1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
Після заяви Уґо Ройча
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,400
здається, що участь Бруно Кости
в інциденті не викликає сумнівів,
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,920
хлопець…
5
00:00:27,720 --> 00:00:31,040
Я так сподівалася, що Уґо скаже правду.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,960
Він з ними стільки років дружив.
7
00:00:36,880 --> 00:00:41,040
Йому промили мізки.
Що ти очікувала від клятого ґвалтівника?
8
00:00:43,400 --> 00:00:46,560
Вже не знаю,
що зробити, щоб допомогти Бруно.
9
00:00:47,120 --> 00:00:49,000
-Не знаю.
-Розумію.
10
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
Знаю. Мені шкода.
11
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
-Не зараз, дякую.
-Ти маєш їсти, Бруно.
12
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
-Я не голодний.
-Будь ласка.
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Тітонько… не хочу їсти.
14
00:01:18,920 --> 00:01:21,880
А ти сподівався,
що він колись скаже правду?
15
00:01:26,120 --> 00:01:29,840
Уґо не такий, як інші двоє,
та я знав, що він збреше.
16
00:01:29,920 --> 00:01:30,800
Чому?
17
00:01:31,760 --> 00:01:33,680
Бо він закоханий у Рубена.
18
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
Мені б він не допоміг.
19
00:01:36,960 --> 00:01:41,200
Облиш, Уґо. Ми мали використати Бруно.
Інакше нам було б гірше.
20
00:01:42,920 --> 00:01:46,800
Двадцять років за пів години.
Я, блін, цього не розумію.
21
00:01:48,080 --> 00:01:50,760
Не зважай. Це все пройде. Присягаюся.
22
00:01:55,080 --> 00:01:56,640
Вибач за те, що я сказав.
23
00:01:57,280 --> 00:02:00,200
Ну, ти розумієш, я не…
24
00:02:00,880 --> 00:02:05,600
Я не люблю хлопців, та, якби любив,
я б зразу вибрав тебе.
25
00:02:08,360 --> 00:02:12,800
Бо… я думав…
Коли ти з дівкою, то що?
26
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Що ти відчуваєш?
27
00:02:17,560 --> 00:02:19,880
Ну, коли ти там, мені цікаво,
28
00:02:19,960 --> 00:02:24,280
чи ти щось відчуваєш,
чи ніби цигарку куриш?
29
00:02:28,840 --> 00:02:30,480
Ну, я вже збирався йти.
30
00:02:32,920 --> 00:02:34,400
На добраніч, Рубене.
31
00:02:47,560 --> 00:02:50,520
-Те, що я сказав…
-Ти зробив, що мав зробити. сину.
32
00:03:01,720 --> 00:03:04,920
-Двері не відчиняються.
-Рубен зняв дівчину. Це точно.
33
00:03:05,000 --> 00:03:08,440
Та щось сталося, бо за ним приїхав Уґо.
34
00:03:09,000 --> 00:03:09,960
Хто це записав?
35
00:03:10,480 --> 00:03:12,840
Друг, він працює в цьому готелі.
36
00:03:12,920 --> 00:03:16,200
-Він сказав, що дівчина вибігла в сльозах.
-Він знає її?
37
00:03:16,800 --> 00:03:20,920
Ні, він працює лише по непарних днях.
Не знає, хто вона і як її знайти.
38
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
Як його звуть?
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
-Згодиться дати свідчення?
-Мій друг?
40
00:03:26,400 --> 00:03:27,440
А хто ж.
41
00:03:27,520 --> 00:03:31,200
Він має розказати, що бачив,
та натякнути на те, що не бачив.
42
00:03:32,640 --> 00:03:35,760
Коли він упізнав Рубена,
вирішив допомогти, записавши відео, та…
43
00:03:36,680 --> 00:03:37,960
та свідчити не буде.
44
00:03:38,040 --> 00:03:39,400
Можна з ним поговорити?
45
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
Спробуйте.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,600
У нього були проблеми з копами.
47
00:03:46,720 --> 00:03:47,800
Він не піде на це.
48
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
Ти його сильно переконував?
49
00:03:51,400 --> 00:03:53,760
-Для Альби я зроблю будь-що.
-Ясно.
50
00:03:57,240 --> 00:03:59,240
-Я подивлюся?
-Так, звичайно.
51
00:04:00,760 --> 00:04:02,760
-Двері не відчиняються.
-Ні, замовкни.
52
00:04:02,840 --> 00:04:05,920
-Ні, усі сплять.
-Ну ж бо, поїхали додому.
53
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
ФРУКТИ Й ОВОЧІ У КЛАРИ
54
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Ходімо?
55
00:05:25,840 --> 00:05:27,480
Іди. Я наздожену.
56
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Бруно!
57
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
Їдьмо!
58
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
Звичайно, у нас з нею був секс.
59
00:06:25,200 --> 00:06:26,880
За взаємною згодою.
60
00:06:26,960 --> 00:06:31,000
Коли ви кажете, за взаємною згодою,
ви маєте на увазі, що позивачка згодилася?
61
00:06:32,160 --> 00:06:33,080
Так.
62
00:06:34,200 --> 00:06:38,400
Я б сказав, вона стогнала…
точно від задоволення.
63
00:06:38,480 --> 00:06:39,720
Від початку до кінця.
64
00:06:40,800 --> 00:06:44,400
Я так розумію,
у вас є досвід у таких ситуаціях.
65
00:06:46,120 --> 00:06:47,560
Перепрошую. Не зрозумів.
66
00:06:48,160 --> 00:06:52,320
-Щоб це стверджувати.
-Це було очевидно. Таке можна побачити.
67
00:06:52,400 --> 00:06:55,800
Інакше, запевняю вас, ми б її не чіпали.
68
00:06:56,320 --> 00:06:59,040
У вас до цього був груповий секс?
69
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
-Ні, не в мене.
-Не у вас?
70
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
У кого тоді?
71
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
У мого кузена…
72
00:07:10,440 --> 00:07:11,400
Рубена.
73
00:07:12,720 --> 00:07:15,520
Вона не казала «ні»,
«досить» або «зупиніться».
74
00:07:15,600 --> 00:07:18,440
Вона могла піти будь-коли.
Ніщо її не зупиняло.
75
00:07:18,520 --> 00:07:20,480
То вона взагалі нічого не казала.
76
00:07:20,560 --> 00:07:24,400
До того, як ви почали, ви спитали,
чи вона хоче цього?
77
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Не знаю, як у вашому віці це робиться,
та такі речі не питають.
78
00:07:29,800 --> 00:07:33,800
Такі речі трапляються, якщо вони взаємні.
Про що ще говорити.
79
00:07:34,720 --> 00:07:38,200
Вважаєте, вона залишилась,
бо вважала вас дуже привабливим,
80
00:07:39,040 --> 00:07:42,560
бо робити це під мостом може бути приємно?
81
00:07:42,640 --> 00:07:44,400
Мені було приємно.
82
00:07:45,120 --> 00:07:46,240
Мене це збуджувало.
83
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
Може, вона залишилася через страх,
84
00:07:48,880 --> 00:07:53,280
бо вона злякалася, що її перестріла
група чоловіків, сильніших за неї?
