1 00:00:06,400 --> 00:00:09,520 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,480 После показаний Уго Роджа 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,320 участие Бруно Косты в инциденте, похоже, подтверждено. 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,680 Это парень… 5 00:00:27,680 --> 00:00:30,680 Я надеялась, что Уго скажет правду. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,520 Он слишком давно с ними. 7 00:00:36,840 --> 00:00:40,920 Ему промыли мозги. Чего ты ожидала от насильника? 8 00:00:43,400 --> 00:00:46,280 Я не знаю, как еще помочь Бруно. 9 00:00:47,080 --> 00:00:49,160 - Я не знаю. - Да, знаю. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,080 Я знаю. Мне очень жаль. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 - Не сейчас, спасибо. - Тебе нужно поесть. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 - Я не хочу. - Пожалуйста. 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 Тетя! Я не голоден. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,600 Ты думал, что он когда-нибудь скажет правду? 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,440 Уго не похож на них двоих, но я знал, что он солжет. 16 00:01:29,960 --> 00:01:30,800 Почему? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,120 Он влюблен в Рубена. 18 00:01:34,880 --> 00:01:36,760 Мне он помогать не будет. 19 00:01:36,840 --> 00:01:40,960 Да ладно, Уго! Надо было впутать Бруно. Иначе мы в заднице. 20 00:01:42,880 --> 00:01:46,520 Двадцать лет срока за полчаса! Бред какой-то, мать твою. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,760 Ну же, всё пройдет. Клянусь! 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 Прости за то, что я сказал. 23 00:01:57,280 --> 00:01:58,120 Ладно? 24 00:01:58,880 --> 00:02:02,680 Я не люблю парней, но если бы любил, 25 00:02:02,760 --> 00:02:05,440 блин, я сразу выбрал бы тебя! 26 00:02:08,360 --> 00:02:12,560 И я тут подумал: когда ты с девчонкой, то что? 27 00:02:13,960 --> 00:02:16,400 Понимаешь? Что ты чувствуешь? 28 00:02:17,480 --> 00:02:19,040 Нет, правда, когда ты там, 29 00:02:19,920 --> 00:02:23,760 ты чувствуешь что-то или просто подыгрываешь? 30 00:02:28,800 --> 00:02:30,480 Я как раз собирался уходить. 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Спокойной ночи, Рубен. 32 00:02:47,520 --> 00:02:50,480 - То, что я сказал… - Ты сделал то, что должен был. 33 00:03:01,720 --> 00:03:04,840 - Дверь не открывается. - Рубен нанял эскорт. Это точно. 34 00:03:04,920 --> 00:03:06,360 Но что-что случилось, 35 00:03:06,440 --> 00:03:08,360 Уго пришлось его забрать. 36 00:03:08,920 --> 00:03:09,760 Кто это снял? 37 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 Друг, он работает там портье. 38 00:03:12,880 --> 00:03:16,200 - И он сказал, что девушка плакала. - Он ее знает? 39 00:03:16,280 --> 00:03:20,640 Нет, он там подрабатывает. Он не знал ее. И не знал, как ее найти. 40 00:03:22,000 --> 00:03:22,960 Как его зовут? 41 00:03:23,960 --> 00:03:26,320 - Он даст показания? - Мой друг? 42 00:03:26,400 --> 00:03:28,680 Конечно. Расскажет, что он видел, 43 00:03:29,480 --> 00:03:31,320 намекнет на то, чего не видел. 44 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 Он узнал его и снял, чтобы помочь, но… 45 00:03:36,600 --> 00:03:38,040 Он не пойдет на такой риск. 46 00:03:38,120 --> 00:03:39,400 Можно с ним поговорить? 47 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Попробуй. 48 00:03:43,280 --> 00:03:45,280 У него проблемы с полицией. 49 00:03:46,720 --> 00:03:47,640 Не получится. 50 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Ты достаточно надавил на него? 51 00:03:51,320 --> 00:03:53,600 - Для Альбы — чего бы это ни стоило. - Конечно. 52 00:03:57,200 --> 00:03:59,040 - Можно я заберу? - Да, конечно. 53 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 - Дверь не открывается. - Заткнись. 54 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 - Нет, все спят. - Давай, пошли домой. 55 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 ФРУКТЫ И ОВОЩИ ОТ КЛАРЫ 56 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Пойдем? 57 00:05:25,280 --> 00:05:27,200 Иди, я догоню. 58 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Бруно! 59 00:05:59,520 --> 00:06:00,480 Пошли уже! 60 00:06:22,880 --> 00:06:24,680 Конечно, у нас был с ней секс. 61 00:06:25,200 --> 00:06:26,840 Но по обоюдному согласию. 62 00:06:26,920 --> 00:06:28,400 Когда вы говорите «согласие», 63 00:06:28,480 --> 00:06:30,880 вы имеете в виду согласие истицы? 64 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Да. 65 00:06:34,200 --> 00:06:37,880 Я бы сказал, ее стоны говорили о том, что ей нравится. 66 00:06:38,400 --> 00:06:39,520 От начала до конца. 67 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Похоже, у вас есть опыт таких ситуаций. 68 00:06:46,160 --> 00:06:47,560 Простите, я не понимаю. 69 00:06:47,640 --> 00:06:52,320 - Чтобы такое утверждать. - Было очевидно. Такое сразу понятно. 70 00:06:52,400 --> 00:06:55,520 Иначе, уверяю вас, мы бы оставили ее в покое. 71 00:06:56,320 --> 00:06:58,800 У вас до этого был групповой секс? 72 00:07:00,680 --> 00:07:02,480 - Нет, у меня нет. - У вас нет? 73 00:07:03,520 --> 00:07:05,080 А у кого? 74 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 У моего кузена. 75 00:07:10,400 --> 00:07:11,240 Рубена. 76 00:07:12,200 --> 00:07:15,520 Она не сказала «нет» или «хватит». 77 00:07:15,600 --> 00:07:19,680 - Могла бы уйти. Никто ее не держал. - Значит, она ничего не сказала. 78 00:07:20,480 --> 00:07:24,400 Перед тем как начать, вы спросили ее, хочет ли она? 79 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Не знаю, как в вашем возрасте, но мы о таком не спрашиваем. 80 00:07:29,760 --> 00:07:33,440 Всё происходит, если желание взаимно. Не о чем говорить. 81 00:07:34,720 --> 00:07:38,200 Думаете, она осталась, потому что нашла вас привлекательными 82 00:07:38,920 --> 00:07:42,560 и ей было интересно сделать это под мостом? 