1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 Com a declaração do Hugo Roig, 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,320 parece que o envolvimento de Bruno Costa está confirmado, 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,840 namorado da suposta… 5 00:00:27,680 --> 00:00:30,600 Eu esperava que o Hugo contasse a verdade. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,520 Ele está com eles há muitos anos. 7 00:00:36,840 --> 00:00:38,520 Sofreu uma lavagem cerebral. 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,400 O que você esperava de um estuprador? 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,480 É que não sei mais o que fazer para ajudar o Bruno. 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,120 -Não sei. -Sim, eu sei. 11 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 Eu sei. Sinto muito. 12 00:00:56,760 --> 00:00:59,320 -Agora não, obrigado. -Precisa comer, Bruno. 13 00:00:59,400 --> 00:01:01,040 -Estou sem fome. -Por favor. 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Tia, estou sem fome. 15 00:01:18,920 --> 00:01:21,720 Você achou que ele ia dizer a verdade? 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,680 O Hugo não é como os outros, 17 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 mas eu sabia que ia mentir. 18 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 Por quê? 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,440 Está apaixonado pelo Rubén. 20 00:01:34,840 --> 00:01:36,880 Não seria a mim que ele ajudaria. 21 00:01:36,960 --> 00:01:40,960 Hugo, tínhamos que envolver o Bruno, senão estaríamos ferrados. 22 00:01:42,920 --> 00:01:46,680 Podemos pegar 20 anos por meia hora. Não faz sentido, porra! 23 00:01:48,080 --> 00:01:50,760 Vamos, isso tudo vai passar. Eu juro. 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,520 Desculpe pelo que eu disse. 25 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 Está bem? Sabe que eu… 26 00:02:00,800 --> 00:02:05,280 não gosto de homens, mas, se gostasse, você seria minha primeira opção. 27 00:02:08,360 --> 00:02:12,600 Porque eu estava pensando. Quando você fica com uma garota… 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,320 Sabe? O que você sente? 29 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Não, é sério, quando está lá, penso… 30 00:02:19,960 --> 00:02:23,880 "Ele sente alguma coisa ou só está indo no embalo?" 31 00:02:28,840 --> 00:02:30,200 Bem, eu já estava indo. 32 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Boa noite, Rubén. 33 00:02:47,520 --> 00:02:50,440 -O que disse… -Fez o que tinha que fazer, filho. 34 00:03:01,760 --> 00:03:04,920 -A porta não abre. -Rubén contratou uma acompanhante. 35 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 Mas aconteceu algo, porque o Hugo teve que ir buscá-lo. 36 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Quem gravou isso? 37 00:03:10,480 --> 00:03:12,320 Um colega que trabalha lá. 38 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 -E me disse que a garota saiu chorando. -Ele a conhecia? 39 00:03:16,280 --> 00:03:20,640 Não, ele não trabalha todo dia. Não a conhecia nem sabe como encontrá-la. 40 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 Qual é o nome dele? 41 00:03:23,920 --> 00:03:26,280 -Ele aceitaria testemunhar? -Meu colega? 42 00:03:26,360 --> 00:03:27,480 Claro. 43 00:03:27,560 --> 00:03:31,200 Ele só tem que contar o que viu e sugerir o que não viu. 44 00:03:32,640 --> 00:03:35,760 Quando reconheceu o Rubén, gravou para ajudar, mas… 45 00:03:36,680 --> 00:03:38,200 acho que não vai aceitar. 46 00:03:38,280 --> 00:03:39,160 Posso tentar? 47 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Pode. 48 00:03:43,280 --> 00:03:45,400 Ele já teve problemas com a polícia. 49 00:03:46,720 --> 00:03:47,640 Não tem jeito. 50 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 E você o pressionou? 51 00:03:51,400 --> 00:03:53,760 -Pela Alba, faço o que for preciso. -Sim. 52 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 -Pode deixar comigo? -Sim, claro. 53 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 -A porta não abre. -Cale a boca! 54 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 -Não, todos estão dormindo. -Vamos para casa. 55 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 QUITANDA CLARA 56 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Vamos? 57 00:05:25,800 --> 00:05:27,240 Vá indo. Eu já vou. 58 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Bruno! 59 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Vamos! 60 00:06:22,960 --> 00:06:24,640 Claro que transamos com ela. 61 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 Mas foi consensual. 62 00:06:26,880 --> 00:06:31,000 Quando diz "consensual", quer dizer que a denunciante concordou? 63 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Sim. 64 00:06:34,200 --> 00:06:37,840 Eu diria que os gemidos dela eram claramente de prazer. 65 00:06:38,400 --> 00:06:39,440 Do início ao fim. 66 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Imagino que tenha experiência nesse tipo de situação. 67 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 Desculpe. Não entendi. 68 00:06:47,640 --> 00:06:52,280 -Para poder afirmar o que disse. -Era óbvio. Dava para ver. 69 00:06:52,360 --> 00:06:55,560 Senão, garanto que a teríamos deixado em paz. 70 00:06:56,320 --> 00:06:58,960 Já tinha feito sexo grupal? 71 00:07:00,680 --> 00:07:02,280 -Não, eu não. -Você, não. 72 00:07:03,480 --> 00:07:04,600 Quem, então? 73 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 O meu primo… 74 00:07:10,360 --> 00:07:11,320 Rubén. 75 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 Ela não disse que "não" nem para pararmos. 76 00:07:15,600 --> 00:07:18,520 Ela poderia ter ido embora. Nada a impedia. 77 00:07:18,600 --> 00:07:19,880 Ela não disse nada? 78 00:07:20,520 --> 00:07:24,400 E, antes de começar, perguntaram se ela queria? 79 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Não sei como funciona na sua idade, mas não se pergunta essas coisas. 80 00:07:29,760 --> 00:07:33,480 As coisas acontecem. Se o desejo é mútuo, não há o que dizer. 81 00:07:34,680 --> 00:07:38,200 Acha que ela ficou lá porque achou vocês muito atraentes, 82 00:07:38,920 --> 00:07:42,560 porque fazer debaixo da ponte poderia ser muito excitante? 83 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 Para mim, foi excitante. 84 00:07:45,120 --> 00:07:46,240 Era provocante. 85 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Não é verdade que ela não saiu por medo, 86 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 e sim por ser encurralada por homens mais fortes que ela. 87 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Isso é mentira. Não a ameaçamos. 88 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 Eu não disse isso. 89 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 -Protesto. -Ela quer tirar algum dinheiro de nós? 90 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 Podemos ter a garota que quisermos. Não precisamos estuprá-las. 91 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Estuprar? Você disse "estuprar"? 92 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Ela está manipulando a declaração dele. 93 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 Negado. Prossiga. 94 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Me diga uma coisa, você se considera uma pessoa normal? 95 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Claro que sim. 96 00:08:24,360 --> 00:08:27,440 Acha normal o seu tratamento para com as mulheres? 97 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 Gostaria de apresentar uma prova de última hora 98 00:08:32,280 --> 00:08:37,800 que pode mostrar o caráter do réu e a percepção dele de normalidade. 99 00:08:37,880 --> 00:08:39,800 Excelência, não sabíamos disso. 100 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 -Não abra. -Fique quieto. 101 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 -Estão todos dormindo. -Cale a boca. Vamos para casa. 102 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 Não, vamos a algum lugar tomar uma bebida e nos divertir. 103 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 -Não vamos a lugar nenhum. -Por quê? 104 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 -Que idiota! Truques típicos. -Vamos embora! 105 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 -Esses caras querem beber. Olhe para eles. -Vamos. 106 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Está bem, você… 107 00:09:07,920 --> 00:09:08,880 Tudo bem. 108 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Como puderam ver, 109 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 dois dos réus saíram do hotel Los Álamos, 110 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 conhecido na região como um lugar para encontros. 111 00:09:19,960 --> 00:09:21,760 Pode ser mais específica? 112 00:09:21,840 --> 00:09:25,280 Digamos que esse hotel é uma espécie de bordel disfarçado. 113 00:09:25,360 --> 00:09:29,200 E que, coincidentemente, pertence à família Entrerríos. 114 00:09:29,280 --> 00:09:30,400 Protesto. 115 00:09:30,480 --> 00:09:34,800 Além de uma difamação intolerável, não tem relação com este julgamento. 116 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 Excelência, estou mostrando os passatempos do réu 117 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 e a relação dele com o sexo feminino. 118 00:09:41,720 --> 00:09:43,000 Prossiga. 119 00:09:43,960 --> 00:09:45,280 Sr. Entrerríos, 120 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 há duas noites, naquele hotel, você teve contato com alguém? 121 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 -Não. -Lembro que está sob juramento. 122 00:09:55,880 --> 00:09:59,360 Excelência, como ele gasta o tempo e o dinheiro dele 123 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 não é relevante para este caso. 124 00:10:01,640 --> 00:10:04,520 O senhor não está com a palavra, Sr. Duvall. 125 00:10:04,600 --> 00:10:05,640 Prossiga. 126 00:10:06,160 --> 00:10:07,520 Obrigada, Excelência. 127 00:10:07,600 --> 00:10:08,960 Sr. Entrerríos, 128 00:10:09,040 --> 00:10:14,440 há duas noites, naquele hotel, pagou a uma mulher em troca de sexo. 129 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 -Protesto. -E também pagou a ela por outra coisa. 130 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 A que se refere? 131 00:10:20,200 --> 00:10:24,520 Sabemos que, naquele quarto, houve cenas de abuso e violência. 132 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Protesto. 133 00:10:25,760 --> 00:10:28,280 Muito parecidas com as sofridas pela Alba. 134 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 -Protesto! -Pode provar? 135 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 Não exatamente, Excelência. 136 00:10:34,960 --> 00:10:37,800 -Mas estamos tentando… -Aproximem-se, por favor. 137 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 "Não exatamente", advogada? 138 00:10:51,360 --> 00:10:54,440 Espero que tenha como confirmar o que disse. 139 00:10:55,000 --> 00:10:59,240 A testemunha se recusa a depor, e não localizamos a vítima, Excelência. 140 00:10:59,320 --> 00:11:00,360 Entendo. 141 00:11:01,040 --> 00:11:03,640 Não transforme isto em um show. 142 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Se fizer mais acusações sem provas 143 00:11:06,640 --> 00:11:09,640 para criar um clima hostil contra os acusados, 144 00:11:09,720 --> 00:11:11,120 tomarei providências. 145 00:11:11,200 --> 00:11:12,800 Sinto muito, Excelência. 146 00:11:13,360 --> 00:11:15,200 Vamos prosseguir amanhã. 147 00:11:19,720 --> 00:11:23,120 Era simples! Ele só tinha que ficar em casa quieto. 148 00:11:23,200 --> 00:11:26,280 Mas não, teve que ir ao hotel transar com uma puta. 149 00:11:27,120 --> 00:11:29,320 Já chega. Isso não prova o estupro. 150 00:11:29,400 --> 00:11:33,480 Não, mas prova que criamos um idiota. Parabéns pela parte que te toca. 151 00:11:35,240 --> 00:11:39,160 O Rubén ganhou a antipatia do Tribunal Viu os olhares deles? 152 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 A advogada não é tão burra assim. 153 00:11:44,600 --> 00:11:48,240 -Transformaremos o problema em solução. -Não entendi. 154 00:11:51,000 --> 00:11:52,480 Liguemos para a Salarich. 155 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 -Não está falando sério. -Pense. 156 00:11:57,600 --> 00:11:59,640 O depoimento dela pode ajudá-lo. 157 00:12:02,400 --> 00:12:03,720 Ou nos afundar de vez. 158 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 Bom, não quero mais surpresas. 