1 00:00:06,520 --> 00:00:09,520 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,840 Vypadáš unaveně. 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,800 Vážně? Včera jsem pracoval až do večera. 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,600 A nenašel sis náhodou holku? 5 00:00:28,200 --> 00:00:29,040 To ne. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,880 Ale měl bys. Mně by to vůbec nevadilo. Jak to jde s Clarou? 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,480 S Clarou? Fajn. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,480 Líbí se ti, že? 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,280 Jsme kamarádi. Dobří kamarádi, ale to je celé. 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,000 Tak jo. 11 00:00:48,600 --> 00:00:51,680 - Kdy za mnou přijedeš? - Co nejdřív, zlatíčko. 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,080 Máš zavolat mámě. 13 00:00:55,240 --> 00:00:58,760 Řekni mámě, ať nemá strach, že se ozvu co nejdřív to půjde. 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,360 Jde o peníze, že jo? 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,560 Máma to někomu říkala. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,560 Neboj se. Řekni máme, že se o všechno postarám. 17 00:01:08,720 --> 00:01:10,480 Musím jít. Mám další léčení. 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,360 Dobře, zlato. Potom si promluvíme. 19 00:01:15,160 --> 00:01:16,000 Mám tě rád. 20 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 Já tebe taky, tati. Pozdravuj ode mě kamarádku Claru. 21 00:01:42,280 --> 00:01:45,440 - Ano? - Césare, musím ti něco říct. 22 00:01:46,480 --> 00:01:48,920 - O co jde? - Jde o tvého známého, Tirsa. 23 00:01:49,640 --> 00:01:50,640 Přišel vypovídat. 24 00:01:51,560 --> 00:01:53,080 - Cože? - Na velitelství. 25 00:01:53,160 --> 00:01:55,960 Nic víc nevím. Mluvil jen s poručicí Giner. 26 00:02:58,640 --> 00:03:02,520 Povězte nám, slečno Llorens, co si pamatujete jako poslední? 27 00:03:02,600 --> 00:03:06,040 Vím, že jsem odešla z Pubu U Kevina, abych našla Bruna, 28 00:03:06,120 --> 00:03:08,280 a pak jsem se probudila na pláži. 29 00:03:08,360 --> 00:03:10,840 Potkala jste se za tu dobu s obžalovanými? 30 00:03:11,480 --> 00:03:13,920 Nevzpomínám si. Všechno bylo rozmazané. 31 00:03:14,800 --> 00:03:17,840 Jaký jste s nimi do té doby měla vztah? 32 00:03:17,920 --> 00:03:21,240 Samozřejmě kromě vztahu, který jste měla s Brunem Costou. 33 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 Žádný, nula. 34 00:03:24,280 --> 00:03:27,520 Přestože to byli nejlepší přátelé vašeho partnera? 35 00:03:28,920 --> 00:03:30,080 I tak. 36 00:03:30,160 --> 00:03:33,560 Ale v případě Rubéna Entrerríose tomu tak vždy nebylo. 37 00:03:34,640 --> 00:03:37,320 Můžete nám popsat váš citový vztah? 38 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 Ne, protože jsme žádný neměli. Citový ani jiný. 39 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Jste si jistá? 40 00:03:42,880 --> 00:03:46,520 Ctihodnosti, má klientka na otázku jasně odpověděla. 41 00:03:46,600 --> 00:03:47,440 To je pravda. 42 00:03:47,960 --> 00:03:51,480 Ale čas může některé vzpomínky rozmazat. 43 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 Nebo je může tvarovat podle osobní preference či potřeby. 44 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 - Pokračujte. - Jak dlouho jste chodila na terapii? 45 00:04:00,360 --> 00:04:03,200 - Několik měsíců. - Cítila jste se provinile? 46 00:04:07,320 --> 00:04:08,520 Do jisté míry ano. 47 00:04:09,120 --> 00:04:13,000 Jestli se žalobkyně cítila do jisté míry provinile, 48 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 jestli byla v obrovském šoku, zmatená, 49 00:04:17,560 --> 00:04:21,040 procházela opravdovým peklem, 50 00:04:22,560 --> 00:04:28,120 jak je možné, že se jen o pár dní později vrátila k normálnímu životu? 51 00:04:30,240 --> 00:04:32,200 Pojďme k návratu do Madridu. 52 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 Jak se po tom incidentu změnil váš vztah s obžalovaným Brunem Costou? 53 00:04:38,360 --> 00:04:40,280 Předpokládám, že to bylo jiné. 54 00:04:43,400 --> 00:04:46,720 Četla jsem, že mnoho párů něco takového nepřežije. 55 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Takže ano, bála jsem se, že mě odmítne. 56 00:04:53,080 --> 00:04:55,880 Do té doby jsem chodila jen s Tirsem. 57 00:04:55,960 --> 00:04:58,560 Máte na mysli vážný vztah? 58 00:04:59,800 --> 00:05:01,000 Ano, asi jo. 59 00:05:02,360 --> 00:05:03,880 A pak přišel Bruno Costa. 60 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 Jak byste váš vztah popsala? Byl stabilní? 61 00:05:13,240 --> 00:05:14,840 Byli jsme zamilovaní. 62 00:05:16,280 --> 00:05:19,440 Jste do Bruna Costy stále zamilovaná? 63 00:05:20,600 --> 00:05:23,920 Do muže, který vás údajně sexuálně napadl. 64 00:05:24,000 --> 00:05:26,520 - Námitka, Ctihodnosti. - Připouští se. 65 00:05:28,920 --> 00:05:31,560 - Ráda pózujete nahá? - Námitka, Ctihodnosti. 66 00:05:31,640 --> 00:05:33,800 Přijímá se. Přeformulujte otázku. 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 Proč jste pózovala nahá? 68 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 - Protože mě o to požádali. - Kdo? 69 00:05:39,560 --> 00:05:41,040 Učitelé výtvarných umění. 