1 00:00:17,200 --> 00:00:18,600 [niña] Pareces cansado. 2 00:00:18,680 --> 00:00:21,840 ¿Sí? Ayer estuve trabajando hasta tarde, pero... 3 00:00:22,720 --> 00:00:24,480 [niña] ¿No será que te has echado novia? 4 00:00:25,000 --> 00:00:25,880 [ríe] 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,040 ¡Qué va! 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,440 Pues deberías, a mí no me importaría. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,040 ¿Qué tal con Clara? 8 00:00:35,520 --> 00:00:36,480 ¿Con Clara? 9 00:00:37,000 --> 00:00:37,800 Bien. 10 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 [niña] Te gusta, ¿no? 11 00:00:41,560 --> 00:00:45,480 Somos amigos, muy buenos amigos, pero nada más. 12 00:00:46,080 --> 00:00:47,040 Vale. 13 00:00:48,080 --> 00:00:49,840 ¿Cuándo vas a venir a verme? 14 00:00:50,640 --> 00:00:51,920 [César] Muy pronto, cariño. 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,080 Mamá dice que la llames. 16 00:00:55,160 --> 00:00:57,000 Dile a mamá que no se preocupe por nada. 17 00:00:57,560 --> 00:00:58,760 Ya la llamaré cuando pueda. 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,360 Es por dinero, ¿verdad? 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,440 Se lo oí decir a mamá. 20 00:01:03,520 --> 00:01:04,640 Tú tranquila. 21 00:01:04,720 --> 00:01:06,480 Dile a mamá que yo me encargo de todo. 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,520 [voz en inglés] 23 00:01:08,600 --> 00:01:10,480 Tengo que dejarte, me toca una sesión. 24 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 Muy bien, cariño. Hablamos luego. 25 00:01:15,160 --> 00:01:16,000 Te quiero. 26 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 Y yo a ti, papá. Y dale recuerdos a tu amiga Clara. 27 00:01:35,200 --> 00:01:36,800 [móvil] 28 00:01:42,280 --> 00:01:43,520 - ¿Sí? - [hombre] César, 29 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 hay algo que deberías saber. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 - ¿Y eso? - Es sobre tu amigo Tirso. 31 00:01:49,600 --> 00:01:50,760 Se ha presentado a declarar. 32 00:01:51,400 --> 00:01:53,000 - ¿Qué? - En comandancia. 33 00:01:53,080 --> 00:01:56,200 No sé de qué se trata, solo ha hablado con la teniente Gener. 34 00:02:16,080 --> 00:02:20,000 ♪ Alba guarda el mar en la mirada ♪ 35 00:02:20,080 --> 00:02:23,560 ♪ y un rugido de olas en el alma. ♪ 36 00:02:28,000 --> 00:02:31,960 ♪ Fotos que se borran como el viento, ♪ 37 00:02:32,040 --> 00:02:35,640 ♪ una voz que alumbra en la tormenta. ♪ 38 00:02:58,640 --> 00:03:02,440 [Marta] Díganos, señorita Llorens, ¿qué es lo último que recuerda? 39 00:03:02,520 --> 00:03:03,560 [Alba] Lo último que recuerdo 40 00:03:03,640 --> 00:03:05,960 es que salí del pub para buscar a Bruno 41 00:03:06,040 --> 00:03:07,720 y que después me desperté en la playa. 42 00:03:08,240 --> 00:03:11,120 [Marta] ¿Se cruzó en algún momento con los acusados? 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 [Alba] No lo recuerdo. 44 00:03:12,800 --> 00:03:13,960 Todo era muy borroso. 45 00:03:14,680 --> 00:03:17,640 [Marta] ¿Cuál era su relación con ellos antes de aquel día? 46 00:03:17,720 --> 00:03:21,040 Excluyendo la que tenía con Bruno Costa, claro. 47 00:03:21,680 --> 00:03:23,160 [Alba] Inexistente, cero. 48 00:03:24,040 --> 00:03:26,160 ¿Aun tratándose de los mejores amigos 49 00:03:26,240 --> 00:03:27,520 de su pareja sentimental? 50 00:03:28,680 --> 00:03:29,520 Aun así. 51 00:03:30,040 --> 00:03:33,560 Sin embargo, con Rubén Entrerríos no siempre fue así. 52 00:03:34,440 --> 00:03:35,560 ¿Puede contarle al Tribunal 53 00:03:35,640 --> 00:03:37,320 en qué consistió su relación sentimental? 54 00:03:38,480 --> 00:03:41,640 No, porque no tuvimos ninguna, ni sentimental ni de otro tipo. 55 00:03:41,720 --> 00:03:42,680 [Eloy] ¿Está segura? 56 00:03:42,760 --> 00:03:46,440 [Marta] Señoría, mi defendida ha respondido a la pregunta. 57 00:03:46,520 --> 00:03:49,040 [Eloy] Cierto, pero es que el tiempo 58 00:03:49,120 --> 00:03:51,440 puede llegar a confundir los recuerdos. 59 00:03:52,560 --> 00:03:56,320 A moldearlos según su gusto o según la necesidad. 60 00:03:56,400 --> 00:03:57,680 [jueza] Continúe, letrado. 61 00:03:58,200 --> 00:03:59,760 [Eloy] ¿Cuánto tiempo estuvo yendo a terapia? 62 00:03:59,840 --> 00:04:01,200 [Alba] Varios meses. 63 00:04:01,840 --> 00:04:02,760 ¿Se sentía culpable? 64 00:04:07,240 --> 00:04:08,520 En cierto modo, sí. 65 00:04:08,600 --> 00:04:13,000 Si la denunciante se sentía, en cierto modo, culpable, 66 00:04:13,680 --> 00:04:17,000 si se encontraba en estado de shock, confundida, 67 00:04:17,560 --> 00:04:21,120 atravesando un verdadero calvario, 68 00:04:22,480 --> 00:04:24,680 ¿cómo es posible que pocos días después 69 00:04:25,400 --> 00:04:28,120 continuara viviendo su vida con total normalidad? 70 00:04:30,160 --> 00:04:32,200 [Marta] Volvamos a su regreso a Madrid. 71 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 ¿Cómo fue desde entonces su relación con el acusado Bruno Costa? 72 00:04:38,240 --> 00:04:40,000 Imagino que no sería la misma. 73 00:04:43,120 --> 00:04:46,880 Leí que muchas parejas no... No superaban algo así y... 74 00:04:48,320 --> 00:04:50,920 Sí, tenía miedo de que me rechazase. 75 00:04:53,000 --> 00:04:55,880 Tirso era el único chico con el que había salido hasta entonces. 76 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 [Marta] ¿Se refiere a una relación seria? 77 00:04:59,680 --> 00:05:01,080 Sí, supongo que sí. 78 00:05:02,160 --> 00:05:04,120 [Marta] ¿Y después fue Bruno Costa? 79 00:05:04,760 --> 00:05:05,560 [asiente] 80 00:05:06,360 --> 00:05:10,840 ¿Cómo definiría su relación, como una relación estable? 81 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Estábamos enamorados. 82 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 [Eloy] ¿Continúa estándolo? 83 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 ¿Enamorada de Bruno Costa? 