1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,520 Після заяви Уґо Ройча 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,400 здається, що участь Бруно Кости в інциденті не викликає сумнівів, 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,920 хлопець… 5 00:00:27,720 --> 00:00:31,040 Я так сподівалася, що Уґо скаже правду. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,960 Він з ними стільки років дружив. 7 00:00:36,880 --> 00:00:41,040 Йому промили мізки. Що ти очікувала від клятого ґвалтівника? 8 00:00:43,400 --> 00:00:46,560 Вже не знаю, що зробити, щоб допомогти Бруно. 9 00:00:47,120 --> 00:00:49,000 -Не знаю. -Розумію. 10 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 Знаю. Мені шкода. 11 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 -Не зараз, дякую. -Ти маєш їсти, Бруно. 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 -Я не голодний. -Будь ласка. 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Тітонько… не хочу їсти. 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,880 А ти сподівався, що він колись скаже правду? 15 00:01:26,120 --> 00:01:29,840 Уґо не такий, як інші двоє, та я знав, що він збреше. 16 00:01:29,920 --> 00:01:30,800 Чому? 17 00:01:31,760 --> 00:01:33,680 Бо він закоханий у Рубена. 18 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 Мені б він не допоміг. 19 00:01:36,960 --> 00:01:41,200 Облиш, Уґо. Ми мали використати Бруно. Інакше нам було б гірше. 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,800 Двадцять років за пів години. Я, блін, цього не розумію. 21 00:01:48,080 --> 00:01:50,760 Не зважай. Це все пройде. Присягаюся. 22 00:01:55,080 --> 00:01:56,640 Вибач за те, що я сказав. 23 00:01:57,280 --> 00:02:00,200 Ну, ти розумієш, я не… 24 00:02:00,880 --> 00:02:05,600 Я не люблю хлопців, та, якби любив, я б зразу вибрав тебе. 25 00:02:08,360 --> 00:02:12,800 Бо… я думав… Коли ти з дівкою, то що? 26 00:02:14,040 --> 00:02:16,440 Що ти відчуваєш? 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Ну, коли ти там, мені цікаво, 28 00:02:19,960 --> 00:02:24,280 чи ти щось відчуваєш, чи ніби цигарку куриш? 29 00:02:28,840 --> 00:02:30,480 Ну, я вже збирався йти. 30 00:02:32,920 --> 00:02:34,400 На добраніч, Рубене. 31 00:02:47,560 --> 00:02:50,520 -Те, що я сказав… -Ти зробив, що мав зробити. сину. 32 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 -Двері не відчиняються. -Рубен зняв дівчину. Це точно. 33 00:03:05,000 --> 00:03:08,440 Та щось сталося, бо за ним приїхав Уґо. 34 00:03:09,000 --> 00:03:09,960 Хто це записав? 35 00:03:10,480 --> 00:03:12,840 Друг, він працює в цьому готелі. 36 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 -Він сказав, що дівчина вибігла в сльозах. -Він знає її? 37 00:03:16,800 --> 00:03:20,920 Ні, він працює лише по непарних днях. Не знає, хто вона і як її знайти. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Як його звуть? 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 -Згодиться дати свідчення? -Мій друг? 40 00:03:26,400 --> 00:03:27,440 А хто ж. 41 00:03:27,520 --> 00:03:31,200 Він має розказати, що бачив, та натякнути на те, що не бачив. 42 00:03:32,640 --> 00:03:35,760 Коли він упізнав Рубена, вирішив допомогти, записавши відео, та… 43 00:03:36,680 --> 00:03:37,960 та свідчити не буде. 44 00:03:38,040 --> 00:03:39,400 Можна з ним поговорити? 45 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 Спробуйте. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 У нього були проблеми з копами. 47 00:03:46,720 --> 00:03:47,800 Він не піде на це. 48 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Ти його сильно переконував? 49 00:03:51,400 --> 00:03:53,760 -Для Альби я зроблю будь-що. -Ясно. 50 00:03:57,240 --> 00:03:59,240 -Я подивлюся? -Так, звичайно. 51 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 -Двері не відчиняються. -Ні, замовкни. 52 00:04:02,840 --> 00:04:05,920 -Ні, усі сплять. -Ну ж бо, поїхали додому. 53 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 ФРУКТИ Й ОВОЧІ У КЛАРИ 54 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Ходімо? 55 00:05:25,840 --> 00:05:27,480 Іди. Я наздожену. 56 00:05:55,040 --> 00:05:56,000 Бруно! 57 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Їдьмо! 58 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Звичайно, у нас з нею був секс. 59 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 За взаємною згодою. 60 00:06:26,960 --> 00:06:31,000 Коли ви кажете, за взаємною згодою, ви маєте на увазі, що позивачка згодилася? 61 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Так. 62 00:06:34,200 --> 00:06:38,400 Я б сказав, вона стогнала… точно від задоволення. 63 00:06:38,480 --> 00:06:39,720 Від початку до кінця. 64 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Я так розумію, у вас є досвід у таких ситуаціях. 65 00:06:46,120 --> 00:06:47,560 Перепрошую. Не зрозумів. 66 00:06:48,160 --> 00:06:52,320 -Щоб це стверджувати. -Це було очевидно. Таке можна побачити. 67 00:06:52,400 --> 00:06:55,800 Інакше, запевняю вас, ми б її не чіпали. 68 00:06:56,320 --> 00:06:59,040 У вас до цього був груповий секс? 69 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 -Ні, не в мене. -Не у вас? 70 00:07:03,560 --> 00:07:05,080 У кого тоді? 71 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 У мого кузена… 72 00:07:10,440 --> 00:07:11,400 Рубена. 73 00:07:12,720 --> 00:07:15,520 Вона не казала «ні», «досить» або «зупиніться». 74 00:07:15,600 --> 00:07:18,440 Вона могла піти будь-коли. Ніщо її не зупиняло. 75 00:07:18,520 --> 00:07:20,480 То вона взагалі нічого не казала. 76 00:07:20,560 --> 00:07:24,400 До того, як ви почали, ви спитали, чи вона хоче цього? 77 00:07:24,480 --> 00:07:29,000 Не знаю, як у вашому віці це робиться, та такі речі не питають. 78 00:07:29,800 --> 00:07:33,800 Такі речі трапляються, якщо вони взаємні. Про що ще говорити. 79 00:07:34,720 --> 00:07:38,200 Вважаєте, вона залишилась, бо вважала вас дуже привабливим, 80 00:07:39,040 --> 00:07:42,560 бо робити це під мостом може бути приємно? 81 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 Мені було приємно. 82 00:07:45,120 --> 00:07:46,240 Мене це збуджувало. 83 00:07:46,320 --> 00:07:48,800 Може, вона залишилася через страх, 84 00:07:48,880 --> 00:07:53,280 бо вона злякалася, що її перестріла група чоловіків, сильніших за неї? 85 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Це брехня. Ми їй не погрожували. 86 00:07:56,320 --> 00:07:58,040 Я не кажу, що погрожували. 87 00:07:58,120 --> 00:08:01,280 -Протестую, Ваша честь. -Це що, вимагання? 88 00:08:05,040 --> 00:08:08,960 Будь-яка дівчина може бути нашою. Нам не потрібно ґвалтувати. 89 00:08:09,040 --> 00:08:11,680 Ґвалтувати? Ви сказали «ґвалтувати»? 90 00:08:11,760 --> 00:08:14,400 Ваша честь, вона маніпулює його свідченнями. 91 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 Відхилено. Продовжуйте. 92 00:08:17,440 --> 00:08:21,040 Скажіть мені дещо. Ви вважаєте себе нормальною людиною? 93 00:08:22,440 --> 00:08:23,360 Звичайно. 94 00:08:24,360 --> 00:08:27,440 Ви вважаєте, що у вас нормальне відношення до жінок? 95 00:08:29,040 --> 00:08:32,200 Ваша честь, я хочу надати докази, які щойно отримала. 96 00:08:32,280 --> 00:08:37,760 Вони продемонструють характер відповідача та його особливе сприйняття нормальності. 97 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Ваша честь, нас про це не повідомили. 98 00:08:45,800 --> 00:08:47,280 -…не відчиняються. -Замовкни. 99 00:08:47,360 --> 00:08:50,640 -Ні, усі сплять. -Замовкни. Ну ж бо. Поїхали додому. 100 00:08:50,720 --> 00:08:55,000 Ні, слухай, поїдьмо деінде, вип'ємо, чудово, в дупу, проведемо час. 101 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 -Ми нікуди не поїдемо. -Чому? Ти ж тут. 102 00:08:57,800 --> 00:09:00,920 -Ну ти й покидьок. Бачу, ти мене дуриш. -Гей, ходімо. 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,120 Упс! 104 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 -Ці хлопці хочуть випити. Поглянь на них. -Ну ж бо. Поїхали. 105 00:09:05,960 --> 00:09:07,120 Добре, ти… 106 00:09:07,920 --> 00:09:08,880 Гаразд. 107 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 Як ви бачили, 108 00:09:11,800 --> 00:09:16,280 двоє з відповідачів вийшли з готелю «Лос Аламос», 109 00:09:16,360 --> 00:09:19,880 вельми відоме місце, особливо як місце для «побачень». 110 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 Ви можете пояснити? 111 00:09:21,880 --> 00:09:25,280 Скажімо, цей готель — це бордель під прикриттям, 112 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 і що, цілком випадково, він належить сім'ї Ентрерріос. 113 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Протест, Ваша честь. 114 00:09:30,440 --> 00:09:34,680 Окрім нестерпного знеславлення, це відео не має відношення до процесу. 115 00:09:34,760 --> 00:09:38,040 Ваша честь, я демонструю улюблені розваги відповідача 116 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 та його відношення з жінками. 117 00:09:41,760 --> 00:09:42,920 Продовжуйте. 118 00:09:43,960 --> 00:09:45,280 Пане Ентрерріосе… 119 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 дві ночі тому у вас у тому готелі був із кимось контакт? 120 00:09:52,800 --> 00:09:55,640 -Ні. -Нагадую вам, що ви свідчите під присягою. 121 00:09:55,720 --> 00:09:59,360 Ваша честь, як мій підзахисний проводить свій час та витрачає гроші, 122 00:09:59,440 --> 00:10:01,560 не стосується цієї справи. 123 00:10:01,640 --> 00:10:05,040 Зараз не ваша черга, пане Дювалю. Продовжуйте. 124 00:10:06,160 --> 00:10:07,680 Дякую, Ваша честь. 125 00:10:07,760 --> 00:10:08,960 Пане Ентрерріос, 126 00:10:09,600 --> 00:10:14,440 дві ночі тому у тому готелі ви заплатили жінці в обмін на секс. 127 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 -Протестую. -Також ви заплатили їй за дещо інше. 128 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Що ви маєте на увазі? 129 00:10:20,200 --> 00:10:24,520 Згідно з нашими даними, у тій кімнаті відбувалися насилля й жорстокість. 130 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Протестую. 131 00:10:25,760 --> 00:10:28,280 Подібне до того, що було з позивачкою. 132 00:10:28,360 --> 00:10:30,760 -Протестую. -Ви можете це довести? 133 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 Не певно, Ваша честь. 134 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 -Та ми намагаємося… -Підійдіть до лави, будь ласка. 135 00:10:49,400 --> 00:10:51,280 Що значить, «не певно»? 136 00:10:51,360 --> 00:10:54,480 Сподіваюся, у вас є свідок для підтвердження цих слів. 137 00:10:55,000 --> 00:10:59,240 Він відмовився давати свідчення, а жертву ми не знайшли, Ваша честь. 138 00:10:59,320 --> 00:11:00,360 Я розумію. 139 00:11:01,080 --> 00:11:03,640 Я не дозволю вам перетворювати це на шоу. 140 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 Якщо ви висловите обвинувачення без підтвердження ще раз, 141 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 щоб створити вороже відношення до відповідачів, 142 00:11:09,880 --> 00:11:11,080 Я вживу заходів. 143 00:11:11,160 --> 00:11:12,840 Мені дуже шкода, Ваша честь. 144 00:11:13,360 --> 00:11:15,320 Засідання буде продовжено завтра. 145 00:11:19,720 --> 00:11:23,160 Все було дуже просто! Просто тихо сидіти вдома. 146 00:11:23,240 --> 00:11:26,280 Так ні, йому треба було піти в той готель та відтрахати шльондру. 147 00:11:27,040 --> 00:11:29,360 Досить. Це не підтверджує зґвалтування. 148 00:11:29,440 --> 00:11:33,760 Маєш рацію. Просто ми виростили ідіота. Вітаю, ти також до цього причетна. 149 00:11:35,200 --> 00:11:38,520 Рубен налаштував суд проти нас. Ти бачила їхні обличчя? 150 00:11:39,240 --> 00:11:41,640 Та адвокатка не така тупа, як здається. 151 00:11:44,640 --> 00:11:48,000 -Перетворімо проблему на рішення. -Я не розумію. 152 00:11:51,040 --> 00:11:52,440 Ми позвемо Саларіч. 153 00:11:54,160 --> 00:11:55,840 -Ти ж не серйозно? -Подумай. 154 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 Її свідчення можуть допомогти Рубену. 155 00:12:02,440 --> 00:12:03,760 Або потопити нас. 156 00:12:03,840 --> 00:12:06,800 Так, більше ніяких сюрпризів. 157 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 -Зрозуміло? -Чудово. 158 00:12:09,120 --> 00:12:10,320 До завтра. 159 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 -Бувай. -До завтра. 160 00:12:17,200 --> 00:12:18,680 Чому ти мені не сказав? 161 00:12:19,400 --> 00:12:23,280 -Якби ти пішов по шлюхах, сказав би? -Мене не звинувачено в зґвалтуванні. 162 00:12:23,360 --> 00:12:24,280 Звісно. 163 00:12:26,160 --> 00:12:29,320 -Те, що ти казав мені щодо Альби, правда? -Присягаюся. 164 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 Добре. Ані слова з вуст. 165 00:12:33,720 --> 00:12:35,040 -Гей, коли… -Завтра. 166 00:12:36,320 --> 00:12:39,720 Позивачка та ви знали один одного до того дня? 167 00:12:41,280 --> 00:12:45,200 Так, я її досить добре знав останні три чи п'ять років. 168 00:12:45,280 --> 00:12:49,480 -Та ви не впізнали її тієї ночі? -Я довго її не бачив. 169 00:12:50,720 --> 00:12:53,200 У вас були в минулому дружні стосунки? 170 00:12:54,120 --> 00:12:57,800 -Ні, я б так не сказав. -Та ви бачились у місті? 171 00:12:59,000 --> 00:13:02,400 Так, ми з цього міста. Тут усі всіх знають. 172 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Що сталося між вами двома улітку 2015 року? 173 00:13:07,120 --> 00:13:09,840 Не знаю. Це було давно. Не можу згадати. 174 00:13:09,920 --> 00:13:11,000 Постарайтеся. 175 00:13:12,920 --> 00:13:13,800 2015… 176 00:13:15,520 --> 00:13:17,800 Так, у нас із Альбою був секс. 177 00:13:17,880 --> 00:13:20,800 Протестую, Ваша честь. Який тут зв'язок? 178 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 Хай вони зустрічались, це не змінює факту зґвалтування. 179 00:13:23,440 --> 00:13:27,800 Це може показати під іншим кутом, чому Альба хоче звинуватити мого клієнта. 180 00:13:27,880 --> 00:13:30,360 -Продовжуйте. -Дякую, Ваша честь. 181 00:13:30,440 --> 00:13:33,320 Скажіть, чим ваші стосунки закінчилися? 182 00:13:33,400 --> 00:13:35,960 Довелося розійтися. Не зійшлися характерами. 183 00:13:36,480 --> 00:13:38,360 І як вона це сприйняла? 184 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Досить погано. 185 00:13:42,280 --> 00:13:44,640 Вона стала параноїдно одержимою мною. 186 00:13:45,240 --> 00:13:47,920 -Переслідувала мене. -Вона вам погрожувала? 187 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Сказала, якщо ми не зустрічатимемося, будуть наслідки. 188 00:13:51,400 --> 00:13:55,960 Це обвинувачення, на вашу думку, можуть бути пов'язані з тим розривом? 189 00:13:56,040 --> 00:14:00,760 Я протестую, Ваша честь. Він відкрито наводить свідка на висновки. 190 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Відхилено. 191 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 -Продовжуйте, адвокате. -Дуже дякую. 192 00:14:07,040 --> 00:14:09,720 Ти не думала, що це використають проти тебе? 193 00:14:09,800 --> 00:14:11,880 Звичайно, не думала, Марто. 194 00:14:11,960 --> 00:14:15,840 Як я могла це згадати? Це було так давно. Ми були дітьми. 195 00:14:15,920 --> 00:14:19,760 -Кілька разів поцілувалися. Це все. -Більше нічого? Ти впевнена? 196 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 -Розкажи всі деталі, навіть найменші. -Беґо, ти там була. 197 00:14:23,840 --> 00:14:27,200 Якби щось сталося, ти б перша дізналася про це. 198 00:14:27,280 --> 00:14:31,200 Я теж не пам'ятаю, та Рубен справді до неї чіплявся. 199 00:14:31,280 --> 00:14:33,640 -Ти кажеш, чіплявся? -Він був нестерпним. 200 00:14:33,720 --> 00:14:36,600 Чекайте. Як це працює? 201 00:14:36,680 --> 00:14:40,040 Це моє життя розглядають під мікроскопом? 202 00:14:40,120 --> 00:14:44,480 Ніхто не казав, що це справедливо, я попереджувала, що вони будуть нещадні. 203 00:14:45,120 --> 00:14:48,360 Я цього не знала. Якби я знала, то підготувалася б. 204 00:14:48,440 --> 00:14:51,960 Я б пошукала… не знаю, повідомлення, фото в інтернеті, 205 00:14:52,040 --> 00:14:53,360 свідків, що завгодно. 206 00:14:53,440 --> 00:14:56,920 -Тепер нестабільно виглядаєш ти. -Що це значить? 207 00:14:57,520 --> 00:15:00,440 Двоє з чотирьох відповідачів були твоїми хлопцями. 208 00:15:00,520 --> 00:15:03,440 Які двоє, Марто? Рубен ніколи не був моїм хлопцем! 209 00:15:03,520 --> 00:15:06,240 -В очах суду — був. -Чекайте хвильку. 210 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 Яка нормальна людина повірить у те, що вона когось переслідувала? 211 00:15:09,800 --> 00:15:11,360 Тим більше того психа. 212 00:15:11,440 --> 00:15:14,600 Ти повністю права, Беґо. Я цілком поділяю твою думку. 213 00:15:17,520 --> 00:15:21,440 Та річ у тому, що думки суд не цікавлять, він зважає лише на факти. 214 00:15:22,480 --> 00:15:24,560 Елой знає, що це тебе зачепить. 215 00:15:24,640 --> 00:15:28,480 Він витягнув цю карту саме перед твоїми свідченнями. 216 00:15:30,040 --> 00:15:31,480 Ми маємо підготуватися. 217 00:15:37,760 --> 00:15:41,680 05:35 РАНКУ 218 00:16:40,000 --> 00:16:41,120 ПРОХІД ЗАБОРОНЕНО 219 00:16:41,800 --> 00:16:42,680 Альбо. 220 00:16:53,560 --> 00:16:55,000 Пробач мені, благаю. 221 00:16:55,800 --> 00:16:58,720 Пробач. Я не знаю, як могла не повірити тобі. 222 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Альбо. 223 00:17:03,600 --> 00:17:05,920 Елой скоро буде. Нас не повинні бачити. 224 00:17:51,600 --> 00:17:52,720 Це мій браслет? 225 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Так. 226 00:18:11,320 --> 00:18:15,440 Після напружених слухань цього ранку й після закінчення перерви 227 00:18:15,520 --> 00:18:18,760 настане час найбільш очікуваних свідчень. 228 00:18:18,840 --> 00:18:21,040 Пане Коста, можете відповісти? 229 00:18:21,760 --> 00:18:22,800 Пане Коста. 230 00:18:29,840 --> 00:18:33,880 Я взагалі не пам'ятаю ту ніч. Я кажу правду. 231 00:18:33,960 --> 00:18:38,120 Я не знаю вашу правду, та факти й докази свідчать про те, 232 00:18:38,200 --> 00:18:40,920 що ви були співучасником цього злочину. 233 00:18:41,000 --> 00:18:43,440 Ви є на відео з іншими обвинуваченими. 234 00:18:43,520 --> 00:18:45,480 Я не бачив цього відео, 235 00:18:45,560 --> 00:18:47,920 та я не міг брати участі в цьому. 236 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 Визнаєте, що були там і нічого не зробили? 237 00:18:50,600 --> 00:18:53,000 Я знаю, тільки те, що я прокинувся вдома 238 00:18:53,080 --> 00:18:56,480 з жахливим головним болем, взагалі не пам'ятаючи цю ніч. 239 00:18:56,560 --> 00:19:00,760 Як ви поясните четвертий зразок сперми, що був знайдений у жертви? 240 00:19:00,840 --> 00:19:04,160 Вас було четверо, один зі зразків — ваш. 241 00:19:04,680 --> 00:19:08,920 Ми з Альбою були разом у Мадриді до того, як поїхати додому. 242 00:19:09,520 --> 00:19:11,920 Тієї ночі це могло статися ще раз. 243 00:19:12,640 --> 00:19:14,680 Я сказав. Вважаю, що це неможливо. 244 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Те, що ви не вірите в це, не означає, що цього не було. 245 00:19:19,440 --> 00:19:22,040 Пане Коста, ви регулярно вживаєте наркотики? 246 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 -Не регулярно. -Час від часу, так? 247 00:19:26,360 --> 00:19:29,280 -Так, принагідно. -Ви вживали наркотики тієї ночі? 248 00:19:31,320 --> 00:19:32,160 Так. 249 00:19:32,240 --> 00:19:37,280 Ви знаєте, на що здатна людина під дією наркотиків? 250 00:19:37,360 --> 00:19:41,120 Я б нікому не нашкодив навіть під дією наркотиків, запевняю вас. 251 00:19:42,240 --> 00:19:45,840 Ще одне, що я не можу зрозуміти. 252 00:19:45,920 --> 00:19:48,760 Якщо ви не пам'ятаєте нічого про ту ніч, 253 00:19:49,520 --> 00:19:53,560 коли ви зрозуміли, що ви там були? 254 00:19:56,320 --> 00:19:57,680 Коли вони мені сказали. 255 00:19:57,760 --> 00:20:00,600 -Під словом «вони» ви маєте на увазі… -Протестую. 256 00:20:00,680 --> 00:20:03,200 -Відхилено. -І як ви відреагували? 257 00:20:04,760 --> 00:20:07,720 Я вважав, що це неможливо. Я не повірив. 258 00:20:07,800 --> 00:20:10,960 -Питань більше немає. -Дякую, пане окружний прокуроре. 259 00:20:11,040 --> 00:20:13,120 Обвинувачення може ставити питання. 260 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 З дозволу пані судді. 261 00:20:15,800 --> 00:20:19,280 Пане Коста, позивачка вам довіряла. 262 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 Після цього випадку 263 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 ви продовжували жити разом кілька місяців. 264 00:20:24,720 --> 00:20:26,600 Як ви могли приховувати правду? 265 00:20:33,080 --> 00:20:36,400 Це… важко пояснити. 266 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Спробуйте. 267 00:20:41,800 --> 00:20:44,520 Я не вірив, що це правда. 268 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 Для вас, чи для неї? 269 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 Для обох. 270 00:20:52,200 --> 00:20:53,480 Не знаю. 271 00:20:53,560 --> 00:20:56,520 Я думав, що мало помалу все владнається. 272 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Коли Альба дізналася про вашу ймовірну участь у цьому, 273 00:21:05,320 --> 00:21:07,080 якою була її перша реакція? 274 00:21:16,280 --> 00:21:19,040 -Вона хотіла заявити в поліцію. -Ви були проти. 275 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Пане Коста? 276 00:21:28,640 --> 00:21:29,520 Так. 277 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Чому? 278 00:21:38,000 --> 00:21:43,200 На вас, може, хтось тиснув із родин обвинувачених? 279 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 -Щоб ви мовчали? -Ваша честь, вона викладає думки… 280 00:21:45,840 --> 00:21:48,000 Це правда, що ви отримували погрози… 281 00:21:48,080 --> 00:21:50,880 Вона ніяк не відчепиться від цієї сім'ї. 282 00:21:50,960 --> 00:21:54,720 -Протест приймається. -Питань більше немає, Ваша честь. 283 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 Поговоримо пізніше, коли будемо вдома. 284 00:22:09,560 --> 00:22:10,480 З ким? 285 00:22:16,040 --> 00:22:18,880 -Що це таке? Театральний виступ? -Ходімо. 286 00:22:33,960 --> 00:22:35,280 Ґвалтівники! 287 00:22:38,960 --> 00:22:40,440 Ми тобі віримо! 288 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Не нароби дурниць. 289 00:22:42,080 --> 00:22:45,000 Я не буду терпіти образи якихось фемінаци. 290 00:22:45,080 --> 00:22:47,480 -Ти не бачиш, що це провокація? -Ні. 291 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 Не попадись на гачок. 292 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Ґвалтівники! 293 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 -Ми тобі віримо! -Поїхали. 294 00:22:52,720 --> 00:22:53,640 Ґвалтівники! 295 00:22:53,720 --> 00:22:55,320 -Ґвалтівники! -«Ні» це «ні»! 296 00:22:55,400 --> 00:22:57,560 «Ні» це «ні»! 297 00:23:01,760 --> 00:23:05,520 Альбо, у мене є… 298 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 одна ідея… 299 00:23:11,800 --> 00:23:14,760 Коли я побачила відео, у мене виникла підозра, 300 00:23:15,720 --> 00:23:18,440 та після тієї повії я впевнена. 301 00:23:19,240 --> 00:23:22,400 Я хочу сказати, що дуже здивуюся, 302 00:23:23,200 --> 00:23:25,120 якщо вони робили це вперше. 303 00:23:25,920 --> 00:23:28,320 Ці люди схожі на рецидивістів, 304 00:23:28,400 --> 00:23:31,080 до того ж у них є гроші, щоб замітати сліди. 305 00:23:32,680 --> 00:23:35,600 Звичайно, Хакобо спіймати важче, та… 306 00:23:35,680 --> 00:23:36,920 Чекайте. 307 00:23:37,560 --> 00:23:41,600 Якщо це правда, чому ніхто на них не заявив? 308 00:23:42,840 --> 00:23:43,880 Ти заявила. 309 00:23:46,200 --> 00:23:48,000 То що нам робити? 310 00:23:48,080 --> 00:23:48,960 Шукати. 311 00:23:50,520 --> 00:23:53,840 Заяви про зґвалтування за останні роки, 312 00:23:53,920 --> 00:23:56,080 які потім забрали або закрили. 313 00:23:57,320 --> 00:24:01,400 Детектив міг би це зробити, та у нас немає ні часу, ні грошей. 314 00:24:03,720 --> 00:24:07,040 Детектив… або хтось, хто має доступ. 315 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 …з заявою Бруно Кости, 316 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 обвинуваченого і хлопця ймовірної жертви. 317 00:24:13,720 --> 00:24:17,560 Обвинувачений дотримується своєї версії, не надаючи нових доказів, 318 00:24:17,640 --> 00:24:20,080 які висвітлили б те, що сталося тієї… 319 00:24:25,440 --> 00:24:28,520 Присягаюся, я думала, Бруно розкаже про погрози. 320 00:24:28,600 --> 00:24:30,040 Це б звучало неправдиво. 321 00:24:31,800 --> 00:24:34,880 Думаєш, він це вигадав? Що він брехав Альбі? 322 00:24:37,360 --> 00:24:39,800 Я б зробив усе, щоб не втратити Альбу. 323 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 Ну звичайно. 324 00:24:51,840 --> 00:24:55,120 Слухай, а коли ти дізналася… 325 00:24:56,160 --> 00:24:57,480 Що вона тебе не кохає? 326 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Завжди знала. 327 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Думав, тепер буде по-іншому. 328 00:25:03,760 --> 00:25:05,200 Бо вона була спустошена? 329 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Думаєш, я хотів скористатися її слабкістю? 330 00:25:10,120 --> 00:25:11,960 Тірсо, ти дуриш самого себе. 331 00:25:16,560 --> 00:25:17,640 Звідки тобі знати? 332 00:25:21,240 --> 00:25:22,680 У мене те саме з тобою. 333 00:25:37,800 --> 00:25:40,400 Тоньо, дай мені чарку орухо, будь ласка. 334 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Зараз. 335 00:25:43,280 --> 00:25:44,240 Давай зразу дві. 336 00:25:49,720 --> 00:25:53,080 Завтра вранці тебе привезуть до суду. 337 00:25:53,720 --> 00:25:55,520 Сподіваюсь, я зможу допомогти, Мерседес. 338 00:25:56,080 --> 00:25:59,680 Просто розкажи все так, як розказала мені, і все буде добре. 339 00:26:01,080 --> 00:26:01,960 Бувай. 340 00:26:04,480 --> 00:26:07,160 Це була Саларіч. Вона вже в готелі. 341 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 Хто ще знає? 342 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Лише ми. 343 00:26:12,000 --> 00:26:14,200 Хай так і буде, поки її не викличуть. 344 00:27:03,160 --> 00:27:07,520 КЛАРА: ДІЙ СМІЛИВІШЕ, ПОБАЧИМОСЯ ПІСЛЯ 345 00:27:19,840 --> 00:27:22,080 Подумай про доньку, перш ніж говорити. 346 00:27:31,840 --> 00:27:34,040 Пане Вальдів'єсо, ви були офіцером, 347 00:27:34,120 --> 00:27:38,040 що брав свідчення в Альби стосовно ймовірного злочину. 348 00:27:38,760 --> 00:27:43,000 Так. Я був першим, хто говорив з нею. 349 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 Ви приймали у неї свідчення декілька разів. 350 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 Так. 351 00:27:50,120 --> 00:27:53,440 Ви помітили щось незвичайне у цих свідченнях? 352 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 Пане Вальдів'єсо. Мені повторити питання? 353 00:28:04,000 --> 00:28:06,480 Ні. Не треба. 354 00:28:09,120 --> 00:28:11,960 Так, я помітив одну річ. 355 00:28:14,200 --> 00:28:17,280 Щоразу, коли Альба повторювала свідчення… 356 00:28:18,240 --> 00:28:22,240 вона використовувала ті самі фрази, однакові слова. 357 00:28:23,840 --> 00:28:26,560 Поясніть нам, що, з вашого досвіду, це означає. 358 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 Люди у стресових ситуаціях 359 00:28:29,800 --> 00:28:33,520 зазвичай не повторюють свої слова слово у слово. 360 00:28:35,040 --> 00:28:39,120 -Альба говорила все слово у слово. -Ніби вона готувалася заздалегідь? 361 00:28:39,200 --> 00:28:41,960 Протест, Ваша честь. Він веде свідка до потрібної йому думки. 362 00:28:42,040 --> 00:28:43,400 Протест відхилено. 363 00:28:43,480 --> 00:28:46,320 Дуже дякую за вашу важливу оцінку. 364 00:28:46,400 --> 00:28:48,360 Питань більше немає, Ваша честь. 365 00:28:49,600 --> 00:28:51,120 Ваша честь, є питання. 366 00:28:52,160 --> 00:28:53,400 Пане Вальдів'єсо, 367 00:28:54,960 --> 00:28:58,040 які у вас відносини з родиною Ентрерріос? 368 00:29:02,280 --> 00:29:03,400 Ніяких особливих. 369 00:29:05,040 --> 00:29:08,160 А з паном Елоєм Дювалем, адвокатом, що їх представляє? 370 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Ніяких. 371 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Ніяких. 372 00:29:14,960 --> 00:29:16,800 Ви колись на нього працювали? 373 00:29:19,720 --> 00:29:22,560 -Що ви маєте на увазі? -Особливі послуги. 374 00:29:22,640 --> 00:29:26,160 Він щось просить, і ви це робите за щось інше. 375 00:29:30,720 --> 00:29:34,440 Єдина моя робота — офіцер місцевої поліції. 376 00:29:34,920 --> 00:29:39,200 Ваша дочка лікується в США від серйозної хвороби, це правда? 377 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Протестую. 378 00:29:40,280 --> 00:29:43,200 Це правда, що Ентрерріоси оплачують її лікування? 379 00:29:43,280 --> 00:29:45,720 -Протестую. -Якщо так, то в обмін на що? 380 00:29:45,800 --> 00:29:48,600 -Протестую, Ваша честь. -Протест приймається. 381 00:30:03,600 --> 00:30:05,520 Я не лише на каву вас запросила. 382 00:30:06,480 --> 00:30:07,320 Кажи. 383 00:30:08,800 --> 00:30:10,080 Як тобі допомогти? 384 00:30:13,880 --> 00:30:15,280 Марта впевнена, 385 00:30:15,840 --> 00:30:18,920 що я не перша жертва зґвалтування Хакобо й Рубеном. 386 00:30:19,000 --> 00:30:19,920 Я з нею згодна. 387 00:30:21,560 --> 00:30:25,040 Даних про минулі скарги немає. Можливо, їх зам'яли. 388 00:30:27,480 --> 00:30:28,400 Можливо. 389 00:30:29,280 --> 00:30:33,080 Це можна перевірити? Скарги, які було подано, а потім відкликано. 390 00:30:34,000 --> 00:30:38,120 Тоді я нічого не знайшла. Ентрерріоси мають великий вплив. 391 00:30:38,720 --> 00:30:42,680 Хінер, нам потрібна одна жертва, готова дати свідчення. Лише одна. 392 00:30:47,360 --> 00:30:50,600 Я зараз під пильним наглядом. Мої руки зв'язані. 393 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 Благаю. 394 00:30:58,480 --> 00:30:59,800 Що вона тут робить? 395 00:31:01,440 --> 00:31:02,360 Не знаю. 396 00:31:03,920 --> 00:31:08,800 -Вкажіть, будь ласка, ваші ім'я й посаду. -Доктор Мірея Саларіч, психіатриня. 397 00:31:10,040 --> 00:31:14,160 Докторко Саларіч, у вас на лікуванні знаходився хтось із наших відповідачів? 398 00:31:14,240 --> 00:31:17,120 Так. Рубен Ентрерріос, з шести років. 399 00:31:18,120 --> 00:31:21,120 Через нещасний випадок мало не втопився у басейні. 400 00:31:21,200 --> 00:31:23,640 Чому йому знадобилися ваші послуги? 401 00:31:23,720 --> 00:31:26,160 Бо в результаті цього випадку 402 00:31:26,240 --> 00:31:29,000 до його мозку перестав надходити кисень. 403 00:31:29,080 --> 00:31:31,280 Яке відношення це має до справи? 404 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 Через цей випадок у мого підзахисного була порушена робота мозку. 405 00:31:36,520 --> 00:31:39,160 Ви вважаєте Рубена Ентрерріос психічнохворим? 406 00:31:39,240 --> 00:31:42,640 В результаті цього була порушена певна частина його мозку, 407 00:31:42,720 --> 00:31:45,000 а саме, задня тім'яна кора. 408 00:31:45,080 --> 00:31:50,520 Ця дільниця мозку пов'язана з плануванням рухівта орієнтацією в просторі, 409 00:31:50,600 --> 00:31:55,640 а також відіграє основну роль у прийнятті рішень. 410 00:31:56,760 --> 00:31:59,520 У випадку Рубена пошкоджена саме ця частина його мозку. 411 00:31:59,600 --> 00:32:03,880 То ви хочете сказати, бувають ситуації, коли Рубен не знає, що робить? 412 00:32:05,200 --> 00:32:09,320 Хочу сказати, що це відбувається майже завжди, за нього вирішують інші. 413 00:32:10,000 --> 00:32:14,560 Зокрема є людина, яка дуже впливає на Рубена, 414 00:32:14,640 --> 00:32:17,760 це інший ваш підзахисний, його кузен Хакобо. 415 00:32:17,840 --> 00:32:21,920 -Ти з цим якось пов'язаний? -Навіщо це мені? 416 00:32:23,400 --> 00:32:25,960 Більше питань немає, Ваша честь. Дякую. 417 00:32:29,840 --> 00:32:33,200 -Вітаю. Чудовий хід. -У мене не було вибору. 418 00:32:33,280 --> 00:32:36,640 Був, та ти врятувала свого сина, принісши в жертву мого. 419 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 -Це твоя нестримна уява. -Ти не бачиш далі свого носа. 420 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 Ти не подумала, що втрачаєш. 421 00:32:42,520 --> 00:32:43,600 Це ти про що? 422 00:32:43,680 --> 00:32:46,680 Ти прилюдно заявила перед суддею, 423 00:32:46,760 --> 00:32:48,800 що твій син, певно, божевільний. 424 00:32:48,880 --> 00:32:51,080 Я скликав позачергову зустріч ради директорів, 425 00:32:51,160 --> 00:32:54,080 щоб відсторонити цю особу від керування компанією. 426 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 Дуже дякую, невісточко. 427 00:33:04,600 --> 00:33:05,640 Рубене… 428 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 ВІДЧИНЕНО 429 00:33:09,960 --> 00:33:13,400 -Два імені. -Дві заяви про сексуальне насилля. 430 00:33:14,200 --> 00:33:15,880 Вони їх потім зразу забрали? 431 00:33:17,040 --> 00:33:19,160 Обидві працювали на Ентрерріосів. 432 00:33:20,040 --> 00:33:21,520 Записи видалені. 433 00:33:21,600 --> 00:33:25,560 Мені здається, що справи цих двох жінок — тільки вершина айсбергу. 434 00:33:25,640 --> 00:33:28,720 Це все, що знайшла Хінер. Корисна інформація. 435 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 Ісабель? Привіт, мене звуть Марта Вільяр. 436 00:33:32,560 --> 00:33:33,880 Я адвокатка. 437 00:33:33,960 --> 00:33:36,960 Слухай, я телефоную у справі суду над Ентрерріосами. 438 00:33:37,960 --> 00:33:38,840 Ісабель? 439 00:33:40,480 --> 00:33:43,160 -Трясця, повісила трубку. -Спробуйте ще раз. 440 00:33:43,240 --> 00:33:44,840 Ніби це допоможе. 441 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 У нас є лише ці два варіанти. 442 00:33:48,120 --> 00:33:50,440 Знайшла щось по Люсії Солер? 443 00:33:52,160 --> 00:33:55,040 -Нічого. Вона не бере. -Я знайшла її. 444 00:33:55,640 --> 00:33:59,040 Люсія, вчителька англійської, спеціалізація — бізнес. 445 00:33:59,760 --> 00:34:02,440 -Є номер телефону? -Так. 446 00:34:02,520 --> 00:34:05,000 Благаю. Хай ця дівчина не повісить трубку. 447 00:34:06,120 --> 00:34:07,800 Поглянемо, що можна сказати. 448 00:34:29,280 --> 00:34:30,440 Кларо… 449 00:34:32,720 --> 00:34:33,960 Чому ти прийшов? 450 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 Як ти посмів? Забирайся звідси! 451 00:34:37,400 --> 00:34:39,640 Я піду. Я хочу виправити ситуацію. 452 00:34:39,720 --> 00:34:42,440 Що виправити? У тебе був шанс. Вже надто пізно. 453 00:34:42,520 --> 00:34:46,680 Ні. Слухай. Я все ще багато знаю про Ентрерріосів. 454 00:34:46,760 --> 00:34:49,640 Чому ти не сказав судді правду? Чому ти збрехав? 455 00:34:51,120 --> 00:34:54,360 Ти розумієш, що своїми словами ти потопив мене з Бруно. 456 00:34:54,440 --> 00:34:57,040 Ти зруйнував наші життя. Ти не розумієш? 457 00:34:57,120 --> 00:34:59,960 -Я знаю, та у мене не було вибору. -Чому не було? 458 00:35:01,120 --> 00:35:04,960 Облиш, я б допомогла тобі. Я б допомогла. 459 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 Ти не розумієш? 460 00:35:07,160 --> 00:35:08,800 Я б щось зробила. 461 00:35:08,880 --> 00:35:11,560 -Могло б бути зовсім по-іншому. Я б… -Кларо… 462 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Ти не зможеш допомогти. 463 00:35:15,400 --> 00:35:17,480 Геть. 464 00:35:18,320 --> 00:35:19,200 Так. 465 00:35:21,240 --> 00:35:22,120 Забирайся. 466 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 КІМНАТА ПРЕСИ 467 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 Заходьте. Дякую, що прийшли. 468 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 -Хочете присісти? -Ні. 469 00:35:46,640 --> 00:35:50,760 Я збираю інформацію від свідків, щоб написати історію по справі. 470 00:35:51,600 --> 00:35:55,840 Цікаво, що один з обвинувачених був партнером імовірної жертви. 471 00:35:55,920 --> 00:35:58,720 Ні, не «ймовірної». Її зґвалтували тієї ночі. 472 00:36:01,280 --> 00:36:05,000 На перехресних слуханнях захист зазначив, Альба любить веселощі. 473 00:36:05,600 --> 00:36:07,200 Які у вас насправді наміри? 474 00:36:07,280 --> 00:36:10,160 -Перекрутити, що вона сама цього хотіла? -Ні… 475 00:36:10,240 --> 00:36:14,800 Повірте, її концепція веселощів не містить зґвалтування довбаними психопатами. 476 00:36:18,000 --> 00:36:19,200 Ви журналістка. 477 00:36:19,920 --> 00:36:22,240 Ви маєте давати об'єктивну інформацію. 478 00:36:22,320 --> 00:36:25,560 -Я роблю свою роботу. -Маніпулюючи фактами? 479 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Ні, моя робота — подивитися на історію під різними кутами. 480 00:36:31,320 --> 00:36:33,040 Вони зґвалтували мою подругу. 481 00:36:37,400 --> 00:36:39,840 Не знаю, чи вона оговтається після цього… 482 00:36:41,320 --> 00:36:43,040 та я не знаю, як допомогти. 483 00:36:59,320 --> 00:37:00,560 У тебе все добре? 484 00:37:00,640 --> 00:37:05,720 Ні, Тірсо. Не добре. Ті свині уникнуть покарання. 485 00:37:05,800 --> 00:37:09,480 -Що сталося? -У нас нічого немає. Нічого. 486 00:37:11,080 --> 00:37:13,560 Буде чудово довести, що її накачали. 487 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Це неможливо. 488 00:37:19,160 --> 00:37:20,360 Це можливо, 489 00:37:21,680 --> 00:37:24,480 нам треба знайти дилера, що продав Хакобо й компанії наркоту. 490 00:37:24,560 --> 00:37:27,760 Якщо він зізнається, звичайно. Є ідеї? 491 00:37:29,880 --> 00:37:31,040 Звідки мені знати? 492 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Ти тут усіх знаєш. 493 00:37:36,040 --> 00:37:38,000 Ти справді не знаєш, хто це був? 494 00:37:42,280 --> 00:37:43,600 Я можу знайти когось… 495 00:37:45,600 --> 00:37:48,080 та хто буде свідчити проти себе. 496 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Та це треба зробити. Він має зізнатися. 497 00:37:52,720 --> 00:37:56,200 -Це дуже важливо для Альби. -Так, але він сяде за ґрати. 498 00:38:03,160 --> 00:38:05,280 Не впевнений, що зможу його вмовити. 499 00:38:07,520 --> 00:38:09,360 Тоді він просто ще одне мудило. 500 00:38:36,040 --> 00:38:37,360 Побачимося в суді. 501 00:38:38,040 --> 00:38:39,120 Елоє, зачекай. 502 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 Я хочу побачити відео. 503 00:38:45,240 --> 00:38:47,680 Ти знаєш, ця сесія була без глядачів. 504 00:38:47,760 --> 00:38:49,320 Та в тебе має бути копія. 505 00:38:51,760 --> 00:38:52,960 Це неприємно. 506 00:38:59,040 --> 00:39:00,640 У каталозі «Відео». 507 00:39:01,560 --> 00:39:02,640 Перший файл. 508 00:39:04,880 --> 00:39:06,000 Побачимося пізніше. 509 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 Так. Ось так. 510 00:39:36,840 --> 00:39:37,760 Смаж її. 511 00:39:41,560 --> 00:39:43,240 Візьми її за груди. 512 00:39:43,320 --> 00:39:44,240 Ось так. 513 00:39:44,320 --> 00:39:45,800 Тобі подобається, правда? 514 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Ось так. Так. 515 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Давай, кузене. 516 00:40:03,880 --> 00:40:04,840 Моя черга. 517 00:40:05,640 --> 00:40:06,520 Ти вже? 518 00:40:07,680 --> 00:40:08,600 Ось так. 519 00:40:27,040 --> 00:40:27,920 Уґо… 520 00:40:29,240 --> 00:40:30,120 Повіє. 521 00:40:33,800 --> 00:40:35,760 Давай сильніше. Зроби їй приємно. 522 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Де ти вештався? 523 00:42:21,760 --> 00:42:23,920 Дякую, Люсіє, що швидко прийшла. 524 00:42:24,000 --> 00:42:26,400 -Не проблема. Я живу поряд. -Справді? 525 00:42:26,480 --> 00:42:27,600 Так. То розкажіть. 526 00:42:28,200 --> 00:42:31,280 Ви хочете підготуватися для роботи, складання іспиту? 527 00:42:31,360 --> 00:42:34,440 Ні. Я хочу, щоб ти дала свідчення в суді. 528 00:42:35,040 --> 00:42:38,120 -Що? -Я адвокатка. Адвокатка Альби Льоренс. 529 00:42:38,200 --> 00:42:41,880 Ти, мабуть, чула це ім'я. Зачекай, будь ласка, Люсія. Послухай. 530 00:42:41,960 --> 00:42:45,720 Якщо вам не потрібні мої уроки, розмову закінчено. 531 00:42:45,800 --> 00:42:49,160 Люсія, я Альба. Я впевнена, ти мене вже знаєш. 532 00:42:49,240 --> 00:42:52,840 -Вибачте, не можу допомогти. -Знаю, Ентрерріосів бояться всі. 533 00:42:52,920 --> 00:42:53,800 Я знаю. 534 00:42:53,880 --> 00:42:57,480 Якщо хтось і знає, що ти почуваєш, то це я. 535 00:42:58,080 --> 00:43:01,640 Мені теж хочеться втекти — щодня, щоразу. 536 00:43:03,120 --> 00:43:06,640 Та якщо почнеш тікати, то не зупинишся. 537 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 Порятунку немає ніде. 538 00:43:11,880 --> 00:43:15,240 То треба зупинитися й не тікати, ми маємо боротися. 539 00:43:15,320 --> 00:43:17,040 Я не така смілива, як ти. 540 00:43:18,880 --> 00:43:21,480 Люсія, бути сміливою — не значить не боятися. 541 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 Це значить боятися до нестями, та продовжувати йти. 542 00:43:34,720 --> 00:43:35,720 Ну, то… 543 00:43:36,640 --> 00:43:40,320 вони найняли мене навчати виконавчих директорів англійської. 544 00:43:40,960 --> 00:43:44,880 Це тривало три місяці, та через три тижні я подала скаргу. 545 00:43:45,800 --> 00:43:48,560 І чому ти її забрала, Люсіє? 546 00:43:49,400 --> 00:43:50,280 За гроші. 547 00:43:50,360 --> 00:43:54,640 Вони виплатили борги за квартиру та навчання. 548 00:43:56,040 --> 00:43:58,920 Я не пишаюся цим, та вперше в житті 549 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 я була не по вуха в боргах. 550 00:44:02,400 --> 00:44:05,240 Ти можеш розказати, що вони тобі зробили? 551 00:44:05,320 --> 00:44:06,800 Мене не ґвалтували. 552 00:44:06,880 --> 00:44:10,000 Мені дуже шкода, що це сталося з тобою, та… 553 00:44:11,080 --> 00:44:13,560 мій випадок проти твого неважливий. 554 00:44:13,640 --> 00:44:15,960 Усі сексуальні домагання важливі 555 00:44:18,120 --> 00:44:19,280 Одного вечора 556 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 після уроку 557 00:44:22,880 --> 00:44:26,120 вони запросили мене залишитися та повечеряти з ними. 558 00:44:28,960 --> 00:44:30,560 Ми всі були за столом, 559 00:44:31,160 --> 00:44:35,760 коли я несподівано відчула на своїй нозі, під скатертиною, руку. 560 00:44:38,120 --> 00:44:40,520 Я намагалася її прибрати, та не змогла. 561 00:44:44,120 --> 00:44:47,400 І він прошепотів мені на вухо нікому нічого не казати, 562 00:44:48,080 --> 00:44:50,320 якщо я не хочу, щоб мене звільнили. 563 00:44:52,640 --> 00:44:53,960 Іншою рукою… 564 00:44:56,000 --> 00:44:58,360 він розстібнув штани… 565 00:44:59,880 --> 00:45:01,760 та примусив мене гладити його. 566 00:45:05,280 --> 00:45:07,320 Хто це зробив? Хакобо чи Рубен? 567 00:45:08,440 --> 00:45:10,400 Ні, ні той, ні інший. 568 00:45:12,760 --> 00:45:13,840 То хто тоді? 569 00:45:15,320 --> 00:45:16,920 Батько Рубена… 570 00:45:17,880 --> 00:45:19,160 Маріано Ентрерріос. 571 00:45:25,240 --> 00:45:26,840 ПРОВІНЦІЙНИЙ СУД 572 00:45:26,920 --> 00:45:28,280 Моніка? 573 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 Вибач. Ми готові. Можеш починати. 574 00:45:30,800 --> 00:45:32,320 Три, два… 575 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 Після довгоочікуваних свідчень ймовірної жертви 576 00:45:36,200 --> 00:45:38,520 суд перейде до кінцевого етапу. 577 00:45:38,600 --> 00:45:41,720 Ніхто не знає, який вплив 578 00:45:41,800 --> 00:45:45,280 ці важливі свідчення матимуть на результат. 579 00:45:46,000 --> 00:45:47,760 Сьогодні вперше 580 00:45:47,840 --> 00:45:52,280 жертва подивиться в лице своїм нападникам, тобто, вони будуть в одному залі, 581 00:45:52,360 --> 00:45:55,640 оскільки вона не просила відсторонити їх від неї. 582 00:46:01,880 --> 00:46:02,840 Я готова. 583 00:46:05,920 --> 00:46:07,400 -Як ти? -Добре. 584 00:46:07,480 --> 00:46:11,160 -Якщо хочеш, можна через екран. -Ні, все гаразд. 585 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 Альбо, коли даватимеш свідчення, 586 00:46:14,160 --> 00:46:17,640 намагайся дивитися лише на того, хто ставить питання, добре? 587 00:46:17,720 --> 00:46:22,200 Якщо занервуєш, не дивися на мене, може здатися, що тобі потрібна підказка. 588 00:46:22,280 --> 00:46:25,240 Хай вони зрозуміють, хто ти така і що вони скоїли. 589 00:46:27,080 --> 00:46:30,400 Стій на своєму. Але не перегинай, розумієш? 590 00:46:30,480 --> 00:46:32,280 Не будь надто самовпевнена. 591 00:46:32,360 --> 00:46:37,040 Захисту важче опитувати слабкого свідка, ніж норовистого. 592 00:46:37,120 --> 00:46:39,280 І не відповідай питаннями. 593 00:46:39,360 --> 00:46:42,800 І намагайся контролювати жести, добре? 594 00:46:42,880 --> 00:46:47,640 Мова тіла дуже важлива. Намагайся не складати руки перед собою. 595 00:46:48,800 --> 00:46:51,040 У кишені також не клади руки, добре? 596 00:46:51,120 --> 00:46:53,720 І найголовніше, не вказуй ні на кого пальцем. 597 00:46:53,800 --> 00:46:55,560 Не завжди, та зазвичай 598 00:46:55,640 --> 00:46:58,400 судді стають на бік незахищеної сторони. 599 00:46:58,480 --> 00:47:00,680 То ви просите грати жертву? 600 00:47:00,760 --> 00:47:03,200 Ні. Ти є жертвою. 601 00:47:04,280 --> 00:47:05,160 Ходімо. 602 00:47:10,000 --> 00:47:13,280 Я викликаю для свідчень Альбу Льоренс Вендрел. 603 00:47:32,480 --> 00:47:33,400 Тірсо? 604 00:47:36,600 --> 00:47:39,120 -Я прийшов подати заяву. -Проти кого? 605 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Проти себе. 606 00:48:08,240 --> 00:48:12,560 Я б хотіла сказати, що я пробачаю їх, що кожен заслуговує на другий шанс, 607 00:48:12,640 --> 00:48:14,960 та це не буде правдою. 608 00:48:15,040 --> 00:48:18,560 Я не думаю, що це буде справедливо, а я хочу справедливості. 609 00:48:19,360 --> 00:48:21,280 Хочу, щоб вони гнили у в'язниці. 610 00:48:22,160 --> 00:48:25,280 Ті покидьки мають заплатити за те, що зробили, як і я. 611 00:48:28,800 --> 00:48:31,680 Ти знаєш, що ти зі мною зробив? 612 00:48:32,600 --> 00:48:34,440 Ти нам більше не потрібен. 613 00:48:41,640 --> 00:48:45,720 Я знайшла великі платежі для Міріам від підставної компанії. 614 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 З якої дати? 615 00:48:49,120 --> 00:48:50,720 Спершу з 2010 року. 616 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 Що тебе пов'язує з Елоєм? 617 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 Ти маєш бути повністю чесним зі мною, як із моїм свекром. 618 00:49:00,640 --> 00:49:01,560 Ми програємо? 619 00:49:04,600 --> 00:49:05,720 Це можливо. 620 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Я хочу, щоб цей судовий розгляд оголосили недійсним. 621 00:49:10,360 --> 00:49:12,680 Зроблю пару дзвінків. Багато людей заборгували мені. 622 00:49:12,760 --> 00:49:15,360 Мамо, якщо мене осудять, що ми робитимемо? 623 00:49:15,440 --> 00:49:17,000 До в'язниці ти не сядеш. 624 00:49:17,800 --> 00:49:22,160 Уґо, я не знаю, що готує моя мама, та у неї є план. 625 00:49:25,200 --> 00:49:28,040 Пообіцяй мені, якщо все закінчиться погано, 626 00:49:29,320 --> 00:49:30,760 ти не чекатимеш на мене. 627 00:49:35,720 --> 00:49:38,120 Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко 628 00:49:38,200 --> 00:49:41,240 В Аліканте 27 листопада 2020 року 629 00:49:41,320 --> 00:49:45,520 друга секція провінційного суду Аліканте, 630 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 у світлі наданих фактів ми ухвалили рішення, що… 631 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 «Ні» це «ні»!