70 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 Platili vám za to, že jste se ukazovala? 71 00:05:45,040 --> 00:05:48,920 Ano. Platili mi za práci. Musela jsem si zaplatit vysokou školu. 72 00:05:49,440 --> 00:05:52,600 Nemůžeme ji soudit za to, že chtěla dál žít. 73 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 Nesmíme posuzovat její život nebo kriminalizovat její chování. 74 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 Ráda bych vám připomněla, že pohozená na pláži skončila ona, ne obžalovaní. 75 00:06:11,040 --> 00:06:14,640 Paní poručice, kolik let mi v nejhorším případě můžou napařit? 76 00:06:15,160 --> 00:06:17,600 Teoreticky šest, ale záleží na soudci. 77 00:06:18,120 --> 00:06:21,320 Máš čistý rejstřík, jednalo se o malé množství drog. 78 00:06:21,400 --> 00:06:23,080 Trest může být mnohem nižší. 79 00:06:24,200 --> 00:06:26,160 Takže už žádné další průsery. 80 00:06:29,600 --> 00:06:30,440 Počkej, Tirso. 81 00:06:32,040 --> 00:06:33,400 Proč sis to rozmyslel? 82 00:06:35,160 --> 00:06:36,720 Alba je pro mě důležitá. 83 00:06:39,640 --> 00:06:41,920 Ti kreténi musí zaplatit za to, co provedli. 84 00:06:43,120 --> 00:06:44,040 Stejně jako já. 85 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Hodně štěstí. 86 00:06:57,640 --> 00:07:00,000 Kdy jste si uvědomila, co se vám stalo? 87 00:07:01,160 --> 00:07:02,120 Hned ráno. 88 00:07:03,560 --> 00:07:06,920 Doktor Bonet mě pak vyšetřil a potvrdil, že mě znásilnili. 89 00:07:07,800 --> 00:07:10,440 - Údajně. - Cože? 90 00:07:10,520 --> 00:07:14,320 Lékař nemůže znásilnění potvrdit, protože u něho nebyl. 91 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 Může však nalézt stopy po násilném zacházení, 92 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 které mohou odpovídat i znásilnění. 93 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 A jak nám pan doktor Bonet ve své výpovědi dal jasně najevo, 94 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 není možné s jistotou říct, že stopy na vašem těle 95 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 nebyly způsobeny následkem konsensuálního styku. 96 00:07:38,840 --> 00:07:41,480 Já vím, co se stalo, a vy taky. 97 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 Slečno Llorens, 98 00:07:43,560 --> 00:07:48,240 necítila jste tlak, když jste musela identifikovat první podezřelé? 99 00:07:49,320 --> 00:07:53,440 Ty mladíky, kteří údajně zemřeli při nehodě? 100 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 - Námitka. - Tento případ dnes neprojednáváme. 101 00:07:58,480 --> 00:07:59,440 Je pravda, 102 00:08:00,280 --> 00:08:05,040 podle vašich účtů na sociálních sítích, že jste na večírky chodila často? 103 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 - Námitka, Ctihodnosti. - Zamítá se. 104 00:08:08,600 --> 00:08:09,800 Odpovězte na otázku. 105 00:08:12,840 --> 00:08:16,560 Všechno je relativní, ne? Kdo určuje, co znamená často? 106 00:08:18,240 --> 00:08:20,720 A co je podle vás často pro ně a co pro mě? 107 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 Obvykle, když jdete na večírek, na sobě nemíváte spodní prádlo? 108 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 Pane Duvalle, 109 00:08:28,200 --> 00:08:32,400 nebudu ve své soudní síni trpět podobné narážky. 110 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 Otázku položím jinak, budu se držet faktů. 111 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Můžete nám vysvětlit, jak je možné, že na místě činu 112 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 nebylo nalezeno žádné spodní prádlo? 113 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 - Ne. - Kam tím míříte? 114 00:08:56,080 --> 00:08:58,360 Chceme tím dokázat, že žalobkyně 115 00:08:58,440 --> 00:09:02,280 chtěla využít zmatené situace, 116 00:09:02,360 --> 00:09:07,640 aby zkompromitovala nevinné mladíky, ke kterým cítila prokazatelnou zášť, 117 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 z čehož by na oplátku vytěžila nemalou finanční sumu. 118 00:09:13,160 --> 00:09:18,800 Ctihodnosti, pokud mohu, kdyby má klientka toužila po finanční kompenzaci, 119 00:09:18,880 --> 00:09:20,280 jak tvrdí obhajoba, 120 00:09:20,360 --> 00:09:23,280 dohodli bychom se mimosoudně a nebyli bychom tady. 121 00:09:24,680 --> 00:09:28,480 Alba Llorens nechce peníze. Chce pouze spravedlnost. 122 00:09:45,640 --> 00:09:46,480 Hej! 123 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 Co… 124 00:09:53,120 --> 00:09:54,200 Cos řekl Giner? 125 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Běž pryč. 126 00:10:00,040 --> 00:10:02,440 Často jsem se kvůli tobě díval bokem. 127 00:10:04,080 --> 00:10:05,680 - Dlužíš mi to. - Ani hovno. 128 00:10:05,760 --> 00:10:07,000 Cos řekl Giner? 129 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 - Pravdu. - Tomu nevěřím. 130 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 To je mi u prdele. 131 00:10:11,360 --> 00:10:13,840 Cos kurva řekl Giner? Do prdele! 132 00:10:13,920 --> 00:10:17,480 - Jak víš, že jsem s ní mluvil? - Dej si na mě bacha, Tirso. 133 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 Ptám se tě naposledy. 134 00:10:20,160 --> 00:10:24,600 Řekl jsem, že dealuju a že jsem těm tvým chráněncům prodal to, co dali Albě. 135 00:10:26,480 --> 00:10:28,920 Víš, cos mi provedl? 