85
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
Це брехня. Ми їй не погрожували.
86
00:07:56,320 --> 00:07:58,040
Я не кажу, що погрожували.
87
00:07:58,120 --> 00:08:01,280
-Протестую, Ваша честь.
-Це що, вимагання?
88
00:08:05,040 --> 00:08:08,960
Будь-яка дівчина може бути нашою.
Нам не потрібно ґвалтувати.
89
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Ґвалтувати? Ви сказали «ґвалтувати»?
90
00:08:11,760 --> 00:08:14,400
Ваша честь,
вона маніпулює його свідченнями.
91
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
Відхилено. Продовжуйте.
92
00:08:17,440 --> 00:08:21,040
Скажіть мені дещо.
Ви вважаєте себе нормальною людиною?
93
00:08:22,440 --> 00:08:23,360
Звичайно.
94
00:08:24,360 --> 00:08:27,440
Ви вважаєте,
що у вас нормальне відношення до жінок?
95
00:08:29,040 --> 00:08:32,200
Ваша честь, я хочу надати
докази, які щойно отримала.
96
00:08:32,280 --> 00:08:37,760
Вони продемонструють характер відповідача
та його особливе сприйняття нормальності.
97
00:08:37,840 --> 00:08:39,800
Ваша честь, нас про це не повідомили.
98
00:08:45,800 --> 00:08:47,280
-…не відчиняються.
-Замовкни.
99
00:08:47,360 --> 00:08:50,640
-Ні, усі сплять.
-Замовкни. Ну ж бо. Поїхали додому.
100
00:08:50,720 --> 00:08:55,000
Ні, слухай, поїдьмо деінде, вип'ємо,
чудово, в дупу, проведемо час.
101
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
-Ми нікуди не поїдемо.
-Чому? Ти ж тут.
102
00:08:57,800 --> 00:09:00,920
-Ну ти й покидьок. Бачу, ти мене дуриш.
-Гей, ходімо.
103
00:09:01,000 --> 00:09:02,120
Упс!
104
00:09:02,200 --> 00:09:05,880
-Ці хлопці хочуть випити. Поглянь на них.
-Ну ж бо. Поїхали.
105
00:09:05,960 --> 00:09:07,120
Добре, ти…
106
00:09:07,920 --> 00:09:08,880
Гаразд.
107
00:09:10,360 --> 00:09:11,720
Як ви бачили,
108
00:09:11,800 --> 00:09:16,280
двоє з відповідачів
вийшли з готелю «Лос Аламос»,
109
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
вельми відоме місце,
особливо як місце для «побачень».
110
00:09:19,960 --> 00:09:21,800
Ви можете пояснити?
111
00:09:21,880 --> 00:09:25,280
Скажімо, цей готель —
це бордель під прикриттям,
112
00:09:25,360 --> 00:09:29,080
і що, цілком випадково,
він належить сім'ї Ентрерріос.
113
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Протест, Ваша честь.
114
00:09:30,440 --> 00:09:34,680
Окрім нестерпного знеславлення,
це відео не має відношення до процесу.
115
00:09:34,760 --> 00:09:38,040
Ваша честь, я демонструю
улюблені розваги відповідача
116
00:09:38,120 --> 00:09:40,560
та його відношення з жінками.
117
00:09:41,760 --> 00:09:42,920
Продовжуйте.
118
00:09:43,960 --> 00:09:45,280
Пане Ентрерріосе…
119
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
дві ночі тому у вас у тому готелі
був із кимось контакт?
120
00:09:52,800 --> 00:09:55,640
-Ні.
-Нагадую вам, що ви свідчите під присягою.
121
00:09:55,720 --> 00:09:59,360
Ваша честь, як мій підзахисний
проводить свій час та витрачає гроші,
122
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
не стосується цієї справи.
123
00:10:01,640 --> 00:10:05,040
Зараз не ваша черга, пане Дювалю.
Продовжуйте.
124
00:10:06,160 --> 00:10:07,680
Дякую, Ваша честь.
125
00:10:07,760 --> 00:10:08,960
Пане Ентрерріос,
126
00:10:09,600 --> 00:10:14,440
дві ночі тому у тому готелі
ви заплатили жінці в обмін на секс.
127
00:10:14,520 --> 00:10:17,640
-Протестую.
-Також ви заплатили їй за дещо інше.
128
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
Що ви маєте на увазі?
129
00:10:20,200 --> 00:10:24,520
Згідно з нашими даними, у тій кімнаті
відбувалися насилля й жорстокість.
130
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Протестую.
131
00:10:25,760 --> 00:10:28,280
Подібне до того, що було з позивачкою.
132
00:10:28,360 --> 00:10:30,760
-Протестую.
-Ви можете це довести?
133
00:10:32,400 --> 00:10:34,240
Не певно, Ваша честь.
134
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
-Та ми намагаємося…
-Підійдіть до лави, будь ласка.
135
00:10:49,400 --> 00:10:51,280
Що значить, «не певно»?
136
00:10:51,360 --> 00:10:54,480
Сподіваюся, у вас є свідок
для підтвердження цих слів.
137
00:10:55,000 --> 00:10:59,240
Він відмовився давати свідчення,
а жертву ми не знайшли, Ваша честь.
138
00:10:59,320 --> 00:11:00,360
Я розумію.
139
00:11:01,080 --> 00:11:03,640
Я не дозволю вам перетворювати це на шоу.
140
00:11:03,720 --> 00:11:06,560
Якщо ви висловите обвинувачення
без підтвердження ще раз,
141
00:11:06,640 --> 00:11:09,800
щоб створити
вороже відношення до відповідачів,
142
00:11:09,880 --> 00:11:11,080
Я вживу заходів.
143
00:11:11,160 --> 00:11:12,840
Мені дуже шкода, Ваша честь.
144
00:11:13,360 --> 00:11:15,320
Засідання буде продовжено завтра.
145
00:11:19,720 --> 00:11:23,160
Все було дуже просто!
Просто тихо сидіти вдома.
146
00:11:23,240 --> 00:11:26,280
Так ні, йому треба було піти
в той готель та відтрахати шльондру.
147
00:11:27,040 --> 00:11:29,360
Досить. Це не підтверджує зґвалтування.
148
00:11:29,440 --> 00:11:33,760
Маєш рацію. Просто ми виростили ідіота.
Вітаю, ти також до цього причетна.
149
00:11:35,200 --> 00:11:38,520
Рубен налаштував суд проти нас.
Ти бачила їхні обличчя?
150
00:11:39,240 --> 00:11:41,640
Та адвокатка не така тупа, як здається.
151
00:11:44,640 --> 00:11:48,000
-Перетворімо проблему на рішення.
-Я не розумію.
152
00:11:51,040 --> 00:11:52,440
Ми позвемо Саларіч.
153
00:11:54,160 --> 00:11:55,840
-Ти ж не серйозно?
-Подумай.
154
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
Її свідчення можуть допомогти Рубену.
155
00:12:02,440 --> 00:12:03,760
Або потопити нас.
156
00:12:03,840 --> 00:12:06,800
Так, більше ніяких сюрпризів.
157
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
-Зрозуміло?
-Чудово.
158
00:12:09,120 --> 00:12:10,320
До завтра.
159
00:12:14,000 --> 00:12:15,360
-Бувай.
-До завтра.
160
00:12:17,200 --> 00:12:18,680
Чому ти мені не сказав?
161
00:12:19,400 --> 00:12:23,280
-Якби ти пішов по шлюхах, сказав би?
-Мене не звинувачено в зґвалтуванні.
162
00:12:23,360 --> 00:12:24,280
Звісно.
163
00:12:26,160 --> 00:12:29,320
-Те, що ти казав мені щодо Альби, правда?
-Присягаюся.
164
00:12:30,400 --> 00:12:32,280
Добре. Ані слова з вуст.
165
00:12:33,720 --> 00:12:35,040
-Гей, коли…
-Завтра.
166
00:12:36,320 --> 00:12:39,720
Позивачка та ви
знали один одного до того дня?
167
00:12:41,280 --> 00:12:45,200
Так, я її досить добре знав
останні три чи п'ять років.
168
00:12:45,280 --> 00:12:49,480
-Та ви не впізнали її тієї ночі?
-Я довго її не бачив.
169
00:12:50,720 --> 00:12:53,200
У вас були в минулому дружні стосунки?
170
00:12:54,120 --> 00:12:57,800
-Ні, я б так не сказав.
-Та ви бачились у місті?
171
00:12:59,000 --> 00:13:02,400
Так, ми з цього міста.
Тут усі всіх знають.
172
00:13:03,320 --> 00:13:06,520
Що сталося між вами двома
улітку 2015 року?
173
00:13:07,120 --> 00:13:09,840
Не знаю. Це було давно. Не можу згадати.
174
00:13:09,920 --> 00:13:11,000
Постарайтеся.
175
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
2015…
176
00:13:15,520 --> 00:13:17,800
Так, у нас із Альбою був секс.
177
00:13:17,880 --> 00:13:20,800
Протестую, Ваша честь. Який тут зв'язок?
178
00:13:20,880 --> 00:13:23,360
Хай вони зустрічались,
це не змінює факту зґвалтування.
179
00:13:23,440 --> 00:13:27,800
Це може показати під іншим кутом, чому
Альба хоче звинуватити мого клієнта.
180
00:13:27,880 --> 00:13:30,360
-Продовжуйте.
-Дякую, Ваша честь.
181
00:13:30,440 --> 00:13:33,320
Скажіть, чим ваші стосунки закінчилися?
182
00:13:33,400 --> 00:13:35,960
Довелося розійтися.
Не зійшлися характерами.
183
00:13:36,480 --> 00:13:38,360
І як вона це сприйняла?
184
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Досить погано.
185
00:13:42,280 --> 00:13:44,640
Вона стала параноїдно одержимою мною.
186
00:13:45,240 --> 00:13:47,920
-Переслідувала мене.
-Вона вам погрожувала?
187
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Сказала, якщо ми не зустрічатимемося,
будуть наслідки.
188
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Це обвинувачення, на вашу думку,
можуть бути пов'язані з тим розривом?
189
00:13:56,040 --> 00:14:00,760
Я протестую, Ваша честь.
Він відкрито наводить свідка на висновки.
190
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Відхилено.
191
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
-Продовжуйте, адвокате.
-Дуже дякую.
192
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
Ти не думала,
що це використають проти тебе?
193
00:14:09,800 --> 00:14:11,880
Звичайно, не думала, Марто.
194
00:14:11,960 --> 00:14:15,840
Як я могла це згадати?
Це було так давно. Ми були дітьми.
195
00:14:15,920 --> 00:14:19,760
-Кілька разів поцілувалися. Це все.
-Більше нічого? Ти впевнена?
196
00:14:19,840 --> 00:14:23,760
-Розкажи всі деталі, навіть найменші.
-Беґо, ти там була.
197
00:14:23,840 --> 00:14:27,200
Якби щось сталося,
ти б перша дізналася про це.
198
00:14:27,280 --> 00:14:31,200
Я теж не пам'ятаю,
та Рубен справді до неї чіплявся.
199
00:14:31,280 --> 00:14:33,640
-Ти кажеш, чіплявся?
-Він був нестерпним.
200
00:14:33,720 --> 00:14:36,600
Чекайте. Як це працює?
201
00:14:36,680 --> 00:14:40,040
Це моє життя розглядають під мікроскопом?
202
00:14:40,120 --> 00:14:44,480
Ніхто не казав, що це справедливо,
я попереджувала, що вони будуть нещадні.
203
00:14:45,120 --> 00:14:48,360
Я цього не знала.
Якби я знала, то підготувалася б.
204
00:14:48,440 --> 00:14:51,960
Я б пошукала… не знаю,
повідомлення, фото в інтернеті,
205
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
свідків, що завгодно.
206
00:14:53,440 --> 00:14:56,920
-Тепер нестабільно виглядаєш ти.
-Що це значить?
207
00:14:57,520 --> 00:15:00,440
Двоє з чотирьох відповідачів
були твоїми хлопцями.
208
00:15:00,520 --> 00:15:03,440
Які двоє, Марто?
Рубен ніколи не був моїм хлопцем!
209
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
-В очах суду — був.
-Чекайте хвильку.
210
00:15:06,320 --> 00:15:09,240
Яка нормальна людина повірить у те,
що вона когось переслідувала?
211
00:15:09,800 --> 00:15:11,360
Тим більше того психа.
212
00:15:11,440 --> 00:15:14,600
Ти повністю права, Беґо.
Я цілком поділяю твою думку.
213
00:15:17,520 --> 00:15:21,440
Та річ у тому, що думки суд
не цікавлять, він зважає лише на факти.
214
00:15:22,480 --> 00:15:24,560
Елой знає, що це тебе зачепить.
215
00:15:24,640 --> 00:15:28,480
Він витягнув цю карту
саме перед твоїми свідченнями.
216
00:15:30,040 --> 00:15:31,480
Ми маємо підготуватися.
217
00:15:37,760 --> 00:15:41,680
05:35 РАНКУ
218
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
ПРОХІД ЗАБОРОНЕНО
219
00:16:41,800 --> 00:16:42,680
Альбо.
220
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
Пробач мені, благаю.
221
00:16:55,800 --> 00:16:58,720
Пробач.
Я не знаю, як могла не повірити тобі.
222
00:17:01,240 --> 00:17:02,120
Альбо.
223
00:17:03,600 --> 00:17:05,920
Елой скоро буде. Нас не повинні бачити.
224
00:17:51,600 --> 00:17:52,720
Це мій браслет?
225
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
Так.
226
00:18:11,320 --> 00:18:15,440
Після напружених слухань цього ранку
й після закінчення перерви
227
00:18:15,520 --> 00:18:18,760
настане час найбільш очікуваних свідчень.
228
00:18:18,840 --> 00:18:21,040
Пане Коста, можете відповісти?
229
00:18:21,760 --> 00:18:22,800
Пане Коста.
230
00:18:29,840 --> 00:18:33,880
Я взагалі не пам'ятаю ту ніч.
Я кажу правду.
231
00:18:33,960 --> 00:18:38,120
Я не знаю вашу правду,
та факти й докази свідчать про те,
232
00:18:38,200 --> 00:18:40,920
що ви були співучасником цього злочину.
233
00:18:41,000 --> 00:18:43,440
Ви є на відео з іншими обвинуваченими.
234
00:18:43,520 --> 00:18:45,480
Я не бачив цього відео,
235
00:18:45,560 --> 00:18:47,920
та я не міг брати участі в цьому.
236
00:18:48,000 --> 00:18:50,520
Визнаєте, що були там і нічого не зробили?
237
00:18:50,600 --> 00:18:53,000
Я знаю, тільки те,
що я прокинувся вдома
238
00:18:53,080 --> 00:18:56,480
з жахливим головним болем,
взагалі не пам'ятаючи цю ніч.
239
00:18:56,560 --> 00:19:00,760
Як ви поясните четвертий зразок сперми,
що був знайдений у жертви?
240
00:19:00,840 --> 00:19:04,160
Вас було четверо, один зі зразків — ваш.
241
00:19:04,680 --> 00:19:08,920
Ми з Альбою були разом
у Мадриді до того, як поїхати додому.
242
00:19:09,520 --> 00:19:11,920
Тієї ночі це могло статися ще раз.
243
00:19:12,640 --> 00:19:14,680
Я сказав. Вважаю, що це неможливо.
244
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Те, що ви не вірите в це,
не означає, що цього не було.
245
00:19:19,440 --> 00:19:22,040
Пане Коста,
ви регулярно вживаєте наркотики?
246
00:19:22,120 --> 00:19:24,360
-Не регулярно.
-Час від часу, так?
247
00:19:26,360 --> 00:19:29,280
-Так, принагідно.
-Ви вживали наркотики тієї ночі?
248
00:19:31,320 --> 00:19:32,160
Так.
249
00:19:32,240 --> 00:19:37,280
Ви знаєте,
на що здатна людина під дією наркотиків?
250
00:19:37,360 --> 00:19:41,120
Я б нікому не нашкодив
навіть під дією наркотиків, запевняю вас.
251
00:19:42,240 --> 00:19:45,840
Ще одне, що я не можу зрозуміти.
252
00:19:45,920 --> 00:19:48,760
Якщо ви не пам'ятаєте нічого про ту ніч,
253
00:19:49,520 --> 00:19:53,560
коли ви зрозуміли, що ви там були?
254
00:19:56,320 --> 00:19:57,680
Коли вони мені сказали.
255
00:19:57,760 --> 00:20:00,600
-Під словом «вони» ви маєте на увазі…
-Протестую.
256
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
-Відхилено.
-І як ви відреагували?
257
00:20:04,760 --> 00:20:07,720
Я вважав, що це неможливо. Я не повірив.
258
00:20:07,800 --> 00:20:10,960
-Питань більше немає.
-Дякую, пане окружний прокуроре.
259
00:20:11,040 --> 00:20:13,120
Обвинувачення може ставити питання.
260
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
З дозволу пані судді.
261
00:20:15,800 --> 00:20:19,280
Пане Коста, позивачка вам довіряла.
262
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
Після цього випадку
263
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
ви продовжували жити разом кілька місяців.
264
00:20:24,720 --> 00:20:26,600
Як ви могли приховувати правду?
265
00:20:33,080 --> 00:20:36,400
Це… важко пояснити.
266
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Спробуйте.
267
00:20:41,800 --> 00:20:44,520
Я не вірив, що це правда.
268
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
Для вас, чи для неї?
269
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
Для обох.
270
00:20:52,200 --> 00:20:53,480
Не знаю.
271
00:20:53,560 --> 00:20:56,520
Я думав, що мало помалу все владнається.
272
00:21:00,960 --> 00:21:05,240
Коли Альба дізналася
про вашу ймовірну участь у цьому,
273
00:21:05,320 --> 00:21:07,080
якою була її перша реакція?
274
00:21:16,280 --> 00:21:19,040
-Вона хотіла заявити в поліцію.
-Ви були проти.
275
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Пане Коста?
276
00:21:28,640 --> 00:21:29,520
Так.
277
00:21:31,000 --> 00:21:32,160
Чому?
278
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
На вас, може,
хтось тиснув із родин обвинувачених?
279
00:21:43,280 --> 00:21:45,760
-Щоб ви мовчали?
-Ваша честь, вона викладає думки…
280
00:21:45,840 --> 00:21:48,000
Це правда, що ви отримували погрози…
281
00:21:48,080 --> 00:21:50,880
Вона ніяк не відчепиться від цієї сім'ї.
282
00:21:50,960 --> 00:21:54,720
-Протест приймається.
-Питань більше немає, Ваша честь.
283
00:22:07,200 --> 00:22:09,480
Поговоримо пізніше, коли будемо вдома.
284
00:22:09,560 --> 00:22:10,480
З ким?
285
00:22:16,040 --> 00:22:18,880
-Що це таке? Театральний виступ?
-Ходімо.
286
00:22:33,960 --> 00:22:35,280
Ґвалтівники!
287
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
Ми тобі віримо!
288
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Не нароби дурниць.
289
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
Я не буду терпіти образи якихось фемінаци.
290
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
-Ти не бачиш, що це провокація?
-Ні.
291
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
Не попадись на гачок.
292
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Ґвалтівники!
293
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
-Ми тобі віримо!
-Поїхали.
294
00:22:52,720 --> 00:22:53,640
Ґвалтівники!
295
00:22:53,720 --> 00:22:55,320
-Ґвалтівники!
-«Ні» це «ні»!
296
00:22:55,400 --> 00:22:57,560
«Ні» це «ні»!
297
00:23:01,760 --> 00:23:05,520
Альбо, у мене є…
298
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
одна ідея…
299
00:23:11,800 --> 00:23:14,760
Коли я побачила відео,
у мене виникла підозра,
300
00:23:15,720 --> 00:23:18,440
та після тієї повії я впевнена.
301
00:23:19,240 --> 00:23:22,400
Я хочу сказати, що дуже здивуюся,
302
00:23:23,200 --> 00:23:25,120
якщо вони робили це вперше.
303
00:23:25,920 --> 00:23:28,320
Ці люди схожі на рецидивістів,
304
00:23:28,400 --> 00:23:31,080
до того ж у них є гроші,
щоб замітати сліди.
305
00:23:32,680 --> 00:23:35,600
Звичайно, Хакобо спіймати важче, та…
306
00:23:35,680 --> 00:23:36,920
Чекайте.
307
00:23:37,560 --> 00:23:41,600
Якщо це правда,
чому ніхто на них не заявив?
308
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
Ти заявила.
309
00:23:46,200 --> 00:23:48,000
То що нам робити?
310
00:23:48,080 --> 00:23:48,960
Шукати.
311
00:23:50,520 --> 00:23:53,840
Заяви про зґвалтування за останні роки,
312
00:23:53,920 --> 00:23:56,080
які потім забрали або закрили.
313
00:23:57,320 --> 00:24:01,400
Детектив міг би це зробити,
та у нас немає ні часу, ні грошей.
314
00:24:03,720 --> 00:24:07,040
Детектив… або хтось, хто має доступ.
315
00:24:08,840 --> 00:24:10,880
…з заявою Бруно Кости,
316
00:24:10,960 --> 00:24:13,640
обвинуваченого і хлопця ймовірної жертви.
317
00:24:13,720 --> 00:24:17,560
Обвинувачений дотримується своєї версії,
не надаючи нових доказів,
318
00:24:17,640 --> 00:24:20,080
які висвітлили б те, що сталося тієї…
319
00:24:25,440 --> 00:24:28,520
Присягаюся,
я думала, Бруно розкаже про погрози.
320
00:24:28,600 --> 00:24:30,040
Це б звучало неправдиво.
321
00:24:31,800 --> 00:24:34,880
Думаєш, він це вигадав?
Що він брехав Альбі?
322
00:24:37,360 --> 00:24:39,800
Я б зробив усе, щоб не втратити Альбу.
323
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
Ну звичайно.
324
00:24:51,840 --> 00:24:55,120
Слухай, а коли ти дізналася…
325
00:24:56,160 --> 00:24:57,480
Що вона тебе не кохає?
326
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
Завжди знала.
327
00:25:00,440 --> 00:25:02,120
Думав, тепер буде по-іншому.
328
00:25:03,760 --> 00:25:05,200
Бо вона була спустошена?
329
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
Думаєш, я хотів скористатися її слабкістю?
330
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
Тірсо, ти дуриш самого себе.
331
00:25:16,560 --> 00:25:17,640
Звідки тобі знати?
332
00:25:21,240 --> 00:25:22,680
У мене те саме з тобою.
333
00:25:37,800 --> 00:25:40,400
Тоньо, дай мені чарку орухо, будь ласка.
334
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Зараз.
335
00:25:43,280 --> 00:25:44,240
Давай зразу дві.
336
00:25:49,720 --> 00:25:53,080
Завтра вранці тебе привезуть до суду.
337
00:25:53,720 --> 00:25:55,520
Сподіваюсь,
я зможу допомогти, Мерседес.
338
00:25:56,080 --> 00:25:59,680
Просто розкажи все так,
як розказала мені, і все буде добре.
339
00:26:01,080 --> 00:26:01,960
Бувай.
340
00:26:04,480 --> 00:26:07,160
Це була Саларіч. Вона вже в готелі.
341
00:26:08,400 --> 00:26:09,480
Хто ще знає?
342
00:26:10,240 --> 00:26:11,160
Лише ми.
343
00:26:12,000 --> 00:26:14,200
Хай так і буде, поки її не викличуть.
344
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
КЛАРА: ДІЙ СМІЛИВІШЕ, ПОБАЧИМОСЯ ПІСЛЯ
345
00:27:19,840 --> 00:27:22,080
Подумай про доньку, перш ніж говорити.
346
00:27:31,840 --> 00:27:34,040
Пане Вальдів'єсо, ви були офіцером,
347
00:27:34,120 --> 00:27:38,040
що брав свідчення в Альби
стосовно ймовірного злочину.
348
00:27:38,760 --> 00:27:43,000
Так. Я був першим, хто говорив з нею.
349
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
Ви приймали
у неї свідчення декілька разів.
350
00:27:48,480 --> 00:27:50,040
Так.
351
00:27:50,120 --> 00:27:53,440
Ви помітили щось незвичайне
у цих свідченнях?
352
00:27:56,160 --> 00:27:59,800
Пане Вальдів'єсо. Мені повторити питання?
353
00:28:04,000 --> 00:28:06,480
Ні. Не треба.
354
00:28:09,120 --> 00:28:11,960
Так, я помітив одну річ.
355
00:28:14,200 --> 00:28:17,280
Щоразу, коли Альба повторювала свідчення…
356
00:28:18,240 --> 00:28:22,240
вона використовувала ті самі фрази,
однакові слова.
357
00:28:23,840 --> 00:28:26,560
Поясніть нам,
що, з вашого досвіду, це означає.
358
00:28:27,960 --> 00:28:29,720
Люди у стресових ситуаціях
359
00:28:29,800 --> 00:28:33,520
зазвичай не повторюють свої слова
слово у слово.
360
00:28:35,040 --> 00:28:39,120
-Альба говорила все слово у слово.
-Ніби вона готувалася заздалегідь?
361
00:28:39,200 --> 00:28:41,960
Протест, Ваша честь.
Він веде свідка до потрібної йому думки.
362
00:28:42,040 --> 00:28:43,400
Протест відхилено.
363
00:28:43,480 --> 00:28:46,320
Дуже дякую за вашу важливу оцінку.
364
00:28:46,400 --> 00:28:48,360
Питань більше немає, Ваша честь.
365
00:28:49,600 --> 00:28:51,120
Ваша честь, є питання.
366
00:28:52,160 --> 00:28:53,400
Пане Вальдів'єсо,
367
00:28:54,960 --> 00:28:58,040
які у вас відносини з родиною Ентрерріос?
368
00:29:02,280 --> 00:29:03,400
Ніяких особливих.
369
00:29:05,040 --> 00:29:08,160
А з паном Елоєм Дювалем,
адвокатом, що їх представляє?
370
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Ніяких.
371
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
Ніяких.
372
00:29:14,960 --> 00:29:16,800
Ви колись на нього працювали?
373
00:29:19,720 --> 00:29:22,560
-Що ви маєте на увазі?
-Особливі послуги.
374
00:29:22,640 --> 00:29:26,160
Він щось просить,
і ви це робите за щось інше.
375
00:29:30,720 --> 00:29:34,440
Єдина моя робота —
офіцер місцевої поліції.
376
00:29:34,920 --> 00:29:39,200
Ваша дочка лікується в США
від серйозної хвороби, це правда?
377
00:29:39,280 --> 00:29:40,200
Протестую.
378
00:29:40,280 --> 00:29:43,200
Це правда,
що Ентрерріоси оплачують її лікування?
379
00:29:43,280 --> 00:29:45,720
-Протестую.
-Якщо так, то в обмін на що?
380
00:29:45,800 --> 00:29:48,600
-Протестую, Ваша честь.
-Протест приймається.
381
00:30:03,600 --> 00:30:05,520
Я не лише на каву вас запросила.
382
00:30:06,480 --> 00:30:07,320
Кажи.
383
00:30:08,800 --> 00:30:10,080
Як тобі допомогти?
384
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
Марта впевнена,
385
00:30:15,840 --> 00:30:18,920
що я не перша жертва зґвалтування
Хакобо й Рубеном.
386
00:30:19,000 --> 00:30:19,920
Я з нею згодна.
387
00:30:21,560 --> 00:30:25,040
Даних про минулі скарги немає.
Можливо, їх зам'яли.
388
00:30:27,480 --> 00:30:28,400
Можливо.
389
00:30:29,280 --> 00:30:33,080
Це можна перевірити? Скарги,
які було подано, а потім відкликано.
390
00:30:34,000 --> 00:30:38,120
Тоді я нічого не знайшла.
Ентрерріоси мають великий вплив.
391
00:30:38,720 --> 00:30:42,680
Хінер, нам потрібна одна жертва,
готова дати свідчення. Лише одна.
392
00:30:47,360 --> 00:30:50,600
Я зараз під пильним наглядом.
Мої руки зв'язані.
393
00:30:51,600 --> 00:30:52,560
Благаю.
394
00:30:58,480 --> 00:30:59,800
Що вона тут робить?
395
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Не знаю.
396
00:31:03,920 --> 00:31:08,800
-Вкажіть, будь ласка, ваші ім'я й посаду.
-Доктор Мірея Саларіч, психіатриня.
397
00:31:10,040 --> 00:31:14,160
Докторко Саларіч, у вас на лікуванні
знаходився хтось із наших відповідачів?
398
00:31:14,240 --> 00:31:17,120
Так. Рубен Ентрерріос, з шести років.
399
00:31:18,120 --> 00:31:21,120
Через нещасний випадок
мало не втопився у басейні.
400
00:31:21,200 --> 00:31:23,640
Чому йому знадобилися ваші послуги?
401
00:31:23,720 --> 00:31:26,160
Бо в результаті цього випадку
402
00:31:26,240 --> 00:31:29,000
до його мозку перестав надходити кисень.
403
00:31:29,080 --> 00:31:31,280
Яке відношення це має до справи?
404
00:31:31,360 --> 00:31:35,640
Через цей випадок у мого підзахисного
була порушена робота мозку.
405
00:31:36,520 --> 00:31:39,160
Ви вважаєте
Рубена Ентрерріос психічнохворим?
406
00:31:39,240 --> 00:31:42,640
В результаті цього була порушена
певна частина його мозку,
407
00:31:42,720 --> 00:31:45,000
а саме, задня тім'яна кора.
408
00:31:45,080 --> 00:31:50,520
Ця дільниця мозку пов'язана з плануванням
рухівта орієнтацією в просторі,
409
00:31:50,600 --> 00:31:55,640
а також відіграє основну роль
у прийнятті рішень.
410
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
У випадку Рубена
пошкоджена саме ця частина його мозку.
411
00:31:59,600 --> 00:32:03,880
То ви хочете сказати, бувають ситуації,
коли Рубен не знає, що робить?
412
00:32:05,200 --> 00:32:09,320
Хочу сказати, що це відбувається
майже завжди, за нього вирішують інші.
413
00:32:10,000 --> 00:32:14,560
Зокрема є людина,
яка дуже впливає на Рубена,
414
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
це інший ваш підзахисний,
його кузен Хакобо.
415
00:32:17,840 --> 00:32:21,920
-Ти з цим якось пов'язаний?
-Навіщо це мені?
416
00:32:23,400 --> 00:32:25,960
Більше питань немає, Ваша честь. Дякую.
417
00:32:29,840 --> 00:32:33,200
-Вітаю. Чудовий хід.
-У мене не було вибору.
418
00:32:33,280 --> 00:32:36,640
Був, та ти врятувала свого сина,
принісши в жертву мого.
419
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
-Це твоя нестримна уява.
-Ти не бачиш далі свого носа.
420
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
Ти не подумала, що втрачаєш.
421
00:32:42,520 --> 00:32:43,600
Це ти про що?
422
00:32:43,680 --> 00:32:46,680
Ти прилюдно заявила перед суддею,
423
00:32:46,760 --> 00:32:48,800
що твій син, певно, божевільний.
424
00:32:48,880 --> 00:32:51,080
Я скликав
позачергову зустріч ради директорів,
425
00:32:51,160 --> 00:32:54,080
щоб відсторонити цю особу
від керування компанією.
426
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
Дуже дякую, невісточко.
427
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
Рубене…
428
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
ВІДЧИНЕНО
429
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
-Два імені.
-Дві заяви про сексуальне насилля.
430
00:33:14,200 --> 00:33:15,880
Вони їх потім зразу забрали?
431
00:33:17,040 --> 00:33:19,160
Обидві працювали на Ентрерріосів.
432
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
Записи видалені.
433
00:33:21,600 --> 00:33:25,560
Мені здається, що справи
цих двох жінок — тільки вершина айсбергу.
434
00:33:25,640 --> 00:33:28,720
Це все, що знайшла Хінер.
Корисна інформація.
435
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Ісабель? Привіт, мене звуть Марта Вільяр.
436
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
Я адвокатка.
437
00:33:33,960 --> 00:33:36,960
Слухай, я телефоную
у справі суду над Ентрерріосами.
438
00:33:37,960 --> 00:33:38,840
Ісабель?
439
00:33:40,480 --> 00:33:43,160
-Трясця, повісила трубку.
-Спробуйте ще раз.
440
00:33:43,240 --> 00:33:44,840
Ніби це допоможе.
441
00:33:44,920 --> 00:33:47,200
У нас є лише ці два варіанти.
442
00:33:48,120 --> 00:33:50,440
Знайшла щось по Люсії Солер?
443
00:33:52,160 --> 00:33:55,040
-Нічого. Вона не бере.
-Я знайшла її.
444
00:33:55,640 --> 00:33:59,040
Люсія, вчителька англійської,
спеціалізація — бізнес.
445
00:33:59,760 --> 00:34:02,440
-Є номер телефону?
-Так.
446
00:34:02,520 --> 00:34:05,000
Благаю. Хай ця дівчина не повісить трубку.
447
00:34:06,120 --> 00:34:07,800
Поглянемо, що можна сказати.
448
00:34:29,280 --> 00:34:30,440
Кларо…
449
00:34:32,720 --> 00:34:33,960
Чому ти прийшов?
450
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
Як ти посмів? Забирайся звідси!
451
00:34:37,400 --> 00:34:39,640
Я піду. Я хочу виправити ситуацію.
452
00:34:39,720 --> 00:34:42,440
Що виправити?
У тебе був шанс. Вже надто пізно.
453
00:34:42,520 --> 00:34:46,680
Ні. Слухай.
Я все ще багато знаю про Ентрерріосів.
454
00:34:46,760 --> 00:34:49,640
Чому ти не сказав судді правду?
Чому ти збрехав?
455
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
Ти розумієш, що своїми словами
ти потопив мене з Бруно.
456
00:34:54,440 --> 00:34:57,040
Ти зруйнував наші життя. Ти не розумієш?
457
00:34:57,120 --> 00:34:59,960
-Я знаю, та у мене не було вибору.
-Чому не було?
458
00:35:01,120 --> 00:35:04,960
Облиш, я б допомогла тобі. Я б допомогла.
459
00:35:05,040 --> 00:35:06,560
Ти не розумієш?
460
00:35:07,160 --> 00:35:08,800
Я б щось зробила.
461
00:35:08,880 --> 00:35:11,560
-Могло б бути зовсім по-іншому. Я б…
-Кларо…
462
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Ти не зможеш допомогти.
463
00:35:15,400 --> 00:35:17,480
Геть.
464
00:35:18,320 --> 00:35:19,200
Так.
465
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
Забирайся.
466
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
КІМНАТА ПРЕСИ
467
00:35:39,960 --> 00:35:42,120
Заходьте. Дякую, що прийшли.
468
00:35:43,200 --> 00:35:45,000
-Хочете присісти?
-Ні.
469
00:35:46,640 --> 00:35:50,760
Я збираю інформацію від свідків,
щоб написати історію по справі.
470
00:35:51,600 --> 00:35:55,840
Цікаво, що один з обвинувачених
був партнером імовірної жертви.
