1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 Depois da declaração de Hugo Roig, 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,320 parece que o envolvimento de Bruno Costa no incidente está confirmado, 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,840 namorado da… 5 00:00:27,680 --> 00:00:30,960 Esperava que o Hugo contasse a verdade. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,960 Ele está com eles há muitos anos. 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,000 Ele sofreu uma lavagem cerebral. O que esperavas de um violador de merda? 8 00:00:43,320 --> 00:00:46,440 Já não sei o que fazer para ajudar o Bruno. 9 00:00:47,120 --> 00:00:49,320 - Não sei. - Sim, eu sei. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 Eu sei. Lamento. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 - Agora não, obrigado. - Tens de comer, Bruno. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 - Não tenho fome. - Por favor. 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Tia. Não tenho fome. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 Achavas que ele diria a verdade? 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,840 O Hugo não é como os outros dois, mas eu sabia que ele mentiria. 16 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 Porquê? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,680 Porque está apaixonado pelo Rubén. 18 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 Não me iria ajudar. 19 00:01:36,960 --> 00:01:41,200 Vá lá, Hugo. Tivemos de envolver o Bruno. Senão, estávamos lixados. 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,800 Vinte anos por meia hora. Não faz sentido nenhum, foda-se. 21 00:01:48,080 --> 00:01:50,760 Vá lá, tudo isto vai passar. Juro. 22 00:01:55,080 --> 00:01:56,640 Lamento o que te disse. 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 Está bem? Sabes, eu não… 24 00:02:00,880 --> 00:02:05,600 Não gosto de rapazes, mas se gostasse, serias a minha primeira escolha. 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,800 Porque estava a pensar… Quando te enrolas com uma miúda, como é? 26 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 Sabes? O que sentes? 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Não, a sério, quando estás lá, penso: 28 00:02:19,960 --> 00:02:24,280 "Ele sente alguma coisa ou está a alinhar?" 29 00:02:28,800 --> 00:02:30,400 Já estava de saída. 30 00:02:32,920 --> 00:02:34,400 Boa noite, Rubén. 31 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 - O que eu disse… - Fizeste o que tinhas de fazer, filho. 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,920 - A porta não abre. - O Rubén contratou uma acompanhante. 33 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 Mas aconteceu algo, porque o Hugo teve de o ir buscar. 34 00:03:09,000 --> 00:03:09,960 Quem filmou? 35 00:03:10,480 --> 00:03:12,840 Um amigo que trabalha lá como arrumador. 36 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 - E disse-me que a miúda saiu a chorar. - Ele conhecia-a? 37 00:03:16,760 --> 00:03:20,720 Não, ele só trabalha lá alguns dias. Não a conhecia nem sabe como a encontrar. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Como se chama? 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 - Aceitaria testemunhar? - O meu amigo? 40 00:03:26,440 --> 00:03:27,400 Claro. 41 00:03:27,480 --> 00:03:31,200 Teria de dizer o que viu e sugerir o que não viu. 42 00:03:32,640 --> 00:03:35,760 Quando reconheceu o Rubén, filmou para ajudar, mas… 43 00:03:36,640 --> 00:03:39,360 - Ele não quer problemas. - Posso falar com ele? 44 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Podes tentar. 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 O meu amigo teve problemas com a Polícia. 46 00:03:46,720 --> 00:03:47,640 Nem pensar. 47 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Pressionaste-o o suficiente? 48 00:03:51,400 --> 00:03:53,760 - Pela Alba, o que for preciso. - Claro. 49 00:03:57,240 --> 00:03:59,240 - Emprestas-me? - Sim, claro. 50 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 - A porta não abre. - Não, cala-te. 51 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 - Não, estão todos a dormir. - Anda, vamos para casa. 52 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 FRUTARIA CLARA 53 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Vamos? 54 00:05:25,840 --> 00:05:27,480 Vai. Já te apanho. 55 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Bruno! 56 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Vamos! 57 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Claro que fizemos sexo com ela. 58 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 Mas foi consensual. 59 00:06:26,960 --> 00:06:31,160 Quando diz "consensual", quer dizer que a queixosa concordou? 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Sim. 61 00:06:34,200 --> 00:06:38,320 Diria que os gemidos dela são claramente de prazer. 62 00:06:38,400 --> 00:06:39,720 Do início ao fim. 63 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Imagino que tenha experiência nestas situações. 64 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 Lamento. Não percebo. 65 00:06:48,120 --> 00:06:52,280 - Para poder fazer tal afirmação. - Era óbvio. Dá para ver. 66 00:06:52,360 --> 00:06:55,760 Caso contrário, garanto-lhe que a teríamos deixado em paz. 67 00:06:56,280 --> 00:06:59,040 Já praticou sexo em grupo? 68 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 - Não, eu não. - O Jacobo não. 69 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 Quem já praticou? 70 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 O meu primo… 71 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 O Rubén. 72 00:07:12,680 --> 00:07:15,520 Ela não disse "não", "chega" ou nos mandou parar. 73 00:07:15,600 --> 00:07:18,640 Ela podia ter-se ido embora. Nada a impedia. 74 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Então, ela não disse nada. 75 00:07:20,560 --> 00:07:24,400 E antes de começarem, perguntaram-lhe se ela queria? 76 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Não sei como é na sua idade, mas não se pergunta essas coisas. 77 00:07:29,800 --> 00:07:33,800 As coisas acontecem se o desejo for mútuo. Não há nada para falar. 78 00:07:34,760 --> 00:07:38,200 Acha que ela ficou porque os achou muito atraentes, 79 00:07:39,040 --> 00:07:42,560 porque fazê-lo debaixo de uma ponte podia ser muito excitante? 