesti, ok?
594
00:46:42,880 --> 00:46:47,640
Il linguaggio del corpo è importantissimo.
Evita di incrociare le braccia.
595
00:46:48,800 --> 00:46:51,120
Le mani in tasca nemmeno, ok?
596
00:46:51,200 --> 00:46:53,640
E soprattutto, non indicare nessuno.
597
00:46:53,720 --> 00:46:55,400
Non sempre, ma, in generale,
598
00:46:55,480 --> 00:46:58,400
i giudici tendono a schierarsi
con i più indifesi.
599
00:46:58,480 --> 00:47:00,640
Quindi vuoi che faccia la vittima?
600
00:47:00,720 --> 00:47:03,200
No. Sei la vittima.
601
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Andiamo.
602
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
Chiamo alla sbarra
la sig.na Alba Llorens Vendrell.
603
00:47:32,400 --> 00:47:33,320
Tirso?
604
00:47:36,600 --> 00:47:39,120
- Voglio sporgere denuncia.
- Contro chi?
605
00:47:40,920 --> 00:47:42,000
Contro di me.
606
00:48:08,160 --> 00:48:12,640
Mi piacerebbe dir loro che li perdono,
che tutti meritano una seconda chance,
607
00:48:12,720 --> 00:48:15,000
ma non sarei sincera,
608
00:48:15,080 --> 00:48:18,560
e non credo che questa sia giustizia.
E io voglio giustizia.
609
00:48:19,320 --> 00:48:21,280
Voglio che marciscano in carcere.
610
00:48:22,200 --> 00:48:24,840
Quei bastardi devono pagare.
E io con loro.
611
00:48:28,800 --> 00:48:31,560
Sai cosa mi hai fatto?
612
00:48:32,600 --> 00:48:34,440
Non abbiamo più bisogno di te.
613
00:48:41,120 --> 00:48:45,720
Ho scoperto pagamenti ingenti
fatti a Miriam da una società fantasma.
614
00:48:47,200 --> 00:48:48,320
Da quale data?
615
00:48:49,120 --> 00:48:50,720
Il primo nel 2010.
616
00:48:52,040 --> 00:48:53,600
Che rapporti hai con Eloy?
617
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
Ho bisogno che tu sia sincero con me,
come lo eri con mio suocero.
618
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
Perderemo?
619
00:49:04,520 --> 00:49:05,720
Probabilmente.
620
00:49:07,040 --> 00:49:09,720
Mi serve che il processo
sia dichiarato nullo.
621
00:49:10,320 --> 00:49:12,680
Farò qualche chiamata.
Molti mi devono favori.
622
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
Mamma, se domani mi condannano,
cosa faremo?
623
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
Non andrai in prigione.
624
00:49:17,800 --> 00:49:22,160
Hugo, non so cosa stia tramando mia madre,
ma ha un piano.
625
00:49:25,080 --> 00:49:28,040
Voglio che tu mi prometta che, se va male,
626
00:49:29,280 --> 00:49:30,440
non mi aspetterai.
627
00:49:35,720 --> 00:49:38,120
Sottotitoli: Giulia Palmieri
628
00:49:38,200 --> 00:49:41,240
Ad Alicante, il 27 novembre del 2020,
629
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
la Seconda Sezione
del Tribunale di Alicante,
630
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
alla luce dei fatti esposti, delibera…
631
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
No è no!