136 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 Co to kurva říkáš? 137 00:10:31,080 --> 00:10:34,080 Seru na vás. Na tebe i ty zasraný Entrerríosovy. 138 00:10:34,160 --> 00:10:35,000 Zbláznil ses? 139 00:10:45,360 --> 00:10:47,840 Vrátit se do města pro mě bylo otřesné. 140 00:10:50,240 --> 00:10:53,560 Musela jsem identifikovat těla těch kluků z diskotéky a… 141 00:10:56,880 --> 00:11:00,120 čekala jsem, že uvidím to tetování. Potřebovala jsem to. 142 00:11:02,960 --> 00:11:05,800 Ale ta těla byla tak poškozená, že se to nedalo. 143 00:11:10,560 --> 00:11:12,120 Pak mi poslali to video. 144 00:11:15,480 --> 00:11:16,960 A byl tam Bruno. 145 00:11:18,640 --> 00:11:20,120 Nemohla jsem tomu uvěřit. 146 00:11:21,360 --> 00:11:23,840 Znala jsem ho. Věděla jsem, že něco nesedí. 147 00:11:27,560 --> 00:11:31,120 A proč jste změnila názor ohledně jeho zapojení? 148 00:11:37,360 --> 00:11:38,400 Vím, že to neudělal. 149 00:11:42,000 --> 00:11:43,960 Nemám důkazy, nikdo je nemá, ale… 150 00:11:45,840 --> 00:11:46,920 Prostě to vím. 151 00:11:51,560 --> 00:11:53,360 To, co mi udělali, je nepopsatelné. 152 00:11:54,640 --> 00:11:55,840 Ale ano, je, Albo. 153 00:11:57,280 --> 00:12:01,200 - Říká se tomu znásilnění. - Námitka. Zase použila to slovo. 154 00:12:01,280 --> 00:12:02,320 Připouští se. 155 00:12:02,400 --> 00:12:05,760 - Skončete, zástupkyně. - Nemám další otázky, Ctihodnosti. 156 00:12:06,720 --> 00:12:08,280 Dlouho jsem se bála. 157 00:12:10,360 --> 00:12:12,200 Nikdy se mi to nestalo a… 158 00:12:17,000 --> 00:12:18,120 od té noci… 159 00:12:19,840 --> 00:12:22,160 jsem nechala, aby se mě zmocnil strach, 160 00:12:22,960 --> 00:12:25,360 aby mě ovládl a proměnil v někoho jiného. 161 00:12:28,080 --> 00:12:29,520 Ale to, že tu dnes sedím 162 00:12:29,600 --> 00:12:32,640 a vím, kdo mi to udělal, mi pomůže se s tím srovnat. 163 00:12:33,280 --> 00:12:36,040 Námitka. To je proslov, ne výpověď. 164 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Pane zástupce, 165 00:12:38,080 --> 00:12:41,440 i když svědkyně musí vypovídat o tom, co se stalo, 166 00:12:41,520 --> 00:12:43,520 pochopte, že pro ni není jednoduché 167 00:12:43,600 --> 00:12:46,840 oprostit se od úzkosti a subjektivního vnímání násilí. 168 00:12:48,160 --> 00:12:49,360 Pokračujte. 169 00:13:02,000 --> 00:13:04,040 Ráda bych řekla, že jim odpouštím, 170 00:13:09,000 --> 00:13:11,520 že si všichni zaslouží druhou šanci, 171 00:13:13,720 --> 00:13:15,400 ale to bych nebyla upřímná. 172 00:13:17,600 --> 00:13:21,240 Myslím, že by to nebylo spravedlivé, a já chci spravedlnost. 173 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 Doufám, že shnijí ve vězení. 174 00:13:31,640 --> 00:13:34,640 Ať vidí, jak promrhají nejlepší léta svého života 175 00:13:34,720 --> 00:13:35,920 mezi čtyřmi stěnami. 176 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 Stejně, jako to udělali oni mně. 177 00:13:42,760 --> 00:13:45,240 Ukradli mi kus života. 178 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 Chci, aby něco cítili. 179 00:13:56,280 --> 00:13:57,120 Ten strach, 180 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 tu úzkost, 181 00:14:03,960 --> 00:14:08,960 tu prázdnotu, srdcervoucí osamělost, kterou jsem tu noc kvůli nim cítila já. 182 00:14:10,920 --> 00:14:14,000 A od té noci ji cítím pořád, každý den, každou noc. 183 00:14:17,000 --> 00:14:18,200 To je jediné, co chci. 184 00:14:19,120 --> 00:14:19,960 Spravedlnost. 185 00:14:23,280 --> 00:14:27,240 Ať zaplatí za to, co udělali, aby žádná další žena nemusela trpět. 186 00:14:34,440 --> 00:14:36,400 Ať je to celý život pronásleduje. 187 00:14:37,600 --> 00:14:40,520 - Ctihodnosti, co to má být? - Váš čas vypršel. 188 00:15:06,680 --> 00:15:10,760 Můžeme vyhrát. Tu informaci mám přímo od soudu. 189 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 - Dá se tomu věřit? - Jistě. 190 00:15:12,520 --> 00:15:14,160 Jak si můžeš být tak jistý? 191 00:15:14,240 --> 00:15:16,520 Můj kontakt ze zastupitelství mě ujistil, 192 00:15:16,600 --> 00:15:19,560 že jsme dosáhli našeho cíle, zpochybnili tu dívku. 193 00:15:19,640 --> 00:15:23,520 Dovolil jsi jí pronést řeč, užila si svou chvilku slávy. 194 00:15:23,600 --> 00:15:26,800 - Říká se tomu právo na výpověď. - Soudu předsedá žena. 195 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 - Na to nezapomínejme. - Žena, co myslí jako muž. 196 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 - Jak to můžeš vědět? - Nemá ráda feministickou lobby. 197 00:15:33,880 --> 00:15:35,800 Už to mnohokrát dala najevo. 198 00:15:35,880 --> 00:15:39,680 Právě proto nebude chtít, aby si na ni lidé ukazovali jako na tu, 199 00:15:39,760 --> 00:15:41,960 co osvobodila kluky z dobré rodiny 200 00:15:42,040 --> 00:15:45,880 protože neodpovídali profilu, nebo protože jeden vypadal opožděně. 201 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 - To není vtipný. - Dost. 202 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 - Jsme na jedné lodi. - Musím to vzít. 203 00:15:53,360 --> 00:15:55,080 Někteří by ji rádi opustili. 204 00:15:57,400 --> 00:16:00,680 Od asistenta Giner, mého známého na policii. 205 00:16:03,040 --> 00:16:03,960 Desátníka Puerty? 206 00:16:05,320 --> 00:16:07,240 Tirso jim prodal ty drogy. 