80 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 Achei excitante. 81 00:07:45,160 --> 00:07:46,240 Excitou-me. 82 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Não é verdade que não se afastou por medo, 83 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 devido à paralisia de ser encurralada por homens mais fortes do que ela? 84 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Isso é mentira. Não a ameaçámos. 85 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 Não disse que o fizeram. 86 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 - Protesto, Meritíssima. - Foda-se, isto é uma chantagem? 87 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 Podemos ter as miúdas que quisermos. Não precisamos de violar ninguém. 88 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Violar? Disse "violar"? 89 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Meritíssima, ela está a manipular o testemunho dele. 90 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 Indeferido. Prossiga. 91 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Diga-me uma coisa. Considera-se uma pessoa normal? 92 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Claro que sim. 93 00:08:24,360 --> 00:08:27,440 Considera normal a forma como trata as mulheres? 94 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 Meritíssima, gostaria de apresentar uma prova de última hora 95 00:08:32,280 --> 00:08:37,720 que mostra o caráter do arguido e a sua perceção de normalidade. 96 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 Meritíssima, não fomos notificados. 97 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 - … não abre. - Cala-te. 98 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 - Não, estão todos a dormir. - Cala-te. Vá lá. Vamos para casa. 99 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 Não, vamos a um sítio beber um copo e divertir-nos. 100 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 - Não vamos a lado nenhum. - Porquê? Estás aqui agora. 101 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 - Que idiota. Típicos truques. - Vamos! 102 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 - Eles querem beber. Olha para eles. - Vá lá. Vamos. 103 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Está bem, tu… 104 00:09:07,920 --> 00:09:08,880 Está bem. 105 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Como podem ver, 106 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 dois dos arguidos podem ser vistos a sair do hotel Los Álamos, 107 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 conhecido na zona, sobretudo como local para "encontros". 108 00:09:19,960 --> 00:09:21,840 Pode ser mais específica? 109 00:09:21,920 --> 00:09:25,280 Digamos que este hotel é uma espécie de bordel clandestino 110 00:09:25,360 --> 00:09:29,200 e que, coincidentemente, pertence à família Entrerríos. 111 00:09:29,280 --> 00:09:30,360 Protesto, Meritíssima. 112 00:09:30,440 --> 00:09:34,800 Para além da difamação intolerável, isto não afeta este julgamento. 113 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 Meritíssima, estou a demonstrar os passatempos do arguido 114 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 e a sua relação com o sexo feminino. 115 00:09:41,720 --> 00:09:42,960 Prossiga. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 Sr. Entrerríos… 117 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 Há duas noites, naquele hotel, teve contacto com alguém? 118 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 - Não. - Lembro-lhe que está sob juramento. 119 00:09:55,880 --> 00:09:59,360 Meritíssima, como o meu arguido passa o seu tempo livre e dinheiro, 120 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 não é relevante para este caso. 121 00:10:01,640 --> 00:10:05,040 E lembro-lhe que não tem a palavra, Sr. Duvall. Prossiga. 122 00:10:06,080 --> 00:10:08,960 Obrigada, Meritíssima. Sr. Entrerríos, 123 00:10:09,600 --> 00:10:14,440 há duas noites, naquele hotel, pagou a uma mulher em troca de sexo. 124 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 - Protesto. - Também lhe pagou outra coisa. 125 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 A que se refere? 126 00:10:20,200 --> 00:10:24,520 Sabemos que, naquele quarto, houve cenas de abuso e violência. 127 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Protesto. 128 00:10:25,760 --> 00:10:28,280 Muito parecidas com as da queixosa. 129 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 - Protesto. - Pode provar isto? 130 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 Não exatamente, Meritíssima. 131 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 - Mas estamos a tentar… - Aproximem-se, por favor. 132 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 "Não exatamente", Dra.? 133 00:10:51,360 --> 00:10:54,480 Espero que tenha uma testemunha para confirmar o que disse. 134 00:10:55,000 --> 00:10:58,760 A testemunha recusa-se a depor e a vítima está inacessível, Meritíssima. 135 00:10:59,280 --> 00:11:00,360 Compreendo. 136 00:11:01,080 --> 00:11:03,640 Não vou permitir que transformem isto num espetáculo. 137 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Se fizer mais acusações infundamentadas, 138 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 para criar hostilidade em relação aos arguidos, 139 00:11:09,880 --> 00:11:11,120 agirei em conformidade. 140 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 Lamento imenso, Meritíssima. 141 00:11:13,360 --> 00:11:15,200 Vamos adiar até amanhã. 142 00:11:19,720 --> 00:11:23,200 Era muito simples! Ele só tinha de ficar em casa quieto. 143 00:11:23,280 --> 00:11:26,280 Mas não, ele teve de ir àquele hotel foder uma puta. 144 00:11:27,120 --> 00:11:29,400 Já chega. Isso não prova violação. 145 00:11:29,480 --> 00:11:33,760 Correto, só prova que criámos um idiota. Parabéns pela parte que te toca. 146 00:11:35,240 --> 00:11:39,160 O Rubén virou o tribunal contra ele. Viste as caras deles? 147 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Aquela advogada não é tão burra como parece. 148 00:11:44,600 --> 00:11:48,240 - Transformamos o problema numa solução. - Não percebo. 149 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 Vamos chamar a Salarich. 150 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 - Não estás a falar a sério. - Pensa nisso. 