84 00:05:20,520 --> 00:05:23,840 Del hombre que, presuntamente, la agredió sexualmente. 85 00:05:23,920 --> 00:05:25,320 [Marta] Protesto, señoría. 86 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 [jueza] Se admite. 87 00:05:28,760 --> 00:05:31,480 - [Eloy] ¿Le gusta posar desnuda? - [Marta] Protesto, señoría. 88 00:05:31,560 --> 00:05:33,840 [jueza] Se admite. Reformule la pregunta. 89 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 ¿Por qué posaba desnuda? 90 00:05:36,560 --> 00:05:38,720 - Porque así me lo pedían. - ¿Quién? 91 00:05:39,280 --> 00:05:40,920 Los profesores de Bellas Artes. 92 00:05:41,480 --> 00:05:43,640 [Eloy] ¿Cobraba por mostrar su cuerpo? 93 00:05:44,920 --> 00:05:48,640 Sí, cobraba por hacer un trabajo, tenía que pagarme la universidad. 94 00:05:49,440 --> 00:05:52,160 [Marta] No la podemos juzgar por querer salir adelante. 95 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 No podemos fiscalizar su vida 96 00:05:54,760 --> 00:05:57,000 ni criminalizar su comportamiento, señoría. 97 00:05:57,080 --> 00:05:59,920 Le recuerdo que la que apareció tirada en una playa 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,120 fue la denunciante y no los acusados. 99 00:06:10,960 --> 00:06:14,280 Teniente, en el peor de los casos, ¿cuántos años pueden caerme? 100 00:06:15,000 --> 00:06:17,840 Pues, en teoría, seis años, pero dependerá mucho del juez. 101 00:06:17,920 --> 00:06:21,120 Tú no tienes antecedentes, la cantidad de droga era muy escasa. 102 00:06:21,200 --> 00:06:22,360 La condena puede ser mucho menor. 103 00:06:24,040 --> 00:06:26,480 Así que, a partir de ahora, concéntrate en no cagarla. 104 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 Oye, Tirso. 105 00:06:32,000 --> 00:06:33,560 ¿Qué te ha hecho cambiar de idea? 106 00:06:35,080 --> 00:06:36,680 Alba es muy importante para mí. 107 00:06:39,480 --> 00:06:41,800 Esos hijos de puta tienen que pagar por lo que hicieron. 108 00:06:42,960 --> 00:06:43,920 Y yo también. 109 00:06:47,320 --> 00:06:48,240 Suerte. 110 00:06:57,520 --> 00:07:00,200 [Eloy] ¿Cuándo fue consciente de lo que le había sucedido? 111 00:07:01,000 --> 00:07:02,200 [Alba] Esa misma mañana. 112 00:07:03,520 --> 00:07:06,880 Luego, el doctor Bonet me examinó y me confirmó que había sido violada. 113 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Presuntamente. 114 00:07:09,560 --> 00:07:10,360 ¿Qué? 115 00:07:10,440 --> 00:07:13,320 [Eloy] Un médico no puede confirmar que alguien haya sido violado, 116 00:07:13,400 --> 00:07:16,240 porque no estuvo allí, pero sí puede encontrar 117 00:07:16,320 --> 00:07:20,640 vestigios de violencia compatibles con una relación sexual forzada. 118 00:07:22,160 --> 00:07:25,840 Y como ya dejó patente en su declaración el doctor Bonet, 119 00:07:25,920 --> 00:07:29,640 no pudo afirmar que las marcas que usted presentaba 120 00:07:30,160 --> 00:07:33,360 no fueran el resultado de una relación sexual consentida. 121 00:07:38,760 --> 00:07:41,640 Yo sé lo que pasó y usted también. 122 00:07:42,360 --> 00:07:45,600 Señorita Llorens, ¿se sintió usted presionada 123 00:07:45,680 --> 00:07:48,240 para identificar a los primeros sospechosos, 124 00:07:49,240 --> 00:07:53,160 aquellos chicos que, presuntamente, fallecieron en un accidente? 125 00:07:53,240 --> 00:07:54,040 Protesto. 126 00:07:54,120 --> 00:07:56,960 Le recuerdo, letrada, que no estamos juzgando este caso. 127 00:07:58,360 --> 00:08:01,880 [Eloy] ¿No es cierto que, según sus cuentas 128 00:08:01,960 --> 00:08:05,040 en las redes sociales, era una habitual de las fiestas? 129 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 - [Marta] Protesto, señoría. - [jueza] Denegada. 130 00:08:08,520 --> 00:08:09,760 Responda a la pregunta. 131 00:08:12,680 --> 00:08:14,440 Creo que todo es relativo, ¿no? 132 00:08:15,040 --> 00:08:16,800 ¿Cuánto es salir mucho y salir poco? 133 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Y cuánto es salir para mí y cuánto lo es para ellos. 134 00:08:21,480 --> 00:08:24,040 [Eloy] Normalmente, cuando sale a divertirse, 135 00:08:24,800 --> 00:08:26,560 ¿no suele llevar puesta ropa interior? 136 00:08:26,640 --> 00:08:28,120 [jueza] Señor Duvall, 137 00:08:28,200 --> 00:08:32,280 este tribunal que presido no va a permitir este tipo de insinuaciones. 138 00:08:32,360 --> 00:08:35,320 [Eloy] Reformularé la pregunta ciñéndome a los hechos. 139 00:08:37,440 --> 00:08:41,800 ¿Tiene alguna explicación a que en el lugar de los hechos 140 00:08:41,880 --> 00:08:45,040 no se encontrase ninguna prenda de ropa interior? 141 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 - No. - [jueza] ¿Adónde quiere ir a parar? 142 00:08:55,560 --> 00:08:58,320 La defensa sostiene que la denunciante 143 00:08:58,400 --> 00:09:02,160 aprovechó una circunstancia confusa 144 00:09:02,240 --> 00:09:04,680 para comprometer a unos jóvenes inocentes 145 00:09:04,760 --> 00:09:07,560 contra los que sentía una reconocida animadversión 146 00:09:07,640 --> 00:09:10,960 y, de paso, beneficiarse de una sustanciosa indemnización. 147 00:09:12,920 --> 00:09:15,720 [Marta] Señoría, con la venia, si mi cliente 148 00:09:15,800 --> 00:09:20,120 quisiera una sustanciosa indemnización, como afirma el letrado, 149 00:09:20,200 --> 00:09:22,880 habríamos llegado a un acuerdo y no estaríamos aquí. 150 00:09:24,520 --> 00:09:28,560 Alba Llorens no quiere dinero, quiere que se haga justicia. 151 00:09:45,560 --> 00:09:46,440 Eh. 152 00:09:50,960 --> 00:09:51,840 ¿Qué...? 153 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 ¿Qué le has dicho a Gener? 154 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Apártate. 155 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 He hecho la vista gorda por ti muchas veces, Tirso. 156 00:10:03,840 --> 00:10:05,680 - Me debes unas cuantas. - Yo no te debo una mierda. 157 00:10:05,760 --> 00:10:07,600 ¿Que qué le has dicho a Gener? 158 00:10:07,680 --> 00:10:09,400 - La verdad. - No me lo creo. 159 00:10:09,960 --> 00:10:10,800 Me la suda. 160 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 ¿Qué cojones le has dicho a Gener? ¡Hostias! 