207 00:16:07,840 --> 00:16:09,760 Ty, které ten večer použili. 208 00:16:09,840 --> 00:16:10,920 Kurva fix! 209 00:16:11,000 --> 00:16:13,480 Giner to předala státnímu zástupci. 210 00:16:14,080 --> 00:16:17,440 Jak jsi to mohl dopustit? Jsi úplně k ničemu! 211 00:16:31,960 --> 00:16:33,320 Tak co myslíš, Marto? 212 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Myslím, že máme šanci. 213 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 Promiň. 214 00:16:39,920 --> 00:16:40,760 Ano? 215 00:16:41,760 --> 00:16:42,680 Jo, to jsem já. 216 00:16:44,640 --> 00:16:45,560 Dobře. 217 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Už jdu. 218 00:16:47,800 --> 00:16:51,400 - Kdo to byl? - Soudkyně. Chce nás u soudu. 219 00:16:51,480 --> 00:16:53,720 - Proč? - Kvůli Tirsovi. 220 00:17:02,120 --> 00:17:05,280 Pane Rubio, můžete potvrdit, že tu noc 221 00:17:05,360 --> 00:17:09,760 měli obžalovaní u sebe drogu zvanou flunitrazepam, 222 00:17:10,360 --> 00:17:13,040 podobnou droze známé jako skopolamin, 223 00:17:13,120 --> 00:17:17,640 která svými účinky člověku znemožní bránit se sexuálnímu útoku? 224 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 - Námitka. - Ctihodnosti. 225 00:17:19,320 --> 00:17:22,680 Pouze zmiňuji medicínsky prokázané účinky této látky. 226 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Pokračujte, ale už neodbočujte. 227 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Zopakuji otázku, účinky vynechám. 228 00:17:28,600 --> 00:17:29,560 Paní zástupkyně, 229 00:17:30,560 --> 00:17:32,960 ironie před soud nepatří. 230 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 Promiňte, Ctihodnosti. 231 00:17:35,560 --> 00:17:36,760 Pane Rubio, 232 00:17:36,840 --> 00:17:41,000 můžete potvrdit, že obvinění ten večer u sebe měli flunitrazepam? 233 00:17:41,080 --> 00:17:41,920 Je to tak. 234 00:17:42,760 --> 00:17:44,240 Jak si můžete být jistý? 235 00:17:45,840 --> 00:17:46,880 Prodal jsem jim ho. 236 00:17:48,200 --> 00:17:49,560 Pane Tirso Rubio, 237 00:17:50,280 --> 00:17:52,960 uvědomujete si, že jste se přiznal ke zločinu? 238 00:17:55,080 --> 00:17:55,920 Ano. 239 00:17:57,200 --> 00:17:59,120 - Uvědomuji. - Výborně. 240 00:17:59,760 --> 00:18:02,800 - Vaše svědectví vezmu v potaz. - Odvolám se. 241 00:18:02,880 --> 00:18:03,960 Máte na to právo. 242 00:18:04,960 --> 00:18:08,600 Případ je připraven k posouzení. Prosím, opusťte soudní síň. 243 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 Albo. 244 00:18:53,440 --> 00:18:56,800 Paní poručice. Zrovna si dáváme něco na zub, přidáte se? 245 00:18:56,880 --> 00:18:59,680 Ne, moc děkuju. Chtěla jsem Albě poblahopřát. 246 00:19:00,920 --> 00:19:04,160 Výslech musel být těžký, ale prý jste si vedla skvěle. 247 00:19:06,760 --> 00:19:07,680 Poručice Giner. 248 00:19:12,200 --> 00:19:15,240 - Ani nevím, jak se jmenujete. - Jsem Julia. 249 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 Bez toho bych neodjela. 250 00:19:22,040 --> 00:19:23,320 Moc ti děkuju, Julio. 251 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 Jsi blízko. 252 00:19:29,560 --> 00:19:30,640 Nevzdávej to. 253 00:19:50,600 --> 00:19:52,720 Tvé služby už nebudeme potřebovat. 254 00:19:55,400 --> 00:19:56,240 Proč? 255 00:19:57,800 --> 00:19:59,120 Všechno má svůj konec. 256 00:20:02,360 --> 00:20:03,200 Kvůli Tirsa. 257 00:20:06,360 --> 00:20:07,480 To pro vás jsem? 258 00:20:08,920 --> 00:20:11,040 Po tom všem, co jsem pro vás udělal? 259 00:20:11,800 --> 00:20:13,680 Hodil to znásilnění i na Bruna. 260 00:20:16,840 --> 00:20:19,720 - Ti kluci umřeli kvůli mně. - Nestěžuj si. 261 00:20:20,560 --> 00:20:21,760 Vydělal sis balík. 262 00:20:35,040 --> 00:20:36,880 Mluvil jsem s exmanželkou. 263 00:20:39,200 --> 00:20:43,040 Moje dcera bude potřebovat další kolo léčby. 264 00:20:45,960 --> 00:20:47,880 - Já na to nemám peníze. - Jasně. 265 00:20:50,400 --> 00:20:51,720 Udělám, co budete chtít. 266 00:20:55,200 --> 00:20:56,160 Omlouvám se. 267 00:20:57,360 --> 00:20:58,520 Opravdu mě to mrzí. 268 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 Spoustu toho o vás vím. 269 00:21:08,880 --> 00:21:10,760 Ty nám vyhrožuješ? 270 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 Když to jinak nejde… 271 00:21:18,800 --> 00:21:19,760 Opatrně, Césare. 272 00:21:21,600 --> 00:21:24,160 Tvoje dcera si myslí, že jsi čestný polda. 273 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 Nezlom jí srdce. 274 00:21:31,520 --> 00:21:35,400 Nezapomeň vrátit auto, už ho nebudeš potřebovat. 275 00:22:27,840 --> 00:22:28,680 Podle Marty 276 00:22:30,320 --> 00:22:32,360 může tvoje svědectví rozhodnout. 277 00:22:33,560 --> 00:22:34,400 To doufám. 278 00:22:38,800 --> 00:22:40,160 Odpustíš mi to někdy? 279 00:22:41,880 --> 00:22:43,360 Prodal jsi jim tu drogu. 280 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 Kdybych věděl, že je pro tebe, neudělal bych to. 281 00:22:46,480 --> 00:22:48,960 Kdyby ji nedali mně, dali by ji jiné holce. 282 00:22:50,000 --> 00:22:50,920 Jiné oběti. 283 00:22:54,600 --> 00:22:56,360 To, cos udělal, bylo odvážné. 284 00:22:58,240 --> 00:23:00,720 Tvá výpověď je asi pomůže dostat za mříže. 285 00:23:00,800 --> 00:23:03,400 Ale neomlouvá tě to. 286 00:23:06,680 --> 00:23:07,520 Máš pravdu. 