151 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 O testemunho dela pode ajudar o Rubén. 152 00:12:02,480 --> 00:12:03,800 Ou afundar-nos completamente. 153 00:12:03,880 --> 00:12:06,800 Bom, não quero mais surpresas. 154 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 - Entendido? - Ótimo. 155 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 Até amanhã. 156 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 - Adeus. - Até amanhã. 157 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 Porque não me disseste? 158 00:12:19,440 --> 00:12:22,840 - Se fosses às putas, dizias-me? - Não sou acusado de violação. 159 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Está bem. 160 00:12:26,160 --> 00:12:29,760 - O que contaste sobre a Alba é verdade? - Juro. 161 00:12:30,400 --> 00:12:32,600 Muito bem. Nem uma palavra a ninguém. 162 00:12:33,720 --> 00:12:35,200 - Olha, quando… - Amanhã. 163 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 A queixosa e o senhor já se conheciam? 164 00:12:41,280 --> 00:12:45,200 Sim, conheço-a muito bem desde os últimos três ou quatro anos. 165 00:12:45,280 --> 00:12:49,720 - Mas não a reconheceu naquela noite? - Não a via há muito tempo. 166 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 Vocês já foram amigos? 167 00:12:54,160 --> 00:12:58,040 - Não. Não diria isso. - Mas viam-se na vila? 168 00:12:59,040 --> 00:13:02,440 Sim, somos ambos daqui. Toda gente se conhece. 169 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 O que aconteceu entre vocês no verão de 2015? 170 00:13:07,080 --> 00:13:09,720 Não sei. Já passou algum tempo. Não sei dizer. 171 00:13:09,800 --> 00:13:11,000 Faça um esforço. 172 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 2015… 173 00:13:15,560 --> 00:13:17,760 Sim, eu e a Alba andámos enrolados. 174 00:13:17,840 --> 00:13:20,680 Protesto, Meritíssima. Qual é a relevância disto? 175 00:13:20,760 --> 00:13:23,360 Mesmo que namorassem, o arguido abusou dela. 176 00:13:23,440 --> 00:13:27,400 Pode pôr em perspectiva os motivos da Alba para acusar os meus clientes. 177 00:13:27,920 --> 00:13:29,280 - Prossiga. - Obrigado. 178 00:13:30,440 --> 00:13:33,320 Diga-me, como acabou essa relação? 179 00:13:33,400 --> 00:13:35,920 Tive de acabar com ela. Não resultou. 180 00:13:36,440 --> 00:13:38,480 E como reagiu ela? 181 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Muito mal. 182 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Ela estava a ficar paranoica e obcecada. 183 00:13:45,200 --> 00:13:47,920 - Ela sufocava-me. - Ela ameaçou-o? 184 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Ela disse que, se não reatássemos, eu enfrentaria as consequências. 185 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Não acha que esta acusação tem que ver com a separação? 186 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Protesto. Não, protesto, Meritíssima. Ele induz descaradamente a testemunha. 187 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Indeferido. 188 00:14:02,880 --> 00:14:05,400 - Continue, advogado. - Obrigado. 189 00:14:07,040 --> 00:14:09,720 Não achaste que usariam isso contra ti? 190 00:14:09,800 --> 00:14:11,880 Claro que não, Marta. 191 00:14:11,960 --> 00:14:15,880 Como me lembraria disso? Foi há tanto tempo. Éramos miúdos. 192 00:14:15,960 --> 00:14:19,760 - Só uns beijinhos. Nada mais. - Nada mais. Tens a certeza? 193 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 - Conta os pormenores, mesmo os pequenos. - Bego, estavas lá. 194 00:14:23,840 --> 00:14:27,200 Se aconteceu algo mais, terias sido a primeira a saber. 195 00:14:27,280 --> 00:14:31,440 Também não me lembro, mas é verdade que o Rubén a estava a assediar. 196 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 - A assediar? - Ele era um chato. 197 00:14:33,720 --> 00:14:36,600 Espera. Como é que isto funciona? 198 00:14:36,680 --> 00:14:40,040 É a minha vida que está a ser escrutinada? 199 00:14:40,120 --> 00:14:44,400 Ninguém disse que era justo, mas eu disse que viriam atrás de ti sem piedade. 200 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 Fui apanhada de surpresa. Se soubesse, ter-me-ia preparado. 201 00:14:48,440 --> 00:14:51,960 Eu teria procurado… Não sei, mensagens, fotos online, 202 00:14:52,040 --> 00:14:53,360 testemunhas, o que for. 203 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 - Agora, és tu que parece instável. - Como assim? 204 00:14:57,480 --> 00:15:00,360 Dos quatro arguidos, dois foram teus namorados. 205 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Quem, Marta? O Rubén nunca foi meu namorado! 206 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 - Aos olhos do tribunal, foi. - Espera. 207 00:15:06,320 --> 00:15:09,280 Nenhuma pessoa sã acreditaria que ela assediou alguém, 208 00:15:09,800 --> 00:15:11,360 muito menos aquele psicopata. 209 00:15:11,440 --> 00:15:14,840 Tens toda a razão, Bego. Concordo totalmente. 210 00:15:17,680 --> 00:15:21,400 Mas a questão é que o tribunal não valoriza opiniões, apenas factos. 211 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 O Eloy sabe que isto te prejudica. 212 00:15:24,640 --> 00:15:28,760 Ele tinha isto na manga e usou-o antes do teu testemunho. 213 00:15:30,040 --> 00:15:31,600 Temos de estar preparadas. 214 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 PASSAGEM PROIBIDA 215 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 Alba. 216 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Perdoa-me, por favor. 217 00:16:55,800 --> 00:16:58,720 Perdoa-me. Não sei como não acreditei em ti. 218 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Alba. 219 00:17:03,600 --> 00:17:05,920 O Eloy vem aí. Não podemos ser vistos juntos. 220 00:17:51,600 --> 00:17:52,720 É a minha pulseira? 221 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Sim. 222 00:18:11,320 --> 00:18:15,400 Após a sessão tensa desta manhã e quando o intervalo terminar, 223 00:18:15,480 --> 00:18:18,760 será a vez de um dos testemunhos mais aguardados. 224 00:18:18,840 --> 00:18:21,200 Sr. Costa, pode responder à pergunta? 225 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 Sr. Costa. 226 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Não me lembro nada dessa noite. Estou a dizer a verdade. 227 00:18:33,960 --> 00:18:38,120 Desconheço a sua verdade, mas os factos e as provas demonstram, sem dúvida, 228 00:18:38,200 --> 00:18:40,920 que foi coparticipante neste crime. 