471
00:35:55,920 --> 00:35:58,720
Ні, не «ймовірної».
Її зґвалтували тієї ночі.
472
00:36:01,280 --> 00:36:05,000
На перехресних слуханнях захист зазначив,
Альба любить веселощі.
473
00:36:05,600 --> 00:36:07,200
Які у вас насправді наміри?
474
00:36:07,280 --> 00:36:10,160
-Перекрутити, що вона сама цього хотіла?
-Ні…
475
00:36:10,240 --> 00:36:14,800
Повірте, її концепція веселощів не містить
зґвалтування довбаними психопатами.
476
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
Ви журналістка.
477
00:36:19,920 --> 00:36:22,240
Ви маєте давати об'єктивну інформацію.
478
00:36:22,320 --> 00:36:25,560
-Я роблю свою роботу.
-Маніпулюючи фактами?
479
00:36:25,640 --> 00:36:29,560
Ні, моя робота —
подивитися на історію під різними кутами.
480
00:36:31,320 --> 00:36:33,040
Вони зґвалтували мою подругу.
481
00:36:37,400 --> 00:36:39,840
Не знаю, чи вона оговтається після цього…
482
00:36:41,320 --> 00:36:43,040
та я не знаю, як допомогти.
483
00:36:59,320 --> 00:37:00,560
У тебе все добре?
484
00:37:00,640 --> 00:37:05,720
Ні, Тірсо. Не добре.
Ті свині уникнуть покарання.
485
00:37:05,800 --> 00:37:09,480
-Що сталося?
-У нас нічого немає. Нічого.
486
00:37:11,080 --> 00:37:13,560
Буде чудово довести, що її накачали.
487
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
Це неможливо.
488
00:37:19,160 --> 00:37:20,360
Це можливо,
489
00:37:21,680 --> 00:37:24,480
нам треба знайти дилера,
що продав Хакобо й компанії наркоту.
490
00:37:24,560 --> 00:37:27,760
Якщо він зізнається, звичайно. Є ідеї?
491
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
Звідки мені знати?
492
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
Ти тут усіх знаєш.
493
00:37:36,040 --> 00:37:38,000
Ти справді не знаєш, хто це був?
494
00:37:42,280 --> 00:37:43,600
Я можу знайти когось…
495
00:37:45,600 --> 00:37:48,080
та хто буде свідчити проти себе.
496
00:37:48,160 --> 00:37:51,680
Та це треба зробити. Він має зізнатися.
497
00:37:52,720 --> 00:37:56,200
-Це дуже важливо для Альби.
-Так, але він сяде за ґрати.
498
00:38:03,160 --> 00:38:05,280
Не впевнений, що зможу його вмовити.
499
00:38:07,520 --> 00:38:09,360
Тоді він просто ще одне мудило.
500
00:38:36,040 --> 00:38:37,360
Побачимося в суді.
501
00:38:38,040 --> 00:38:39,120
Елоє, зачекай.
502
00:38:42,320 --> 00:38:43,760
Я хочу побачити відео.
503
00:38:45,240 --> 00:38:47,680
Ти знаєш, ця сесія була без глядачів.
504
00:38:47,760 --> 00:38:49,320
Та в тебе має бути копія.
505
00:38:51,760 --> 00:38:52,960
Це неприємно.
506
00:38:59,040 --> 00:39:00,640
У каталозі «Відео».
507
00:39:01,560 --> 00:39:02,640
Перший файл.
508
00:39:04,880 --> 00:39:06,000
Побачимося пізніше.
509
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Так. Ось так.
510
00:39:36,840 --> 00:39:37,760
Смаж її.
511
00:39:41,560 --> 00:39:43,240
Візьми її за груди.
512
00:39:43,320 --> 00:39:44,240
Ось так.
513
00:39:44,320 --> 00:39:45,800
Тобі подобається, правда?
514
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
Ось так. Так.
515
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Давай, кузене.
516
00:40:03,880 --> 00:40:04,840
Моя черга.
517
00:40:05,640 --> 00:40:06,520
Ти вже?
518
00:40:07,680 --> 00:40:08,600
Ось так.
519
00:40:27,040 --> 00:40:27,920
Уґо…
520
00:40:29,240 --> 00:40:30,120
Повіє.
521
00:40:33,800 --> 00:40:35,760
Давай сильніше. Зроби їй приємно.
522
00:40:52,000 --> 00:40:53,240
Де ти вештався?
523
00:42:21,760 --> 00:42:23,920
Дякую, Люсіє, що швидко прийшла.
524
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
-Не проблема. Я живу поряд.
-Справді?
525
00:42:26,480 --> 00:42:27,600
Так. То розкажіть.
526
00:42:28,200 --> 00:42:31,280
Ви хочете підготуватися для роботи,
складання іспиту?
527
00:42:31,360 --> 00:42:34,440
Ні. Я хочу, щоб ти дала свідчення в суді.
528
00:42:35,040 --> 00:42:38,120
-Що?
-Я адвокатка. Адвокатка Альби Льоренс.
529
00:42:38,200 --> 00:42:41,880
Ти, мабуть, чула це ім'я.
Зачекай, будь ласка, Люсія. Послухай.
530
00:42:41,960 --> 00:42:45,720
Якщо вам не потрібні мої уроки,
розмову закінчено.
531
00:42:45,800 --> 00:42:49,160
Люсія, я Альба.
Я впевнена, ти мене вже знаєш.
532
00:42:49,240 --> 00:42:52,840
-Вибачте, не можу допомогти.
-Знаю, Ентрерріосів бояться всі.
533
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Я знаю.
534
00:42:53,880 --> 00:42:57,480
Якщо хтось і знає,
що ти почуваєш, то це я.
535
00:42:58,080 --> 00:43:01,640
Мені теж хочеться втекти — щодня, щоразу.
536
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
Та якщо почнеш тікати, то не зупинишся.
537
00:43:08,080 --> 00:43:10,200
Порятунку немає ніде.
538
00:43:11,880 --> 00:43:15,240
То треба зупинитися й не тікати,
ми маємо боротися.
539
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
Я не така смілива, як ти.
540
00:43:18,880 --> 00:43:21,480
Люсія, бути сміливою —
не значить не боятися.
541
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
Це значить боятися до нестями,
та продовжувати йти.
542
00:43:34,720 --> 00:43:35,720
Ну, то…
543
00:43:36,640 --> 00:43:40,320
вони найняли мене
навчати виконавчих директорів англійської.
544
00:43:40,960 --> 00:43:44,880
Це тривало три місяці,
та через три тижні я подала скаргу.
545
00:43:45,800 --> 00:43:48,560
І чому ти її забрала, Люсіє?
546
00:43:49,400 --> 00:43:50,280
За гроші.
547
00:43:50,360 --> 00:43:54,640
Вони виплатили борги
за квартиру та навчання.
548
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
Я не пишаюся цим, та вперше в житті
549
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
я була не по вуха в боргах.
550
00:44:02,400 --> 00:44:05,240
Ти можеш розказати, що вони тобі зробили?
551
00:44:05,320 --> 00:44:06,800
Мене не ґвалтували.
552
00:44:06,880 --> 00:44:10,000
Мені дуже шкода,
що це сталося з тобою, та…
553
00:44:11,080 --> 00:44:13,560
мій випадок проти твого неважливий.