287 00:23:09,960 --> 00:23:10,800 A mrzí mě to. 288 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 Musím jít. 289 00:23:18,920 --> 00:23:19,760 Albo. 290 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 Když se Entrerríosovi šli potápět, 291 00:23:27,880 --> 00:23:30,640 dala jsi Jacobovi tu vadnou lahev, 292 00:23:31,760 --> 00:23:32,600 vzpomínáš? 293 00:23:36,560 --> 00:23:37,680 To nebyl omyl, co? 294 00:23:42,520 --> 00:23:46,800 Kdo ví, kdyby ses do toho nevložil, možná bych šla k soudu místo nich. 295 00:23:49,240 --> 00:23:50,120 Prosím tě, 296 00:23:51,680 --> 00:23:54,280 jestli mě po tom, co mě pustí, někde potkáš, 297 00:23:55,080 --> 00:23:56,040 nestyď se za mě. 298 00:23:59,680 --> 00:24:01,360 Snad tě do vězení nepošlou. 299 00:24:03,720 --> 00:24:04,600 Tak zatím. 300 00:24:15,120 --> 00:24:17,680 Mluvil jsem s novináři, aby nám pomohli. 301 00:24:18,840 --> 00:24:23,560 Veřejnost obecně odmítá většinové názory a nadřazenost feminismu. 302 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 A tento proces nám dokázal, že… 303 00:24:27,480 --> 00:24:29,280 Řeknu ti, co nám dokázal. 304 00:24:30,080 --> 00:24:32,400 Dokázal, že se Bruno s obětí milují. 305 00:24:32,920 --> 00:24:34,640 Že se znásilnění nezúčastnil. 306 00:24:35,600 --> 00:24:38,560 Že můj syn má psychický problém, kterému nikdo nevěří. 307 00:24:38,640 --> 00:24:42,120 - Proč jsi tak negativní? - Protože nejednáš na rovinu. 308 00:24:42,200 --> 00:24:44,440 Můžu za to, že se soud nedal podplatit? 309 00:24:44,960 --> 00:24:48,520 Že tvůj tchán neměl žádné materiály, které by se daly použít? 310 00:24:49,360 --> 00:24:52,320 Můžu snad změnit geny téhle rodiny? 311 00:24:55,680 --> 00:24:56,520 Promiň. 312 00:24:58,640 --> 00:25:00,680 Ne, máš pravdu. Mají to v DNA. 313 00:25:02,520 --> 00:25:06,120 Myslela jsem si, že Rubén, jako černá ovce rodiny, to změní. 314 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Eloyi, musíš ke mně být naprosto upřímný, 315 00:25:11,360 --> 00:25:12,800 jako k mému tchánovi. 316 00:25:15,920 --> 00:25:16,880 Prohrajeme to? 317 00:25:20,800 --> 00:25:21,920 Nejspíš ano. 318 00:25:27,920 --> 00:25:30,680 A co ty tvé tajné informace? 319 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 Doteď to vypadalo, že vyhrajeme. 320 00:25:34,400 --> 00:25:38,040 Promluv si s tím tvým soudcem. Třeba něco vymyslí. 321 00:25:42,680 --> 00:25:43,520 A ještě něco. 322 00:25:44,440 --> 00:25:46,920 Ta právnička od Alby nás málem zničila. 323 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 Měla bys to vědět. 324 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 Eloy je neschopný. 325 00:26:08,680 --> 00:26:11,480 Otcovy záležitosti možná zvládal na jedničku, 326 00:26:11,560 --> 00:26:13,880 ale nechat na něm budoucnost našeho syna… 327 00:26:18,920 --> 00:26:19,880 Co to má být? 328 00:26:21,560 --> 00:26:23,160 Dárek od Albiny právničky. 329 00:26:29,520 --> 00:26:32,360 Nemohli to použít u soudu, jestli tě to zajímá. 330 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 Bývalá učitelka angličtiny. 331 00:26:36,800 --> 00:26:40,680 - Jak jsi ji mohl napadnout? - Mercedes, já… 332 00:26:40,760 --> 00:26:44,400 Jak můžeme soudit syna, když jeho otec je sexuální predátor? 333 00:26:44,480 --> 00:26:46,320 A možná i jeho děda? 334 00:26:46,400 --> 00:26:49,080 - Chtěla jen peníze. Já nic… - Kolik? 335 00:26:50,680 --> 00:26:52,920 Kolik udání musel Eloy řešit? 336 00:26:56,920 --> 00:27:01,200 Tvému synovi už je 11, Toño. Nic se nestane, když u ségry zůstane dýl. 337 00:27:01,280 --> 00:27:05,680 Jo, ale nemůžu si na to zvyknout. Líbí se mi, když s Luisitem trávíme čas. 338 00:27:06,520 --> 00:27:09,680 Já si nemůžu zvyknout na to, že pořád máme bar a hele. 339 00:27:21,360 --> 00:27:24,880 Promiň. Ale víš, že je to tady pro mě moc malé, Toño. 340 00:27:27,200 --> 00:27:29,040 Copak člověk nemůže ani snít? 341 00:27:34,560 --> 00:27:36,040 Co máš s Eloyem? 342 00:27:40,560 --> 00:27:42,320 S Eloyem? Kterým Eloyem? 343 00:27:43,960 --> 00:27:45,920 Právníkem Entrerríosových. 344 00:27:48,120 --> 00:27:48,960 Nic. 345 00:27:51,240 --> 00:27:52,280 Zamysli se. 346 00:27:57,800 --> 00:28:01,760 Myslím, že mi ho představili, aby mohl vyřídit papíry z restaurace. 347 00:28:02,480 --> 00:28:04,760 Jasně, papíry. 348 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 Kdy to bylo? 349 00:28:08,320 --> 00:28:10,600 Já nevím, Toño. Už je to dávno. 350 00:28:12,120 --> 00:28:15,000 Zkus to. Vzpomeň si. Je to důležité. 351 00:28:16,960 --> 00:28:17,880 O co jde? 352 00:28:22,640 --> 00:28:25,600 Objevila jsem sérii dost velkých plateb pro Miriam. 353 00:28:26,800 --> 00:28:29,280 V několika splátkách, víceméně pravidelně. 354 00:28:30,080 --> 00:28:31,760 Chodí vždy ze stejného účtu, 355 00:28:32,960 --> 00:28:34,760 patří jedné fiktivní společnosti. 356 00:28:38,320 --> 00:28:40,600 Je tu více e-mailů, ale obsah smazali. 357 00:28:42,040 --> 00:28:42,880 Odkdy? 358 00:28:43,960 --> 00:28:45,360 První je z roku 2010. 359 00:28:49,760 --> 00:28:51,200 To se narodil Luisito. 360 00:28:59,880 --> 00:29:00,720 Toño. 361 00:29:03,520 --> 00:29:04,360 Toño. 362 00:29:05,400 --> 00:29:06,640 Jsem na dně. 363 00:29:08,440 --> 00:29:10,720 Kvůli Albě jsem přišla o všechno. 