1
00:00:06,400 --> 00:00:09,520
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,480
После показаний Уго Роджа
3
00:00:18,560 --> 00:00:22,320
участие Бруно Косты
в инциденте, похоже, подтверждено.
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,680
Это парень…
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,680
Я надеялась, что Уго скажет правду.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,520
Он слишком давно с ними.
7
00:00:36,840 --> 00:00:40,920
Ему промыли мозги.
Чего ты ожидала от насильника?
8
00:00:43,400 --> 00:00:46,280
Я не знаю, как еще помочь Бруно.
9
00:00:47,080 --> 00:00:49,160
- Я не знаю.
- Да, знаю.
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,080
Я знаю. Мне очень жаль.
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
- Не сейчас, спасибо.
- Тебе нужно поесть.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
- Я не хочу.
- Пожалуйста.
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,200
Тетя! Я не голоден.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,600
Ты думал, что он когда-нибудь
скажет правду?
15
00:01:26,120 --> 00:01:29,440
Уго не похож на них двоих,
но я знал, что он солжет.
16
00:01:29,960 --> 00:01:30,800
Почему?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,120
Он влюблен в Рубена.
18
00:01:34,880 --> 00:01:36,760
Мне он помогать не будет.
19
00:01:36,840 --> 00:01:40,960
Да ладно, Уго! Надо было впутать Бруно.
Иначе мы в заднице.
20
00:01:42,880 --> 00:01:46,520
Двадцать лет срока за полчаса!
Бред какой-то, мать твою.
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,760
Ну же, всё пройдет. Клянусь!
22
00:01:55,000 --> 00:01:56,600
Прости за то, что я сказал.
23
00:01:57,280 --> 00:01:58,120
Ладно?
24
00:01:58,880 --> 00:02:02,680
Я не люблю парней, но если бы любил,
25
00:02:02,760 --> 00:02:05,440
блин, я сразу выбрал бы тебя!
26
00:02:08,360 --> 00:02:12,560
И я тут подумал:
когда ты с девчонкой, то что?
27
00:02:13,960 --> 00:02:16,400
Понимаешь? Что ты чувствуешь?
28
00:02:17,480 --> 00:02:19,040
Нет, правда, когда ты там,
29
00:02:19,920 --> 00:02:23,760
ты чувствуешь что-то
или просто подыгрываешь?
30
00:02:28,800 --> 00:02:30,480
Я как раз собирался уходить.
31
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
Спокойной ночи, Рубен.
32
00:02:47,520 --> 00:02:50,480
- То, что я сказал…
- Ты сделал то, что должен был.
33
00:03:01,720 --> 00:03:04,840
- Дверь не открывается.
- Рубен нанял эскорт. Это точно.
34
00:03:04,920 --> 00:03:06,360
Но что-что случилось,
35
00:03:06,440 --> 00:03:08,360
Уго пришлось его забрать.
36
00:03:08,920 --> 00:03:09,760
Кто это снял?
37
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
Друг, он работает там портье.
38
00:03:12,880 --> 00:03:16,200
- И он сказал, что девушка плакала.
- Он ее знает?
39
00:03:16,280 --> 00:03:20,640
Нет, он там подрабатывает.
Он не знал ее. И не знал, как ее найти.
40
00:03:22,000 --> 00:03:22,960
Как его зовут?
41
00:03:23,960 --> 00:03:26,320
- Он даст показания?
- Мой друг?
42
00:03:26,400 --> 00:03:28,680
Конечно. Расскажет, что он видел,
43
00:03:29,480 --> 00:03:31,320
намекнет на то, чего не видел.
44
00:03:32,640 --> 00:03:35,640
Он узнал его и снял, чтобы помочь, но…
45
00:03:36,600 --> 00:03:38,040
Он не пойдет на такой риск.
46
00:03:38,120 --> 00:03:39,400
Можно с ним поговорить?
47
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Попробуй.
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,280
У него проблемы с полицией.
49
00:03:46,720 --> 00:03:47,640
Не получится.
50
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
Ты достаточно надавил на него?
51
00:03:51,320 --> 00:03:53,600
- Для Альбы — чего бы это ни стоило.
- Конечно.
52
00:03:57,200 --> 00:03:59,040
- Можно я заберу?
- Да, конечно.
53
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
- Дверь не открывается.
- Заткнись.
54
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
- Нет, все спят.
- Давай, пошли домой.
55
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
ФРУКТЫ И ОВОЩИ ОТ КЛАРЫ
56
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Пойдем?
57
00:05:25,280 --> 00:05:27,200
Иди, я догоню.
58
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Бруно!
59
00:05:59,520 --> 00:06:00,480
Пошли уже!
60
00:06:22,880 --> 00:06:24,680
Конечно, у нас был с ней секс.
61
00:06:25,200 --> 00:06:26,840
Но по обоюдному согласию.
62
00:06:26,920 --> 00:06:28,400
Когда вы говорите «согласие»,
63
00:06:28,480 --> 00:06:30,880
вы имеете в виду согласие истицы?
64
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Да.
65
00:06:34,200 --> 00:06:37,880
Я бы сказал, ее стоны говорили о том,
что ей нравится.
66
00:06:38,400 --> 00:06:39,520
От начала до конца.
67
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
Похоже, у вас есть опыт
таких ситуаций.
68
00:06:46,160 --> 00:06:47,560
Простите, я не понимаю.
69
00:06:47,640 --> 00:06:52,320
- Чтобы такое утверждать.
- Было очевидно. Такое сразу понятно.
70
00:06:52,400 --> 00:06:55,520
Иначе, уверяю вас,
мы бы оставили ее в покое.
71
00:06:56,320 --> 00:06:58,800
У вас до этого был групповой секс?
72
00:07:00,680 --> 00:07:02,480
- Нет, у меня нет.
- У вас нет?
73
00:07:03,520 --> 00:07:05,080
А у кого?
74
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
У моего кузена.
75
00:07:10,400 --> 00:07:11,240
Рубена.
76
00:07:12,200 --> 00:07:15,520
Она не сказала «нет» или «хватит».
77
00:07:15,600 --> 00:07:19,680
- Могла бы уйти. Никто ее не держал.
- Значит, она ничего не сказала.
78
00:07:20,480 --> 00:07:24,400
Перед тем как начать,
вы спросили ее, хочет ли она?
79
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Не знаю, как в вашем возрасте,
но мы о таком не спрашиваем.
80
00:07:29,760 --> 00:07:33,440
Всё происходит, если желание взаимно.
Не о чем говорить.
81
00:07:34,720 --> 00:07:38,200
Думаете, она осталась,
потому что нашла вас привлекательными
82
00:07:38,920 --> 00:07:42,560
и ей было интересно сделать это
под мостом?
83
00:07:42,640 --> 00:07:44,200
Мне было интересно.
84
00:07:45,160 --> 00:07:46,240
Меня это заводит.
85
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
Разве она осталась не от страха,
86
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
который ее парализовал
рядом с группой мужчин сильнее нее?