554
00:44:13,640 --> 00:44:15,960
Усі сексуальні домагання важливі
555
00:44:18,120 --> 00:44:19,280
Одного вечора
556
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
після уроку
557
00:44:22,880 --> 00:44:26,120
вони запросили мене залишитися
та повечеряти з ними.
558
00:44:28,960 --> 00:44:30,560
Ми всі були за столом,
559
00:44:31,160 --> 00:44:35,760
коли я несподівано відчула на своїй нозі,
під скатертиною, руку.
560
00:44:38,120 --> 00:44:40,520
Я намагалася її прибрати, та не змогла.
561
00:44:44,120 --> 00:44:47,400
І він прошепотів мені на вухо
нікому нічого не казати,
562
00:44:48,080 --> 00:44:50,320
якщо я не хочу, щоб мене звільнили.
563
00:44:52,640 --> 00:44:53,960
Іншою рукою…
564
00:44:56,000 --> 00:44:58,360
він розстібнув штани…
565
00:44:59,880 --> 00:45:01,760
та примусив мене гладити його.
566
00:45:05,280 --> 00:45:07,320
Хто це зробив? Хакобо чи Рубен?
567
00:45:08,440 --> 00:45:10,400
Ні, ні той, ні інший.
568
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
То хто тоді?
569
00:45:15,320 --> 00:45:16,920
Батько Рубена…
570
00:45:17,880 --> 00:45:19,160
Маріано Ентрерріос.
571
00:45:25,240 --> 00:45:26,840
ПРОВІНЦІЙНИЙ СУД
572
00:45:26,920 --> 00:45:28,280
Моніка?
573
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
Вибач. Ми готові. Можеш починати.
574
00:45:30,800 --> 00:45:32,320
Три, два…
575
00:45:33,120 --> 00:45:36,120
Після довгоочікуваних свідчень
ймовірної жертви
576
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
суд перейде до кінцевого етапу.
577
00:45:38,600 --> 00:45:41,720
Ніхто не знає, який вплив
578
00:45:41,800 --> 00:45:45,280
ці важливі свідчення
матимуть на результат.
579
00:45:46,000 --> 00:45:47,760
Сьогодні вперше
580
00:45:47,840 --> 00:45:52,280
жертва подивиться в лице своїм нападникам,
тобто, вони будуть в одному залі,
581
00:45:52,360 --> 00:45:55,640
оскільки вона не просила
відсторонити їх від неї.
582
00:46:01,880 --> 00:46:02,840
Я готова.
583
00:46:05,920 --> 00:46:07,400
-Як ти?
-Добре.
584
00:46:07,480 --> 00:46:11,160
-Якщо хочеш, можна через екран.
-Ні, все гаразд.
585
00:46:11,720 --> 00:46:14,080
Альбо, коли даватимеш свідчення,
586
00:46:14,160 --> 00:46:17,640
намагайся дивитися лише на того,
хто ставить питання, добре?
587
00:46:17,720 --> 00:46:22,200
Якщо занервуєш, не дивися на мене,
може здатися, що тобі потрібна підказка.
588
00:46:22,280 --> 00:46:25,240
Хай вони зрозуміють,
хто ти така і що вони скоїли.
589
00:46:27,080 --> 00:46:30,400
Стій на своєму.
Але не перегинай, розумієш?
590
00:46:30,480 --> 00:46:32,280
Не будь надто самовпевнена.
591
00:46:32,360 --> 00:46:37,040
Захисту важче опитувати слабкого свідка,
ніж норовистого.
592
00:46:37,120 --> 00:46:39,280
І не відповідай питаннями.
593
00:46:39,360 --> 00:46:42,800
І намагайся контролювати жести, добре?
594
00:46:42,880 --> 00:46:47,640
Мова тіла дуже важлива.
Намагайся не складати руки перед собою.
595
00:46:48,800 --> 00:46:51,040
У кишені також не клади руки, добре?
596
00:46:51,120 --> 00:46:53,720
І найголовніше,
не вказуй ні на кого пальцем.
597
00:46:53,800 --> 00:46:55,560
Не завжди, та зазвичай
598
00:46:55,640 --> 00:46:58,400
судді стають на бік незахищеної сторони.
599
00:46:58,480 --> 00:47:00,680
То ви просите грати жертву?
600
00:47:00,760 --> 00:47:03,200
Ні. Ти є жертвою.
601
00:47:04,280 --> 00:47:05,160
Ходімо.
602
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
Я викликаю для свідчень
Альбу Льоренс Вендрел.
603
00:47:32,480 --> 00:47:33,400
Тірсо?
604
00:47:36,600 --> 00:47:39,120
-Я прийшов подати заяву.
-Проти кого?
605
00:47:40,920 --> 00:47:42,000
Проти себе.
606
00:48:08,240 --> 00:48:12,560
Я б хотіла сказати, що я пробачаю їх,
що кожен заслуговує на другий шанс,
607
00:48:12,640 --> 00:48:14,960
та це не буде правдою.
608
00:48:15,040 --> 00:48:18,560
Я не думаю, що це буде справедливо,
а я хочу справедливості.
609
00:48:19,360 --> 00:48:21,280
Хочу, щоб вони гнили у в'язниці.
610
00:48:22,160 --> 00:48:25,280
Ті покидьки мають заплатити за те,
що зробили, як і я.
611
00:48:28,800 --> 00:48:31,680
Ти знаєш, що ти зі мною зробив?
612
00:48:32,600 --> 00:48:34,440
Ти нам більше не потрібен.
613
00:48:41,640 --> 00:48:45,720
Я знайшла великі платежі для Міріам
від підставної компанії.
614
00:48:47,200 --> 00:48:48,320
З якої дати?
615
00:48:49,120 --> 00:48:50,720
Спершу з 2010 року.
616
00:48:52,040 --> 00:48:53,840
Що тебе пов'язує з Елоєм?
617
00:48:55,600 --> 00:48:59,520
Ти маєш бути повністю чесним зі мною,
як із моїм свекром.
618
00:49:00,640 --> 00:49:01,560
Ми програємо?
619
00:49:04,600 --> 00:49:05,720
Це можливо.
620
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Я хочу, щоб цей судовий розгляд
оголосили недійсним.
621
00:49:10,360 --> 00:49:12,680
Зроблю пару дзвінків.
Багато людей заборгували мені.
622
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
Мамо, якщо мене осудять, що ми робитимемо?
623
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
До в'язниці ти не сядеш.
624
00:49:17,800 --> 00:49:22,160
Уґо, я не знаю, що готує моя мама,
та у неї є план.
625
00:49:25,200 --> 00:49:28,040
Пообіцяй мені,
якщо все закінчиться погано,
626
00:49:29,320 --> 00:49:30,760
ти не чекатимеш на мене.
627
00:49:35,720 --> 00:49:38,120
Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко
628
00:49:38,200 --> 00:49:41,240
В Аліканте 27 листопада 2020 року
629
00:49:41,320 --> 00:49:45,520
друга секція провінційного суду Аліканте,
630
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
у світлі наданих фактів
ми ухвалили рішення, що…
631
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
«Ні» це «ні»!