364 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Přestaň z toho vinit Albu. 365 00:29:16,720 --> 00:29:18,800 Nedokážu ani potěšit svého manžela. 366 00:29:38,520 --> 00:29:42,120 Jsi láska mého života. Jasně, že mě dokážeš potěšit. 367 00:29:45,200 --> 00:29:46,040 Dala jsi mi 368 00:29:46,960 --> 00:29:50,080 to nejcennější, co mám, Luisita. 369 00:29:50,160 --> 00:29:51,640 Jsi úžasná matka. 370 00:29:53,160 --> 00:29:54,080 Nerozumím tomu. 371 00:29:56,680 --> 00:29:57,520 Toño. 372 00:30:08,720 --> 00:30:12,400 - Myslel jsem, že je mezi námi konec. - Protožes mě zradil? 373 00:30:12,480 --> 00:30:14,560 Nebuď teatrální, to není tvůj styl. 374 00:30:19,680 --> 00:30:23,320 - Vzdal ses příliš brzy. - Když jsi mě nechala kvůli Mariana? 375 00:30:23,400 --> 00:30:24,240 Ano. 376 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 Ublížilo mi to. Nemiloval jsi mě. 377 00:30:28,600 --> 00:30:32,720 Neměl jsem důvod to obvinění stáhnout. Policie odvedla dobrou práci. 378 00:30:34,480 --> 00:30:36,160 Proč jsi mi dával naději? 379 00:30:36,240 --> 00:30:39,000 Myslel jsem, že vám vyjde mimosoudní dohoda. 380 00:30:40,800 --> 00:30:43,440 - Snažili jsme se. - Vždycky ses mi líbila. 381 00:30:44,560 --> 00:30:45,400 A ty mně. 382 00:30:47,960 --> 00:30:48,840 Prohrajeme 383 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 a já nemám čas. 384 00:30:53,000 --> 00:30:55,520 Potřebuji, aby soud prohlásili za neplatný. 385 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 Dobře. 386 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 Obvolám pár lidí. Mám spoustu dlužníků. 387 00:31:02,400 --> 00:31:04,480 Udělej cokoliv, ale udělej to hned. 388 00:31:05,800 --> 00:31:07,040 Budeme se dál scházet? 389 00:31:11,280 --> 00:31:12,360 To záleží na tobě. 390 00:31:22,000 --> 00:31:27,360 O TŘI TÝDNY POZDĚJI 391 00:31:28,360 --> 00:31:33,600 Po třech dlouhých týdnech jednání a po kontroverzním soudním řízení 392 00:31:33,680 --> 00:31:36,800 s protichůdnými výpověďmi obžalovaných 393 00:31:36,880 --> 00:31:40,040 a údajné oběti se zítra konečně dozvíme verdikt 394 00:31:40,120 --> 00:31:43,400 jednoho z nejvíce medializovaných případů tohoto roku. 395 00:31:57,920 --> 00:31:59,240 Přinesla jsem ti čaj. 396 00:32:01,080 --> 00:32:02,800 Napadlo mě, že nebudeš spát. 397 00:32:21,640 --> 00:32:22,480 Mami, 398 00:32:24,400 --> 00:32:26,280 když mě odsoudí, co budeme dělat? 399 00:32:27,320 --> 00:32:28,240 Odvoláme se. 400 00:32:30,400 --> 00:32:31,720 Udělám, co bude třeba. 401 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Ale do vězení nepůjdeš. 402 00:32:38,080 --> 00:32:39,360 Vypadá to špatně, že? 403 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 No, Rubéne, neříkám, že to bude snadné. 404 00:32:44,200 --> 00:32:47,160 - Myslíš, že jsem blbec? - Zlato, to jsem neřekla. 405 00:32:50,200 --> 00:32:52,120 Chtělas, abych zavolal doktorce. 406 00:32:54,280 --> 00:32:57,560 Podívej, to s tou psychiatričkou byl zoufalý krok, ale… 407 00:33:01,920 --> 00:33:03,680 děláš věci, kterým nerozumím. 408 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 Nejsem jako táta, jestli tě trápí tohle. 409 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 Jasně, že ne, synu. 410 00:33:14,880 --> 00:33:15,800 Jasně, že ne. 411 00:33:43,640 --> 00:33:44,480 Synku… 412 00:33:47,200 --> 00:33:48,840 dáme si spolu večeři? 413 00:33:53,280 --> 00:33:54,200 Jak si přeješ. 414 00:33:56,360 --> 00:33:57,320 Počkej. 415 00:34:25,480 --> 00:34:26,640 Spal jsi? 416 00:34:26,720 --> 00:34:27,640 Ne, moc ne. 417 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 Bruno, nezvládnu to, jestli půjdeš do vězení. 418 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Hele, radši na to nemysli. 419 00:34:37,720 --> 00:34:39,280 Kéž bych mohla vrátit čas. 420 00:34:43,160 --> 00:34:47,000 Včera se mi zdálo, že jsme byli spolu u tebe. 421 00:34:48,120 --> 00:34:51,840 Vařili jsme, byli jsme šťastní, jako by se nic nestalo. 422 00:34:55,680 --> 00:34:57,640 Proč spolu neutečeme? 423 00:34:59,720 --> 00:35:01,520 - Neutečeme? - Jo. 424 00:35:04,640 --> 00:35:06,320 - Chceš se mnou utéct? - Jo. 425 00:35:09,200 --> 00:35:11,040 Taky mě to napadlo, ale… 426 00:35:11,920 --> 00:35:12,960 Nevím. 427 00:35:13,760 --> 00:35:14,600 Proč? 428 00:35:15,520 --> 00:35:16,880 Protože je to šílený. 429 00:35:19,520 --> 00:35:20,440 Kam bychom šli? 430 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 Musí to být velká země, abychom byli nenápadní. 431 00:35:24,880 --> 00:35:28,400 - Čína, to je velká země. - Čína. Ale no tak. 432 00:35:29,680 --> 00:35:30,520 Uzbekistán? 433 00:35:32,480 --> 00:35:34,360 Není v Uzbekistánu zima? 434 00:35:34,440 --> 00:35:37,160 V tom případě Konžská demokratická republika. 435 00:35:37,240 --> 00:35:40,800 Říkala jsem, že musíme být nenápadní, co na tom nechápeš? 436 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 Čtení rozsudku bude veřejné. 437 00:36:01,040 --> 00:36:03,600 - To jako proč? - Soud to tak rozhodl. 438 00:36:03,680 --> 00:36:06,800 - Chtějí nás ponížit. - Vždyť nemůžeme prohrát. 439 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 Děda vždycky říkal, že my, Entrerríosovi, takoví nejsme. 440 00:36:10,200 --> 00:36:13,320 Děda říkal spoustu věcí, které nám teď jsou k ničemu. 441 00:36:14,800 --> 00:36:16,440 Musíš být chlap, bratránku. 442 00:36:18,240 --> 00:36:22,000 V případě, že by vás odsoudili, jsme už vypracovali odvolání. 443 00:36:22,080 --> 00:36:26,160 Pokud to pro ně nebude výhodné, obhajoba se proti rozsudku odvolá. 444 00:36:26,240 --> 00:36:27,160 To je jisté. 445 00:36:28,040 --> 00:36:30,040 Čímž se dostaneme do další etapy. 446 00:36:32,200 --> 00:36:33,120 Nějaké otázky? 447 00:36:34,440 --> 00:36:36,840 - Pokud je odsoudí… - Jak, pokud? 448 00:36:36,920 --> 00:36:39,120 - Odsoudí je, že? - Ano, doufejme. 449 00:36:40,800 --> 00:36:42,280 Půjdou přímo do vězení? 450 00:37:00,320 --> 00:37:02,040 - Chci… - Chci , abys věděl… 451 00:37:05,600 --> 00:37:06,560 Ty první. 452 00:37:08,560 --> 00:37:11,440 Chci, abys věděl, že ať se stane cokoli, 453 00:37:12,480 --> 00:37:16,440 vím, že jsi nevinný, že jsi báječný člověk, 454 00:37:17,840 --> 00:37:21,400 a že kdyby tu byli tví rodiče, určitě by si mysleli to samé. 455 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 Ale nejsou tady. 456 00:37:28,640 --> 00:37:30,000 Naštěstí mám tebe. 457 00:37:33,480 --> 00:37:35,240 Vždy pro mě budeš jako máma. 458 00:37:45,600 --> 00:37:47,120 Ty mě rozpláčeš. No tak. 459 00:37:51,480 --> 00:37:53,960 Ale jsem moc mladá, abych byla tvoje máma. 460 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 V Alicante, dne 27. listopadu 2020, 461 00:37:59,800 --> 00:38:03,440 druhé oddělení Provinčního soudu v Alicante 462 00:38:03,520 --> 00:38:07,800 složené ze zde přítomných ctihodných soudců a soudkyň 463 00:38:07,880 --> 00:38:12,000 rozhodlo o údajném spáchání následujících trestných činů. 464 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 Čtyři trestné činy sexuálního napadení 465 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 dle článků 171, 180.1, 466 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 část první, druhá a třetí, a článku 74 trestního zákona. 467 00:38:25,000 --> 00:38:27,480 Trestný čin proti právu na ochranu soukromí 468 00:38:27,560 --> 00:38:33,360 podle článků 197.1 a 5 trestního zákona. 469 00:38:33,440 --> 00:38:36,680 Na základě předložených důkazů soud rozhodl následovně. 470 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 Odsuzujeme obžalovaného Jacoba Entrerríose 471 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 k trestu odnětí svobody v délce trvání 15 let 472 00:38:43,560 --> 00:38:49,560 včetně odepření jeho pasivního volebního práva 473 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 a k podmíněnému trestu v trvání pěti let. 474 00:38:52,760 --> 00:38:56,640 Navíc odsouzený uhradí čtvrtinu nákladů na soudní řízení. 475 00:38:56,720 --> 00:39:00,400 Rubén Entrerríos, jakožto iniciátor zločinu, 476 00:39:00,480 --> 00:39:02,880 je odsouzen k 15 rokům odnětí svobody. 477 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Hugo Roig je rovněž odsouzen na 15 let odnětí svobody. 478 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 Co se týče Bruna Costy… 479 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 jsme nuceni jej odsoudit a odsuzujeme jej 480 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 k 15 rokům odnětí svobody 481 00:39:19,600 --> 00:39:24,000 a uhrazení čtvrtiny nákladů spojených s tímto řízením. 482 00:39:25,040 --> 00:39:28,600 Dále ho odsuzujeme k dalším 10 rokům vězení 483 00:39:28,680 --> 00:39:31,440 za navádění k trestnému činu 484 00:39:31,960 --> 00:39:35,120 a přitěžující okolnosti, jelikož je partnerem oběti. 485 00:39:36,960 --> 00:39:38,040 Čtení je u konce. 486 00:40:35,480 --> 00:40:36,520 Pane Duvalle. 487 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 - Promiňte. - Nechte nás sakra projít! 488 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 Nechcete se vyjádřit? 489 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 - Ne znamená ne! - Ne znamená ne! 490 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 - Ne znamená ne! - Promiňte! 491 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 Albo, já ti věřím! 492 00:40:55,920 --> 00:40:59,120 - Albo, já ti věřím! - Albo, já ti věřím! 493 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 - Albo, já ti věřím! 494 00:41:02,000 --> 00:41:05,080 - Albo, já ti věřím! - Albo, já ti věřím! 495 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Mercedes, 496 00:41:09,680 --> 00:41:10,760 není vše ztraceno. 497 00:41:11,680 --> 00:41:12,520 Slyšíš mě? 498 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 Mercedes. 499 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Mercedes? 500 00:41:36,240 --> 00:41:37,720 Co mám bez tebe dělat? 501 00:41:38,880 --> 00:41:39,720 No? 502 00:41:40,240 --> 00:41:43,080 - Co mám bez tebe dělat, sakra? - Já nevím. 503 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 Nevíš? Říkal jsi, že máš plán, ne? 504 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 - Tak mi něco kurva řekni! - Já nevím! 505 00:41:49,760 --> 00:41:51,600 Nevím. Je konec! 506 00:42:11,960 --> 00:42:13,200 Jediné, co chci… 507 00:42:15,840 --> 00:42:17,800 je být s tebou, jako předtím. 508 00:42:20,240 --> 00:42:21,600 A nemůžu ani to. 509 00:43:45,040 --> 00:43:47,680 Byl jsem kretén. Měl jsem se přiznat dříve. 510 00:43:49,800 --> 00:43:51,240 Nevěděl jsem, jak na to. 511 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 Věděl jsem, že zklamu tebe i Albu. 512 00:43:56,080 --> 00:43:57,560 Jak dlouho prodáváš drogy? 