1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
Depois da declaração de Hugo Roig,
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,320
parece que o envolvimento de Bruno Costa
no incidente está confirmado,
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,840
namorado da…
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
Esperava que o Hugo contasse a verdade.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,960
Ele está com eles há muitos anos.
7
00:00:36,840 --> 00:00:41,000
Ele sofreu uma lavagem cerebral.
O que esperavas de um violador de merda?
8
00:00:43,320 --> 00:00:46,440
Já não sei o que fazer
para ajudar o Bruno.
9
00:00:47,120 --> 00:00:49,320
- Não sei.
- Sim, eu sei.
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
Eu sei. Lamento.
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
- Agora não, obrigado.
- Tens de comer, Bruno.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
- Não tenho fome.
- Por favor.
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Tia. Não tenho fome.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,880
Achavas que ele diria a verdade?
15
00:01:26,120 --> 00:01:29,840
O Hugo não é como os outros dois,
mas eu sabia que ele mentiria.
16
00:01:29,920 --> 00:01:30,800
Porquê?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,680
Porque está apaixonado pelo Rubén.
18
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
Não me iria ajudar.
19
00:01:36,960 --> 00:01:41,200
Vá lá, Hugo. Tivemos de envolver o Bruno.
Senão, estávamos lixados.
20
00:01:42,920 --> 00:01:46,800
Vinte anos por meia hora.
Não faz sentido nenhum, foda-se.
21
00:01:48,080 --> 00:01:50,760
Vá lá, tudo isto vai passar. Juro.
22
00:01:55,080 --> 00:01:56,640
Lamento o que te disse.
23
00:01:57,280 --> 00:02:00,200
Está bem? Sabes, eu não…
24
00:02:00,880 --> 00:02:05,600
Não gosto de rapazes, mas se gostasse,
serias a minha primeira escolha.
25
00:02:08,360 --> 00:02:12,800
Porque estava a pensar…
Quando te enrolas com uma miúda, como é?
26
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Sabes? O que sentes?
27
00:02:17,560 --> 00:02:19,880
Não, a sério, quando estás lá, penso:
28
00:02:19,960 --> 00:02:24,280
"Ele sente alguma coisa
ou está a alinhar?"
29
00:02:28,800 --> 00:02:30,400
Já estava de saída.
30
00:02:32,920 --> 00:02:34,400
Boa noite, Rubén.
31
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
- O que eu disse…
- Fizeste o que tinhas de fazer, filho.
32
00:03:01,680 --> 00:03:04,920
- A porta não abre.
- O Rubén contratou uma acompanhante.
33
00:03:05,000 --> 00:03:08,440
Mas aconteceu algo,
porque o Hugo teve de o ir buscar.
34
00:03:09,000 --> 00:03:09,960
Quem filmou?
35
00:03:10,480 --> 00:03:12,840
Um amigo que trabalha lá como arrumador.
36
00:03:12,920 --> 00:03:16,200
- E disse-me que a miúda saiu a chorar.
- Ele conhecia-a?
37
00:03:16,760 --> 00:03:20,720
Não, ele só trabalha lá alguns dias.
Não a conhecia nem sabe como a encontrar.
38
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
Como se chama?
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
- Aceitaria testemunhar?
- O meu amigo?
40
00:03:26,440 --> 00:03:27,400
Claro.
41
00:03:27,480 --> 00:03:31,200
Teria de dizer o que viu
e sugerir o que não viu.
42
00:03:32,640 --> 00:03:35,760
Quando reconheceu o Rubén,
filmou para ajudar, mas…
43
00:03:36,640 --> 00:03:39,360
- Ele não quer problemas.
- Posso falar com ele?
44
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Podes tentar.
45
00:03:43,280 --> 00:03:45,600
O meu amigo teve problemas com a Polícia.
46
00:03:46,720 --> 00:03:47,640
Nem pensar.
47
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
Pressionaste-o o suficiente?
48
00:03:51,400 --> 00:03:53,760
- Pela Alba, o que for preciso.
- Claro.
49
00:03:57,240 --> 00:03:59,240
- Emprestas-me?
- Sim, claro.
50
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
- A porta não abre.
- Não, cala-te.
51
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
- Não, estão todos a dormir.
- Anda, vamos para casa.
52
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
FRUTARIA CLARA
53
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Vamos?
54
00:05:25,840 --> 00:05:27,480
Vai. Já te apanho.
55
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Bruno!
56
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
Vamos!
57
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Claro que fizemos sexo com ela.
58
00:06:25,200 --> 00:06:26,880
Mas foi consensual.
59
00:06:26,960 --> 00:06:31,160
Quando diz "consensual",
quer dizer que a queixosa concordou?
60
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Sim.
61
00:06:34,200 --> 00:06:38,320
Diria que os gemidos dela
são claramente de prazer.
62
00:06:38,400 --> 00:06:39,720
Do início ao fim.
63
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
Imagino que tenha experiência
nestas situações.
64
00:06:46,240 --> 00:06:47,560
Lamento. Não percebo.
65
00:06:48,120 --> 00:06:52,280
- Para poder fazer tal afirmação.
- Era óbvio. Dá para ver.
66
00:06:52,360 --> 00:06:55,760
Caso contrário, garanto-lhe
que a teríamos deixado em paz.
67
00:06:56,280 --> 00:06:59,040
Já praticou sexo em grupo?
68
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
- Não, eu não.
- O Jacobo não.
69
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
Quem já praticou?
70
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
O meu primo…
71
00:07:10,440 --> 00:07:11,400
O Rubén.
72
00:07:12,680 --> 00:07:15,520
Ela não disse "não", "chega"
ou nos mandou parar.
73
00:07:15,600 --> 00:07:18,640
Ela podia ter-se ido embora.
Nada a impedia.
74
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
Então, ela não disse nada.
75
00:07:20,560 --> 00:07:24,400
E antes de começarem,
perguntaram-lhe se ela queria?
76
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Não sei como é na sua idade,
mas não se pergunta essas coisas.
77
00:07:29,800 --> 00:07:33,800
As coisas acontecem se o desejo for mútuo.
Não há nada para falar.
78
00:07:34,760 --> 00:07:38,200
Acha que ela ficou
porque os achou muito atraentes,
79
00:07:39,040 --> 00:07:42,560
porque fazê-lo debaixo de uma ponte
podia ser muito excitante?
80
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
Achei excitante.
81
00:07:45,160 --> 00:07:46,240
Excitou-me.
82
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
Não é verdade que não se afastou por medo,
83
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
devido à paralisia de ser encurralada
por homens mais fortes do que ela?
84
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
Isso é mentira. Não a ameaçámos.
85
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
Não disse que o fizeram.
86
00:07:58,120 --> 00:08:01,280
- Protesto, Meritíssima.
