1
00:00:17,200 --> 00:00:18,600
[niña] Pareces cansado.
2
00:00:18,680 --> 00:00:21,840
¿Sí? Ayer estuve trabajando
hasta tarde, pero...
3
00:00:22,720 --> 00:00:24,480
[niña] ¿No será
que te has echado novia?
4
00:00:25,000 --> 00:00:25,880
[ríe]
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,040
¡Qué va!
6
00:00:29,120 --> 00:00:31,440
Pues deberías, a mí no me importaría.
7
00:00:31,960 --> 00:00:33,040
¿Qué tal con Clara?
8
00:00:35,520 --> 00:00:36,480
¿Con Clara?
9
00:00:37,000 --> 00:00:37,800
Bien.
10
00:00:38,360 --> 00:00:39,600
[niña] Te gusta, ¿no?
11
00:00:41,560 --> 00:00:45,480
Somos amigos,
muy buenos amigos, pero nada más.
12
00:00:46,080 --> 00:00:47,040
Vale.
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,840
¿Cuándo vas a venir a verme?
14
00:00:50,640 --> 00:00:51,920
[César] Muy pronto, cariño.
15
00:00:52,720 --> 00:00:54,080
Mamá dice que la llames.
16
00:00:55,160 --> 00:00:57,000
Dile a mamá
que no se preocupe por nada.
17
00:00:57,560 --> 00:00:58,760
Ya la llamaré cuando pueda.
18
00:00:59,920 --> 00:01:01,360
Es por dinero, ¿verdad?
19
00:01:01,960 --> 00:01:03,440
Se lo oí decir a mamá.
20
00:01:03,520 --> 00:01:04,640
Tú tranquila.
21
00:01:04,720 --> 00:01:06,480
Dile a mamá que yo me encargo de todo.
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,520
[voz en inglés]
23
00:01:08,600 --> 00:01:10,480
Tengo que dejarte, me toca una sesión.
24
00:01:12,120 --> 00:01:14,120
Muy bien, cariño. Hablamos luego.
25
00:01:15,160 --> 00:01:16,000
Te quiero.
26
00:01:16,080 --> 00:01:19,560
Y yo a ti, papá. Y dale recuerdos
a tu amiga Clara.
27
00:01:35,200 --> 00:01:36,800
[móvil]
28
00:01:42,280 --> 00:01:43,520
- ¿Sí?
- [hombre] César,
29
00:01:44,040 --> 00:01:45,520
hay algo que deberías saber.
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
- ¿Y eso?
- Es sobre tu amigo Tirso.
31
00:01:49,600 --> 00:01:50,760
Se ha presentado a declarar.
32
00:01:51,400 --> 00:01:53,000
- ¿Qué?
- En comandancia.
33
00:01:53,080 --> 00:01:56,200
No sé de qué se trata,
solo ha hablado con la teniente Gener.
34
00:02:16,080 --> 00:02:20,000
♪ Alba guarda el mar en la mirada ♪
35
00:02:20,080 --> 00:02:23,560
♪ y un rugido de olas en el alma. ♪
36
00:02:28,000 --> 00:02:31,960
♪ Fotos que se borran como el viento, ♪
37
00:02:32,040 --> 00:02:35,640
♪ una voz que alumbra en la tormenta. ♪
38
00:02:58,640 --> 00:03:02,440
[Marta] Díganos, señorita Llorens,
¿qué es lo último que recuerda?
39
00:03:02,520 --> 00:03:03,560
[Alba] Lo último que recuerdo
40
00:03:03,640 --> 00:03:05,960
es que salí del pub para buscar a Bruno
41
00:03:06,040 --> 00:03:07,720
y que después me desperté en la playa.
42
00:03:08,240 --> 00:03:11,120
[Marta] ¿Se cruzó en algún momento
con los acusados?
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
[Alba] No lo recuerdo.
44
00:03:12,800 --> 00:03:13,960
Todo era muy borroso.
45
00:03:14,680 --> 00:03:17,640
[Marta] ¿Cuál era su relación
con ellos antes de aquel día?
46
00:03:17,720 --> 00:03:21,040
Excluyendo la que tenía
con Bruno Costa, claro.
47
00:03:21,680 --> 00:03:23,160
[Alba] Inexistente, cero.
48
00:03:24,040 --> 00:03:26,160
¿Aun tratándose de los mejores amigos
49
00:03:26,240 --> 00:03:27,520
de su pareja sentimental?
50
00:03:28,680 --> 00:03:29,520
Aun así.
51
00:03:30,040 --> 00:03:33,560
Sin embargo, con Rubén Entrerríos
no siempre fue así.
52
00:03:34,440 --> 00:03:35,560
¿Puede contarle al Tribunal
53
00:03:35,640 --> 00:03:37,320
en qué consistió su relación sentimental?
54
00:03:38,480 --> 00:03:41,640
No, porque no tuvimos ninguna,
ni sentimental ni de otro tipo.
55
00:03:41,720 --> 00:03:42,680
[Eloy] ¿Está segura?
56
00:03:42,760 --> 00:03:46,440
[Marta] Señoría, mi defendida
ha respondido a la pregunta.
57
00:03:46,520 --> 00:03:49,040
[Eloy] Cierto, pero es que el tiempo
58
00:03:49,120 --> 00:03:51,440
puede llegar a confundir los recuerdos.
59
00:03:52,560 --> 00:03:56,320
A moldearlos según su gusto
o según la necesidad.
60
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
[jueza] Continúe, letrado.
61
00:03:58,200 --> 00:03:59,760
[Eloy] ¿Cuánto tiempo
estuvo yendo a terapia?
62
00:03:59,840 --> 00:04:01,200
[Alba] Varios meses.
63
00:04:01,840 --> 00:04:02,760
¿Se sentía culpable?
64
00:04:07,240 --> 00:04:08,520
En cierto modo, sí.
65
00:04:08,600 --> 00:04:13,000
Si la denunciante se sentía,
en cierto modo, culpable,
66
00:04:13,680 --> 00:04:17,000
si se encontraba en estado de shock,
confundida,
67
00:04:17,560 --> 00:04:21,120
atravesando un verdadero calvario,
68
00:04:22,480 --> 00:04:24,680
¿cómo es posible que pocos días después
69
00:04:25,400 --> 00:04:28,120
continuara viviendo su vida
con total normalidad?
70
00:04:30,160 --> 00:04:32,200
[Marta] Volvamos a su regreso a Madrid.
71
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
¿Cómo fue desde entonces su relación
con el acusado Bruno Costa?
72
00:04:38,240 --> 00:04:40,000
Imagino que no sería la misma.
73
00:04:43,120 --> 00:04:46,880
Leí que muchas parejas no...
No superaban algo así y...
74
00:04:48,320 --> 00:04:50,920
Sí, tenía miedo de que me rechazase.
75
00:04:53,000 --> 00:04:55,880
Tirso era el único chico
con el que había salido hasta entonces.
76
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
[Marta] ¿Se refiere a una relación seria?
77
00:04:59,680 --> 00:05:01,080
Sí, supongo que sí.
78
00:05:02,160 --> 00:05:04,120
[Marta] ¿Y después fue Bruno Costa?
79
00:05:04,760 --> 00:05:05,560
[asiente]
80
00:05:06,360 --> 00:05:10,840
¿Cómo definiría su relación,
como una relación estable?
81
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Estábamos enamorados.
82
00:05:16,120 --> 00:05:17,440
[Eloy] ¿Continúa estándolo?
83
00:05:17,520 --> 00:05:19,560
¿Enamorada de Bruno Costa?
84
00:05:20,520 --> 00:05:23,840
Del hombre que, presuntamente,
la agredió sexualmente.
85
00:05:23,920 --> 00:05:25,320
[Marta] Protesto, señoría.
86
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
[jueza] Se admite.
87
00:05:28,760 --> 00:05:31,480
- [Eloy] ¿Le gusta posar desnuda?
- [Marta] Protesto, señoría.
88
00:05:31,560 --> 00:05:33,840
[jueza] Se admite. Reformule la pregunta.
89
00:05:34,840 --> 00:05:36,480
¿Por qué posaba desnuda?
90
00:05:36,560 --> 00:05:38,720
- Porque así me lo pedían.
- ¿Quién?
91
00:05:39,280 --> 00:05:40,920
Los profesores de Bellas Artes.
92
00:05:41,480 --> 00:05:43,640
[Eloy] ¿Cobraba por mostrar su cuerpo?
93
00:05:44,920 --> 00:05:48,640
Sí, cobraba por hacer un trabajo,
tenía que pagarme la universidad.
94
00:05:49,440 --> 00:05:52,160
[Marta] No la podemos juzgar
por querer salir adelante.
95
00:05:52,680 --> 00:05:54,680
No podemos fiscalizar su vida
96
00:05:54,760 --> 00:05:57,000
ni criminalizar
su comportamiento, señoría.
97
00:05:57,080 --> 00:05:59,920
Le recuerdo
que la que apareció tirada en una playa
98
00:06:00,000 --> 00:06:02,120
fue la denunciante y no los acusados.
99
00:06:10,960 --> 00:06:14,280
Teniente, en el peor de los casos,
¿cuántos años pueden caerme?
100
00:06:15,000 --> 00:06:17,840
Pues, en teoría, seis años,
pero dependerá mucho del juez.
101
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Tú no tienes antecedentes,
la cantidad de droga era muy escasa.
102
00:06:21,200 --> 00:06:22,360
La condena puede ser mucho menor.
103
00:06:24,040 --> 00:06:26,480
Así que, a partir de ahora,
concéntrate en no cagarla.
104
00:06:29,520 --> 00:06:30,480
Oye, Tirso.
105
00:06:32,000 --> 00:06:33,560
¿Qué te ha hecho cambiar de idea?
106
00:06:35,080 --> 00:06:36,680
Alba es muy importante para mí.
107
00:06:39,480 --> 00:06:41,800
Esos hijos de puta
tienen que pagar por lo que hicieron.
108
00:06:42,960 --> 00:06:43,920
Y yo también.
109
00:06:47,320 --> 00:06:48,240
Suerte.
110
00:06:57,520 --> 00:07:00,200
[Eloy] ¿Cuándo fue consciente
de lo que le había sucedido?
111
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
[Alba] Esa misma mañana.
112
00:07:03,520 --> 00:07:06,880
Luego, el doctor Bonet me examinó
y me confirmó que había sido violada.
113
00:07:07,680 --> 00:07:08,680
Presuntamente.
114
00:07:09,560 --> 00:07:10,360
¿Qué?
115
00:07:10,440 --> 00:07:13,320
[Eloy] Un médico no puede confirmar
que alguien haya sido violado,
116
00:07:13,400 --> 00:07:16,240
porque no estuvo allí,
pero sí puede encontrar
117
00:07:16,320 --> 00:07:20,640
vestigios de violencia compatibles
con una relación sexual forzada.
118
00:07:22,160 --> 00:07:25,840
Y como ya dejó patente
en su declaración el doctor Bonet,
119
00:07:25,920 --> 00:07:29,640
no pudo afirmar
que las marcas que usted presentaba
120
00:07:30,160 --> 00:07:33,360
no fueran el resultado
de una relación sexual consentida.
121
00:07:38,760 --> 00:07:41,640
Yo sé lo que pasó y usted también.
122
00:07:42,360 --> 00:07:45,600
Señorita Llorens,
¿se sintió usted presionada
123
00:07:45,680 --> 00:07:48,240
para identificar
a los primeros sospechosos,
124
00:07:49,240 --> 00:07:53,160
aquellos chicos que, presuntamente,
fallecieron en un accidente?
125
00:07:53,240 --> 00:07:54,040
Protesto.
126
00:07:54,120 --> 00:07:56,960
Le recuerdo, letrada,
que no estamos juzgando este caso.
127
00:07:58,360 --> 00:08:01,880
[Eloy] ¿No es cierto
que, según sus cuentas
128
00:08:01,960 --> 00:08:05,040
en las redes sociales,
era una habitual de las fiestas?
129
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
- [Marta] Protesto, señoría.
- [jueza] Denegada.
130
00:08:08,520 --> 00:08:09,760
Responda a la pregunta.
131
00:08:12,680 --> 00:08:14,440
Creo que todo es relativo, ¿no?
132
00:08:15,040 --> 00:08:16,800
¿Cuánto es salir mucho y salir poco?
133
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Y cuánto es salir para mí
y cuánto lo es para ellos.
134
00:08:21,480 --> 00:08:24,040
[Eloy] Normalmente,
cuando sale a divertirse,
135
00:08:24,800 --> 00:08:26,560
¿no suele llevar puesta ropa interior?
136
00:08:26,640 --> 00:08:28,120
[jueza] Señor Duvall,
137
00:08:28,200 --> 00:08:32,280
este tribunal que presido no va
a permitir este tipo de insinuaciones.
138
00:08:32,360 --> 00:08:35,320
[Eloy] Reformularé la pregunta
ciñéndome a los hechos.
139
00:08:37,440 --> 00:08:41,800
¿Tiene alguna explicación
a que en el lugar de los hechos
140
00:08:41,880 --> 00:08:45,040
no se encontrase
ninguna prenda de ropa interior?
141
00:08:52,840 --> 00:08:55,040
- No.
- [jueza] ¿Adónde quiere ir a parar?
142
00:08:55,560 --> 00:08:58,320
La defensa sostiene que la denunciante
143
00:08:58,400 --> 00:09:02,160
aprovechó una circunstancia confusa
144
00:09:02,240 --> 00:09:04,680
para comprometer a unos jóvenes inocentes
145
00:09:04,760 --> 00:09:07,560
contra los que sentía
una reconocida animadversión
146
00:09:07,640 --> 00:09:10,960
y, de paso, beneficiarse
de una sustanciosa indemnización.
147
00:09:12,920 --> 00:09:15,720
[Marta] Señoría,
con la venia, si mi cliente
148
00:09:15,800 --> 00:09:20,120
quisiera una sustanciosa indemnización,
como afirma el letrado,
149
00:09:20,200 --> 00:09:22,880
habríamos llegado
a un acuerdo y no estaríamos aquí.
150
00:09:24,520 --> 00:09:28,560
Alba Llorens no quiere dinero,
quiere que se haga justicia.
151
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
Eh.
152
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
¿Qué...?
153
00:09:53,040 --> 00:09:54,120
¿Qué le has dicho a Gener?
154
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Apártate.
155
00:10:00,000 --> 00:10:02,400
He hecho la vista gorda
por ti muchas veces, Tirso.
156
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
- Me debes unas cuantas.
- Yo no te debo una mierda.
157
00:10:05,760 --> 00:10:07,600
¿Que qué le has dicho a Gener?
158
00:10:07,680 --> 00:10:09,400
- La verdad.
- No me lo creo.
159
00:10:09,960 --> 00:10:10,800
Me la suda.
160
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
¿Qué cojones
le has dicho a Gener? ¡Hostias!
161
00:10:13,800 --> 00:10:14,960
¿Cómo sabes que he hablado con Gener?
162
00:10:15,040 --> 00:10:17,320
Ojito conmigo, Tirso, ojito.
163
00:10:18,080 --> 00:10:19,640
Es la última vez que te lo pregunto.
164
00:10:20,160 --> 00:10:21,960
Le he dicho que soy camello
165
00:10:22,040 --> 00:10:24,600
y que le pasé la droga a tus protegidos,
con la que violaron a Alba.
166
00:10:26,320 --> 00:10:29,000
¿Sabes lo que me has hecho?
¿Sabes lo que me has hecho?
167
00:10:29,080 --> 00:10:30,480
Pero ¿de qué cojones me hablas?
168
00:10:30,560 --> 00:10:33,960
¡Que te jodan,
a ti y a los putos Entrerríos!
169
00:10:34,040 --> 00:10:35,320
¿Estás loco o qué?
170
00:10:45,240 --> 00:10:47,960
Regresar al pueblo
fue como una tortura para mí.
171
00:10:50,120 --> 00:10:53,600
Tenía que reconocer los cadáveres
de aquellos chicos de la discoteca y...
172
00:10:56,760 --> 00:11:00,000
Esperaba ver el tatuaje,
lo necesitaba, de hecho.
173
00:11:02,880 --> 00:11:06,000
Pero los cuerpos estaban
tan deteriorados que fue imposible.
174
00:11:10,400 --> 00:11:12,360
Después, me enviaron el vídeo
175
00:11:15,360 --> 00:11:17,040
y allí estaba Bruno.
176
00:11:18,520 --> 00:11:20,000
Yo no me lo podía creer.
177
00:11:21,280 --> 00:11:23,920
Yo le conocía, sabía que algo no encajaba.
178
00:11:27,440 --> 00:11:31,400
[Marta] ¿Y por qué cambió
de idea sobre su implicación?
179
00:11:37,360 --> 00:11:38,400
Sé que no lo hizo.
180
00:11:41,880 --> 00:11:43,960
No tengo pruebas,
como nadie las tiene, pero...
181
00:11:45,720 --> 00:11:46,960
simplemente, lo sé.
182
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
Lo que me hicieron no tiene nombre.
183
00:11:54,560 --> 00:11:56,080
Sí que lo tiene, Alba.
184
00:11:57,240 --> 00:11:58,560
Se llama violación.
185
00:11:58,640 --> 00:12:01,120
[Eloy] Protesto.
Ha vuelto a utilizar ese término.
186
00:12:01,200 --> 00:12:03,440
[jueza] Se acepta. Concluya, letrada.
187
00:12:04,040 --> 00:12:05,760
[Marta] No hay más preguntas, señoría.
188
00:12:06,640 --> 00:12:08,480
[Alba] Durante mucho tiempo, sentí miedo.
189
00:12:10,160 --> 00:12:12,640
Era algo
que no me había ocurrido nunca y...
190
00:12:16,880 --> 00:12:21,840
Desde aquella noche,
dejé que ese miedo me invadiera, me...
191
00:12:22,840 --> 00:12:25,120
Me dominara,
me convirtiera en otra persona.
192
00:12:28,000 --> 00:12:30,840
Pero estar hoy aquí,
sabiendo quiénes fueron,
193
00:12:31,440 --> 00:12:32,920
me va a ayudar a descansar.
194
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
[Eloy] Protesto, señoría.
195
00:12:34,080 --> 00:12:36,360
Está haciendo un alegato,
no una declaración.
196
00:12:36,960 --> 00:12:38,000
[jueza] Señor letrado,
197
00:12:38,080 --> 00:12:41,400
aunque la testigo
debe ceñirse al relato de lo que sucedió,
198
00:12:41,480 --> 00:12:42,720
comprenderá que no es fácil
199
00:12:42,800 --> 00:12:44,200
que en su recuerdo pueda prescindir
200
00:12:44,280 --> 00:12:46,760
de la angustia
y la subjetividad de la vivencia.
201
00:12:47,880 --> 00:12:48,760
Continúe.
202
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
Me gustaría decirles que les perdono.
203
00:13:08,920 --> 00:13:12,000
Que todo el mundo tiene derecho
a una segunda oportunidad, pero...
204
00:13:13,640 --> 00:13:15,280
no estaría siendo sincera.
205
00:13:17,520 --> 00:13:21,040
Ni creo que eso sea justicia,
y yo quiero justicia.
206
00:13:25,600 --> 00:13:27,520
Les deseo que se pudran en la cárcel,
207
00:13:31,480 --> 00:13:36,160
que vean consumirse los mejores años
de su vida entre cuatro paredes,
208
00:13:39,240 --> 00:13:41,000
igual que ellos han hecho conmigo.
209
00:13:42,600 --> 00:13:45,360
Que me han robado una parte de mi vida.
210
00:13:51,040 --> 00:13:53,760
Quiero que sientan algo...
211
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
del miedo,
212
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
de la angustia,
213
00:14:03,880 --> 00:14:06,160
del vacío, de la soledad desgarradora
214
00:14:06,240 --> 00:14:09,200
que a mí me hicieron sentir aquella noche
215
00:14:10,840 --> 00:14:14,200
y, desde entonces, cada día y cada noche.
216
00:14:16,880 --> 00:14:17,960
Solo quiero eso:
217
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
justicia.
218
00:14:23,160 --> 00:14:24,520
Que paguen por lo que han hecho,
219
00:14:24,600 --> 00:14:27,160
para que ninguna mujer
tenga que pasar por lo mismo.
220
00:14:34,400 --> 00:14:36,600
Que les persiga
toda la vida lo que hicieron.
221
00:14:37,480 --> 00:14:38,840
[Eloy] Su señoría, ¿qué es esto?
222
00:14:39,400 --> 00:14:40,720
[jueza] Su tiempo ha terminado.
223
00:15:06,680 --> 00:15:07,880
[Eloy] Podemos ganar.
224
00:15:08,920 --> 00:15:10,760
La información viene del propio tribunal.
225
00:15:10,840 --> 00:15:12,320
- ¿Es fiable?
- Por supuesto.
226
00:15:12,400 --> 00:15:14,160
Pero ¿cómo puedes estar tan convencido?
227
00:15:14,240 --> 00:15:17,080
Mi contacto en la Fiscalía
me asegura que hemos conseguido
228
00:15:17,160 --> 00:15:19,520
el objetivo principal:
generar dudas sobre esa chica.
229
00:15:19,600 --> 00:15:21,920
Permitiste que esa chica
hiciese un alegato,
230
00:15:22,000 --> 00:15:23,520
que tuviese su momento de gloria.
231
00:15:23,600 --> 00:15:25,200
Se llama derecho al pataleo.
232
00:15:25,720 --> 00:15:28,600
La jueza es una mujer, no lo olvidemos.
233
00:15:28,680 --> 00:15:30,280
[Eloy] Una mujer
que piensa como un hombre.
234
00:15:30,360 --> 00:15:31,800
[Mariano] ¿Y eso cómo lo sabes?
235
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
No le gusta el lobby feminista.
236
00:15:33,880 --> 00:15:35,640
Lo ha dejado claro muchas veces.
237
00:15:35,720 --> 00:15:38,400
Precisamente, por eso
no querrá que la señalen
238
00:15:38,480 --> 00:15:41,920
como la jueza que absolvió
a unos jóvenes de buena familia
239
00:15:42,000 --> 00:15:44,960
porque no encajaban con el perfil
o porque alguno parecía retrasado.
240
00:15:45,040 --> 00:15:45,920
[móvil]
241
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
- Eso no tiene ninguna gracia.
- Ya basta.
242
00:15:47,680 --> 00:15:50,280
Aquí estamos todos
en el mismo barco.
243
00:15:50,360 --> 00:15:51,440
[Eloy] Debo contestar.
244
00:15:52,880 --> 00:15:54,480
Aunque algunos quieran abandonarlo.
245
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
[César] El ayudante de Gener,
mi contacto en la Guardia Civil.
246
00:16:02,920 --> 00:16:03,960
¿El cabo Puerta?
247
00:16:05,240 --> 00:16:07,240
Tirso les vendió la droga,
248
00:16:07,320 --> 00:16:09,600
la misma
que utilizaron esa misma noche.
249
00:16:09,680 --> 00:16:10,920
¡Me cago en la puta!
250
00:16:11,000 --> 00:16:13,040
Gener lo ha trasladado a la Fiscalía.
251
00:16:14,040 --> 00:16:16,000
¿Cómo se te ha podido pasar algo así?
252
00:16:16,080 --> 00:16:17,600
¡Eres un puto inútil, joder!
253
00:16:31,800 --> 00:16:33,600
Bueno, Marta, ¿cómo lo ves?
254
00:16:34,720 --> 00:16:36,360
Creo que tenemos posibilidades.
255
00:16:36,440 --> 00:16:37,600
[móvil]
256
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
Disculpa.
257
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
¿Sí?
258
00:16:41,680 --> 00:16:42,600
Sí, soy yo.
259
00:16:44,480 --> 00:16:47,080
De acuerdo, voy para allá.
260
00:16:47,720 --> 00:16:51,240
- ¿Quién era?
- La jueza, nos emplaza al juzgado.
261
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
¿Por qué?
262
00:16:52,880 --> 00:16:53,720
Por Tirso.
263
00:17:02,040 --> 00:17:06,240
[Marta] Señor Rubio, ¿puede afirmar
que aquella noche los acusados
264
00:17:06,320 --> 00:17:09,760
estaban en posesión
de una droga llamada flunitrazepam,
265
00:17:09,840 --> 00:17:12,800
similar a la conocida
como burundanga,
266
00:17:12,880 --> 00:17:15,520
con unos efectos
que inhiben a una persona
267
00:17:15,600 --> 00:17:18,320
- de resistirse de un ataque sexual?
- Protesto.
268
00:17:18,400 --> 00:17:22,680
Señoría, me limito a mencionar
unos efectos constatados médicamente.
269
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Continúe, letrada, pero sin ambages.
270
00:17:25,960 --> 00:17:28,520
Repito la pregunta, que no sus efectos.
271
00:17:28,600 --> 00:17:29,560
[jueza] Letrada,
272
00:17:30,480 --> 00:17:33,400
la ironía resérvesela
para cuando esté fuera de esta sala.
273
00:17:33,480 --> 00:17:35,000
[Marta] Discúlpeme, señoría.
274
00:17:35,080 --> 00:17:38,160
Señor Rubio,
¿puede afirmar que aquella noche
275
00:17:38,240 --> 00:17:40,920
los acusados disponían de flunitrazepam?
276
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Así es.
277
00:17:42,640 --> 00:17:44,360
¿Cómo puede estar tan seguro?
278
00:17:45,640 --> 00:17:46,880
Porque yo mismo se la vendí.
279
00:17:48,160 --> 00:17:50,000
[jueza] Señor Tirso Rubio,
280
00:17:50,080 --> 00:17:52,960
¿es usted consciente
de que está confesando un delito?
281
00:17:55,040 --> 00:17:55,960
Lo soy.
282
00:17:57,080 --> 00:17:58,000
Lo soy.
283
00:17:58,520 --> 00:18:01,280
[jueza] De acuerdo.
Tomaré en cuenta su declaración.
284
00:18:01,360 --> 00:18:04,160
- [Eloy] La recurriré.
- [jueza] Está en su derecho.
285
00:18:04,880 --> 00:18:06,960
El juicio queda visto para sentencia.
286
00:18:07,040 --> 00:18:08,360
Abandonen la sala.
287
00:18:51,760 --> 00:18:52,840
[teniente] Alba.
288
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
Teniente Gener.
289
00:18:54,680 --> 00:18:56,760
Aquí estamos picando algo, ¿gusta?
290
00:18:56,840 --> 00:19:00,040
No, no, no, muchas gracias.
Si solo venía a felicitar a Alba.
291
00:19:00,720 --> 00:19:02,320
El interrogatorio ha debido de ser duro
292
00:19:02,400 --> 00:19:04,160
y, según me han contado, ha ido muy bien.
293
00:19:06,640 --> 00:19:07,880
Teniente Gener.
294
00:19:12,040 --> 00:19:13,720
Ni siquiera sé cómo te llamas.
295
00:19:14,400 --> 00:19:15,560
Me llamo Julia.
296
00:19:17,120 --> 00:19:18,800
No me iba a ir sin decírtelo.
297
00:19:21,840 --> 00:19:23,320
Gracias por todo, Julia.
298
00:19:26,880 --> 00:19:28,000
Estás muy cerca.
299
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
No te rindas.
300
00:19:50,480 --> 00:19:52,560
Vamos a prescindir de tus servicios.
301
00:19:55,400 --> 00:19:56,280
¿Por qué?
302
00:19:57,680 --> 00:19:58,960
Porque todo llega a su fin.
303
00:20:02,240 --> 00:20:03,200
Es por Tirso.
304
00:20:06,280 --> 00:20:07,440
¿Eso es lo que soy?
305
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
Después de todo
lo que he hecho por vosotros.
306
00:20:11,720 --> 00:20:13,720
La implicación de Bruno en la violación.
307
00:20:16,640 --> 00:20:18,200
Esos chicos murieron por mi culpa.
308
00:20:18,800 --> 00:20:19,880
No te quejes.
309
00:20:20,480 --> 00:20:21,760
Has ganado mucha pasta.
310
00:20:34,880 --> 00:20:36,280
He hablado con mi exmujer.
311
00:20:38,680 --> 00:20:40,600
Mi hija va a necesitar que...
312
00:20:42,000 --> 00:20:43,360
Que le den otro ciclo.
313
00:20:45,800 --> 00:20:48,040
- Y no tengo dinero para pagarlo.
- Ya.
314
00:20:50,280 --> 00:20:51,640
Haré lo que me pidáis.
315
00:20:55,120 --> 00:20:58,440
Lo siento, de veras que lo siento.
316
00:21:00,400 --> 00:21:02,160
Sé muchas cosas de vosotros.
317
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
¿Nos estás amenazando?
318
00:21:14,480 --> 00:21:15,960
Si no queda más remedio.
319
00:21:18,600 --> 00:21:20,080
Ten cuidado, César.
320
00:21:21,400 --> 00:21:24,240
Tu hija todavía piensa
que eres un policía honesto,
321
00:21:25,920 --> 00:21:27,280
no le rompas el corazón.
322
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
No olvides devolver el coche.
323
00:21:34,080 --> 00:21:35,440
Ya no lo vas a necesitar.
324
00:22:00,120 --> 00:22:01,240
[puerta]
325
00:22:27,720 --> 00:22:32,360
Según Marta, es posible
que tu declaración sea decisiva.
326
00:22:33,400 --> 00:22:34,520
Eso espero.
327
00:22:38,720 --> 00:22:40,360
¿Podrás perdonarme algún día?
328
00:22:41,720 --> 00:22:43,440
Les vendiste la droga, Tirso.
329
00:22:43,960 --> 00:22:46,360
Si llego a saber que esa droga
era para ti, nunca la habría pasado.
330
00:22:46,440 --> 00:22:47,720
Si no llega a ser para mí,
331
00:22:47,800 --> 00:22:51,080
hubiera sido para otra chica,
para otra víctima.
332
00:22:54,400 --> 00:22:56,320
Lo que has hecho es muy valiente
333
00:22:58,120 --> 00:23:00,720
y puede que tu declaración
hasta nos ayude a meterlos en la cárcel,
334
00:23:00,800 --> 00:23:03,600
pero es que eso
no te exculpa de lo que hiciste.
335
00:23:06,600 --> 00:23:07,640
Tienes razón.
336
00:23:09,800 --> 00:23:10,880
Y lo siento.
337
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Me tengo que ir.
338
00:23:18,760 --> 00:23:19,720
Alba.
339
00:23:24,440 --> 00:23:26,960
El día que los Entrerríos
hicieron submarinismo,
340
00:23:27,800 --> 00:23:30,800
que le diste a Jacobo
la botella defectuosa.
341
00:23:31,720 --> 00:23:32,600
¿Te acuerdas?
342
00:23:34,000 --> 00:23:34,880
[asiente]
343
00:23:36,440 --> 00:23:37,760
No fue un error, ¿verdad?
344
00:23:42,360 --> 00:23:44,120
Si no te llegas a entrometer,
345
00:23:44,200 --> 00:23:46,800
a lo mejor, me están juzgando
hoy a mí en vez de a ellos.
346
00:23:49,160 --> 00:23:52,440
Solo te pido
que, cuando salga de la cárcel,
347
00:23:52,520 --> 00:23:54,280
si me ves algún día por la calle,
348
00:23:54,960 --> 00:23:56,240
que no te avergüences de mí.
349
00:23:59,600 --> 00:24:01,240
Ojalá no tengas que ir a la cárcel.
350
00:24:03,560 --> 00:24:04,680
Nos vemos.
351
00:24:14,960 --> 00:24:17,680
He hablado con varios periodistas
para que nos ayuden.
352
00:24:18,720 --> 00:24:21,160
Existe un rechazo
hacia el pensamiento único
353
00:24:21,240 --> 00:24:23,720
y la superioridad moral del feminismo.
354
00:24:24,960 --> 00:24:27,360
Además, ha quedado demostrado que...
355
00:24:27,440 --> 00:24:29,280
Te voy a decir qué ha quedado demostrado:
356
00:24:29,960 --> 00:24:32,240
que la víctima
y Bruno se siguen queriendo,
357
00:24:32,760 --> 00:24:34,720
que él no participó en la violación
358
00:24:35,560 --> 00:24:37,200
y que mi hijo tiene un problema mental
359
00:24:37,280 --> 00:24:38,560
que nadie se ha tragado.
360
00:24:38,640 --> 00:24:42,040
- ¿Por qué estás tan negativa?
- Porque no estás siendo claro.
361
00:24:42,120 --> 00:24:44,360
¿Es culpa mía
que el tribunal sea incorruptible,
362
00:24:44,880 --> 00:24:48,320
que tu suegro no tuviese
nada en sus archivos que pudiese utilizar?
363
00:24:49,240 --> 00:24:52,400
¿Acaso puedo yo cambiar
la genética de esta familia?
364
00:24:55,640 --> 00:24:56,520
Lo siento.
365
00:24:58,480 --> 00:25:00,960
No, si tienes razón, lo llevan en el ADN.
366
00:25:02,280 --> 00:25:05,520
Pensé que Rubén sería la oveja negra
que cambiara el rumbo de la historia.
367
00:25:07,480 --> 00:25:11,280
Eloy, necesito que seas
absolutamente sincero conmigo,
368
00:25:11,360 --> 00:25:13,000
como lo eras con mi suegro.
369
00:25:15,840 --> 00:25:16,960
¿Vamos a perder?
370
00:25:20,640 --> 00:25:21,920
Probablemente.
371
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
Pero ¿y tu información privilegiada?
372
00:25:30,560 --> 00:25:32,880
Hasta ese momento,
todo apuntaba a que íbamos a ganar.
373
00:25:34,360 --> 00:25:38,040
Intenta hablar con tu amigo,
el juez, a ver si se le ocurre algo.
374
00:25:42,560 --> 00:25:43,720
Hay algo más.
375
00:25:44,400 --> 00:25:46,840
La abogada de Alba
ha estado a punto de destrozarnos.
376
00:25:51,080 --> 00:25:52,400
Tienes derecho a saberlo.
377
00:26:06,160 --> 00:26:07,800
[Mariano] Eloy es un incompetente.
378
00:26:08,600 --> 00:26:10,560
Puede que fuese muy bueno
en los asuntos de mi padre,
379
00:26:10,640 --> 00:26:13,880
pero dejar la suerte
de nuestro hijo en sus manos...
380
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
¿Qué es esto?
381
00:26:21,400 --> 00:26:23,160
Un regalo de la abogada de Alba.
382
00:26:29,360 --> 00:26:32,400
No pudieron utilizarlo en el juicio,
si es lo que te preocupa.
383
00:26:34,360 --> 00:26:36,520
La antigua profesora
de inglés en los chicos.
384
00:26:36,600 --> 00:26:39,760
- ¿Cómo pudiste acosarla?
- Mercedes, yo...
385
00:26:40,760 --> 00:26:44,200
¿Cómo podemos culpar a nuestro hijo
si su padre es un depredador sexual
386
00:26:44,280 --> 00:26:46,320
y, posiblemente,
lo fuese también su abuelo?
387
00:26:46,400 --> 00:26:48,440
Solo quería sacarnos dinero, no...
388
00:26:48,520 --> 00:26:49,480
¿Cuántas?
389
00:26:50,680 --> 00:26:53,160
¿Cuántas denuncias
ha tenido que negociar Eloy?
390
00:26:56,720 --> 00:26:59,400
Tu hijo tiene ya 11 años, Toño,
no pasa absolutamente nada
391
00:26:59,480 --> 00:27:01,200
por que se quede
unos días más con mi hermana.
392
00:27:01,280 --> 00:27:03,640
Ya, pero es que yo no me acostumbro.
393
00:27:03,720 --> 00:27:05,800
A mí me gusta
que pasemos tiempo con Luisito.
394
00:27:06,440 --> 00:27:07,600
Yo tampoco me acostumbro
395
00:27:07,680 --> 00:27:09,680
a volver a este bar y, mira, aquí estoy.
396
00:27:21,160 --> 00:27:25,400
Lo siento, pero sabes
que esto se me queda pequeño, Toño.
397
00:27:26,440 --> 00:27:29,200
No puede una
tener una ilusión en la vida.
398
00:27:34,480 --> 00:27:36,360
¿Qué relación tienes con Eloy?
399
00:27:40,440 --> 00:27:42,440
¿Con Eloy? ¿Qué Eloy?
400
00:27:43,840 --> 00:27:46,160
El abogado de los Entrerríos.
401
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
Ninguna.
402
00:27:51,120 --> 00:27:52,280
Piensa un poco.
403
00:27:55,720 --> 00:27:56,600
Eh...
404
00:27:57,720 --> 00:27:59,920
Creo que me lo presentaron
405
00:28:00,000 --> 00:28:02,240
para que llevara
el papeleo del restaurante.
406
00:28:02,320 --> 00:28:04,720
Ya, el papeleo.
407
00:28:06,200 --> 00:28:07,160
¿Hace cuánto?
408
00:28:08,200 --> 00:28:10,360
No sé, Toño,
no me acuerdo, hace tiempo.
409
00:28:11,920 --> 00:28:12,800
Inténtalo.
410
00:28:13,360 --> 00:28:15,160
Haz memoria, es importante.
411
00:28:16,920 --> 00:28:19,080
Bueno, ¿esto a qué viene, eh?
412
00:28:22,480 --> 00:28:25,840
He descubierto una serie
de pagos importantes hechos a Miriam,
413
00:28:25,920 --> 00:28:29,400
en varios plazos
y de forma más o menos regular.
414
00:28:29,960 --> 00:28:31,520
Siempre desde la misma cuenta.
415
00:28:32,920 --> 00:28:34,480
A nombre de una empresa fantasma.
416
00:28:38,160 --> 00:28:40,480
Hay más correos,
pero el contenido ha sido borrado.
417
00:28:41,920 --> 00:28:43,080
¿Desde qué fecha?
418
00:28:43,880 --> 00:28:45,520
2010, el primero.
419
00:28:49,640 --> 00:28:51,200
El año en que nació Luisito.
420
00:28:59,800 --> 00:29:00,680
Toño.
421
00:29:03,360 --> 00:29:04,240
Toño.
422
00:29:05,200 --> 00:29:07,400
Estoy hundida, ¿eh?
423
00:29:08,320 --> 00:29:10,720
Por culpa de tu hermana,
lo he perdido todo.
424
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Deja de culpar a Alba.
425
00:29:16,640 --> 00:29:18,920
Ni siquiera
puedo hacer feliz a mi marido.
426
00:29:38,440 --> 00:29:39,880
Eres el amor de mi vida,
427
00:29:41,000 --> 00:29:43,520
¿cómo no me vas a hacer feliz, eh?
428
00:29:45,080 --> 00:29:49,880
Y me has dado lo más precioso
del mundo, me has dado a Luisito.
429
00:29:49,960 --> 00:29:51,640
Y eres una madre maravillosa.
430
00:29:53,080 --> 00:29:54,360
No entiendo nada.
431
00:29:56,560 --> 00:29:57,720
Toño.
432
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
[juez] Pensé que no querrías verme más.
433
00:30:10,240 --> 00:30:12,280
[Mercedes] Solo porque me traicionaste.
434
00:30:12,360 --> 00:30:14,360
[juez] No te pongas teatral,
no es tu estilo.
435
00:30:14,440 --> 00:30:15,640
[Mercedes ríe]
436
00:30:19,680 --> 00:30:23,120
- Te rendiste demasiado pronto.
- ¿Cuando me dejaste por Mariano?
437
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Sí.
438
00:30:24,800 --> 00:30:25,880
Me dolió.
439
00:30:26,600 --> 00:30:27,640
No me querías.
440
00:30:28,520 --> 00:30:30,800
No tenía argumentos
para archivar la denuncia.
441
00:30:30,880 --> 00:30:33,160
La Policía Judicial hizo bien su trabajo.
442
00:30:34,440 --> 00:30:35,960
¿Por qué me diste esperanzas?
443
00:30:36,040 --> 00:30:38,960
Porque pensé que llegaríais
a un acuerdo antes del juicio.
444
00:30:40,640 --> 00:30:43,240
- Lo intentamos.
- Siempre me has gustado.
445
00:30:44,520 --> 00:30:45,400
Y tú a mí.
446
00:30:47,800 --> 00:30:48,920
Vamos a perder
447
00:30:49,960 --> 00:30:51,200
y no tengo tiempo.
448
00:30:52,880 --> 00:30:55,360
Necesito que el juicio sea declarado nulo.
449
00:30:57,400 --> 00:31:00,200
Está bien, haré algunas llamadas.
450
00:31:00,280 --> 00:31:01,760
Mucha gente me debe favores.
451
00:31:01,840 --> 00:31:04,480
Lo que sea, pero hazlo ya.
452
00:31:05,720 --> 00:31:07,040
¿Nos seguiremos viendo?
453
00:31:11,200 --> 00:31:12,480
De ti depende.
454
00:31:28,360 --> 00:31:31,120
[televisión] Después
de tres largas semanas de deliberaciones
455
00:31:31,200 --> 00:31:35,560
y tras un controvertido proceso judicial
con numerosos cruces de declaraciones
456
00:31:35,640 --> 00:31:38,080
entre los acusados y la presunta víctima,
457
00:31:38,160 --> 00:31:40,960
por fin, mañana conoceremos el veredicto
458
00:31:41,040 --> 00:31:43,400
de uno de los juicios
más mediáticos del año.
459
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Te he traído una infusión.
460
00:32:01,000 --> 00:32:02,800
Imaginaba que no podías dormir.
461
00:32:21,560 --> 00:32:22,480
Mamá.
462
00:32:24,280 --> 00:32:26,280
Si mañana me condenan, ¿qué vamos a hacer?
463
00:32:27,280 --> 00:32:28,560
Recurriremos.
464
00:32:30,320 --> 00:32:31,680
Haré lo que haga falta,
465
00:32:33,120 --> 00:32:34,960
pero te prometo que no irás a la cárcel.
466
00:32:38,000 --> 00:32:39,360
Lo tengo negro, ¿no?
467
00:32:40,840 --> 00:32:43,960
A ver, Rubén,
no te voy a decir que sea fácil.
468
00:32:44,040 --> 00:32:45,200
¿Tú crees que estoy tarado?
469
00:32:45,720 --> 00:32:47,200
No, hijo, yo no he dicho eso.
470
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
El otro día me pedías
que llamara a la doctora.
471
00:32:54,160 --> 00:32:57,840
Lo de la psiquiatra
fue un recurso desesperado, pero...
472
00:33:01,840 --> 00:33:03,680
A veces haces cosas que no entiendo.
473
00:33:08,080 --> 00:33:10,920
Yo no soy como papá,
si es lo que te preocupa.
474
00:33:11,440 --> 00:33:12,960
Claro que no, hijo.
475
00:33:14,720 --> 00:33:15,880
Claro que no.
476
00:33:43,600 --> 00:33:44,440
Hijo.
477
00:33:47,120 --> 00:33:49,160
¿Te apetece que cenemos juntos?
478
00:33:53,240 --> 00:33:54,280
Como quieras.
479
00:33:56,360 --> 00:33:57,360
Espera.
480
00:34:25,320 --> 00:34:26,640
[Alba] ¿Has podido dormir?
481
00:34:26,720 --> 00:34:27,840
No, no mucho.
482
00:34:29,280 --> 00:34:31,840
Bruno, no voy a soportar
que entres en prisión.
483
00:34:33,280 --> 00:34:35,880
Mira, mejor no pienses eso.
484
00:34:37,640 --> 00:34:39,280
Ojalá pudiese volver atrás.
485
00:34:43,080 --> 00:34:49,600
Anoche soñé que estábamos juntos
en tu casa, cocinando felices,
486
00:34:50,480 --> 00:34:52,160
como si nada de esto hubiese pasado.
487
00:34:55,560 --> 00:34:56,720
¿Por qué no nos escapamos?
488
00:34:57,320 --> 00:34:58,160
¿Qué?
489
00:34:59,640 --> 00:35:00,480
¿Escaparnos?
490
00:35:01,040 --> 00:35:01,920
Sí.
491
00:35:04,560 --> 00:35:06,560
- ¿Quieres fugarte conmigo?
- Sí.
492
00:35:09,200 --> 00:35:11,200
También lo he pensado alguna vez, pero...
493
00:35:11,920 --> 00:35:14,400
- No sé.
- ¿Entonces?
494
00:35:15,400 --> 00:35:16,760
Pues que es una locura.
495
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
¿Adónde iríamos?
496
00:35:21,720 --> 00:35:24,720
Tiene que ser un país muy grande,
hay que pasar inadvertidos.
497
00:35:24,800 --> 00:35:28,480
- China, país grande.
- China. Venga ya.
498
00:35:29,560 --> 00:35:30,600
[Bruno] ¿Uzbekistán?
499
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
¿Hace mucho frío en Uzbekistán?
500
00:35:34,440 --> 00:35:37,080
Si no quieres frío,
República Democrática del Congo.
501
00:35:37,160 --> 00:35:40,800
A ver, ¿qué parte
de "pasar inadvertidos" no has entendido?
502
00:35:40,880 --> 00:35:41,920
[Alba ríe]
503
00:35:58,440 --> 00:36:00,920
[Eloy] La lectura de la sentencia
se hará en presencia de público.
504
00:36:01,000 --> 00:36:02,280
[Rubén] Pero ¿por qué?
505
00:36:02,360 --> 00:36:05,280
- [Eloy] Decisión del tribunal.
- [Jacobo] Porque quieren humillarnos.
506
00:36:05,360 --> 00:36:06,760
[Rubén] Si no podemos perder.
507
00:36:06,840 --> 00:36:10,080
El abuelo siempre decía que los Entrerríos
no somos esa clase de gente.
508
00:36:10,160 --> 00:36:13,200
El abuelo decía muchas cosas,
cosas que ya no sirven.
509
00:36:14,440 --> 00:36:15,840
Ahora toca ser un hombre, primo.
510
00:36:18,080 --> 00:36:19,160
En previsión del fallo,
511
00:36:19,240 --> 00:36:21,520
ya hemos elaborado
los recursos pertinentes.
512
00:36:22,080 --> 00:36:24,440
Y en caso de que no sea favorable
para sus intereses,
513
00:36:24,520 --> 00:36:27,200
será recurrido por la defensa, eso seguro.
514
00:36:27,960 --> 00:36:30,200
Con lo cual
entraríamos en otro escenario.
515
00:36:32,080 --> 00:36:33,080
¿Preguntas?
516
00:36:34,360 --> 00:36:36,760
- Si son condenados...
- ¿Cómo que si son condenados?
517
00:36:36,840 --> 00:36:39,400
- Van a ser condenados, ¿verdad?
- Sí, esperemos.
518
00:36:40,640 --> 00:36:42,360
¿Irán directamente a prisión?
519
00:37:00,040 --> 00:37:02,120
- Me gustaría decirte...
- Quiero que sepas que...
520
00:37:05,440 --> 00:37:06,560
Tú primera.
521
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
Quiero que sepas
que, pase lo que pase,
522
00:37:12,400 --> 00:37:14,120
sé que eres inocente,
523
00:37:14,200 --> 00:37:16,840
que eres una persona maravillosa
524
00:37:17,680 --> 00:37:21,560
y que, si tus padres estuvieran aquí,
sé que pensarían lo mismo.
525
00:37:25,080 --> 00:37:26,200
Pero no están.
526
00:37:28,480 --> 00:37:30,280
Y tengo la suerte de que tú sí.
527
00:37:33,480 --> 00:37:35,200
Siempre serás una madre para mí.
528
00:37:45,440 --> 00:37:47,160
Ay, no me hagas llorar, venga.
529
00:37:51,160 --> 00:37:53,960
Además, soy un poco jovencita
para ser tu madre, ¿no?
530
00:37:56,040 --> 00:37:59,600
[jueza] En Alicante,
a 27 de noviembre de 2020,
531
00:37:59,680 --> 00:38:03,320
la sección segunda de la Audiencia
Provincial de Alicante,
532
00:38:03,400 --> 00:38:07,640
integrada por sus ilustrísimos
señores y señoras magistradas,
533
00:38:07,720 --> 00:38:12,240
ha visto juicio oral
por los siguientes presuntos delitos.
534
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
Cuatro delitos continuados
de agresión sexual,
535
00:38:15,760 --> 00:38:20,200
de los artículos 178, 180.1,
536
00:38:20,280 --> 00:38:24,920
primera, segunda y tercera
y 74 del Código Penal.
537
00:38:25,000 --> 00:38:27,360
Un delito contra la intimidad,
538
00:38:27,440 --> 00:38:33,240
del artículo 197.1
y 5 del Código Penal.
539
00:38:33,320 --> 00:38:38,520
En atención a lo expuesto,
fallamos que debemos condenar
540
00:38:38,600 --> 00:38:43,480
y condenamos a Jacobo Entrerríos
a una pena de 15 años de prisión,
541
00:38:43,560 --> 00:38:46,200
con la consiguiente
inhabilitación especial
542
00:38:46,280 --> 00:38:49,560
para el ejercicio
del derecho de sufragio pasivo
543
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
y a cinco años de libertad vigilada,
544
00:38:52,760 --> 00:38:56,600
así como al pago
de una cuarta parte de las costas.
545
00:38:56,680 --> 00:39:00,400
A Rubén Entrerríos,
como responsable en concepto de autor,
546
00:39:00,480 --> 00:39:03,240
a una pena de 15 años de prisión.
547
00:39:03,840 --> 00:39:07,920
A Hugo Roig, también a una pena
de 15 años de prisión.
548
00:39:08,640 --> 00:39:10,160
En cuanto a Bruno Costa,
549
00:39:13,920 --> 00:39:19,000
debemos condenar y condenamos
a una pena de 15 años de prisión,
550
00:39:19,080 --> 00:39:24,280
así como al pago de una cuarta parte
de las costas procesales.
551
00:39:24,960 --> 00:39:28,560
Asimismo, también le condenamos
a diez años de prisión
552
00:39:28,640 --> 00:39:31,680
por un delito
de incentivación al hecho delictivo,
553
00:39:31,760 --> 00:39:35,120
con el agravante
de ser pareja sentimental de la víctima.
554
00:39:36,800 --> 00:39:38,280
Se levanta la sesión.
555
00:40:34,720 --> 00:40:36,640
[gritan]
556
00:40:40,760 --> 00:40:42,960
- Disculpe, disculpe.
- Una pregunta.
557
00:40:45,720 --> 00:40:47,200
¿No tiene nada más que decir?
558
00:40:47,280 --> 00:40:50,000
[gritan] ¡No es no! ¡No es no!
559
00:40:59,160 --> 00:41:02,520
[gritan] ¡Alba, yo te creo!
¡Alba, yo te creo!
560
00:41:07,480 --> 00:41:10,600
Mercedes, no todo está perdido.
561
00:41:11,600 --> 00:41:12,680
¿Me oyes?
562
00:41:13,520 --> 00:41:16,280
[distorsionado] Mercedes, Mercedes.
563
00:41:36,080 --> 00:41:37,280
¿Qué voy a hacer sin ti?
564
00:41:38,800 --> 00:41:41,560
Eh, ¿que qué coño
voy a hacer sin ti?
565
00:41:42,320 --> 00:41:43,720
- No lo sé.
- ¿Que no lo sabes?
566
00:41:43,800 --> 00:41:46,280
Me dijiste hace nada
que tenías algo pensado, ¿no?
567
00:41:46,880 --> 00:41:48,320
¡Que me des una puta respuesta!
568
00:41:48,400 --> 00:41:49,560
[grita] ¡Que no lo sé!
569
00:41:49,640 --> 00:41:51,600
¡No lo sé, se acabó!
570
00:42:11,840 --> 00:42:18,120
Lo único que quiero
es poder estar contigo como antes.
571
00:42:20,160 --> 00:42:22,080
Y ni siquiera puedo hacer eso.
572
00:43:44,800 --> 00:43:46,000
[Tirso] He sido un hijo de puta,
573
00:43:46,080 --> 00:43:48,200
porque tendría
que haber confesado antes.
574
00:43:49,680 --> 00:43:51,120
Es que no sabía cómo hacerlo.
575
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
Sabía que os iba
a decepcionar a ti y a Alba.
576
00:43:56,040 --> 00:43:57,560
¿Desde cuándo vendes droga?
577
00:43:58,520 --> 00:44:00,280
Desde hace cuatro o cinco años.
578
00:44:01,120 --> 00:44:02,280
Me quedé sin curro
579
00:44:02,360 --> 00:44:06,240
y un colega me dio
unas piedras para ir tirando y...
580
00:44:07,920 --> 00:44:10,040
Que no me justifico,
pero yo ya quería dejarlo.
581
00:44:14,960 --> 00:44:15,840
Bego.
582
00:44:18,280 --> 00:44:20,240
Quiero que sepas
que has sido una gran amiga,
583
00:44:20,320 --> 00:44:22,680
- teniendo en cuenta que...
- ¿Que preferías a Alba?
584
00:44:24,000 --> 00:44:25,960
Bueno, que los árboles no...
585
00:44:26,640 --> 00:44:27,960
El...
586
00:44:28,040 --> 00:44:30,040
O sea, el bosque no te deja ver los...
587
00:44:30,120 --> 00:44:32,000
Déjalo, Tirso, déjalo.
588
00:44:35,400 --> 00:44:36,520
Va a salir todo bien.
589
00:44:37,720 --> 00:44:38,800
Ya lo verás.
590
00:44:40,120 --> 00:44:41,240
Muchas gracias, Bego.
591
00:44:50,920 --> 00:44:53,280
El general ni siquiera
ha querido escucharme.
592
00:44:55,280 --> 00:44:58,240
Le importa una mierda
todo lo que hemos pasado juntos.
593
00:45:02,000 --> 00:45:03,880
Te han expulsado del Ejército.
594
00:45:08,040 --> 00:45:09,680
- Es lo justo.
- Sí.
595
00:45:11,040 --> 00:45:11,960
Lo es.
596
00:46:03,680 --> 00:46:06,120
- Hola, soy Mercedes Entrerríos.
- Dígame.
597
00:46:06,200 --> 00:46:08,680
Mantenemos la cita
en la puerta de los juzgados.
598
00:46:08,760 --> 00:46:11,280
Reúne a todos los medios de comunicación.
599
00:46:24,640 --> 00:46:27,280
Me he imaginado
tantas veces este momento.
600
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
¿En serio?
601
00:46:32,320 --> 00:46:33,200
¿Tú no?
602
00:46:34,880 --> 00:46:36,560
No te creas tan importante.
603
00:46:45,360 --> 00:46:47,280
- Alba.
- [chista]
604
00:46:47,840 --> 00:46:49,200
No, no, no, ahora no.
605
00:46:55,040 --> 00:46:56,600
Pienso mucho en aquella noche.
606
00:47:00,760 --> 00:47:02,760
Lo importante
es lo que tenemos ahora mismo.
607
00:47:02,840 --> 00:47:04,040
No tenemos nada.
608
00:47:05,120 --> 00:47:08,280
Voy a la cárcel
y hay que asumirlo, ya está.
609
00:47:13,280 --> 00:47:14,120
Mírame.
610
00:47:14,840 --> 00:47:15,920
Escúchame.
611
00:47:19,680 --> 00:47:22,080
Marta está buscando
la manera de exculparte.
612
00:47:30,920 --> 00:47:31,800
Oye.
613
00:47:34,640 --> 00:47:36,720
No te vengas abajo ahora,
¿eh? Mírame.
614
00:47:38,360 --> 00:47:39,360
Tú no.
615
00:47:42,040 --> 00:47:46,120
Vamos a presentar un recurso
y vamos a demostrar tu inocencia.
616
00:47:46,960 --> 00:47:48,520
Hay que luchar, Bruno.
617
00:47:51,240 --> 00:47:52,160
Quiero...
618
00:47:55,520 --> 00:47:56,880
Quiero que me prometas...
619
00:47:59,560 --> 00:48:00,720
Si sale mal,
620
00:48:02,800 --> 00:48:04,000
que no me esperarás.
621
00:48:06,560 --> 00:48:07,480
Prométemelo.
622
00:48:11,800 --> 00:48:13,640
¿Sabes lo único que te prometo?
623
00:48:15,800 --> 00:48:18,040
Que mientras haya esperanza,
no me voy a rendir.
624
00:48:19,640 --> 00:48:21,560
Y tampoco voy a dejar que tú lo hagas.
625
00:48:40,040 --> 00:48:42,640
¿Qué me va a ofrecer si lo soltará
delante de todo el mundo?
626
00:48:42,720 --> 00:48:44,680
Tranquila, sabrás los detalles.
627
00:48:44,760 --> 00:48:46,240
Dígame, al menos, de qué se trata.
628
00:48:46,320 --> 00:48:49,080
Ahora te enteras,
con todos tus compañeros, por favor.
629
00:48:56,800 --> 00:48:59,320
[Mónica] Mercedes, díganos
por qué nos ha reunido aquí.
630
00:48:59,880 --> 00:49:02,600
Lo primero, agradecer
a todos los medios estar aquí.
631
00:49:04,560 --> 00:49:07,600
Lo que voy a decir
va a cambiar la historia de mi familia
632
00:49:08,520 --> 00:49:09,960
y la historia de este maldito juicio,
633
00:49:10,040 --> 00:49:12,120
que no se tenía que haber celebrado jamás.
634
00:49:17,400 --> 00:49:21,920
¡Hugo, no sé qué trama mi madre,
pero que tiene un plan!
635
00:49:26,400 --> 00:49:28,400
¡Joder, qué no vamos a ir a la cárcel!
636
00:49:32,640 --> 00:49:34,520
¡Hugo, Hugo, Hugo!
637
00:49:34,600 --> 00:49:35,560
[disparo]
638
00:49:37,880 --> 00:49:40,400
Lo que voy a decir
cambiará la historia de mi familia.
639
00:49:40,480 --> 00:49:42,600
[Iván] Mercedes ya nos ha causado
bastantes problemas.
640
00:49:42,680 --> 00:49:47,000
Es hora de que tomemos
las riendas nosotros, tú y yo.
641
00:49:48,400 --> 00:49:49,600
[timbre]
642
00:49:51,080 --> 00:49:52,320
Antes de que me eches,
643
00:49:52,400 --> 00:49:54,360
te ruego que escuches
lo que he venido a decir.
644
00:49:55,200 --> 00:49:56,560
[sirena]
645
00:49:58,440 --> 00:50:00,720
Llamad a la Guardia Civil
y guiad a los sanitarios hasta aquí.
646
00:50:01,280 --> 00:50:02,680
Yo me quedo con el chico.
647
00:50:04,560 --> 00:50:07,240
[Eloy] Voy a necesitar que vigiles a Alba.
648
00:50:07,320 --> 00:50:09,280
Quiero saber lo que hace en cada momento.
649
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
[Miriam] Luisito, no se aceptan
regalos de ningún desconocido.
650
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
- Vale.
- Yo no diría que soy un desconocido.
651
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
[Toño] ¿En este pueblo qué pasa?
¿Me engaña todo el mundo o qué?
652
00:50:25,160 --> 00:50:27,280
[Bego] Espero que no sigas
con tus rollos de trapicheos.
653
00:50:27,360 --> 00:50:28,440
[Tirso] No, no.
654
00:50:29,160 --> 00:50:30,400
Eso se ha acabado para siempre.
655
00:50:31,360 --> 00:50:33,200
¿Cómo que lo has tirado?
¡No me jodas, Bego!
656
00:50:33,280 --> 00:50:35,960
- ¡No me jodas tú a mí!
- ¡Pero eres imbécil o qué!
657
00:50:38,120 --> 00:50:39,960
[Jacobo] Venga, primo, vamos.
658
00:50:40,040 --> 00:50:41,440
De aquí no se mueve nadie.
659
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
Eh, eh, eh, eh, eh.
660
00:50:43,800 --> 00:50:46,720
Fue una idea de Rubén, te lo juro.
661
00:50:47,440 --> 00:50:50,160
[Rubén] Todo esto es culpa
de la zorra de Alba, joder.
662
00:50:51,440 --> 00:50:52,600
Hola.