513 00:43:58,560 --> 00:43:59,760 Čtyři nebo pět let. 514 00:44:01,200 --> 00:44:04,360 Přišel jsem o práci a jeden kámoš mi dal crack, abych… 515 00:44:05,040 --> 00:44:06,200 to prodal a… 516 00:44:07,920 --> 00:44:10,040 Nevymlouvám se, ale chtěl jsem přestat. 517 00:44:15,000 --> 00:44:15,840 Bego. 518 00:44:18,480 --> 00:44:21,480 Chci říct, že jsi skvělá kámoška, když si vezmu, že… 519 00:44:21,560 --> 00:44:22,680 Že bys radši Albu? 520 00:44:24,080 --> 00:44:25,840 No, přes stromy nejde vidět… 521 00:44:26,640 --> 00:44:27,960 Jako… 522 00:44:28,040 --> 00:44:30,160 Ten les ti nedovolí vidět… 523 00:44:30,240 --> 00:44:31,840 Kašli na to, Tirso. 524 00:44:35,520 --> 00:44:36,520 Bude to dobrý. 525 00:44:37,800 --> 00:44:38,640 Uvidíš. 526 00:44:40,280 --> 00:44:41,240 Díky, Bego. 527 00:44:51,080 --> 00:44:53,000 Generál mě ani nevyslechl. 528 00:44:55,360 --> 00:44:58,120 Vůbec ho nezajímalo, čím jsme si spolu prošli. 529 00:45:02,120 --> 00:45:03,840 Vyloučili tě z armády. 530 00:45:08,160 --> 00:45:09,560 - Je to fér. - Ano. 531 00:45:11,160 --> 00:45:12,000 To je. 532 00:46:03,760 --> 00:46:06,080 - Dobrý den, tady Mercedes Entrerríos. - Ano? 533 00:46:06,160 --> 00:46:08,240 Sejdeme se před budovou soudu. 534 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Shromážděte všechna média. 535 00:46:24,720 --> 00:46:27,240 Tuhle chvíli jsem si tolikrát představoval. 536 00:46:29,640 --> 00:46:30,480 Vážně? 537 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 Ty ne? 538 00:46:34,760 --> 00:46:36,360 Tolik si o sobě nemysli. 539 00:46:45,480 --> 00:46:46,320 Albo… 540 00:46:47,880 --> 00:46:49,000 Ne, teď ne. 541 00:46:55,160 --> 00:46:56,600 Často na tu noc myslím. 542 00:47:00,880 --> 00:47:03,920 - Důležité je to, co máme teď. - Nemáme nic. 543 00:47:05,240 --> 00:47:07,840 Jdu do vězení. Musíme to přijmout. To je vše. 544 00:47:13,440 --> 00:47:15,520 Podívej se na mě. Poslouchej. 545 00:47:19,800 --> 00:47:22,040 Marta hledá způsob, jak tě osvobodit. 546 00:47:30,960 --> 00:47:31,800 Hej. 547 00:47:34,720 --> 00:47:36,640 Teď se nesmíš hroutit. Podívej. 548 00:47:38,440 --> 00:47:39,280 Ty ne. 549 00:47:42,240 --> 00:47:45,880 Podáme odvolání a dokážeme, že jsi nevinný. 550 00:47:47,040 --> 00:47:48,400 Musíme bojovat, Bruno. 551 00:47:51,360 --> 00:47:52,200 Chci… 552 00:47:55,600 --> 00:47:56,640 abys mi slíbila… 553 00:47:59,640 --> 00:48:00,760 že když to nevyjde… 554 00:48:02,960 --> 00:48:04,160 nebudeš na mě čekat. 555 00:48:06,560 --> 00:48:07,480 Slib mi to. 556 00:48:11,960 --> 00:48:13,320 Víš, co ti slíbím? 557 00:48:15,960 --> 00:48:18,120 Že dokud tu bude naděje, nevzdám se. 558 00:48:19,720 --> 00:48:21,560 A nedovolím ti, abys to vzdal. 559 00:48:40,240 --> 00:48:42,720 Co z toho mám, když to stejně řeknete všem? 560 00:48:42,800 --> 00:48:44,800 Klid, dám ti veškeré podrobnosti. 561 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Tak mi řekněte, o co jde. 562 00:48:46,480 --> 00:48:48,920 Teď to zjistíš, společně s kolegy. 563 00:48:57,000 --> 00:48:59,280 Mercedes, proč jste nás sem svolala? 564 00:49:00,040 --> 00:49:02,560 Chci vám poděkovat za to, že jste dorazili. 565 00:49:04,760 --> 00:49:07,160 To, co vám řeknu, změní příběh mé rodiny 566 00:49:08,640 --> 00:49:12,360 a celého toho proklatého soudu, který se nikdy neměl uskutečnit. 567 00:49:17,600 --> 00:49:21,960 Hugo, nevím, co přesně má matka za lubem, ale má nějakej plán. 568 00:49:26,440 --> 00:49:28,400 Kurva. Nepůjdeme do vězení. 569 00:49:33,160 --> 00:49:34,800 Hej! Hugo! 570 00:49:38,000 --> 00:49:40,520 To, co vám řeknu, změní příběh mé rodiny. 571 00:49:40,600 --> 00:49:45,280 Mercedes nám způsobila dost problémů. Je načase, abychom se toho ujali my. 572 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Ty a já. 573 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Než mě vyhodíš, vyslechni si, prosím, co ti chci říct. 574 00:49:58,440 --> 00:50:02,320 Zavolej policii a naveď sem záchranáře. Já s ním zůstanu. 575 00:50:04,680 --> 00:50:09,280 Budu potřebovat, abys sledoval Albu. Musím znát každý její krok. 576 00:50:11,960 --> 00:50:12,920 KONTAKTY ELOY 577 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Luisito, nemůžeš si brát dárky od cizích lidí, jasný? 578 00:50:18,960 --> 00:50:21,520 - Jasný. - Nemyslím si, že jsem cizí. 579 00:50:21,600 --> 00:50:25,080 Co to s tím městem je? Všichni mi lžou, nebo co? 580 00:50:25,160 --> 00:50:27,400 Doufám, že už neprodáváš drogy. 581 00:50:27,480 --> 00:50:28,520 Ne. Ani náhodou. 582 00:50:29,160 --> 00:50:30,320 Skončil jsem s tím. 583 00:50:31,600 --> 00:50:34,440 - Tys to vyhodila? Neser mě, Bego. - Ty mě neser. 584 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 Jsi blbá, nebo co? 585 00:50:38,280 --> 00:50:39,960 No tak, bratránku, jdeme. 586 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 Nikdo nikam nepůjde. 587 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 - Hej. - Hej. 588 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 Byl to Rubénův nápad. 589 00:50:45,640 --> 00:50:46,480 Přísahám. 590 00:50:47,960 --> 00:50:49,760 Za všechno může ta čubka Alba. 591 00:50:52,040 --> 00:50:52,920 Ahoj. 592 00:50:54,680 --> 00:50:58,480 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová