1
00:00:06,520 --> 00:00:09,520
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,840
Vypadáš unaveně.
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,800
Vážně? Včera jsem pracoval až do večera.
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,600
A nenašel sis náhodou holku?
5
00:00:28,200 --> 00:00:29,040
To ne.
6
00:00:29,120 --> 00:00:32,880
Ale měl bys. Mně by to vůbec nevadilo.
Jak to jde s Clarou?
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,480
S Clarou? Fajn.
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,480
Líbí se ti, že?
9
00:00:41,760 --> 00:00:45,280
Jsme kamarádi.
Dobří kamarádi, ale to je celé.
10
00:00:46,120 --> 00:00:47,000
Tak jo.
11
00:00:48,600 --> 00:00:51,680
- Kdy za mnou přijedeš?
- Co nejdřív, zlatíčko.
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,080
Máš zavolat mámě.
13
00:00:55,240 --> 00:00:58,760
Řekni mámě, ať nemá strach,
že se ozvu co nejdřív to půjde.
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,360
Jde o peníze, že jo?
15
00:01:01,960 --> 00:01:03,560
Máma to někomu říkala.
16
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
Neboj se. Řekni máme,
že se o všechno postarám.
17
00:01:08,720 --> 00:01:10,480
Musím jít. Mám další léčení.
18
00:01:12,280 --> 00:01:14,360
Dobře, zlato. Potom si promluvíme.
19
00:01:15,160 --> 00:01:16,000
Mám tě rád.
20
00:01:16,080 --> 00:01:19,560
Já tebe taky, tati.
Pozdravuj ode mě kamarádku Claru.
21
00:01:42,280 --> 00:01:45,440
- Ano?
- Césare, musím ti něco říct.
22
00:01:46,480 --> 00:01:48,920
- O co jde?
- Jde o tvého známého, Tirsa.
23
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
Přišel vypovídat.
24
00:01:51,560 --> 00:01:53,080
- Cože?
- Na velitelství.
25
00:01:53,160 --> 00:01:55,960
Nic víc nevím.
Mluvil jen s poručicí Giner.
26
00:02:58,640 --> 00:03:02,520
Povězte nám, slečno Llorens,
co si pamatujete jako poslední?
27
00:03:02,600 --> 00:03:06,040
Vím, že jsem odešla
z Pubu U Kevina, abych našla Bruna,
28
00:03:06,120 --> 00:03:08,280
a pak jsem se probudila na pláži.
29
00:03:08,360 --> 00:03:10,840
Potkala jste se za tu dobu s obžalovanými?
30
00:03:11,480 --> 00:03:13,920
Nevzpomínám si. Všechno bylo rozmazané.
31
00:03:14,800 --> 00:03:17,840
Jaký jste s nimi do té doby měla vztah?
32
00:03:17,920 --> 00:03:21,240
Samozřejmě kromě vztahu,
který jste měla s Brunem Costou.
33
00:03:21,760 --> 00:03:23,160
Žádný, nula.
34
00:03:24,280 --> 00:03:27,520
Přestože to byli
nejlepší přátelé vašeho partnera?
35
00:03:28,920 --> 00:03:30,080
I tak.
36
00:03:30,160 --> 00:03:33,560
Ale v případě
Rubéna Entrerríose tomu tak vždy nebylo.
37
00:03:34,640 --> 00:03:37,320
Můžete nám popsat váš citový vztah?
38
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Ne, protože jsme žádný neměli.
Citový ani jiný.
39
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Jste si jistá?
40
00:03:42,880 --> 00:03:46,520
Ctihodnosti, má klientka
na otázku jasně odpověděla.
41
00:03:46,600 --> 00:03:47,440
To je pravda.
42
00:03:47,960 --> 00:03:51,480
Ale čas může některé vzpomínky rozmazat.
43
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
Nebo je může tvarovat
podle osobní preference či potřeby.
44
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
- Pokračujte.
- Jak dlouho jste chodila na terapii?
45
00:04:00,360 --> 00:04:03,200
- Několik měsíců.
- Cítila jste se provinile?
46
00:04:07,320 --> 00:04:08,520
Do jisté míry ano.
47
00:04:09,120 --> 00:04:13,000
Jestli se žalobkyně cítila
do jisté míry provinile,
48
00:04:13,880 --> 00:04:17,480
jestli byla v obrovském šoku, zmatená,
49
00:04:17,560 --> 00:04:21,040
procházela opravdovým peklem,
50
00:04:22,560 --> 00:04:28,120
jak je možné, že se jen o pár dní později
vrátila k normálnímu životu?
51
00:04:30,240 --> 00:04:32,200
Pojďme k návratu do Madridu.
52
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Jak se po tom incidentu změnil
váš vztah s obžalovaným Brunem Costou?
53
00:04:38,360 --> 00:04:40,280
Předpokládám, že to bylo jiné.
54
00:04:43,400 --> 00:04:46,720
Četla jsem,
že mnoho párů něco takového nepřežije.
55
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Takže ano, bála jsem se, že mě odmítne.
56
00:04:53,080 --> 00:04:55,880
Do té doby jsem chodila jen s Tirsem.
57
00:04:55,960 --> 00:04:58,560
Máte na mysli vážný vztah?
58
00:04:59,800 --> 00:05:01,000
Ano, asi jo.
59
00:05:02,360 --> 00:05:03,880
A pak přišel Bruno Costa.
60
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
Jak byste váš vztah popsala? Byl stabilní?
61
00:05:13,240 --> 00:05:14,840
Byli jsme zamilovaní.
62
00:05:16,280 --> 00:05:19,440
Jste do Bruna Costy stále zamilovaná?
63
00:05:20,600 --> 00:05:23,920
Do muže, který vás údajně sexuálně napadl.
64
00:05:24,000 --> 00:05:26,520
- Námitka, Ctihodnosti.
- Připouští se.
65
00:05:28,920 --> 00:05:31,560
- Ráda pózujete nahá?
- Námitka, Ctihodnosti.
66
00:05:31,640 --> 00:05:33,800
Přijímá se. Přeformulujte otázku.
67
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
Proč jste pózovala nahá?
68
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
- Protože mě o to požádali.
- Kdo?
69
00:05:39,560 --> 00:05:41,040
Učitelé výtvarných umění.
70
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
Platili vám za to, že jste se ukazovala?
71
00:05:45,040 --> 00:05:48,920
Ano. Platili mi za práci.
Musela jsem si zaplatit vysokou školu.
72
00:05:49,440 --> 00:05:52,600
Nemůžeme ji soudit za to,
že chtěla dál žít.
73
00:05:52,680 --> 00:05:57,000
Nesmíme posuzovat její život
nebo kriminalizovat její chování.
74
00:05:57,080 --> 00:06:02,120
Ráda bych vám připomněla, že pohozená
na pláži skončila ona, ne obžalovaní.
75
00:06:11,040 --> 00:06:14,640
Paní poručice, kolik let mi
v nejhorším případě můžou napařit?
76
00:06:15,160 --> 00:06:17,600
Teoreticky šest, ale záleží na soudci.
77
00:06:18,120 --> 00:06:21,320
Máš čistý rejstřík,
jednalo se o malé množství drog.
78
00:06:21,400 --> 00:06:23,080
Trest může být mnohem nižší.
79
00:06:24,200 --> 00:06:26,160
Takže už žádné další průsery.
80
00:06:29,600 --> 00:06:30,440
Počkej, Tirso.
81
00:06:32,040 --> 00:06:33,400
Proč sis to rozmyslel?
82
00:06:35,160 --> 00:06:36,720
Alba je pro mě důležitá.
83
00:06:39,640 --> 00:06:41,920
Ti kreténi musí zaplatit za to,
co provedli.
84
00:06:43,120 --> 00:06:44,040
Stejně jako já.
85
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Hodně štěstí.
86
00:06:57,640 --> 00:07:00,000
Kdy jste si uvědomila, co se vám stalo?
87
00:07:01,160 --> 00:07:02,120
Hned ráno.
88
00:07:03,560 --> 00:07:06,920
Doktor Bonet mě pak vyšetřil
a potvrdil, že mě znásilnili.
89
00:07:07,800 --> 00:07:10,440
- Údajně.
- Cože?
90
00:07:10,520 --> 00:07:14,320
Lékař nemůže znásilnění potvrdit,
protože u něho nebyl.
91
00:07:15,320 --> 00:07:18,080
Může však nalézt stopy
po násilném zacházení,
92
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
které mohou odpovídat i znásilnění.
93
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
A jak nám pan doktor Bonet
ve své výpovědi dal jasně najevo,
94
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
není možné s jistotou říct,
že stopy na vašem těle
95
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
nebyly způsobeny
následkem konsensuálního styku.
96
00:07:38,840 --> 00:07:41,480
Já vím, co se stalo, a vy taky.
97
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
Slečno Llorens,
98
00:07:43,560 --> 00:07:48,240
necítila jste tlak, když jste musela
identifikovat první podezřelé?
99
00:07:49,320 --> 00:07:53,440
Ty mladíky,
kteří údajně zemřeli při nehodě?
100
00:07:53,520 --> 00:07:56,960
- Námitka.
- Tento případ dnes neprojednáváme.
101
00:07:58,480 --> 00:07:59,440
Je pravda,
102
00:08:00,280 --> 00:08:05,040
podle vašich účtů na sociálních sítích,
že jste na večírky chodila často?
103
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
- Námitka, Ctihodnosti.
- Zamítá se.
104
00:08:08,600 --> 00:08:09,800
Odpovězte na otázku.
105
00:08:12,840 --> 00:08:16,560
Všechno je relativní, ne?
Kdo určuje, co znamená často?
106
00:08:18,240 --> 00:08:20,720
A co je podle vás
často pro ně a co pro mě?
107
00:08:21,480 --> 00:08:26,680
Obvykle, když jdete na večírek,
na sobě nemíváte spodní prádlo?
108
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
Pane Duvalle,
109
00:08:28,200 --> 00:08:32,400
nebudu ve své soudní síni
trpět podobné narážky.
110
00:08:32,480 --> 00:08:35,320
Otázku položím jinak,
budu se držet faktů.
111
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Můžete nám vysvětlit,
jak je možné, že na místě činu
112
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
nebylo nalezeno žádné spodní prádlo?
113
00:08:52,840 --> 00:08:55,040
- Ne.
- Kam tím míříte?
114
00:08:56,080 --> 00:08:58,360
Chceme tím dokázat, že žalobkyně
115
00:08:58,440 --> 00:09:02,280
chtěla využít zmatené situace,
116
00:09:02,360 --> 00:09:07,640
aby zkompromitovala nevinné mladíky,
ke kterým cítila prokazatelnou zášť,
117
00:09:07,720 --> 00:09:10,960
z čehož by na oplátku
vytěžila nemalou finanční sumu.
118
00:09:13,160 --> 00:09:18,800
Ctihodnosti, pokud mohu, kdyby má klientka
toužila po finanční kompenzaci,
119
00:09:18,880 --> 00:09:20,280
jak tvrdí obhajoba,
120
00:09:20,360 --> 00:09:23,280
dohodli bychom se mimosoudně
a nebyli bychom tady.
121
00:09:24,680 --> 00:09:28,480
Alba Llorens nechce peníze.
Chce pouze spravedlnost.
122
00:09:45,640 --> 00:09:46,480
Hej!
123
00:09:51,080 --> 00:09:51,920
Co…
124
00:09:53,120 --> 00:09:54,200
Cos řekl Giner?
125
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Běž pryč.
126
00:10:00,040 --> 00:10:02,440
Často jsem se kvůli tobě díval bokem.
127
00:10:04,080 --> 00:10:05,680
- Dlužíš mi to.
- Ani hovno.
128
00:10:05,760 --> 00:10:07,000
Cos řekl Giner?
129
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
- Pravdu.
- Tomu nevěřím.
130
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
To je mi u prdele.
131
00:10:11,360 --> 00:10:13,840
Cos kurva řekl Giner? Do prdele!
132
00:10:13,920 --> 00:10:17,480
- Jak víš, že jsem s ní mluvil?
- Dej si na mě bacha, Tirso.
133
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
Ptám se tě naposledy.
134
00:10:20,160 --> 00:10:24,600
Řekl jsem, že dealuju a že jsem těm
tvým chráněncům prodal to, co dali Albě.
135
00:10:26,480 --> 00:10:28,920
Víš, cos mi provedl?
136
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
Co to kurva říkáš?
137
00:10:31,080 --> 00:10:34,080
Seru na vás.
Na tebe i ty zasraný Entrerríosovy.
138
00:10:34,160 --> 00:10:35,000
Zbláznil ses?
139
00:10:45,360 --> 00:10:47,840
Vrátit se do města pro mě bylo otřesné.
140
00:10:50,240 --> 00:10:53,560
Musela jsem identifikovat
těla těch kluků z diskotéky a…
141
00:10:56,880 --> 00:11:00,120
čekala jsem, že uvidím to tetování.
Potřebovala jsem to.
142
00:11:02,960 --> 00:11:05,800
Ale ta těla byla tak poškozená,
že se to nedalo.
143
00:11:10,560 --> 00:11:12,120
Pak mi poslali to video.
144
00:11:15,480 --> 00:11:16,960
A byl tam Bruno.
145
00:11:18,640 --> 00:11:20,120
Nemohla jsem tomu uvěřit.
146
00:11:21,360 --> 00:11:23,840
Znala jsem ho.
Věděla jsem, že něco nesedí.
147
00:11:27,560 --> 00:11:31,120
A proč jste změnila názor
ohledně jeho zapojení?
148
00:11:37,360 --> 00:11:38,400
Vím, že to neudělal.
149
00:11:42,000 --> 00:11:43,960
Nemám důkazy, nikdo je nemá, ale…
150
00:11:45,840 --> 00:11:46,920
Prostě to vím.
151
00:11:51,560 --> 00:11:53,360
To, co mi udělali, je nepopsatelné.
152
00:11:54,640 --> 00:11:55,840
Ale ano, je, Albo.
153
00:11:57,280 --> 00:12:01,200
- Říká se tomu znásilnění.
- Námitka. Zase použila to slovo.
154
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
Připouští se.
155
00:12:02,400 --> 00:12:05,760
- Skončete, zástupkyně.
- Nemám další otázky, Ctihodnosti.
156
00:12:06,720 --> 00:12:08,280
Dlouho jsem se bála.
157
00:12:10,360 --> 00:12:12,200
Nikdy se mi to nestalo a…
158
00:12:17,000 --> 00:12:18,120
od té noci…
159
00:12:19,840 --> 00:12:22,160
jsem nechala, aby se mě zmocnil strach,
160
00:12:22,960 --> 00:12:25,360
aby mě ovládl
a proměnil v někoho jiného.
161
00:12:28,080 --> 00:12:29,520
Ale to, že tu dnes sedím
162
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
a vím, kdo mi to udělal,
mi pomůže se s tím srovnat.
163
00:12:33,280 --> 00:12:36,040
Námitka. To je proslov, ne výpověď.
164
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Pane zástupce,
165
00:12:38,080 --> 00:12:41,440
i když svědkyně
musí vypovídat o tom, co se stalo,
166
00:12:41,520 --> 00:12:43,520
pochopte, že pro ni není jednoduché
167
00:12:43,600 --> 00:12:46,840
oprostit se od úzkosti
a subjektivního vnímání násilí.
168
00:12:48,160 --> 00:12:49,360
Pokračujte.
169
00:13:02,000 --> 00:13:04,040
Ráda bych řekla, že jim odpouštím,
170
00:13:09,000 --> 00:13:11,520
že si všichni zaslouží druhou šanci,
171
00:13:13,720 --> 00:13:15,400
ale to bych nebyla upřímná.
172
00:13:17,600 --> 00:13:21,240
Myslím, že by to nebylo spravedlivé,
a já chci spravedlnost.
173
00:13:25,800 --> 00:13:27,640
Doufám, že shnijí ve vězení.
174
00:13:31,640 --> 00:13:34,640
Ať vidí, jak promrhají
nejlepší léta svého života
175
00:13:34,720 --> 00:13:35,920
mezi čtyřmi stěnami.
176
00:13:39,280 --> 00:13:41,200
Stejně, jako to udělali oni mně.
177
00:13:42,760 --> 00:13:45,240
Ukradli mi kus života.
178
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Chci, aby něco cítili.
179
00:13:56,280 --> 00:13:57,120
Ten strach,
180
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
tu úzkost,
181
00:14:03,960 --> 00:14:08,960
tu prázdnotu, srdcervoucí osamělost,
kterou jsem tu noc kvůli nim cítila já.
182
00:14:10,920 --> 00:14:14,000
A od té noci ji cítím pořád,
každý den, každou noc.
183
00:14:17,000 --> 00:14:18,200
To je jediné, co chci.
184
00:14:19,120 --> 00:14:19,960
Spravedlnost.
185
00:14:23,280 --> 00:14:27,240
Ať zaplatí za to, co udělali,
aby žádná další žena nemusela trpět.
186
00:14:34,440 --> 00:14:36,400
Ať je to celý život pronásleduje.
187
00:14:37,600 --> 00:14:40,520
- Ctihodnosti, co to má být?
- Váš čas vypršel.
188
00:15:06,680 --> 00:15:10,760
Můžeme vyhrát.
Tu informaci mám přímo od soudu.
189
00:15:10,840 --> 00:15:12,440
- Dá se tomu věřit?
- Jistě.
190
00:15:12,520 --> 00:15:14,160
Jak si můžeš být tak jistý?
191
00:15:14,240 --> 00:15:16,520
Můj kontakt ze zastupitelství mě ujistil,
192
00:15:16,600 --> 00:15:19,560
že jsme dosáhli našeho cíle,
zpochybnili tu dívku.
193
00:15:19,640 --> 00:15:23,520
Dovolil jsi jí pronést řeč,
užila si svou chvilku slávy.
194
00:15:23,600 --> 00:15:26,800
- Říká se tomu právo na výpověď.
- Soudu předsedá žena.
195
00:15:27,320 --> 00:15:30,280
- Na to nezapomínejme.
- Žena, co myslí jako muž.
196
00:15:30,360 --> 00:15:33,800
- Jak to můžeš vědět?
- Nemá ráda feministickou lobby.
197
00:15:33,880 --> 00:15:35,800
Už to mnohokrát dala najevo.
198
00:15:35,880 --> 00:15:39,680
Právě proto nebude chtít,
aby si na ni lidé ukazovali jako na tu,
199
00:15:39,760 --> 00:15:41,960
co osvobodila kluky z dobré rodiny
200
00:15:42,040 --> 00:15:45,880
protože neodpovídali profilu,
nebo protože jeden vypadal opožděně.
201
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
- To není vtipný.
- Dost.
202
00:15:47,680 --> 00:15:51,360
- Jsme na jedné lodi.
- Musím to vzít.
203
00:15:53,360 --> 00:15:55,080
Někteří by ji rádi opustili.
204
00:15:57,400 --> 00:16:00,680
Od asistenta Giner,
mého známého na policii.
205
00:16:03,040 --> 00:16:03,960
Desátníka Puerty?
206
00:16:05,320 --> 00:16:07,240
Tirso jim prodal ty drogy.
207
00:16:07,840 --> 00:16:09,760
Ty, které ten večer použili.
208
00:16:09,840 --> 00:16:10,920
Kurva fix!
209
00:16:11,000 --> 00:16:13,480
Giner to předala státnímu zástupci.
210
00:16:14,080 --> 00:16:17,440
Jak jsi to mohl dopustit?
Jsi úplně k ničemu!
211
00:16:31,960 --> 00:16:33,320
Tak co myslíš, Marto?
212
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
Myslím, že máme šanci.
213
00:16:37,840 --> 00:16:38,680
Promiň.
214
00:16:39,920 --> 00:16:40,760
Ano?
215
00:16:41,760 --> 00:16:42,680
Jo, to jsem já.
216
00:16:44,640 --> 00:16:45,560
Dobře.
217
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Už jdu.
218
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
- Kdo to byl?
- Soudkyně. Chce nás u soudu.
219
00:16:51,480 --> 00:16:53,720
- Proč?
- Kvůli Tirsovi.
220
00:17:02,120 --> 00:17:05,280
Pane Rubio,
můžete potvrdit, že tu noc
221
00:17:05,360 --> 00:17:09,760
měli obžalovaní u sebe
drogu zvanou flunitrazepam,
222
00:17:10,360 --> 00:17:13,040
podobnou droze známé jako skopolamin,
223
00:17:13,120 --> 00:17:17,640
která svými účinky člověku znemožní
bránit se sexuálnímu útoku?
224
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
- Námitka.
- Ctihodnosti.
225
00:17:19,320 --> 00:17:22,680
Pouze zmiňuji
medicínsky prokázané účinky této látky.
226
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Pokračujte, ale už neodbočujte.
227
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
Zopakuji otázku, účinky vynechám.
228
00:17:28,600 --> 00:17:29,560
Paní zástupkyně,
229
00:17:30,560 --> 00:17:32,960
ironie před soud nepatří.
230
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
Promiňte, Ctihodnosti.
231
00:17:35,560 --> 00:17:36,760
Pane Rubio,
232
00:17:36,840 --> 00:17:41,000
můžete potvrdit, že obvinění
ten večer u sebe měli flunitrazepam?
233
00:17:41,080 --> 00:17:41,920
Je to tak.
234
00:17:42,760 --> 00:17:44,240
Jak si můžete být jistý?
235
00:17:45,840 --> 00:17:46,880
Prodal jsem jim ho.
236
00:17:48,200 --> 00:17:49,560
Pane Tirso Rubio,
237
00:17:50,280 --> 00:17:52,960
uvědomujete si,
že jste se přiznal ke zločinu?
238
00:17:55,080 --> 00:17:55,920
Ano.
239
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
- Uvědomuji.
- Výborně.
240
00:17:59,760 --> 00:18:02,800
- Vaše svědectví vezmu v potaz.
- Odvolám se.
241
00:18:02,880 --> 00:18:03,960
Máte na to právo.
242
00:18:04,960 --> 00:18:08,600
Případ je připraven k posouzení.
Prosím, opusťte soudní síň.
243
00:18:51,800 --> 00:18:52,840
Albo.
244
00:18:53,440 --> 00:18:56,800
Paní poručice.
Zrovna si dáváme něco na zub, přidáte se?
245
00:18:56,880 --> 00:18:59,680
Ne, moc děkuju.
Chtěla jsem Albě poblahopřát.
246
00:19:00,920 --> 00:19:04,160
Výslech musel být těžký,
ale prý jste si vedla skvěle.
247
00:19:06,760 --> 00:19:07,680
Poručice Giner.
248
00:19:12,200 --> 00:19:15,240
- Ani nevím, jak se jmenujete.
- Jsem Julia.
249
00:19:17,200 --> 00:19:18,800
Bez toho bych neodjela.
250
00:19:22,040 --> 00:19:23,320
Moc ti děkuju, Julio.
251
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
Jsi blízko.
252
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
Nevzdávej to.
253
00:19:50,600 --> 00:19:52,720
Tvé služby už nebudeme potřebovat.
254
00:19:55,400 --> 00:19:56,240
Proč?
255
00:19:57,800 --> 00:19:59,120
Všechno má svůj konec.
256
00:20:02,360 --> 00:20:03,200
Kvůli Tirsa.
257
00:20:06,360 --> 00:20:07,480
To pro vás jsem?
258
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
Po tom všem, co jsem pro vás udělal?
259
00:20:11,800 --> 00:20:13,680
Hodil to znásilnění i na Bruna.
260
00:20:16,840 --> 00:20:19,720
- Ti kluci umřeli kvůli mně.
- Nestěžuj si.
261
00:20:20,560 --> 00:20:21,760
Vydělal sis balík.
262
00:20:35,040 --> 00:20:36,880
Mluvil jsem s exmanželkou.
263
00:20:39,200 --> 00:20:43,040
Moje dcera
bude potřebovat další kolo léčby.
264
00:20:45,960 --> 00:20:47,880
- Já na to nemám peníze.
- Jasně.
265
00:20:50,400 --> 00:20:51,720
Udělám, co budete chtít.
266
00:20:55,200 --> 00:20:56,160
Omlouvám se.
267
00:20:57,360 --> 00:20:58,520
Opravdu mě to mrzí.
268
00:21:00,600 --> 00:21:02,000
Spoustu toho o vás vím.
269
00:21:08,880 --> 00:21:10,760
Ty nám vyhrožuješ?
270
00:21:14,560 --> 00:21:15,760
Když to jinak nejde…
271
00:21:18,800 --> 00:21:19,760
Opatrně, Césare.
272
00:21:21,600 --> 00:21:24,160
Tvoje dcera si myslí, že jsi čestný polda.
273
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
Nezlom jí srdce.
274
00:21:31,520 --> 00:21:35,400
Nezapomeň vrátit auto,
už ho nebudeš potřebovat.
275
00:22:27,840 --> 00:22:28,680
Podle Marty
276
00:22:30,320 --> 00:22:32,360
může tvoje svědectví rozhodnout.
277
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
To doufám.
278
00:22:38,800 --> 00:22:40,160
Odpustíš mi to někdy?
279
00:22:41,880 --> 00:22:43,360
Prodal jsi jim tu drogu.
280
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
Kdybych věděl,
že je pro tebe, neudělal bych to.
281
00:22:46,480 --> 00:22:48,960
Kdyby ji nedali mně,
dali by ji jiné holce.
282
00:22:50,000 --> 00:22:50,920
Jiné oběti.
283
00:22:54,600 --> 00:22:56,360
To, cos udělal, bylo odvážné.
284
00:22:58,240 --> 00:23:00,720
Tvá výpověď
je asi pomůže dostat za mříže.
285
00:23:00,800 --> 00:23:03,400
Ale neomlouvá tě to.
286
00:23:06,680 --> 00:23:07,520
Máš pravdu.
287
00:23:09,960 --> 00:23:10,800
A mrzí mě to.
288
00:23:15,480 --> 00:23:16,320
Musím jít.
289
00:23:18,920 --> 00:23:19,760
Albo.
290
00:23:24,600 --> 00:23:26,760
Když se Entrerríosovi šli potápět,
291
00:23:27,880 --> 00:23:30,640
dala jsi Jacobovi tu vadnou lahev,
292
00:23:31,760 --> 00:23:32,600
vzpomínáš?
293
00:23:36,560 --> 00:23:37,680
To nebyl omyl, co?
294
00:23:42,520 --> 00:23:46,800
Kdo ví, kdyby ses do toho nevložil,
možná bych šla k soudu místo nich.
295
00:23:49,240 --> 00:23:50,120
Prosím tě,
296
00:23:51,680 --> 00:23:54,280
jestli mě po tom,
co mě pustí, někde potkáš,
297
00:23:55,080 --> 00:23:56,040
nestyď se za mě.
298
00:23:59,680 --> 00:24:01,360
Snad tě do vězení nepošlou.
299
00:24:03,720 --> 00:24:04,600
Tak zatím.
300
00:24:15,120 --> 00:24:17,680
Mluvil jsem s novináři, aby nám pomohli.
301
00:24:18,840 --> 00:24:23,560
Veřejnost obecně odmítá většinové názory
a nadřazenost feminismu.
302
00:24:24,960 --> 00:24:27,400
A tento proces nám dokázal, že…
303
00:24:27,480 --> 00:24:29,280
Řeknu ti, co nám dokázal.
304
00:24:30,080 --> 00:24:32,400
Dokázal, že se Bruno s obětí milují.
305
00:24:32,920 --> 00:24:34,640
Že se znásilnění nezúčastnil.
306
00:24:35,600 --> 00:24:38,560
Že můj syn má psychický problém,
kterému nikdo nevěří.
307
00:24:38,640 --> 00:24:42,120
- Proč jsi tak negativní?
- Protože nejednáš na rovinu.
308
00:24:42,200 --> 00:24:44,440
Můžu za to, že se soud nedal podplatit?
309
00:24:44,960 --> 00:24:48,520
Že tvůj tchán neměl žádné materiály,
které by se daly použít?
310
00:24:49,360 --> 00:24:52,320
Můžu snad změnit geny téhle rodiny?
311
00:24:55,680 --> 00:24:56,520
Promiň.
312
00:24:58,640 --> 00:25:00,680
Ne, máš pravdu. Mají to v DNA.
313
00:25:02,520 --> 00:25:06,120
Myslela jsem si, že Rubén,
jako černá ovce rodiny, to změní.
314
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Eloyi, musíš ke mně být naprosto upřímný,
315
00:25:11,360 --> 00:25:12,800
jako k mému tchánovi.
316
00:25:15,920 --> 00:25:16,880
Prohrajeme to?
317
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
Nejspíš ano.
318
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
A co ty tvé tajné informace?
319
00:25:30,760 --> 00:25:32,880
Doteď to vypadalo, že vyhrajeme.
320
00:25:34,400 --> 00:25:38,040
Promluv si s tím tvým soudcem.
Třeba něco vymyslí.
321
00:25:42,680 --> 00:25:43,520
A ještě něco.
322
00:25:44,440 --> 00:25:46,920
Ta právnička od Alby nás málem zničila.
323
00:25:51,200 --> 00:25:52,400
Měla bys to vědět.
324
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
Eloy je neschopný.
325
00:26:08,680 --> 00:26:11,480
Otcovy záležitosti
možná zvládal na jedničku,
326
00:26:11,560 --> 00:26:13,880
ale nechat na něm budoucnost našeho syna…
327
00:26:18,920 --> 00:26:19,880
Co to má být?
328
00:26:21,560 --> 00:26:23,160
Dárek od Albiny právničky.
329
00:26:29,520 --> 00:26:32,360
Nemohli to použít u soudu,
jestli tě to zajímá.
330
00:26:34,560 --> 00:26:36,720
Bývalá učitelka angličtiny.
331
00:26:36,800 --> 00:26:40,680
- Jak jsi ji mohl napadnout?
- Mercedes, já…
332
00:26:40,760 --> 00:26:44,400
Jak můžeme soudit syna,
když jeho otec je sexuální predátor?
333
00:26:44,480 --> 00:26:46,320
A možná i jeho děda?
334
00:26:46,400 --> 00:26:49,080
- Chtěla jen peníze. Já nic…
- Kolik?
335
00:26:50,680 --> 00:26:52,920
Kolik udání musel Eloy řešit?
336
00:26:56,920 --> 00:27:01,200
Tvému synovi už je 11, Toño.
Nic se nestane, když u ségry zůstane dýl.
337
00:27:01,280 --> 00:27:05,680
Jo, ale nemůžu si na to zvyknout.
Líbí se mi, když s Luisitem trávíme čas.
338
00:27:06,520 --> 00:27:09,680
Já si nemůžu zvyknout na to,
že pořád máme bar a hele.
339
00:27:21,360 --> 00:27:24,880
Promiň. Ale víš,
že je to tady pro mě moc malé, Toño.
340
00:27:27,200 --> 00:27:29,040
Copak člověk nemůže ani snít?
341
00:27:34,560 --> 00:27:36,040
Co máš s Eloyem?
342
00:27:40,560 --> 00:27:42,320
S Eloyem? Kterým Eloyem?
343
00:27:43,960 --> 00:27:45,920
Právníkem Entrerríosových.
344
00:27:48,120 --> 00:27:48,960
Nic.
345
00:27:51,240 --> 00:27:52,280
Zamysli se.
346
00:27:57,800 --> 00:28:01,760
Myslím, že mi ho představili,
aby mohl vyřídit papíry z restaurace.
347
00:28:02,480 --> 00:28:04,760
Jasně, papíry.
348
00:28:06,280 --> 00:28:07,280
Kdy to bylo?
349
00:28:08,320 --> 00:28:10,600
Já nevím, Toño. Už je to dávno.
350
00:28:12,120 --> 00:28:15,000
Zkus to. Vzpomeň si. Je to důležité.
351
00:28:16,960 --> 00:28:17,880
O co jde?
352
00:28:22,640 --> 00:28:25,600
Objevila jsem sérii
dost velkých plateb pro Miriam.
353
00:28:26,800 --> 00:28:29,280
V několika splátkách, víceméně pravidelně.
354
00:28:30,080 --> 00:28:31,760
Chodí vždy ze stejného účtu,
355
00:28:32,960 --> 00:28:34,760
patří jedné fiktivní společnosti.
356
00:28:38,320 --> 00:28:40,600
Je tu více e-mailů, ale obsah smazali.
357
00:28:42,040 --> 00:28:42,880
Odkdy?
358
00:28:43,960 --> 00:28:45,360
První je z roku 2010.
359
00:28:49,760 --> 00:28:51,200
To se narodil Luisito.
360
00:28:59,880 --> 00:29:00,720
Toño.
361
00:29:03,520 --> 00:29:04,360
Toño.
362
00:29:05,400 --> 00:29:06,640
Jsem na dně.
363
00:29:08,440 --> 00:29:10,720
Kvůli Albě jsem přišla o všechno.
364
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Přestaň z toho vinit Albu.
365
00:29:16,720 --> 00:29:18,800
Nedokážu ani potěšit svého manžela.
366
00:29:38,520 --> 00:29:42,120
Jsi láska mého života.
Jasně, že mě dokážeš potěšit.
367
00:29:45,200 --> 00:29:46,040
Dala jsi mi
368
00:29:46,960 --> 00:29:50,080
to nejcennější, co mám, Luisita.