87
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
Это ложь. Мы не угрожали ей.
88
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
Я этого не говорила.
89
00:07:58,120 --> 00:08:01,000
- Протестую.
- Денег стрясти хотите или что?
90
00:08:05,120 --> 00:08:08,960
Мы можем заполучить любую.
И не нужно никого насиловать.
91
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Насиловать? Вы сказали «насиловать»?
92
00:08:11,760 --> 00:08:14,360
Ваша честь,
она манипулирует его показаниями.
93
00:08:14,440 --> 00:08:16,320
Протест отклонен. Продолжайте.
94
00:08:17,440 --> 00:08:21,040
Скажите мне вот что.
Вы считаете себя нормальным человеком?
95
00:08:22,440 --> 00:08:23,360
Конечно.
96
00:08:24,360 --> 00:08:27,000
Вы считаете нормальным
свое отношение к женщинам?
97
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
Ваша честь, хочу представить
последние доказательства,
98
00:08:32,280 --> 00:08:34,680
проливающие свет
на характер обвиняемого
99
00:08:34,760 --> 00:08:37,720
и его особое понимание нормального.
100
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
Ваша честь, нам не сообщили.
101
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
- …не открывается.
- Тихо.
102
00:08:47,360 --> 00:08:50,640
- Нет, все спят.
- Заткнись. Давай. Пошли домой.
103
00:08:50,720 --> 00:08:55,000
Нет, пойдем куда-нибудь,
выпьем и отлично проведем время.
104
00:08:55,080 --> 00:08:57,760
- Мы никуда не пойдем.
- Почему? Ты же пришел.
105
00:08:57,840 --> 00:09:00,920
- Что за тупица. Типичные штучки.
- Пошли!
106
00:09:01,000 --> 00:09:02,120
Упс!
107
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
- Эти парни хотят пить. Посмотри!
- Давай. Пошли.
108
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
Ладно, ты…
109
00:09:07,840 --> 00:09:08,880
Ладно.
110
00:09:10,360 --> 00:09:11,720
Как видите,
111
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
двое обвиняемых
выходят из отеля «Лос Аламос»,
112
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
известного в этом районе
как место для «свиданий».
113
00:09:19,960 --> 00:09:21,800
Что вы хотите сказать?
114
00:09:21,880 --> 00:09:24,800
Скажем так, это бордель под прикрытием,
115
00:09:25,360 --> 00:09:29,080
и по совпадению
отель принадлежит семье Энтрерриос.
116
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Протестую.
117
00:09:30,440 --> 00:09:34,640
Это не только мерзкая клевета,
но и не имеет отношения к делу.
118
00:09:34,720 --> 00:09:37,920
Ваша честь, я рассказываю
о хобби подсудимого
119
00:09:38,000 --> 00:09:40,240
и его отношениях с женщинами.
120
00:09:41,680 --> 00:09:42,960
Продолжайте.
121
00:09:43,960 --> 00:09:45,160
Сеньор Энтрерриос.
122
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
Вы были с кем-то два дня назад
в этом отеле?
123
00:09:52,800 --> 00:09:55,680
- Нет.
- Напоминаю, вы под присягой.
124
00:09:55,760 --> 00:09:59,360
То, как мой подзащитный
проводит время и тратит деньги,
125
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
не имеет отношения к делу.
126
00:10:01,640 --> 00:10:05,040
А я напоминаю, что вам не давали слова.
Продолжайте.
127
00:10:06,160 --> 00:10:08,960
Спасибо, Ваша честь. Сеньор Энтрерриос,
128
00:10:09,040 --> 00:10:14,440
два дня назад в этом отеле
вы заплатили женщине за секс.
129
00:10:14,520 --> 00:10:17,480
- Протестую.
- Вы заплатили ей за кое-что еще.
130
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
Вы о чём?
131
00:10:19,640 --> 00:10:24,440
Мы знаем, что в этом номере
были сцены насилия.
132
00:10:24,520 --> 00:10:25,600
Протестую.
133
00:10:25,680 --> 00:10:28,240
Очень похожие на насилие над истицей.
134
00:10:28,320 --> 00:10:30,760
- Протестую.
- Вы можете это доказать?
135
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
Не совсем, Ваша честь.
136
00:10:34,960 --> 00:10:37,400
- Но мы пытаемся…
- Подойдите, пожалуйста.
137
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
«Не совсем», адвокат?
138
00:10:51,360 --> 00:10:54,480
Надеюсь, у вас есть свидетель,
который это подтвердит.
139
00:10:55,000 --> 00:10:58,640
Свидетель не хочет давать показания,
а жертва недоступна.
140
00:10:59,320 --> 00:11:00,160
Понимаю.
141
00:11:01,000 --> 00:11:03,560
Я не позволю вам
превратить процесс в шоу.
142
00:11:03,640 --> 00:11:06,560
Если снова предъявите обвинения
без доказательств,
143
00:11:06,640 --> 00:11:10,480
чтобы настроить против подсудимых,
я приму меры.
144
00:11:11,200 --> 00:11:12,520
Простите, Ваша честь.
145
00:11:13,360 --> 00:11:15,040
Суд откладывается до завтра.
146
00:11:19,720 --> 00:11:23,160
Очень просто!
Надо было просто сидеть тихо дома.
147
00:11:23,240 --> 00:11:26,200
Но ему надо было поехать в отель
и трахнуть шлюху.
148
00:11:27,040 --> 00:11:29,400
Хватит.
Это не доказывает изнасилования.
149
00:11:29,480 --> 00:11:33,280
Ты права, это доказывает,
что мы вырастили дебила. Поздравляю!
150
00:11:35,160 --> 00:11:38,680
Рубен настроил против себя весь зал.
Ты видела их лица?
151
00:11:39,240 --> 00:11:41,480
Эта адвокат не так глупа, как кажется.
152
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
Превратим проблему в решение.
153
00:11:47,360 --> 00:11:48,280
Я не понимаю.
154
00:11:50,960 --> 00:11:52,160
Мы позвоним Саларич.
155
00:11:54,160 --> 00:11:55,960
- Ты же несерьезно.
- Подумай.
156
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
Ее показания могут помочь Рубену.
157
00:12:02,360 --> 00:12:03,720
Или потянут нас ко дну.
158
00:12:04,360 --> 00:12:06,800
Я не хочу больше сюрпризов.
159
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
- Ясно?
- Отлично.
160
00:12:09,120 --> 00:12:10,040
До завтра.
161
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
- Пока.
- До завтра.
162
00:12:17,200 --> 00:12:18,640
Почему ты мне не сказал?
163
00:12:19,280 --> 00:12:21,160
Если б ты пошел к шлюхе, сказал бы мне?
164
00:12:21,240 --> 00:12:24,040
- Меня не обвиняют в изнасиловании.
- Ладно.
165
00:12:26,080 --> 00:12:27,880
Ты сказал мне правду об Альбе?
166
00:12:28,760 --> 00:12:29,600
Клянусь.
167
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Хорошо. Никому ни слова.
168
00:12:33,680 --> 00:12:34,920
- Эй, когда…
- Завтра.
169
00:12:36,320 --> 00:12:39,840
Вы были знакомы с истицей до того дня?
170
00:12:41,200 --> 00:12:45,120
Да, я хорошо ее знаю
последние три-четыре года.
171
00:12:45,200 --> 00:12:49,600
- Но вы не узнали ее той ночью?
- Я давно ее не видел.
172
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
Вы когда-нибудь дружили?
173
00:12:54,080 --> 00:12:57,800
- Нет. Я бы так не сказал.
- Но вы видели друг друга в городе?
174
00:12:58,960 --> 00:13:02,160
Да, мы оба отсюда. Здесь все знакомы.
175
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
Что случилось между вами
летом 2015 года?
176
00:13:06,600 --> 00:13:09,720
Не знаю, давно было. Не могу сказать.
177
00:13:09,800 --> 00:13:10,640
Подумайте.
178
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
2015-й…
179
00:13:15,560 --> 00:13:17,800
Да, у нас с Альбой была интрижка.
180
00:13:17,880 --> 00:13:20,560
Протестую.
Какое отношение это имеет к делу?
181
00:13:20,640 --> 00:13:23,480
Даже если они встречались,
подсудимый надругался над ней.
182
00:13:23,560 --> 00:13:27,040
Это может быть мотивом
для обвинения моих клиентов.
183
00:13:27,800 --> 00:13:29,280
- Продолжайте.
- Спасибо.
184
00:13:30,360 --> 00:13:32,800
Скажите, чем закончились эти отношения?
185
00:13:33,320 --> 00:13:35,960
Пришлось с ней расстаться.
Не сошлись характерами.
186
00:13:36,480 --> 00:13:38,320
И как она это восприняла?
187
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Фигово.
188
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Она стала параноиком, была одержима.
189
00:13:44,720 --> 00:13:47,400
- Она преследовала меня.
- Она угрожала вам?
190
00:13:47,480 --> 00:13:51,320
Сказала, если не будем встречаться,
будут последствия.
191
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Вы не думаете, что это обвинение
как-то связано с расставанием?
192
00:13:56,040 --> 00:14:00,760
Нет, протестую, Ваша честь.
Он явно задает наводящие вопросы.
193
00:14:00,840 --> 00:14:01,680
Отклонено.
194
00:14:02,760 --> 00:14:05,400
- Продолжайте, адвокат.
- Большое спасибо.
195
00:14:07,000 --> 00:14:09,720
Ты не подумала,
что это используют против тебя?
196
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
Конечно, нет, Марта.
197
00:14:11,880 --> 00:14:15,840
Как я могу об этом помнить?
Это было давно. Мы были детьми.
198
00:14:15,920 --> 00:14:19,640
- Пара глупых поцелуев, всё!
- И всё? Ты уверена?
199
00:14:19,720 --> 00:14:21,880
Не пропускай ни одной детали,
даже мелкой.
200
00:14:21,960 --> 00:14:23,760
Бего, ты была там.
201
00:14:23,840 --> 00:14:26,600
Если бы было что-то еще,
ты бы узнала первой.
202
00:14:27,200 --> 00:14:28,720
Я тоже не помню,
203
00:14:29,440 --> 00:14:31,000
но Рубен ее доставал.
204
00:14:31,520 --> 00:14:33,640
- Доставал?
- Ходил за ней по пятам.
205
00:14:33,720 --> 00:14:36,560
Погоди, как это работает?
206
00:14:36,640 --> 00:14:40,040
Это мою жизнь разбирают по мелочам?
207
00:14:40,120 --> 00:14:41,240
Это несправедливо,
208
00:14:41,320 --> 00:14:44,240
но я говорила,
что они не будут знать пощады.
209
00:14:45,040 --> 00:14:48,360
Меня застали врасплох.
Если б я знала, я бы подготовилась.
210
00:14:48,440 --> 00:14:51,840
Не знаю, искала бы сообщения,
фото в Сети,
211
00:14:51,920 --> 00:14:53,360
свидетелей, что угодно.
212
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
- Теперь ты кажешься неуравновешенной.
- Что это значит?
213
00:14:57,000 --> 00:15:00,360
Из четырех обвиняемых
двое были твоими парнями.
214
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
Какие двое, Марта?
Рубен никогда не был моим парнем!
215
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
- В глазах суда — был.
- Погоди-ка.
216
00:15:06,320 --> 00:15:09,240
Кто в здравом уме поверит,
что она кого-то преследует,
217
00:15:09,760 --> 00:15:11,240
тем более этого психа!
218
00:15:11,320 --> 00:15:14,560
Ты абсолютно права, Бего.
Я полностью согласна.
219
00:15:17,600 --> 00:15:20,800
Но дело в том,
что суду не нужны мнения, только факты.
220
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
Элой знает, что это навредит тебе.
221
00:15:24,640 --> 00:15:28,520
Он достал этот туз из рукава
прямо перед твоим выступлением.
222
00:15:30,000 --> 00:15:31,360
Мы должны быть готовы.
223
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
224
00:16:41,800 --> 00:16:42,680
Альба.
225
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
Прости меня, пожалуйста.
226
00:16:55,800 --> 00:16:58,480
Прости. Не знаю,
как я могла не поверить тебе.
227
00:17:01,240 --> 00:17:02,120
Альба.
228
00:17:03,600 --> 00:17:06,040
Элой сейчас придет.
Нас не должны видеть вместе.
229
00:17:51,600 --> 00:17:52,560
Это мой браслет?
230
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
Да.
231
00:18:11,320 --> 00:18:14,840
После напряженного заседания утром
и после перерыва
232
00:18:15,480 --> 00:18:18,760
настанет время
одного из самых ожидаемых выступлений.
233
00:18:18,840 --> 00:18:21,200
Сеньор Коста,
можете ответить на вопрос?
234
00:18:21,760 --> 00:18:22,800
Сеньор Коста.
235
00:18:29,840 --> 00:18:31,640
Я совсем не помню ту ночь.
236
00:18:32,560 --> 00:18:33,880
Я говорю правду.
237
00:18:33,960 --> 00:18:38,080
Я не знаю вашей правды,
но факты и улики доказывают,
238
00:18:38,160 --> 00:18:40,920
что вы были соучастником
этого преступления.
239
00:18:41,000 --> 00:18:43,360
Вы есть на видео с другими обвиняемыми.
240
00:18:43,440 --> 00:18:44,800
Я не видел этого видео,
241
00:18:45,480 --> 00:18:47,920
но я не мог принимать в этом участия.
242
00:18:48,000 --> 00:18:50,520
Признаете, что были там
и ничего не делали?
243
00:18:50,600 --> 00:18:52,960
Я только знаю, что проснулся дома
244
00:18:53,040 --> 00:18:56,320
с ужасной головной болью
и ничего не помня о той ночи.
