1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
Com a declaração do Hugo Roig,
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,320
parece que o envolvimento
de Bruno Costa está confirmado,
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,840
namorado da suposta…
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,600
Eu esperava que o Hugo contasse a verdade.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,520
Ele está com eles há muitos anos.
7
00:00:36,840 --> 00:00:38,520
Sofreu uma lavagem cerebral.
8
00:00:39,200 --> 00:00:41,400
O que você esperava de um estuprador?
9
00:00:43,400 --> 00:00:46,480
É que não sei mais o que fazer
para ajudar o Bruno.
10
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
-Não sei.
-Sim, eu sei.
11
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
Eu sei. Sinto muito.
12
00:00:56,760 --> 00:00:59,320
-Agora não, obrigado.
-Precisa comer, Bruno.
13
00:00:59,400 --> 00:01:01,040
-Estou sem fome.
-Por favor.
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Tia, estou sem fome.
15
00:01:18,920 --> 00:01:21,720
Você achou que ele ia dizer a verdade?
16
00:01:26,000 --> 00:01:27,680
O Hugo não é como os outros,
17
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
mas eu sabia que ia mentir.
18
00:01:29,920 --> 00:01:30,800
Por quê?
19
00:01:31,760 --> 00:01:33,440
Está apaixonado pelo Rubén.
20
00:01:34,840 --> 00:01:36,880
Não seria a mim que ele ajudaria.
21
00:01:36,960 --> 00:01:40,960
Hugo, tínhamos que envolver o Bruno,
senão estaríamos ferrados.
22
00:01:42,920 --> 00:01:46,680
Podemos pegar 20 anos por meia hora.
Não faz sentido, porra!
23
00:01:48,080 --> 00:01:50,760
Vamos, isso tudo vai passar. Eu juro.
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,520
Desculpe pelo que eu disse.
25
00:01:57,280 --> 00:02:00,200
Está bem? Sabe que eu…
26
00:02:00,800 --> 00:02:05,280
não gosto de homens, mas, se gostasse,
você seria minha primeira opção.
27
00:02:08,360 --> 00:02:12,600
Porque eu estava pensando.
Quando você fica com uma garota…
28
00:02:14,000 --> 00:02:16,320
Sabe? O que você sente?
29
00:02:17,560 --> 00:02:19,880
Não, é sério, quando está lá, penso…
30
00:02:19,960 --> 00:02:23,880
"Ele sente alguma coisa
ou só está indo no embalo?"
31
00:02:28,840 --> 00:02:30,200
Bem, eu já estava indo.
32
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
Boa noite, Rubén.
33
00:02:47,520 --> 00:02:50,440
-O que disse…
-Fez o que tinha que fazer, filho.
34
00:03:01,760 --> 00:03:04,920
-A porta não abre.
-Rubén contratou uma acompanhante.
35
00:03:05,000 --> 00:03:08,440
Mas aconteceu algo,
porque o Hugo teve que ir buscá-lo.
36
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Quem gravou isso?
37
00:03:10,480 --> 00:03:12,320
Um colega que trabalha lá.
38
00:03:12,920 --> 00:03:16,200
-E me disse que a garota saiu chorando.
-Ele a conhecia?
39
00:03:16,280 --> 00:03:20,640
Não, ele não trabalha todo dia.
Não a conhecia nem sabe como encontrá-la.
40
00:03:22,000 --> 00:03:23,120
Qual é o nome dele?
41
00:03:23,920 --> 00:03:26,280
-Ele aceitaria testemunhar?
-Meu colega?
42
00:03:26,360 --> 00:03:27,480
Claro.
43
00:03:27,560 --> 00:03:31,200
Ele só tem que contar o que viu
e sugerir o que não viu.
44
00:03:32,640 --> 00:03:35,760
Quando reconheceu o Rubén,
gravou para ajudar, mas…
45
00:03:36,680 --> 00:03:38,200
acho que não vai aceitar.
46
00:03:38,280 --> 00:03:39,160
Posso tentar?
47
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Pode.
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,400
Ele já teve problemas com a polícia.
49
00:03:46,720 --> 00:03:47,640
Não tem jeito.
50
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
E você o pressionou?
51
00:03:51,400 --> 00:03:53,760
-Pela Alba, faço o que for preciso.
-Sim.
52
00:03:57,160 --> 00:03:59,160
-Pode deixar comigo?
-Sim, claro.
53
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
-A porta não abre.
-Cale a boca!
54
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
-Não, todos estão dormindo.
-Vamos para casa.
55
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
QUITANDA CLARA
56
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Vamos?
57
00:05:25,800 --> 00:05:27,240
Vá indo. Eu já vou.
58
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Bruno!
59
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
Vamos!
60
00:06:22,960 --> 00:06:24,640
Claro que transamos com ela.
61
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
Mas foi consensual.
62
00:06:26,880 --> 00:06:31,000
Quando diz "consensual",
quer dizer que a denunciante concordou?
63
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Sim.
64
00:06:34,200 --> 00:06:37,840
Eu diria que os gemidos dela
eram claramente de prazer.
65
00:06:38,400 --> 00:06:39,440
Do início ao fim.
66
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
Imagino que tenha experiência
nesse tipo de situação.
67
00:06:46,240 --> 00:06:47,560
Desculpe. Não entendi.
68
00:06:47,640 --> 00:06:52,280
-Para poder afirmar o que disse.
-Era óbvio. Dava para ver.
69
00:06:52,360 --> 00:06:55,560
Senão, garanto que a teríamos
deixado em paz.
70
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
Já tinha feito sexo grupal?
71
00:07:00,680 --> 00:07:02,280
-Não, eu não.
-Você, não.
72
00:07:03,480 --> 00:07:04,600
Quem, então?
73
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
O meu primo…
74
00:07:10,360 --> 00:07:11,320
Rubén.
75
00:07:12,200 --> 00:07:15,520
Ela não disse que "não" nem para pararmos.
76
00:07:15,600 --> 00:07:18,520
Ela poderia ter ido embora.
Nada a impedia.
77
00:07:18,600 --> 00:07:19,880
Ela não disse nada?
78
00:07:20,520 --> 00:07:24,400
E, antes de começar,
perguntaram se ela queria?
79
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Não sei como funciona na sua idade,
mas não se pergunta essas coisas.
80
00:07:29,760 --> 00:07:33,480
As coisas acontecem.
Se o desejo é mútuo, não há o que dizer.
81
00:07:34,680 --> 00:07:38,200
Acha que ela ficou lá
porque achou vocês muito atraentes,
82
00:07:38,920 --> 00:07:42,560
porque fazer debaixo da ponte
poderia ser muito excitante?
83
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
Para mim, foi excitante.
84
00:07:45,120 --> 00:07:46,240
Era provocante.
85
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
Não é verdade que ela não saiu por medo,
86
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
e sim por ser encurralada
por homens mais fortes que ela.
87
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
Isso é mentira. Não a ameaçamos.
88
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
Eu não disse isso.
89
00:07:58,120 --> 00:08:01,280
-Protesto.
-Ela quer tirar algum dinheiro de nós?
90
00:08:05,120 --> 00:08:08,960
Podemos ter a garota que quisermos.
Não precisamos estuprá-las.
91
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Estuprar? Você disse "estuprar"?
92
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Ela está manipulando a declaração dele.
93
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
Negado. Prossiga.
94
00:08:17,440 --> 00:08:21,040
Me diga uma coisa,
você se considera uma pessoa normal?
95
00:08:22,440 --> 00:08:23,360
Claro que sim.
96
00:08:24,360 --> 00:08:27,440
Acha normal o seu tratamento
para com as mulheres?
97
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
Gostaria de apresentar
uma prova de última hora
98
00:08:32,280 --> 00:08:37,800
que pode mostrar o caráter do réu
e a percepção dele de normalidade.
99
00:08:37,880 --> 00:08:39,800
Excelência, não sabíamos disso.
100
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
-Não abra.
-Fique quieto.
101
00:08:47,360 --> 00:08:50,640
-Estão todos dormindo.
-Cale a boca. Vamos para casa.
102
00:08:50,720 --> 00:08:55,000
Não, vamos a algum lugar
tomar uma bebida e nos divertir.
103
00:08:55,080 --> 00:08:57,760
-Não vamos a lugar nenhum.
-Por quê?
104
00:08:57,840 --> 00:09:00,920
-Que idiota! Truques típicos.
-Vamos embora!
105
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
-Esses caras querem beber. Olhe para eles.
-Vamos.
106
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Está bem, você…
107
00:09:07,920 --> 00:09:08,880
Tudo bem.
108
00:09:10,360 --> 00:09:11,720
Como puderam ver,
109
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
dois dos réus saíram do hotel Los Álamos,
110
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
conhecido na região
como um lugar para encontros.
111
00:09:19,960 --> 00:09:21,760
Pode ser mais específica?
112
00:09:21,840 --> 00:09:25,280
Digamos que esse hotel
é uma espécie de bordel disfarçado.
113
00:09:25,360 --> 00:09:29,200
E que, coincidentemente,
pertence à família Entrerríos.
114
00:09:29,280 --> 00:09:30,400
Protesto.
115
00:09:30,480 --> 00:09:34,800
Além de uma difamação intolerável,
não tem relação com este julgamento.
116
00:09:34,880 --> 00:09:38,040
Excelência, estou mostrando
os passatempos do réu
117
00:09:38,120 --> 00:09:40,560
e a relação dele com o sexo feminino.
118
00:09:41,720 --> 00:09:43,000
Prossiga.
119
00:09:43,960 --> 00:09:45,280
Sr. Entrerríos,
120
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
há duas noites, naquele hotel,
você teve contato com alguém?
121
00:09:52,800 --> 00:09:55,800
-Não.
-Lembro que está sob juramento.
122
00:09:55,880 --> 00:09:59,360
Excelência, como ele gasta
o tempo e o dinheiro dele
123
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
não é relevante para este caso.
124
00:10:01,640 --> 00:10:04,520
O senhor não está
com a palavra, Sr. Duvall.
125
00:10:04,600 --> 00:10:05,640
Prossiga.
126
00:10:06,160 --> 00:10:07,520
Obrigada, Excelência.
127
00:10:07,600 --> 00:10:08,960
Sr. Entrerríos,
128
00:10:09,040 --> 00:10:14,440
há duas noites, naquele hotel,
pagou a uma mulher em troca de sexo.
129
00:10:14,520 --> 00:10:17,640
-Protesto.
-E também pagou a ela por outra coisa.
130
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
A que se refere?
131
00:10:20,200 --> 00:10:24,520
Sabemos que, naquele quarto,
houve cenas de abuso e violência.
132
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Protesto.
133
00:10:25,760 --> 00:10:28,280
Muito parecidas com as sofridas pela Alba.
134
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
-Protesto!
-Pode provar?
135
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
Não exatamente, Excelência.
136
00:10:34,960 --> 00:10:37,800
-Mas estamos tentando…
-Aproximem-se, por favor.
137
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
"Não exatamente", advogada?
138
00:10:51,360 --> 00:10:54,440
Espero que tenha
como confirmar o que disse.
139
00:10:55,000 --> 00:10:59,240
A testemunha se recusa a depor,
e não localizamos a vítima, Excelência.
140
00:10:59,320 --> 00:11:00,360
Entendo.
141
00:11:01,040 --> 00:11:03,640
Não transforme isto em um show.
142
00:11:03,720 --> 00:11:06,560
Se fizer mais acusações sem provas
143
00:11:06,640 --> 00:11:09,640
para criar um clima hostil
contra os acusados,
144
00:11:09,720 --> 00:11:11,120
tomarei providências.
145
00:11:11,200 --> 00:11:12,800
Sinto muito, Excelência.
146
00:11:13,360 --> 00:11:15,200
Vamos prosseguir amanhã.
147
00:11:19,720 --> 00:11:23,120
Era simples!
Ele só tinha que ficar em casa quieto.
148
00:11:23,200 --> 00:11:26,280
Mas não, teve que ir ao hotel
transar com uma puta.
149
00:11:27,120 --> 00:11:29,320
Já chega. Isso não prova o estupro.
150
00:11:29,400 --> 00:11:33,480
Não, mas prova que criamos um idiota.
Parabéns pela parte que te toca.
151
00:11:35,240 --> 00:11:39,160
O Rubén ganhou a antipatia do Tribunal
Viu os olhares deles?
152
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
A advogada não é tão burra assim.
153
00:11:44,600 --> 00:11:48,240
-Transformaremos o problema em solução.
-Não entendi.
154
00:11:51,000 --> 00:11:52,480
Liguemos para a Salarich.
155
00:11:54,160 --> 00:11:56,280
-Não está falando sério.
-Pense.
156
00:11:57,600 --> 00:11:59,640
O depoimento dela pode ajudá-lo.
157
00:12:02,400 --> 00:12:03,720
Ou nos afundar de vez.
158
00:12:03,800 --> 00:12:06,800
Bom, não quero mais surpresas.
159
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
-Entenderam?
-Sim.
160
00:12:09,120 --> 00:12:10,320
Até amanhã.
161
00:12:14,000 --> 00:12:15,360
-Tchau.
-Até amanhã.
162
00:12:17,160 --> 00:12:18,760
Por que não me contou?
163
00:12:19,440 --> 00:12:22,440
-Você me contaria?
-Não sou acusado de estupro.
164
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
Está bem.
165
00:12:26,160 --> 00:12:29,760
-O que me contou sobre a Alba é verdade?
-Eu juro.
166
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
Está bem. Não fale para ninguém.
167
00:12:33,800 --> 00:12:35,120
-Quando…
-Amanhã.
168
00:12:36,320 --> 00:12:40,040
Você e a denunciante
já se conheciam fazia algum tempo?
169
00:12:41,280 --> 00:12:45,200
Sim, eu a conheço bem
há três ou quatro anos.
170
00:12:45,280 --> 00:12:49,720
-Mas não a reconheceu naquela noite?
-Não a via fazia muito tempo.
171
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
Em algum momento, chegaram a ser amigos?
172
00:12:54,080 --> 00:12:57,960
-Não, eu não diria isso.
-Mas vocês se viam pela cidade?
173
00:12:59,040 --> 00:13:02,440
Sim, nós dois somos daqui.
Aqui, todo mundo se conhece.
174
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
O que aconteceu entre vocês
durante o verão de 2015?
175
00:13:06,600 --> 00:13:09,640
Não sei. Faz muito tempo.
Não saberia dizer.
176
00:13:09,720 --> 00:13:11,000
Faça um esforço.
177
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
Em 2015…
178
00:13:15,560 --> 00:13:17,840
Sim, eu e a Alba ficamos.
179
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
Protesto, Excelência. Isso é relevante?
180
00:13:20,800 --> 00:13:23,480
Se saíram ou não, o réu abusou dela.
181
00:13:23,560 --> 00:13:27,840
Pode nos ajudar a entender
por que a Alba acusa os meus clientes.
182
00:13:27,920 --> 00:13:29,880
-Prossiga.
-Obrigado, Excelência.
183
00:13:30,400 --> 00:13:33,320
Como essa relação terminou?
184
00:13:33,400 --> 00:13:35,880
Tive que terminar com ela. Não deu certo.
185
00:13:36,440 --> 00:13:38,480
E como ela encarou isso?
186
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Muito mal.
187
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Ficou paranoica e obcecada.
188
00:13:44,720 --> 00:13:47,920
-Ficava me assediando.
-Ela ameaçou você?
189
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Dizia que, se não voltássemos,
eu sofreria as consequências.
190
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Não acha que essa acusação
pode ter a ver com o término?
191
00:13:56,040 --> 00:14:00,760
Protesto. Não, protesto, Excelência.
Ele está induzindo a testemunha.
192
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Negado.
193
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
-Continue, advogado.
-Muito obrigado.
194
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
Não pensou que usariam isso contra você?
195
00:14:09,800 --> 00:14:11,880
Claro que não, Marta.
196
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
Como eu me lembraria disso?
Foi há muito tempo. Éramos crianças.
197
00:14:15,880 --> 00:14:19,760
-Foram só alguns beijos, mais nada.
-Mais nada. Tem certeza?
198
00:14:19,840 --> 00:14:23,760
-Não deixe nenhum detalhe de fora.
-Bego, você estava lá.
199
00:14:23,840 --> 00:14:26,640
Se algo mais tivesse acontecido,
você saberia.
200
00:14:27,200 --> 00:14:31,440
Também não me lembro, mas é verdade
que o Rubén a estava assediando.
201
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
-Assediando?
-Ele era insistente.
202
00:14:33,720 --> 00:14:36,600
Espere um pouco. Como isso funciona?
203
00:14:36,680 --> 00:14:40,040
Eles vão investigar
cada detalhe da minha vida?
204
00:14:40,120 --> 00:14:44,400
Não disse que é justo,
mas que iriam atrás de você sem piedade.
205
00:14:45,120 --> 00:14:48,360
Fui pega de surpresa.
Se soubesse, teria me preparado.
206
00:14:48,440 --> 00:14:51,960
Teria procurado…
sei lá, mensagens, fotos nas redes,
207
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
testemunhas, sei lá.
208
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
-Agora, é você que parece instável.
-O que está dizendo?
209
00:14:57,000 --> 00:15:00,360
Dos quatro acusados,
dois foram seus namorados.
210
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
Como dois, Marta?
O Rubén nunca foi meu namorado!
211
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
-Aos olhos do Tribunal, sim.
-Espere um pouco.
212
00:15:06,320 --> 00:15:09,280
Ninguém com juízo acreditaria
que ela assediou alguém,
213
00:15:09,800 --> 00:15:11,440
muito menos esse psicopata.
214
00:15:11,520 --> 00:15:14,680
Tem toda a razão, Bego.
Concordo totalmente com você.
215
00:15:17,600 --> 00:15:21,440
Mas o Tribunal não avalia opiniões,
apenas os fatos.
216
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
O Eloy sabe que isso te prejudica.
217
00:15:24,640 --> 00:15:28,480
Tinha isso na manga e tirou logo agora,
antes da sua declaração.
218
00:15:30,040 --> 00:15:31,480
Precisa estar preparada.
219
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
ENTRADA PROIBIDA
220
00:16:41,800 --> 00:16:42,680
Alba.
221
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
Me perdoe, por favor.
222
00:16:55,800 --> 00:16:58,520
Me perdoe.
Não sei como não acreditei em você.
223
00:17:01,240 --> 00:17:02,120
Alba.
224
00:17:03,600 --> 00:17:05,920
Não podem nos ver juntos.
225
00:17:51,600 --> 00:17:52,720
É a minha pulseira?
226
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
Sim.
227
00:18:11,320 --> 00:18:15,480
Após a sessão tensa desta manhã,
e quando o recesso terminar,
228
00:18:15,560 --> 00:18:18,760
será a vez de um dos depoimentos
mais aguardados.
229
00:18:18,840 --> 00:18:21,200
Sr. Costa, pode responder uma pergunta?
230
00:18:21,760 --> 00:18:22,800
Sr. Costa.
231
00:18:29,840 --> 00:18:33,880
Não me lembro de nada daquela noite.
Estou dizendo a verdade.
232
00:18:33,960 --> 00:18:38,120
Não sei a sua verdade, mas os fatos
e as provas mostram, sem dúvida,
233
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
que o senhor foi
coparticipante desse crime.
234
00:18:41,000 --> 00:18:43,440
Está em um vídeo junto com os outros.
235
00:18:43,520 --> 00:18:45,480
Não vi esse vídeo,
236
00:18:45,560 --> 00:18:47,920
mas é impossível eu ter participado.
237
00:18:48,000 --> 00:18:50,480
Então admite que esteve lá e não fez nada?
238
00:18:50,560 --> 00:18:53,000
Só sei que acordei na minha casa
239
00:18:53,080 --> 00:18:56,480
com uma dor de cabeça terrível
e sem me lembrar de nada.
240
00:18:56,560 --> 00:19:00,640
E como explica a quarta amostra de sêmen
que foi tirada da vítima?
241
00:19:00,720 --> 00:19:03,760
Vocês são quatro,
e uma dessas amostras é sua.
242
00:19:04,640 --> 00:19:09,360
A Alba e eu estávamos juntos, em Madri,
antes de voltarmos para nossa cidade.
243
00:19:09,440 --> 00:19:12,120
Mas, à noite,
poderia tê-la penetrado de novo.
244
00:19:12,680 --> 00:19:14,680
Já disse que acho improvável.
245
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Que ache improvável
não significa que não tenha feito.
246
00:19:19,440 --> 00:19:22,040
Sr. Costa, usa drogas regularmente?
247
00:19:22,120 --> 00:19:24,360
-Não.
-Mas usa esporadicamente?
248
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
-Às vezes, sim.
-E usou drogas naquela noite?
249
00:19:31,280 --> 00:19:32,160
Sim.
250
00:19:32,240 --> 00:19:35,040
Sabe o que uma pessoa pode fazer
251
00:19:35,120 --> 00:19:37,280
sob o efeito de certas substâncias?
252
00:19:37,360 --> 00:19:41,320
Eu não faria mal a ninguém,
nem sob o efeito de alguma substância.
253
00:19:42,240 --> 00:19:45,840
Só mais uma coisa,
tem algo que ainda não entendi.
254
00:19:45,920 --> 00:19:49,360
Se não se lembra de nada
do que aconteceu naquela noite,
255
00:19:49,440 --> 00:19:53,560
quando soube do seu suposto
envolvimento no incidente?
256
00:19:56,280 --> 00:19:57,720
Quando eles me contaram.
257
00:19:57,800 --> 00:20:00,640
-Quando diz "eles", se refere a…
-Protesto.
258
00:20:00,720 --> 00:20:03,200
-Admitido.
-E como você reagiu?
259
00:20:04,640 --> 00:20:07,320
Não achei que fosse possível.
E não acreditei.
260
00:20:07,840 --> 00:20:11,120
-Terminei, Excelência.
-Obrigada, promotor.
261
00:20:11,200 --> 00:20:13,120
Com a palavra, a acusação.
262
00:20:13,200 --> 00:20:15,680
Com a permissão da Sra. Excelência,
263
00:20:15,760 --> 00:20:19,280
Sr. Costa, a denunciante
confiava no senhor.
264
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
Depois do incidente,
265
00:20:21,640 --> 00:20:24,200
continuaram vivendo juntos
por vários meses.
266
00:20:24,720 --> 00:20:26,600
Como pôde esconder a verdade?
267
00:20:33,120 --> 00:20:36,400
É… difícil de explicar.
268
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Tente.
269
00:20:41,800 --> 00:20:44,680
Achei impossível aceitar
que isso fosse verdade.
270
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
Por ela ou por você?
271
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
Por nós dois.
272
00:20:52,160 --> 00:20:53,560
Não sei.
273
00:20:53,640 --> 00:20:57,000
Pensei que, aos poucos, tudo se acertaria.
274
00:21:00,960 --> 00:21:05,240
Quando a Alba soube
do seu suposto envolvimento no incidente,
275
00:21:05,320 --> 00:21:07,080
qual foi a reação dela?
276
00:21:16,200 --> 00:21:18,920
-Denunciar.
-E você se opôs a isso?
277
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Sr. Costa?
278
00:21:28,640 --> 00:21:29,520
Sim.
279
00:21:31,000 --> 00:21:32,160
Por quê?
280
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
Por acaso, foi pressionado
pela família de algum dos acusados
281
00:21:43,280 --> 00:21:45,840
-para não falar?
-Está colocando palavras…
282
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
As ameaças que recebeu…
283
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
A obsessão dela
por esta família é intolerável.
284
00:21:50,960 --> 00:21:54,720
-Protesto aceito.
-Sem mais perguntas, Excelência.
285
00:22:07,200 --> 00:22:09,480
Conversamos quando chegarmos em casa.
286
00:22:09,560 --> 00:22:10,480
Com quem?
287
00:22:16,040 --> 00:22:18,880
-É a associação cultural da cidade?
-Vamos.
288
00:22:33,960 --> 00:22:35,320
Estupradores!
289
00:22:38,920 --> 00:22:40,440
Nós acreditamos em vocês!
290
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Não faça nenhuma bobagem.
291
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
Não tenho que aguentar
os insultos das feminazis.
292
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
-Não vê que estão te provocando?
-Não.
293
00:22:47,560 --> 00:22:49,160
Não morda a isca.
294
00:22:49,240 --> 00:22:50,960
-Estupradores!
-Estupradores!
295
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
-Não acreditamos.
-Vamos.
296
00:22:52,720 --> 00:22:53,640
Estupradores!
297
00:22:53,720 --> 00:22:55,200
-Estupradores!
-Não é não!
298
00:22:55,280 --> 00:22:57,440
-Não é não!
-Não é não!
299
00:23:01,760 --> 00:23:05,880
Alba, tem uma coisa…
300
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
que…
301
00:23:11,800 --> 00:23:15,160
Quando vi o vídeo da agressão,
tive minhas suspeitas,
302
00:23:15,680 --> 00:23:18,600
mas, depois da prostituta,
não tenho mais dúvidas.
303
00:23:19,240 --> 00:23:22,600
O que quero dizer
é que me surpreenderia muito
304
00:23:23,160 --> 00:23:25,240
se essa fosse a primeira vez.
305
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
Geralmente, eles são reincidentes,
306
00:23:28,360 --> 00:23:31,080
ainda mais com dinheiro
para encobrir tudo.
307
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
Com certeza, o Jacobo
é o mais difícil de pegar…
308
00:23:35,720 --> 00:23:36,960
Espere um momento.
309
00:23:37,560 --> 00:23:39,240
Se isso tudo for verdade,
310
00:23:40,280 --> 00:23:42,080
por que ninguém os denunciou?
311
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
Você denunciou.
312
00:23:46,120 --> 00:23:48,000
E o que temos que fazer?
313
00:23:48,080 --> 00:23:49,320
Procurar.
314
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Pesquisar as denúncias de estupro
dos últimos anos
315
00:23:53,920 --> 00:23:56,080
que foram retiradas ou arquivadas.
316
00:23:57,320 --> 00:24:01,400
Um detetive pode fazer isso,
mas não temos tempo nem dinheiro.
317
00:24:03,680 --> 00:24:07,080
Um detetive ou alguém que tenha acesso.
318
00:24:08,840 --> 00:24:10,880
…com o depoimento de Bruno Costa,
319
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
um dos acusados
e namorado da suposta vítima.
320
00:24:13,720 --> 00:24:17,680
O acusado manteve sua versão,
sem fornecer novas provas
321
00:24:17,760 --> 00:24:20,080
que ajudem a esclarecer o que ocorreu.
322
00:24:25,400 --> 00:24:28,440
Pensei que o Bruno
admitiria que o ameaçaram.
323
00:24:28,520 --> 00:24:29,920
Seria incrível.
324
00:24:31,800 --> 00:24:35,480
Acha que ele inventou, não acha?
Acha que mentiu para a Alba.
325
00:24:37,320 --> 00:24:39,840
Eu faria qualquer coisa para não perdê-la.
326
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
Eu sei disso.
327
00:24:51,880 --> 00:24:55,120
Desde quando você sabe…
328
00:24:56,120 --> 00:24:57,280
Que ela não te ama?
329
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Desde sempre.
330
00:25:00,400 --> 00:25:02,720
Achei que agora seria diferente.
331
00:25:03,760 --> 00:25:05,400
Por estar arrasada?
332
00:25:06,720 --> 00:25:08,440
Acha que me aproveitei dela?
333
00:25:10,080 --> 00:25:11,600
Tirso, está se enganando.
334
00:25:16,520 --> 00:25:17,440
Como você sabe?
335
00:25:21,280 --> 00:25:22,720
Passo por isso com você.
336
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
Toño, me dê uma dose de orujo, por favor.
337
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Agora mesmo.
338
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
Duas.
339
00:25:49,720 --> 00:25:52,800
Amanhã de manhã,
vão te buscar e levar ao Tribunal.
340
00:25:53,680 --> 00:25:55,480
Espero poder ajudar, Mercedes.
341
00:25:56,040 --> 00:25:59,880
Basta dizer o que disse para mim,
e tudo ficará bem.
342
00:26:01,080 --> 00:26:01,960
Tchau.
343
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
Era a Salarich. Ela já está no hotel.
344
00:26:08,400 --> 00:26:09,480
Quem mais sabe?
345
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Eu e você.
346
00:26:12,040 --> 00:26:13,880
E deve ser assim até ela depor.
347
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
CLARA: ÂNIMO. NOS VEMOS DEPOIS
348
00:27:19,840 --> 00:27:21,880
Pense na sua filha antes de falar.
349
00:27:31,800 --> 00:27:33,760
Sr. Valdivieso, o senhor foi
350
00:27:33,840 --> 00:27:37,440
o policial encarregado
de tomar a declaração da Alba.
351
00:27:38,760 --> 00:27:42,800
Sim. Eu fui o primeiro a falar com ela.
352
00:27:44,800 --> 00:27:47,040
Na verdade, foram vários depoimentos.
353
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
Sim.
354
00:27:50,080 --> 00:27:53,160
Alguma coisa chamou sua atenção
na declaração dela?
355
00:27:56,160 --> 00:27:59,800
Sr. Valdivieso,
precisa que eu repita a pergunta?
356
00:28:03,920 --> 00:28:06,160
Não, não precisa.
357
00:28:09,120 --> 00:28:11,360
Sim, uma coisa me chamou a atenção.
358
00:28:14,120 --> 00:28:17,080
Todas as vezes
que a Alba relatava os fatos,
359
00:28:18,240 --> 00:28:21,880
usava as mesmas frases,
exatamente com as mesmas palavras.
360
00:28:23,760 --> 00:28:26,200
Explique-nos o que isso significa.
361
00:28:27,960 --> 00:28:29,720
Em situações de tensão,
362
00:28:29,800 --> 00:28:33,200
as pessoas alteradas
geralmente não repetem o que dizem.
363
00:28:35,120 --> 00:28:39,200
-A Alba repetia tudo, palavra por palavra.
-Como um discurso ensaiado?
364
00:28:39,280 --> 00:28:41,880
Protesto. Ele está induzindo a testemunha.
365
00:28:41,960 --> 00:28:42,800
Negado.
366
00:28:43,360 --> 00:28:45,440
Obrigado pelo seu depoimento valioso.
367
00:28:46,400 --> 00:28:47,880
Não tenho mais perguntas.
368
00:28:49,600 --> 00:28:51,040
Excelência, por favor.
369
00:28:52,160 --> 00:28:53,320
Sr. Valdivieso.
370
00:28:54,920 --> 00:28:57,360
Qual é a sua relação com os Entrerríos?
371
00:29:02,280 --> 00:29:03,400
Nenhuma.
372
00:29:05,040 --> 00:29:08,240
E com o advogado deles, o Sr. Eloy Duvall?
373
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Nenhuma também.
374
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
"Nenhuma também."
375
00:29:14,880 --> 00:29:16,560
Já trabalhou para ele?
376
00:29:19,720 --> 00:29:22,560
-A que se refere?
-A troca de favores.
377
00:29:22,640 --> 00:29:26,200
Ele pede algo a você,
e você faz em troca de outra.
378
00:29:30,720 --> 00:29:34,240
O meu único trabalho é como policial.
379
00:29:34,880 --> 00:29:39,200
A sua filha está sendo tratada
de uma doença grave nos Estados Unidos?
380
00:29:39,280 --> 00:29:40,200
Protesto.
381
00:29:40,280 --> 00:29:43,240
É verdade que os Entrerríos
pagam o tratamento?
382
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
-Protesto.
-Se sim, em troca do que…
383
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
-Protesto, Excelência.
-Protesto aceito.
384
00:30:03,640 --> 00:30:05,800
Não te chamei só para tomar um café.
385
00:30:06,480 --> 00:30:07,680
Me diga.
386
00:30:08,800 --> 00:30:10,040
Como posso te ajudar?
387
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
A Marta está convencida
388
00:30:15,840 --> 00:30:18,440
de que meu estupro
não foi o primeiro deles.
389
00:30:19,000 --> 00:30:20,360
Eu também acho.
390
00:30:21,560 --> 00:30:25,400
Mas não há registros de denúncias
porque devem estar encobertas.
391
00:30:27,360 --> 00:30:28,400
Provavelmente.
392
00:30:29,280 --> 00:30:32,840
E isso pode ser checado?
Algumas foram retiradas depois.
393
00:30:33,920 --> 00:30:37,640
Não encontrei nada na época.
Os Entrerríos têm muito poder.
394
00:30:38,720 --> 00:30:42,760
Giner, só precisamos de uma vítima
que queira testemunhar. Só uma.
395
00:30:47,400 --> 00:30:50,560
Eu estou no ponto de mira.
Estou de mãos atadas.
396
00:30:51,600 --> 00:30:52,560
Por favor.
397
00:30:58,480 --> 00:30:59,800
Por que ela está aqui?
398
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Não sei.
399
00:31:03,920 --> 00:31:08,800
-Pode dizer o seu nome e profissão?
-Mireia Salarich, doutora em psiquiatria.
400
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Dra. Salarich, já tratou
algum dos meus clientes?
401
00:31:14,240 --> 00:31:17,120
Sim, o Rubén Entrerríos,
desde que ele tinha seis anos.
402
00:31:18,160 --> 00:31:21,080
Ele sofreu um acidente e quase se afogou.
403
00:31:21,160 --> 00:31:23,600
E por que precisaram dos seus serviços?
404
00:31:23,680 --> 00:31:26,160
Porque, como consequência desse incidente,
405
00:31:26,240 --> 00:31:29,000
sofreu uma interrupção
na oxigenação cerebral.
406
00:31:29,080 --> 00:31:31,280
O que isso tem a ver com esse caso?
407
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
Excelência, devido ao acidente,
o meu cliente sofreu uma lesão cerebral.
408
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
Quer alegar que ele é incapaz?
409
00:31:39,240 --> 00:31:42,600
Afetou uma parte específica do cérebro,
410
00:31:42,680 --> 00:31:44,560
o córtex parietal posterior.
411
00:31:45,080 --> 00:31:49,040
Essa área do cérebro está associada
ao planejamento dos movimentos
412
00:31:49,120 --> 00:31:50,560
e à noção espacial,
413
00:31:50,640 --> 00:31:55,600
mas também tem um papel fundamental
e crucial na tomada de decisões.
414
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
No caso do Rubén,
essa área está comprometida.
415
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
Quer dizer que há momentos em que o Rubén
não sabe o que está fazendo?
416
00:32:05,160 --> 00:32:08,960
Quero dizer que, quase sempre,
são os outros que decidem por ele.
417
00:32:10,000 --> 00:32:14,080
E, particularmente, há uma pessoa
que tem grande influência sobre ele,
418
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
que é um dos seus clientes,
o primo dele Jacobo.
419
00:32:17,840 --> 00:32:21,760
-Isso tem algo a ver com você?
-Por que eu faria isso?
420
00:32:23,400 --> 00:32:25,560
Terminei, Excelência. Obrigado.
421
00:32:29,840 --> 00:32:33,280
-Parabéns. Você foi brilhante.
-Eu não tive escolha.
422
00:32:33,360 --> 00:32:36,640
Tinha, mas preferiu salvar seu filho
e sacrificar o meu.
423
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
-Tem uma mente fértil.
-E você não enxerga.
424
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Não pensou nos danos colaterais?
425
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
Como assim?
426
00:32:43,640 --> 00:32:46,800
Você declarou publicamente,
na frente de um juiz,
427
00:32:46,880 --> 00:32:48,680
que seu filho é incapaz.
428
00:32:48,760 --> 00:32:51,200
Convoquei uma reunião extraordinária
429
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
para impedir que ele administre
esta empresa.
430
00:32:55,800 --> 00:32:57,720
Muito obrigado, querida cunhada.
431
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
Rubén.
432
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
ABERTO
433
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
-Dois nomes.
-Duas denúncias por agressão sexual.
434
00:33:14,200 --> 00:33:15,880
E foram retiradas depois?
435
00:33:17,040 --> 00:33:18,880
As duas trabalharam para eles.
436
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
O conteúdo foi excluído.
437
00:33:21,600 --> 00:33:25,520
Acho que os casos dessas mulheres
são só a ponta do iceberg.
438
00:33:25,600 --> 00:33:28,720
Isto é tudo que a Giner encontrou.
Tem que ser útil.
439
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Isabel? Olá, o meu nome é Marta Villar.
440
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
Sou advogada.
441
00:33:33,960 --> 00:33:36,880
Olhe, estou ligando
sobre o caso dos Entrerríos.
442
00:33:37,960 --> 00:33:38,840
Isabel?
443
00:33:40,480 --> 00:33:42,680
-Droga, desligou!
-Tente de novo.
444
00:33:43,240 --> 00:33:44,840
Do que vai adiantar?
445
00:33:44,920 --> 00:33:47,040
Só temos essas duas possibilidades.
446
00:33:48,120 --> 00:33:50,440
Encontrou algo sobre a Lucía Soler?
447
00:33:52,160 --> 00:33:55,040
-Nada. Ela não atende.
-Eu a encontrei.
448
00:33:55,680 --> 00:33:58,960
Ela é professora especializada
em inglês de negócios.
449
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
-Tem um telefone?
-Aqui está.
450
00:34:02,520 --> 00:34:04,680
Por favor, que esta não desligue.
451
00:34:06,080 --> 00:34:07,360
Vamos ver.
452
00:34:29,280 --> 00:34:30,440
Clara.
453
00:34:32,640 --> 00:34:33,880
Por que está aqui?
454
00:34:34,840 --> 00:34:36,040
Como se atreve?
455
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Saia!
456
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
Me deixe tentar consertar as coisas.
457
00:34:39,760 --> 00:34:42,440
Tinha que ter consertado antes.
Agora é tarde.
458
00:34:42,520 --> 00:34:44,480
Não. Escute.
459
00:34:44,560 --> 00:34:46,680
Ainda sei muito sobre os Entrerríos.
460
00:34:46,760 --> 00:34:49,760
Por que não disse ao juiz?
Por que não disse?
461
00:34:51,120 --> 00:34:54,480
Percebe que, com o que disse,
ferrou o Bruno e a mim?
462
00:34:54,560 --> 00:34:57,040
Arruinou nossas vidas. Não está vendo?
463
00:34:57,120 --> 00:34:59,640
-Eu sei, mas não tive escolha.
-Por quê?
464
00:35:01,160 --> 00:35:04,200
Por favor, eu teria te ajudado.
Eu teria te ajudado.
465
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
Não percebe?
466
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
Eu poderia ter feito algo.
467
00:35:08,880 --> 00:35:11,400
-Poderia ter sido diferente. Eu…
-Clara.
468
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Não pode me ajudar.
469
00:35:15,400 --> 00:35:17,480
Saia daqui. Vá embora.
470
00:35:18,320 --> 00:35:19,200
Sim.
471
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
Saia daqui.
472
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
SALA DE IMPRENSA
473
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Entre. Obrigada por vir.
474
00:35:43,200 --> 00:35:45,000
-Quer se sentar?
-Não.
475
00:35:46,560 --> 00:35:50,880
Estou reunindo informações de testemunhas
para fazer uma reportagem.
476
00:35:51,600 --> 00:35:55,840
Achei interessante que um dos acusados
seja o parceiro da suposta vítima.
477
00:35:55,920 --> 00:35:58,720
Suposta, não.
Ela foi estuprada naquela noite.
478
00:36:01,320 --> 00:36:05,040
A defesa deu a entender
que a Alba gosta de se divertir.
479
00:36:05,600 --> 00:36:07,200
O que você pretende?
480
00:36:07,280 --> 00:36:10,280
-Insinuar que ela estava louca e queria?
-Não…
481
00:36:10,360 --> 00:36:14,520
Eu garanto que o conceito de diversão dela
não é ser estuprada.
482
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
Você é jornalista.
483
00:36:19,920 --> 00:36:22,320
Você deve dar informações objetivas.
484
00:36:22,400 --> 00:36:25,560
-Só estou fazendo meu trabalho.
-Manipulando os fatos?
485
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
O meu trabalho é entender
todos os pontos de vista da história.
486
00:36:31,240 --> 00:36:33,040
Estupraram a minha amiga.
487
00:36:37,320 --> 00:36:39,680
Não sei se ela voltará a ser a mesma…
488
00:36:41,360 --> 00:36:42,920
mas não sei como ajudá-la.
489
00:36:59,320 --> 00:37:00,440
Você está bem?
490
00:37:00,520 --> 00:37:03,040
Não, Tirso. Não estou bem.
491
00:37:04,000 --> 00:37:05,720
Os desgraçados vão se safar.
492
00:37:05,800 --> 00:37:09,560
-O que aconteceu?
-Não temos nada. Agora não temos nada.
493
00:37:11,080 --> 00:37:13,280
Provar que a drogaram seria incrível.
494
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
Isso é impossível.
495
00:37:19,160 --> 00:37:20,360
Não é impossível
496
00:37:21,680 --> 00:37:24,360
se acharmos quem vendeu para o Jacobo,
497
00:37:24,440 --> 00:37:25,920
e ele confessar, é claro.
498
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
Alguma ideia?
499
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
Como vou saber?
500
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
Você conhece todo mundo.
501
00:37:36,040 --> 00:37:38,000
Não sabe mesmo quem foi?
502
00:37:42,240 --> 00:37:43,240
Talvez…
503
00:37:45,520 --> 00:37:48,080
mas, com a confissão, ele se incriminaria.
504
00:37:48,160 --> 00:37:51,680
Mas essa pessoa tem que fazer isso.
Tem que testemunhar.
505
00:37:52,720 --> 00:37:54,640
É muito importante para a Alba.
506
00:37:55,280 --> 00:37:56,560
Mas ele seria preso.
507
00:38:03,120 --> 00:38:05,280
Não sei se consigo convencê-lo.
508
00:38:07,520 --> 00:38:09,360
Então ele é mais um babaca.
509
00:38:36,000 --> 00:38:37,360
Nos vemos no Tribunal.
510
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Eloy, espere.
511
00:38:42,320 --> 00:38:43,760
Quero ver o vídeo.
512
00:38:45,240 --> 00:38:47,160
Sabe que a sessão é sem público.
513
00:38:47,760 --> 00:38:49,120
Deve ter uma cópia.
514
00:38:51,720 --> 00:38:53,000
Não é agradável.
515
00:38:59,000 --> 00:39:00,480
Na pasta "vídeos".
516
00:39:01,520 --> 00:39:02,600
É o primeiro.
517
00:39:04,880 --> 00:39:05,840
Até mais tarde.
518
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Isso.
519
00:39:36,840 --> 00:39:37,760
Com força.
520
00:39:41,560 --> 00:39:43,240
Pegue os peitos dela.
521
00:39:43,320 --> 00:39:44,240
Isso.
522
00:39:44,320 --> 00:39:45,640
Você gosta disso?
523
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
Isso.
524
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Vai.
525
00:40:03,680 --> 00:40:04,840
É a minha vez.
526
00:40:05,640 --> 00:40:06,520
Já?
527
00:40:07,680 --> 00:40:08,600
Aqui.
528
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Hugo…
529
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Puta.
530
00:40:33,800 --> 00:40:35,760
Mais forte. Vai!
531
00:40:52,000 --> 00:40:53,240
Onde você estava?
532
00:42:21,760 --> 00:42:23,920
Obrigada, Lucía, por vir tão rápido.
533
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
-Sem problemas. Moro aqui perto.
-É?
534
00:42:26,480 --> 00:42:27,600
Sim. Então me diga.
535
00:42:28,200 --> 00:42:31,160
Gostaria de se preparar para um trabalho?
536
00:42:31,240 --> 00:42:32,080
Não.
537
00:42:32,880 --> 00:42:34,840
Quero que testemunhe no Tribunal.
538
00:42:34,920 --> 00:42:38,200
-O quê?
-Sou advogada de Alba Llorens.
539
00:42:38,280 --> 00:42:41,760
Não sei se já ouviu esse nome.
Espere, Lucía. Escute.
540
00:42:41,840 --> 00:42:45,720
Se não está interessada nas aulas,
não temos do que conversar.
541
00:42:45,800 --> 00:42:49,160
Lucía, sou a Alba.
Tenho certeza de que já me conhece.
542
00:42:49,240 --> 00:42:52,840
-Desculpe. Não posso ajudar.
-Sei que os Entrerríos dão medo.
543
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Eu sei.
544
00:42:53,880 --> 00:42:57,040
Se há alguém que sabe exatamente
como se sente, sou eu.
545
00:42:57,560 --> 00:43:01,400
Também tenho vontade de fugir
todos os dias e o tempo todo.
546
00:43:03,000 --> 00:43:04,920
Mas, quando você começa a correr,
547
00:43:05,680 --> 00:43:06,640
não pode parar.
548
00:43:08,080 --> 00:43:09,720
Não há onde se refugiar.
549
00:43:11,840 --> 00:43:15,240
Então temos que parar de correr e lutar.
550
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Não sou corajosa como você.
551
00:43:18,880 --> 00:43:20,920
Ser corajosa não é não ter medo.
552
00:43:22,160 --> 00:43:25,240
É estar assustada e continuar assim mesmo.
553
00:43:34,680 --> 00:43:35,640
Está bem.
554
00:43:36,640 --> 00:43:40,320
Me contrataram para dar
aulas de inglês para executivos.
555
00:43:40,920 --> 00:43:45,080
Por três meses, mas, em três semanas,
eu apresentei uma denúncia.
556
00:43:45,800 --> 00:43:48,720
E por que retirou a denúncia, Lucía?
557
00:43:49,400 --> 00:43:50,280
Por dinheiro.
558
00:43:50,360 --> 00:43:54,760
Pagaram a minha hipoteca
e as dívidas da faculdade.
559
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Não estou orgulhosa,
mas, pela primeira vez,
560
00:43:59,000 --> 00:44:01,040
não estou cheia de dívidas.
561
00:44:02,240 --> 00:44:04,600
Poderia nos contar o que te fizeram?
562
00:44:05,280 --> 00:44:06,880
Não me estupraram.
563
00:44:06,960 --> 00:44:10,000
Sinto muito que tenha acontecido
com você, mas…
564
00:44:11,200 --> 00:44:13,720
comparado comigo, não foi nada.
565
00:44:13,800 --> 00:44:15,920
Todos os abusos são importantes.