- Foda-se, isto é uma chantagem?
87
00:08:05,120 --> 00:08:08,960
Podemos ter as miúdas que quisermos.
Não precisamos de violar ninguém.
88
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Violar? Disse "violar"?
89
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Meritíssima,
ela está a manipular o testemunho dele.
90
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
Indeferido. Prossiga.
91
00:08:17,440 --> 00:08:21,040
Diga-me uma coisa.
Considera-se uma pessoa normal?
92
00:08:22,440 --> 00:08:23,360
Claro que sim.
93
00:08:24,360 --> 00:08:27,440
Considera normal a forma
como trata as mulheres?
94
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
Meritíssima, gostaria de apresentar
uma prova de última hora
95
00:08:32,280 --> 00:08:37,720
que mostra o caráter do arguido
e a sua perceção de normalidade.
96
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
Meritíssima, não fomos notificados.
97
00:08:45,760 --> 00:08:47,280
- … não abre.
- Cala-te.
98
00:08:47,360 --> 00:08:50,640
- Não, estão todos a dormir.
- Cala-te. Vá lá. Vamos para casa.
99
00:08:50,720 --> 00:08:55,000
Não, vamos a um sítio beber um copo
e divertir-nos.
100
00:08:55,080 --> 00:08:57,760
- Não vamos a lado nenhum.
- Porquê? Estás aqui agora.
101
00:08:57,840 --> 00:09:00,920
- Que idiota. Típicos truques.
- Vamos!
102
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
- Eles querem beber. Olha para eles.
- Vá lá. Vamos.
103
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Está bem, tu…
104
00:09:07,920 --> 00:09:08,880
Está bem.
105
00:09:10,360 --> 00:09:11,720
Como podem ver,
106
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
dois dos arguidos podem ser vistos
a sair do hotel Los Álamos,
107
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
conhecido na zona,
sobretudo como local para "encontros".
108
00:09:19,960 --> 00:09:21,840
Pode ser mais específica?
109
00:09:21,920 --> 00:09:25,280
Digamos que este hotel
é uma espécie de bordel clandestino
110
00:09:25,360 --> 00:09:29,200
e que, coincidentemente,
pertence à família Entrerríos.
111
00:09:29,280 --> 00:09:30,360
Protesto, Meritíssima.
112
00:09:30,440 --> 00:09:34,800
Para além da difamação intolerável,
isto não afeta este julgamento.
113
00:09:34,880 --> 00:09:38,040
Meritíssima, estou a demonstrar
os passatempos do arguido
114
00:09:38,120 --> 00:09:40,560
e a sua relação com o sexo feminino.
115
00:09:41,720 --> 00:09:42,960
Prossiga.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
Sr. Entrerríos…
117
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
Há duas noites, naquele hotel,
teve contacto com alguém?
118
00:09:52,800 --> 00:09:55,800
- Não.
- Lembro-lhe que está sob juramento.
119
00:09:55,880 --> 00:09:59,360
Meritíssima, como o meu arguido passa
o seu tempo livre e dinheiro,
120
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
não é relevante para este caso.
121
00:10:01,640 --> 00:10:05,040
E lembro-lhe que não tem
a palavra, Sr. Duvall. Prossiga.
122
00:10:06,080 --> 00:10:08,960
Obrigada, Meritíssima. Sr. Entrerríos,
123
00:10:09,600 --> 00:10:14,440
há duas noites, naquele hotel,
pagou a uma mulher em troca de sexo.
124
00:10:14,520 --> 00:10:17,640
- Protesto.
- Também lhe pagou outra coisa.
125
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
A que se refere?
126
00:10:20,200 --> 00:10:24,520
Sabemos que, naquele quarto,
houve cenas de abuso e violência.
127
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Protesto.
128
00:10:25,760 --> 00:10:28,280
Muito parecidas com as da queixosa.
129
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
- Protesto.
- Pode provar isto?
130
00:10:32,400 --> 00:10:34,240
Não exatamente, Meritíssima.
131
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
- Mas estamos a tentar…
- Aproximem-se, por favor.
132
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
"Não exatamente", Dra.?
133
00:10:51,360 --> 00:10:54,480
Espero que tenha uma testemunha
para confirmar o que disse.
134
00:10:55,000 --> 00:10:58,760
A testemunha recusa-se a depor
e a vítima está inacessível, Meritíssima.
135
00:10:59,280 --> 00:11:00,360
Compreendo.
136
00:11:01,080 --> 00:11:03,640
Não vou permitir
que transformem isto num espetáculo.
137
00:11:03,720 --> 00:11:06,560
Se fizer mais acusações infundamentadas,
138
00:11:06,640 --> 00:11:09,800
para criar hostilidade
em relação aos arguidos,
139
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
agirei em conformidade.
140
00:11:11,200 --> 00:11:12,880
Lamento imenso, Meritíssima.
141
00:11:13,360 --> 00:11:15,200
Vamos adiar até amanhã.
142
00:11:19,720 --> 00:11:23,200
Era muito simples!
Ele só tinha de ficar em casa quieto.
143
00:11:23,280 --> 00:11:26,280
Mas não, ele teve de ir àquele hotel
foder uma puta.
144
00:11:27,120 --> 00:11:29,400
Já chega. Isso não prova violação.
145
00:11:29,480 --> 00:11:33,760
Correto, só prova que criámos um idiota.
Parabéns pela parte que te toca.
146
00:11:35,240 --> 00:11:39,160
O Rubén virou o tribunal contra ele.
Viste as caras deles?
147
00:11:39,240 --> 00:11:41,640
Aquela advogada não é tão burra
como parece.
148
00:11:44,600 --> 00:11:48,240
- Transformamos o problema numa solução.
- Não percebo.
149
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
Vamos chamar a Salarich.
150
00:11:54,160 --> 00:11:56,280
- Não estás a falar a sério.
- Pensa nisso.
151
00:11:57,720 --> 00:11:59,640
O testemunho dela pode ajudar o Rubén.
152
00:12:02,480 --> 00:12:03,800
Ou afundar-nos completamente.
153
00:12:03,880 --> 00:12:06,800
Bom, não quero mais surpresas.
154
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
- Entendido?
- Ótimo.
155
00:12:09,120 --> 00:12:10,320
Até amanhã.
156
00:12:14,000 --> 00:12:15,360
- Adeus.
- Até amanhã.
157
00:12:17,280 --> 00:12:18,880
Porque não me disseste?
158
00:12:19,440 --> 00:12:22,840
- Se fosses às putas, dizias-me?
- Não sou acusado de violação.
159
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
Está bem.
160
00:12:26,160 --> 00:12:29,760
- O que contaste sobre a Alba é verdade?
- Juro.
161
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
Muito bem. Nem uma palavra a ninguém.
162
00:12:33,720 --> 00:12:35,200
- Olha, quando…
- Amanhã.
163
00:12:36,320 --> 00:12:40,040
A queixosa e o senhor já se conheciam?
164
00:12:41,280 --> 00:12:45,200
Sim, conheço-a muito bem
desde os últimos três ou quatro anos.
165
00:12:45,280 --> 00:12:49,720
- Mas não a reconheceu naquela noite?
- Não a via há muito tempo.
166
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
Vocês já foram amigos?
167
00:12:54,160 --> 00:12:58,040
- Não. Não diria isso.
- Mas viam-se na vila?
168
00:12:59,040 --> 00:13:02,440
Sim, somos ambos daqui.
Toda gente se conhece.
169
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
O que aconteceu entre vocês
no verão de 2015?
170
00:13:07,080 --> 00:13:09,720
Não sei. Já passou algum tempo.
Não sei dizer.
171
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
Faça um esforço.
172
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
2015…
173
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
Sim, eu e a Alba andámos enrolados.
174
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
Protesto, Meritíssima.
Qual é a relevância disto?
175
00:13:20,760 --> 00:13:23,360
Mesmo que namorassem,
o arguido abusou dela.
176
00:13:23,440 --> 00:13:27,400
Pode pôr em perspectiva os motivos da Alba
para acusar os meus clientes.
177
00:13:27,920 --> 00:13:29,280
- Prossiga.
- Obrigado.
178
00:13:30,440 --> 00:13:33,320
Diga-me, como acabou essa relação?
179
00:13:33,400 --> 00:13:35,920
Tive de acabar com ela. Não resultou.
180
00:13:36,440 --> 00:13:38,480
E como reagiu ela?
181
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Muito mal.
182
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Ela estava a ficar paranoica e obcecada.
183
00:13:45,200 --> 00:13:47,920
- Ela sufocava-me.
- Ela ameaçou-o?
184
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Ela disse que, se não reatássemos,
eu enfrentaria as consequências.
185
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Não acha que esta acusação
tem que ver com a separação?
186
00:13:56,040 --> 00:14:00,760
Protesto. Não, protesto, Meritíssima.
Ele induz descaradamente a testemunha.
187
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Indeferido.
188
00:14:02,880 --> 00:14:05,400
- Continue, advogado.
- Obrigado.
189
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
Não achaste que usariam isso contra ti?
190
00:14:09,800 --> 00:14:11,880
Claro que não, Marta.
191
00:14:11,960 --> 00:14:15,880
Como me lembraria disso?
Foi há tanto tempo. Éramos miúdos.
192
00:14:15,960 --> 00:14:19,760
- Só uns beijinhos. Nada mais.
- Nada mais. Tens a certeza?
193
00:14:19,840 --> 00:14:23,760
- Conta os pormenores, mesmo os pequenos.
- Bego, estavas lá.
194
00:14:23,840 --> 00:14:27,200
Se aconteceu algo mais,
terias sido a primeira a saber.
195
00:14:27,280 --> 00:14:31,440
Também não me lembro, mas é verdade
que o Rubén a estava a assediar.
196
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
- A assediar?
- Ele era um chato.
197
00:14:33,720 --> 00:14:36,600
Espera. Como é que isto funciona?
198
00:14:36,680 --> 00:14:40,040
É a minha vida que está a ser escrutinada?
199
00:14:40,120 --> 00:14:44,400
Ninguém disse que era justo, mas eu disse
que viriam atrás de ti sem piedade.
200
00:14:45,120 --> 00:14:48,360
Fui apanhada de surpresa.
Se soubesse, ter-me-ia preparado.
201
00:14:48,440 --> 00:14:51,960
Eu teria procurado…
Não sei, mensagens, fotos online,
202
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
testemunhas, o que for.
203
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
- Agora, és tu que parece instável.
- Como assim?
204
00:14:57,480 --> 00:15:00,360
Dos quatro arguidos,
dois foram teus namorados.
205
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
Quem, Marta?
O Rubén nunca foi meu namorado!
206
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
- Aos olhos do tribunal, foi.
- Espera.
207
00:15:06,320 --> 00:15:09,280
Nenhuma pessoa sã acreditaria
que ela assediou alguém,
208
00:15:09,800 --> 00:15:11,360
muito menos aquele psicopata.
209
00:15:11,440 --> 00:15:14,840
Tens toda a razão, Bego.
Concordo totalmente.
210
00:15:17,680 --> 00:15:21,400
Mas a questão é que o tribunal
não valoriza opiniões, apenas factos.
211
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
O Eloy sabe que isto te prejudica.
212
00:15:24,640 --> 00:15:28,760
Ele tinha isto na manga
e usou-o antes do teu testemunho.
213
00:15:30,040 --> 00:15:31,600
Temos de estar preparadas.
214
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
PASSAGEM PROIBIDA
215
00:16:41,800 --> 00:16:42,680
Alba.
216
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
Perdoa-me, por favor.
217
00:16:55,800 --> 00:16:58,720
Perdoa-me.
Não sei como não acreditei em ti.
218
00:17:01,240 --> 00:17:02,120
Alba.
219
00:17:03,600 --> 00:17:05,920
O Eloy vem aí.
Não podemos ser vistos juntos.
220
00:17:51,600 --> 00:17:52,720
É a minha pulseira?
221
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
Sim.
222
00:18:11,320 --> 00:18:15,400
Após a sessão tensa desta manhã
e quando o intervalo terminar,
223
00:18:15,480 --> 00:18:18,760
será a vez
de um dos testemunhos mais aguardados.
224
00:18:18,840 --> 00:18:21,200
Sr. Costa, pode responder à pergunta?
225
00:18:21,760 --> 00:18:22,800
Sr. Costa.
226
00:18:29,840 --> 00:18:33,880
Não me lembro nada dessa noite.
Estou a dizer a verdade.
227
00:18:33,960 --> 00:18:38,120
Desconheço a sua verdade, mas os factos
e as provas demonstram, sem dúvida,
228
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
que foi coparticipante neste crime.
229
00:18:41,000 --> 00:18:43,360
Surge num vídeo com os outros arguidos.
230
00:18:43,440 --> 00:18:44,960
Não vi o vídeo,
231
00:18:45,480 --> 00:18:47,920
mas é impossível ter participado.
232
00:18:48,000 --> 00:18:50,560
Então, admite que esteve lá
e não fez nada?
233
00:18:50,640 --> 00:18:53,000
Tudo o que sei é que acordei em minha casa
234
00:18:53,080 --> 00:18:56,480
com uma dor de cabeça terrível
e sem memória da noite anterior.
235
00:18:56,560 --> 00:19:00,760
Como explica a quarta amostra de sémen
que foi retirada à vítima?
236
00:19:00,840 --> 00:19:04,120
Vocês são quatro
e uma dessas amostras é sua.
237
00:19:04,640 --> 00:19:09,520
Eu e a Alba estivemos juntos, em Madrid,
antes de regressarmos à vila.
238
00:19:09,600 --> 00:19:12,160
Podia tê-la penetrado outra vez à noite.
239
00:19:12,680 --> 00:19:14,680
Já lhe disse que acho improvável.
240
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Achar que é improvável
não significa que não o tenha feito.
241
00:19:19,440 --> 00:19:22,040
Sr. Costa, consome drogas regularmente?
242
00:19:22,120 --> 00:19:24,360
- Não regularmente.
- Mas esporadicamente, sim?
243
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
- Às vezes, sim.
- Consumiu drogas naquela noite?
244
00:19:31,280 --> 00:19:32,160
Sim.
245
00:19:32,240 --> 00:19:35,040
Sabe o que uma pessoa pode fazer
246
00:19:35,120 --> 00:19:37,280
sob a influência de certas substâncias?
247
00:19:37,360 --> 00:19:41,560
Não faria mal a ninguém,
mesmo com substâncias. Garanto-lhe.
248
00:19:42,240 --> 00:19:45,840
Só mais uma coisa,
algo que ainda não entendo.
249
00:19:45,920 --> 00:19:48,760
Se não se lembra de nada
sobre o que aconteceu naquela noite,
250
00:19:49,560 --> 00:19:53,560
quando soube do seu suposto envolvimento
nos eventos?
251
00:19:56,360 --> 00:19:57,720
Quando eles me disseram.
252
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
- Quando diz "eles", refere-se…
- Protesto.
253
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
- Deferido.
- E como reagiu?
254
00:20:04,760 --> 00:20:07,800
Não pensei que fosse possível.
Não acreditei neles.
255
00:20:07,880 --> 00:20:11,000
- Não tenho mais perguntas.
- Agradeço ao Ministério Público.
256
00:20:11,080 --> 00:20:13,120
A acusação tem a palavra.
257
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
Com a permissão da senhora presidente.
258
00:20:15,800 --> 00:20:19,280
Sr. Costa, a queixosa confiou em si.
259
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
Na verdade, depois do incidente,
260
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
continuaram a viver juntos
durante vários meses.
261
00:20:24,720 --> 00:20:26,680
Como conseguiu esconder a verdade?
262
00:20:33,120 --> 00:20:36,400
É… É difícil de explicar.
263
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Tente.
264
00:20:41,800 --> 00:20:45,040
Achei impossível aceitar
que isso fosse verdade.
265
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
Ela ou o Bruno?
266
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
Ambos.
267
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Não sei.
268
00:20:53,640 --> 00:20:57,000
Pensei que, aos poucos,
tudo se resolveria.
269
00:21:00,960 --> 00:21:05,240
Quando a Alba soube
do seu suposto envolvimento nos eventos,
270
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
qual foi a primeira reação dela?
271
00:21:16,320 --> 00:21:19,040
- Denunciar.
- O Bruno opôs-se.
272
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Sr. Costa?
273
00:21:28,640 --> 00:21:29,520
Sim.
274
00:21:31,000 --> 00:21:32,160
Porquê?
275
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
Por acaso foi pressionado
pelas famílias de algum dos acusados?
276
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
- Para ficar calado?
- Meritíssima, ela está a pôr palavras…
277
00:21:46,040 --> 00:21:48,000
É verdade que as ameaças que recebeu…
278
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
A sua obsessão por esta família
é intolerável.
279
00:21:50,960 --> 00:21:54,720
- Protesto deferido.
- Não tenho mais perguntas.
280
00:22:07,200 --> 00:22:09,480
Falamos depois em casa.
281
00:22:09,560 --> 00:22:10,480
Com quem?
282
00:22:16,040 --> 00:22:19,160
- Isto é a sociedade cultural da vila?
- Vamos.
283
00:22:33,840 --> 00:22:34,680
Violadores!
284
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
Nós acreditamos em ti!
285
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Não faças nenhuma estupidez.
286
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
Não tenho de tolerar
ser insultado por feminazis.
287
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
- Não vês que te estão a provocar?
- Não.
288
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
Não mordas o isco.
289
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
- Violadores!
- Violadores!
290
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
- Nós acreditamos em ti!
- Vamos.
291
00:22:52,720 --> 00:22:53,640
Violadores!
292
00:22:53,720 --> 00:22:55,400
- Violadores!
- "Não" significa "não"!
293
00:22:55,480 --> 00:22:57,440
"Não" significa "não"!
294
00:23:01,760 --> 00:23:05,880
Alba, há algo…
295
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
… que…
296
00:23:11,800 --> 00:23:15,160
Quando vi o vídeo da agressão,
tive as minhas suspeitas,
297
00:23:15,680 --> 00:23:18,680
mas depois da prostituta,
não tenho mais dúvidas.
298
00:23:19,280 --> 00:23:25,360
O que quero dizer é que me surpreenderia
se fosse a primeira vez que fizessem isto.
299
00:23:25,880 --> 00:23:28,320
Este tipo de pessoas
costuma ser reincidente,
300
00:23:28,400 --> 00:23:31,080
especialmente quando o dinheiro deles
cobre o rasto..
301
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
Claro que o Jacobo
é mais difícil de apanhar, mas…
302
00:23:35,720 --> 00:23:36,960
Espera.
303
00:23:37,560 --> 00:23:41,760
Se tudo isto é verdade,
porque é que ninguém os denunciou?
304
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
Tu denunciaste.
305
00:23:46,240 --> 00:23:48,000
Então, o que temos de fazer?
306
00:23:48,080 --> 00:23:49,440
Procurar.
307
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Procurar denúncias de violação
dos últimos anos
308
00:23:53,920 --> 00:23:56,160
que foram retiradas ou arquivadas.
309
00:23:57,320 --> 00:24:01,400
Um detetive pode fazê-lo,
mas não temos tempo nem dinheiro.
310
00:24:03,800 --> 00:24:07,360
Um detetive… ou alguém que tenha acesso.
311
00:24:08,840 --> 00:24:10,880
… com o depoimento de Bruno Costa,
312
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
um dos acusados
e namorado da alegada vítima.
313
00:24:13,720 --> 00:24:17,560
O acusado mantém a sua versão,
sem fornecer novas provas
314
00:24:17,640 --> 00:24:20,080
que ajudem a esclarecer
o que aconteceu naquela noite…
315
00:24:25,440 --> 00:24:28,520
Juro que pensei que o Bruno admitisse
que tinha sido ameaçado.
316
00:24:28,600 --> 00:24:30,000
Ia parecer inacreditável.
317
00:24:31,800 --> 00:24:35,280
Achas que ele inventou, não achas?
Que mentiu à Alba.
318
00:24:37,400 --> 00:24:39,840
Eu teria feito tudo
para não perder a Alba.
319
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
Eu sei.
320
00:24:51,880 --> 00:24:55,120
Desde quando sabias?…
321
00:24:56,200 --> 00:24:57,440
Que ela não te ama?
322
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
Desde sempre.
323
00:25:00,320 --> 00:25:02,280
Pensei que desta vez seria diferente.
324
00:25:03,760 --> 00:25:05,400
Porque estava devastada?
325
00:25:06,880 --> 00:25:08,960
Achas que me aproveitei da Alba?
326
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
Tirso, estás a enganar-te.
327
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
Como é que sabes?
328
00:25:21,280 --> 00:25:23,120
Acontece-me o mesmo contigo.
329
00:25:37,880 --> 00:25:40,400
Toño, dá-me um shot de orujo, por favor.
330
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
É para já.
331
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
São dois.
332
00:25:49,720 --> 00:25:53,080
Amanhã de manhã, vão buscar-te
para te levar ao tribunal.
333
00:25:53,720 --> 00:25:55,480
Espero poder ajudar, Mercedes.
334
00:25:56,120 --> 00:25:59,960
Diz o que me disseste
e vai correr tudo bem.
335
00:26:01,080 --> 00:26:01,960
Adeus.
336
00:26:04,480 --> 00:26:07,160
Era a Salarich. Ela já está no hotel.
337
00:26:08,400 --> 00:26:09,480
Quem mais sabe?
338
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Só nós.
339
00:26:12,120 --> 00:26:14,360
Fica assim até ela depor.
340
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
FORÇA, FALAMOS DEPOIS
341
00:27:19,840 --> 00:27:22,160
Pensa na tua filha antes de falar.
342
00:27:31,880 --> 00:27:34,040
Sr. Valdivieso, foi o polícia encarregado
343
00:27:34,120 --> 00:27:37,440
de ouvir o depoimento da Alba
sobre o alegado ataque.
344
00:27:38,760 --> 00:27:43,000
Sim. Fui o primeiro a falar com ela, sim.
345
00:27:44,880 --> 00:27:47,640
Na verdade, ouviu-a várias vezes.
346
00:27:48,480 --> 00:27:50,040
Sim.
347
00:27:50,120 --> 00:27:53,440
Alguma coisa se destacou
nesses depoimentos?
348
00:27:56,160 --> 00:27:59,800
Sr. Valdivieso.
Precisa que repita a pergunta?
349
00:28:04,000 --> 00:28:06,480
Não. Não é preciso.
350
00:28:09,120 --> 00:28:11,960
Sim, houve uma coisa que se destacou.
351
00:28:14,120 --> 00:28:17,200
Sempre que a Alba reformulava
o acontecimento,
352
00:28:18,240 --> 00:28:22,240
ela usava as mesmas frases,
exatamente as mesmas palavras.
353
00:28:23,840 --> 00:28:26,960
Pela sua experiência, explique-nos
o que isso significa.
354
00:28:27,960 --> 00:28:29,720
Em situações de stress,
355
00:28:29,800 --> 00:28:33,520
as pessoas perturbadas não repetem
o que dizem literalmente.
356
00:28:35,120 --> 00:28:39,120
- A Alba repetiu tudo palavra por palavra.
- Como um discurso ensaiado?
357
00:28:39,200 --> 00:28:42,040
Protesto, Meritíssima.
Ele está a induzir a testemunha.
358
00:28:42,120 --> 00:28:43,400
Indeferido.
359
00:28:43,480 --> 00:28:45,440
Muito obrigado pela sua valiosa avaliação.
360
00:28:46,400 --> 00:28:48,360
Não tenho mais perguntas.
361
00:28:49,560 --> 00:28:51,000
Meritíssima, se me permite.
362
00:28:52,120 --> 00:28:53,480
Sr. Valdivieso…
363
00:28:54,920 --> 00:28:58,000
Qual é a sua relação
com a família Entrerríos?
364
00:29:02,280 --> 00:29:03,400
Nenhuma em particular.
365
00:29:05,040 --> 00:29:08,400
E com o Dr. Eloy Duvall,
o advogado que os representa?
366
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Nenhuma.
367
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
Nenhuma.
368
00:29:15,000 --> 00:29:16,840
Já trabalhou para ele?
369
00:29:19,760 --> 00:29:22,640
- Como assim?
- Compensações especiais.
370
00:29:22,720 --> 00:29:26,480
Ele pede-lhe uma coisa
e o senhor fá-lo em troca de outra coisa.
371
00:29:30,720 --> 00:29:34,440
O meu único trabalho
é ser polícia municipal.
372
00:29:35,000 --> 00:29:39,200
A sua filha está a ser tratada nos EUA
por uma doença grave, certo?
373
00:29:39,280 --> 00:29:40,200
Protesto.
374
00:29:40,280 --> 00:29:43,240
É verdade
que os Entrerríos pagam o tratamento?
375
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
- Protesto.
- Se sim, em troca de…
376
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
- Protesto, Meritíssima.
- Protesto deferido.
377
00:30:03,640 --> 00:30:06,000
Não lhe liguei para beber café.
378
00:30:06,960 --> 00:30:07,840
Diz-me.
379
00:30:08,760 --> 00:30:10,040
Como te posso ajudar?
380
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
A Marta está convencida
381
00:30:15,840 --> 00:30:18,920
de que a minha violação
não foi a primeira do Jacobo e do Rubén.
382
00:30:19,000 --> 00:30:20,480
Acho o mesmo.
383
00:30:21,560 --> 00:30:25,680
Não há registos de denúncias passadas.
Devem ter sido abafadas.
384
00:30:27,480 --> 00:30:28,400
Talvez.
385
00:30:29,280 --> 00:30:33,200
E isso pode ser verificado?
Denúncias que foram retiradas mais tarde.
386
00:30:34,000 --> 00:30:38,120
Não encontrei nada na altura.
Os Entrerríos têm muito poder.
387
00:30:38,720 --> 00:30:43,080
Giner, só precisamos de uma vítima
disposta a testemunhar. Só uma.
388
00:30:47,440 --> 00:30:50,600
Estou a ser vigiada.
Neste momento, tenho as mãos atadas.
389
00:30:51,600 --> 00:30:52,560
Por favor.
390
00:30:58,560 --> 00:30:59,880
O que faz ela aqui?
391
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Não sei.
392
00:31:03,920 --> 00:31:08,800
- Pode dizer o seu nome e profissão?
- Mireia Salarich, psiquiatra.
393
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Dra. Salarich,
já tratou algum dos meus clientes?
394
00:31:14,240 --> 00:31:17,120
Sim. Do Rubén Entrerríos.
Desde os seus seis anos.
395
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
Ele sofreu um acidente.
Quase se afogou numa piscina.
396
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
E porque precisaram dos seus serviços?
397
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
Porque, como resultado desse incidente,
398
00:31:26,240 --> 00:31:29,000
o fornecimento de oxigénio ao cérebro
ficou comprometido.
399
00:31:29,080 --> 00:31:31,280
Qual é a relevância para este caso?
400
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
Meritíssima, por causa do que aconteceu,
o meu cliente sofreu uma lesão cerebral.
401
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
Está a dizer
que o Rubén Entrerríos é inapto?
402
00:31:39,240 --> 00:31:42,680
Como resultado, uma parte específica
do cérebro foi afetada,
403
00:31:42,760 --> 00:31:44,560
o córtex parietal posterior.
404
00:31:45,080 --> 00:31:49,120
Esta área do cérebro está associada
ao planeamento do movimento
405
00:31:49,200 --> 00:31:50,560
e à consciência espacial,
406
00:31:50,640 --> 00:31:55,840
mas também tem um papel fundamental
e crucial na tomada de decisões.
407
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
E, no caso do Rubén,
esta área está danificada.
408
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
Quer dizer que há alturas
em que o Rubén não sabe o que faz?
409
00:32:05,200 --> 00:32:08,960
Quero dizer que, quase sempre,
são os outros que decidem por ele.
410
00:32:10,000 --> 00:32:14,560
E, particularmente, há uma figura
que tem muita influência sobre o Rubén:
411
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
outro dos seus clientes, o primo Jacobo.
412
00:32:17,840 --> 00:32:21,920
- Isto tem alguma coisa que ver contigo?
- Porque faria isto?
413
00:32:23,400 --> 00:32:25,960
Não tenho mais perguntas. Obrigado.
414
00:32:29,840 --> 00:32:33,280
- Parabéns. Foste brilhante.
- Não tive escolha.
415
00:32:33,360 --> 00:32:36,640
Sim, mas salvaste o teu filho
ao sacrificar o meu.
416
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
- Tens uma imaginação fértil.
- Não vês a longo prazo.
417
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Não pensaste nos danos colaterais.
418
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Como assim?
419
00:32:43,680 --> 00:32:46,800
Disseste publicamente, perante um juiz,
420
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
que o teu filho deve ser inapto.
421
00:32:48,880 --> 00:32:51,200
Convoquei uma reunião extraordinária
422
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
para evitar que uma pessoa assim
administre esta empresa.
423
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
Obrigado, minha querida cunhada.
424
00:33:04,640 --> 00:33:05,600
Rubén.
425
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
ABERTO
426
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
- Dois nomes.
- Duas denúncias de agressão sexual.
427
00:33:14,200 --> 00:33:15,880
Foram retiradas depois?
428
00:33:17,040 --> 00:33:19,160
Ambas trabalhavam para os Entrerríos.
429
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
O conteúdo foi apagado.
430
00:33:21,600 --> 00:33:25,600
Acho que os casos destas duas mulheres
são a ponta do icebergue.
431
00:33:25,680 --> 00:33:28,720
Isto é tudo o que a Giner encontrou.
Deve ser útil.
432
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Isabel? Olá, chamo-me Marta Villar.
433
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
Sou advogada.
434
00:33:33,960 --> 00:33:36,880
Estou a ligar
por causa do caso dos Entrerríos.
435
00:33:37,960 --> 00:33:38,840
Isabel?
436
00:33:40,560 --> 00:33:43,160
- Foda-se, ela desligou.
- Tenta outra vez.
437
00:33:43,240 --> 00:33:44,840
Como se isso ajudasse.
438
00:33:44,920 --> 00:33:47,200
Só temos estas duas possibilidades.
439
00:33:48,120 --> 00:33:50,600
Encontraste alguma coisa
sobre a Lucía Soler?
440
00:33:52,240 --> 00:33:55,040
- Nada. Ela não atende.
- Encontrei-a.
441
00:33:55,640 --> 00:33:59,240
Lucía Soler, professora de Inglês,
especialista na área empresarial.
442
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
- Tem algum telefone?
- Ali está.
443
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
Por favor. Espero que esta não desligue.
444
00:34:06,080 --> 00:34:07,600
Vejamos o que consigo fazer.
445
00:34:29,280 --> 00:34:30,400
Clara.
446
00:34:32,720 --> 00:34:33,960
O que fazes aqui?
447
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
Como te atreves? Fora! Fora!
448
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
Eu vou, mas deixa-me
tentar resolver as coisas.
449
00:34:39,760 --> 00:34:42,440
O quê? Tiveste a tua oportunidade.
É tarde de mais.
450
00:34:42,520 --> 00:34:46,680
Não. Ouve-me. Ouve.
Ainda sei muito sobre os Entrerríos.
451
00:34:46,760 --> 00:34:50,000
Porque não disseste à juíza?
Porque não testemunhaste?
452
00:34:51,120 --> 00:34:54,480
Percebes que, com o que disseste,
afundaste-me a mim e ao Bruno?
453
00:34:54,560 --> 00:34:57,040
Arruinaste as nossas vidas. Não percebes?
454
00:34:57,120 --> 00:34:59,760
- Eu sei, mas não tive escolha.
- Porque não?
455
00:35:01,120 --> 00:35:04,960
Por favor, eu teria ajudado.
Eu ter-te-ia ajudado.
456
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
Não percebes?
457
00:35:07,120 --> 00:35:08,800
Eu podia ter feito algo.
458
00:35:08,880 --> 00:35:11,720
- Podia ter sido diferente. Eu…
- Clara.
459
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Não me podes ajudar.
460
00:35:15,400 --> 00:35:17,480
Sai.
461
00:35:18,320 --> 00:35:19,200
Sim.
462
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
Sai.
463
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
SALA DE IMPRENSA
464
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Entra. Obrigada por teres vindo.
465
00:35:43,200 --> 00:35:45,000
- Queres sentar-te?
- Não.
466
00:35:46,680 --> 00:35:51,080
Estou a reunir informações de testemunhas
para escrever uma história sobre o caso.
467
00:35:51,600 --> 00:35:55,840
Parece-me interessante um dos acusados
ser o companheiro da alegada vítima.
468
00:35:55,920 --> 00:35:58,720
Não, não é "alegada".
Ela foi violada naquela noite.
469
00:36:01,240 --> 00:36:05,080
A defesa deu a entender
que a Alba gosta de se divertir.
470
00:36:05,680 --> 00:36:07,200
Qual é a tua intenção?
471
00:36:07,280 --> 00:36:10,280
- Insinuar que estava mocada e queria?