245
00:18:56,400 --> 00:18:58,880
Как вы объясните
четвертый образец спермы,
246
00:18:58,960 --> 00:19:00,240
взятый у жертвы?
247
00:19:00,760 --> 00:19:03,880
Вас четверо,
один из этих образцов — ваш.
248
00:19:04,640 --> 00:19:09,400
Мы с Альбой были вместе в Мадриде,
а потом поехали в родной город.
249
00:19:09,480 --> 00:19:11,960
Ночью вы могли снова
совершить половой акт.
250
00:19:12,600 --> 00:19:14,680
Я уже сказал,
я считаю это маловероятным.
251
00:19:14,760 --> 00:19:17,600
Это не значит, что вы этого не делали.
252
00:19:19,280 --> 00:19:21,600
Вы регулярно употребляете наркотики?
253
00:19:22,120 --> 00:19:24,360
- Не регулярно.
- Но время от времени?
254
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
- Иногда да.
- Вы употребляли наркотики той ночью?
255
00:19:31,280 --> 00:19:32,160
Да.
256
00:19:32,240 --> 00:19:37,280
Вы знаете, что человек может делать
под воздействием веществ?
257
00:19:37,360 --> 00:19:41,120
Я бы никому не навредил
даже под веществами, уверяю вас.
258
00:19:42,120 --> 00:19:45,720
Еще кое-что,
чего я до сих пор не понимаю.
259
00:19:45,800 --> 00:19:48,760
Если вы не помните ничего из того,
что случилось,
260
00:19:49,520 --> 00:19:53,560
когда вы узнали
о вашем возможном соучастии?
261
00:19:56,360 --> 00:19:57,720
Когда они мне сказали.
262
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
- Когда вы говорите «они»…
- Протестую.
263
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
- Протест принят.
- И как вы отреагировали?
264
00:20:04,720 --> 00:20:07,320
Я не думал, что это возможно.
Я не поверил.
265
00:20:07,840 --> 00:20:11,000
- Вопросов больше нет.
- Спасибо, окружной прокурор.
266
00:20:11,080 --> 00:20:13,120
Слово стороне обвинения.
267
00:20:13,200 --> 00:20:15,040
С позволения председателя суда.
268
00:20:15,800 --> 00:20:16,640
Сеньор Коста,
269
00:20:17,320 --> 00:20:19,040
истица доверяла вам.
270
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
После инцидента
271
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
вы даже продолжали жить вместе
несколько месяцев.
272
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
Как вы могли скрывать правду?
273
00:20:33,040 --> 00:20:36,320
Это сложно объяснить.
274
00:20:37,720 --> 00:20:38,640
Попробуйте.
275
00:20:41,800 --> 00:20:44,520
Я не мог принять, что это было правдой.
276
00:20:45,760 --> 00:20:47,280
Для нее или для вас?
277
00:20:48,080 --> 00:20:49,120
Для нас обоих.
278
00:20:52,200 --> 00:20:56,520
Не знаю. Думал, понемногу наладится.
279
00:21:00,960 --> 00:21:05,240
Когда Альба узнала
о вашей предполагаемой причастности,
280
00:21:05,320 --> 00:21:07,120
какова была ее первая реакция?
281
00:21:16,160 --> 00:21:19,040
- Она хотела заявить в полицию.
- Вы были против.
282
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Сеньор Коста?
283
00:21:28,640 --> 00:21:29,520
Да.
284
00:21:30,880 --> 00:21:31,720
Почему?
285
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
Кто-то из родственников обвиняемых
оказывал на вас давление?
286
00:21:43,280 --> 00:21:45,840
- Чтобы вы молчали?
- Ваша честь, она вкладывает…
287
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Правда ли, что вам угрожали…
288
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
Ее одержимость этой семьей невыносима.
289
00:21:50,960 --> 00:21:54,520
- Протест принят.
- Больше нет вопросов, Ваша честь.
290
00:22:07,200 --> 00:22:09,440
Поговорим позже, когда будем дома.
291
00:22:09,520 --> 00:22:10,360
С кем?
292
00:22:16,040 --> 00:22:18,200
Что это, городское культурное общество?
293
00:22:18,280 --> 00:22:19,160
Поехали.
294
00:22:33,960 --> 00:22:35,280
Насильники!
295
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
Мы тебе верим!
296
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Не делай глупостей.
297
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
Я не должен терпеть
оскорбления феминаци.
298
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
- Не видишь, что тебя провоцируют?
- Нет.
299
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
Не ведись на это.
300
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
- Насильники!
- Насильники!
301
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
- Мы верим тебе.
- Поехали.
302
00:22:53,720 --> 00:22:57,440
- Насильники!
- «Нет» значит «нет»!
303
00:23:01,760 --> 00:23:05,600
Альба, есть кое-что…
304
00:23:08,160 --> 00:23:09,080
…что…
305
00:23:11,800 --> 00:23:15,000
Когда я увидела видео,
у меня появились подозрения,
306
00:23:15,640 --> 00:23:18,520
но после случая с эскортом
у меня нет сомнений.
307
00:23:19,240 --> 00:23:22,560
То есть я бы очень удивилась,
308
00:23:23,160 --> 00:23:24,960
если бы это был их первый раз.
309
00:23:25,920 --> 00:23:28,200
Такие люди часто рецидивисты,
310
00:23:28,280 --> 00:23:31,080
особенно если у них есть деньги,
чтобы замести следы.
311
00:23:32,640 --> 00:23:35,640
Конечно, Хакобо сложнее подловить, но…
312
00:23:35,720 --> 00:23:36,800
Погоди.
313
00:23:37,560 --> 00:23:39,040
Если это правда,
314
00:23:40,200 --> 00:23:42,000
почему никто не заявил ни них?
315
00:23:42,840 --> 00:23:43,760
Ты заявила.
316
00:23:46,200 --> 00:23:47,400
И что нам делать?
317
00:23:48,080 --> 00:23:48,920
Искать.
318
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Искать заявления об изнасилованиях
за последние годы,
319
00:23:53,920 --> 00:23:56,240
которые были отозваны или ушли в архив.
320
00:23:57,320 --> 00:24:01,400
Это мог бы сделать детектив,
но у нас нет ни времени, ни денег.
321
00:24:03,720 --> 00:24:07,120
Детектив или тот, у кого есть доступ.
322
00:24:08,840 --> 00:24:11,880
…с показаниями Бруно Косты, обвиняемого
323
00:24:11,960 --> 00:24:13,560
и парня предполагаемой жертвы.
324
00:24:13,640 --> 00:24:15,600
Обвиняемый придерживается своей версии,
325
00:24:15,680 --> 00:24:17,600
не предоставив новых доказательств,
326
00:24:17,680 --> 00:24:20,080
которые прояснили бы произошедшее…
327
00:24:25,360 --> 00:24:28,440
Клянусь, я думала,
он признается, что ему угрожали.
328
00:24:28,520 --> 00:24:29,920
Это прозвучало бы дико.
329
00:24:31,760 --> 00:24:35,000
Думаешь, он это выдумал?
Что он солгал Альбе.
330
00:24:37,280 --> 00:24:39,520
Я бы всё сделал, чтобы не потерять ее.
331
00:24:42,320 --> 00:24:43,200
Не сомневаюсь.
332
00:24:51,800 --> 00:24:55,120
Слушай, с каких пор ты знаешь…
333
00:24:56,080 --> 00:24:57,320
Что она тебя не любит?
334
00:24:58,560 --> 00:24:59,480
Всегда знала.
335
00:25:00,360 --> 00:25:02,280
Я думал, в этот раз будет иначе.
336
00:25:03,680 --> 00:25:05,240
Потому что она подавлена?
337
00:25:06,800 --> 00:25:08,440
Думаешь, я ее использовал?
338
00:25:10,080 --> 00:25:11,520
Ты обманываешь себя.
339
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
Тебе почем знать?
340
00:25:21,200 --> 00:25:22,800
У меня то же самое с тобой.
341
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
Тоньо, налей мне орухо.
342
00:25:41,640 --> 00:25:42,560
Сейчас!
343
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
Давай два.
344
00:25:49,720 --> 00:25:52,400
Завтра утром тебя отвезут в суд.
345
00:25:53,720 --> 00:25:55,360
Надеюсь, я смогу помочь.
346
00:25:56,040 --> 00:25:59,840
Просто скажи, что сказала мне,
и всё будет хорошо.
347
00:26:01,080 --> 00:26:01,920
Пока.
348
00:26:04,480 --> 00:26:06,760
Это была Саларич. Она уже в отеле.
349
00:26:08,400 --> 00:26:09,360
Кто еще знает?
350
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
Только ты и я.
351
00:26:12,000 --> 00:26:14,120
Так будет, пока она не войдет в зал.
352
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
КЛАРА: УДАЧИ, УВИДИМСЯ ПОСЛЕ
353
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
Подумай о дочери, прежде чем говорить.
354
00:27:31,800 --> 00:27:32,960
Сеньор Вальдивьесо,
355
00:27:33,040 --> 00:27:37,440
вы брали у Альбы показания
о предполагаемом нападении.
356
00:27:38,720 --> 00:27:42,800
Да. Я был первым, кто общался с ней.
357
00:27:44,760 --> 00:27:47,480
Вы даже несколько раз
приняли у нее показания.
358
00:27:48,480 --> 00:27:49,560
Да.
359
00:27:50,120 --> 00:27:53,200
Что-то бросилось вам в глаза
в ее показаниях?
360
00:27:56,120 --> 00:27:59,800
Сеньор Вальдивьесо.
Мне повторить вопрос?
361
00:28:03,920 --> 00:28:06,160
Нет. Не нужно.
362
00:28:09,120 --> 00:28:11,360
Да, кое-что я заметил.
363
00:28:14,120 --> 00:28:17,040
Каждый раз, когда Альба рассказывала,
364
00:28:18,240 --> 00:28:21,880
она использовала одни и те же фразы.
365
00:28:23,760 --> 00:28:26,440
Объясните, о чём это говорит
по вашему опыту.
366
00:28:27,960 --> 00:28:29,720
В стрессовых ситуациях
367
00:28:29,800 --> 00:28:33,320
люди огорчены и не повторяют
одно и то же дословно.
368
00:28:35,080 --> 00:28:39,080
- Альба повторяла всё слово в слово.
- Как будто подготовилась?
369
00:28:39,160 --> 00:28:40,960
Протестую. Наводящий вопрос.
370
00:28:42,000 --> 00:28:42,840
Отклонено.
371
00:28:43,360 --> 00:28:45,440
Большое спасибо за оценку, это важно.
372
00:28:46,320 --> 00:28:48,200
Больше нет вопросов, Ваша честь.
373
00:28:49,520 --> 00:28:51,080
Ваша честь, если позволите.
374
00:28:52,080 --> 00:28:53,280
Сеньор Вальдивьесо,
375
00:28:54,880 --> 00:28:57,360
какие у вас отношения
с семьей Энтрерриос?
376
00:29:02,280 --> 00:29:03,400
Никаких особенно.
377
00:29:05,040 --> 00:29:08,200
А с сеньором Элоем Дювалем,
их адвокатом?
378
00:29:10,760 --> 00:29:11,640
Никаких.
379
00:29:12,560 --> 00:29:13,440
Никаких.
380
00:29:14,840 --> 00:29:16,840
Вы когда-нибудь работали на него?
381
00:29:19,680 --> 00:29:22,520
- Что вы имеете в виду?
- Особое вознаграждение.
382
00:29:22,600 --> 00:29:26,200
Он просит вас о чём-то,
вы делаете это в обмен на что-то.
383
00:29:30,720 --> 00:29:34,360
Я работаю только в местной полиции.
384
00:29:34,920 --> 00:29:39,200
Ваша дочь лечится
в США от тяжелой болезни, верно?
385
00:29:39,280 --> 00:29:40,160
Протестую.
386
00:29:40,240 --> 00:29:43,200
Правда, что Энтрерриосы
платят за лечение?
387
00:29:43,280 --> 00:29:45,720
- Протестую.
- Если да, то в обмен на что…
388
00:29:45,800 --> 00:29:48,640
- Протестую, Ваша честь.
- Протест принят.
389
00:30:03,520 --> 00:30:05,880
На самом деле я позвала тебя
не для кофе.
390
00:30:06,480 --> 00:30:07,400
Рассказывай.
391
00:30:08,760 --> 00:30:09,840
Чем я могу помочь?
392
00:30:13,880 --> 00:30:15,120
Марта уверена,
393
00:30:15,760 --> 00:30:18,920
что мое изнасилование
не было первым для Хакобо и Рубена.
394
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Я тоже так думаю.
395
00:30:21,440 --> 00:30:25,040
Нет сведений о прошлых жалобах.
Их, наверное, прикрыли.
396
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
Возможно.
397
00:30:29,280 --> 00:30:32,880
Это можно проверить?
Жалобы, которые потом отозвали.
398
00:30:33,920 --> 00:30:37,560
Я тогда ничего не нашла.
У Энтрерриосов большая власть.
399
00:30:38,720 --> 00:30:42,760
Нам нужна всего одна жертва,
которая готова дать показания. Одна.
400
00:30:47,400 --> 00:30:50,440
Я в центре внимания.
Сейчас у меня руки связаны.
401
00:30:51,480 --> 00:30:52,400
Пожалуйста.
402
00:30:58,440 --> 00:30:59,560
Что она тут делает?
403
00:31:01,440 --> 00:31:02,280
Не знаю.
404
00:31:03,920 --> 00:31:08,640
- Можете назвать свое имя и профессию?
- Мирея Саларич, доктор психиатрии.
405
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Доктор Саларич,
вы лечили кого-то из моих подзащитных?