566
00:44:18,120 --> 00:44:19,280
Uma noite,
567
00:44:20,360 --> 00:44:21,920
depois da aula,
568
00:44:22,880 --> 00:44:26,240
me convidaram para jantar com eles.
569
00:44:28,880 --> 00:44:30,520
Estávamos na mesa,
570
00:44:31,080 --> 00:44:34,400
quando de repente notei
uma mão na minha perna,
571
00:44:34,480 --> 00:44:35,760
por baixo da toalha.
572
00:44:38,080 --> 00:44:40,520
Tentei me afastar, mas não consegui.
573
00:44:44,040 --> 00:44:47,480
E ele sussurrou no meu ouvido
para não dizer nada a ninguém
574
00:44:48,040 --> 00:44:50,320
se eu não quisesse ser demitida.
575
00:44:52,600 --> 00:44:53,920
E com a outra mão…
576
00:44:56,000 --> 00:44:58,040
ele baixou o zíper da calça
577
00:44:59,880 --> 00:45:01,760
e me obrigou a acariciá-lo.
578
00:45:05,280 --> 00:45:07,560
Quem fez isso? O Jacobo ou o Rubén?
579
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Não, nenhum deles.
580
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Quem, então?
581
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
O pai do Rubén…
582
00:45:17,800 --> 00:45:19,160
Mariano Entrerríos.
583
00:45:25,920 --> 00:45:27,800
Mónica.
584
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
Estamos prontos. Quando quiser…
585
00:45:30,800 --> 00:45:32,320
Três, dois…
586
00:45:33,120 --> 00:45:36,120
Depois do esperado depoimento
da suposta vítima,
587
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
o julgamento entrará em sua fase final.
588
00:45:38,600 --> 00:45:41,720
Há uma grande incerteza sobre a influência
589
00:45:41,800 --> 00:45:45,280
que este depoimento crucial
pode ter no resultado final.
590
00:45:46,000 --> 00:45:47,760
Hoje, pela primeira vez,
591
00:45:47,840 --> 00:45:50,680
a vítima verá seus agressores
frente a frente.
592
00:45:50,760 --> 00:45:52,280
Não é uma forma de falar,
593
00:45:52,360 --> 00:45:55,600
já que ela não solicitou
nenhuma medida para separá-los.
594
00:46:01,880 --> 00:46:02,840
Estou pronta.
595
00:46:05,840 --> 00:46:07,440
-E aí?
-Tudo bem.
596
00:46:07,520 --> 00:46:11,160
-Se quiser, ainda podemos pedir um biombo.
-Não, estou bem.
597
00:46:11,720 --> 00:46:14,080
Alba, quando você falar,
598
00:46:14,160 --> 00:46:17,640
tente olhar só para a pessoa
que estiver te questionando.
599
00:46:17,720 --> 00:46:22,200
E, se ficar nervosa, não olhe para mim,
ou parecerá que precisa de mim.
600
00:46:22,280 --> 00:46:25,200
Deixe claro quem você é
e o que eles fizeram.
601
00:46:27,040 --> 00:46:30,400
Mantenha-se firme. O suficiente, entendeu?
602
00:46:30,480 --> 00:46:32,280
Não fique cheia de si.
603
00:46:32,360 --> 00:46:37,120
É mais difícil para a defesa interrogar
uma testemunha vulnerável do que segura.
604
00:46:37,680 --> 00:46:39,280
Não responda com perguntas.
605
00:46:39,360 --> 00:46:42,360
E, dentro do possível,
tente não gesticular muito.
606
00:46:42,440 --> 00:46:45,520
A linguagem corporal é muito importante.
607
00:46:45,600 --> 00:46:47,640
Evite cruzar os braços.
608
00:46:48,800 --> 00:46:51,120
Mãos nos bolsos também não.
609
00:46:51,200 --> 00:46:53,720
E, acima de tudo, não aponte para ninguém.
610
00:46:53,800 --> 00:46:55,560
Nem sempre, mas, em geral,
611
00:46:55,640 --> 00:46:58,400
os juízes ficam
do lado da parte desprotegida.
612
00:46:58,480 --> 00:47:00,680
Quer que me faça de vítima?
613
00:47:00,760 --> 00:47:03,200
Não. Você é a vítima.
614
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Vamos.
615
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
Por favor, Sra. Alba Llorens Vendrell.
616
00:47:32,480 --> 00:47:33,400
Tirso?
617
00:47:36,600 --> 00:47:39,120
-Vim fazer uma denúncia.
-Contra quem?
618
00:47:40,920 --> 00:47:42,000
Contra mim mesmo.
619
00:48:08,240 --> 00:48:12,560
Gostaria de dizer que os perdoo,
que todos merecem uma segunda chance,
620
00:48:12,640 --> 00:48:15,080
mas não estaria sendo sincera.
621
00:48:15,160 --> 00:48:18,560
E acho que isso não seria justiça,
e eu quero justiça.
622
00:48:19,480 --> 00:48:21,280
Quero que apodreçam na cadeia.
623
00:48:22,240 --> 00:48:25,280
Aqueles idiotas têm que pagar,
e eu também.
624
00:48:28,800 --> 00:48:31,560
Você sabe o que fez comigo? Sabe?
625
00:48:32,480 --> 00:48:34,440
Vamos dispensar os seus serviços.
626
00:48:41,680 --> 00:48:45,800
Descobri pagamentos feitos à Miriam
em nome de uma empresa fantasma.
627
00:48:47,200 --> 00:48:48,320
Desde que data?
628
00:48:49,120 --> 00:48:50,720
O primeiro, em 2010.
629
00:48:52,040 --> 00:48:53,960
Qual é a sua relação com o Eloy?
630
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
Preciso que seja sincero comigo,
como era com o meu sogro.
631
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
Vamos perder?
632
00:49:04,560 --> 00:49:05,720
Provavelmente.
633
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Preciso que o julgamento seja anulado.
634
00:49:10,320 --> 00:49:12,680
Farei umas ligações.
Muitos me devem favores.
635
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
Mãe, e se eu for condenado amanhã?
636
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
Você não vai para a prisão.
637
00:49:17,800 --> 00:49:18,640
Hugo,
638
00:49:19,160 --> 00:49:22,160
não sei o que minha mãe está tramando,
mas ela tem um plano.
639
00:49:25,000 --> 00:49:26,160
Quero que me prometa.
640
00:49:27,080 --> 00:49:28,240
Se isso der errado,
641
00:49:29,320 --> 00:49:30,640
não vai me esperar.
642
00:49:35,720 --> 00:49:38,120
Legendas: Salmer Borges
643
00:49:38,200 --> 00:49:41,240
Em Alicante, em 27 de novembro de 2020,
644
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
a Segunda Sessão do Tribunal de Alicante,
645
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
em face do exposto, decidimos que…
646
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
Não é não!