161 00:10:13,800 --> 00:10:14,960 ¿Cómo sabes que he hablado con Gener? 162 00:10:15,040 --> 00:10:17,320 Ojito conmigo, Tirso, ojito. 163 00:10:18,080 --> 00:10:19,640 Es la última vez que te lo pregunto. 164 00:10:20,160 --> 00:10:21,960 Le he dicho que soy camello 165 00:10:22,040 --> 00:10:24,600 y que le pasé la droga a tus protegidos, con la que violaron a Alba. 166 00:10:26,320 --> 00:10:29,000 ¿Sabes lo que me has hecho? ¿Sabes lo que me has hecho? 167 00:10:29,080 --> 00:10:30,480 Pero ¿de qué cojones me hablas? 168 00:10:30,560 --> 00:10:33,960 ¡Que te jodan, a ti y a los putos Entrerríos! 169 00:10:34,040 --> 00:10:35,320 ¿Estás loco o qué? 170 00:10:45,240 --> 00:10:47,960 Regresar al pueblo fue como una tortura para mí. 171 00:10:50,120 --> 00:10:53,600 Tenía que reconocer los cadáveres de aquellos chicos de la discoteca y... 172 00:10:56,760 --> 00:11:00,000 Esperaba ver el tatuaje, lo necesitaba, de hecho. 173 00:11:02,880 --> 00:11:06,000 Pero los cuerpos estaban tan deteriorados que fue imposible. 174 00:11:10,400 --> 00:11:12,360 Después, me enviaron el vídeo 175 00:11:15,360 --> 00:11:17,040 y allí estaba Bruno. 176 00:11:18,520 --> 00:11:20,000 Yo no me lo podía creer. 177 00:11:21,280 --> 00:11:23,920 Yo le conocía, sabía que algo no encajaba. 178 00:11:27,440 --> 00:11:31,400 [Marta] ¿Y por qué cambió de idea sobre su implicación? 179 00:11:37,360 --> 00:11:38,400 Sé que no lo hizo. 180 00:11:41,880 --> 00:11:43,960 No tengo pruebas, como nadie las tiene, pero... 181 00:11:45,720 --> 00:11:46,960 simplemente, lo sé. 182 00:11:51,480 --> 00:11:53,360 Lo que me hicieron no tiene nombre. 183 00:11:54,560 --> 00:11:56,080 Sí que lo tiene, Alba. 184 00:11:57,240 --> 00:11:58,560 Se llama violación. 185 00:11:58,640 --> 00:12:01,120 [Eloy] Protesto. Ha vuelto a utilizar ese término. 186 00:12:01,200 --> 00:12:03,440 [jueza] Se acepta. Concluya, letrada. 187 00:12:04,040 --> 00:12:05,760 [Marta] No hay más preguntas, señoría. 188 00:12:06,640 --> 00:12:08,480 [Alba] Durante mucho tiempo, sentí miedo. 189 00:12:10,160 --> 00:12:12,640 Era algo que no me había ocurrido nunca y... 190 00:12:16,880 --> 00:12:21,840 Desde aquella noche, dejé que ese miedo me invadiera, me... 191 00:12:22,840 --> 00:12:25,120 Me dominara, me convirtiera en otra persona. 192 00:12:28,000 --> 00:12:30,840 Pero estar hoy aquí, sabiendo quiénes fueron, 193 00:12:31,440 --> 00:12:32,920 me va a ayudar a descansar. 194 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 [Eloy] Protesto, señoría. 195 00:12:34,080 --> 00:12:36,360 Está haciendo un alegato, no una declaración. 196 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 [jueza] Señor letrado, 197 00:12:38,080 --> 00:12:41,400 aunque la testigo debe ceñirse al relato de lo que sucedió, 198 00:12:41,480 --> 00:12:42,720 comprenderá que no es fácil 199 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 que en su recuerdo pueda prescindir 200 00:12:44,280 --> 00:12:46,760 de la angustia y la subjetividad de la vivencia. 201 00:12:47,880 --> 00:12:48,760 Continúe. 202 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 Me gustaría decirles que les perdono. 203 00:13:08,920 --> 00:13:12,000 Que todo el mundo tiene derecho a una segunda oportunidad, pero... 204 00:13:13,640 --> 00:13:15,280 no estaría siendo sincera. 205 00:13:17,520 --> 00:13:21,040 Ni creo que eso sea justicia, y yo quiero justicia. 206 00:13:25,600 --> 00:13:27,520 Les deseo que se pudran en la cárcel, 207 00:13:31,480 --> 00:13:36,160 que vean consumirse los mejores años de su vida entre cuatro paredes, 208 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 igual que ellos han hecho conmigo. 209 00:13:42,600 --> 00:13:45,360 Que me han robado una parte de mi vida. 210 00:13:51,040 --> 00:13:53,760 Quiero que sientan algo... 211 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 del miedo, 212 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 de la angustia, 213 00:14:03,880 --> 00:14:06,160 del vacío, de la soledad desgarradora 214 00:14:06,240 --> 00:14:09,200 que a mí me hicieron sentir aquella noche 215 00:14:10,840 --> 00:14:14,200 y, desde entonces, cada día y cada noche. 216 00:14:16,880 --> 00:14:17,960 Solo quiero eso: 217 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 justicia. 218 00:14:23,160 --> 00:14:24,520 Que paguen por lo que han hecho, 219 00:14:24,600 --> 00:14:27,160 para que ninguna mujer tenga que pasar por lo mismo. 220 00:14:34,400 --> 00:14:36,600 Que les persiga toda la vida lo que hicieron. 221 00:14:37,480 --> 00:14:38,840 [Eloy] Su señoría, ¿qué es esto? 222 00:14:39,400 --> 00:14:40,720 [jueza] Su tiempo ha terminado. 223 00:15:06,680 --> 00:15:07,880 [Eloy] Podemos ganar. 224 00:15:08,920 --> 00:15:10,760 La información viene del propio tribunal. 225 00:15:10,840 --> 00:15:12,320 - ¿Es fiable? - Por supuesto. 226 00:15:12,400 --> 00:15:14,160 Pero ¿cómo puedes estar tan convencido? 227 00:15:14,240 --> 00:15:17,080 Mi contacto en la Fiscalía me asegura que hemos conseguido 228 00:15:17,160 --> 00:15:19,520 el objetivo principal: generar dudas sobre esa chica. 229 00:15:19,600 --> 00:15:21,920 Permitiste que esa chica hiciese un alegato, 230 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 que tuviese su momento de gloria. 231 00:15:23,600 --> 00:15:25,200 Se llama derecho al pataleo. 232 00:15:25,720 --> 00:15:28,600 La jueza es una mujer, no lo olvidemos. 233 00:15:28,680 --> 00:15:30,280 [Eloy] Una mujer que piensa como un hombre. 234 00:15:30,360 --> 00:15:31,800 [Mariano] ¿Y eso cómo lo sabes? 235 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 No le gusta el lobby feminista. 236 00:15:33,880 --> 00:15:35,640 Lo ha dejado claro muchas veces. 237 00:15:35,720 --> 00:15:38,400 Precisamente, por eso no querrá que la señalen 238 00:15:38,480 --> 00:15:41,920 como la jueza que absolvió a unos jóvenes de buena familia 239 00:15:42,000 --> 00:15:44,960 porque no encajaban con el perfil o porque alguno parecía retrasado. 