83 00:07:42,640 --> 00:07:44,200 Мне было интересно. 84 00:07:45,160 --> 00:07:46,240 Меня это заводит. 85 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Разве она осталась не от страха, 86 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 который ее парализовал рядом с группой мужчин сильнее нее? 87 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Это ложь. Мы не угрожали ей. 88 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 Я этого не говорила. 89 00:07:58,120 --> 00:08:01,000 - Протестую. - Денег стрясти хотите или что? 90 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 Мы можем заполучить любую. И не нужно никого насиловать. 91 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Насиловать? Вы сказали «насиловать»? 92 00:08:11,760 --> 00:08:14,360 Ваша честь, она манипулирует его показаниями. 93 00:08:14,440 --> 00:08:16,320 Протест отклонен. Продолжайте. 94 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Скажите мне вот что. Вы считаете себя нормальным человеком? 95 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Конечно. 96 00:08:24,360 --> 00:08:27,000 Вы считаете нормальным свое отношение к женщинам? 97 00:08:29,080 --> 00:08:32,200 Ваша честь, хочу представить последние доказательства, 98 00:08:32,280 --> 00:08:34,680 проливающие свет на характер обвиняемого 99 00:08:34,760 --> 00:08:37,720 и его особое понимание нормального. 100 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 Ваша честь, нам не сообщили. 101 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 - …не открывается. - Тихо. 102 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 - Нет, все спят. - Заткнись. Давай. Пошли домой. 103 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 Нет, пойдем куда-нибудь, выпьем и отлично проведем время. 104 00:08:55,080 --> 00:08:57,760 - Мы никуда не пойдем. - Почему? Ты же пришел. 105 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 - Что за тупица. Типичные штучки. - Пошли! 106 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Упс! 107 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 - Эти парни хотят пить. Посмотри! - Давай. Пошли. 108 00:09:05,960 --> 00:09:07,080 Ладно, ты… 109 00:09:07,840 --> 00:09:08,880 Ладно. 110 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Как видите, 111 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 двое обвиняемых выходят из отеля «Лос Аламос», 112 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 известного в этом районе как место для «свиданий». 113 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 Что вы хотите сказать? 114 00:09:21,880 --> 00:09:24,800 Скажем так, это бордель под прикрытием, 115 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 и по совпадению отель принадлежит семье Энтрерриос. 116 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Протестую. 117 00:09:30,440 --> 00:09:34,640 Это не только мерзкая клевета, но и не имеет отношения к делу. 118 00:09:34,720 --> 00:09:37,920 Ваша честь, я рассказываю о хобби подсудимого 119 00:09:38,000 --> 00:09:40,240 и его отношениях с женщинами. 120 00:09:41,680 --> 00:09:42,960 Продолжайте. 121 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 Сеньор Энтрерриос. 122 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 Вы были с кем-то два дня назад в этом отеле? 123 00:09:52,800 --> 00:09:55,680 - Нет. - Напоминаю, вы под присягой. 124 00:09:55,760 --> 00:09:59,360 То, как мой подзащитный проводит время и тратит деньги, 125 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 не имеет отношения к делу. 126 00:10:01,640 --> 00:10:05,040 А я напоминаю, что вам не давали слова. Продолжайте. 127 00:10:06,160 --> 00:10:08,960 Спасибо, Ваша честь. Сеньор Энтрерриос, 128 00:10:09,040 --> 00:10:14,440 два дня назад в этом отеле вы заплатили женщине за секс. 129 00:10:14,520 --> 00:10:17,480 - Протестую. - Вы заплатили ей за кое-что еще. 130 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Вы о чём? 131 00:10:19,640 --> 00:10:24,440 Мы знаем, что в этом номере были сцены насилия. 132 00:10:24,520 --> 00:10:25,600 Протестую. 133 00:10:25,680 --> 00:10:28,240 Очень похожие на насилие над истицей. 134 00:10:28,320 --> 00:10:30,760 - Протестую. - Вы можете это доказать? 135 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 Не совсем, Ваша честь. 136 00:10:34,960 --> 00:10:37,400 - Но мы пытаемся… - Подойдите, пожалуйста. 137 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 «Не совсем», адвокат? 138 00:10:51,360 --> 00:10:54,480 Надеюсь, у вас есть свидетель, который это подтвердит. 139 00:10:55,000 --> 00:10:58,640 Свидетель не хочет давать показания, а жертва недоступна. 140 00:10:59,320 --> 00:11:00,160 Понимаю. 141 00:11:01,000 --> 00:11:03,560 Я не позволю вам превратить процесс в шоу. 142 00:11:03,640 --> 00:11:06,560 Если снова предъявите обвинения без доказательств, 143 00:11:06,640 --> 00:11:10,480 чтобы настроить против подсудимых, я приму меры. 144 00:11:11,200 --> 00:11:12,520 Простите, Ваша честь. 145 00:11:13,360 --> 00:11:15,040 Суд откладывается до завтра. 146 00:11:19,720 --> 00:11:23,160 Очень просто! Надо было просто сидеть тихо дома. 147 00:11:23,240 --> 00:11:26,200 Но ему надо было поехать в отель и трахнуть шлюху. 148 00:11:27,040 --> 00:11:29,400 Хватит. Это не доказывает изнасилования. 149 00:11:29,480 --> 00:11:33,280 Ты права, это доказывает, что мы вырастили дебила. Поздравляю! 150 00:11:35,160 --> 00:11:38,680 Рубен настроил против себя весь зал. Ты видела их лица? 151 00:11:39,240 --> 00:11:41,480 Эта адвокат не так глупа, как кажется. 152 00:11:44,600 --> 00:11:46,400 Превратим проблему в решение. 153 00:11:47,360 --> 00:11:48,280 Я не понимаю. 154 00:11:50,960 --> 00:11:52,160 Мы позвоним Саларич. 155 00:11:54,160 --> 00:11:55,960 - Ты же несерьезно. - Подумай. 156 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 Ее показания могут помочь Рубену. 157 00:12:02,360 --> 00:12:03,720 Или потянут нас ко дну. 158 00:12:04,360 --> 00:12:06,800 Я не хочу больше сюрпризов. 