1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 Con la dichiarazione di Roig, 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,200 sembra confermato il coinvolgimento nei fatti di Bruno Costa, 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,760 fidanzato della presunta… 5 00:00:27,680 --> 00:00:30,960 Speravo che Hugo dicesse la verità. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,760 Conosce da troppo quella famiglia. 7 00:00:36,800 --> 00:00:41,400 Gli hanno fatto il lavaggio del cervello. E che ti aspettavi da uno stupratore? 8 00:00:43,360 --> 00:00:46,560 Non so più cosa fare per aiutare Bruno. Non lo so. 9 00:00:47,120 --> 00:00:49,320 - Non lo so. - Lo vedo. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 Lo so. Mi dispiace. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 - Ora non mi va, grazie. - Devi mangiare. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 - Non ho fame. - Per favore. 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Zia. Non ho fame. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,760 Pensavi che avrebbe detto la verità? 15 00:01:26,040 --> 00:01:29,840 Hugo non è come gli altri due, ma sapevo che avrebbe mentito. 16 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 Perché? 17 00:01:31,680 --> 00:01:33,400 Perché è innamorato di Rubén. 18 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 Tra i due avrebbe aiutato lui. 19 00:01:36,960 --> 00:01:41,200 Dai, Hugo. Dovevamo coinvolgere Bruno, altrimenti sarebbe stata la fine. 20 00:01:42,760 --> 00:01:46,720 Non possono darci vent'anni per mezz'ora. Non ha senso, cazzo. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,800 Andiamo. Tutto questo passerà. Te lo giuro. 22 00:01:54,960 --> 00:01:57,440 Ehi, scusa per quello che ti ho detto, eh? 23 00:01:57,960 --> 00:02:00,200 Sai che a me non… 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,440 A me non piacciono i ragazzi, ma se così fosse, 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,520 tu saresti la prima scelta, cazzo. 26 00:02:08,240 --> 00:02:12,600 Perché io pensavo… Insomma, quando vai con una, che senti? 27 00:02:13,960 --> 00:02:16,360 Sai? Del tipo, che provi? 28 00:02:17,520 --> 00:02:19,880 No, sul serio. Quando sei lì con lei, 29 00:02:19,960 --> 00:02:23,760 senti qualcosa o lo fai solo per farci un favore? 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 Beh, io stavo andando. 31 00:02:32,880 --> 00:02:34,360 Buonanotte, Rubén. 32 00:02:47,480 --> 00:02:50,480 - Quello che ho detto… - Hai fatto ciò che dovevi. 33 00:03:01,720 --> 00:03:04,840 - La porta non si apre. - Rubén ha assunto una escort. 34 00:03:04,920 --> 00:03:08,480 Ma dev'esserci un motivo se Hugo è andato a prenderlo. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,720 - Chi l'ha filmato? - Un amico che fa il parcheggiatore lì. 36 00:03:12,800 --> 00:03:15,480 E dice che la ragazza è andata via in lacrime. 37 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 - La conosceva? - No, lui lavora poco lì 38 00:03:18,160 --> 00:03:20,720 e non la conosceva né sa come rintracciarla. 39 00:03:21,960 --> 00:03:23,080 Come si chiama? 40 00:03:23,960 --> 00:03:26,320 - Testimonierebbe? - Il mio amico? 41 00:03:26,400 --> 00:03:31,200 Certo. Dovrebbe solo dire ciò che ha visto e suggerire ciò che non ha visto. 42 00:03:32,560 --> 00:03:36,000 Quando ha riconosciuto Rubén, l'ha filmato per aiutare, ma… 43 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 - non credo voglia complicarsi la vita. - Posso parlarci? 44 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Puoi provarci. 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 Ma ha avuto problemi con la polizia. 46 00:03:46,720 --> 00:03:47,640 Non parlerà. 47 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Tu l'hai spinto abbastanza? 48 00:03:51,360 --> 00:03:53,720 - Per Alba farei di tutto. - Certo. 49 00:03:57,040 --> 00:03:59,040 - Me lo lasci? - Sì, certo. 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,800 - La porta non si apre. - No, zitto. 51 00:04:02,880 --> 00:04:05,920 - No, dormono tutti. - Forza, andiamo a casa. 52 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 FRUTTA E VERDURA DA CLARA 53 00:05:24,120 --> 00:05:25,120 Andiamo? 54 00:05:25,800 --> 00:05:27,360 Tu vai pure. Ti raggiungo. 55 00:05:55,000 --> 00:05:55,880 Bruno! 56 00:05:59,520 --> 00:06:00,360 Forza! 57 00:06:22,880 --> 00:06:25,120 Certo che abbiamo fatto sesso con lei. 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,840 Ma era consensuale. 59 00:06:26,920 --> 00:06:31,200 Quando dice "consensuale", intende dire che la querelante era d'accordo? 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Sì. 61 00:06:34,120 --> 00:06:38,240 Beh, io direi che i suoi gemiti erano chiaramente di piacere. 62 00:06:38,320 --> 00:06:39,640 Dall'inizio alla fine. 63 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Immagino che abbia esperienza in questo tipo di situazioni. 64 00:06:46,160 --> 00:06:47,560 Scusi, ma non la seguo. 65 00:06:47,640 --> 00:06:52,240 - Per poter affermare quanto sostiene. - Era evidente. Certe cose si sanno. 66 00:06:52,320 --> 00:06:55,800 Altrimenti, le assicuro che l'avremmo lasciata in pace. 67 00:06:56,320 --> 00:06:59,040 Aveva mai fatto sesso di gruppo prima? 68 00:07:00,600 --> 00:07:02,320 - No, io no. - Lei no. 69 00:07:03,480 --> 00:07:05,080 Chi, allora? 70 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 Mio cugino, 71 00:07:10,360 --> 00:07:11,240 Rubén. 72 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 Non ha mai detto "no" o "basta" per farci smettere. 73 00:07:15,600 --> 00:07:18,480 Avrebbe potuto andarsene. Non la fermava nulla. 74 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 Quindi non ha detto niente. 75 00:07:20,400 --> 00:07:24,320 E, prima di iniziare, le avete chiesto se lo volesse? 76 00:07:24,400 --> 00:07:29,000 Non so come funzioni alla sua età, ma certe cose non si chiedono. 77 00:07:29,720 --> 00:07:30,760 Le cose accadono. 78 00:07:30,840 --> 00:07:33,840 Se il desiderio è reciproco, non c'è niente da dire. 79 00:07:34,680 --> 00:07:38,200 Crede che sia rimasta lì perché vi trovava attraenti, 80 00:07:38,800 --> 00:07:42,560 perché farlo sotto un ponte poteva essere molto eccitante? 81 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 A me sembrava eccitante. 82 00:07:45,040 --> 00:07:46,240 Aveva il suo perché. 83 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Non crede che invece sia rimasta per paura? 84 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 Per la paralisi provocata da un gruppo di uomini più forti di lei? 85 00:07:53,360 --> 00:07:56,160 Sciocchezze. Noi non l'abbiamo minacciata. 86 00:07:56,240 --> 00:07:58,000 Non ho detto questo. 87 00:07:58,080 --> 00:08:01,200 - Obiezione, Vostro Onore. - Cos'è un ricatto o cosa? 88 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 Possiamo avere qualsiasi ragazza. Non ci serve stuprare nessuno. 89 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Stuprare? Ha detto "stuprare"? 90 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Vostro Onore, così manipola la dichiarazione. 91 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 Respinta. Proceda. 92 00:08:17,360 --> 00:08:21,040 Mi dica una cosa. Lei si considera una persona normale? 93 00:08:22,400 --> 00:08:23,360 Certo che sì. 94 00:08:24,040 --> 00:08:27,000 Considera normale il suo modo di trattare le donne? 95 00:08:28,920 --> 00:08:32,200 Vostro Onore, vorrei presentare una nuova prova 96 00:08:32,280 --> 00:08:34,680 che chiarirà il carattere dell'imputato 97 00:08:34,760 --> 00:08:37,760 e la sua particolare percezione della normalità. 98 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Vostro Onore, ignoriamo la prova. 99 00:08:45,800 --> 00:08:47,680 - …non si apre. - No, zitto. 100 00:08:47,760 --> 00:08:50,640 - No, dormono tutti. - Forza, andiamo a casa. 101 00:08:50,720 --> 00:08:54,720 No, andiamo in un posto che è la fine del mondo. 102 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 - Non andiamo da nessuna parte. - Come? Ora sei qui. 103 00:08:57,880 --> 00:09:00,920 - Che stronzo. Mi freghi sempre. - Andiamo! 104 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Ops! 105 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 - Questa gente vuole bere. Guardali. - Andiamo. 106 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Ok, sali… 107 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 Ok. 108 00:09:10,280 --> 00:09:11,720 Come avete visto, 109 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 nel video si vedono due degli imputati che escono dall'hotel Los Álamos, 110 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 famoso in zona soprattutto come luogo di "appuntamenti". 111 00:09:19,960 --> 00:09:21,760 Può essere più concreta? 112 00:09:21,840 --> 00:09:25,280 Diciamo che quell'hotel è una sorta di bordello clandestino 113 00:09:25,360 --> 00:09:29,120 e che, casualmente, appartiene alla famiglia Entrerríos. 114 00:09:29,200 --> 00:09:30,360 Obiezione. 115 00:09:30,440 --> 00:09:34,640 Oltre a essere una diffamazione intollerabile non c'entra col processo. 116 00:09:34,720 --> 00:09:37,960 Vostro Onore, chiarisco le inclinazioni dell'imputato 117 00:09:38,040 --> 00:09:40,560 e il suo rapporto col sesso femminile. 118 00:09:41,520 --> 00:09:42,360 Proceda. 119 00:09:43,920 --> 00:09:45,200 Signor Entrerríos, 120 00:09:46,480 --> 00:09:50,520 due notti fa, in quell'hotel, ha avuto contatti con qualcuno? 121 00:09:52,800 --> 00:09:55,640 - No. - Le ricordo che è sotto giuramento. 122 00:09:55,720 --> 00:09:59,360 Come passi il suo tempo o spenda i suoi soldi il mio assistito 123 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 non è rilevante per questo caso. 124 00:10:01,640 --> 00:10:05,040 Le ricordo che non ha la parola, sig. Duvall. Proceda. 125 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Grazie, Vostro Onore. 126 00:10:07,600 --> 00:10:08,960 Signor Entrerríos, 127 00:10:09,040 --> 00:10:14,440 due notti fa, in quell'hotel, ha pagato una donna in cambio di sesso. 128 00:10:14,520 --> 00:10:17,600 - Obiezione. - E l'ha pagata anche per qualcos'altro. 129 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 A cosa si riferisce? 130 00:10:20,160 --> 00:10:23,040 Sappiamo che in quella stanza si sono verificate 131 00:10:23,120 --> 00:10:25,520 - scene di abusi e violenza… - Obiezione! 132 00:10:25,600 --> 00:10:28,320 …molto simili a quelle subite dalla querelante. 133 00:10:28,400 --> 00:10:30,760 - Obiezione! - Può provare quanto dice? 134 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 Non esattamente, Vostro Onore. 135 00:10:34,840 --> 00:10:37,640 - Ma stiamo cercando… - Avvicinatevi, prego. 136 00:10:49,400 --> 00:10:51,080 "Non esattamente", avvocato? 137 00:10:51,160 --> 00:10:54,520 Spero che abbia un testimone che confermi quanto ha detto. 138 00:10:55,040 --> 00:10:58,720 Il testimone si rifiuta di deporre e la vittima è irreperibile. 139 00:10:59,240 --> 00:11:00,080 Capisco. 140 00:11:00,960 --> 00:11:03,520 Non trasformerà questo processo in uno show. 141 00:11:03,600 --> 00:11:06,560 Se lancerà altre accuse senza prove a sostegno, 142 00:11:06,640 --> 00:11:09,640 solo per creare ostilità contro gli imputati, 143 00:11:09,720 --> 00:11:12,720 - dovrò prendere provvedimenti. - Mi dispiace molto. 144 00:11:13,360 --> 00:11:15,160 L'udienza è rinviata a domani. 145 00:11:19,720 --> 00:11:23,160 Era semplicissimo! Doveva solo starsene tranquillo in casa. 146 00:11:23,240 --> 00:11:26,280 Ma no! È dovuto andare in hotel a farsi una puttana. 147 00:11:26,960 --> 00:11:29,280 Basta. Questo non prova nessuno stupro. 148 00:11:29,360 --> 00:11:33,440 Già, prova solo che abbiamo cresciuto un idiota. Complimenti a noi. 149 00:11:35,160 --> 00:11:39,080 Rubén si è attirato l'antipatia di tutti. Hai visto i loro sguardi? 150 00:11:39,160 --> 00:11:41,600 Quell'avvocata non è stupida come sembra. 151 00:11:44,560 --> 00:11:46,800 Trasformiamo il problema in soluzione. 152 00:11:47,400 --> 00:11:48,360 Non ti seguo. 153 00:11:50,960 --> 00:11:52,360 Chiamiamo Salarich. 154 00:11:54,120 --> 00:11:56,280 - Non dirai sul serio. - Pensaci. 155 00:11:57,560 --> 00:11:59,640 La sua testimonianza potrebbe aiutare Rubén. 156 00:12:02,400 --> 00:12:03,760 O affondarci del tutto. 157 00:12:03,840 --> 00:12:07,440 Bene. Non voglio altre sorprese. Intesi? 158 00:12:08,160 --> 00:12:09,040 Ottimo. 159 00:12:09,120 --> 00:12:10,040 A domani. 160 00:12:14,000 --> 00:12:15,240 - Ciao. - A domani. 161 00:12:17,160 --> 00:12:18,880 Perché non me lo avete detto? 162 00:12:19,400 --> 00:12:23,280 - Se andassi a puttane, me lo diresti? - Io non sono accusato di stupro. 163 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Già. 164 00:12:26,120 --> 00:12:29,680 - Quello che mi hai detto su Alba è vero? - Te lo giuro. 165 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 Va bene. Non parlarne con nessuno. 166 00:12:33,720 --> 00:12:35,080 - Ehi, quando… - Domani. 167 00:12:36,320 --> 00:12:40,120 Lei e la querelante vi conoscevate da molto prima di quel giorno? 168 00:12:41,200 --> 00:12:45,120 Sì, direi che la conosco bene da tre o quattro anni. 169 00:12:45,200 --> 00:12:49,720 - Ma non l'ha riconosciuta quella sera? - Non la vedevo da molto tempo. 170 00:12:50,680 --> 00:12:53,200 C'è stato un periodo in cui eravate amici? 171 00:12:54,080 --> 00:12:58,040 - No. Non direi. - Ma vi vedevate in paese? 172 00:12:59,000 --> 00:13:02,440 Sì, ecco, siamo entrambi di qui. Qui ci conosciamo tutti. 173 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Cos'è successo tra voi nell'estate del 2015? 174 00:13:06,600 --> 00:13:09,680 Non lo so. È passato tanto tempo. Non saprei dirle. 175 00:13:09,760 --> 00:13:10,840 Faccia uno sforzo. 176 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 Nel 2015… 177 00:13:15,520 --> 00:13:17,760 sì. Io e Alba siamo usciti insieme. 178 00:13:17,840 --> 00:13:20,680 Obiezione, Vostro Onore. Non è rilevante. 179 00:13:20,760 --> 00:13:23,440 Anche se fosse vero, l'imputato l'ha stuprata. 180 00:13:23,520 --> 00:13:27,320 Può aiutare a capire i motivi per cui Alba accusa i miei clienti. 181 00:13:27,840 --> 00:13:30,280 - Proceda. - Grazie, Vostro Onore. 182 00:13:30,360 --> 00:13:33,240 Mi dica, com'è finita quella relazione? 183 00:13:33,320 --> 00:13:35,960 Ho dovuto lasciarla. Non c'era intesa. 184 00:13:36,480 --> 00:13:38,600 E lei come l'ha presa? 185 00:13:40,480 --> 00:13:41,400 Piuttosto male. 186 00:13:42,360 --> 00:13:44,640 Era paranoica e ossessionata. 187 00:13:44,720 --> 00:13:47,400 - Mi tormentava. - E l'ha minacciata? 188 00:13:47,480 --> 00:13:51,320 Ha detto che se non tornavo con lei, ne avrei subito le conseguenze. 189 00:13:51,400 --> 00:13:55,880 Non crede che l'accusa di stupro possa avere a che fare con quella rottura? 190 00:13:55,960 --> 00:14:00,760 Obiezione, Vostro Onore. Sta palesemente influenzando il testimone. 191 00:14:00,840 --> 00:14:01,680 Respinta. 192 00:14:02,760 --> 00:14:05,400 - Continui, avvocato. - Grazie mille. 193 00:14:07,000 --> 00:14:09,720 Non pensavi che l'avrebbero usato contro di te? 194 00:14:09,800 --> 00:14:11,880 Certo che non ci ho pensato, Marta. 195 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 Come potevo ricordarlo? È stato mille anni fa. Eravamo bambini. 196 00:14:15,880 --> 00:14:19,760 - Ci saremo dati quattro baci. Tutto qui. - Tutto qui. Sicura? 197 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 - Non tralasciare nessun dettaglio. - Bego, tu c'eri. 198 00:14:23,840 --> 00:14:27,200 Se fosse successo altro, saresti stata la prima a saperlo. 199 00:14:27,280 --> 00:14:31,440 Onestamente, neanch'io ricordo nulla, ma Rubén la molestava. 200 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 - "Molestava"? - Era insistente. 201 00:14:33,720 --> 00:14:36,520 Aspettate un attimo. Com'è che funziona? 202 00:14:36,600 --> 00:14:40,040 Quella a essere giudicata per tutta la vita sarò io? 203 00:14:40,120 --> 00:14:44,400 Nessuno dice che sia giusto, ma sapevi che sarebbero stati spietati. 204 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 Mi ha spiazzata. Se l'avessi saputo, mi sarei preparata. 205 00:14:48,440 --> 00:14:53,360 Avrei cercato messaggi, foto online, testimoni, qualsiasi cosa. 206 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 - E ora quella instabile sembri tu. - Che stai dicendo? 207 00:14:57,000 --> 00:15:00,360 Che dei quattro imputati, due sono stati tuoi fidanzati. 208 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Ma quali due? Rubén non è mai stato il mio ragazzo! 209 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 Agli occhi della corte, sì. 210 00:15:05,280 --> 00:15:09,160 Nessuno sano di mente crederà che Alba abbia molestato qualcuno. 211 00:15:09,760 --> 00:15:11,320 Men che meno quel pazzo. 212 00:15:11,400 --> 00:15:14,840 Hai ragione, Bego. Sono assolutamente d'accordo con te. 213 00:15:17,600 --> 00:15:21,400 Però il tribunale non giudica le opinioni, ma i fatti. 214 00:15:22,480 --> 00:15:24,520 Eloy sa che la cosa ti danneggia. 215 00:15:24,600 --> 00:15:28,920 Aveva un asso nella manica e lo gioca proprio prima della tua deposizione. 216 00:15:30,000 --> 00:15:31,480 Dobbiamo essere pronte. 217 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 VIETATO ENTRARE 218 00:16:41,800 --> 00:16:42,640 Alba. 219 00:16:53,520 --> 00:16:54,960 Perdonami, ti prego. 220 00:16:55,800 --> 00:16:58,360 Perdonami. Non so come non ti abbia creduto. 221 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Alba. 222 00:17:03,520 --> 00:17:05,920 Eloy sta arrivando. Non possono vederci insieme. 223 00:17:51,600 --> 00:17:52,720 È il mio bracciale? 224 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Sì. 225 00:18:11,240 --> 00:18:15,440 Dopo l'intensa seduta di stamattina e una volta concluso l'intervallo, 226 00:18:15,520 --> 00:18:18,720 sarà il turno di una delle testimonianze più attese. 227 00:18:18,800 --> 00:18:21,200 Sig. Costa, può rispondere alla domanda? 228 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 Signor Costa. 229 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Non ricordo nulla di quella notte. Le sto dicendo la verità. 230 00:18:33,960 --> 00:18:38,040 Non so quale sia la sua verità, ma i fatti e le prove dimostrano 231 00:18:38,120 --> 00:18:40,920 che lei ha preso parte a quel crimine. 232 00:18:41,000 --> 00:18:43,480 Appare in un video con gli altri imputati. 233 00:18:43,560 --> 00:18:47,920 Non ho visto quel video, ma escluderei la mia partecipazione. 234 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 Quindi era lì e non ha fatto nulla? 235 00:18:50,600 --> 00:18:52,840 So solo che mi sono svegliato in casa 236 00:18:52,920 --> 00:18:56,480 con un mal di testa orribile e zero ricordi della sera prima. 237 00:18:56,560 --> 00:19:00,600 E come spiega il quarto campione di sperma prelevato dalla vittima? 238 00:19:00,680 --> 00:19:03,840 Siete in quattro e uno di quei campioni è suo. 239 00:19:04,600 --> 00:19:09,360 Io e Alba siamo stai insieme, a Madrid, prima di tornare in paese. 240 00:19:09,440 --> 00:19:12,520 Ma poi, di notte, può averla penetrata di nuovo. 241 00:19:12,600 --> 00:19:14,680 Le ho già detto che è improbabile. 242 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Che per lei sia improbabile non significa che non l'abbia fatto. 243 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 Sig. Costa, lei assume droghe regolarmente? 244 00:19:21,920 --> 00:19:24,400 - Regolarmente no. - Ma sporadicamente, sì? 245 00:19:26,240 --> 00:19:29,560 - A volte l'ho fatto, sì. - E quella notte ne ha assunte? 246 00:19:31,320 --> 00:19:32,160 Sì. 247 00:19:32,240 --> 00:19:37,280 Lei sa quante cose può fare una persona sotto l'effetto di certe sostanze? 248 00:19:37,360 --> 00:19:41,080 Non farei male a nessuno con nessuna sostanza. Glielo assicuro. 249 00:19:42,160 --> 00:19:45,840 Solo un'altra domanda. C'è qualcosa che ancora mi sfugge. 250 00:19:45,920 --> 00:19:48,760 Se non ricorda nulla di quella notte, 251 00:19:49,440 --> 00:19:53,560 quando ha saputo del suo presunto coinvolgimento nei fatti? 252 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 Quando me l'hanno detto. 253 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 - "Me l'hanno detto", chi? - Obiezione. 254 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 - Accolta. - E come ha reagito? 255 00:20:04,640 --> 00:20:07,600 Non mi sembrava possibile. E non ci ho creduto. 256 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 - Non ho altre domande. - Grazie al Pubblico Ministero. 257 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 La parola all'accusa. 258 00:20:13,200 --> 00:20:15,160 Con il permesso della presidente. 259 00:20:15,760 --> 00:20:19,280 Signor Costa, la querelante si fidava di lei. 260 00:20:20,000 --> 00:20:24,160 Difatti, dopo lo stupro, avete continuato a vivere insieme per mesi. 261 00:20:24,680 --> 00:20:26,880 Come ha potuto nasconderle la verità? 262 00:20:33,080 --> 00:20:36,400 È… È difficile da spiegare. 263 00:20:37,720 --> 00:20:38,760 Ci provi. 264 00:20:41,760 --> 00:20:44,960 Era impossibile accettare che quella fosse la verità. 265 00:20:45,720 --> 00:20:47,320 Per Alba o per lei? 266 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 Per entrambi. 267 00:20:52,200 --> 00:20:53,280 Non lo so. 268 00:20:53,360 --> 00:20:56,680 Pensavo che, a poco a poco, tutto si sarebbe risolto. 269 00:21:00,960 --> 00:21:05,120 Quando Alba ha saputo del suo presunto coinvolgimento nei fatti, 270 00:21:05,200 --> 00:21:07,280 qual è stata la sua prima reazione? 271 00:21:16,200 --> 00:21:19,040 - Denunciarlo. - Si è opposto a quella decisione? 272 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Signor Costa? 273 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Sì. 274 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Perché? 275 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 Per caso ha subito pressioni da parte delle famiglie degli accusati 276 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 - per mantenere… - Gli sta mettendo parole… 277 00:21:45,920 --> 00:21:47,840 È vero che le minacce ricevute… 278 00:21:47,920 --> 00:21:50,880 La sua ossessione per questa famiglia è intollerabile. 279 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 - Obiezione accolta. - Non ho altre domande. 280 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 Ne parliamo quando saremo a casa. 281 00:22:09,480 --> 00:22:10,400 Con chi? 282 00:22:16,040 --> 00:22:19,160 - Cos'è? Un'associazione culturale? - Andiamo. 283 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Stupratori! 284 00:22:38,960 --> 00:22:40,360 Ti crediamo! 285 00:22:40,440 --> 00:22:41,920 Su, non fare sciocchezze. 286 00:22:42,000 --> 00:22:45,080 Non devo sopportare gli insulti di queste femministe. 287 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 - Non lo vedi che ti provocano? - No. 288 00:22:47,440 --> 00:22:48,520 Non abboccare. 289 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 - Stupratori! - Stupratori! 290 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 - Ti crediamo! - Andiamo. 291 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Stupratori! 292 00:22:53,720 --> 00:22:55,200 - Stupratori! - No è no! 293 00:22:55,280 --> 00:22:57,440 - No è no! - No è no! 294 00:23:01,760 --> 00:23:05,880 Alba, c'è qualcosa… 295 00:23:08,200 --> 00:23:09,080 che… 296 00:23:11,600 --> 00:23:15,160 Quando ho visto il video dello stupro, avevo i miei sospetti, 297 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 ma dopo la storia della prostituta non ho più dubbi. 298 00:23:19,200 --> 00:23:22,560 Quello che voglio dire è che mi sorprenderebbe molto 299 00:23:23,120 --> 00:23:25,400 se fosse la prima volta che fanno un gesto simile. 300 00:23:25,920 --> 00:23:28,240 Di solito queste persone sono recidive. 301 00:23:28,320 --> 00:23:31,080 Soprattutto quando hanno soldi per cancellarne le tracce. 302 00:23:32,600 --> 00:23:35,560 Di sicuro Jacobo è più difficile da incastrare, ma… 303 00:23:35,640 --> 00:23:36,880 Aspetta un attimo. 304 00:23:37,560 --> 00:23:41,760 Se tutto questo è vero, perché nessuno li ha denunciati? 305 00:23:42,800 --> 00:23:43,840 Tu lo hai fatto. 306 00:23:46,200 --> 00:23:48,000 E allora cosa dobbiamo fare? 307 00:23:48,080 --> 00:23:49,240 Cercare. 308 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Cercare le denunce per stupro degli ultimi anni, 309 00:23:53,920 --> 00:23:56,160 che siano state ritirate o archiviate. 310 00:23:57,280 --> 00:24:01,400 Un detective potrebbe farlo, ma vorrebbe tempo e soldi che non abbiamo. 311 00:24:03,720 --> 00:24:07,360 Un detective o qualcuno che possa accedervi. 312 00:24:08,840 --> 00:24:10,920 …con la deposizione di Bruno Costa, 313 00:24:11,000 --> 00:24:13,640 imputato e fidanzato della presunta vittima. 314 00:24:13,720 --> 00:24:16,200 L'imputato conferma la propria versione 315 00:24:16,280 --> 00:24:20,080 senza fornire nuove prove che aiutino a fare chiarezza sui fatti… 316 00:24:25,360 --> 00:24:28,480 Pensavo che Bruno avrebbe ammesso di essere stato minacciato. 317 00:24:28,560 --> 00:24:30,000 Sarebbe incredibile. 318 00:24:31,760 --> 00:24:35,320 Pensi che se lo sia inventato, no? Che abbia mentito ad Alba. 319 00:24:37,280 --> 00:24:39,880 Io avrei fatto di tutto per non perdere Alba. 320 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 Ne sono sicura. 321 00:24:51,840 --> 00:24:55,120 Senti, ma tu da quanto sapevi… 322 00:24:56,160 --> 00:24:57,400 Che non ti ama? 323 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Da sempre. 324 00:25:00,240 --> 00:25:02,720 Pensavo che stavolta sarebbe stato diverso. 325 00:25:03,680 --> 00:25:05,120 Solo perché era a terra? 326 00:25:06,720 --> 00:25:08,920 Pensi che abbia approfittato di Alba? 327 00:25:10,040 --> 00:25:11,720 Tirso, ti stai ingannando. 328 00:25:16,520 --> 00:25:17,760 E tu come lo sai? 329 00:25:21,160 --> 00:25:23,120 Perché per me è lo stesso con te. 330 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 Toño, fammi una grappa, per favore. 331 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Arriva. 332 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 Fanne due. 333 00:25:49,720 --> 00:25:52,920 Domattina verranno a prenderti per andare in tribunale. 334 00:25:53,560 --> 00:25:55,480 Spero che sia d'aiuto, Mercedes. 335 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 Limitati a raccontarlo come hai fatto con me e andrà tutto bene. 336 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Ciao. 337 00:26:04,480 --> 00:26:07,080 Era Salarich. È già in albergo. 338 00:26:08,320 --> 00:26:09,280 Chi lo sa? 339 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Tu e io. 340 00:26:11,960 --> 00:26:14,320 E così dev'essere fino alla deposizione. 341 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 CLARA: CORAGGIO, CI VEDIAMO DOPO 342 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 Pensa a tua figlia prima di parlare. 343 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 Signor Valdivieso, 344 00:27:33,080 --> 00:27:37,440 lei è l'agente che ha ascoltato Alba riguardo il presunto stupro. 345 00:27:38,640 --> 00:27:42,880 Sì. Io sono stato il primo a parlare con lei, sì. 346 00:27:44,800 --> 00:27:47,280 Difatti, l'ha ascoltata in varie occasioni. 347 00:27:48,440 --> 00:27:49,600 Sì. 348 00:27:50,120 --> 00:27:53,400 E c'è qualcosa che l'ha colpita di quelle dichiarazioni? 349 00:27:56,080 --> 00:27:59,800 Signor Valdivieso, vuole che le ripeta la domanda? 350 00:28:03,920 --> 00:28:06,400 No. Non è necessario. 351 00:28:09,080 --> 00:28:11,520 Sì, c'è stata una cosa che mi ha colpito. 352 00:28:14,080 --> 00:28:17,120 Tutte le volte che Alba ha raccontato i fatti, 353 00:28:18,240 --> 00:28:22,080 l'ha fatto con le stesse frasi, esattamente con le stesse parole. 354 00:28:23,640 --> 00:28:26,880 Ci spieghi, nella sua esperienza, questo cosa significa. 355 00:28:27,960 --> 00:28:29,680 In situazioni di tensione, 356 00:28:29,760 --> 00:28:33,520 le persone turbate di solito non ripetono le stesse cose. 357 00:28:35,080 --> 00:28:39,120 - Alba ripeteva tutto parola per parola. - Come un discorso studiato? 358 00:28:39,200 --> 00:28:42,000 Obiezione. Sta influenzando il testimone. 359 00:28:42,080 --> 00:28:43,280 Respinta. 360 00:28:43,360 --> 00:28:45,440 Grazie per la sua preziosa analisi. 361 00:28:46,360 --> 00:28:47,800 Non ho altre domande. 362 00:28:49,480 --> 00:28:51,080 Con permesso, Vostro Onore. 363 00:28:52,080 --> 00:28:53,440 Signor Valdivieso, 364 00:28:54,800 --> 00:28:57,600 che legami ha con la famiglia Entrerríos? 365 00:29:02,200 --> 00:29:03,400 Nessuno in particolare. 366 00:29:05,040 --> 00:29:08,400 E con l'avvocato che li rappresenta, il sig. Eloy Duvall? 367 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Neanche. 368 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Neanche. 369 00:29:14,920 --> 00:29:16,760 Ha mai lavorato per lui? 370 00:29:19,680 --> 00:29:22,600 - A cosa si riferisce? - Scambi di favori. 371 00:29:22,680 --> 00:29:26,200 Lui le chiede cose e lei le fa in cambio di qualcos'altro. 372 00:29:30,720 --> 00:29:34,440 Il mio unico lavoro è quello di agente nella Polizia Locale. 373 00:29:34,960 --> 00:29:39,200 Sua figlia è in cura negli USA per una malattia grave, vero? 374 00:29:39,280 --> 00:29:40,120 Obiezione. 375 00:29:40,200 --> 00:29:43,200 È vero che gli Entrerríos pagano il trattamento? 376 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 - Obiezione. - Se sì, in cambio di cosa? 377 00:29:45,800 --> 00:29:48,760 - Obiezione, Vostro Onore. - Obiezione accolta. 378 00:30:03,480 --> 00:30:05,960 In realtà, non ti ho chiamata per un caffè. 379 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 Dimmi. 380 00:30:08,720 --> 00:30:10,000 Come posso aiutarti? 381 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 Marta è convinta 382 00:30:15,800 --> 00:30:18,920 che il mio stupro non sia il primo per Jacobo e Rubén. 383 00:30:19,000 --> 00:30:20,040 Lo penso anch'io. 384 00:30:21,480 --> 00:30:25,680 Eppure non ci sono tracce di altre denunce perché le avranno insabbiate. 385 00:30:27,480 --> 00:30:28,400 È probabile. 386 00:30:29,320 --> 00:30:33,080 E potremmo verificarle? Denunce sporte e poi ritirate. 387 00:30:34,000 --> 00:30:37,800 Io non ho trovato niente. Gli Entrerríos hanno molto potere. 388 00:30:38,680 --> 00:30:43,080 Giner, ci serve solo una vittima disposta a testimoniare. Solo una. 389 00:30:47,360 --> 00:30:50,600 Sono nel loro mirino. Ora come ora ho le mani legate. 390 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 Per favore. 391 00:30:58,400 --> 00:30:59,640 Che ci fa questa qui? 392 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 Non lo so. 393 00:31:03,920 --> 00:31:06,280 Può dirci nome e professione? 394 00:31:06,360 --> 00:31:08,800 Mireia Salarich, dott.ssa in Psichiatria. 395 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Dott.ssa Salarich, ha mai avuto in cura uno dei miei assistiti? 396 00:31:14,240 --> 00:31:17,720 Sì, Rubén Entrerríos, da quando aveva sei anni. 397 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 Ha avuto un incidente. Quasi annega in piscina. 398 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 E perché hanno richiesto i suoi servizi? 399 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 Perché a causa di quell'incidente, 400 00:31:26,240 --> 00:31:29,000 l'ossigeno ha smesso di arrivargli al cervello. 401 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 Cosa c'entra questo con il caso? 402 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 A causa dell'incidente, il mio assistito ha subito un trauma cranico. 403 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Sta dicendo che Rubén Entrerríos è inabile? 404 00:31:39,240 --> 00:31:42,640 L'incidente ha danneggiato una parte del suo cervello, 405 00:31:42,720 --> 00:31:44,920 la corteccia parietale posteriore. 406 00:31:45,000 --> 00:31:48,960 Quest'area del cervello si associa alla pianificazione dei movimenti 407 00:31:49,040 --> 00:31:50,600 e alla coscienza spaziale, 408 00:31:50,680 --> 00:31:55,640 ma ha anche un ruolo fondamentale nel processo decisionale. 409 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 E nel caso di Rubén, quest'area è compromessa. 410 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 Vuole dire che a volte Rubén Entrerríos non sa cosa fa? 411 00:32:05,200 --> 00:32:09,080 Voglio dire che, quasi sempre, sono gli altri a decidere per lui. 412 00:32:09,920 --> 00:32:14,080 E, in particolare, c'è una figura che ha una grande influenza su Rubén, 413 00:32:14,600 --> 00:32:17,760 che è un altro dei suo i assistiti: suo cugino Jacobo. 414 00:32:17,840 --> 00:32:19,240 C'entri tu con questo? 415 00:32:20,600 --> 00:32:22,040 Io cosa dovrei entrarci? 416 00:32:23,360 --> 00:32:25,840 Non ho altre domande, Vostro Onore. Grazie. 417 00:32:29,840 --> 00:32:33,200 - Complimenti. Sei stata brillante. - Non avevo scelta. 418 00:32:33,280 --> 00:32:36,640 Invece sì, ma hai salvato tuo figlio e sacrificato il mio. 419 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 - Hai troppa fantasia. - E tu poca lungimiranza. 420 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Non hai pensato alle conseguenze. 421 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 Che vuoi dire? 422 00:32:43,600 --> 00:32:46,640 Avete fatto dichiarare pubblicamente e davanti a un giudice, 423 00:32:46,720 --> 00:32:48,720 che tuo figlio è un incapace. 424 00:32:48,800 --> 00:32:51,200 Perciò ho convocato una riunione straordinaria 425 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 per impedire che una persona simile gestisca l'azienda. 426 00:32:55,800 --> 00:32:57,880 Grazie mille, cara cognata. 427 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Rubén. 428 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 APERTO 429 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 - Due nomi. - Due denunce per violenza sessuale. 430 00:33:14,200 --> 00:33:15,720 Ritirate poco dopo? 431 00:33:16,880 --> 00:33:19,200 Entrambe lavoravano per gli Entrerríos. 432 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Il contenuto è stato cancellato. 433 00:33:21,600 --> 00:33:25,560 Ho la sensazione che questi casi siano solo la punta dell'iceberg. 434 00:33:25,640 --> 00:33:28,560 Questo è quanto ha trovato Giner. Dovrà bastarci. 435 00:33:29,360 --> 00:33:33,320 Isabel? Salve, mi chiamo Marta Villar. Sono un avvocato. 436 00:33:33,840 --> 00:33:36,760 Senti, ti chiamo per il processo degli Entrerríos. 437 00:33:37,920 --> 00:33:38,800 Isabel? 438 00:33:40,440 --> 00:33:42,680 - Caspita, ha riattaccato. - Riprova. 439 00:33:43,200 --> 00:33:47,000 - Come se cambiasse qualcosa. - Abbiamo solo queste due chance. 440 00:33:48,080 --> 00:33:50,400 E su Lucía Soler hai trovato qualcosa? 441 00:33:52,160 --> 00:33:55,040 - Niente. Non risponde. - Ce l'ho. 442 00:33:55,640 --> 00:33:59,240 Lucía Soler, insegnante di inglese, specializzata in business. 443 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 - C'è un numero di telefono? - Eccolo qui. 444 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 Per favore, che questa non riagganci. 445 00:34:06,080 --> 00:34:07,600 Vediamo cosa m'invento. 446 00:34:29,000 --> 00:34:29,840 Clara. 447 00:34:32,600 --> 00:34:33,640 Che ci fai qui? 448 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Come osi? Vattene! 449 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Ok, ma lascia che provi a rimediare. 450 00:34:39,760 --> 00:34:42,320 Cosa? Avresti già dovuto farlo. Ora è tardi. 451 00:34:42,400 --> 00:34:46,560 No. Ascoltami. So ancora molte cose sugli Entrerríos. 452 00:34:46,640 --> 00:34:50,000 Perché non l'hai detto al giudice? Perché non l'hai fatto? 453 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 Con quello che hai detto di Alba, hai distrutto Bruno e me. 454 00:34:54,600 --> 00:34:57,040 Ci hai rovinato la vita. Non lo capisci? 455 00:34:57,120 --> 00:34:59,760 - Lo so, ma non avevo scelta. - Perché? 456 00:35:01,120 --> 00:35:04,440 Per favore. Io ti avrei aiutato. 457 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Non lo capisci? 458 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 Io avrei potuto fare qualcosa. 459 00:35:08,760 --> 00:35:11,720 - Poteva essere diverso. Io ti avrei… - Clara. 460 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Tu non puoi aiutarmi. 461 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Vattene. 462 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Sì. 463 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Vattene. 464 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 SALA STAMPA 465 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Accomodati. Grazie di essere qui. 466 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 - Vuoi sederti? - No. 467 00:35:46,560 --> 00:35:51,040 Sto chiedendo informazioni ai testimoni per fare un reportage sul caso. 468 00:35:51,560 --> 00:35:55,760 È interessante che uno degli imputati sia il ragazzo della presunta vittima. 469 00:35:55,840 --> 00:35:58,720 No, "presunta" no. Quella notte è stata stuprata. 470 00:36:01,280 --> 00:36:05,080 La difesa, nel controinterrogatorio, ha insinuato che ad Alba piace divertirsi. 471 00:36:05,640 --> 00:36:07,200 Tu cosa vuoi fare? 472 00:36:07,280 --> 00:36:10,440 - Insinuare che Alba se la sia cercata? - No… 473 00:36:10,520 --> 00:36:14,520 Ti assicuro che, per la mia amica, divertirsi non è farsi violentare. 474 00:36:17,920 --> 00:36:19,280 Tu sei una giornalista. 475 00:36:19,920 --> 00:36:22,120 Dovresti dare informazioni obiettive. 476 00:36:22,200 --> 00:36:25,560 - Faccio solo il mio lavoro. - Manipolando i fatti? 477 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 No, il mio lavoro è capire i diversi punti di vista sulla storia. 478 00:36:31,240 --> 00:36:33,040 La mia amica è stata stuprata. 479 00:36:37,360 --> 00:36:39,560 Non so se Alba sarà più la stessa… 480 00:36:41,280 --> 00:36:43,000 ma non so più come aiutarla. 481 00:36:59,320 --> 00:37:00,480 Stai bene? 482 00:37:00,560 --> 00:37:05,720 No, Tirso. Non sto bene. Quegli schifosi la faranno franca. 483 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 - Cos'è successo? - Non abbiamo nulla. Per ora siamo a zero. 484 00:37:10,960 --> 00:37:13,640 Provare che l'hanno drogata sarebbe grandioso. 485 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 È impossibile. 486 00:37:19,160 --> 00:37:20,240 Non è impossibile 487 00:37:21,600 --> 00:37:26,040 se troviamo lo spacciatore di Jacobo e se confessa di averlo fatto. 488 00:37:26,960 --> 00:37:27,840 Qualche idea? 489 00:37:29,800 --> 00:37:31,120 Perché dovrei saperlo? 490 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Perché conosci tutti. 491 00:37:36,040 --> 00:37:37,840 Davvero non sai chi è stato? 492 00:37:42,200 --> 00:37:43,640 Potrei trovare qualcuno, 493 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 ma se ammettesse di averlo fatto si autoincriminerebbe. 494 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Ma quella persona deve farlo. Deve testimoniare. 495 00:37:52,640 --> 00:37:56,320 - È importantissimo per Alba. - Sì, ma andrebbe in prigione. 496 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 Quindi non so se potrò convincerlo. 497 00:38:07,440 --> 00:38:09,360 Allora è solo un altro bastardo. 498 00:38:36,000 --> 00:38:37,440 Ci vediamo in tribunale. 499 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Eloy, aspetta. 500 00:38:42,240 --> 00:38:43,600 Voglio vedere il video. 501 00:38:45,200 --> 00:38:47,280 L'udienza è senza pubblico, lo sai. 502 00:38:47,800 --> 00:38:49,120 Ma ne avrai una copia. 503 00:38:51,800 --> 00:38:53,000 Non è piacevole. 504 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 La cartella "Video". 505 00:39:01,560 --> 00:39:02,640 È il primo. 506 00:39:04,880 --> 00:39:05,840 Ci vediamo dopo. 507 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Così. 508 00:39:36,720 --> 00:39:38,680 Dai, vai tranquillo. 509 00:39:41,560 --> 00:39:43,240 Toccale le tette. 510 00:39:43,320 --> 00:39:44,240 Così. 511 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 Così, ti piace, eh? 512 00:39:47,840 --> 00:39:49,240 Vai. Su! 513 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Vai, cugino. 514 00:40:03,880 --> 00:40:04,840 Tocca a me. 515 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 Di già? 516 00:40:07,640 --> 00:40:08,560 Così. 517 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Hugo… 518 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Puttana. 519 00:40:33,800 --> 00:40:35,560 Più forte, cazzo. Dai. 520 00:40:52,000 --> 00:40:53,040 Dov'eri finito? 521 00:42:21,720 --> 00:42:23,920 Grazie, Lucía. Sei stata velocissima. 522 00:42:24,000 --> 00:42:26,360 - Figurati. Vivo qui vicino. - Ah, sì? 523 00:42:26,440 --> 00:42:27,560 Sì, ma dimmi. 524 00:42:28,200 --> 00:42:31,200 Vuoi prepararti per un lavoro, per un esame? 525 00:42:31,280 --> 00:42:34,360 No. Voglio che testimoni in un processo. 526 00:42:35,040 --> 00:42:38,200 - Cosa? - Sono avvocato. Rappresento Alba Llorens. 527 00:42:38,280 --> 00:42:41,760 Magari il nome ti dice qualcosa. Aspetta, Lucía. Ascoltami. 528 00:42:41,840 --> 00:42:45,640 No, se non ti interessano le mie lezioni, non c'è niente da dire. 529 00:42:45,720 --> 00:42:49,160 Lucía, sono Alba. Di sicuro mi conosci già. 530 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 - Scusa, ma non posso aiutarti. - Gli Entrerríos fanno paura. 531 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Lo so. 532 00:42:53,880 --> 00:42:57,040 E se qualcuno sa come ti senti, quella sono io. 533 00:42:57,560 --> 00:43:01,640 Anch'io ho voglia di scappare tutti i giorni e a tutte le ore. 534 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 Ma se inizi a correre, non puoi più fermarti. 535 00:43:08,040 --> 00:43:10,000 Non c'è un posto dove rifugiarsi. 536 00:43:11,800 --> 00:43:15,240 Quindi, dobbiamo smettere di correre e ribellarci. 537 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Non sono coraggiosa come te. 538 00:43:18,760 --> 00:43:21,480 Essere coraggiosi non significa non aver paura. 539 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 Significa essere terrorizzata e andare avanti. 540 00:43:34,680 --> 00:43:35,640 Ok, va bene… 541 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 Mi hanno assunta per insegnare inglese ai loro dirigenti. 542 00:43:40,920 --> 00:43:45,160 Dovevano essere tre mesi, ma dopo tre settimane ho sporto denuncia. 543 00:43:45,840 --> 00:43:48,760 E perché l'hai ritirata, Lucía? 544 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 Per soldi. 545 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 Mi hanno pagato il mutuo e i debiti del college. 546 00:43:55,920 --> 00:43:58,920 Non ne vado fiera, ma per la prima volta in vita mia 547 00:43:59,000 --> 00:44:01,240 non ho l'acqua alla gola per i debiti. 548 00:44:02,280 --> 00:44:04,760 Ti spiacerebbe dirci che ti hanno fatto? 549 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 No. Non mi hanno stuprata. 550 00:44:06,920 --> 00:44:10,000 Mi dispiace che sia successo a te, ma… 551 00:44:11,160 --> 00:44:13,720 in confronto, la mia storia è poco importante. 552 00:44:13,800 --> 00:44:15,960 No. Tutti gli abusi sono importanti. 553 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 Una sera, 554 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 dopo la lezione, 555 00:44:22,840 --> 00:44:26,280 mi hanno invitata a restare a cena con loro. 556 00:44:28,920 --> 00:44:30,560 Eravamo tutti a tavola, 557 00:44:31,080 --> 00:44:34,520 quando, all'improvviso, ho notato una mano sulla mia coscia 558 00:44:34,600 --> 00:44:35,760 sotto la tovaglia. 559 00:44:38,040 --> 00:44:40,520 Ho cercato di sottrarmi, ma non ho potuto. 560 00:44:44,040 --> 00:44:47,960 E mi ha sussurrato all'orecchio di non dire niente a nessuno, 561 00:44:48,040 --> 00:44:50,320 se non volevo che mi licenziassero. 562 00:44:52,520 --> 00:44:53,840 E, con l'altra mano… 563 00:44:55,920 --> 00:44:58,280 si è abbassato la zip dei pantaloni… 564 00:44:59,760 --> 00:45:01,760 e mi ha costretto ad accarezzarlo. 565 00:45:05,280 --> 00:45:07,560 Chi è stato? Jacobo o Rubén? 566 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 No, nessuno dei due. 567 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Chi, allora? 568 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 Il padre di Rubén, 569 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 Mariano Entrerríos. 570 00:45:25,880 --> 00:45:27,560 Mónica? 571 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Scusa. Siamo pronti. Quando vuoi. 572 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Tre, due… 573 00:45:33,040 --> 00:45:36,120 Dopo l'attesa deposizione della presunta vittima, 574 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 il processo entrerà nella fase finale. 575 00:45:38,600 --> 00:45:41,520 C'è molta incertezza sull'influenza 576 00:45:41,600 --> 00:45:45,400 che tale cruciale testimonianza potrà avere sul risultato finale. 577 00:45:45,920 --> 00:45:47,760 Oggi, per la prima volta, 578 00:45:47,840 --> 00:45:50,680 la vittima guarderà i suoi aggressori in faccia, 579 00:45:50,760 --> 00:45:52,280 e non è un modo di dire, 580 00:45:52,360 --> 00:45:55,400 dato che non ha chiesto nulla che la separi da loro. 581 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Sono pronta. 582 00:46:05,840 --> 00:46:06,920 - Come va? - Bene. 583 00:46:07,480 --> 00:46:11,200 - Puoi ancora chiedere un divisorio. - No, sto bene. 584 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 Alba, quando testimonierai, 585 00:46:14,160 --> 00:46:16,840 cerca di guardare solo chi ti interroga, ok? 586 00:46:17,560 --> 00:46:22,200 E se ti agiti, non cercarmi. Non deve sembrare che hai bisogno di me. 587 00:46:22,280 --> 00:46:25,400 Spiega loro chi sei e che ti hanno fatto. 588 00:46:27,000 --> 00:46:29,960 Fatti valere. Quanto basta, sia chiaro. 589 00:46:30,480 --> 00:46:32,120 Non serve esagerare. 590 00:46:32,200 --> 00:46:35,520 Per la difesa è peggio interrogare un testimone vulnerabile 591 00:46:35,600 --> 00:46:37,000 che uno troppo sicuro. 592 00:46:37,080 --> 00:46:39,280 Ah! Non rispondere con domande. 593 00:46:39,360 --> 00:46:42,800 E per quanto possibile, controlla i tuoi gesti, ok? 594 00:46:42,880 --> 00:46:47,640 Il linguaggio del corpo è importantissimo. Evita di incrociare le braccia. 595 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 Le mani in tasca nemmeno, ok? 596 00:46:51,200 --> 00:46:53,640 E soprattutto, non indicare nessuno. 597 00:46:53,720 --> 00:46:55,400 Non sempre, ma, in generale, 598 00:46:55,480 --> 00:46:58,400 i giudici tendono a schierarsi con i più indifesi. 599 00:46:58,480 --> 00:47:00,640 Quindi vuoi che faccia la vittima? 600 00:47:00,720 --> 00:47:03,200 No. Sei la vittima. 601 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Andiamo. 602 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Chiamo alla sbarra la sig.na Alba Llorens Vendrell. 603 00:47:32,400 --> 00:47:33,320 Tirso? 604 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 - Voglio sporgere denuncia. - Contro chi? 605 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Contro di me. 606 00:48:08,160 --> 00:48:12,640 Mi piacerebbe dir loro che li perdono, che tutti meritano una seconda chance, 607 00:48:12,720 --> 00:48:15,000 ma non sarei sincera, 608 00:48:15,080 --> 00:48:18,560 e non credo che questa sia giustizia. E io voglio giustizia. 609 00:48:19,320 --> 00:48:21,280 Voglio che marciscano in carcere. 610 00:48:22,200 --> 00:48:24,840 Quei bastardi devono pagare. E io con loro. 611 00:48:28,800 --> 00:48:31,560 Sai cosa mi hai fatto? 612 00:48:32,600 --> 00:48:34,440 Non abbiamo più bisogno di te. 613 00:48:41,120 --> 00:48:45,720 Ho scoperto pagamenti ingenti fatti a Miriam da una società fantasma. 614 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 Da quale data? 615 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 Il primo nel 2010. 616 00:48:52,040 --> 00:48:53,600 Che rapporti hai con Eloy? 617 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Ho bisogno che tu sia sincero con me, come lo eri con mio suocero. 618 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Perderemo? 619 00:49:04,520 --> 00:49:05,720 Probabilmente. 620 00:49:07,040 --> 00:49:09,720 Mi serve che il processo sia dichiarato nullo. 621 00:49:10,320 --> 00:49:12,680 Farò qualche chiamata. Molti mi devono favori. 622 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Mamma, se domani mi condannano, cosa faremo? 623 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 Non andrai in prigione. 624 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Hugo, non so cosa stia tramando mia madre, ma ha un piano. 625 00:49:25,080 --> 00:49:28,040 Voglio che tu mi prometta che, se va male, 626 00:49:29,280 --> 00:49:30,440 non mi aspetterai. 627 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 Sottotitoli: Giulia Palmieri 628 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 Ad Alicante, il 27 novembre del 2020, 629 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 la Seconda Sezione del Tribunale di Alicante, 630 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 alla luce dei fatti esposti, delibera… 631 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 No è no!