406
00:31:14,240 --> 00:31:17,120
Да. Рубена Энтрерриоса, с шести лет.
407
00:31:18,160 --> 00:31:21,120
У него был несчастный случай.
Он чуть не утонул в бассейне.
408
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
Зачем ему понадобилась ваша помощь?
409
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
В результате инцидента
410
00:31:26,240 --> 00:31:28,920
прекратилась подача кислорода в мозг.
411
00:31:29,000 --> 00:31:31,280
Какое отношение это имеет к делу?
412
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
Из-за случившегося у подзащитного
развилась черепно-мозговая травма.
413
00:31:36,560 --> 00:31:39,160
Хотите сказать, что он недееспособен?
414
00:31:39,240 --> 00:31:42,640
В результате был поражен
определенный участок мозга,
415
00:31:42,720 --> 00:31:44,280
задняя теменная кора.
416
00:31:45,080 --> 00:31:46,360
Эта область связана
417
00:31:46,440 --> 00:31:50,440
с планированием движений
и ориентацией в пространстве,
418
00:31:50,520 --> 00:31:55,720
но она также играет ключевую роль
в процессе принятия решений.
419
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
И у Рубена эта зона повреждена.
420
00:31:59,600 --> 00:32:03,840
Вы имеете в виду,
что иногда Рубен не знает, что делает?
421
00:32:05,200 --> 00:32:08,880
Я имею в виду, что за него
почти всегда решают другие.
422
00:32:09,880 --> 00:32:14,080
В частности, есть один человек,
который имеет большое влияние на него,
423
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
другой ваш подзащитный,
его кузен Хакобо.
424
00:32:17,840 --> 00:32:19,000
Это ты сделал?
425
00:32:20,520 --> 00:32:21,960
Зачем бы мне это делать?
426
00:32:23,400 --> 00:32:25,800
Больше нет вопросов, Ваша честь.
Спасибо.
427
00:32:29,840 --> 00:32:33,280
- Поздравляю. Ты была великолепна.
- У меня не было выбора.
428
00:32:33,360 --> 00:32:36,640
Был, но ты спасла своего сына,
пожертвовав моим.
429
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
- У тебя развито воображение.
- А ты не думаешь наперед.
430
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Ты не подумала о возможном ущербе.
431
00:32:42,520 --> 00:32:43,560
Ты о чём?
432
00:32:43,640 --> 00:32:46,680
Вы публично заявили перед судьей,
433
00:32:46,760 --> 00:32:48,640
что ваш сын недееспособен.
434
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
Я созвал внеочередное собрание
совета директоров,
435
00:32:51,280 --> 00:32:54,080
чтобы такой человек
не смог управлять компанией.
436
00:32:55,760 --> 00:32:57,800
Большое спасибо, дорогая невестка.
437
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
Рубен.
438
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
ОТКРЫТО
439
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
- Два имени.
- Два заявления о сексуальном насилии.
440
00:33:14,200 --> 00:33:16,120
Они вскоре после этого
забрали заявления?
441
00:33:16,960 --> 00:33:18,680
Обе работали на Энтрерриосов.
442
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
Содержание удалили.
443
00:33:21,600 --> 00:33:25,560
Я думаю, дела этих двух женщин —
лишь верхушка айсберга.
444
00:33:25,640 --> 00:33:28,680
Это всё, что нашла Хинер.
Это должно пригодиться.
445
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Изабель? Здравствуй, это Марта Вильяр.
446
00:33:32,560 --> 00:33:33,400
Я адвокат.
447
00:33:33,960 --> 00:33:36,880
Я звоню по поводу суда
над Энтрерриосами.
448
00:33:37,960 --> 00:33:38,840
Изабель?
449
00:33:40,400 --> 00:33:42,600
- Чёрт, бросила.
- Попробуй еще раз.
450
00:33:43,200 --> 00:33:44,320
Будто это поможет.
451
00:33:44,920 --> 00:33:46,880
У нас только эти две возможности.
452
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
Нашла что-нибудь о Люсии Солер?
453
00:33:52,200 --> 00:33:55,040
- Нет, теперь не берет трубку.
- Нашла.
454
00:33:55,640 --> 00:33:59,240
Люсия Солер,
преподает бизнес-английский.
455
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
- Есть номер телефона?
- Вот он.
456
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
Пожалуйста, не бросай трубку.
457
00:34:06,080 --> 00:34:07,720
Надо придумать, что сказать.
458
00:34:29,280 --> 00:34:30,440
Клара.
459
00:34:32,600 --> 00:34:33,560
Почему ты здесь?
460
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
Как ты смеешь? Убирайся!
461
00:34:37,400 --> 00:34:39,680
Я уйду, но я хочу всё исправить.
462
00:34:39,760 --> 00:34:42,440
Что исправить? У тебя был шанс.
Уже поздно.
463
00:34:42,520 --> 00:34:46,680
Нет. Послушай меня.
Я много знаю об Энтрерриосах.
464
00:34:46,760 --> 00:34:49,720
Почему ты не сказал судье?
Почему ты не рассказал?
465
00:34:51,040 --> 00:34:54,400
Ты понимаешь, что то, что ты сказал,
потопит нас с Бруно?
466
00:34:54,480 --> 00:34:57,040
Ты разрушил нашу жизнь.
Разве ты не видишь?
467
00:34:57,120 --> 00:34:59,680
- Знаю, но у меня не было выбора.
- Почему?
468
00:35:01,120 --> 00:35:04,160
Прошу тебя, я бы тебе помогла!
469
00:35:05,040 --> 00:35:06,120
Ты не понимаешь?
470
00:35:06,640 --> 00:35:08,720
Я могла бы что-то сделать.
471
00:35:08,800 --> 00:35:11,320
- Всё могло быть иначе. Я бы…
- Клара.
472
00:35:12,920 --> 00:35:14,400
Ты не можешь мне помочь.
473
00:35:15,400 --> 00:35:17,320
Уходи.
474
00:35:18,320 --> 00:35:19,200
Да.
475
00:35:21,240 --> 00:35:22,080
Уходи.
476
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
КОМНАТА ДЛЯ ПРЕССЫ
477
00:35:39,960 --> 00:35:42,080
Заходи. Спасибо, что пришла.
478
00:35:43,200 --> 00:35:44,760
- Присядешь?
- Нет.
479
00:35:46,600 --> 00:35:50,840
Я собираю информацию от свидетелей,
чтобы написать статью о деле.
480
00:35:51,520 --> 00:35:55,320
Интересно, что среди обвиняемых —
партнер предполагаемой жертвы.
481
00:35:55,840 --> 00:35:58,880
Нет, не предполагаемой.
Ее изнасиловали в ту ночь.
482
00:36:00,760 --> 00:36:03,040
Защита намекала
на перекрестном допросе,
483
00:36:03,120 --> 00:36:04,920
что Альба любит повеселиться.
484
00:36:05,600 --> 00:36:06,680
Ты к чему клонишь?
485
00:36:07,280 --> 00:36:10,280
- Что она была под кайфом, хотела того?
- Нет…
486
00:36:10,360 --> 00:36:14,480
Нет, уверяю, в ее понимании веселье —
это не изнасилование психами.
487
00:36:17,960 --> 00:36:19,000
Ты журналист.
488
00:36:19,880 --> 00:36:22,200
Ты должна давать
объективную информацию.
489
00:36:22,280 --> 00:36:25,560
- Я просто делаю свою работу.
- Манипулируя фактами?
490
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
Нет, моя работа —
понять разные стороны этой истории.
491
00:36:31,200 --> 00:36:33,040
Они изнасиловали мою подругу.
492
00:36:37,320 --> 00:36:39,640
Не знаю, будет ли она такой,
как прежде,
493
00:36:41,240 --> 00:36:42,760
но я не знаю, как помочь.
494
00:36:59,320 --> 00:37:00,440
Ты в порядке?
495
00:37:00,520 --> 00:37:05,720
Нет, Тирсо, не в порядке.
Этим свиньям всё сойдет с рук.
496
00:37:05,800 --> 00:37:09,560
- Что случилось?
- У нас ничего нет. На данный момент.
497
00:37:11,080 --> 00:37:13,560
Доказать, что ее накачали,
было бы круто.
498
00:37:15,320 --> 00:37:16,280
Это невозможно.
499
00:37:19,160 --> 00:37:20,120
Возможно,
500
00:37:21,680 --> 00:37:24,360
если найдем дилера,
который продал наркоту Хакобо.
501
00:37:24,440 --> 00:37:25,680
И если он признается.
502
00:37:27,000 --> 00:37:27,840
Есть идеи?
503
00:37:29,880 --> 00:37:30,920
Откуда мне знать?
504
00:37:32,600 --> 00:37:33,800
Ты всех знаешь.
505
00:37:36,040 --> 00:37:38,000
Ты правда не знаешь, кто это был?
506
00:37:42,240 --> 00:37:43,480
Я могу найти кого-то,
507
00:37:45,520 --> 00:37:48,080
но ему придется
свидетельствовать против себя.
508
00:37:48,160 --> 00:37:51,680
Этот человек должен это сделать.
Он должен дать показания.
509
00:37:52,720 --> 00:37:56,240
- Это очень важно для Альбы.
- Да, но он сядет в тюрьму.
510
00:38:03,240 --> 00:38:04,840
Не уверен, что смогу убедить.
511
00:38:07,520 --> 00:38:09,120
Значит, он такой же урод.
512
00:38:36,040 --> 00:38:37,080
Увидимся в суде.
513
00:38:38,040 --> 00:38:39,040
Элой, подожди.
514
00:38:42,240 --> 00:38:43,680
Я хочу посмотреть видео.
515
00:38:45,160 --> 00:38:47,120
Это же будет закрытое заседание.
516
00:38:47,720 --> 00:38:49,200
У тебя должна быть копия.
517
00:38:51,800 --> 00:38:52,760
Это неприятно.
518
00:38:58,880 --> 00:39:00,400
Папка «Видео».
519
00:39:01,520 --> 00:39:02,440
Оно там первое.
520
00:39:04,800 --> 00:39:05,640
Пока.
521
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Вот так.
522
00:39:36,720 --> 00:39:37,960
Покажи ей.
523
00:39:41,560 --> 00:39:43,160
Потрогай за сиськи.
524
00:39:43,240 --> 00:39:44,240
Вот так.
525
00:39:44,320 --> 00:39:45,640
Тебе нравится, да?
526
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
Вот так.
527
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Давай, брат.
528
00:40:03,880 --> 00:40:04,840
Теперь я.
529
00:40:05,640 --> 00:40:06,480
Уже?
530
00:40:07,680 --> 00:40:08,600
Вот так.
531
00:40:27,040 --> 00:40:27,880
Уго.
532
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Шлюха.
533
00:40:33,800 --> 00:40:35,760
Жестче, твою мать. Покажи ей.
534
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Где ты был?
535
00:42:21,680 --> 00:42:23,920
Люсия, спасибо, что пришли так быстро.
536
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
- Не вопрос. Я живу рядом.
- Правда?
537
00:42:26,480 --> 00:42:27,600
Да. Рассказывай.
538
00:42:28,200 --> 00:42:31,120
Хочешь подготовиться к работе
или экзамену?
539
00:42:31,200 --> 00:42:32,040
Нет.
540
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
Я хочу, чтобы ты выступила в суде.
541
00:42:34,960 --> 00:42:38,200
- Что?
- Я адвокат. Адвокат Альбы Льоренс.
542
00:42:38,280 --> 00:42:41,600
Может, ты слышала о ней.
Подожди, пожалуйста. Послушай.
543
00:42:41,680 --> 00:42:45,720
Нет, если тебе не нужны мои уроки,
нам не о чем говорить.
544
00:42:45,800 --> 00:42:49,160
Люсия, я Альба.
Ты наверняка меня уже знаешь.
545
00:42:49,240 --> 00:42:52,400
- Прости, я не могу помочь.
- Я знаю, они пугают.
546
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Я знаю.
547
00:42:53,880 --> 00:42:56,800
Если кто-то и знает,
что ты чувствуешь, то это я.
548
00:42:57,560 --> 00:43:01,320
Мне тоже хочется бежать каждый день,
постоянно.
549
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
Но как только ты начинаешь,
ты не можешь остановиться.
550
00:43:08,080 --> 00:43:09,760
Укрыться негде.
551
00:43:11,840 --> 00:43:15,240
Значит, нам надо перестать бежать
и дать отпор.
552
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Я не такая храбрая, как ты.
553
00:43:18,800 --> 00:43:21,040
Люсия, храбрость — это не бесстрашие.
554
00:43:22,200 --> 00:43:25,160
Это когда ты напугана до смерти,
но не сдаешься.
555
00:43:34,680 --> 00:43:35,520
В общем,
556
00:43:36,600 --> 00:43:40,320
они наняли меня преподавать английский
для руководителей.
557
00:43:40,400 --> 00:43:45,000
На три месяца,
но после трех недель я подала жалобу.
558
00:43:45,800 --> 00:43:48,680
И почему ты забрала ее, Люсия?
559
00:43:49,400 --> 00:43:50,280
За деньги.
560
00:43:50,360 --> 00:43:54,680
Они оплатили мою ипотеку
и долги за учебу.
561
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Я не горжусь этим, но впервые в жизни
562
00:43:59,000 --> 00:44:01,040
я не в долгах по уши.
563
00:44:02,240 --> 00:44:04,600
Можешь рассказать,
что они тебе сделали?
564
00:44:05,240 --> 00:44:06,760
Нет, меня не насиловали.
565
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
Мне очень жаль,
что это случилось с тобой, но…
566
00:44:11,160 --> 00:44:13,640
В сравнении с твоим случаем это мелочь.
567
00:44:13,720 --> 00:44:15,760
Нет. Любой случай насилия важен.
568
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Однажды вечером
569
00:44:20,400 --> 00:44:21,800
после урока
570
00:44:22,880 --> 00:44:26,280
меня пригласили остаться и поужинать.
571
00:44:28,920 --> 00:44:30,560
Мы все сидели за столом,
572
00:44:31,120 --> 00:44:35,760
и я вдруг заметила на своей ноге
руку под скатертью.
573
00:44:38,080 --> 00:44:40,400
Я пыталась отстраниться, но не смогла.
574
00:44:44,040 --> 00:44:47,520
И он прошептал,
чтобы я никому ничего не говорила,
575
00:44:48,040 --> 00:44:49,720
иначе меня уволят.
576
00:44:52,600 --> 00:44:53,760
Другой рукой…
577
00:44:56,000 --> 00:44:58,120
…он расстегнул штаны
578
00:44:59,880 --> 00:45:01,760
и заставил меня ласкать его.
579
00:45:05,280 --> 00:45:07,480
Кто это сделал? Хакобо или Рубен?
580
00:45:08,440 --> 00:45:10,400
Нет, не они.
581
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Кто же тогда?
582
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
Отец Рубена.
583
00:45:17,800 --> 00:45:19,160
Мариано Энтрерриос.
584
00:45:25,920 --> 00:45:26,800
Моника?
585
00:45:26,880 --> 00:45:28,280
ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ СУД
586
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
Прости, мы готовы.
Скажи, как будешь готова.
587
00:45:30,800 --> 00:45:32,240
Три, два…
588
00:45:33,120 --> 00:45:36,080
После ожидаемых показаний
предполагаемой жертвы
589
00:45:36,160 --> 00:45:38,520
процесс вступит в завершающую стадию.
590
00:45:38,600 --> 00:45:41,720
Пока неясно, какое влияние
591
00:45:41,800 --> 00:45:45,120
эти ключевые показания окажут
на конечный результат.
592
00:45:45,920 --> 00:45:50,680
Сегодня жертва впервые
увидит агрессоров лицом к лицу
593
00:45:50,760 --> 00:45:52,280
в буквальном смысле,
594
00:45:52,360 --> 00:45:55,280
так как она не запросила
изоляции от них.
595
00:46:01,920 --> 00:46:02,760
Я готова.
596
00:46:05,880 --> 00:46:06,960
- Как ты?
- Хорошо.
597
00:46:07,560 --> 00:46:10,720
- Если хочешь, запросим экран.
- Нет, я в порядке.
598
00:46:11,640 --> 00:46:13,640
Когда будешь давать показания,
599
00:46:14,160 --> 00:46:16,880
смотри только на того,
кто допрашивает, хорошо?
600
00:46:17,600 --> 00:46:20,040
Если нервничаешь, не смотри на меня,
601
00:46:20,120 --> 00:46:22,200
иначе будет выглядеть,
будто я тебе нужна.
602
00:46:22,280 --> 00:46:25,040
Объясни им, кто ты и что они сделали.
603
00:46:27,040 --> 00:46:30,400
Стой на своем.
Но не переборщи, понимаешь?
604
00:46:30,480 --> 00:46:31,800
Не будь заносчивой.
605
00:46:32,360 --> 00:46:36,760
Защите сложнее допрашивать
ранимого свидетеля, чем наглого.
606
00:46:37,760 --> 00:46:42,400
Не отвечай вопросом на вопрос.
И следи за жестикуляцией.
607
00:46:42,480 --> 00:46:47,640
Хорошо? Язык тела очень важен.
Не скрещивай руки.
608
00:46:48,760 --> 00:46:50,720
И не клади руки в карманы, ладно?
609
00:46:51,320 --> 00:46:53,240
И главное, ни на кого не показывай.
610
00:46:53,760 --> 00:46:55,560
Не всегда, но чаще всего
611
00:46:55,640 --> 00:46:58,400
судьи принимают сторону
уязвимой стороны.
612
00:46:58,480 --> 00:47:00,640
Ты просишь меня сыграть жертву?
613
00:47:00,720 --> 00:47:01,760
Нет.
614
00:47:01,840 --> 00:47:03,040
Ты и есть жертва.
615
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Пошли.
616
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
Вызываю для дачи показаний
донью Альбу Льоренс Вендрелл.
617
00:47:32,480 --> 00:47:33,320
Тирсо?
618
00:47:36,600 --> 00:47:38,920
- Я хочу подать заявление.
- На кого?
619
00:47:41,000 --> 00:47:41,840
На себя.
620
00:48:08,280 --> 00:48:12,560
Я хотела бы сказать, что прощаю их,
что все заслуживают второго шанса,
621
00:48:12,640 --> 00:48:14,520
но это было бы неискренне.
622
00:48:15,080 --> 00:48:18,560
Это было бы несправедливо,
а я хочу справедливости.
623
00:48:19,440 --> 00:48:21,280
Я хочу, чтобы они сгнили в тюрьме.
624
00:48:22,160 --> 00:48:24,160
Эти уроды должны заплатить за это,
625
00:48:24,240 --> 00:48:25,280
и я тоже.
626
00:48:28,880 --> 00:48:31,560
Знаешь, что ты со мной сделал?
627
00:48:32,600 --> 00:48:34,440
Ты нам больше не нужен.
628
00:48:41,600 --> 00:48:44,360
Я нашла крупные переводы на счет Мириам
629
00:48:44,440 --> 00:48:45,800
от подставной компании.
630
00:48:47,200 --> 00:48:48,160
За какую дату?
631
00:48:49,120 --> 00:48:50,560
Первый — в 2010 году.
632
00:48:52,040 --> 00:48:53,720
Какие у тебя отношения с Элоем?
633
00:48:55,600 --> 00:48:58,400
Будь абсолютно честен со мной,
634
00:48:58,480 --> 00:48:59,520
как с моим свекром.
635
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
Мы проиграем?
636
00:49:04,560 --> 00:49:05,720
Возможно.
637
00:49:07,240 --> 00:49:09,720
Нужно аннулировать процесс.
638
00:49:10,320 --> 00:49:12,680
Я сделаю пару звонков.
Многие мне должны.
639
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
Мама, если меня осудят,
что мы будем делать?
640
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
Тебя не посадят.
641
00:49:17,800 --> 00:49:22,160
Уго, я не знаю, что задумала моя мать,
но у нее есть план.
642
00:49:25,160 --> 00:49:27,920
Обещай: если всё пойдет не так,
643
00:49:29,280 --> 00:49:30,720
ты не будешь меня ждать.
644
00:49:35,720 --> 00:49:38,120
Перевод субтитров: Елена Селезнёва
645
00:49:38,200 --> 00:49:41,240
В Аликанте 27 ноября 2020 года
646
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
Вторая секция
провинциального суда Аликанте,
647
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
учитывая вышеизложенное, постановила…
648
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
«Нет» значит «нет»!