- Não…
472
00:36:10,360 --> 00:36:14,760
Garanto-te que o conceito de diversão dela
não é ser violada por psicopatas.
473
00:36:18,040 --> 00:36:19,240
És jornalista.
474
00:36:19,920 --> 00:36:22,320
Deves dar informação objetiva.
475
00:36:22,400 --> 00:36:25,560
- Só estou a fazer o meu trabalho.
- Manipulando os factos?
476
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
Não, o meu trabalho é perceber
as diferentes versões desta história.
477
00:36:31,360 --> 00:36:33,040
Violaram a minha amiga.
478
00:36:37,400 --> 00:36:39,760
Não sei se ela voltará a ser a mesma…
479
00:36:41,360 --> 00:36:43,080
… mas não sei como a ajudar.
480
00:36:59,320 --> 00:37:00,560
Estás bem?
481
00:37:00,640 --> 00:37:05,720
Não, Tirso. Não estou bem.
Aqueles porcos vão safar-se.
482
00:37:05,800 --> 00:37:09,560
- O que aconteceu?
- Não temos nada. A partir de agora, nada.
483
00:37:11,080 --> 00:37:13,560
Provar que a drogaram seria ótimo.
484
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
Isso é impossível.
485
00:37:19,160 --> 00:37:20,360
Não é impossível…
486
00:37:21,680 --> 00:37:24,360
… se encontrarmos o traficante
que a vendeu ao Jacobo.
487
00:37:24,440 --> 00:37:27,840
E ele confessar, claro. Alguma ideia?
488
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
Como posso saber?
489
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
Conheces toda a gente.
490
00:37:36,040 --> 00:37:38,000
Não sabes mesmo quem é?
491
00:37:42,200 --> 00:37:43,600
Posso encontrar alguém…
492
00:37:45,520 --> 00:37:48,080
… mas testemunhar isso é autoincriminação.
493
00:37:48,160 --> 00:37:51,680
Mas essa pessoa tem de o fazer.
Tem de testemunhar.
494
00:37:52,720 --> 00:37:56,400
- É muito importante para a Alba.
- Sim, mas ele iria preso.
495
00:38:03,120 --> 00:38:05,280
Não sei se o consigo convencer.
496
00:38:07,520 --> 00:38:09,640
Então, é só mais um filho da puta.
497
00:38:36,040 --> 00:38:37,360
Vemo-nos em tribunal.
498
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Eloy, espera.
499
00:38:42,320 --> 00:38:43,760
Quero ver o vídeo.
500
00:38:45,240 --> 00:38:47,760
Sabes que a sessão é à porta fechada.
501
00:38:47,840 --> 00:38:49,120
Deves ter uma cópia.
502
00:38:51,800 --> 00:38:53,000
Não é agradável.
503
00:38:59,080 --> 00:39:00,680
A pasta "vídeos".
504
00:39:01,600 --> 00:39:02,680
É o primeiro.
505
00:39:04,840 --> 00:39:05,800
Até logo.
506
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Toma.
507
00:39:36,840 --> 00:39:37,760
Dá-lhe.
508
00:39:41,560 --> 00:39:43,240
Toca nas mamas dela.
509
00:39:43,320 --> 00:39:44,240
É isso.
510
00:39:44,320 --> 00:39:45,640
Gostas, certo?
511
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
Toma.
512
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Vem-te, primo.
513
00:40:03,880 --> 00:40:04,840
É a minha vez.
514
00:40:05,640 --> 00:40:06,520
Já?
515
00:40:07,680 --> 00:40:08,600
Toma.
516
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Hugo…
517
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Puta.
518
00:40:33,800 --> 00:40:35,760
Com mais força. Dá-lhe.
519
00:40:52,000 --> 00:40:53,240
Onde estiveste?
520
00:42:21,760 --> 00:42:23,920
Lucía, obrigada
por teres vindo tão depressa.
521
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
- Sem problema. Vivo aqui perto.
- Vive?
522
00:42:26,480 --> 00:42:27,600
Sim. Então, diga-me.
523
00:42:28,200 --> 00:42:31,200
Quer preparar-se para um emprego,
uma graduação?
524
00:42:31,280 --> 00:42:34,440
Não. Quero que testemunhes em tribunal.
525
00:42:35,040 --> 00:42:38,200
- O quê?
- Sou a advogada da Alba Llorens.
526
00:42:38,280 --> 00:42:41,760
Talvez o nome te diga alguma coisa.
Espera, Lucía. Ouve-me.
527
00:42:41,840 --> 00:42:45,720
Não. Se não quer as minhas aulas,
não temos nada para falar.
528
00:42:45,800 --> 00:42:49,160
Lucía, sou a Alba.
De certeza que já me conheces.
529
00:42:49,240 --> 00:42:52,840
- Lamento. Não posso ajudar.
- Sei que os Entrerríos são assustadores.
530
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Eu sei.
531
00:42:53,880 --> 00:42:57,480
Se há alguém que sabe exatamente
como te sentes, sou eu.
532
00:42:58,040 --> 00:43:01,640
Também me apetece fugir a toda a hora.
533
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
Mas quando começamos a fugir,
não podemos parar.
534
00:43:08,080 --> 00:43:10,200
Não há onde se refugiar.
535
00:43:11,920 --> 00:43:15,240
Então, temos de parar de fugir
e temos de lutar.
536
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Não sou tão corajosa como tu.
537
00:43:18,880 --> 00:43:21,360
Lucía, ser corajoso não é ser destemido.
538
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
É estar assustado e continuar em frente.
539
00:43:34,680 --> 00:43:35,640
Pronto, então…
540
00:43:36,640 --> 00:43:40,320
Eles contrataram-me
para ensinar Inglês aos executivos.
541
00:43:40,960 --> 00:43:45,160
Foi durante três meses, mas depois
de três semanas, apresentei uma queixa.
542
00:43:45,840 --> 00:43:48,760
E porque a retirou, Lucía?
543
00:43:49,400 --> 00:43:50,280
Por dinheiro.
544
00:43:50,360 --> 00:43:54,760
Pagaram a minha hipoteca
e as dívidas da faculdade.
545
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Não estou orgulhosa,
mas, pela primeira vez na vida,
546
00:43:59,000 --> 00:44:01,160
não tenho dívidas até ao pescoço.
547
00:44:02,400 --> 00:44:05,240
Podes dizer-nos o que te fizeram?
548
00:44:05,320 --> 00:44:06,880
Não. Não me violaram.
549
00:44:06,960 --> 00:44:10,000
Lamento que te tenha acontecido,
550
00:44:11,120 --> 00:44:13,600
mas, em comparação,
o meu caso não parece importante.
551
00:44:13,680 --> 00:44:15,960
Não. Todos os abusos são importantes.