159 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 - Ясно? - Отлично. 160 00:12:09,120 --> 00:12:10,040 До завтра. 161 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 - Пока. - До завтра. 162 00:12:17,200 --> 00:12:18,640 Почему ты мне не сказал? 163 00:12:19,280 --> 00:12:21,160 Если б ты пошел к шлюхе, сказал бы мне? 164 00:12:21,240 --> 00:12:24,040 - Меня не обвиняют в изнасиловании. - Ладно. 165 00:12:26,080 --> 00:12:27,880 Ты сказал мне правду об Альбе? 166 00:12:28,760 --> 00:12:29,600 Клянусь. 167 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Хорошо. Никому ни слова. 168 00:12:33,680 --> 00:12:34,920 - Эй, когда… - Завтра. 169 00:12:36,320 --> 00:12:39,840 Вы были знакомы с истицей до того дня? 170 00:12:41,200 --> 00:12:45,120 Да, я хорошо ее знаю последние три-четыре года. 171 00:12:45,200 --> 00:12:49,600 - Но вы не узнали ее той ночью? - Я давно ее не видел. 172 00:12:50,720 --> 00:12:52,720 Вы когда-нибудь дружили? 173 00:12:54,080 --> 00:12:57,800 - Нет. Я бы так не сказал. - Но вы видели друг друга в городе? 174 00:12:58,960 --> 00:13:02,160 Да, мы оба отсюда. Здесь все знакомы. 175 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Что случилось между вами летом 2015 года? 176 00:13:06,600 --> 00:13:09,720 Не знаю, давно было. Не могу сказать. 177 00:13:09,800 --> 00:13:10,640 Подумайте. 178 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 2015-й… 179 00:13:15,560 --> 00:13:17,800 Да, у нас с Альбой была интрижка. 180 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 Протестую. Какое отношение это имеет к делу? 181 00:13:20,640 --> 00:13:23,480 Даже если они встречались, подсудимый надругался над ней. 182 00:13:23,560 --> 00:13:27,040 Это может быть мотивом для обвинения моих клиентов. 183 00:13:27,800 --> 00:13:29,280 - Продолжайте. - Спасибо. 184 00:13:30,360 --> 00:13:32,800 Скажите, чем закончились эти отношения? 185 00:13:33,320 --> 00:13:35,960 Пришлось с ней расстаться. Не сошлись характерами. 186 00:13:36,480 --> 00:13:38,320 И как она это восприняла? 187 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Фигово. 188 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Она стала параноиком, была одержима. 189 00:13:44,720 --> 00:13:47,400 - Она преследовала меня. - Она угрожала вам? 190 00:13:47,480 --> 00:13:51,320 Сказала, если не будем встречаться, будут последствия. 191 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Вы не думаете, что это обвинение как-то связано с расставанием? 192 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Нет, протестую, Ваша честь. Он явно задает наводящие вопросы. 193 00:14:00,840 --> 00:14:01,680 Отклонено. 194 00:14:02,760 --> 00:14:05,400 - Продолжайте, адвокат. - Большое спасибо. 195 00:14:07,000 --> 00:14:09,720 Ты не подумала, что это используют против тебя? 196 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 Конечно, нет, Марта. 197 00:14:11,880 --> 00:14:15,840 Как я могу об этом помнить? Это было давно. Мы были детьми. 198 00:14:15,920 --> 00:14:19,640 - Пара глупых поцелуев, всё! - И всё? Ты уверена? 199 00:14:19,720 --> 00:14:21,880 Не пропускай ни одной детали, даже мелкой. 200 00:14:21,960 --> 00:14:23,760 Бего, ты была там. 201 00:14:23,840 --> 00:14:26,600 Если бы было что-то еще, ты бы узнала первой. 202 00:14:27,200 --> 00:14:28,720 Я тоже не помню, 203 00:14:29,440 --> 00:14:31,000 но Рубен ее доставал. 204 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 - Доставал? - Ходил за ней по пятам. 205 00:14:33,720 --> 00:14:36,560 Погоди, как это работает? 206 00:14:36,640 --> 00:14:40,040 Это мою жизнь разбирают по мелочам? 207 00:14:40,120 --> 00:14:41,240 Это несправедливо, 208 00:14:41,320 --> 00:14:44,240 но я говорила, что они не будут знать пощады. 209 00:14:45,040 --> 00:14:48,360 Меня застали врасплох. Если б я знала, я бы подготовилась. 210 00:14:48,440 --> 00:14:51,840 Не знаю, искала бы сообщения, фото в Сети, 211 00:14:51,920 --> 00:14:53,360 свидетелей, что угодно. 212 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 - Теперь ты кажешься неуравновешенной. - Что это значит? 213 00:14:57,000 --> 00:15:00,360 Из четырех обвиняемых двое были твоими парнями. 214 00:15:00,440 --> 00:15:03,440 Какие двое, Марта? Рубен никогда не был моим парнем! 215 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 - В глазах суда — был. - Погоди-ка. 216 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 Кто в здравом уме поверит, что она кого-то преследует, 217 00:15:09,760 --> 00:15:11,240 тем более этого психа! 218 00:15:11,320 --> 00:15:14,560 Ты абсолютно права, Бего. Я полностью согласна. 219 00:15:17,600 --> 00:15:20,800 Но дело в том, что суду не нужны мнения, только факты. 220 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 Элой знает, что это навредит тебе. 221 00:15:24,640 --> 00:15:28,520 Он достал этот туз из рукава прямо перед твоим выступлением. 222 00:15:30,000 --> 00:15:31,360 Мы должны быть готовы. 223 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 ВХОД ВОСПРЕЩЕН 224 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 Альба. 225 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Прости меня, пожалуйста. 226 00:16:55,800 --> 00:16:58,480 Прости. Не знаю, как я могла не поверить тебе. 227 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Альба. 228 00:17:03,600 --> 00:17:06,040 Элой сейчас придет. Нас не должны видеть вместе. 229 00:17:51,600 --> 00:17:52,560 Это мой браслет? 230 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Да. 231 00:18:11,320 --> 00:18:14,840 После напряженного заседания утром и после перерыва 232 00:18:15,480 --> 00:18:18,760 настанет время одного из самых ожидаемых выступлений. 233 00:18:18,840 --> 00:18:21,200 Сеньор Коста, можете ответить на вопрос? 234 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 Сеньор Коста. 235 00:18:29,840 --> 00:18:31,640 Я совсем не помню ту ночь. 236 00:18:32,560 --> 00:18:33,880 Я говорю правду. 237 00:18:33,960 --> 00:18:38,080 Я не знаю вашей правды, но факты и улики доказывают, 238 00:18:38,160 --> 00:18:40,920 что вы были соучастником этого преступления. 239 00:18:41,000 --> 00:18:43,360 Вы есть на видео с другими обвиняемыми. 240 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 Я не видел этого видео, 241 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 но я не мог принимать в этом участия. 242 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 Признаете, что были там и ничего не делали? 243 00:18:50,600 --> 00:18:52,960 Я только знаю, что проснулся дома 244 00:18:53,040 --> 00:18:56,320 с ужасной головной болью и ничего не помня о той ночи. 245 00:18:56,400 --> 00:18:58,880 Как вы объясните четвертый образец спермы, 246 00:18:58,960 --> 00:19:00,240 взятый у жертвы? 247 00:19:00,760 --> 00:19:03,880 Вас четверо, один из этих образцов — ваш. 248 00:19:04,640 --> 00:19:09,400 Мы с Альбой были вместе в Мадриде, а потом поехали в родной город. 249 00:19:09,480 --> 00:19:11,960 Ночью вы могли снова совершить половой акт. 250 00:19:12,600 --> 00:19:14,680 Я уже сказал, я считаю это маловероятным. 251 00:19:14,760 --> 00:19:17,600 Это не значит, что вы этого не делали. 252 00:19:19,280 --> 00:19:21,600 Вы регулярно употребляете наркотики? 253 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 - Не регулярно. - Но время от времени? 254 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 - Иногда да. - Вы употребляли наркотики той ночью? 255 00:19:31,280 --> 00:19:32,160 Да. 256 00:19:32,240 --> 00:19:37,280 Вы знаете, что человек может делать под воздействием веществ? 257 00:19:37,360 --> 00:19:41,120 Я бы никому не навредил даже под веществами, уверяю вас. 258 00:19:42,120 --> 00:19:45,720 Еще кое-что, чего я до сих пор не понимаю. 259 00:19:45,800 --> 00:19:48,760 Если вы не помните ничего из того, что случилось, 260 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 когда вы узнали о вашем возможном соучастии? 261 00:19:56,360 --> 00:19:57,720 Когда они мне сказали. 262 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 - Когда вы говорите «они»… - Протестую. 263 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 - Протест принят. - И как вы отреагировали? 264 00:20:04,720 --> 00:20:07,320 Я не думал, что это возможно. Я не поверил. 265 00:20:07,840 --> 00:20:11,000 - Вопросов больше нет. - Спасибо, окружной прокурор. 266 00:20:11,080 --> 00:20:13,120 Слово стороне обвинения. 267 00:20:13,200 --> 00:20:15,040 С позволения председателя суда. 268 00:20:15,800 --> 00:20:16,640 Сеньор Коста, 269 00:20:17,320 --> 00:20:19,040 истица доверяла вам. 270 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 После инцидента 271 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 вы даже продолжали жить вместе несколько месяцев. 272 00:20:24,720 --> 00:20:26,520 Как вы могли скрывать правду? 273 00:20:33,040 --> 00:20:36,320 Это сложно объяснить. 274 00:20:37,720 --> 00:20:38,640 Попробуйте. 275 00:20:41,800 --> 00:20:44,520 Я не мог принять, что это было правдой. 276 00:20:45,760 --> 00:20:47,280 Для нее или для вас? 277 00:20:48,080 --> 00:20:49,120 Для нас обоих. 278 00:20:52,200 --> 00:20:56,520 Не знаю. Думал, понемногу наладится. 279 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Когда Альба узнала о вашей предполагаемой причастности, 280 00:21:05,320 --> 00:21:07,120 какова была ее первая реакция? 281 00:21:16,160 --> 00:21:19,040 - Она хотела заявить в полицию. - Вы были против. 282 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Сеньор Коста? 283 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Да. 284 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 Почему? 285 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 Кто-то из родственников обвиняемых оказывал на вас давление? 286 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 - Чтобы вы молчали? - Ваша честь, она вкладывает… 287 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Правда ли, что вам угрожали… 288 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 Ее одержимость этой семьей невыносима. 289 00:21:50,960 --> 00:21:54,520 - Протест принят. - Больше нет вопросов, Ваша честь. 290 00:22:07,200 --> 00:22:09,440 Поговорим позже, когда будем дома. 291 00:22:09,520 --> 00:22:10,360 С кем? 292 00:22:16,040 --> 00:22:18,200 Что это, городское культурное общество? 293 00:22:18,280 --> 00:22:19,160 Поехали. 294 00:22:33,960 --> 00:22:35,280 Насильники! 295 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 Мы тебе верим! 296 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Не делай глупостей. 297 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 Я не должен терпеть оскорбления феминаци. 298 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 - Не видишь, что тебя провоцируют? - Нет. 299 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 Не ведись на это. 300 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 - Насильники! - Насильники! 301 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 - Мы верим тебе. - Поехали. 302 00:22:53,720 --> 00:22:57,440 - Насильники! - «Нет» значит «нет»! 303 00:23:01,760 --> 00:23:05,600 Альба, есть кое-что… 304 00:23:08,160 --> 00:23:09,080 …что… 305 00:23:11,800 --> 00:23:15,000 Когда я увидела видео, у меня появились подозрения, 306 00:23:15,640 --> 00:23:18,520 но после случая с эскортом у меня нет сомнений. 307 00:23:19,240 --> 00:23:22,560 То есть я бы очень удивилась, 308 00:23:23,160 --> 00:23:24,960 если бы это был их первый раз. 309 00:23:25,920 --> 00:23:28,200 Такие люди часто рецидивисты, 310 00:23:28,280 --> 00:23:31,080 особенно если у них есть деньги, чтобы замести следы. 311 00:23:32,640 --> 00:23:35,640 Конечно, Хакобо сложнее подловить, но… 312 00:23:35,720 --> 00:23:36,800 Погоди. 313 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 Если это правда, 314 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 почему никто не заявил ни них? 315 00:23:42,840 --> 00:23:43,760 Ты заявила. 316 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 И что нам делать? 317 00:23:48,080 --> 00:23:48,920 Искать. 318 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Искать заявления об изнасилованиях за последние годы, 319 00:23:53,920 --> 00:23:56,240 которые были отозваны или ушли в архив. 320 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 Это мог бы сделать детектив, но у нас нет ни времени, ни денег. 321 00:24:03,720 --> 00:24:07,120 Детектив или тот, у кого есть доступ. 322 00:24:08,840 --> 00:24:11,880 …с показаниями Бруно Косты, обвиняемого 323 00:24:11,960 --> 00:24:13,560 и парня предполагаемой жертвы. 324 00:24:13,640 --> 00:24:15,600 Обвиняемый придерживается своей версии, 325 00:24:15,680 --> 00:24:17,600 не предоставив новых доказательств, 326 00:24:17,680 --> 00:24:20,080 которые прояснили бы произошедшее… 327 00:24:25,360 --> 00:24:28,440 Клянусь, я думала, он признается, что ему угрожали. 328 00:24:28,520 --> 00:24:29,920 Это прозвучало бы дико. 329 00:24:31,760 --> 00:24:35,000 Думаешь, он это выдумал? Что он солгал Альбе. 330 00:24:37,280 --> 00:24:39,520 Я бы всё сделал, чтобы не потерять ее. 331 00:24:42,320 --> 00:24:43,200 Не сомневаюсь. 332 00:24:51,800 --> 00:24:55,120 Слушай, с каких пор ты знаешь… 333 00:24:56,080 --> 00:24:57,320 Что она тебя не любит? 334 00:24:58,560 --> 00:24:59,480 Всегда знала. 335 00:25:00,360 --> 00:25:02,280 Я думал, в этот раз будет иначе. 336 00:25:03,680 --> 00:25:05,240 Потому что она подавлена? 337 00:25:06,800 --> 00:25:08,440 Думаешь, я ее использовал? 338 00:25:10,080 --> 00:25:11,520 Ты обманываешь себя. 339 00:25:16,560 --> 00:25:17,560 Тебе почем знать? 340 00:25:21,200 --> 00:25:22,800 У меня то же самое с тобой. 341 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 Тоньо, налей мне орухо. 342 00:25:41,640 --> 00:25:42,560 Сейчас! 343 00:25:43,320 --> 00:25:44,240 Давай два. 344 00:25:49,720 --> 00:25:52,400 Завтра утром тебя отвезут в суд. 345 00:25:53,720 --> 00:25:55,360 Надеюсь, я смогу помочь. 346 00:25:56,040 --> 00:25:59,840 Просто скажи, что сказала мне, и всё будет хорошо. 347 00:26:01,080 --> 00:26:01,920 Пока. 348 00:26:04,480 --> 00:26:06,760 Это была Саларич. Она уже в отеле. 349 00:26:08,400 --> 00:26:09,360 Кто еще знает? 350 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 Только ты и я. 351 00:26:12,000 --> 00:26:14,120 Так будет, пока она не войдет в зал. 352 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 КЛАРА: УДАЧИ, УВИДИМСЯ ПОСЛЕ 353 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 Подумай о дочери, прежде чем говорить. 354 00:27:31,800 --> 00:27:32,960 Сеньор Вальдивьесо, 355 00:27:33,040 --> 00:27:37,440 вы брали у Альбы показания о предполагаемом нападении. 356 00:27:38,720 --> 00:27:42,800 Да. Я был первым, кто общался с ней. 357 00:27:44,760 --> 00:27:47,480 Вы даже несколько раз приняли у нее показания. 358 00:27:48,480 --> 00:27:49,560 Да. 359 00:27:50,120 --> 00:27:53,200 Что-то бросилось вам в глаза в ее показаниях? 360 00:27:56,120 --> 00:27:59,800 Сеньор Вальдивьесо. Мне повторить вопрос? 361 00:28:03,920 --> 00:28:06,160 Нет. Не нужно. 362 00:28:09,120 --> 00:28:11,360 Да, кое-что я заметил. 363 00:28:14,120 --> 00:28:17,040 Каждый раз, когда Альба рассказывала, 364 00:28:18,240 --> 00:28:21,880 она использовала одни и те же фразы. 365 00:28:23,760 --> 00:28:26,440 Объясните, о чём это говорит по вашему опыту. 366 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 В стрессовых ситуациях 367 00:28:29,800 --> 00:28:33,320 люди огорчены и не повторяют одно и то же дословно. 368 00:28:35,080 --> 00:28:39,080 - Альба повторяла всё слово в слово. - Как будто подготовилась? 369 00:28:39,160 --> 00:28:40,960 Протестую. Наводящий вопрос. 370 00:28:42,000 --> 00:28:42,840 Отклонено. 371 00:28:43,360 --> 00:28:45,440 Большое спасибо за оценку, это важно. 372 00:28:46,320 --> 00:28:48,200 Больше нет вопросов, Ваша честь. 373 00:28:49,520 --> 00:28:51,080 Ваша честь, если позволите. 374 00:28:52,080 --> 00:28:53,280 Сеньор Вальдивьесо, 375 00:28:54,880 --> 00:28:57,360 какие у вас отношения с семьей Энтрерриос? 376 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 Никаких особенно. 377 00:29:05,040 --> 00:29:08,200 А с сеньором Элоем Дювалем, их адвокатом? 378 00:29:10,760 --> 00:29:11,640 Никаких. 379 00:29:12,560 --> 00:29:13,440 Никаких. 380 00:29:14,840 --> 00:29:16,840 Вы когда-нибудь работали на него? 381 00:29:19,680 --> 00:29:22,520 - Что вы имеете в виду? - Особое вознаграждение. 382 00:29:22,600 --> 00:29:26,200 Он просит вас о чём-то, вы делаете это в обмен на что-то. 383 00:29:30,720 --> 00:29:34,360 Я работаю только в местной полиции. 384 00:29:34,920 --> 00:29:39,200 Ваша дочь лечится в США от тяжелой болезни, верно? 385 00:29:39,280 --> 00:29:40,160 Протестую. 386 00:29:40,240 --> 00:29:43,200 Правда, что Энтрерриосы платят за лечение? 387 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 - Протестую. - Если да, то в обмен на что… 388 00:29:45,800 --> 00:29:48,640 - Протестую, Ваша честь. - Протест принят. 389 00:30:03,520 --> 00:30:05,880 На самом деле я позвала тебя не для кофе. 390 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 Рассказывай. 391 00:30:08,760 --> 00:30:09,840 Чем я могу помочь? 392 00:30:13,880 --> 00:30:15,120 Марта уверена, 393 00:30:15,760 --> 00:30:18,920 что мое изнасилование не было первым для Хакобо и Рубена. 394 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Я тоже так думаю. 395 00:30:21,440 --> 00:30:25,040 Нет сведений о прошлых жалобах. Их, наверное, прикрыли. 396 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 Возможно. 397 00:30:29,280 --> 00:30:32,880 Это можно проверить? Жалобы, которые потом отозвали. 398 00:30:33,920 --> 00:30:37,560 Я тогда ничего не нашла. У Энтрерриосов большая власть. 399 00:30:38,720 --> 00:30:42,760 Нам нужна всего одна жертва, которая готова дать показания. Одна. 400 00:30:47,400 --> 00:30:50,440 Я в центре внимания. Сейчас у меня руки связаны. 