229 00:18:41,000 --> 00:18:43,360 Surge num vídeo com os outros arguidos. 230 00:18:43,440 --> 00:18:44,960 Não vi o vídeo, 231 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 mas é impossível ter participado. 232 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 Então, admite que esteve lá e não fez nada? 233 00:18:50,640 --> 00:18:53,000 Tudo o que sei é que acordei em minha casa 234 00:18:53,080 --> 00:18:56,480 com uma dor de cabeça terrível e sem memória da noite anterior. 235 00:18:56,560 --> 00:19:00,760 Como explica a quarta amostra de sémen que foi retirada à vítima? 236 00:19:00,840 --> 00:19:04,120 Vocês são quatro e uma dessas amostras é sua. 237 00:19:04,640 --> 00:19:09,520 Eu e a Alba estivemos juntos, em Madrid, antes de regressarmos à vila. 238 00:19:09,600 --> 00:19:12,160 Podia tê-la penetrado outra vez à noite. 239 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 Já lhe disse que acho improvável. 240 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Achar que é improvável não significa que não o tenha feito. 241 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 Sr. Costa, consome drogas regularmente? 242 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 - Não regularmente. - Mas esporadicamente, sim? 243 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 - Às vezes, sim. - Consumiu drogas naquela noite? 244 00:19:31,280 --> 00:19:32,160 Sim. 245 00:19:32,240 --> 00:19:35,040 Sabe o que uma pessoa pode fazer 246 00:19:35,120 --> 00:19:37,280 sob a influência de certas substâncias? 247 00:19:37,360 --> 00:19:41,560 Não faria mal a ninguém, mesmo com substâncias. Garanto-lhe. 248 00:19:42,240 --> 00:19:45,840 Só mais uma coisa, algo que ainda não entendo. 249 00:19:45,920 --> 00:19:48,760 Se não se lembra de nada sobre o que aconteceu naquela noite, 250 00:19:49,560 --> 00:19:53,560 quando soube do seu suposto envolvimento nos eventos? 251 00:19:56,360 --> 00:19:57,720 Quando eles me disseram. 252 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 - Quando diz "eles", refere-se… - Protesto. 253 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 - Deferido. - E como reagiu? 254 00:20:04,760 --> 00:20:07,800 Não pensei que fosse possível. Não acreditei neles. 255 00:20:07,880 --> 00:20:11,000 - Não tenho mais perguntas. - Agradeço ao Ministério Público. 256 00:20:11,080 --> 00:20:13,120 A acusação tem a palavra. 257 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 Com a permissão da senhora presidente. 258 00:20:15,800 --> 00:20:19,280 Sr. Costa, a queixosa confiou em si. 259 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 Na verdade, depois do incidente, 260 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 continuaram a viver juntos durante vários meses. 261 00:20:24,720 --> 00:20:26,680 Como conseguiu esconder a verdade? 262 00:20:33,120 --> 00:20:36,400 É… É difícil de explicar. 263 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Tente. 264 00:20:41,800 --> 00:20:45,040 Achei impossível aceitar que isso fosse verdade. 265 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 Ela ou o Bruno? 266 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 Ambos. 267 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Não sei. 268 00:20:53,640 --> 00:20:57,000 Pensei que, aos poucos, tudo se resolveria. 269 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Quando a Alba soube do seu suposto envolvimento nos eventos, 270 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 qual foi a primeira reação dela? 271 00:21:16,320 --> 00:21:19,040 - Denunciar. - O Bruno opôs-se. 272 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Sr. Costa? 273 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Sim. 274 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Porquê? 275 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 Por acaso foi pressionado pelas famílias de algum dos acusados? 276 00:21:43,280 --> 00:21:45,960 - Para ficar calado? - Meritíssima, ela está a pôr palavras… 277 00:21:46,040 --> 00:21:48,000 É verdade que as ameaças que recebeu… 278 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 A sua obsessão por esta família é intolerável. 279 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 - Protesto deferido. - Não tenho mais perguntas. 280 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 Falamos depois em casa. 281 00:22:09,560 --> 00:22:10,480 Com quem? 282 00:22:16,040 --> 00:22:19,160 - Isto é a sociedade cultural da vila? - Vamos. 283 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Violadores! 284 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 Nós acreditamos em ti! 285 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Não faças nenhuma estupidez. 286 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 Não tenho de tolerar ser insultado por feminazis. 287 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 - Não vês que te estão a provocar? - Não. 288 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 Não mordas o isco. 289 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 - Violadores! - Violadores! 290 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 - Nós acreditamos em ti! - Vamos. 291 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Violadores! 292 00:22:53,720 --> 00:22:55,400 - Violadores! - "Não" significa "não"! 293 00:22:55,480 --> 00:22:57,440 "Não" significa "não"! 294 00:23:01,760 --> 00:23:05,880 Alba, há algo… 295 00:23:08,200 --> 00:23:09,080 … que… 296 00:23:11,800 --> 00:23:15,160 Quando vi o vídeo da agressão, tive as minhas suspeitas, 297 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 mas depois da prostituta, não tenho mais dúvidas. 298 00:23:19,280 --> 00:23:25,360 O que quero dizer é que me surpreenderia se fosse a primeira vez que fizessem isto. 299 00:23:25,880 --> 00:23:28,320 Este tipo de pessoas costuma ser reincidente, 300 00:23:28,400 --> 00:23:31,080 especialmente quando o dinheiro deles cobre o rasto.. 301 00:23:32,720 --> 00:23:35,640 Claro que o Jacobo é mais difícil de apanhar, mas… 302 00:23:35,720 --> 00:23:36,960 Espera. 303 00:23:37,560 --> 00:23:41,760 Se tudo isto é verdade, porque é que ninguém os denunciou? 304 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Tu denunciaste. 305 00:23:46,240 --> 00:23:48,000 Então, o que temos de fazer? 306 00:23:48,080 --> 00:23:49,440 Procurar. 