552
00:44:18,120 --> 00:44:19,280
Uma noite,
553
00:44:20,480 --> 00:44:22,040
depois da aula,
554
00:44:22,920 --> 00:44:26,560
convidaram-me para jantar com eles.
555
00:44:29,000 --> 00:44:35,760
Estávamos todos à mesa quando reparei
numa mão na perna por baixo da toalha.
556
00:44:38,120 --> 00:44:40,480
Tentei afastar-me, mas não consegui.
557
00:44:44,040 --> 00:44:47,960
E ele sussurrou ao meu ouvido
para não dizer nada a ninguém,
558
00:44:48,040 --> 00:44:49,880
se eu não quisesse ser despedida.
559
00:44:52,640 --> 00:44:53,960
Com a outra mão…
560
00:44:56,000 --> 00:44:58,360
… ele abriu o fecho das calças…
561
00:44:59,880 --> 00:45:01,760
… e obrigou-me a acariciá-lo.
562
00:45:05,280 --> 00:45:07,560
Quem foi? O Jacobo ou o Rubén?
563
00:45:08,480 --> 00:45:10,400
Não, nenhum deles.
564
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Quem?
565
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
O pai do Rubén…
566
00:45:17,800 --> 00:45:19,160
O Mariano Entrerríos.
567
00:45:25,240 --> 00:45:26,840
TRIBUNAL PROVINCIAL
568
00:45:26,920 --> 00:45:28,280
Mónica?
569
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
Desculpa. Estamos prontos.
Quando quiseres.
570
00:45:30,800 --> 00:45:32,320
Três, dois…
571
00:45:33,120 --> 00:45:36,120
Após o tão aguardado testemunho
da alegada vítima,
572
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
o julgamento entrará na sua fase final.
573
00:45:38,600 --> 00:45:41,720
Há uma grande incerteza
quanto à influência
574
00:45:41,800 --> 00:45:45,280
que este testemunho crucial
pode ter no resultado final.
575
00:45:46,000 --> 00:45:47,760
Hoje, pela primeira vez,
576
00:45:47,840 --> 00:45:50,680
a vítima vai ver os seus agressores
cara a cara,
577
00:45:50,760 --> 00:45:52,280
literalmente,
578
00:45:52,360 --> 00:45:55,960
uma vez que ela não pediu
para ser ouvida em separado.
579
00:46:01,880 --> 00:46:02,840
Estou pronta.
580
00:46:05,960 --> 00:46:07,440
- Como estás?
- Ótima.
581
00:46:07,520 --> 00:46:11,200
- Se quiseres, podemos pedir um biombo.
- Não, estou bem.
582
00:46:11,720 --> 00:46:14,080
Alba, quando testemunhares,
583
00:46:14,160 --> 00:46:17,520
tenta olhar só para a pessoa
que te está a interrogar, está bem?
584
00:46:17,600 --> 00:46:22,200
E se ficares nervosa, não olhes para mim
ou parece que precisas de mim.
585
00:46:22,280 --> 00:46:25,400
Deixa bem claro quem eles são
e o que fizeram.
586
00:46:27,120 --> 00:46:30,400
Mantém-te firme.
Mas o suficiente, entendes?
587
00:46:30,480 --> 00:46:32,280
Não sejas demasiado convencida.
588
00:46:32,360 --> 00:46:37,120
É mais difícil para a defesa interrogar
alguém vulnerável do alguém confiante.
589
00:46:37,200 --> 00:46:39,280
Não respondas com perguntas.
590
00:46:39,360 --> 00:46:42,800
E, tanto quanto possível,
tenta controlar os gestos, está bem?
591
00:46:42,880 --> 00:46:47,640
A linguagem corporal é muito importante.
Evita cruzar os braços.
592
00:46:48,800 --> 00:46:51,120
Nem mãos nos bolsos, está bem?
593
00:46:51,200 --> 00:46:55,560
E, sobretudo, não apontes para ninguém.
Nem sempre, mas, em geral,
594
00:46:55,640 --> 00:46:58,400
os juízes tendem a estar do lado
da parte desprotegida.
595
00:46:58,480 --> 00:47:00,640
Estás a pedir-me para me fazer de vítima?
596
00:47:00,720 --> 00:47:03,200
Não. Tu és a vítima.
597
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Vamos.
598
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
Chamo a depor
a Mna. Alba Llorens Vendrell.
599
00:47:32,480 --> 00:47:33,400
Tirso?
600
00:47:36,600 --> 00:47:39,120
- Vim fazer uma denúncia.
- Contra quem?
601
00:47:40,920 --> 00:47:42,000
Contra mim.
602
00:48:08,240 --> 00:48:12,560
Gostaria de lhes dizer que os perdoo,
que todos merecem outra oportunidade,
603
00:48:12,640 --> 00:48:15,080
mas isso não seria sincero.
604
00:48:15,160 --> 00:48:18,560
Acho que isso não seria justiça
e eu quero justiça.
605
00:48:19,560 --> 00:48:21,280
Quero que apodreçam na prisão.
606
00:48:22,240 --> 00:48:25,280
Aqueles canalhas têm de pagar
pelo que fizeram. E eu também.
607
00:48:28,880 --> 00:48:31,680
Sabes o que me fizeste?
608
00:48:32,640 --> 00:48:34,440
Já não precisamos de ti.
609
00:48:41,600 --> 00:48:45,720
Descobri grandes pagamentos feitos
à Miriam por uma empresa de fachada.
610
00:48:47,200 --> 00:48:48,320
Desde quando?
611
00:48:49,120 --> 00:48:50,720
O primeiro é de 2010.
612
00:48:52,040 --> 00:48:53,840
O que tens com o Eloy?
613
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
Tens de ser sincero comigo,
como eras com o meu sogro.
614
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
Vamos perder?
615
00:49:04,640 --> 00:49:05,720
Provavelmente.
616
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Preciso que o caso seja anulado.
617
00:49:10,360 --> 00:49:12,680
Vou fazer umas chamadas.
Muitos me devem favores.
618
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
Mãe, se for condenado, o que fazemos?
619
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
Prometo que não serás preso.
620
00:49:17,800 --> 00:49:22,160
Hugo, não sei o que a minha mãe
anda a tramar, mas ela tem um plano.
621
00:49:25,200 --> 00:49:28,040
Quero que me prometas que,
se isto correr mal,
622
00:49:29,320 --> 00:49:30,640
não esperas por mim.
623
00:49:35,720 --> 00:49:38,120
Legendas: Carla Chaves
624
00:49:38,200 --> 00:49:41,240
Em Alicante, a 27 de novembro de 2020,
625
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
a Segunda Secção
do Tribunal Provincial de Alicante,
626
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
face aos factos acima mencionados,
delibera que…
627
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
"Não" significa "não"!