401 00:30:51,480 --> 00:30:52,400 Пожалуйста. 402 00:30:58,440 --> 00:30:59,560 Что она тут делает? 403 00:31:01,440 --> 00:31:02,280 Не знаю. 404 00:31:03,920 --> 00:31:08,640 - Можете назвать свое имя и профессию? - Мирея Саларич, доктор психиатрии. 405 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Доктор Саларич, вы лечили кого-то из моих подзащитных? 406 00:31:14,240 --> 00:31:17,120 Да. Рубена Энтрерриоса, с шести лет. 407 00:31:18,160 --> 00:31:21,120 У него был несчастный случай. Он чуть не утонул в бассейне. 408 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 Зачем ему понадобилась ваша помощь? 409 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 В результате инцидента 410 00:31:26,240 --> 00:31:28,920 прекратилась подача кислорода в мозг. 411 00:31:29,000 --> 00:31:31,280 Какое отношение это имеет к делу? 412 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Из-за случившегося у подзащитного развилась черепно-мозговая травма. 413 00:31:36,560 --> 00:31:39,160 Хотите сказать, что он недееспособен? 414 00:31:39,240 --> 00:31:42,640 В результате был поражен определенный участок мозга, 415 00:31:42,720 --> 00:31:44,280 задняя теменная кора. 416 00:31:45,080 --> 00:31:46,360 Эта область связана 417 00:31:46,440 --> 00:31:50,440 с планированием движений и ориентацией в пространстве, 418 00:31:50,520 --> 00:31:55,720 но она также играет ключевую роль в процессе принятия решений. 419 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 И у Рубена эта зона повреждена. 420 00:31:59,600 --> 00:32:03,840 Вы имеете в виду, что иногда Рубен не знает, что делает? 421 00:32:05,200 --> 00:32:08,880 Я имею в виду, что за него почти всегда решают другие. 422 00:32:09,880 --> 00:32:14,080 В частности, есть один человек, который имеет большое влияние на него, 423 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 другой ваш подзащитный, его кузен Хакобо. 424 00:32:17,840 --> 00:32:19,000 Это ты сделал? 425 00:32:20,520 --> 00:32:21,960 Зачем бы мне это делать? 426 00:32:23,400 --> 00:32:25,800 Больше нет вопросов, Ваша честь. Спасибо. 427 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 - Поздравляю. Ты была великолепна. - У меня не было выбора. 428 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 Был, но ты спасла своего сына, пожертвовав моим. 429 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 - У тебя развито воображение. - А ты не думаешь наперед. 430 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Ты не подумала о возможном ущербе. 431 00:32:42,520 --> 00:32:43,560 Ты о чём? 432 00:32:43,640 --> 00:32:46,680 Вы публично заявили перед судьей, 433 00:32:46,760 --> 00:32:48,640 что ваш сын недееспособен. 434 00:32:48,720 --> 00:32:51,200 Я созвал внеочередное собрание совета директоров, 435 00:32:51,280 --> 00:32:54,080 чтобы такой человек не смог управлять компанией. 436 00:32:55,760 --> 00:32:57,800 Большое спасибо, дорогая невестка. 437 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Рубен. 438 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 ОТКРЫТО 439 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 - Два имени. - Два заявления о сексуальном насилии. 440 00:33:14,200 --> 00:33:16,120 Они вскоре после этого забрали заявления? 441 00:33:16,960 --> 00:33:18,680 Обе работали на Энтрерриосов. 442 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Содержание удалили. 443 00:33:21,600 --> 00:33:25,560 Я думаю, дела этих двух женщин — лишь верхушка айсберга. 444 00:33:25,640 --> 00:33:28,680 Это всё, что нашла Хинер. Это должно пригодиться. 445 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Изабель? Здравствуй, это Марта Вильяр. 446 00:33:32,560 --> 00:33:33,400 Я адвокат. 447 00:33:33,960 --> 00:33:36,880 Я звоню по поводу суда над Энтрерриосами. 448 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 Изабель? 449 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 - Чёрт, бросила. - Попробуй еще раз. 450 00:33:43,200 --> 00:33:44,320 Будто это поможет. 451 00:33:44,920 --> 00:33:46,880 У нас только эти две возможности. 452 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 Нашла что-нибудь о Люсии Солер? 453 00:33:52,200 --> 00:33:55,040 - Нет, теперь не берет трубку. - Нашла. 454 00:33:55,640 --> 00:33:59,240 Люсия Солер, преподает бизнес-английский. 455 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 - Есть номер телефона? - Вот он. 456 00:34:02,520 --> 00:34:04,960 Пожалуйста, не бросай трубку. 457 00:34:06,080 --> 00:34:07,720 Надо придумать, что сказать. 458 00:34:29,280 --> 00:34:30,440 Клара. 459 00:34:32,600 --> 00:34:33,560 Почему ты здесь? 460 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Как ты смеешь? Убирайся! 461 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Я уйду, но я хочу всё исправить. 462 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 Что исправить? У тебя был шанс. Уже поздно. 463 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Нет. Послушай меня. Я много знаю об Энтрерриосах. 464 00:34:46,760 --> 00:34:49,720 Почему ты не сказал судье? Почему ты не рассказал? 465 00:34:51,040 --> 00:34:54,400 Ты понимаешь, что то, что ты сказал, потопит нас с Бруно? 466 00:34:54,480 --> 00:34:57,040 Ты разрушил нашу жизнь. Разве ты не видишь? 467 00:34:57,120 --> 00:34:59,680 - Знаю, но у меня не было выбора. - Почему? 468 00:35:01,120 --> 00:35:04,160 Прошу тебя, я бы тебе помогла! 469 00:35:05,040 --> 00:35:06,120 Ты не понимаешь? 470 00:35:06,640 --> 00:35:08,720 Я могла бы что-то сделать. 471 00:35:08,800 --> 00:35:11,320 - Всё могло быть иначе. Я бы… - Клара. 472 00:35:12,920 --> 00:35:14,400 Ты не можешь мне помочь. 473 00:35:15,400 --> 00:35:17,320 Уходи. 474 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Да. 475 00:35:21,240 --> 00:35:22,080 Уходи. 476 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 КОМНАТА ДЛЯ ПРЕССЫ 477 00:35:39,960 --> 00:35:42,080 Заходи. Спасибо, что пришла. 478 00:35:43,200 --> 00:35:44,760 - Присядешь? - Нет. 479 00:35:46,600 --> 00:35:50,840 Я собираю информацию от свидетелей, чтобы написать статью о деле. 480 00:35:51,520 --> 00:35:55,320 Интересно, что среди обвиняемых — партнер предполагаемой жертвы. 481 00:35:55,840 --> 00:35:58,880 Нет, не предполагаемой. Ее изнасиловали в ту ночь. 482 00:36:00,760 --> 00:36:03,040 Защита намекала на перекрестном допросе, 483 00:36:03,120 --> 00:36:04,920 что Альба любит повеселиться. 484 00:36:05,600 --> 00:36:06,680 Ты к чему клонишь? 485 00:36:07,280 --> 00:36:10,280 - Что она была под кайфом, хотела того? - Нет… 486 00:36:10,360 --> 00:36:14,480 Нет, уверяю, в ее понимании веселье — это не изнасилование психами. 487 00:36:17,960 --> 00:36:19,000 Ты журналист. 488 00:36:19,880 --> 00:36:22,200 Ты должна давать объективную информацию. 489 00:36:22,280 --> 00:36:25,560 - Я просто делаю свою работу. - Манипулируя фактами? 490 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Нет, моя работа — понять разные стороны этой истории. 491 00:36:31,200 --> 00:36:33,040 Они изнасиловали мою подругу. 492 00:36:37,320 --> 00:36:39,640 Не знаю, будет ли она такой, как прежде, 493 00:36:41,240 --> 00:36:42,760 но я не знаю, как помочь. 494 00:36:59,320 --> 00:37:00,440 Ты в порядке? 495 00:37:00,520 --> 00:37:05,720 Нет, Тирсо, не в порядке. Этим свиньям всё сойдет с рук. 496 00:37:05,800 --> 00:37:09,560 - Что случилось? - У нас ничего нет. На данный момент. 497 00:37:11,080 --> 00:37:13,560 Доказать, что ее накачали, было бы круто. 498 00:37:15,320 --> 00:37:16,280 Это невозможно. 499 00:37:19,160 --> 00:37:20,120 Возможно, 500 00:37:21,680 --> 00:37:24,360 если найдем дилера, который продал наркоту Хакобо. 501 00:37:24,440 --> 00:37:25,680 И если он признается. 502 00:37:27,000 --> 00:37:27,840 Есть идеи? 503 00:37:29,880 --> 00:37:30,920 Откуда мне знать? 504 00:37:32,600 --> 00:37:33,800 Ты всех знаешь. 505 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Ты правда не знаешь, кто это был? 506 00:37:42,240 --> 00:37:43,480 Я могу найти кого-то, 507 00:37:45,520 --> 00:37:48,080 но ему придется свидетельствовать против себя. 508 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Этот человек должен это сделать. Он должен дать показания. 509 00:37:52,720 --> 00:37:56,240 - Это очень важно для Альбы. - Да, но он сядет в тюрьму. 510 00:38:03,240 --> 00:38:04,840 Не уверен, что смогу убедить. 511 00:38:07,520 --> 00:38:09,120 Значит, он такой же урод. 512 00:38:36,040 --> 00:38:37,080 Увидимся в суде. 513 00:38:38,040 --> 00:38:39,040 Элой, подожди. 514 00:38:42,240 --> 00:38:43,680 Я хочу посмотреть видео. 515 00:38:45,160 --> 00:38:47,120 Это же будет закрытое заседание. 516 00:38:47,720 --> 00:38:49,200 У тебя должна быть копия. 517 00:38:51,800 --> 00:38:52,760 Это неприятно. 518 00:38:58,880 --> 00:39:00,400 Папка «Видео». 519 00:39:01,520 --> 00:39:02,440 Оно там первое. 520 00:39:04,800 --> 00:39:05,640 Пока. 521 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Вот так. 522 00:39:36,720 --> 00:39:37,960 Покажи ей. 523 00:39:41,560 --> 00:39:43,160 Потрогай за сиськи. 524 00:39:43,240 --> 00:39:44,240 Вот так. 525 00:39:44,320 --> 00:39:45,640 Тебе нравится, да? 526 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Вот так. 527 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Давай, брат. 528 00:40:03,880 --> 00:40:04,840 Теперь я. 529 00:40:05,640 --> 00:40:06,480 Уже? 530 00:40:07,680 --> 00:40:08,600 Вот так. 531 00:40:27,040 --> 00:40:27,880 Уго. 532 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Шлюха. 533 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 Жестче, твою мать. Покажи ей. 534 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Где ты был? 535 00:42:21,680 --> 00:42:23,920 Люсия, спасибо, что пришли так быстро. 536 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 - Не вопрос. Я живу рядом. - Правда? 537 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 Да. Рассказывай. 538 00:42:28,200 --> 00:42:31,120 Хочешь подготовиться к работе или экзамену? 539 00:42:31,200 --> 00:42:32,040 Нет. 540 00:42:32,880 --> 00:42:34,880 Я хочу, чтобы ты выступила в суде. 541 00:42:34,960 --> 00:42:38,200 - Что? - Я адвокат. Адвокат Альбы Льоренс. 542 00:42:38,280 --> 00:42:41,600 Может, ты слышала о ней. Подожди, пожалуйста. Послушай. 543 00:42:41,680 --> 00:42:45,720 Нет, если тебе не нужны мои уроки, нам не о чем говорить. 544 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Люсия, я Альба. Ты наверняка меня уже знаешь. 545 00:42:49,240 --> 00:42:52,400 - Прости, я не могу помочь. - Я знаю, они пугают. 546 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Я знаю. 547 00:42:53,880 --> 00:42:56,800 Если кто-то и знает, что ты чувствуешь, то это я. 548 00:42:57,560 --> 00:43:01,320 Мне тоже хочется бежать каждый день, постоянно. 549 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 Но как только ты начинаешь, ты не можешь остановиться. 550 00:43:08,080 --> 00:43:09,760 Укрыться негде. 551 00:43:11,840 --> 00:43:15,240 Значит, нам надо перестать бежать и дать отпор. 552 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Я не такая храбрая, как ты. 553 00:43:18,800 --> 00:43:21,040 Люсия, храбрость — это не бесстрашие. 554 00:43:22,200 --> 00:43:25,160 Это когда ты напугана до смерти, но не сдаешься. 555 00:43:34,680 --> 00:43:35,520 В общем, 556 00:43:36,600 --> 00:43:40,320 они наняли меня преподавать английский для руководителей. 557 00:43:40,400 --> 00:43:45,000 На три месяца, но после трех недель я подала жалобу. 558 00:43:45,800 --> 00:43:48,680 И почему ты забрала ее, Люсия? 559 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 За деньги. 560 00:43:50,360 --> 00:43:54,680 Они оплатили мою ипотеку и долги за учебу. 561 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Я не горжусь этим, но впервые в жизни 562 00:43:59,000 --> 00:44:01,040 я не в долгах по уши. 563 00:44:02,240 --> 00:44:04,600 Можешь рассказать, что они тебе сделали? 