240 00:15:45,040 --> 00:15:45,920 [móvil] 241 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 - Eso no tiene ninguna gracia. - Ya basta. 242 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 Aquí estamos todos en el mismo barco. 243 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 [Eloy] Debo contestar. 244 00:15:52,880 --> 00:15:54,480 Aunque algunos quieran abandonarlo. 245 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 [César] El ayudante de Gener, mi contacto en la Guardia Civil. 246 00:16:02,920 --> 00:16:03,960 ¿El cabo Puerta? 247 00:16:05,240 --> 00:16:07,240 Tirso les vendió la droga, 248 00:16:07,320 --> 00:16:09,600 la misma que utilizaron esa misma noche. 249 00:16:09,680 --> 00:16:10,920 ¡Me cago en la puta! 250 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 Gener lo ha trasladado a la Fiscalía. 251 00:16:14,040 --> 00:16:16,000 ¿Cómo se te ha podido pasar algo así? 252 00:16:16,080 --> 00:16:17,600 ¡Eres un puto inútil, joder! 253 00:16:31,800 --> 00:16:33,600 Bueno, Marta, ¿cómo lo ves? 254 00:16:34,720 --> 00:16:36,360 Creo que tenemos posibilidades. 255 00:16:36,440 --> 00:16:37,600 [móvil] 256 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 Disculpa. 257 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 ¿Sí? 258 00:16:41,680 --> 00:16:42,600 Sí, soy yo. 259 00:16:44,480 --> 00:16:47,080 De acuerdo, voy para allá. 260 00:16:47,720 --> 00:16:51,240 - ¿Quién era? - La jueza, nos emplaza al juzgado. 261 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 ¿Por qué? 262 00:16:52,880 --> 00:16:53,720 Por Tirso. 263 00:17:02,040 --> 00:17:06,240 [Marta] Señor Rubio, ¿puede afirmar que aquella noche los acusados 264 00:17:06,320 --> 00:17:09,760 estaban en posesión de una droga llamada flunitrazepam, 265 00:17:09,840 --> 00:17:12,800 similar a la conocida como burundanga, 266 00:17:12,880 --> 00:17:15,520 con unos efectos que inhiben a una persona 267 00:17:15,600 --> 00:17:18,320 - de resistirse de un ataque sexual? - Protesto. 268 00:17:18,400 --> 00:17:22,680 Señoría, me limito a mencionar unos efectos constatados médicamente. 269 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Continúe, letrada, pero sin ambages. 270 00:17:25,960 --> 00:17:28,520 Repito la pregunta, que no sus efectos. 271 00:17:28,600 --> 00:17:29,560 [jueza] Letrada, 272 00:17:30,480 --> 00:17:33,400 la ironía resérvesela para cuando esté fuera de esta sala. 273 00:17:33,480 --> 00:17:35,000 [Marta] Discúlpeme, señoría. 274 00:17:35,080 --> 00:17:38,160 Señor Rubio, ¿puede afirmar que aquella noche 275 00:17:38,240 --> 00:17:40,920 los acusados disponían de flunitrazepam? 276 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Así es. 277 00:17:42,640 --> 00:17:44,360 ¿Cómo puede estar tan seguro? 278 00:17:45,640 --> 00:17:46,880 Porque yo mismo se la vendí. 279 00:17:48,160 --> 00:17:50,000 [jueza] Señor Tirso Rubio, 280 00:17:50,080 --> 00:17:52,960 ¿es usted consciente de que está confesando un delito? 281 00:17:55,040 --> 00:17:55,960 Lo soy. 282 00:17:57,080 --> 00:17:58,000 Lo soy. 283 00:17:58,520 --> 00:18:01,280 [jueza] De acuerdo. Tomaré en cuenta su declaración. 284 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 - [Eloy] La recurriré. - [jueza] Está en su derecho. 285 00:18:04,880 --> 00:18:06,960 El juicio queda visto para sentencia. 286 00:18:07,040 --> 00:18:08,360 Abandonen la sala. 287 00:18:51,760 --> 00:18:52,840 [teniente] Alba. 288 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 Teniente Gener. 289 00:18:54,680 --> 00:18:56,760 Aquí estamos picando algo, ¿gusta? 290 00:18:56,840 --> 00:19:00,040 No, no, no, muchas gracias. Si solo venía a felicitar a Alba. 291 00:19:00,720 --> 00:19:02,320 El interrogatorio ha debido de ser duro 292 00:19:02,400 --> 00:19:04,160 y, según me han contado, ha ido muy bien. 293 00:19:06,640 --> 00:19:07,880 Teniente Gener. 294 00:19:12,040 --> 00:19:13,720 Ni siquiera sé cómo te llamas. 295 00:19:14,400 --> 00:19:15,560 Me llamo Julia. 296 00:19:17,120 --> 00:19:18,800 No me iba a ir sin decírtelo. 297 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 Gracias por todo, Julia. 298 00:19:26,880 --> 00:19:28,000 Estás muy cerca. 299 00:19:29,440 --> 00:19:30,640 No te rindas. 300 00:19:50,480 --> 00:19:52,560 Vamos a prescindir de tus servicios. 301 00:19:55,400 --> 00:19:56,280 ¿Por qué? 302 00:19:57,680 --> 00:19:58,960 Porque todo llega a su fin. 303 00:20:02,240 --> 00:20:03,200 Es por Tirso. 304 00:20:06,280 --> 00:20:07,440 ¿Eso es lo que soy? 305 00:20:08,840 --> 00:20:10,800 Después de todo lo que he hecho por vosotros. 306 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 La implicación de Bruno en la violación. 307 00:20:16,640 --> 00:20:18,200 Esos chicos murieron por mi culpa. 308 00:20:18,800 --> 00:20:19,880 No te quejes. 309 00:20:20,480 --> 00:20:21,760 Has ganado mucha pasta. 310 00:20:34,880 --> 00:20:36,280 He hablado con mi exmujer. 311 00:20:38,680 --> 00:20:40,600 Mi hija va a necesitar que... 312 00:20:42,000 --> 00:20:43,360 Que le den otro ciclo. 313 00:20:45,800 --> 00:20:48,040 - Y no tengo dinero para pagarlo. - Ya. 314 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 Haré lo que me pidáis. 315 00:20:55,120 --> 00:20:58,440 Lo siento, de veras que lo siento. 316 00:21:00,400 --> 00:21:02,160 Sé muchas cosas de vosotros. 317 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 ¿Nos estás amenazando? 318 00:21:14,480 --> 00:21:15,960 Si no queda más remedio. 319 00:21:18,600 --> 00:21:20,080 Ten cuidado, César. 320 00:21:21,400 --> 00:21:24,240 Tu hija todavía piensa que eres un policía honesto, 321 00:21:25,920 --> 00:21:27,280 no le rompas el corazón. 322 00:21:31,400 --> 00:21:32,960 No olvides devolver el coche. 323 00:21:34,080 --> 00:21:35,440 Ya no lo vas a necesitar. 324 00:22:00,120 --> 00:22:01,240 [puerta] 325 00:22:27,720 --> 00:22:32,360 Según Marta, es posible que tu declaración sea decisiva. 326 00:22:33,400 --> 00:22:34,520 Eso espero. 327 00:22:38,720 --> 00:22:40,360 ¿Podrás perdonarme algún día? 328 00:22:41,720 --> 00:22:43,440 Les vendiste la droga, Tirso. 329 00:22:43,960 --> 00:22:46,360 Si llego a saber que esa droga era para ti, nunca la habría pasado. 330 00:22:46,440 --> 00:22:47,720 Si no llega a ser para mí, 331 00:22:47,800 --> 00:22:51,080 hubiera sido para otra chica, para otra víctima. 332 00:22:54,400 --> 00:22:56,320 Lo que has hecho es muy valiente 333 00:22:58,120 --> 00:23:00,720 y puede que tu declaración hasta nos ayude a meterlos en la cárcel, 334 00:23:00,800 --> 00:23:03,600 pero es que eso no te exculpa de lo que hiciste. 335 00:23:06,600 --> 00:23:07,640 Tienes razón. 336 00:23:09,800 --> 00:23:10,880 Y lo siento. 337 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Me tengo que ir. 338 00:23:18,760 --> 00:23:19,720 Alba. 339 00:23:24,440 --> 00:23:26,960 El día que los Entrerríos hicieron submarinismo, 340 00:23:27,800 --> 00:23:30,800 que le diste a Jacobo la botella defectuosa. 341 00:23:31,720 --> 00:23:32,600 ¿Te acuerdas? 342 00:23:34,000 --> 00:23:34,880 [asiente] 343 00:23:36,440 --> 00:23:37,760 No fue un error, ¿verdad? 344 00:23:42,360 --> 00:23:44,120 Si no te llegas a entrometer, 345 00:23:44,200 --> 00:23:46,800 a lo mejor, me están juzgando hoy a mí en vez de a ellos. 346 00:23:49,160 --> 00:23:52,440 Solo te pido que, cuando salga de la cárcel, 347 00:23:52,520 --> 00:23:54,280 si me ves algún día por la calle, 348 00:23:54,960 --> 00:23:56,240 que no te avergüences de mí. 349 00:23:59,600 --> 00:24:01,240 Ojalá no tengas que ir a la cárcel. 350 00:24:03,560 --> 00:24:04,680 Nos vemos. 351 00:24:14,960 --> 00:24:17,680 He hablado con varios periodistas para que nos ayuden. 352 00:24:18,720 --> 00:24:21,160 Existe un rechazo hacia el pensamiento único 353 00:24:21,240 --> 00:24:23,720 y la superioridad moral del feminismo. 354 00:24:24,960 --> 00:24:27,360 Además, ha quedado demostrado que... 355 00:24:27,440 --> 00:24:29,280 Te voy a decir qué ha quedado demostrado: 356 00:24:29,960 --> 00:24:32,240 que la víctima y Bruno se siguen queriendo, 357 00:24:32,760 --> 00:24:34,720 que él no participó en la violación 358 00:24:35,560 --> 00:24:37,200 y que mi hijo tiene un problema mental 359 00:24:37,280 --> 00:24:38,560 que nadie se ha tragado. 360 00:24:38,640 --> 00:24:42,040 - ¿Por qué estás tan negativa? - Porque no estás siendo claro. 361 00:24:42,120 --> 00:24:44,360 ¿Es culpa mía que el tribunal sea incorruptible, 362 00:24:44,880 --> 00:24:48,320 que tu suegro no tuviese nada en sus archivos que pudiese utilizar? 363 00:24:49,240 --> 00:24:52,400 ¿Acaso puedo yo cambiar la genética de esta familia? 364 00:24:55,640 --> 00:24:56,520 Lo siento. 365 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 No, si tienes razón, lo llevan en el ADN. 366 00:25:02,280 --> 00:25:05,520 Pensé que Rubén sería la oveja negra que cambiara el rumbo de la historia. 367 00:25:07,480 --> 00:25:11,280 Eloy, necesito que seas absolutamente sincero conmigo, 368 00:25:11,360 --> 00:25:13,000 como lo eras con mi suegro. 369 00:25:15,840 --> 00:25:16,960 ¿Vamos a perder? 370 00:25:20,640 --> 00:25:21,920 Probablemente. 371 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 Pero ¿y tu información privilegiada? 372 00:25:30,560 --> 00:25:32,880 Hasta ese momento, todo apuntaba a que íbamos a ganar. 373 00:25:34,360 --> 00:25:38,040 Intenta hablar con tu amigo, el juez, a ver si se le ocurre algo. 374 00:25:42,560 --> 00:25:43,720 Hay algo más. 375 00:25:44,400 --> 00:25:46,840 La abogada de Alba ha estado a punto de destrozarnos. 376 00:25:51,080 --> 00:25:52,400 Tienes derecho a saberlo. 377 00:26:06,160 --> 00:26:07,800 [Mariano] Eloy es un incompetente. 378 00:26:08,600 --> 00:26:10,560 Puede que fuese muy bueno en los asuntos de mi padre, 379 00:26:10,640 --> 00:26:13,880 pero dejar la suerte de nuestro hijo en sus manos... 380 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 ¿Qué es esto? 381 00:26:21,400 --> 00:26:23,160 Un regalo de la abogada de Alba. 382 00:26:29,360 --> 00:26:32,400 No pudieron utilizarlo en el juicio, si es lo que te preocupa. 383 00:26:34,360 --> 00:26:36,520 La antigua profesora de inglés en los chicos. 384 00:26:36,600 --> 00:26:39,760 - ¿Cómo pudiste acosarla? - Mercedes, yo... 385 00:26:40,760 --> 00:26:44,200 ¿Cómo podemos culpar a nuestro hijo si su padre es un depredador sexual 386 00:26:44,280 --> 00:26:46,320 y, posiblemente, lo fuese también su abuelo? 387 00:26:46,400 --> 00:26:48,440 Solo quería sacarnos dinero, no... 388 00:26:48,520 --> 00:26:49,480 ¿Cuántas? 389 00:26:50,680 --> 00:26:53,160 ¿Cuántas denuncias ha tenido que negociar Eloy? 390 00:26:56,720 --> 00:26:59,400 Tu hijo tiene ya 11 años, Toño, no pasa absolutamente nada 391 00:26:59,480 --> 00:27:01,200 por que se quede unos días más con mi hermana. 392 00:27:01,280 --> 00:27:03,640 Ya, pero es que yo no me acostumbro. 393 00:27:03,720 --> 00:27:05,800 A mí me gusta que pasemos tiempo con Luisito. 394 00:27:06,440 --> 00:27:07,600 Yo tampoco me acostumbro 395 00:27:07,680 --> 00:27:09,680 a volver a este bar y, mira, aquí estoy. 396 00:27:21,160 --> 00:27:25,400 Lo siento, pero sabes que esto se me queda pequeño, Toño. 397 00:27:26,440 --> 00:27:29,200 No puede una tener una ilusión en la vida. 398 00:27:34,480 --> 00:27:36,360 ¿Qué relación tienes con Eloy? 399 00:27:40,440 --> 00:27:42,440 ¿Con Eloy? ¿Qué Eloy? 400 00:27:43,840 --> 00:27:46,160 El abogado de los Entrerríos. 401 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 Ninguna. 402 00:27:51,120 --> 00:27:52,280 Piensa un poco. 403 00:27:55,720 --> 00:27:56,600 Eh... 404 00:27:57,720 --> 00:27:59,920 Creo que me lo presentaron 405 00:28:00,000 --> 00:28:02,240 para que llevara el papeleo del restaurante. 406 00:28:02,320 --> 00:28:04,720 Ya, el papeleo. 407 00:28:06,200 --> 00:28:07,160 ¿Hace cuánto? 408 00:28:08,200 --> 00:28:10,360 No sé, Toño, no me acuerdo, hace tiempo. 409 00:28:11,920 --> 00:28:12,800 Inténtalo. 410 00:28:13,360 --> 00:28:15,160 Haz memoria, es importante. 411 00:28:16,920 --> 00:28:19,080 Bueno, ¿esto a qué viene, eh? 412 00:28:22,480 --> 00:28:25,840 He descubierto una serie de pagos importantes hechos a Miriam, 413 00:28:25,920 --> 00:28:29,400 en varios plazos y de forma más o menos regular. 414 00:28:29,960 --> 00:28:31,520 Siempre desde la misma cuenta. 415 00:28:32,920 --> 00:28:34,480 A nombre de una empresa fantasma. 416 00:28:38,160 --> 00:28:40,480 Hay más correos, pero el contenido ha sido borrado. 417 00:28:41,920 --> 00:28:43,080 ¿Desde qué fecha? 418 00:28:43,880 --> 00:28:45,520 2010, el primero. 419 00:28:49,640 --> 00:28:51,200 El año en que nació Luisito. 420 00:28:59,800 --> 00:29:00,680 Toño. 421 00:29:03,360 --> 00:29:04,240 Toño. 422 00:29:05,200 --> 00:29:07,400 Estoy hundida, ¿eh? 423 00:29:08,320 --> 00:29:10,720 Por culpa de tu hermana, lo he perdido todo. 424 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Deja de culpar a Alba. 425 00:29:16,640 --> 00:29:18,920 Ni siquiera puedo hacer feliz a mi marido. 426 00:29:38,440 --> 00:29:39,880 Eres el amor de mi vida, 427 00:29:41,000 --> 00:29:43,520 ¿cómo no me vas a hacer feliz, eh? 428 00:29:45,080 --> 00:29:49,880 Y me has dado lo más precioso del mundo, me has dado a Luisito. 429 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 Y eres una madre maravillosa. 430 00:29:53,080 --> 00:29:54,360 No entiendo nada. 431 00:29:56,560 --> 00:29:57,720 Toño. 432 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 [juez] Pensé que no querrías verme más. 433 00:30:10,240 --> 00:30:12,280 [Mercedes] Solo porque me traicionaste. 434 00:30:12,360 --> 00:30:14,360 [juez] No te pongas teatral, no es tu estilo. 435 00:30:14,440 --> 00:30:15,640 [Mercedes ríe] 436 00:30:19,680 --> 00:30:23,120 - Te rendiste demasiado pronto. - ¿Cuando me dejaste por Mariano? 437 00:30:23,200 --> 00:30:24,200 Sí. 438 00:30:24,800 --> 00:30:25,880 Me dolió. 439 00:30:26,600 --> 00:30:27,640 No me querías. 440 00:30:28,520 --> 00:30:30,800 No tenía argumentos para archivar la denuncia. 441 00:30:30,880 --> 00:30:33,160 La Policía Judicial hizo bien su trabajo. 442 00:30:34,440 --> 00:30:35,960 ¿Por qué me diste esperanzas? 443 00:30:36,040 --> 00:30:38,960 Porque pensé que llegaríais a un acuerdo antes del juicio. 444 00:30:40,640 --> 00:30:43,240 - Lo intentamos. - Siempre me has gustado. 445 00:30:44,520 --> 00:30:45,400 Y tú a mí. 446 00:30:47,800 --> 00:30:48,920 Vamos a perder 447 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 y no tengo tiempo. 448 00:30:52,880 --> 00:30:55,360 Necesito que el juicio sea declarado nulo. 449 00:30:57,400 --> 00:31:00,200 Está bien, haré algunas llamadas. 450 00:31:00,280 --> 00:31:01,760 Mucha gente me debe favores. 451 00:31:01,840 --> 00:31:04,480 Lo que sea, pero hazlo ya. 452 00:31:05,720 --> 00:31:07,040 ¿Nos seguiremos viendo? 453 00:31:11,200 --> 00:31:12,480 De ti depende. 454 00:31:28,360 --> 00:31:31,120 [televisión] Después de tres largas semanas de deliberaciones 455 00:31:31,200 --> 00:31:35,560 y tras un controvertido proceso judicial con numerosos cruces de declaraciones 456 00:31:35,640 --> 00:31:38,080 entre los acusados y la presunta víctima, 457 00:31:38,160 --> 00:31:40,960 por fin, mañana conoceremos el veredicto 458 00:31:41,040 --> 00:31:43,400 de uno de los juicios más mediáticos del año. 459 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Te he traído una infusión. 460 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 Imaginaba que no podías dormir. 461 00:32:21,560 --> 00:32:22,480 Mamá. 462 00:32:24,280 --> 00:32:26,280 Si mañana me condenan, ¿qué vamos a hacer? 463 00:32:27,280 --> 00:32:28,560 Recurriremos. 464 00:32:30,320 --> 00:32:31,680 Haré lo que haga falta, 465 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 pero te prometo que no irás a la cárcel. 466 00:32:38,000 --> 00:32:39,360 Lo tengo negro, ¿no? 467 00:32:40,840 --> 00:32:43,960 A ver, Rubén, no te voy a decir que sea fácil. 468 00:32:44,040 --> 00:32:45,200 ¿Tú crees que estoy tarado? 469 00:32:45,720 --> 00:32:47,200 No, hijo, yo no he dicho eso. 470 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 El otro día me pedías que llamara a la doctora. 471 00:32:54,160 --> 00:32:57,840 Lo de la psiquiatra fue un recurso desesperado, pero... 472 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 A veces haces cosas que no entiendo. 473 00:33:08,080 --> 00:33:10,920 Yo no soy como papá, si es lo que te preocupa. 474 00:33:11,440 --> 00:33:12,960 Claro que no, hijo. 475 00:33:14,720 --> 00:33:15,880 Claro que no. 476 00:33:43,600 --> 00:33:44,440 Hijo. 477 00:33:47,120 --> 00:33:49,160 ¿Te apetece que cenemos juntos? 478 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 Como quieras. 479 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Espera. 480 00:34:25,320 --> 00:34:26,640 [Alba] ¿Has podido dormir? 481 00:34:26,720 --> 00:34:27,840 No, no mucho. 482 00:34:29,280 --> 00:34:31,840 Bruno, no voy a soportar que entres en prisión. 483 00:34:33,280 --> 00:34:35,880 Mira, mejor no pienses eso. 484 00:34:37,640 --> 00:34:39,280 Ojalá pudiese volver atrás. 485 00:34:43,080 --> 00:34:49,600 Anoche soñé que estábamos juntos en tu casa, cocinando felices, 486 00:34:50,480 --> 00:34:52,160 como si nada de esto hubiese pasado. 487 00:34:55,560 --> 00:34:56,720 ¿Por qué no nos escapamos? 488 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 ¿Qué? 489 00:34:59,640 --> 00:35:00,480 ¿Escaparnos? 490 00:35:01,040 --> 00:35:01,920 Sí. 491 00:35:04,560 --> 00:35:06,560 - ¿Quieres fugarte conmigo? - Sí. 492 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 También lo he pensado alguna vez, pero... 493 00:35:11,920 --> 00:35:14,400 - No sé. - ¿Entonces? 494 00:35:15,400 --> 00:35:16,760 Pues que es una locura. 495 00:35:19,360 --> 00:35:20,440 ¿Adónde iríamos? 496 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 Tiene que ser un país muy grande, hay que pasar inadvertidos. 497 00:35:24,800 --> 00:35:28,480 - China, país grande. - China. Venga ya. 498 00:35:29,560 --> 00:35:30,600 [Bruno] ¿Uzbekistán? 499 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 ¿Hace mucho frío en Uzbekistán? 500 00:35:34,440 --> 00:35:37,080 Si no quieres frío, República Democrática del Congo. 501 00:35:37,160 --> 00:35:40,800 A ver, ¿qué parte de "pasar inadvertidos" no has entendido? 502 00:35:40,880 --> 00:35:41,920 [Alba ríe] 503 00:35:58,440 --> 00:36:00,920 [Eloy] La lectura de la sentencia se hará en presencia de público. 504 00:36:01,000 --> 00:36:02,280 [Rubén] Pero ¿por qué? 505 00:36:02,360 --> 00:36:05,280 - [Eloy] Decisión del tribunal. - [Jacobo] Porque quieren humillarnos. 506 00:36:05,360 --> 00:36:06,760 [Rubén] Si no podemos perder. 507 00:36:06,840 --> 00:36:10,080 El abuelo siempre decía que los Entrerríos no somos esa clase de gente. 508 00:36:10,160 --> 00:36:13,200 El abuelo decía muchas cosas, cosas que ya no sirven. 509 00:36:14,440 --> 00:36:15,840 Ahora toca ser un hombre, primo. 510 00:36:18,080 --> 00:36:19,160 En previsión del fallo, 511 00:36:19,240 --> 00:36:21,520 ya hemos elaborado los recursos pertinentes. 512 00:36:22,080 --> 00:36:24,440 Y en caso de que no sea favorable para sus intereses, 513 00:36:24,520 --> 00:36:27,200 será recurrido por la defensa, eso seguro. 514 00:36:27,960 --> 00:36:30,200 Con lo cual entraríamos en otro escenario. 515 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 ¿Preguntas? 516 00:36:34,360 --> 00:36:36,760 - Si son condenados... - ¿Cómo que si son condenados? 517 00:36:36,840 --> 00:36:39,400 - Van a ser condenados, ¿verdad? - Sí, esperemos. 518 00:36:40,640 --> 00:36:42,360 ¿Irán directamente a prisión? 519 00:37:00,040 --> 00:37:02,120 - Me gustaría decirte... - Quiero que sepas que... 520 00:37:05,440 --> 00:37:06,560 Tú primera. 521 00:37:08,400 --> 00:37:11,480 Quiero que sepas que, pase lo que pase, 522 00:37:12,400 --> 00:37:14,120 sé que eres inocente, 523 00:37:14,200 --> 00:37:16,840 que eres una persona maravillosa 524 00:37:17,680 --> 00:37:21,560 y que, si tus padres estuvieran aquí, sé que pensarían lo mismo. 525 00:37:25,080 --> 00:37:26,200 Pero no están. 526 00:37:28,480 --> 00:37:30,280 Y tengo la suerte de que tú sí. 527 00:37:33,480 --> 00:37:35,200 Siempre serás una madre para mí. 528 00:37:45,440 --> 00:37:47,160 Ay, no me hagas llorar, venga. 529 00:37:51,160 --> 00:37:53,960 Además, soy un poco jovencita para ser tu madre, ¿no? 530 00:37:56,040 --> 00:37:59,600 [jueza] En Alicante, a 27 de noviembre de 2020, 531 00:37:59,680 --> 00:38:03,320 la sección segunda de la Audiencia Provincial de Alicante, 532 00:38:03,400 --> 00:38:07,640 integrada por sus ilustrísimos señores y señoras magistradas, 533 00:38:07,720 --> 00:38:12,240 ha visto juicio oral por los siguientes presuntos delitos. 534 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 Cuatro delitos continuados de agresión sexual, 535 00:38:15,760 --> 00:38:20,200 de los artículos 178, 180.1, 536 00:38:20,280 --> 00:38:24,920 primera, segunda y tercera y 74 del Código Penal. 537 00:38:25,000 --> 00:38:27,360 Un delito contra la intimidad, 538 00:38:27,440 --> 00:38:33,240 del artículo 197.1 y 5 del Código Penal. 539 00:38:33,320 --> 00:38:38,520 En atención a lo expuesto, fallamos que debemos condenar 540 00:38:38,600 --> 00:38:43,480 y condenamos a Jacobo Entrerríos a una pena de 15 años de prisión, 541 00:38:43,560 --> 00:38:46,200 con la consiguiente inhabilitación especial 542 00:38:46,280 --> 00:38:49,560 para el ejercicio del derecho de sufragio pasivo 543 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 y a cinco años de libertad vigilada, 544 00:38:52,760 --> 00:38:56,600 así como al pago de una cuarta parte de las costas. 545 00:38:56,680 --> 00:39:00,400 A Rubén Entrerríos, como responsable en concepto de autor, 546 00:39:00,480 --> 00:39:03,240 a una pena de 15 años de prisión. 547 00:39:03,840 --> 00:39:07,920 A Hugo Roig, también a una pena de 15 años de prisión. 548 00:39:08,640 --> 00:39:10,160 En cuanto a Bruno Costa, 549 00:39:13,920 --> 00:39:19,000 debemos condenar y condenamos a una pena de 15 años de prisión, 550 00:39:19,080 --> 00:39:24,280 así como al pago de una cuarta parte de las costas procesales. 551 00:39:24,960 --> 00:39:28,560 Asimismo, también le condenamos a diez años de prisión 552 00:39:28,640 --> 00:39:31,680 por un delito de incentivación al hecho delictivo, 553 00:39:31,760 --> 00:39:35,120 con el agravante de ser pareja sentimental de la víctima. 554 00:39:36,800 --> 00:39:38,280 Se levanta la sesión. 555 00:40:34,720 --> 00:40:36,640 [gritan] 556 00:40:40,760 --> 00:40:42,960 - Disculpe, disculpe. - Una pregunta. 557 00:40:45,720 --> 00:40:47,200 ¿No tiene nada más que decir? 558 00:40:47,280 --> 00:40:50,000 [gritan] ¡No es no! ¡No es no! 559 00:40:59,160 --> 00:41:02,520 [gritan] ¡Alba, yo te creo! ¡Alba, yo te creo! 560 00:41:07,480 --> 00:41:10,600 Mercedes, no todo está perdido. 561 00:41:11,600 --> 00:41:12,680 ¿Me oyes? 562 00:41:13,520 --> 00:41:16,280 [distorsionado] Mercedes, Mercedes. 563 00:41:36,080 --> 00:41:37,280 ¿Qué voy a hacer sin ti? 564 00:41:38,800 --> 00:41:41,560 Eh, ¿que qué coño voy a hacer sin ti? 565 00:41:42,320 --> 00:41:43,720 - No lo sé. - ¿Que no lo sabes? 566 00:41:43,800 --> 00:41:46,280 Me dijiste hace nada que tenías algo pensado, ¿no? 567 00:41:46,880 --> 00:41:48,320 ¡Que me des una puta respuesta! 568 00:41:48,400 --> 00:41:49,560 [grita] ¡Que no lo sé! 569 00:41:49,640 --> 00:41:51,600 ¡No lo sé, se acabó! 570 00:42:11,840 --> 00:42:18,120 Lo único que quiero es poder estar contigo como antes. 571 00:42:20,160 --> 00:42:22,080 Y ni siquiera puedo hacer eso. 572 00:43:44,800 --> 00:43:46,000 [Tirso] He sido un hijo de puta, 573 00:43:46,080 --> 00:43:48,200 porque tendría que haber confesado antes. 574 00:43:49,680 --> 00:43:51,120 Es que no sabía cómo hacerlo. 575 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 Sabía que os iba a decepcionar a ti y a Alba. 576 00:43:56,040 --> 00:43:57,560 ¿Desde cuándo vendes droga? 577 00:43:58,520 --> 00:44:00,280 Desde hace cuatro o cinco años. 578 00:44:01,120 --> 00:44:02,280 Me quedé sin curro 579 00:44:02,360 --> 00:44:06,240 y un colega me dio unas piedras para ir tirando y... 580 00:44:07,920 --> 00:44:10,040 Que no me justifico, pero yo ya quería dejarlo. 581 00:44:14,960 --> 00:44:15,840 Bego. 582 00:44:18,280 --> 00:44:20,240 Quiero que sepas que has sido una gran amiga, 583 00:44:20,320 --> 00:44:22,680 - teniendo en cuenta que... - ¿Que preferías a Alba? 584 00:44:24,000 --> 00:44:25,960 Bueno, que los árboles no... 585 00:44:26,640 --> 00:44:27,960 El... 586 00:44:28,040 --> 00:44:30,040 O sea, el bosque no te deja ver los... 587 00:44:30,120 --> 00:44:32,000 Déjalo, Tirso, déjalo. 588 00:44:35,400 --> 00:44:36,520 Va a salir todo bien. 589 00:44:37,720 --> 00:44:38,800 Ya lo verás. 590 00:44:40,120 --> 00:44:41,240 Muchas gracias, Bego. 591 00:44:50,920 --> 00:44:53,280 El general ni siquiera ha querido escucharme. 592 00:44:55,280 --> 00:44:58,240 Le importa una mierda todo lo que hemos pasado juntos. 593 00:45:02,000 --> 00:45:03,880 Te han expulsado del Ejército. 594 00:45:08,040 --> 00:45:09,680 - Es lo justo. - Sí. 595 00:45:11,040 --> 00:45:11,960 Lo es. 596 00:46:03,680 --> 00:46:06,120 - Hola, soy Mercedes Entrerríos. - Dígame. 597 00:46:06,200 --> 00:46:08,680 Mantenemos la cita en la puerta de los juzgados. 598 00:46:08,760 --> 00:46:11,280 Reúne a todos los medios de comunicación. 599 00:46:24,640 --> 00:46:27,280 Me he imaginado tantas veces este momento. 600 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 ¿En serio? 601 00:46:32,320 --> 00:46:33,200 ¿Tú no? 602 00:46:34,880 --> 00:46:36,560 No te creas tan importante. 603 00:46:45,360 --> 00:46:47,280 - Alba. - [chista] 604 00:46:47,840 --> 00:46:49,200 No, no, no, ahora no. 605 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Pienso mucho en aquella noche. 606 00:47:00,760 --> 00:47:02,760 Lo importante es lo que tenemos ahora mismo. 607 00:47:02,840 --> 00:47:04,040 No tenemos nada. 608 00:47:05,120 --> 00:47:08,280 Voy a la cárcel y hay que asumirlo, ya está. 609 00:47:13,280 --> 00:47:14,120 Mírame. 610 00:47:14,840 --> 00:47:15,920 Escúchame. 611 00:47:19,680 --> 00:47:22,080 Marta está buscando la manera de exculparte. 612 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 Oye. 613 00:47:34,640 --> 00:47:36,720 No te vengas abajo ahora, ¿eh? Mírame. 614 00:47:38,360 --> 00:47:39,360 Tú no. 615 00:47:42,040 --> 00:47:46,120 Vamos a presentar un recurso y vamos a demostrar tu inocencia. 616 00:47:46,960 --> 00:47:48,520 Hay que luchar, Bruno. 617 00:47:51,240 --> 00:47:52,160 Quiero... 618 00:47:55,520 --> 00:47:56,880 Quiero que me prometas... 619 00:47:59,560 --> 00:48:00,720 Si sale mal, 620 00:48:02,800 --> 00:48:04,000 que no me esperarás. 621 00:48:06,560 --> 00:48:07,480 Prométemelo. 622 00:48:11,800 --> 00:48:13,640 ¿Sabes lo único que te prometo? 623 00:48:15,800 --> 00:48:18,040 Que mientras haya esperanza, no me voy a rendir. 624 00:48:19,640 --> 00:48:21,560 Y tampoco voy a dejar que tú lo hagas. 625 00:48:40,040 --> 00:48:42,640 ¿Qué me va a ofrecer si lo soltará delante de todo el mundo? 626 00:48:42,720 --> 00:48:44,680 Tranquila, sabrás los detalles. 627 00:48:44,760 --> 00:48:46,240 Dígame, al menos, de qué se trata. 628 00:48:46,320 --> 00:48:49,080 Ahora te enteras, con todos tus compañeros, por favor. 629 00:48:56,800 --> 00:48:59,320 [Mónica] Mercedes, díganos por qué nos ha reunido aquí. 630 00:48:59,880 --> 00:49:02,600 Lo primero, agradecer a todos los medios estar aquí. 631 00:49:04,560 --> 00:49:07,600 Lo que voy a decir va a cambiar la historia de mi familia 632 00:49:08,520 --> 00:49:09,960 y la historia de este maldito juicio, 633 00:49:10,040 --> 00:49:12,120 que no se tenía que haber celebrado jamás. 634 00:49:17,400 --> 00:49:21,920 ¡Hugo, no sé qué trama mi madre, pero que tiene un plan! 635 00:49:26,400 --> 00:49:28,400 ¡Joder, qué no vamos a ir a la cárcel! 636 00:49:32,640 --> 00:49:34,520 ¡Hugo, Hugo, Hugo! 637 00:49:34,600 --> 00:49:35,560 [disparo] 638 00:49:37,880 --> 00:49:40,400 Lo que voy a decir cambiará la historia de mi familia. 639 00:49:40,480 --> 00:49:42,600 [Iván] Mercedes ya nos ha causado bastantes problemas. 640 00:49:42,680 --> 00:49:47,000 Es hora de que tomemos las riendas nosotros, tú y yo. 641 00:49:48,400 --> 00:49:49,600 [timbre] 642 00:49:51,080 --> 00:49:52,320 Antes de que me eches, 643 00:49:52,400 --> 00:49:54,360 te ruego que escuches lo que he venido a decir. 644 00:49:55,200 --> 00:49:56,560 [sirena] 645 00:49:58,440 --> 00:50:00,720 Llamad a la Guardia Civil y guiad a los sanitarios hasta aquí. 646 00:50:01,280 --> 00:50:02,680 Yo me quedo con el chico. 647 00:50:04,560 --> 00:50:07,240 [Eloy] Voy a necesitar que vigiles a Alba. 648 00:50:07,320 --> 00:50:09,280 Quiero saber lo que hace en cada momento. 649 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 [Miriam] Luisito, no se aceptan regalos de ningún desconocido. 650 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 - Vale. - Yo no diría que soy un desconocido. 651 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 [Toño] ¿En este pueblo qué pasa? ¿Me engaña todo el mundo o qué? 652 00:50:25,160 --> 00:50:27,280 [Bego] Espero que no sigas con tus rollos de trapicheos. 653 00:50:27,360 --> 00:50:28,440 [Tirso] No, no. 654 00:50:29,160 --> 00:50:30,400 Eso se ha acabado para siempre. 655 00:50:31,360 --> 00:50:33,200 ¿Cómo que lo has tirado? ¡No me jodas, Bego! 656 00:50:33,280 --> 00:50:35,960 - ¡No me jodas tú a mí! - ¡Pero eres imbécil o qué! 657 00:50:38,120 --> 00:50:39,960 [Jacobo] Venga, primo, vamos. 658 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 De aquí no se mueve nadie. 659 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 Eh, eh, eh, eh, eh. 660 00:50:43,800 --> 00:50:46,720 Fue una idea de Rubén, te lo juro. 661 00:50:47,440 --> 00:50:50,160 [Rubén] Todo esto es culpa de la zorra de Alba, joder. 662 00:50:51,440 --> 00:50:52,600 Hola.