369
00:29:50,160 --> 00:29:51,640
Jsi úžasná matka.
370
00:29:53,160 --> 00:29:54,080
Nerozumím tomu.
371
00:29:56,680 --> 00:29:57,520
Toño.
372
00:30:08,720 --> 00:30:12,400
- Myslel jsem, že je mezi námi konec.
- Protožes mě zradil?
373
00:30:12,480 --> 00:30:14,560
Nebuď teatrální, to není tvůj styl.
374
00:30:19,680 --> 00:30:23,320
- Vzdal ses příliš brzy.
- Když jsi mě nechala kvůli Mariana?
375
00:30:23,400 --> 00:30:24,240
Ano.
376
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
Ublížilo mi to. Nemiloval jsi mě.
377
00:30:28,600 --> 00:30:32,720
Neměl jsem důvod to obvinění stáhnout.
Policie odvedla dobrou práci.
378
00:30:34,480 --> 00:30:36,160
Proč jsi mi dával naději?
379
00:30:36,240 --> 00:30:39,000
Myslel jsem,
že vám vyjde mimosoudní dohoda.
380
00:30:40,800 --> 00:30:43,440
- Snažili jsme se.
- Vždycky ses mi líbila.
381
00:30:44,560 --> 00:30:45,400
A ty mně.
382
00:30:47,960 --> 00:30:48,840
Prohrajeme
383
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
a já nemám čas.
384
00:30:53,000 --> 00:30:55,520
Potřebuji, aby soud
prohlásili za neplatný.
385
00:30:57,480 --> 00:30:58,320
Dobře.
386
00:30:58,920 --> 00:31:01,760
Obvolám pár lidí. Mám spoustu dlužníků.
387
00:31:02,400 --> 00:31:04,480
Udělej cokoliv, ale udělej to hned.
388
00:31:05,800 --> 00:31:07,040
Budeme se dál scházet?
389
00:31:11,280 --> 00:31:12,360
To záleží na tobě.
390
00:31:22,000 --> 00:31:27,360
O TŘI TÝDNY POZDĚJI
391
00:31:28,360 --> 00:31:33,600
Po třech dlouhých týdnech jednání
a po kontroverzním soudním řízení
392
00:31:33,680 --> 00:31:36,800
s protichůdnými výpověďmi obžalovaných
393
00:31:36,880 --> 00:31:40,040
a údajné oběti
se zítra konečně dozvíme verdikt
394
00:31:40,120 --> 00:31:43,400
jednoho z nejvíce
medializovaných případů tohoto roku.
395
00:31:57,920 --> 00:31:59,240
Přinesla jsem ti čaj.
396
00:32:01,080 --> 00:32:02,800
Napadlo mě, že nebudeš spát.
397
00:32:21,640 --> 00:32:22,480
Mami,
398
00:32:24,400 --> 00:32:26,280
když mě odsoudí, co budeme dělat?
399
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
Odvoláme se.
400
00:32:30,400 --> 00:32:31,720
Udělám, co bude třeba.
401
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
Ale do vězení nepůjdeš.
402
00:32:38,080 --> 00:32:39,360
Vypadá to špatně, že?
403
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
No, Rubéne, neříkám, že to bude snadné.
404
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
- Myslíš, že jsem blbec?
- Zlato, to jsem neřekla.
405
00:32:50,200 --> 00:32:52,120
Chtělas, abych zavolal doktorce.
406
00:32:54,280 --> 00:32:57,560
Podívej, to s tou psychiatričkou
byl zoufalý krok, ale…
407
00:33:01,920 --> 00:33:03,680
děláš věci, kterým nerozumím.
408
00:33:08,200 --> 00:33:10,800
Nejsem jako táta, jestli tě trápí tohle.
409
00:33:11,960 --> 00:33:13,080
Jasně, že ne, synu.
410
00:33:14,880 --> 00:33:15,800
Jasně, že ne.
411
00:33:43,640 --> 00:33:44,480
Synku…
412
00:33:47,200 --> 00:33:48,840
dáme si spolu večeři?
413
00:33:53,280 --> 00:33:54,200
Jak si přeješ.
414
00:33:56,360 --> 00:33:57,320
Počkej.
415
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
Spal jsi?
416
00:34:26,720 --> 00:34:27,640
Ne, moc ne.
417
00:34:29,320 --> 00:34:31,960
Bruno, nezvládnu to,
jestli půjdeš do vězení.
418
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Hele, radši na to nemysli.
419
00:34:37,720 --> 00:34:39,280
Kéž bych mohla vrátit čas.
420
00:34:43,160 --> 00:34:47,000
Včera se mi zdálo,
že jsme byli spolu u tebe.
421
00:34:48,120 --> 00:34:51,840
Vařili jsme, byli jsme šťastní,
jako by se nic nestalo.
422
00:34:55,680 --> 00:34:57,640
Proč spolu neutečeme?
423
00:34:59,720 --> 00:35:01,520
- Neutečeme?
- Jo.
424
00:35:04,640 --> 00:35:06,320
- Chceš se mnou utéct?
- Jo.
425
00:35:09,200 --> 00:35:11,040
Taky mě to napadlo, ale…
426
00:35:11,920 --> 00:35:12,960
Nevím.
427
00:35:13,760 --> 00:35:14,600
Proč?
428
00:35:15,520 --> 00:35:16,880
Protože je to šílený.
429
00:35:19,520 --> 00:35:20,440
Kam bychom šli?
430
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Musí to být velká země,
abychom byli nenápadní.
431
00:35:24,880 --> 00:35:28,400
- Čína, to je velká země.
- Čína. Ale no tak.
432
00:35:29,680 --> 00:35:30,520
Uzbekistán?
433
00:35:32,480 --> 00:35:34,360
Není v Uzbekistánu zima?
434
00:35:34,440 --> 00:35:37,160
V tom případě
Konžská demokratická republika.
435
00:35:37,240 --> 00:35:40,800
Říkala jsem, že musíme být nenápadní,
co na tom nechápeš?
436
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
Čtení rozsudku bude veřejné.
437
00:36:01,040 --> 00:36:03,600
- To jako proč?
- Soud to tak rozhodl.
438
00:36:03,680 --> 00:36:06,800
- Chtějí nás ponížit.
- Vždyť nemůžeme prohrát.
439
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
Děda vždycky říkal,
že my, Entrerríosovi, takoví nejsme.
440
00:36:10,200 --> 00:36:13,320
Děda říkal spoustu věcí,
které nám teď jsou k ničemu.
441
00:36:14,800 --> 00:36:16,440
Musíš být chlap, bratránku.
442
00:36:18,240 --> 00:36:22,000
V případě, že by vás odsoudili,
jsme už vypracovali odvolání.
443
00:36:22,080 --> 00:36:26,160
Pokud to pro ně nebude výhodné,
obhajoba se proti rozsudku odvolá.
444
00:36:26,240 --> 00:36:27,160
To je jisté.
445
00:36:28,040 --> 00:36:30,040
Čímž se dostaneme do další etapy.
446
00:36:32,200 --> 00:36:33,120
Nějaké otázky?
447
00:36:34,440 --> 00:36:36,840
- Pokud je odsoudí…
- Jak, pokud?
448
00:36:36,920 --> 00:36:39,120
- Odsoudí je, že?
- Ano, doufejme.
449
00:36:40,800 --> 00:36:42,280
Půjdou přímo do vězení?
450
00:37:00,320 --> 00:37:02,040
- Chci…
- Chci , abys věděl…
451
00:37:05,600 --> 00:37:06,560
Ty první.
452
00:37:08,560 --> 00:37:11,440
Chci, abys věděl, že ať se stane cokoli,
453
00:37:12,480 --> 00:37:16,440
vím, že jsi nevinný,
že jsi báječný člověk,
454
00:37:17,840 --> 00:37:21,400
a že kdyby tu byli tví rodiče,
určitě by si mysleli to samé.
455
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
Ale nejsou tady.
456
00:37:28,640 --> 00:37:30,000
Naštěstí mám tebe.
457
00:37:33,480 --> 00:37:35,240
Vždy pro mě budeš jako máma.
458
00:37:45,600 --> 00:37:47,120
Ty mě rozpláčeš. No tak.
459
00:37:51,480 --> 00:37:53,960
Ale jsem moc mladá,
abych byla tvoje máma.
460
00:37:56,240 --> 00:37:59,720
V Alicante, dne 27. listopadu 2020,
461
00:37:59,800 --> 00:38:03,440
druhé oddělení
Provinčního soudu v Alicante
462
00:38:03,520 --> 00:38:07,800
složené ze zde přítomných
ctihodných soudců a soudkyň
463
00:38:07,880 --> 00:38:12,000
rozhodlo o údajném spáchání
následujících trestných činů.
464
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
Čtyři trestné činy sexuálního napadení
465
00:38:15,760 --> 00:38:20,280
dle článků 171, 180.1,
466
00:38:20,360 --> 00:38:24,920
část první, druhá a třetí,
a článku 74 trestního zákona.
467
00:38:25,000 --> 00:38:27,480
Trestný čin proti právu
na ochranu soukromí
468
00:38:27,560 --> 00:38:33,360
podle článků 197.1 a 5 trestního zákona.
469
00:38:33,440 --> 00:38:36,680
Na základě předložených důkazů
soud rozhodl následovně.
470
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
Odsuzujeme obžalovaného Jacoba Entrerríose
471
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
k trestu odnětí svobody
v délce trvání 15 let
472
00:38:43,560 --> 00:38:49,560
včetně odepření
jeho pasivního volebního práva
473
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
a k podmíněnému trestu v trvání pěti let.
474
00:38:52,760 --> 00:38:56,640
Navíc odsouzený uhradí
čtvrtinu nákladů na soudní řízení.
475
00:38:56,720 --> 00:39:00,400
Rubén Entrerríos,
jakožto iniciátor zločinu,
476
00:39:00,480 --> 00:39:02,880
je odsouzen k 15 rokům odnětí svobody.
477
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Hugo Roig je rovněž odsouzen
na 15 let odnětí svobody.
478
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Co se týče Bruna Costy…
479
00:39:13,920 --> 00:39:16,600
jsme nuceni jej odsoudit
a odsuzujeme jej
480
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
k 15 rokům odnětí svobody
481
00:39:19,600 --> 00:39:24,000
a uhrazení čtvrtiny nákladů
spojených s tímto řízením.
482
00:39:25,040 --> 00:39:28,600
Dále ho odsuzujeme
k dalším 10 rokům vězení
483
00:39:28,680 --> 00:39:31,440
za navádění k trestnému činu
484
00:39:31,960 --> 00:39:35,120
a přitěžující okolnosti,
jelikož je partnerem oběti.
485
00:39:36,960 --> 00:39:38,040
Čtení je u konce.
486
00:40:35,480 --> 00:40:36,520
Pane Duvalle.
487
00:40:40,760 --> 00:40:44,000
- Promiňte.
- Nechte nás sakra projít!
488
00:40:45,760 --> 00:40:47,200
Nechcete se vyjádřit?
489
00:40:47,280 --> 00:40:51,920
- Ne znamená ne!
- Ne znamená ne!
490
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
- Ne znamená ne!
- Promiňte!
491
00:40:54,480 --> 00:40:55,840
Albo, já ti věřím!
492
00:40:55,920 --> 00:40:59,120
- Albo, já ti věřím!
- Albo, já ti věřím!
493
00:40:59,200 --> 00:41:01,920
- Albo, já ti věřím!
494
00:41:02,000 --> 00:41:05,080
- Albo, já ti věřím!
- Albo, já ti věřím!
495
00:41:07,600 --> 00:41:08,480
Mercedes,
496
00:41:09,680 --> 00:41:10,760
není vše ztraceno.
497
00:41:11,680 --> 00:41:12,520
Slyšíš mě?
498
00:41:13,520 --> 00:41:14,560
Mercedes.
499
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Mercedes?
500
00:41:36,240 --> 00:41:37,720
Co mám bez tebe dělat?
501
00:41:38,880 --> 00:41:39,720
No?
502
00:41:40,240 --> 00:41:43,080
- Co mám bez tebe dělat, sakra?
- Já nevím.
503
00:41:43,160 --> 00:41:46,280
Nevíš? Říkal jsi, že máš plán, ne?
504
00:41:46,960 --> 00:41:49,680
- Tak mi něco kurva řekni!
- Já nevím!
505
00:41:49,760 --> 00:41:51,600
Nevím. Je konec!
506
00:42:11,960 --> 00:42:13,200
Jediné, co chci…
507
00:42:15,840 --> 00:42:17,800
je být s tebou, jako předtím.
508
00:42:20,240 --> 00:42:21,600
A nemůžu ani to.
509
00:43:45,040 --> 00:43:47,680
Byl jsem kretén.
Měl jsem se přiznat dříve.
510
00:43:49,800 --> 00:43:51,240
Nevěděl jsem, jak na to.
511
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
Věděl jsem, že zklamu tebe i Albu.
512
00:43:56,080 --> 00:43:57,560
Jak dlouho prodáváš drogy?
513
00:43:58,560 --> 00:43:59,760
Čtyři nebo pět let.
514
00:44:01,200 --> 00:44:04,360
Přišel jsem o práci
a jeden kámoš mi dal crack, abych…
515
00:44:05,040 --> 00:44:06,200
to prodal a…
516
00:44:07,920 --> 00:44:10,040
Nevymlouvám se, ale chtěl jsem přestat.
517
00:44:15,000 --> 00:44:15,840
Bego.
518
00:44:18,480 --> 00:44:21,480
Chci říct,
že jsi skvělá kámoška, když si vezmu, že…
519
00:44:21,560 --> 00:44:22,680
Že bys radši Albu?
520
00:44:24,080 --> 00:44:25,840
No, přes stromy nejde vidět…
521
00:44:26,640 --> 00:44:27,960
Jako…
522
00:44:28,040 --> 00:44:30,160
Ten les ti nedovolí vidět…
523
00:44:30,240 --> 00:44:31,840
Kašli na to, Tirso.
524
00:44:35,520 --> 00:44:36,520
Bude to dobrý.
525
00:44:37,800 --> 00:44:38,640
Uvidíš.
526
00:44:40,280 --> 00:44:41,240
Díky, Bego.
527
00:44:51,080 --> 00:44:53,000
Generál mě ani nevyslechl.
528
00:44:55,360 --> 00:44:58,120
Vůbec ho nezajímalo,
čím jsme si spolu prošli.
529
00:45:02,120 --> 00:45:03,840
Vyloučili tě z armády.
530
00:45:08,160 --> 00:45:09,560
- Je to fér.
- Ano.
531
00:45:11,160 --> 00:45:12,000
To je.
532
00:46:03,760 --> 00:46:06,080
- Dobrý den, tady Mercedes Entrerríos.
- Ano?
533
00:46:06,160 --> 00:46:08,240
Sejdeme se před budovou soudu.
534
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
Shromážděte všechna média.
535
00:46:24,720 --> 00:46:27,240
Tuhle chvíli
jsem si tolikrát představoval.
536
00:46:29,640 --> 00:46:30,480
Vážně?
537
00:46:32,360 --> 00:46:33,200
Ty ne?
538
00:46:34,760 --> 00:46:36,360
Tolik si o sobě nemysli.
539
00:46:45,480 --> 00:46:46,320
Albo…
540
00:46:47,880 --> 00:46:49,000
Ne, teď ne.
541
00:46:55,160 --> 00:46:56,600
Často na tu noc myslím.
542
00:47:00,880 --> 00:47:03,920
- Důležité je to, co máme teď.
- Nemáme nic.
543
00:47:05,240 --> 00:47:07,840
Jdu do vězení.
Musíme to přijmout. To je vše.
544
00:47:13,440 --> 00:47:15,520
Podívej se na mě. Poslouchej.
545
00:47:19,800 --> 00:47:22,040
Marta hledá způsob, jak tě osvobodit.
546
00:47:30,960 --> 00:47:31,800
Hej.
547
00:47:34,720 --> 00:47:36,640
Teď se nesmíš hroutit. Podívej.
548
00:47:38,440 --> 00:47:39,280
Ty ne.
549
00:47:42,240 --> 00:47:45,880
Podáme odvolání
a dokážeme, že jsi nevinný.
550
00:47:47,040 --> 00:47:48,400
Musíme bojovat, Bruno.
551
00:47:51,360 --> 00:47:52,200
Chci…
552
00:47:55,600 --> 00:47:56,640
abys mi slíbila…
553
00:47:59,640 --> 00:48:00,760
že když to nevyjde…
554
00:48:02,960 --> 00:48:04,160
nebudeš na mě čekat.
555
00:48:06,560 --> 00:48:07,480
Slib mi to.
556
00:48:11,960 --> 00:48:13,320
Víš, co ti slíbím?
557
00:48:15,960 --> 00:48:18,120
Že dokud tu bude naděje, nevzdám se.
558
00:48:19,720 --> 00:48:21,560
A nedovolím ti, abys to vzdal.
559
00:48:40,240 --> 00:48:42,720
Co z toho mám,
když to stejně řeknete všem?
560
00:48:42,800 --> 00:48:44,800
Klid, dám ti veškeré podrobnosti.
561
00:48:44,880 --> 00:48:46,400
Tak mi řekněte, o co jde.
562
00:48:46,480 --> 00:48:48,920
Teď to zjistíš, společně s kolegy.
563
00:48:57,000 --> 00:48:59,280
Mercedes, proč jste nás sem svolala?
564
00:49:00,040 --> 00:49:02,560
Chci vám poděkovat za to,
že jste dorazili.
565
00:49:04,760 --> 00:49:07,160
To, co vám řeknu, změní příběh mé rodiny
566
00:49:08,640 --> 00:49:12,360
a celého toho proklatého soudu,
který se nikdy neměl uskutečnit.
567
00:49:17,600 --> 00:49:21,960
Hugo, nevím, co přesně
má matka za lubem, ale má nějakej plán.
568
00:49:26,440 --> 00:49:28,400
Kurva. Nepůjdeme do vězení.
569
00:49:33,160 --> 00:49:34,800
Hej! Hugo!
570
00:49:38,000 --> 00:49:40,520
To, co vám řeknu, změní příběh mé rodiny.
571
00:49:40,600 --> 00:49:45,280
Mercedes nám způsobila dost problémů.
Je načase, abychom se toho ujali my.
572
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Ty a já.
573
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Než mě vyhodíš,
vyslechni si, prosím, co ti chci říct.
574
00:49:58,440 --> 00:50:02,320
Zavolej policii a naveď sem záchranáře.
Já s ním zůstanu.
575
00:50:04,680 --> 00:50:09,280
Budu potřebovat, abys sledoval Albu.
Musím znát každý její krok.
576
00:50:11,960 --> 00:50:12,920
KONTAKTY
ELOY
577
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Luisito, nemůžeš si brát dárky
od cizích lidí, jasný?
578
00:50:18,960 --> 00:50:21,520
- Jasný.
- Nemyslím si, že jsem cizí.
579
00:50:21,600 --> 00:50:25,080
Co to s tím městem je?
Všichni mi lžou, nebo co?
580
00:50:25,160 --> 00:50:27,400
Doufám, že už neprodáváš drogy.
581
00:50:27,480 --> 00:50:28,520
Ne. Ani náhodou.
582
00:50:29,160 --> 00:50:30,320
Skončil jsem s tím.
583
00:50:31,600 --> 00:50:34,440
- Tys to vyhodila? Neser mě, Bego.
- Ty mě neser.
584
00:50:34,520 --> 00:50:35,960
Jsi blbá, nebo co?
585
00:50:38,280 --> 00:50:39,960
No tak, bratránku, jdeme.
586
00:50:40,040 --> 00:50:41,440
Nikdo nikam nepůjde.
587
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
- Hej.
- Hej.
588
00:50:43,800 --> 00:50:45,560
Byl to Rubénův nápad.
589
00:50:45,640 --> 00:50:46,480
Přísahám.
590
00:50:47,960 --> 00:50:49,760
Za všechno může ta čubka Alba.
591
00:50:52,040 --> 00:50:52,920
Ahoj.
592
00:50:54,680 --> 00:50:58,480
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová