1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 Na de verklaring van Hugo Roig… 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,320 …lijkt Bruno Costa's betrokkenheid bij het incident bevestigd te zijn… 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,840 …vriend van het… 5 00:00:27,760 --> 00:00:31,040 Ik had gehoopt dat Hugo de waarheid zou vertellen. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,960 Hij gaat al te lang met die familie om. 7 00:00:36,960 --> 00:00:41,120 Hij is gehersenspoeld. Wat had je verwacht van een verkrachter? 8 00:00:43,480 --> 00:00:46,600 Ik weet niet meer wat ik moet doen om Bruno te helpen. 9 00:00:47,200 --> 00:00:49,400 Geen idee. -Dat weet ik. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 Weet ik. Het spijt me. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 Niet nu, dank je. -Je moet eten, Bruno. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 Ik heb geen trek. -Toe. 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Tante. Ik heb geen trek. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 Heb je ooit gedacht dat hij de waarheid zou vertellen? 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,840 Hugo is niet zoals de andere twee, maar ik wist dat hij zou liegen. 16 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 Waarom? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,680 Omdat hij verliefd is op Rubén. 18 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 Mij gaat hij niet helpen. 19 00:01:36,960 --> 00:01:41,200 Kom op, Hugo. We moesten Bruno er wel bij betrekken. Anders waren we de klos. 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,800 Twintig jaar voor een half uur. Het slaat nergens op. 21 00:01:48,080 --> 00:01:50,760 Kom op, dit gaat allemaal voorbij, echt. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,640 Ik heb spijt van wat ik zei. 23 00:01:58,880 --> 00:02:01,520 Je weet dat ik niet op jongens val… 24 00:02:01,600 --> 00:02:05,600 …maar anders was je mijn eerste keus. 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,800 Ik heb me altijd afgevraagd: als je met een meisje bent, wat dan? 26 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 Want wat voel je dan? 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Nee, echt, als ik je dan zie, denk ik… 28 00:02:19,960 --> 00:02:24,280 …voelt hij iets of doet hij gewoon met ons mee? 29 00:02:28,760 --> 00:02:30,360 Ik ging net weg. 30 00:02:32,880 --> 00:02:34,680 Prettige avond, Rubén. 31 00:02:47,560 --> 00:02:50,360 Wat ik zei… -Je hebt gedaan wat je moest doen. 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,920 Die deur… -Rubén belde een escort. Dat is zeker. 33 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 Maar er is iets gebeurd, want Hugo moest hem komen halen. 34 00:03:09,000 --> 00:03:10,360 Wie heeft dit gefilmd? 35 00:03:10,440 --> 00:03:12,840 Een vriend die daar werkt. 36 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 En volgens hem ging ze huilend weg. -Kende hij haar? 37 00:03:16,760 --> 00:03:20,720 Nee, hij werkt af en toe. Hij kende haar verder niet. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Hoe heet hij? 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 Zou hij willen getuigen? -Mijn vriend? 40 00:03:26,440 --> 00:03:31,520 Ja, hij vertelt wat hij gezien heeft en insinueert wat hij niet gezien heeft. 41 00:03:32,640 --> 00:03:35,760 Toen hij Rubén herkende heeft hij het wel gefilmd… 42 00:03:36,680 --> 00:03:38,200 …maar hij wil geen gedoe. 43 00:03:38,280 --> 00:03:39,400 Kan ik hem spreken? 44 00:03:40,480 --> 00:03:41,640 Kun je proberen. 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 Hij had een aanvaring met de politie. 46 00:03:46,720 --> 00:03:47,640 Dat wordt niks. 47 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Heb je wel genoeg gepusht? 48 00:03:51,400 --> 00:03:53,760 Voor Alba doe ik alles. -Natuurlijk. 49 00:03:57,240 --> 00:03:59,240 Mag ik deze lenen? -Ja, natuurlijk. 50 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 Die deur gaat niet open. -Stil. 51 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 Nee, iedereen slaapt. -Kom, we gaan naar huis. 52 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 CLARA GROENTE EN FRUIT 53 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Zullen we? 54 00:05:25,840 --> 00:05:27,480 Ga maar. Ik kom zo wel. 55 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Bruno. 56 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Kom nou. 57 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Natuurlijk hadden we seks met haar. 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 Maar het was consensueel. 59 00:06:26,960 --> 00:06:31,160 Als u dat zegt bedoelt u dan dat de eiser ermee instemde? 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Ja. 61 00:06:34,200 --> 00:06:38,400 Ze kreunde duidelijk van genot. 62 00:06:38,480 --> 00:06:39,720 Van begin tot eind. 63 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Ik neem aan dat u ervaring heeft met dit soort situaties. 64 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 Sorry, ik volg u niet. 65 00:06:48,120 --> 00:06:52,400 Om zo'n bewering te kunnen doen. -Het was duidelijk. Zoiets weet je. 66 00:06:52,480 --> 00:06:55,800 Anders hadden we haar met rust gelaten. 67 00:06:56,400 --> 00:06:59,040 Heeft u eerder groepsseks gehad? 68 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 Nee, ik niet. -U niet. 69 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 Wie dan wel? 70 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 Mijn neef. 71 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 Rubén. 72 00:07:12,680 --> 00:07:15,520 Ze zei niks of dat we moesten stoppen. 73 00:07:15,600 --> 00:07:18,640 Ze had zo weg kunnen lopen. Niets hield haar tegen. 74 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Dus ze zei niets. 75 00:07:20,560 --> 00:07:24,400 En hebben jullie, voor jullie begonnen, gevraagd of ze wilde? 76 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Ik weet niet hoe dat op uw leeftijd werkt, maar zoiets vraag je niet. 77 00:07:29,800 --> 00:07:33,800 Dingen gebeuren als het verlangen wederzijds is. Uitgepraat. 78 00:07:34,760 --> 00:07:38,960 Denkt u dat ze bleef omdat ze jullie zo aantrekkelijk vond… 79 00:07:39,040 --> 00:07:42,560 …en het haar onder een brug heel spannend leek. 80 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 Ik vond het wel spannend. 81 00:07:45,160 --> 00:07:46,240 Het wond me op. 82 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Of is ze gebleven uit angst… 83 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 …verlamd door de dreigende groep mannen om haar heen? 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Dat is een leugen. We hebben haar niet bedreigd. 85 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 Dat zei ik niet. 86 00:07:58,120 --> 00:08:01,440 Bezwaar, edelachtbare. -Voor hoeveel geld gaan ze eigenlijk? 87 00:08:05,080 --> 00:08:08,960 We kunnen elk meisje krijgen. We hoeven niemand te verkrachten. 88 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Verkrachting? Zei je verkrachting? 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Edelachtbare, ze manipuleert zijn verklaring. 90 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 Afgewezen. Ga door. 91 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Vertelt u me eens: Vindt u zichzelf een normaal mens? 92 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Ja, natuurlijk. 93 00:08:24,360 --> 00:08:27,440 Vindt u de manier waarop u met vrouwen omgaat normaal? 94 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 Edelachtbare, ik heb nieuw bewijs… 95 00:08:32,280 --> 00:08:37,720 …dat licht kan werpen op het karakter van de verdachte en zijn idee van normaal. 96 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 Wat is dit voor materiaal? 97 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 Hij gaat niet open. -Stil. 98 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 Iedereen slaapt. -Stil. Kom, we gaan naar huis. 99 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 Nee, we gaan nog wat drinken. Ik weet een geweldige tent. 100 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 We gaan nergens naartoe. -Toe, je bent er toch. 101 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 Hou op, dat doe je altijd. -Hé, kom op. 102 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 Ze willen drinken. Moet je ze zien. -Kom op. We gaan. 103 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Oké. -Springen. 104 00:09:07,920 --> 00:09:08,880 Oké. 105 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Zoals u kon zien… 106 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 …verlaten twee van de beklaagden het Los Álamos hotel… 107 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 …bekend in de buurt als een plek om af te spreken. 108 00:09:19,960 --> 00:09:21,840 Kunt u wat specifieker zijn? 109 00:09:21,920 --> 00:09:25,280 Het is een soort geheim bordeel… 110 00:09:25,360 --> 00:09:29,200 …en toevallig in het bezit van de familie Entrerríos. 111 00:09:29,280 --> 00:09:30,360 Bezwaar. 112 00:09:30,440 --> 00:09:34,800 Behalve dat het laster is, is er geen verband met dit proces. 113 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 Ik wil alleen de hobby's van de verdachte laten zien… 114 00:09:38,120 --> 00:09:40,720 …en zijn relatie met het vrouwelijk geslacht. 115 00:09:41,760 --> 00:09:42,800 Gaat u verder. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 Mr Entrerríos… 117 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 …heeft u daar twee nachten geleden contact gehad met iemand? 118 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 Nee. -U weet dat u onder ede staat. 119 00:09:55,880 --> 00:09:59,360 Hoe mijn cliënt zijn vrije tijd en geld besteedt… 120 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 …is niet relevant voor deze zaak. 121 00:10:01,640 --> 00:10:05,640 En ik wil u erop wijzen dat u niet aan het woord bent, Mr Duvall. Ga door. 122 00:10:06,160 --> 00:10:07,600 Dank u, edelachtbare. 123 00:10:07,680 --> 00:10:09,360 Mr Entrerríos… 124 00:10:09,440 --> 00:10:14,440 …twee nachten geleden had u in dat hotel betaalde seks met een vrouw. 125 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 Bezwaar. -U betaalde haar ook voor iets anders. 126 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Hoe bedoelt u? 127 00:10:20,160 --> 00:10:24,520 In die kamer hebben zich taferelen van misbruik en geweld afgespeeld. 128 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Bezwaar. 129 00:10:25,760 --> 00:10:29,160 Het lijkt op wat de eiser heeft doorstaan. -Bezwaar. 130 00:10:29,240 --> 00:10:30,760 Kunt u dat bewijzen? 131 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 Niet echt, edelachtbare. 132 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 Maar we proberen… -Wilt u naar voren komen. 133 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 Niet echt, mevrouw de advocaat? 134 00:10:51,360 --> 00:10:54,920 Hopelijk is er een getuige die uw bewering kan bevestigen. 135 00:10:55,000 --> 00:10:59,240 Hij weigert te getuigen en het slachtoffer is onbereikbaar. 136 00:10:59,320 --> 00:11:00,360 Ik snap het. 137 00:11:01,080 --> 00:11:03,640 Ik wil niet dat u er een show van maakt. 138 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Als u nog meer beschuldigingen doet zonder bewijs… 139 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 …om vijandigheid te creëren jegens de verdachten… 140 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 …zal ik ingrijpen. 141 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 Het spijt me, edelachtbare. 142 00:11:13,360 --> 00:11:15,200 We schorsen tot morgen. 143 00:11:19,720 --> 00:11:23,200 Het was zo simpel. Hij moest gewoon thuisblijven. 144 00:11:23,280 --> 00:11:26,280 Maar nee, hij gaat in dat hotel een hoer neuken. 145 00:11:26,880 --> 00:11:27,920 Genoeg. 146 00:11:28,000 --> 00:11:30,120 Dan heeft hij nog niemand vermoord. -Klopt. 147 00:11:30,200 --> 00:11:33,760 We hebben alleen een idioot opgevoed. Jij ook gefeliciteerd. 148 00:11:35,240 --> 00:11:39,160 De hele zaal keerde zich tegen Rubén. Heb je hun gezichten gezien? 149 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Die advocaat is minder dom dan ze eruitziet. 150 00:11:44,760 --> 00:11:48,400 Laten we er ons voordeel mee doen. -Ik volg je niet. 151 00:11:51,120 --> 00:11:52,520 We bellen Salarich. 152 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 Dat meen je niet. -Denk na. 153 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 Haar getuigenis kan Rubén helpen. 154 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 Of ons te gronde richten. 155 00:12:03,880 --> 00:12:06,800 Goed. Ik wil geen verrassingen. 156 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 Duidelijk? -Prima. 157 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 Tot morgen. 158 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 Dag. -Tot morgen. 159 00:12:17,160 --> 00:12:18,840 Waarom heb je niks gezegd? 160 00:12:19,360 --> 00:12:23,280 Vertel je zoiets aan mij dan? -Ik ben niet beschuldigd van verkrachting. 161 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Prima. 162 00:12:26,160 --> 00:12:29,760 Is het waar wat je me over Alba vertelde? -Ik zweer het. 163 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 Oké. Je houdt je mond. 164 00:12:33,800 --> 00:12:35,120 Hé, wanneer… -Morgen. 165 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 Dus u kende elkaar al veel langer? 166 00:12:41,280 --> 00:12:45,200 Ja, ik ken haar sinds drie of vier jaar vrij goed. 167 00:12:45,280 --> 00:12:49,720 Maar je herkende haar die avond niet? -Ik had haar lang niet gezien. 168 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 Waren jullie ooit vrienden? 169 00:12:54,160 --> 00:12:58,040 Nee. Dat zou ik niet zeggen. -Maar jullie zagen elkaar in het dorp? 170 00:12:59,040 --> 00:13:02,440 Ja, we komen allebei hier vandaan. Iedereen kent elkaar. 171 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Wat gebeurde er tussen jullie in de zomer van 2015? 172 00:13:07,080 --> 00:13:09,840 Geen idee. Lang geleden. Ik weet het niet meer. 173 00:13:09,920 --> 00:13:11,000 Doe je best. 174 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 2015… 175 00:13:15,560 --> 00:13:17,880 Ja, Alba en ik hadden wat. 176 00:13:17,960 --> 00:13:20,800 Bezwaar, edelachtbare. Is dit relevant? 177 00:13:20,880 --> 00:13:23,480 Beklaagde blijft schuldig aan misbruik. 178 00:13:23,560 --> 00:13:27,840 Het plaatst Alba's verdachtmaking van mijn cliënten in een ander licht. 179 00:13:27,920 --> 00:13:30,360 Ga door. -Dank u, edelachtbare. 180 00:13:30,440 --> 00:13:33,320 Vertel eens, hoe eindigde die relatie? 181 00:13:33,400 --> 00:13:36,040 Ik moest het uitmaken. Het werd niks. 182 00:13:36,560 --> 00:13:38,600 Hoe nam ze het op? 183 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Vrij slecht. 184 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Ze was geobsedeerd door mij. 185 00:13:45,200 --> 00:13:47,920 Ze viel me lastig. -Heeft ze u bedreigd? 186 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Als ik het niet goedmaakte, zou ik het weten. 187 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Denkt u niet dat deze beschuldiging iets met die breuk te maken heeft? 188 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Bezwaar. Nee, bezwaar, edelachtbare. Hij leidt de getuige. 189 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Afgewezen. 190 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 Ga door, raadsman. -Hartelijk dank. 191 00:14:07,120 --> 00:14:09,720 Nooit bedacht dat ze dat tegen je zouden gebruiken? 192 00:14:09,800 --> 00:14:11,880 Natuurlijk niet, Marta. 193 00:14:11,960 --> 00:14:15,880 Zoiets stoms onthoud ik niet. Het is lang geleden. We waren kinderen. 194 00:14:15,960 --> 00:14:19,760 Een paar kusjes. Meer niet. -Meer niet. Weet je het zeker? 195 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 Ik moet alles in detail weten. -Bego, jij was erbij. 196 00:14:23,840 --> 00:14:27,200 Als er iets anders was gebeurd, had je het als eerste gehoord. 197 00:14:27,280 --> 00:14:31,440 Ik weet het ook niet, maar Rubén viel haar wel lastig. 198 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 Lastigvallen? -Hij was vervelend. 199 00:14:33,720 --> 00:14:36,600 Wacht even, hoe werkt dit eigenlijk? 200 00:14:36,680 --> 00:14:40,040 Dus nu we gaan ze mijn hele leven overhoop halen? 201 00:14:40,120 --> 00:14:44,480 Eerlijk is het niet, maar je wist dat ze genadeloos achter je aan zouden gaan. 202 00:14:45,080 --> 00:14:48,360 Ik was verrast en er niet op voorbereid. 203 00:14:48,440 --> 00:14:53,360 Anders had ik wel berichten gezocht, foto's online, getuigen, wat dan ook. 204 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 Nu ben jij degene die labiel lijkt. -Hoe bedoel je? 205 00:14:57,480 --> 00:15:00,360 Je had met twee van de vier verdachten verkering. 206 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Hoezo, twee? Rubén is nooit mijn vriend geweest. 207 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 In de ogen van de rechtbank wel. -Wacht even. 208 00:15:06,320 --> 00:15:09,720 Er is toch niemand die gelooft dat zij iemand lastigvalt. 209 00:15:09,800 --> 00:15:11,440 Laat staan die psychopaat. 210 00:15:11,520 --> 00:15:14,840 Je hebt gelijk, Bego. Ik ben het helemaal met je eens. 211 00:15:17,680 --> 00:15:21,520 Maar de rechter hecht geen waarde aan meningen, alleen aan feiten. 212 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 Eloy weet dat dit je schaadt. 213 00:15:24,640 --> 00:15:28,760 Hij had een troef en trekt hem vlak voor je getuigenis. 214 00:15:30,000 --> 00:15:31,560 We moeten voorbereid zijn. 215 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 VERBODEN TOEGANG 216 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 Alba. 217 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Het spijt me. 218 00:16:55,800 --> 00:16:58,720 Ik weet niet waarom ik je niet geloofde. 219 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Alba. 220 00:17:03,600 --> 00:17:06,120 Eloy komt me halen. Hij mag ons niet zien. 221 00:17:51,600 --> 00:17:52,800 Is dat mijn armband? 222 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Ja. 223 00:18:11,320 --> 00:18:15,400 Na de gespannen sessie van vanochtend, is het na de pauze… 224 00:18:15,480 --> 00:18:18,760 …tijd voor de getuigenis waar iedereen op wachtte. 225 00:18:18,840 --> 00:18:21,200 Mr Costa, wilt u de vraag beantwoorden? 226 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 Mr Costa. 227 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Ik herinner me niks meer van die nacht. Dat is de waarheid. 228 00:18:33,960 --> 00:18:38,120 Ik weet niet wat uw waarheid is maar de feiten laten geen twijfel bestaan… 229 00:18:38,200 --> 00:18:40,920 …over uw deelname aan het misdrijf waarvan u wordt verdacht. 230 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 U bent te zien in de video met de andere beklaagden. 231 00:18:43,520 --> 00:18:45,480 Ik heb die video niet gezien… 232 00:18:45,560 --> 00:18:47,920 …maar ik kan onmogelijk hebben meegedaan. 233 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 Dus u was erbij en u deed niets? 234 00:18:50,640 --> 00:18:53,000 Ik weet alleen dat ik thuis wakker werd… 235 00:18:53,080 --> 00:18:56,480 …met vreselijke hoofdpijn zonder me iets te herinneren. 236 00:18:56,560 --> 00:19:00,760 Hoe verklaart u dan het vierde spermaspoor gevonden op het slachtoffer? 237 00:19:00,840 --> 00:19:04,160 Jullie waren met zijn vieren en een ervan is van u. 238 00:19:04,720 --> 00:19:09,520 Alba en ik waren samen in Madrid voordat we naar het dorp gingen. 239 00:19:09,600 --> 00:19:12,680 Die nacht had u haar opnieuw kunnen penetreren. 240 00:19:12,760 --> 00:19:14,680 Dat lijkt me onwaarschijnlijk. 241 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Dat betekent nog niet dat u het niet gedaan heeft. 242 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 Mr Costa, gebruikt u regelmatig drugs? 243 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 Niet regelmatig. -Maar sporadisch wel? 244 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 Af en toe. -Had u die avond drugs gebruikt? 245 00:19:31,280 --> 00:19:32,160 Ja. 246 00:19:32,240 --> 00:19:35,040 Beseft u waar mensen toe in staat zijn… 247 00:19:35,120 --> 00:19:37,280 …onder invloed van bepaalde middelen? 248 00:19:37,360 --> 00:19:41,560 Ongeacht het middel, ik zou nooit iemand pijn doen. 249 00:19:42,240 --> 00:19:45,840 Dan is er nog één ding dat ik nog steeds niet begrijp. 250 00:19:45,920 --> 00:19:49,480 Als u niets meer weet wat er die avond is gebeurd… 251 00:19:49,560 --> 00:19:53,560 …wanneer werd u zich dan bewust van uw vermeende betrokkenheid? 252 00:19:56,360 --> 00:19:59,480 Toen ze het me vertelden. -Met zij bedoelt u… 253 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Bezwaar. -Afgewezen. 254 00:20:01,640 --> 00:20:03,200 Wat was uw reactie? 255 00:20:04,760 --> 00:20:07,800 Het leek me onmogelijk. Ik geloofde ze niet. 256 00:20:07,880 --> 00:20:11,120 Geen vragen meer. -Dank u, officier van justitie. 257 00:20:11,200 --> 00:20:13,120 De aanklager heeft het woord. 258 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 Dank u, mevrouw de rechter. 259 00:20:15,800 --> 00:20:19,280 Mr Costa, de eiser vertrouwde u. 260 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 En zelfs na het incident… 261 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 …bleef u maandenlang samenwonen. 262 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 Hoe heeft u de waarheid kunnen verzwijgen? 263 00:20:33,120 --> 00:20:36,400 Dat is moeilijk uit te leggen. 264 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Probeer het. 265 00:20:41,800 --> 00:20:45,040 Ik kon niet accepteren dat dat de waarheid was. 266 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 Voor haar of voor u? 267 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 Voor ons allebei. 268 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Ik weet het niet. 269 00:20:53,640 --> 00:20:57,000 Ik dacht dat alles goed zou komen. 270 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Toen Alba hoorde van uw vermeende betrokkenheid bij de gebeurtenissen… 271 00:21:05,320 --> 00:21:07,080 …wat was haar eerste reactie? 272 00:21:16,240 --> 00:21:19,040 Aangifte doen. -U hield haar daarvan af. 273 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Mr Costa? 274 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Ja. 275 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Waarom? 276 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 Bent u bedreigd door iemand van de familie van de verdachten? 277 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 Om uw mond te houden. -Edelachtbare… 278 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Bent u vanwege die bedreigingen… 279 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 Ze is geobsedeerd door deze familie. 280 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 Bezwaar toegewezen. -Geen vragen meer. 281 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 We praten thuis wel verder. 282 00:22:09,560 --> 00:22:10,480 Met wie? 283 00:22:16,040 --> 00:22:19,160 Wat is dit? De afdeling kunst en cultuur? -We gaan. 284 00:22:33,960 --> 00:22:35,240 Verkrachters. 285 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 We geloven je wel. 286 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Doe geen domme dingen. 287 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 Ik hoef me niet te laten beledigen door die feministen. 288 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 Zie je niet dat ze je uitdagen? -Nee. 289 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 Hap dan niet zo. 290 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Verkrachters. 291 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 We geloven je wel. -Kom. 292 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Verkrachters. 293 00:22:53,720 --> 00:22:55,200 Verkrachters. -Nee is nee. 294 00:23:01,760 --> 00:23:05,880 Alba, er is iets… 295 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 …dat… 296 00:23:11,800 --> 00:23:15,640 Toen ik de video van de verkrachting zag, had ik mijn twijfels… 297 00:23:15,720 --> 00:23:18,680 …maar na die prostituee twijfel ik niet meer. 298 00:23:19,280 --> 00:23:22,640 Wat ik bedoel is dat het me zou verbazen… 299 00:23:23,240 --> 00:23:25,840 …als dit de eerste keer was. 300 00:23:25,920 --> 00:23:28,320 Dat soort mensen zijn vaak veelplegers… 301 00:23:28,400 --> 00:23:31,080 …vooral als ze geld hebben om hun sporen te wissen. 302 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 Jacobo krijgen we minder makkelijk te pakken… 303 00:23:35,720 --> 00:23:36,960 Wacht even. 304 00:23:37,560 --> 00:23:41,760 Als dit allemaal waar is, waarom heeft dan niemand aangifte gedaan? 305 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Jij wel. 306 00:23:46,240 --> 00:23:48,000 Wat doen we nu? 307 00:23:48,560 --> 00:23:49,440 Zoeken. 308 00:23:50,520 --> 00:23:53,920 Zoeken naar recente meldingen van verkrachting… 309 00:23:54,000 --> 00:23:56,160 …die zijn ingetrokken of geseponeerd. 310 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 Een detective kan dat doen, maar daar hebben we geen tijd en geld voor. 311 00:24:03,800 --> 00:24:07,360 Een detective of iemand die toegang heeft. 312 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 …met de verklaring van Bruno Costa… 313 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 …verdachte en vriend van het vermeende slachtoffer. 314 00:24:13,720 --> 00:24:16,120 De verdachte blijft bij zijn verhaal… 315 00:24:16,200 --> 00:24:20,080 …en het blijft onduidelijk wat er die fatale nacht is gebeurd. 316 00:24:25,400 --> 00:24:28,520 Ik dacht even dat Bruno ging zeggen dat hij bedreigd was. 317 00:24:28,600 --> 00:24:30,320 Het klinkt te onaannemelijk. 318 00:24:31,680 --> 00:24:35,280 Jij denkt dat hij het verzonnen heeft, hè? En tegen Alba loog. 319 00:24:37,320 --> 00:24:39,840 Ik had alles gedaan om Alba niet te verliezen. 320 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 Dat weet ik. 321 00:24:51,880 --> 00:24:55,120 Sinds wanneer weet jij dat ze… 322 00:24:56,200 --> 00:24:57,440 …niet van je houdt? 323 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Altijd al. 324 00:25:00,400 --> 00:25:02,720 Ik dacht dat deze keer anders zou zijn. 325 00:25:03,760 --> 00:25:05,400 Omdat ze zo was aangedaan? 326 00:25:06,800 --> 00:25:08,880 Daar ga ik toch geen misbruik van maken? 327 00:25:10,120 --> 00:25:12,040 Je houdt jezelf voor de gek. 328 00:25:16,560 --> 00:25:17,800 Hoe weet jij dat? 329 00:25:21,280 --> 00:25:23,120 Want ik heb hetzelfde met jou. 330 00:25:37,840 --> 00:25:40,360 Toño, mag ik een orujo. 331 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Komt eraan. 332 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 Ik ook. 333 00:25:49,720 --> 00:25:53,080 Morgenochtend zullen ze je naar de rechtbank brengen. 334 00:25:53,720 --> 00:25:56,000 Ik hoop dat ik kan helpen, Mercedes. 335 00:25:56,080 --> 00:26:00,000 Vertel het precies zoals je het tegen mij zei en alles komt goed. 336 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Dag. 337 00:26:04,480 --> 00:26:07,160 Dat was Salarich. Ze is al in het hotel. 338 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 Wie weet dit? 339 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Jij en ik. 340 00:26:12,040 --> 00:26:14,280 Dat blijft zo tot ze getuigt. 341 00:27:03,160 --> 00:27:05,560 CLARA: KOP OP, IK ZIE JE NADERHAND 342 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 Denk aan je dochter voordat je wat zegt. 343 00:27:31,800 --> 00:27:34,040 Mr Valdivieso, u was als agent belast… 344 00:27:34,120 --> 00:27:38,040 …met het afnemen van Alba's verklaring over de vermeende geweldpleging. 345 00:27:38,760 --> 00:27:43,000 Ja. Ik heb als eerste met haar heeft gepraat. 346 00:27:44,880 --> 00:27:47,640 En zelfs meerdere keren haar verklaring afgenomen. 347 00:27:48,480 --> 00:27:49,600 Ja. 348 00:27:50,120 --> 00:27:53,440 Is u in die verklaringen iets opgevallen? 349 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 Mr Valdivieso. Wilt u dat ik de vraag herhaal? 350 00:28:04,000 --> 00:28:06,480 Nee. Dat hoeft niet. 351 00:28:09,120 --> 00:28:11,960 Ja, er was één ding dat me opviel. 352 00:28:14,120 --> 00:28:17,200 Als Alba het incident beschreef… 353 00:28:18,240 --> 00:28:22,240 …gebruikte ze dezelfde zinnen, precies dezelfde bewoordingen. 354 00:28:23,840 --> 00:28:26,960 Kunt u uitleggen waar dat volgens u op wijst? 355 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 In stressvolle situaties… 356 00:28:29,800 --> 00:28:33,720 …zijn mensen vaak zo overstuur dat ze niet herhalen wat ze zeggen. 357 00:28:35,120 --> 00:28:37,240 Alba herhaalde alles woord voor woord. 358 00:28:37,320 --> 00:28:42,040 Alsof ze het had ingestudeerd? -Bezwaar. Hij beïnvloedt de getuige. 359 00:28:42,120 --> 00:28:43,400 Afgewezen. 360 00:28:43,480 --> 00:28:46,320 Dank u voor deze waardevolle informatie. 361 00:28:46,400 --> 00:28:48,360 Ik heb geen vragen meer. 362 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 Edelachtbare, mag ik? 363 00:28:52,160 --> 00:28:53,520 Mr Valdivieso… 364 00:28:54,920 --> 00:28:58,000 …wat is uw relatie met de familie Entrerríos? 365 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 Niks speciaals. 366 00:29:05,040 --> 00:29:08,400 En die met uw advocaat, Mr Eloy Duvall? 367 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Evenmin. 368 00:29:12,560 --> 00:29:13,600 Evenmin. 369 00:29:14,920 --> 00:29:16,760 Heeft u ooit voor hem gewerkt? 370 00:29:19,760 --> 00:29:22,640 Hoe bedoelt u? -Een tegenprestatie. 371 00:29:22,720 --> 00:29:26,560 Hij vraagt u iets te doen, en u doet het in ruil voor iets anders. 372 00:29:30,720 --> 00:29:34,400 Ik ben werkzaam als politieagent. 373 00:29:34,920 --> 00:29:39,200 Uw dochter wordt op dit moment in de VS behandeld voor een ernstige ziekte? 374 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Bezwaar. 375 00:29:40,280 --> 00:29:43,240 Klopt het dat de Entrerríos de behandeling betalen? 376 00:29:43,320 --> 00:29:46,800 Bezwaar. -Als dat klopt in ruil waarvoor dan? 377 00:29:47,640 --> 00:29:48,760 Bezwaar gegrond. 378 00:30:03,640 --> 00:30:06,000 Ik belde eigenlijk vanwege iets anders. 379 00:30:06,960 --> 00:30:07,840 Zeg het maar. 380 00:30:08,800 --> 00:30:10,080 Wat kan ik doen? 381 00:30:13,840 --> 00:30:15,320 Marta is ervan overtuigd… 382 00:30:15,840 --> 00:30:18,920 …dat dit voor Jacobo en Rubén niet de eerste keer was. 383 00:30:19,000 --> 00:30:20,240 Dat denk ik ook niet. 384 00:30:21,560 --> 00:30:25,680 Maar er zijn geen eerdere aangiftes. Die hebben ze vast verdoezeld. 385 00:30:27,480 --> 00:30:28,400 Inderdaad. 386 00:30:29,360 --> 00:30:33,080 Valt dat te controleren? Aangiftes die later werden ingetrokken. 387 00:30:34,000 --> 00:30:38,120 Ik heb destijds niets gevonden. De Entrerríos hebben veel macht. 388 00:30:38,720 --> 00:30:43,080 Giner, we hebben maar één slachtoffer nodig dat wil getuigen. Eentje maar. 389 00:30:47,440 --> 00:30:50,760 Ze hebben me in het vizier. Ik kan niks doen. 390 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 Alsjeblieft. 391 00:30:58,560 --> 00:30:59,880 Wat doet zij hier? 392 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 Geen idee. 393 00:31:03,920 --> 00:31:08,800 Uw naam en beroep, alstublieft. -Mireia Salarich, psychiatrisch arts. 394 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Dokter Salarich, heeft u ooit een van mijn cliënten in behandeling gehad? 395 00:31:14,240 --> 00:31:18,080 Ja. Rubén Entrerríos, sinds zijn zesde. 396 00:31:18,160 --> 00:31:21,120 Hij is vroeger bijna in een zwembad verdronken. 397 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 En waarom was behandeling nodig? 398 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 Want als gevolg van dat incident… 399 00:31:26,240 --> 00:31:29,000 …werd de zuurstoftoevoer naar de hersenen afgesloten. 400 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 Wat is het belang voor deze zaak? 401 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Edelachtbare, door het gebeurde heeft mijn cliënt hersenletsel opgelopen. 402 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Dus hij is niet toerekeningsvatbaar? 403 00:31:39,240 --> 00:31:42,680 Het ongeluk tastte een specifiek deel van zijn hersenen aan… 404 00:31:42,760 --> 00:31:45,000 …de achterste pariëtale schors. 405 00:31:45,080 --> 00:31:49,120 Dit deel van de hersenen is belangrijk voor het uitvoeren van bewegingen… 406 00:31:49,200 --> 00:31:50,560 …en ruimtelijk besef. 407 00:31:50,640 --> 00:31:55,840 Maar het speelt ook een cruciale rol als er besluiten moeten worden genomen. 408 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 En bij Rubén is dit gebied aangetast. 409 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 U bedoelt dat Rubén Entrerríos soms niet weet wat hij doet? 410 00:32:05,200 --> 00:32:09,120 Ik bedoel dat het bijna altijd anderen zijn die voor hem beslissen. 411 00:32:10,000 --> 00:32:14,560 En er is vooral één persoon die veel invloed op hem heeft. 412 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 Een van uw andere cliënten, zijn neef Jacobo. 413 00:32:17,840 --> 00:32:22,000 Heb jij hier iets mee te maken? -Nee, natuurlijk niet. 414 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 Geen vragen meer. Dank u. 415 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 Gefeliciteerd. Je was briljant. -Ik had geen keus. 416 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 Natuurlijk wel, maar jij redt je zoon en offert de mijne op. 417 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 Wat een fantasie. -Je kijkt niet vooruit. 418 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Je houdt nergens rekening mee. 419 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Hoe bedoel je? 420 00:32:43,680 --> 00:32:48,800 Je laat je zoon in het bijzijn van een rechter wettelijk onbekwaam verklaren. 421 00:32:48,880 --> 00:32:51,200 Ik heb een bestuursvergadering belegd… 422 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 …want zo iemand gaat dit bedrijf niet runnen. 423 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 Bedankt, lieve schoonzus. 424 00:33:04,640 --> 00:33:05,600 Rubén. 425 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 OPEN 426 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 Twee namen. -Twee meldingen van seksueel misbruik. 427 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Die kort daarna zijn ingetrokken? 428 00:33:17,040 --> 00:33:19,280 Ze werkten allebei voor de Entrerríos. 429 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 De inhoud is verwijderd. 430 00:33:21,600 --> 00:33:25,600 Ik denk dat deze twee gevallen slechts het topje van de ijsberg zijn. 431 00:33:25,680 --> 00:33:28,720 Dit is alles wat Giner heeft gevonden. Moet genoeg zijn. 432 00:33:29,360 --> 00:33:33,880 Isabel? Hallo, mijn naam is Marta Villar. Ik ben advocaat. 433 00:33:33,960 --> 00:33:37,000 Ik bel over de zaak tegen de Entrerríos. 434 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 Isabel? 435 00:33:40,560 --> 00:33:43,160 Ze heeft opgehangen. -Probeer het nog eens. 436 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 Alsof dat helpt. 437 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 We hebben alleen deze twee maar. 438 00:33:48,120 --> 00:33:50,440 Heb je iets over Lucía Soler gevonden? 439 00:33:52,240 --> 00:33:55,040 Niks. Ze neemt niet meer op. -Hebbes. 440 00:33:55,640 --> 00:33:59,240 Lucía Soler, lerares Engels zakelijke cursussen. 441 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 Staat ergens een telefoonnummer? -Daar. 442 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 Laat haar alsjeblieft niet ophangen. 443 00:34:06,080 --> 00:34:07,760 Wat zal ik eens gaan zeggen? 444 00:34:29,280 --> 00:34:30,400 Clara. 445 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 Wat doe jij hier? 446 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Hoe durf je? Ga weg. 447 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Oké, maar ik wil het oplossen. 448 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 Had dat dan gedaan. Nu is het te laat. 449 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Nee, luister. Ik weet nog veel meer over de Entrerríos. 450 00:34:46,760 --> 00:34:50,000 Waarom heb je dat niet verteld? Waarom zei je niets? 451 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 Besef je wel dat je Bruno en mij te gronde hebt gericht. 452 00:34:54,560 --> 00:34:57,040 Je hebt ons leven verpest. Snap dat dan. 453 00:34:57,120 --> 00:34:59,760 Weet ik, maar ik had geen keus. -Waarom niet? 454 00:35:01,120 --> 00:35:04,960 Alsjeblieft, ik had je kunnen helpen. 455 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Besef je dat dan niet? 456 00:35:07,120 --> 00:35:08,800 Ik had iets kunnen doen. 457 00:35:08,880 --> 00:35:11,720 Het had ook anders gekund. -Clara. 458 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Je kunt me niet helpen. 459 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Ga weg. 460 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Ja. 461 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Ga weg. 462 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 PERSKAMER 463 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Kom binnen. Bedankt voor je komst. 464 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 Zullen we gaan zitten? -Nee. 465 00:35:46,680 --> 00:35:51,080 Ik verzamel informatie van getuigen voor een reportage over de zaak. 466 00:35:51,600 --> 00:35:55,840 Interessant dat een van de verdachten wat had met het vermeende slachtoffer. 467 00:35:55,920 --> 00:35:58,720 Nee, niet vermeend. Ze is die nacht verkracht. 468 00:36:01,240 --> 00:36:05,080 De verdediging laat doorschemeren dat Alba van feesten houdt. 469 00:36:05,680 --> 00:36:07,200 Wat ben je van plan? 470 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 Insinueren dat ze erom gevraagd heeft? -Nee… 471 00:36:10,360 --> 00:36:14,760 Haar idee van lol is echt niet verkracht worden door een stelletje psycho's. 472 00:36:18,040 --> 00:36:19,240 Je bent journalist. 473 00:36:19,920 --> 00:36:22,320 Je zou objectieve informatie moeten geven. 474 00:36:22,400 --> 00:36:25,560 Ik doe gewoon mijn werk. -Door de feiten te verdraaien? 475 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Nee, door hier vanuit een andere invalshoek verslag van te doen. 476 00:36:31,360 --> 00:36:33,040 Mijn vriendin is verkracht. 477 00:36:37,400 --> 00:36:40,040 Ik weet niet of ze ooit weer de oude wordt. 478 00:36:41,360 --> 00:36:43,080 Ik kan haar niet meer helpen. 479 00:36:59,320 --> 00:37:00,560 Gaat het? 480 00:37:00,640 --> 00:37:05,720 Nee, Tirso, het gaat niet. Die klootzakken komen ermee weg. 481 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 -Wat is er gebeurd? -We hebben niets. Helemaal niets. 482 00:37:11,080 --> 00:37:13,920 Konden we maar bewijzen dat ze gedrogeerd was. 483 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Dat kan niet. 484 00:37:19,160 --> 00:37:24,360 Niet als we de dealer vinden die het aan Jacobo en co verkocht. 485 00:37:24,440 --> 00:37:27,840 En hij dat toegeeft, natuurlijk. Enig idee? 486 00:37:29,880 --> 00:37:31,200 Hoe moet ik dat weten? 487 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Jij kent iedereen. 488 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Heb je echt geen idee? 489 00:37:42,280 --> 00:37:43,680 Misschien lukt het. 490 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 Maar dan getuigt hij tegen zichzelf. 491 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Maar die persoon moet het doen. Hij moet getuigen. 492 00:37:52,720 --> 00:37:55,240 Het is heel belangrijk voor Alba. 493 00:37:55,320 --> 00:37:57,000 Maar hij belandt in de bak. 494 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 Ik weet niet of ik hem kan overhalen. 495 00:38:07,520 --> 00:38:09,560 Dan is het gewoon een domme eikel. 496 00:38:36,040 --> 00:38:37,400 Zie je in de rechtbank. 497 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Eloy, wacht. 498 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 Ik wil de video zien. 499 00:38:45,240 --> 00:38:47,760 De zitting is zonder publiek, dat weet je. 500 00:38:47,840 --> 00:38:49,120 Heb je geen kopie? 501 00:38:51,800 --> 00:38:53,000 Het is niet prettig. 502 00:38:59,080 --> 00:39:00,680 De map video's. 503 00:39:01,600 --> 00:39:02,680 Het is de eerste. 504 00:39:04,840 --> 00:39:05,800 Tot straks. 505 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Hier. 506 00:39:36,760 --> 00:39:37,680 Pak haar. 507 00:39:41,560 --> 00:39:43,240 Raak haar tieten aan. 508 00:39:43,320 --> 00:39:44,240 Goed zo. 509 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 Lekker, hè? 510 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Ja. 511 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Doe het, neef. 512 00:40:03,880 --> 00:40:04,840 Mijn beurt. 513 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 Nu al? 514 00:40:07,680 --> 00:40:08,600 Hier. 515 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Hugo… 516 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Hoer. 517 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 Neuk haar harder. Doe het. 518 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Waar was je? 519 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 Fijn dat je zo snel kon komen. 520 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 Geen probleem. Ik woon in de buurt. -Ja? 521 00:42:26,480 --> 00:42:28,120 Maar, vertel. 522 00:42:28,200 --> 00:42:31,280 Is het voor een speciaal project, een kwalificatie? 523 00:42:31,360 --> 00:42:34,440 Nee. Ik wil dat je in de rechtszaal getuigt. 524 00:42:35,040 --> 00:42:38,200 Wat? -Ik ben de advocaat van Alba Llorens. 525 00:42:38,280 --> 00:42:41,760 Klinkt misschien bekend? Wacht, alsjeblieft, Lucía. Luister. 526 00:42:41,840 --> 00:42:45,720 Nee, als je geen lessen wilt, hebben we niks te bespreken. 527 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Lucía, ik ben Alba. Je kent me ondertussen wel. 528 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 Sorry. Ik kan je niet helpen. -Ik weet dat ze eng zijn. 529 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Dat weet ik. 530 00:42:53,880 --> 00:42:57,480 Als er iemand is die precies weet hoe je je voelt, ben ik het. 531 00:42:58,040 --> 00:43:01,640 Ik wil ook elke dag de hele tijd wegrennen. 532 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 Maar als je eenmaal begint te rennen kun je niet meer stoppen. 533 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 Je kunt je nergens verstoppen. 534 00:43:11,920 --> 00:43:15,240 Dus we moeten ophouden met vluchten en terugvechten. 535 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Ik ben niet zo dapper als jij. 536 00:43:18,880 --> 00:43:22,160 Dapper zijn betekent niet dat je niet bang mag zijn. 537 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 Je kunt doodsbang zijn en doorgaan. 538 00:43:34,680 --> 00:43:35,640 Oké, nou… 539 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 …ze hadden me ingehuurd voor een cursus zakelijk Engels. 540 00:43:40,960 --> 00:43:45,160 Het plan was drie maanden, maar na drie weken heb ik een klacht ingediend. 541 00:43:45,840 --> 00:43:48,760 En waarom trok je die in, Lucía? 542 00:43:49,280 --> 00:43:50,280 Vanwege het geld. 543 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 Ze hebben mijn hypotheek en mijn schulden afbetaald. 544 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Ik ben er niet trots op maar eindelijk… 545 00:43:59,000 --> 00:44:01,200 …heb ik geen torenhoge schulden meer. 546 00:44:02,400 --> 00:44:05,240 Wil je ons vertellen wat ze je hebben aangedaan? 547 00:44:05,320 --> 00:44:06,880 Ik ben niet verkracht. 548 00:44:06,960 --> 00:44:10,000 Het spijt me heel erg dat het jou is overkomen… 549 00:44:11,120 --> 00:44:13,720 …dan is dat van mij onbelangrijk. 550 00:44:13,800 --> 00:44:15,960 Nee. Elke misstand is belangrijk. 551 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 Op een avond… 552 00:44:20,360 --> 00:44:21,920 …na de les… 553 00:44:22,920 --> 00:44:26,560 …nodigden ze me uit om te blijven eten. 554 00:44:29,000 --> 00:44:30,680 We zaten allemaal aan tafel… 555 00:44:31,280 --> 00:44:35,760 …toen ik opeens een hand op mijn been onder het tafelkleed voelde. 556 00:44:38,080 --> 00:44:40,640 Ik wilde hem wegtrekken, maar dat lukte niet. 557 00:44:44,160 --> 00:44:48,080 En hij fluisterde in mijn oor dat ik niets moest zeggen… 558 00:44:48,160 --> 00:44:50,320 …als ik niet ontslagen wilde worden. 559 00:44:52,640 --> 00:44:53,960 Met zijn andere hand… 560 00:44:56,000 --> 00:44:58,360 …ritste hij zijn broek open… 561 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 …en dwong me hem te strelen. 562 00:45:05,280 --> 00:45:07,560 Wie deed dat? Jacobo of Rubén? 563 00:45:08,480 --> 00:45:10,400 Nee, geen van beiden. 564 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Wie dan? 565 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 Rubén's vader. 566 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 Mariano Entrerríos. 567 00:45:25,240 --> 00:45:26,840 REGIONAAL GERECHTSHOF 568 00:45:26,920 --> 00:45:28,280 Mónica? 569 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Pardon. We zijn er klaar voor. Ga je gang. 570 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Drie, twee… 571 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 Na de langverwachte verklaring van het vermeende slachtoffer… 572 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 …begint het proces aan de laatste fase. 573 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 Er is grote onzekerheid over de invloed… 574 00:45:41,800 --> 00:45:45,920 …die deze cruciale verklaring op de uitkomst kan hebben. 575 00:45:46,000 --> 00:45:50,560 Vandaag zal het slachtoffer voor het eerst oog in oog staan met haar aanranders. 576 00:45:50,640 --> 00:45:52,280 En dat bedoel ik letterlijk… 577 00:45:52,360 --> 00:45:55,960 …want ze heeft niet gevraagd om van hen gescheiden te worden. 578 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Ik ben klaar. 579 00:46:05,960 --> 00:46:07,440 Hoe voel je je? -Goed. 580 00:46:07,520 --> 00:46:11,200 We kunnen nog om een scherm vragen. -Nee, dat hoeft niet. 581 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 Alba, probeer tijdens je verklaring… 582 00:46:14,160 --> 00:46:17,640 …alleen degene die je wat vraagt aan te kijken. 583 00:46:17,720 --> 00:46:22,200 En word je nerveus, kijk dan vooral niet naar mij, je hebt me niet nodig. 584 00:46:22,280 --> 00:46:25,400 Laat merken wie je bent, en wat ze hebben gedaan. 585 00:46:27,120 --> 00:46:30,400 Houd voet bij stuk. Maar net genoeg, begrijp je? 586 00:46:30,480 --> 00:46:32,280 Wees niet te vol van jezelf. 587 00:46:32,360 --> 00:46:37,120 Het is moeilijker een kwetsbare getuige te ondervragen dan een arrogante. 588 00:46:37,200 --> 00:46:39,280 O, en antwoord nooit met vragen. 589 00:46:39,360 --> 00:46:42,800 En probeer zoveel mogelijk je gebaren te beheersen. 590 00:46:42,880 --> 00:46:47,640 Lichaamstaal is heel belangrijk. Zorg dat je je armen niet kruist. 591 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 Niet met je handen in je zakken. 592 00:46:51,200 --> 00:46:53,720 En vooral naar niemand wijzen. 593 00:46:53,800 --> 00:46:58,400 Over het algemeen blijken rechters de kant van de onbeschermde partij te kiezen. 594 00:46:58,480 --> 00:47:00,840 Dus ik moet het slachtoffer spelen? 595 00:47:00,920 --> 00:47:03,200 Nee. Jij bent het slachtoffer. 596 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 We gaan. 597 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Wil Juffrouw Alba Llorens Vendrell naar voren komen. 598 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 Tirso? 599 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 Ik kom iemand aangeven. -Wie dan? 600 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Mezelf. 601 00:48:08,240 --> 00:48:12,560 Ik wil best zeggen dat ik het ze vergeef, iedereen verdient nog een kans. 602 00:48:12,640 --> 00:48:15,080 Maar dan zou ik niet eerlijk zijn. 603 00:48:15,160 --> 00:48:18,560 Dat is geen gerechtigheid en ik wil gerechtigheid. 604 00:48:19,520 --> 00:48:21,280 Laat ze wegrotten in de cel. 605 00:48:22,240 --> 00:48:25,280 Die eikels moeten boeten, net als ik. 606 00:48:28,880 --> 00:48:31,680 Weet je wat je me hebt aangedaan? 607 00:48:32,560 --> 00:48:34,440 We hebben je niet meer nodig. 608 00:48:41,600 --> 00:48:45,720 Miriam ontving grote bedragen van een schijnbedrijf. 609 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 Sinds wanneer? 610 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 In 2010 is het begonnen. 611 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 Wat is jouw relatie met Eloy? 612 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Ik wil dat je net zo eerlijk tegen me bent als tegen mijn schoonvader. 613 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Verliezen we? 614 00:49:04,560 --> 00:49:05,720 Waarschijnlijk wel. 615 00:49:07,280 --> 00:49:09,720 Ik wil dat de zaak wordt geseponeerd. 616 00:49:10,360 --> 00:49:12,680 Even bellen, ik ga wat regelen. 617 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Mam, wat doen we als ik veroordeeld word? 618 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 De gevangenis is uitgesloten. 619 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Hugo, ik weet niet wat mijn moeder doet, maar ze heeft een plan. 620 00:49:25,120 --> 00:49:29,160 Maar als dit misgaat… 621 00:49:29,240 --> 00:49:30,640 …wacht dan niet op me. 622 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 In Alicante, op 27 november 2020… 623 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 …is het regionaal gerechtshof van Alicante van mening… 624 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 …dat gezien de eerdergenoemde feiten… 625 00:49:48,640 --> 00:49:50,400 Nee is nee.