307 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Procurar denúncias de violação dos últimos anos 308 00:23:53,920 --> 00:23:56,160 que foram retiradas ou arquivadas. 309 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 Um detetive pode fazê-lo, mas não temos tempo nem dinheiro. 310 00:24:03,800 --> 00:24:07,360 Um detetive… ou alguém que tenha acesso. 311 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 … com o depoimento de Bruno Costa, 312 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 um dos acusados e namorado da alegada vítima. 313 00:24:13,720 --> 00:24:17,560 O acusado mantém a sua versão, sem fornecer novas provas 314 00:24:17,640 --> 00:24:20,080 que ajudem a esclarecer o que aconteceu naquela noite… 315 00:24:25,440 --> 00:24:28,520 Juro que pensei que o Bruno admitisse que tinha sido ameaçado. 316 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 Ia parecer inacreditável. 317 00:24:31,800 --> 00:24:35,280 Achas que ele inventou, não achas? Que mentiu à Alba. 318 00:24:37,400 --> 00:24:39,840 Eu teria feito tudo para não perder a Alba. 319 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 Eu sei. 320 00:24:51,880 --> 00:24:55,120 Desde quando sabias?… 321 00:24:56,200 --> 00:24:57,440 Que ela não te ama? 322 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Desde sempre. 323 00:25:00,320 --> 00:25:02,280 Pensei que desta vez seria diferente. 324 00:25:03,760 --> 00:25:05,400 Porque estava devastada? 325 00:25:06,880 --> 00:25:08,960 Achas que me aproveitei da Alba? 326 00:25:10,120 --> 00:25:11,960 Tirso, estás a enganar-te. 327 00:25:16,600 --> 00:25:17,840 Como é que sabes? 328 00:25:21,280 --> 00:25:23,120 Acontece-me o mesmo contigo. 329 00:25:37,880 --> 00:25:40,400 Toño, dá-me um shot de orujo, por favor. 330 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 É para já. 331 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 São dois. 332 00:25:49,720 --> 00:25:53,080 Amanhã de manhã, vão buscar-te para te levar ao tribunal. 333 00:25:53,720 --> 00:25:55,480 Espero poder ajudar, Mercedes. 334 00:25:56,120 --> 00:25:59,960 Diz o que me disseste e vai correr tudo bem. 335 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Adeus. 336 00:26:04,480 --> 00:26:07,160 Era a Salarich. Ela já está no hotel. 337 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 Quem mais sabe? 338 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Só nós. 339 00:26:12,120 --> 00:26:14,360 Fica assim até ela depor. 340 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 FORÇA, FALAMOS DEPOIS 341 00:27:19,840 --> 00:27:22,160 Pensa na tua filha antes de falar. 342 00:27:31,880 --> 00:27:34,040 Sr. Valdivieso, foi o polícia encarregado 343 00:27:34,120 --> 00:27:37,440 de ouvir o depoimento da Alba sobre o alegado ataque. 344 00:27:38,760 --> 00:27:43,000 Sim. Fui o primeiro a falar com ela, sim. 345 00:27:44,880 --> 00:27:47,640 Na verdade, ouviu-a várias vezes. 346 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 Sim. 347 00:27:50,120 --> 00:27:53,440 Alguma coisa se destacou nesses depoimentos? 348 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 Sr. Valdivieso. Precisa que repita a pergunta? 349 00:28:04,000 --> 00:28:06,480 Não. Não é preciso. 350 00:28:09,120 --> 00:28:11,960 Sim, houve uma coisa que se destacou. 351 00:28:14,120 --> 00:28:17,200 Sempre que a Alba reformulava o acontecimento, 352 00:28:18,240 --> 00:28:22,240 ela usava as mesmas frases, exatamente as mesmas palavras. 353 00:28:23,840 --> 00:28:26,960 Pela sua experiência, explique-nos o que isso significa. 354 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 Em situações de stress, 355 00:28:29,800 --> 00:28:33,520 as pessoas perturbadas não repetem o que dizem literalmente. 356 00:28:35,120 --> 00:28:39,120 - A Alba repetiu tudo palavra por palavra. - Como um discurso ensaiado? 357 00:28:39,200 --> 00:28:42,040 Protesto, Meritíssima. Ele está a induzir a testemunha. 358 00:28:42,120 --> 00:28:43,400 Indeferido. 359 00:28:43,480 --> 00:28:45,440 Muito obrigado pela sua valiosa avaliação. 360 00:28:46,400 --> 00:28:48,360 Não tenho mais perguntas. 361 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Meritíssima, se me permite. 362 00:28:52,120 --> 00:28:53,480 Sr. Valdivieso… 363 00:28:54,920 --> 00:28:58,000 Qual é a sua relação com a família Entrerríos? 364 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 Nenhuma em particular. 365 00:29:05,040 --> 00:29:08,400 E com o Dr. Eloy Duvall, o advogado que os representa? 366 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Nenhuma. 367 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 Nenhuma. 368 00:29:15,000 --> 00:29:16,840 Já trabalhou para ele? 369 00:29:19,760 --> 00:29:22,640 - Como assim? - Compensações especiais. 370 00:29:22,720 --> 00:29:26,480 Ele pede-lhe uma coisa e o senhor fá-lo em troca de outra coisa. 371 00:29:30,720 --> 00:29:34,440 O meu único trabalho é ser polícia municipal. 372 00:29:35,000 --> 00:29:39,200 A sua filha está a ser tratada nos EUA por uma doença grave, certo? 373 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Protesto. 374 00:29:40,280 --> 00:29:43,240 É verdade que os Entrerríos pagam o tratamento? 375 00:29:43,320 --> 00:29:45,720 - Protesto. - Se sim, em troca de… 376 00:29:45,800 --> 00:29:48,760 - Protesto, Meritíssima. - Protesto deferido. 377 00:30:03,640 --> 00:30:06,000 Não lhe liguei para beber café. 378 00:30:06,960 --> 00:30:07,840 Diz-me. 379 00:30:08,760 --> 00:30:10,040 Como te posso ajudar? 380 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 A Marta está convencida 381 00:30:15,840 --> 00:30:18,920 de que a minha violação não foi a primeira do Jacobo e do Rubén. 382 00:30:19,000 --> 00:30:20,480 Acho o mesmo. 383 00:30:21,560 --> 00:30:25,680 Não há registos de denúncias passadas. Devem ter sido abafadas. 384 00:30:27,480 --> 00:30:28,400 Talvez. 385 00:30:29,280 --> 00:30:33,200 E isso pode ser verificado? Denúncias que foram retiradas mais tarde. 386 00:30:34,000 --> 00:30:38,120 Não encontrei nada na altura. Os Entrerríos têm muito poder. 387 00:30:38,720 --> 00:30:43,080 Giner, só precisamos de uma vítima disposta a testemunhar. Só uma. 388 00:30:47,440 --> 00:30:50,600 Estou a ser vigiada. Neste momento, tenho as mãos atadas. 389 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 Por favor. 390 00:30:58,560 --> 00:30:59,880 O que faz ela aqui? 391 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 Não sei. 392 00:31:03,920 --> 00:31:08,800 - Pode dizer o seu nome e profissão? - Mireia Salarich, psiquiatra. 393 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Dra. Salarich, já tratou algum dos meus clientes? 394 00:31:14,240 --> 00:31:17,120 Sim. Do Rubén Entrerríos. Desde os seus seis anos. 395 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 Ele sofreu um acidente. Quase se afogou numa piscina. 396 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 E porque precisaram dos seus serviços? 397 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 Porque, como resultado desse incidente, 398 00:31:26,240 --> 00:31:29,000 o fornecimento de oxigénio ao cérebro ficou comprometido. 399 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 Qual é a relevância para este caso? 400 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Meritíssima, por causa do que aconteceu, o meu cliente sofreu uma lesão cerebral. 401 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Está a dizer que o Rubén Entrerríos é inapto? 402 00:31:39,240 --> 00:31:42,680 Como resultado, uma parte específica do cérebro foi afetada, 403 00:31:42,760 --> 00:31:44,560 o córtex parietal posterior. 404 00:31:45,080 --> 00:31:49,120 Esta área do cérebro está associada ao planeamento do movimento 405 00:31:49,200 --> 00:31:50,560 e à consciência espacial, 406 00:31:50,640 --> 00:31:55,840 mas também tem um papel fundamental e crucial na tomada de decisões. 407 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 E, no caso do Rubén, esta área está danificada. 408 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 Quer dizer que há alturas em que o Rubén não sabe o que faz? 409 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 Quero dizer que, quase sempre, são os outros que decidem por ele. 410 00:32:10,000 --> 00:32:14,560 E, particularmente, há uma figura que tem muita influência sobre o Rubén: 411 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 outro dos seus clientes, o primo Jacobo. 412 00:32:17,840 --> 00:32:21,920 - Isto tem alguma coisa que ver contigo? - Porque faria isto? 413 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 Não tenho mais perguntas. Obrigado. 414 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 - Parabéns. Foste brilhante. - Não tive escolha. 415 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 Sim, mas salvaste o teu filho ao sacrificar o meu. 416 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 - Tens uma imaginação fértil. - Não vês a longo prazo. 417 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Não pensaste nos danos colaterais. 418 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Como assim? 419 00:32:43,680 --> 00:32:46,800 Disseste publicamente, perante um juiz, 420 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 que o teu filho deve ser inapto. 421 00:32:48,880 --> 00:32:51,200 Convoquei uma reunião extraordinária 422 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 para evitar que uma pessoa assim administre esta empresa. 423 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 Obrigado, minha querida cunhada. 424 00:33:04,640 --> 00:33:05,600 Rubén. 425 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 ABERTO 426 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 - Dois nomes. - Duas denúncias de agressão sexual. 427 00:33:14,200 --> 00:33:15,880 Foram retiradas depois? 428 00:33:17,040 --> 00:33:19,160 Ambas trabalhavam para os Entrerríos. 429 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 O conteúdo foi apagado. 430 00:33:21,600 --> 00:33:25,600 Acho que os casos destas duas mulheres são a ponta do icebergue. 431 00:33:25,680 --> 00:33:28,720 Isto é tudo o que a Giner encontrou. Deve ser útil. 432 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Isabel? Olá, chamo-me Marta Villar. 433 00:33:32,560 --> 00:33:33,880 Sou advogada. 434 00:33:33,960 --> 00:33:36,880 Estou a ligar por causa do caso dos Entrerríos. 435 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 Isabel? 436 00:33:40,560 --> 00:33:43,160 - Foda-se, ela desligou. - Tenta outra vez. 437 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 Como se isso ajudasse. 438 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 Só temos estas duas possibilidades. 439 00:33:48,120 --> 00:33:50,600 Encontraste alguma coisa sobre a Lucía Soler? 440 00:33:52,240 --> 00:33:55,040 - Nada. Ela não atende. - Encontrei-a. 441 00:33:55,640 --> 00:33:59,240 Lucía Soler, professora de Inglês, especialista na área empresarial. 442 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 - Tem algum telefone? - Ali está. 443 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 Por favor. Espero que esta não desligue. 444 00:34:06,080 --> 00:34:07,600 Vejamos o que consigo fazer. 445 00:34:29,280 --> 00:34:30,400 Clara. 446 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 O que fazes aqui? 447 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Como te atreves? Fora! Fora! 448 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Eu vou, mas deixa-me tentar resolver as coisas. 449 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 O quê? Tiveste a tua oportunidade. É tarde de mais. 450 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Não. Ouve-me. Ouve. Ainda sei muito sobre os Entrerríos. 451 00:34:46,760 --> 00:34:50,000 Porque não disseste à juíza? Porque não testemunhaste? 452 00:34:51,120 --> 00:34:54,480 Percebes que, com o que disseste, afundaste-me a mim e ao Bruno? 453 00:34:54,560 --> 00:34:57,040 Arruinaste as nossas vidas. Não percebes? 454 00:34:57,120 --> 00:34:59,760 - Eu sei, mas não tive escolha. - Porque não? 455 00:35:01,120 --> 00:35:04,960 Por favor, eu teria ajudado. Eu ter-te-ia ajudado. 456 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Não percebes? 457 00:35:07,120 --> 00:35:08,800 Eu podia ter feito algo. 458 00:35:08,880 --> 00:35:11,720 - Podia ter sido diferente. Eu… - Clara. 459 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Não me podes ajudar. 460 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Sai. 461 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Sim. 462 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Sai. 463 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 SALA DE IMPRENSA 464 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Entra. Obrigada por teres vindo. 465 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 - Queres sentar-te? - Não. 466 00:35:46,680 --> 00:35:51,080 Estou a reunir informações de testemunhas para escrever uma história sobre o caso. 467 00:35:51,600 --> 00:35:55,840 Parece-me interessante um dos acusados ser o companheiro da alegada vítima. 468 00:35:55,920 --> 00:35:58,720 Não, não é "alegada". Ela foi violada naquela noite. 469 00:36:01,240 --> 00:36:05,080 A defesa deu a entender que a Alba gosta de se divertir. 470 00:36:05,680 --> 00:36:07,200 Qual é a tua intenção? 471 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 - Insinuar que estava mocada e queria? - Não… 472 00:36:10,360 --> 00:36:14,760 Garanto-te que o conceito de diversão dela não é ser violada por psicopatas. 473 00:36:18,040 --> 00:36:19,240 És jornalista. 474 00:36:19,920 --> 00:36:22,320 Deves dar informação objetiva. 475 00:36:22,400 --> 00:36:25,560 - Só estou a fazer o meu trabalho. - Manipulando os factos? 476 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Não, o meu trabalho é perceber as diferentes versões desta história. 477 00:36:31,360 --> 00:36:33,040 Violaram a minha amiga. 478 00:36:37,400 --> 00:36:39,760 Não sei se ela voltará a ser a mesma… 479 00:36:41,360 --> 00:36:43,080 … mas não sei como a ajudar. 480 00:36:59,320 --> 00:37:00,560 Estás bem? 481 00:37:00,640 --> 00:37:05,720 Não, Tirso. Não estou bem. Aqueles porcos vão safar-se. 482 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 - O que aconteceu? - Não temos nada. A partir de agora, nada. 483 00:37:11,080 --> 00:37:13,560 Provar que a drogaram seria ótimo. 484 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Isso é impossível. 485 00:37:19,160 --> 00:37:20,360 Não é impossível… 486 00:37:21,680 --> 00:37:24,360 … se encontrarmos o traficante que a vendeu ao Jacobo. 487 00:37:24,440 --> 00:37:27,840 E ele confessar, claro. Alguma ideia? 488 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 Como posso saber? 489 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Conheces toda a gente. 490 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Não sabes mesmo quem é? 491 00:37:42,200 --> 00:37:43,600 Posso encontrar alguém… 492 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 … mas testemunhar isso é autoincriminação. 493 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Mas essa pessoa tem de o fazer. Tem de testemunhar. 494 00:37:52,720 --> 00:37:56,400 - É muito importante para a Alba. - Sim, mas ele iria preso. 495 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 Não sei se o consigo convencer. 496 00:38:07,520 --> 00:38:09,640 Então, é só mais um filho da puta. 497 00:38:36,040 --> 00:38:37,360 Vemo-nos em tribunal. 498 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Eloy, espera. 499 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 Quero ver o vídeo. 500 00:38:45,240 --> 00:38:47,760 Sabes que a sessão é à porta fechada. 501 00:38:47,840 --> 00:38:49,120 Deves ter uma cópia. 502 00:38:51,800 --> 00:38:53,000 Não é agradável. 503 00:38:59,080 --> 00:39:00,680 A pasta "vídeos". 504 00:39:01,600 --> 00:39:02,680 É o primeiro. 505 00:39:04,840 --> 00:39:05,800 Até logo. 506 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Toma. 507 00:39:36,840 --> 00:39:37,760 Dá-lhe. 508 00:39:41,560 --> 00:39:43,240 Toca nas mamas dela. 509 00:39:43,320 --> 00:39:44,240 É isso. 510 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 Gostas, certo? 511 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Toma. 512 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Vem-te, primo. 513 00:40:03,880 --> 00:40:04,840 É a minha vez. 514 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 Já? 515 00:40:07,680 --> 00:40:08,600 Toma. 516 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Hugo… 517 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Puta. 518 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 Com mais força. Dá-lhe. 519 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Onde estiveste? 520 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 Lucía, obrigada por teres vindo tão depressa. 521 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 - Sem problema. Vivo aqui perto. - Vive? 522 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 Sim. Então, diga-me. 523 00:42:28,200 --> 00:42:31,200 Quer preparar-se para um emprego, uma graduação? 524 00:42:31,280 --> 00:42:34,440 Não. Quero que testemunhes em tribunal. 525 00:42:35,040 --> 00:42:38,200 - O quê? - Sou a advogada da Alba Llorens. 526 00:42:38,280 --> 00:42:41,760 Talvez o nome te diga alguma coisa. Espera, Lucía. Ouve-me. 527 00:42:41,840 --> 00:42:45,720 Não. Se não quer as minhas aulas, não temos nada para falar. 528 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Lucía, sou a Alba. De certeza que já me conheces. 529 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 - Lamento. Não posso ajudar. - Sei que os Entrerríos são assustadores. 530 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Eu sei. 531 00:42:53,880 --> 00:42:57,480 Se há alguém que sabe exatamente como te sentes, sou eu. 532 00:42:58,040 --> 00:43:01,640 Também me apetece fugir a toda a hora. 533 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 Mas quando começamos a fugir, não podemos parar. 534 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 Não há onde se refugiar. 535 00:43:11,920 --> 00:43:15,240 Então, temos de parar de fugir e temos de lutar. 536 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Não sou tão corajosa como tu. 537 00:43:18,880 --> 00:43:21,360 Lucía, ser corajoso não é ser destemido. 538 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 É estar assustado e continuar em frente. 539 00:43:34,680 --> 00:43:35,640 Pronto, então… 540 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 Eles contrataram-me para ensinar Inglês aos executivos. 541 00:43:40,960 --> 00:43:45,160 Foi durante três meses, mas depois de três semanas, apresentei uma queixa. 542 00:43:45,840 --> 00:43:48,760 E porque a retirou, Lucía? 543 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 Por dinheiro. 544 00:43:50,360 --> 00:43:54,760 Pagaram a minha hipoteca e as dívidas da faculdade. 545 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Não estou orgulhosa, mas, pela primeira vez na vida, 546 00:43:59,000 --> 00:44:01,160 não tenho dívidas até ao pescoço. 547 00:44:02,400 --> 00:44:05,240 Podes dizer-nos o que te fizeram? 548 00:44:05,320 --> 00:44:06,880 Não. Não me violaram. 549 00:44:06,960 --> 00:44:10,000 Lamento que te tenha acontecido, 550 00:44:11,120 --> 00:44:13,600 mas, em comparação, o meu caso não parece importante. 551 00:44:13,680 --> 00:44:15,960 Não. Todos os abusos são importantes. 552 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 Uma noite, 553 00:44:20,480 --> 00:44:22,040 depois da aula, 554 00:44:22,920 --> 00:44:26,560 convidaram-me para jantar com eles. 555 00:44:29,000 --> 00:44:35,760 Estávamos todos à mesa quando reparei numa mão na perna por baixo da toalha. 556 00:44:38,120 --> 00:44:40,480 Tentei afastar-me, mas não consegui. 557 00:44:44,040 --> 00:44:47,960 E ele sussurrou ao meu ouvido para não dizer nada a ninguém, 558 00:44:48,040 --> 00:44:49,880 se eu não quisesse ser despedida. 559 00:44:52,640 --> 00:44:53,960 Com a outra mão… 560 00:44:56,000 --> 00:44:58,360 … ele abriu o fecho das calças… 561 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 … e obrigou-me a acariciá-lo. 562 00:45:05,280 --> 00:45:07,560 Quem foi? O Jacobo ou o Rubén? 563 00:45:08,480 --> 00:45:10,400 Não, nenhum deles. 564 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Quem? 565 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 O pai do Rubén… 566 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 O Mariano Entrerríos. 567 00:45:25,240 --> 00:45:26,840 TRIBUNAL PROVINCIAL 568 00:45:26,920 --> 00:45:28,280 Mónica? 569 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Desculpa. Estamos prontos. Quando quiseres. 570 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Três, dois… 571 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 Após o tão aguardado testemunho da alegada vítima, 572 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 o julgamento entrará na sua fase final. 573 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 Há uma grande incerteza quanto à influência 574 00:45:41,800 --> 00:45:45,280 que este testemunho crucial pode ter no resultado final. 575 00:45:46,000 --> 00:45:47,760 Hoje, pela primeira vez, 576 00:45:47,840 --> 00:45:50,680 a vítima vai ver os seus agressores cara a cara, 577 00:45:50,760 --> 00:45:52,280 literalmente, 578 00:45:52,360 --> 00:45:55,960 uma vez que ela não pediu para ser ouvida em separado. 579 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Estou pronta. 580 00:46:05,960 --> 00:46:07,440 - Como estás? - Ótima. 581 00:46:07,520 --> 00:46:11,200 - Se quiseres, podemos pedir um biombo. - Não, estou bem. 582 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 Alba, quando testemunhares, 583 00:46:14,160 --> 00:46:17,520 tenta olhar só para a pessoa que te está a interrogar, está bem? 584 00:46:17,600 --> 00:46:22,200 E se ficares nervosa, não olhes para mim ou parece que precisas de mim. 585 00:46:22,280 --> 00:46:25,400 Deixa bem claro quem eles são e o que fizeram. 586 00:46:27,120 --> 00:46:30,400 Mantém-te firme. Mas o suficiente, entendes? 587 00:46:30,480 --> 00:46:32,280 Não sejas demasiado convencida. 588 00:46:32,360 --> 00:46:37,120 É mais difícil para a defesa interrogar alguém vulnerável do alguém confiante. 589 00:46:37,200 --> 00:46:39,280 Não respondas com perguntas. 590 00:46:39,360 --> 00:46:42,800 E, tanto quanto possível, tenta controlar os gestos, está bem? 591 00:46:42,880 --> 00:46:47,640 A linguagem corporal é muito importante. Evita cruzar os braços. 592 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 Nem mãos nos bolsos, está bem? 593 00:46:51,200 --> 00:46:55,560 E, sobretudo, não apontes para ninguém. Nem sempre, mas, em geral, 594 00:46:55,640 --> 00:46:58,400 os juízes tendem a estar do lado da parte desprotegida. 595 00:46:58,480 --> 00:47:00,640 Estás a pedir-me para me fazer de vítima? 596 00:47:00,720 --> 00:47:03,200 Não. Tu és a vítima. 597 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Vamos. 598 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Chamo a depor a Mna. Alba Llorens Vendrell. 599 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 Tirso? 600 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 - Vim fazer uma denúncia. - Contra quem? 601 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Contra mim. 602 00:48:08,240 --> 00:48:12,560 Gostaria de lhes dizer que os perdoo, que todos merecem outra oportunidade, 603 00:48:12,640 --> 00:48:15,080 mas isso não seria sincero. 604 00:48:15,160 --> 00:48:18,560 Acho que isso não seria justiça e eu quero justiça. 605 00:48:19,560 --> 00:48:21,280 Quero que apodreçam na prisão. 606 00:48:22,240 --> 00:48:25,280 Aqueles canalhas têm de pagar pelo que fizeram. E eu também. 607 00:48:28,880 --> 00:48:31,680 Sabes o que me fizeste? 608 00:48:32,640 --> 00:48:34,440 Já não precisamos de ti. 609 00:48:41,600 --> 00:48:45,720 Descobri grandes pagamentos feitos à Miriam por uma empresa de fachada. 610 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 Desde quando? 611 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 O primeiro é de 2010. 612 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 O que tens com o Eloy? 613 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Tens de ser sincero comigo, como eras com o meu sogro. 614 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Vamos perder? 615 00:49:04,640 --> 00:49:05,720 Provavelmente. 616 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Preciso que o caso seja anulado. 617 00:49:10,360 --> 00:49:12,680 Vou fazer umas chamadas. Muitos me devem favores. 618 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Mãe, se for condenado, o que fazemos? 619 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 Prometo que não serás preso. 620 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Hugo, não sei o que a minha mãe anda a tramar, mas ela tem um plano. 621 00:49:25,200 --> 00:49:28,040 Quero que me prometas que, se isto correr mal, 622 00:49:29,320 --> 00:49:30,640 não esperas por mim. 623 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 Legendas: Carla Chaves 624 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 Em Alicante, a 27 de novembro de 2020, 625 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 a Segunda Secção do Tribunal Provincial de Alicante, 626 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 face aos factos acima mencionados, delibera que… 627 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 "Não" significa "não"!