564 00:44:05,240 --> 00:44:06,760 Нет, меня не насиловали. 565 00:44:06,840 --> 00:44:09,880 Мне очень жаль, что это случилось с тобой, но… 566 00:44:11,160 --> 00:44:13,640 В сравнении с твоим случаем это мелочь. 567 00:44:13,720 --> 00:44:15,760 Нет. Любой случай насилия важен. 568 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 Однажды вечером 569 00:44:20,400 --> 00:44:21,800 после урока 570 00:44:22,880 --> 00:44:26,280 меня пригласили остаться и поужинать. 571 00:44:28,920 --> 00:44:30,560 Мы все сидели за столом, 572 00:44:31,120 --> 00:44:35,760 и я вдруг заметила на своей ноге руку под скатертью. 573 00:44:38,080 --> 00:44:40,400 Я пыталась отстраниться, но не смогла. 574 00:44:44,040 --> 00:44:47,520 И он прошептал, чтобы я никому ничего не говорила, 575 00:44:48,040 --> 00:44:49,720 иначе меня уволят. 576 00:44:52,600 --> 00:44:53,760 Другой рукой… 577 00:44:56,000 --> 00:44:58,120 …он расстегнул штаны 578 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 и заставил меня ласкать его. 579 00:45:05,280 --> 00:45:07,480 Кто это сделал? Хакобо или Рубен? 580 00:45:08,440 --> 00:45:10,400 Нет, не они. 581 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 Кто же тогда? 582 00:45:15,400 --> 00:45:16,920 Отец Рубена. 583 00:45:17,800 --> 00:45:19,160 Мариано Энтрерриос. 584 00:45:25,920 --> 00:45:26,800 Моника? 585 00:45:26,880 --> 00:45:28,280 ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ СУД 586 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Прости, мы готовы. Скажи, как будешь готова. 587 00:45:30,800 --> 00:45:32,240 Три, два… 588 00:45:33,120 --> 00:45:36,080 После ожидаемых показаний предполагаемой жертвы 589 00:45:36,160 --> 00:45:38,520 процесс вступит в завершающую стадию. 590 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 Пока неясно, какое влияние 591 00:45:41,800 --> 00:45:45,120 эти ключевые показания окажут на конечный результат. 592 00:45:45,920 --> 00:45:50,680 Сегодня жертва впервые увидит агрессоров лицом к лицу 593 00:45:50,760 --> 00:45:52,280 в буквальном смысле, 594 00:45:52,360 --> 00:45:55,280 так как она не запросила изоляции от них. 595 00:46:01,920 --> 00:46:02,760 Я готова. 596 00:46:05,880 --> 00:46:06,960 - Как ты? - Хорошо. 597 00:46:07,560 --> 00:46:10,720 - Если хочешь, запросим экран. - Нет, я в порядке. 598 00:46:11,640 --> 00:46:13,640 Когда будешь давать показания, 599 00:46:14,160 --> 00:46:16,880 смотри только на того, кто допрашивает, хорошо? 600 00:46:17,600 --> 00:46:20,040 Если нервничаешь, не смотри на меня, 601 00:46:20,120 --> 00:46:22,200 иначе будет выглядеть, будто я тебе нужна. 602 00:46:22,280 --> 00:46:25,040 Объясни им, кто ты и что они сделали. 603 00:46:27,040 --> 00:46:30,400 Стой на своем. Но не переборщи, понимаешь? 604 00:46:30,480 --> 00:46:31,800 Не будь заносчивой. 605 00:46:32,360 --> 00:46:36,760 Защите сложнее допрашивать ранимого свидетеля, чем наглого. 606 00:46:37,760 --> 00:46:42,400 Не отвечай вопросом на вопрос. И следи за жестикуляцией. 607 00:46:42,480 --> 00:46:47,640 Хорошо? Язык тела очень важен. Не скрещивай руки. 608 00:46:48,760 --> 00:46:50,720 И не клади руки в карманы, ладно? 609 00:46:51,320 --> 00:46:53,240 И главное, ни на кого не показывай. 610 00:46:53,760 --> 00:46:55,560 Не всегда, но чаще всего 611 00:46:55,640 --> 00:46:58,400 судьи принимают сторону уязвимой стороны. 612 00:46:58,480 --> 00:47:00,640 Ты просишь меня сыграть жертву? 613 00:47:00,720 --> 00:47:01,760 Нет. 614 00:47:01,840 --> 00:47:03,040 Ты и есть жертва. 615 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Пошли. 616 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Вызываю для дачи показаний донью Альбу Льоренс Вендрелл. 617 00:47:32,480 --> 00:47:33,320 Тирсо? 618 00:47:36,600 --> 00:47:38,920 - Я хочу подать заявление. - На кого? 619 00:47:41,000 --> 00:47:41,840 На себя. 620 00:48:08,280 --> 00:48:12,560 Я хотела бы сказать, что прощаю их, что все заслуживают второго шанса, 621 00:48:12,640 --> 00:48:14,520 но это было бы неискренне. 622 00:48:15,080 --> 00:48:18,560 Это было бы несправедливо, а я хочу справедливости. 623 00:48:19,440 --> 00:48:21,280 Я хочу, чтобы они сгнили в тюрьме. 624 00:48:22,160 --> 00:48:24,160 Эти уроды должны заплатить за это, 625 00:48:24,240 --> 00:48:25,280 и я тоже. 626 00:48:28,880 --> 00:48:31,560 Знаешь, что ты со мной сделал? 627 00:48:32,600 --> 00:48:34,440 Ты нам больше не нужен. 628 00:48:41,600 --> 00:48:44,360 Я нашла крупные переводы на счет Мириам 629 00:48:44,440 --> 00:48:45,800 от подставной компании. 630 00:48:47,200 --> 00:48:48,160 За какую дату? 631 00:48:49,120 --> 00:48:50,560 Первый — в 2010 году. 632 00:48:52,040 --> 00:48:53,720 Какие у тебя отношения с Элоем? 633 00:48:55,600 --> 00:48:58,400 Будь абсолютно честен со мной, 634 00:48:58,480 --> 00:48:59,520 как с моим свекром. 635 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Мы проиграем? 636 00:49:04,560 --> 00:49:05,720 Возможно. 637 00:49:07,240 --> 00:49:09,720 Нужно аннулировать процесс. 638 00:49:10,320 --> 00:49:12,680 Я сделаю пару звонков. Многие мне должны. 639 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Мама, если меня осудят, что мы будем делать? 640 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 Тебя не посадят. 641 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Уго, я не знаю, что задумала моя мать, но у нее есть план. 642 00:49:25,160 --> 00:49:27,920 Обещай: если всё пойдет не так, 643 00:49:29,280 --> 00:49:30,720 ты не будешь меня ждать. 644 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 Перевод субтитров: Елена Селезнёва 645 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 В Аликанте 27 ноября 2020 года 646 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 Вторая секция провинциального суда Аликанте, 647 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 учитывая вышеизложенное, постановила… 648 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 «Нет» значит «нет»!