159 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 -Entenderam? -Sim. 160 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 Até amanhã. 161 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 -Tchau. -Até amanhã. 162 00:12:17,160 --> 00:12:18,760 Por que não me contou? 163 00:12:19,440 --> 00:12:22,440 -Você me contaria? -Não sou acusado de estupro. 164 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Está bem. 165 00:12:26,160 --> 00:12:29,760 -O que me contou sobre a Alba é verdade? -Eu juro. 166 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 Está bem. Não fale para ninguém. 167 00:12:33,800 --> 00:12:35,120 -Quando… -Amanhã. 168 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 Você e a denunciante já se conheciam fazia algum tempo? 169 00:12:41,280 --> 00:12:45,200 Sim, eu a conheço bem há três ou quatro anos. 170 00:12:45,280 --> 00:12:49,720 -Mas não a reconheceu naquela noite? -Não a via fazia muito tempo. 171 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 Em algum momento, chegaram a ser amigos? 172 00:12:54,080 --> 00:12:57,960 -Não, eu não diria isso. -Mas vocês se viam pela cidade? 173 00:12:59,040 --> 00:13:02,440 Sim, nós dois somos daqui. Aqui, todo mundo se conhece. 174 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 O que aconteceu entre vocês durante o verão de 2015? 175 00:13:06,600 --> 00:13:09,640 Não sei. Faz muito tempo. Não saberia dizer. 176 00:13:09,720 --> 00:13:11,000 Faça um esforço. 177 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 Em 2015… 178 00:13:15,560 --> 00:13:17,840 Sim, eu e a Alba ficamos. 179 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 Protesto, Excelência. Isso é relevante? 180 00:13:20,800 --> 00:13:23,480 Se saíram ou não, o réu abusou dela. 181 00:13:23,560 --> 00:13:27,840 Pode nos ajudar a entender por que a Alba acusa os meus clientes. 182 00:13:27,920 --> 00:13:29,880 -Prossiga. -Obrigado, Excelência. 183 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Como essa relação terminou? 184 00:13:33,400 --> 00:13:35,880 Tive que terminar com ela. Não deu certo. 185 00:13:36,440 --> 00:13:38,480 E como ela encarou isso? 186 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Muito mal. 187 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Ficou paranoica e obcecada. 188 00:13:44,720 --> 00:13:47,920 -Ficava me assediando. -Ela ameaçou você? 189 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Dizia que, se não voltássemos, eu sofreria as consequências. 190 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Não acha que essa acusação pode ter a ver com o término? 191 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Protesto. Não, protesto, Excelência. Ele está induzindo a testemunha. 192 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Negado. 193 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 -Continue, advogado. -Muito obrigado. 194 00:14:07,040 --> 00:14:09,720 Não pensou que usariam isso contra você? 195 00:14:09,800 --> 00:14:11,880 Claro que não, Marta. 196 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 Como eu me lembraria disso? Foi há muito tempo. Éramos crianças. 197 00:14:15,880 --> 00:14:19,760 -Foram só alguns beijos, mais nada. -Mais nada. Tem certeza? 198 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 -Não deixe nenhum detalhe de fora. -Bego, você estava lá. 199 00:14:23,840 --> 00:14:26,640 Se algo mais tivesse acontecido, você saberia. 200 00:14:27,200 --> 00:14:31,440 Também não me lembro, mas é verdade que o Rubén a estava assediando. 201 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 -Assediando? -Ele era insistente. 202 00:14:33,720 --> 00:14:36,600 Espere um pouco. Como isso funciona? 203 00:14:36,680 --> 00:14:40,040 Eles vão investigar cada detalhe da minha vida? 204 00:14:40,120 --> 00:14:44,400 Não disse que é justo, mas que iriam atrás de você sem piedade. 205 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 Fui pega de surpresa. Se soubesse, teria me preparado. 206 00:14:48,440 --> 00:14:51,960 Teria procurado… sei lá, mensagens, fotos nas redes, 207 00:14:52,040 --> 00:14:53,360 testemunhas, sei lá. 208 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 -Agora, é você que parece instável. -O que está dizendo? 209 00:14:57,000 --> 00:15:00,360 Dos quatro acusados, dois foram seus namorados. 210 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Como dois, Marta? O Rubén nunca foi meu namorado! 211 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 -Aos olhos do Tribunal, sim. -Espere um pouco. 212 00:15:06,320 --> 00:15:09,280 Ninguém com juízo acreditaria que ela assediou alguém, 213 00:15:09,800 --> 00:15:11,440 muito menos esse psicopata. 214 00:15:11,520 --> 00:15:14,680 Tem toda a razão, Bego. Concordo totalmente com você. 215 00:15:17,600 --> 00:15:21,440 Mas o Tribunal não avalia opiniões, apenas os fatos. 216 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 O Eloy sabe que isso te prejudica. 217 00:15:24,640 --> 00:15:28,480 Tinha isso na manga e tirou logo agora, antes da sua declaração. 218 00:15:30,040 --> 00:15:31,480 Precisa estar preparada. 219 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 ENTRADA PROIBIDA 220 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 Alba. 221 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Me perdoe, por favor. 222 00:16:55,800 --> 00:16:58,520 Me perdoe. Não sei como não acreditei em você. 223 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Alba. 224 00:17:03,600 --> 00:17:05,920 Não podem nos ver juntos. 225 00:17:51,600 --> 00:17:52,720 É a minha pulseira? 226 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Sim. 227 00:18:11,320 --> 00:18:15,480 Após a sessão tensa desta manhã, e quando o recesso terminar, 228 00:18:15,560 --> 00:18:18,760 será a vez de um dos depoimentos mais aguardados. 229 00:18:18,840 --> 00:18:21,200 Sr. Costa, pode responder uma pergunta? 230 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 Sr. Costa. 231 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Não me lembro de nada daquela noite. Estou dizendo a verdade. 232 00:18:33,960 --> 00:18:38,120 Não sei a sua verdade, mas os fatos e as provas mostram, sem dúvida, 233 00:18:38,200 --> 00:18:40,920 que o senhor foi coparticipante desse crime. 234 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 Está em um vídeo junto com os outros. 235 00:18:43,520 --> 00:18:45,480 Não vi esse vídeo, 236 00:18:45,560 --> 00:18:47,920 mas é impossível eu ter participado. 237 00:18:48,000 --> 00:18:50,480 Então admite que esteve lá e não fez nada? 238 00:18:50,560 --> 00:18:53,000 Só sei que acordei na minha casa 239 00:18:53,080 --> 00:18:56,480 com uma dor de cabeça terrível e sem me lembrar de nada. 240 00:18:56,560 --> 00:19:00,640 E como explica a quarta amostra de sêmen que foi tirada da vítima? 241 00:19:00,720 --> 00:19:03,760 Vocês são quatro, e uma dessas amostras é sua. 242 00:19:04,640 --> 00:19:09,360 A Alba e eu estávamos juntos, em Madri, antes de voltarmos para nossa cidade. 243 00:19:09,440 --> 00:19:12,120 Mas, à noite, poderia tê-la penetrado de novo. 244 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 Já disse que acho improvável. 245 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Que ache improvável não significa que não tenha feito. 246 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 Sr. Costa, usa drogas regularmente? 247 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 -Não. -Mas usa esporadicamente? 248 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 -Às vezes, sim. -E usou drogas naquela noite? 249 00:19:31,280 --> 00:19:32,160 Sim. 250 00:19:32,240 --> 00:19:35,040 Sabe o que uma pessoa pode fazer 251 00:19:35,120 --> 00:19:37,280 sob o efeito de certas substâncias? 252 00:19:37,360 --> 00:19:41,320 Eu não faria mal a ninguém, nem sob o efeito de alguma substância. 253 00:19:42,240 --> 00:19:45,840 Só mais uma coisa, tem algo que ainda não entendi. 254 00:19:45,920 --> 00:19:49,360 Se não se lembra de nada do que aconteceu naquela noite, 255 00:19:49,440 --> 00:19:53,560 quando soube do seu suposto envolvimento no incidente? 256 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 Quando eles me contaram. 257 00:19:57,800 --> 00:20:00,640 -Quando diz "eles", se refere a… -Protesto. 258 00:20:00,720 --> 00:20:03,200 -Admitido. -E como você reagiu? 259 00:20:04,640 --> 00:20:07,320 Não achei que fosse possível. E não acreditei. 260 00:20:07,840 --> 00:20:11,120 -Terminei, Excelência. -Obrigada, promotor. 261 00:20:11,200 --> 00:20:13,120 Com a palavra, a acusação. 262 00:20:13,200 --> 00:20:15,680 Com a permissão da Sra. Excelência, 263 00:20:15,760 --> 00:20:19,280 Sr. Costa, a denunciante confiava no senhor. 264 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 Depois do incidente, 265 00:20:21,640 --> 00:20:24,200 continuaram vivendo juntos por vários meses. 266 00:20:24,720 --> 00:20:26,600 Como pôde esconder a verdade? 267 00:20:33,120 --> 00:20:36,400 É… difícil de explicar. 268 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Tente. 269 00:20:41,800 --> 00:20:44,680 Achei impossível aceitar que isso fosse verdade. 270 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 Por ela ou por você? 271 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 Por nós dois. 272 00:20:52,160 --> 00:20:53,560 Não sei. 273 00:20:53,640 --> 00:20:57,000 Pensei que, aos poucos, tudo se acertaria. 274 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Quando a Alba soube do seu suposto envolvimento no incidente, 275 00:21:05,320 --> 00:21:07,080 qual foi a reação dela? 276 00:21:16,200 --> 00:21:18,920 -Denunciar. -E você se opôs a isso? 277 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Sr. Costa? 278 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Sim. 279 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Por quê? 280 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 Por acaso, foi pressionado pela família de algum dos acusados 281 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 -para não falar? -Está colocando palavras… 282 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 As ameaças que recebeu… 283 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 A obsessão dela por esta família é intolerável. 284 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 -Protesto aceito. -Sem mais perguntas, Excelência. 285 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 Conversamos quando chegarmos em casa. 286 00:22:09,560 --> 00:22:10,480 Com quem? 287 00:22:16,040 --> 00:22:18,880 -É a associação cultural da cidade? -Vamos. 288 00:22:33,960 --> 00:22:35,320 Estupradores! 289 00:22:38,920 --> 00:22:40,440 Nós acreditamos em vocês! 290 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Não faça nenhuma bobagem. 291 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 Não tenho que aguentar os insultos das feminazis. 292 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 -Não vê que estão te provocando? -Não. 293 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 Não morda a isca. 294 00:22:49,240 --> 00:22:50,960 -Estupradores! -Estupradores! 295 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 -Não acreditamos. -Vamos. 296 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Estupradores! 297 00:22:53,720 --> 00:22:55,200 -Estupradores! -Não é não! 298 00:22:55,280 --> 00:22:57,440 -Não é não! -Não é não! 299 00:23:01,760 --> 00:23:05,880 Alba, tem uma coisa… 300 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 que… 301 00:23:11,800 --> 00:23:15,160 Quando vi o vídeo da agressão, tive minhas suspeitas, 302 00:23:15,680 --> 00:23:18,600 mas, depois da prostituta, não tenho mais dúvidas. 303 00:23:19,240 --> 00:23:22,600 O que quero dizer é que me surpreenderia muito 304 00:23:23,160 --> 00:23:25,240 se essa fosse a primeira vez. 305 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 Geralmente, eles são reincidentes, 306 00:23:28,360 --> 00:23:31,080 ainda mais com dinheiro para encobrir tudo. 307 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 Com certeza, o Jacobo é o mais difícil de pegar… 308 00:23:35,720 --> 00:23:36,960 Espere um momento. 309 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 Se isso tudo for verdade, 310 00:23:40,280 --> 00:23:42,080 por que ninguém os denunciou? 311 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Você denunciou. 312 00:23:46,120 --> 00:23:48,000 E o que temos que fazer? 313 00:23:48,080 --> 00:23:49,320 Procurar. 314 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Pesquisar as denúncias de estupro dos últimos anos 315 00:23:53,920 --> 00:23:56,080 que foram retiradas ou arquivadas. 316 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 Um detetive pode fazer isso, mas não temos tempo nem dinheiro. 317 00:24:03,680 --> 00:24:07,080 Um detetive ou alguém que tenha acesso. 318 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 …com o depoimento de Bruno Costa, 319 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 um dos acusados e namorado da suposta vítima. 320 00:24:13,720 --> 00:24:17,680 O acusado manteve sua versão, sem fornecer novas provas 321 00:24:17,760 --> 00:24:20,080 que ajudem a esclarecer o que ocorreu. 322 00:24:25,400 --> 00:24:28,440 Pensei que o Bruno admitiria que o ameaçaram. 323 00:24:28,520 --> 00:24:29,920 Seria incrível. 324 00:24:31,800 --> 00:24:35,480 Acha que ele inventou, não acha? Acha que mentiu para a Alba. 325 00:24:37,320 --> 00:24:39,840 Eu faria qualquer coisa para não perdê-la. 326 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 Eu sei disso. 327 00:24:51,880 --> 00:24:55,120 Desde quando você sabe… 328 00:24:56,120 --> 00:24:57,280 Que ela não te ama? 329 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Desde sempre. 330 00:25:00,400 --> 00:25:02,720 Achei que agora seria diferente. 331 00:25:03,760 --> 00:25:05,400 Por estar arrasada? 332 00:25:06,720 --> 00:25:08,440 Acha que me aproveitei dela? 333 00:25:10,080 --> 00:25:11,600 Tirso, está se enganando. 334 00:25:16,520 --> 00:25:17,440 Como você sabe? 335 00:25:21,280 --> 00:25:22,720 Passo por isso com você. 336 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 Toño, me dê uma dose de orujo, por favor. 337 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Agora mesmo. 338 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 Duas. 339 00:25:49,720 --> 00:25:52,800 Amanhã de manhã, vão te buscar e levar ao Tribunal. 340 00:25:53,680 --> 00:25:55,480 Espero poder ajudar, Mercedes. 341 00:25:56,040 --> 00:25:59,880 Basta dizer o que disse para mim, e tudo ficará bem. 342 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Tchau. 343 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 Era a Salarich. Ela já está no hotel. 344 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 Quem mais sabe? 345 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Eu e você. 346 00:26:12,040 --> 00:26:13,880 E deve ser assim até ela depor. 347 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 CLARA: ÂNIMO. NOS VEMOS DEPOIS 348 00:27:19,840 --> 00:27:21,880 Pense na sua filha antes de falar. 349 00:27:31,800 --> 00:27:33,760 Sr. Valdivieso, o senhor foi 350 00:27:33,840 --> 00:27:37,440 o policial encarregado de tomar a declaração da Alba. 351 00:27:38,760 --> 00:27:42,800 Sim. Eu fui o primeiro a falar com ela. 352 00:27:44,800 --> 00:27:47,040 Na verdade, foram vários depoimentos. 353 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 Sim. 354 00:27:50,080 --> 00:27:53,160 Alguma coisa chamou sua atenção na declaração dela? 355 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 Sr. Valdivieso, precisa que eu repita a pergunta? 356 00:28:03,920 --> 00:28:06,160 Não, não precisa. 357 00:28:09,120 --> 00:28:11,360 Sim, uma coisa me chamou a atenção. 358 00:28:14,120 --> 00:28:17,080 Todas as vezes que a Alba relatava os fatos, 359 00:28:18,240 --> 00:28:21,880 usava as mesmas frases, exatamente com as mesmas palavras. 360 00:28:23,760 --> 00:28:26,200 Explique-nos o que isso significa. 361 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 Em situações de tensão, 362 00:28:29,800 --> 00:28:33,200 as pessoas alteradas geralmente não repetem o que dizem. 363 00:28:35,120 --> 00:28:39,200 -A Alba repetia tudo, palavra por palavra. -Como um discurso ensaiado? 364 00:28:39,280 --> 00:28:41,880 Protesto. Ele está induzindo a testemunha. 365 00:28:41,960 --> 00:28:42,800 Negado. 366 00:28:43,360 --> 00:28:45,440 Obrigado pelo seu depoimento valioso. 367 00:28:46,400 --> 00:28:47,880 Não tenho mais perguntas. 368 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 Excelência, por favor. 369 00:28:52,160 --> 00:28:53,320 Sr. Valdivieso. 370 00:28:54,920 --> 00:28:57,360 Qual é a sua relação com os Entrerríos? 371 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 Nenhuma. 372 00:29:05,040 --> 00:29:08,240 E com o advogado deles, o Sr. Eloy Duvall? 373 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Nenhuma também. 374 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 "Nenhuma também." 375 00:29:14,880 --> 00:29:16,560 Já trabalhou para ele? 376 00:29:19,720 --> 00:29:22,560 -A que se refere? -A troca de favores. 377 00:29:22,640 --> 00:29:26,200 Ele pede algo a você, e você faz em troca de outra. 378 00:29:30,720 --> 00:29:34,240 O meu único trabalho é como policial. 379 00:29:34,880 --> 00:29:39,200 A sua filha está sendo tratada de uma doença grave nos Estados Unidos? 380 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Protesto. 381 00:29:40,280 --> 00:29:43,240 É verdade que os Entrerríos pagam o tratamento? 382 00:29:43,320 --> 00:29:45,720 -Protesto. -Se sim, em troca do que… 383 00:29:45,800 --> 00:29:48,760 -Protesto, Excelência. -Protesto aceito. 384 00:30:03,640 --> 00:30:05,800 Não te chamei só para tomar um café. 385 00:30:06,480 --> 00:30:07,680 Me diga. 386 00:30:08,800 --> 00:30:10,040 Como posso te ajudar? 387 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 A Marta está convencida 388 00:30:15,840 --> 00:30:18,440 de que meu estupro não foi o primeiro deles. 389 00:30:19,000 --> 00:30:20,360 Eu também acho. 390 00:30:21,560 --> 00:30:25,400 Mas não há registros de denúncias porque devem estar encobertas. 391 00:30:27,360 --> 00:30:28,400 Provavelmente. 392 00:30:29,280 --> 00:30:32,840 E isso pode ser checado? Algumas foram retiradas depois. 393 00:30:33,920 --> 00:30:37,640 Não encontrei nada na época. Os Entrerríos têm muito poder. 394 00:30:38,720 --> 00:30:42,760 Giner, só precisamos de uma vítima que queira testemunhar. Só uma. 395 00:30:47,400 --> 00:30:50,560 Eu estou no ponto de mira. Estou de mãos atadas. 396 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 Por favor. 397 00:30:58,480 --> 00:30:59,800 Por que ela está aqui? 398 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 Não sei. 399 00:31:03,920 --> 00:31:08,800 -Pode dizer o seu nome e profissão? -Mireia Salarich, doutora em psiquiatria. 400 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Dra. Salarich, já tratou algum dos meus clientes? 401 00:31:14,240 --> 00:31:17,120 Sim, o Rubén Entrerríos, desde que ele tinha seis anos. 402 00:31:18,160 --> 00:31:21,080 Ele sofreu um acidente e quase se afogou. 403 00:31:21,160 --> 00:31:23,600 E por que precisaram dos seus serviços? 404 00:31:23,680 --> 00:31:26,160 Porque, como consequência desse incidente, 405 00:31:26,240 --> 00:31:29,000 sofreu uma interrupção na oxigenação cerebral. 406 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 O que isso tem a ver com esse caso? 407 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Excelência, devido ao acidente, o meu cliente sofreu uma lesão cerebral. 408 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Quer alegar que ele é incapaz? 409 00:31:39,240 --> 00:31:42,600 Afetou uma parte específica do cérebro, 410 00:31:42,680 --> 00:31:44,560 o córtex parietal posterior. 411 00:31:45,080 --> 00:31:49,040 Essa área do cérebro está associada ao planejamento dos movimentos 412 00:31:49,120 --> 00:31:50,560 e à noção espacial, 413 00:31:50,640 --> 00:31:55,600 mas também tem um papel fundamental e crucial na tomada de decisões. 414 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 No caso do Rubén, essa área está comprometida. 415 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 Quer dizer que há momentos em que o Rubén não sabe o que está fazendo? 416 00:32:05,160 --> 00:32:08,960 Quero dizer que, quase sempre, são os outros que decidem por ele. 417 00:32:10,000 --> 00:32:14,080 E, particularmente, há uma pessoa que tem grande influência sobre ele, 418 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 que é um dos seus clientes, o primo dele Jacobo. 419 00:32:17,840 --> 00:32:21,760 -Isso tem algo a ver com você? -Por que eu faria isso? 420 00:32:23,400 --> 00:32:25,560 Terminei, Excelência. Obrigado. 421 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 -Parabéns. Você foi brilhante. -Eu não tive escolha. 422 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 Tinha, mas preferiu salvar seu filho e sacrificar o meu. 423 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 -Tem uma mente fértil. -E você não enxerga. 424 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Não pensou nos danos colaterais? 425 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 Como assim? 426 00:32:43,640 --> 00:32:46,800 Você declarou publicamente, na frente de um juiz, 427 00:32:46,880 --> 00:32:48,680 que seu filho é incapaz. 428 00:32:48,760 --> 00:32:51,200 Convoquei uma reunião extraordinária 429 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 para impedir que ele administre esta empresa. 430 00:32:55,800 --> 00:32:57,720 Muito obrigado, querida cunhada. 431 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Rubén. 432 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 ABERTO 433 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 -Dois nomes. -Duas denúncias por agressão sexual. 434 00:33:14,200 --> 00:33:15,880 E foram retiradas depois? 435 00:33:17,040 --> 00:33:18,880 As duas trabalharam para eles. 436 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 O conteúdo foi excluído. 437 00:33:21,600 --> 00:33:25,520 Acho que os casos dessas mulheres são só a ponta do iceberg. 438 00:33:25,600 --> 00:33:28,720 Isto é tudo que a Giner encontrou. Tem que ser útil. 439 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Isabel? Olá, o meu nome é Marta Villar. 440 00:33:32,560 --> 00:33:33,880 Sou advogada. 441 00:33:33,960 --> 00:33:36,880 Olhe, estou ligando sobre o caso dos Entrerríos. 442 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 Isabel? 443 00:33:40,480 --> 00:33:42,680 -Droga, desligou! -Tente de novo. 444 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 Do que vai adiantar? 445 00:33:44,920 --> 00:33:47,040 Só temos essas duas possibilidades. 446 00:33:48,120 --> 00:33:50,440 Encontrou algo sobre a Lucía Soler? 447 00:33:52,160 --> 00:33:55,040 -Nada. Ela não atende. -Eu a encontrei. 448 00:33:55,680 --> 00:33:58,960 Ela é professora especializada em inglês de negócios. 449 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 -Tem um telefone? -Aqui está. 450 00:34:02,520 --> 00:34:04,680 Por favor, que esta não desligue. 451 00:34:06,080 --> 00:34:07,360 Vamos ver. 452 00:34:29,280 --> 00:34:30,440 Clara. 453 00:34:32,640 --> 00:34:33,880 Por que está aqui? 454 00:34:34,840 --> 00:34:36,040 Como se atreve? 455 00:34:36,120 --> 00:34:37,320 Saia! 456 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Me deixe tentar consertar as coisas. 457 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 Tinha que ter consertado antes. Agora é tarde. 458 00:34:42,520 --> 00:34:44,480 Não. Escute. 459 00:34:44,560 --> 00:34:46,680 Ainda sei muito sobre os Entrerríos. 460 00:34:46,760 --> 00:34:49,760 Por que não disse ao juiz? Por que não disse? 461 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 Percebe que, com o que disse, ferrou o Bruno e a mim? 462 00:34:54,560 --> 00:34:57,040 Arruinou nossas vidas. Não está vendo? 463 00:34:57,120 --> 00:34:59,640 -Eu sei, mas não tive escolha. -Por quê? 464 00:35:01,160 --> 00:35:04,200 Por favor, eu teria te ajudado. Eu teria te ajudado. 465 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Não percebe? 466 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 Eu poderia ter feito algo. 467 00:35:08,880 --> 00:35:11,400 -Poderia ter sido diferente. Eu… -Clara. 468 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Não pode me ajudar. 469 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Saia daqui. Vá embora. 470 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Sim. 471 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Saia daqui. 472 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 SALA DE IMPRENSA 473 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Entre. Obrigada por vir. 474 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 -Quer se sentar? -Não. 475 00:35:46,560 --> 00:35:50,880 Estou reunindo informações de testemunhas para fazer uma reportagem. 476 00:35:51,600 --> 00:35:55,840 Achei interessante que um dos acusados seja o parceiro da suposta vítima. 477 00:35:55,920 --> 00:35:58,720 Suposta, não. Ela foi estuprada naquela noite. 478 00:36:01,320 --> 00:36:05,040 A defesa deu a entender que a Alba gosta de se divertir. 479 00:36:05,600 --> 00:36:07,200 O que você pretende? 480 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 -Insinuar que ela estava louca e queria? -Não… 481 00:36:10,360 --> 00:36:14,520 Eu garanto que o conceito de diversão dela não é ser estuprada. 482 00:36:18,000 --> 00:36:19,200 Você é jornalista. 483 00:36:19,920 --> 00:36:22,320 Você deve dar informações objetivas. 484 00:36:22,400 --> 00:36:25,560 -Só estou fazendo meu trabalho. -Manipulando os fatos? 485 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 O meu trabalho é entender todos os pontos de vista da história. 486 00:36:31,240 --> 00:36:33,040 Estupraram a minha amiga. 487 00:36:37,320 --> 00:36:39,680 Não sei se ela voltará a ser a mesma… 488 00:36:41,360 --> 00:36:42,920 mas não sei como ajudá-la. 489 00:36:59,320 --> 00:37:00,440 Você está bem? 490 00:37:00,520 --> 00:37:03,040 Não, Tirso. Não estou bem. 491 00:37:04,000 --> 00:37:05,720 Os desgraçados vão se safar. 492 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 -O que aconteceu? -Não temos nada. Agora não temos nada. 493 00:37:11,080 --> 00:37:13,280 Provar que a drogaram seria incrível. 494 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Isso é impossível. 495 00:37:19,160 --> 00:37:20,360 Não é impossível 496 00:37:21,680 --> 00:37:24,360 se acharmos quem vendeu para o Jacobo, 497 00:37:24,440 --> 00:37:25,920 e ele confessar, é claro. 498 00:37:26,920 --> 00:37:27,760 Alguma ideia? 499 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 Como vou saber? 500 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Você conhece todo mundo. 501 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Não sabe mesmo quem foi? 502 00:37:42,240 --> 00:37:43,240 Talvez… 503 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 mas, com a confissão, ele se incriminaria. 504 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Mas essa pessoa tem que fazer isso. Tem que testemunhar. 505 00:37:52,720 --> 00:37:54,640 É muito importante para a Alba. 506 00:37:55,280 --> 00:37:56,560 Mas ele seria preso. 507 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 Não sei se consigo convencê-lo. 508 00:38:07,520 --> 00:38:09,360 Então ele é mais um babaca. 509 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 Nos vemos no Tribunal. 510 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Eloy, espere. 511 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 Quero ver o vídeo. 512 00:38:45,240 --> 00:38:47,160 Sabe que a sessão é sem público. 513 00:38:47,760 --> 00:38:49,120 Deve ter uma cópia. 514 00:38:51,720 --> 00:38:53,000 Não é agradável. 515 00:38:59,000 --> 00:39:00,480 Na pasta "vídeos". 516 00:39:01,520 --> 00:39:02,600 É o primeiro. 517 00:39:04,880 --> 00:39:05,840 Até mais tarde. 518 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Isso. 519 00:39:36,840 --> 00:39:37,760 Com força. 520 00:39:41,560 --> 00:39:43,240 Pegue os peitos dela. 521 00:39:43,320 --> 00:39:44,240 Isso. 522 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 Você gosta disso? 523 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Isso. 524 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Vai. 525 00:40:03,680 --> 00:40:04,840 É a minha vez. 526 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 Já? 527 00:40:07,680 --> 00:40:08,600 Aqui. 528 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Hugo… 529 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Puta. 530 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 Mais forte. Vai! 531 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Onde você estava? 532 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 Obrigada, Lucía, por vir tão rápido. 533 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 -Sem problemas. Moro aqui perto. -É? 534 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 Sim. Então me diga. 535 00:42:28,200 --> 00:42:31,160 Gostaria de se preparar para um trabalho? 536 00:42:31,240 --> 00:42:32,080 Não. 537 00:42:32,880 --> 00:42:34,840 Quero que testemunhe no Tribunal. 538 00:42:34,920 --> 00:42:38,200 -O quê? -Sou advogada de Alba Llorens. 539 00:42:38,280 --> 00:42:41,760 Não sei se já ouviu esse nome. Espere, Lucía. Escute. 540 00:42:41,840 --> 00:42:45,720 Se não está interessada nas aulas, não temos do que conversar. 541 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Lucía, sou a Alba. Tenho certeza de que já me conhece. 542 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 -Desculpe. Não posso ajudar. -Sei que os Entrerríos dão medo. 543 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Eu sei. 544 00:42:53,880 --> 00:42:57,040 Se há alguém que sabe exatamente como se sente, sou eu. 545 00:42:57,560 --> 00:43:01,400 Também tenho vontade de fugir todos os dias e o tempo todo. 546 00:43:03,000 --> 00:43:04,920 Mas, quando você começa a correr, 547 00:43:05,680 --> 00:43:06,640 não pode parar. 548 00:43:08,080 --> 00:43:09,720 Não há onde se refugiar. 549 00:43:11,840 --> 00:43:15,240 Então temos que parar de correr e lutar. 550 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Não sou corajosa como você. 551 00:43:18,880 --> 00:43:20,920 Ser corajosa não é não ter medo. 552 00:43:22,160 --> 00:43:25,240 É estar assustada e continuar assim mesmo. 553 00:43:34,680 --> 00:43:35,640 Está bem. 554 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 Me contrataram para dar aulas de inglês para executivos. 555 00:43:40,920 --> 00:43:45,080 Por três meses, mas, em três semanas, eu apresentei uma denúncia. 556 00:43:45,800 --> 00:43:48,720 E por que retirou a denúncia, Lucía? 557 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 Por dinheiro. 558 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 Pagaram a minha hipoteca e as dívidas da faculdade. 559 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Não estou orgulhosa, mas, pela primeira vez, 560 00:43:59,000 --> 00:44:01,040 não estou cheia de dívidas. 561 00:44:02,240 --> 00:44:04,600 Poderia nos contar o que te fizeram? 562 00:44:05,280 --> 00:44:06,880 Não me estupraram. 563 00:44:06,960 --> 00:44:10,000 Sinto muito que tenha acontecido com você, mas… 564 00:44:11,200 --> 00:44:13,720 comparado comigo, não foi nada. 565 00:44:13,800 --> 00:44:15,920 Todos os abusos são importantes. 566 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 Uma noite, 567 00:44:20,360 --> 00:44:21,920 depois da aula, 568 00:44:22,880 --> 00:44:26,240 me convidaram para jantar com eles. 569 00:44:28,880 --> 00:44:30,520 Estávamos na mesa, 570 00:44:31,080 --> 00:44:34,400 quando de repente notei uma mão na minha perna, 571 00:44:34,480 --> 00:44:35,760 por baixo da toalha. 572 00:44:38,080 --> 00:44:40,520 Tentei me afastar, mas não consegui. 573 00:44:44,040 --> 00:44:47,480 E ele sussurrou no meu ouvido para não dizer nada a ninguém 574 00:44:48,040 --> 00:44:50,320 se eu não quisesse ser demitida. 575 00:44:52,600 --> 00:44:53,920 E com a outra mão… 576 00:44:56,000 --> 00:44:58,040 ele baixou o zíper da calça 577 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 e me obrigou a acariciá-lo. 578 00:45:05,280 --> 00:45:07,560 Quem fez isso? O Jacobo ou o Rubén? 579 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 Não, nenhum deles. 580 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Quem, então? 581 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 O pai do Rubén… 582 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 Mariano Entrerríos. 583 00:45:25,920 --> 00:45:27,800 Mónica. 584 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Estamos prontos. Quando quiser… 585 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Três, dois… 586 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 Depois do esperado depoimento da suposta vítima, 587 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 o julgamento entrará em sua fase final. 588 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 Há uma grande incerteza sobre a influência 589 00:45:41,800 --> 00:45:45,280 que este depoimento crucial pode ter no resultado final. 590 00:45:46,000 --> 00:45:47,760 Hoje, pela primeira vez, 591 00:45:47,840 --> 00:45:50,680 a vítima verá seus agressores frente a frente. 592 00:45:50,760 --> 00:45:52,280 Não é uma forma de falar, 593 00:45:52,360 --> 00:45:55,600 já que ela não solicitou nenhuma medida para separá-los. 594 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Estou pronta. 595 00:46:05,840 --> 00:46:07,440 -E aí? -Tudo bem. 596 00:46:07,520 --> 00:46:11,160 -Se quiser, ainda podemos pedir um biombo. -Não, estou bem. 597 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 Alba, quando você falar, 598 00:46:14,160 --> 00:46:17,640 tente olhar só para a pessoa que estiver te questionando. 599 00:46:17,720 --> 00:46:22,200 E, se ficar nervosa, não olhe para mim, ou parecerá que precisa de mim. 600 00:46:22,280 --> 00:46:25,200 Deixe claro quem você é e o que eles fizeram. 601 00:46:27,040 --> 00:46:30,400 Mantenha-se firme. O suficiente, entendeu? 602 00:46:30,480 --> 00:46:32,280 Não fique cheia de si. 603 00:46:32,360 --> 00:46:37,120 É mais difícil para a defesa interrogar uma testemunha vulnerável do que segura. 604 00:46:37,680 --> 00:46:39,280 Não responda com perguntas. 605 00:46:39,360 --> 00:46:42,360 E, dentro do possível, tente não gesticular muito. 606 00:46:42,440 --> 00:46:45,520 A linguagem corporal é muito importante. 607 00:46:45,600 --> 00:46:47,640 Evite cruzar os braços. 608 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 Mãos nos bolsos também não. 609 00:46:51,200 --> 00:46:53,720 E, acima de tudo, não aponte para ninguém. 610 00:46:53,800 --> 00:46:55,560 Nem sempre, mas, em geral, 611 00:46:55,640 --> 00:46:58,400 os juízes ficam do lado da parte desprotegida. 612 00:46:58,480 --> 00:47:00,680 Quer que me faça de vítima? 613 00:47:00,760 --> 00:47:03,200 Não. Você é a vítima. 614 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Vamos. 615 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Por favor, Sra. Alba Llorens Vendrell. 616 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 Tirso? 617 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 -Vim fazer uma denúncia. -Contra quem? 618 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Contra mim mesmo. 619 00:48:08,240 --> 00:48:12,560 Gostaria de dizer que os perdoo, que todos merecem uma segunda chance, 620 00:48:12,640 --> 00:48:15,080 mas não estaria sendo sincera. 621 00:48:15,160 --> 00:48:18,560 E acho que isso não seria justiça, e eu quero justiça. 622 00:48:19,480 --> 00:48:21,280 Quero que apodreçam na cadeia. 623 00:48:22,240 --> 00:48:25,280 Aqueles idiotas têm que pagar, e eu também. 624 00:48:28,800 --> 00:48:31,560 Você sabe o que fez comigo? Sabe? 625 00:48:32,480 --> 00:48:34,440 Vamos dispensar os seus serviços. 626 00:48:41,680 --> 00:48:45,800 Descobri pagamentos feitos à Miriam em nome de uma empresa fantasma. 627 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 Desde que data? 628 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 O primeiro, em 2010. 629 00:48:52,040 --> 00:48:53,960 Qual é a sua relação com o Eloy? 630 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Preciso que seja sincero comigo, como era com o meu sogro. 631 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Vamos perder? 632 00:49:04,560 --> 00:49:05,720 Provavelmente. 633 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Preciso que o julgamento seja anulado. 634 00:49:10,320 --> 00:49:12,680 Farei umas ligações. Muitos me devem favores. 635 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Mãe, e se eu for condenado amanhã? 636 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 Você não vai para a prisão. 637 00:49:17,800 --> 00:49:18,640 Hugo, 638 00:49:19,160 --> 00:49:22,160 não sei o que minha mãe está tramando, mas ela tem um plano. 639 00:49:25,000 --> 00:49:26,160 Quero que me prometa. 640 00:49:27,080 --> 00:49:28,240 Se isso der errado, 641 00:49:29,320 --> 00:49:30,640 não vai me esperar. 642 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 Legendas: Salmer Borges 643 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 Em Alicante, em 27 de novembro de 2020, 644 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 a Segunda Sessão do Tribunal de Alicante, 645 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 em face do exposto, decidimos que… 646 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 Não é não!