1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,840
Du ser træt ud.
3
00:00:18,920 --> 00:00:22,760
Gør jeg? Jeg arbejdede sent i går, men…
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,880
Har du måske fået en kæreste?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,040
Nej da.
6
00:00:29,120 --> 00:00:33,000
Det burde du få. Jeg er ligeglad.
Hvordan går det med Clara?
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
Med Clara? Fint.
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,840
Du kan lide hende, ikke?
9
00:00:41,760 --> 00:00:45,480
Vi er venner. Nære venner, men det er alt.
10
00:00:46,120 --> 00:00:47,040
Okay.
11
00:00:48,560 --> 00:00:51,800
-Hvornår kommer du og besøger mig?
-Meget snart, skat.
12
00:00:52,920 --> 00:00:58,760
-Mor siger, du skal ringe til hende.
-Sig, jeg ringer, så snart jeg kan.
13
00:00:59,760 --> 00:01:01,360
Det handler om penge, ikke?
14
00:01:01,960 --> 00:01:03,560
Det hørte jeg mor sige.
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
Bare rolig.
Sig til mor, at jeg ordner det hele.
16
00:01:06,640 --> 00:01:08,680
Skat, sig farvel til din far.
17
00:01:08,760 --> 00:01:10,480
Jeg skal til behandling nu.
18
00:01:12,280 --> 00:01:16,000
Okay, skat. Vi tales ved. Jeg elsker dig.
19
00:01:16,080 --> 00:01:19,560
Og jeg elsker dig, far.
Hils din ven Clara.
20
00:01:42,280 --> 00:01:45,640
-Ja?
-César, der er noget, du bør vide.
21
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
-Hvad?
-Det handler om din ven Tirso.
22
00:01:49,600 --> 00:01:51,480
Han har indgivet en anmeldelse.
23
00:01:51,560 --> 00:01:53,160
-Hvad?
-På politistationen.
24
00:01:53,240 --> 00:01:56,040
Jeg ved ikke mere.
Han talte kun med Giner.
25
00:02:58,640 --> 00:03:02,520
Fortæl os, frøken Llorens,
hvad er det sidste, De husker?
26
00:03:02,600 --> 00:03:08,280
At jeg forlod pubben for at finde Bruno,
og så vågnede jeg på stranden.
27
00:03:08,360 --> 00:03:11,400
Mødte De på noget tidspunkt de tiltalte?
28
00:03:11,480 --> 00:03:14,000
Det kan jeg ikke huske. Det står uklart.
29
00:03:14,800 --> 00:03:17,840
Hvad var Deres forhold til dem
før den dag?
30
00:03:17,920 --> 00:03:21,040
Bortset fra det, De havde med Bruno Costa.
31
00:03:21,760 --> 00:03:23,160
Ikke-eksisterende.
32
00:03:24,280 --> 00:03:27,520
På trods af,
at de var Deres kærestes bedste venner?
33
00:03:29,000 --> 00:03:30,120
Ja.
34
00:03:30,200 --> 00:03:33,560
Men med Rubén Entrerríos
var det ikke altid tilfældet.
35
00:03:34,600 --> 00:03:37,320
Kan De fortælle os
om jeres romantiske forhold?
36
00:03:38,520 --> 00:03:41,640
Vi havde ikke et,
hverken romantisk eller noget andet.
37
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Er De sikker?
38
00:03:42,880 --> 00:03:46,520
Høje dommer,
min klient har svaret på spørgsmålet.
39
00:03:46,600 --> 00:03:51,520
Korrekt.
Men tiden kan forplumre ens hukommelse.
40
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
Eller forme den i henhold til
ens ønsker eller behov.
41
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
-Fortsæt.
-Hvor længe var De i terapi?
42
00:04:00,320 --> 00:04:01,280
I flere måneder.
43
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
Følte De Dem skyldig?
44
00:04:07,240 --> 00:04:08,520
I en vis grad, ja.
45
00:04:09,080 --> 00:04:13,000
Hvis sagsøgeren følte sig skyldig
"i en vis grad",
46
00:04:13,880 --> 00:04:17,480
hvis hun var i chok, forvirret
47
00:04:17,560 --> 00:04:21,200
og var plaget af hændelsen,
48
00:04:22,560 --> 00:04:28,120
hvordan er det så muligt, at hun fortsatte
sit liv som normalt et par dage senere?
49
00:04:30,280 --> 00:04:32,200
De vendte tilbage til Madrid.
50
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Hvordan var Deres forhold
til den tiltalte, Bruno Costa?
51
00:04:38,240 --> 00:04:40,360
Jeg vil tro, det ikke var det samme.
52
00:04:43,280 --> 00:04:47,000
Jeg læste, at mange par
ikke kommer sig over noget som det her
53
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
og frygtede, han ville afvise mig.
54
00:04:53,000 --> 00:04:55,880
Jeg havde kun været sammen med Tirso før.
55
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
Mener De i et seriøst forhold?
56
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
Ja, det gør jeg vel.
57
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Og så var det Bruno Costa?
58
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
Hvordan vil De definere jeres forhold?
Var det et stabilt forhold?
59
00:05:13,240 --> 00:05:14,440
Vi var forelskede.
60
00:05:16,280 --> 00:05:19,560
Er De stadig det?
Forelsket i Bruno Costa.
61
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
Manden, som angiveligt
begik seksuelt overgreb mod Dem.
62
00:05:24,080 --> 00:05:26,520
-Protest.
-Taget til følge.
63
00:05:28,920 --> 00:05:31,600
-Kan De lide at posere nøgen?
-Protest.
64
00:05:31,680 --> 00:05:34,040
Taget til følge. Omformulér spørgsmålet.
65
00:05:34,880 --> 00:05:36,480
Hvorfor poserede De nøgen?
66
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
-Fordi de bad mig om det.
-Hvem?
67
00:05:39,480 --> 00:05:43,680
-Lærerne på kunstakademiet.
-Tog De penge for at vise Deres krop?
68
00:05:44,920 --> 00:05:48,720
Ja. Det var et job.
Jeg skulle betale for universitetet.
69
00:05:49,440 --> 00:05:52,600
Vi kan ikke dømme hende
for at ville komme videre.
70
00:05:52,680 --> 00:05:57,000
Vi kan ikke snage i hendes liv
eller kriminalisere hendes opførsel.
71
00:05:57,080 --> 00:06:02,120
Husk, at den, der blev smidt på stranden
var forurettede, ikke de tiltalte.
72
00:06:10,960 --> 00:06:14,480
I værste fald,
hvor mange år kan jeg så få?
73
00:06:15,160 --> 00:06:18,040
I teorien seks år,
men det afhænger af dommeren.
74
00:06:18,120 --> 00:06:21,320
Du er ustraffet,
mængden af stoffer var lille.
75
00:06:21,400 --> 00:06:22,920
Dommen kan blive mildere.
76
00:06:24,200 --> 00:06:26,480
Men kvaj dig ikke igen.
77
00:06:29,560 --> 00:06:30,440
Tirso.
78
00:06:32,040 --> 00:06:33,760
Hvorfor ændrede du mening?
79
00:06:35,120 --> 00:06:36,800
Alba betyder meget for mig.
80
00:06:39,480 --> 00:06:41,960
Røvhullerne skal betale for det,
de gjorde.
81
00:06:43,120 --> 00:06:44,200
Det skal jeg også.
82
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
Held og lykke.
83
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
Hvornår indså De, hvad der var sket?
84
00:07:01,080 --> 00:07:02,320
Samme morgen.
85
00:07:03,520 --> 00:07:07,320
Dr. Bonet undersøgte mig og bekræftede,
jeg var blevet voldtaget.
86
00:07:07,800 --> 00:07:10,480
-Angiveligt.
-Hvad?
87
00:07:10,560 --> 00:07:14,320
En læge kan ikke bekræfte en voldtægt,
for de var der ikke.
88
00:07:15,320 --> 00:07:18,080
De kan finde tegn på vold,
der er foreneligt
89
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
med ufrivilligt seksuelt samvær.
90
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
Og som dr. Bonet
gjorde det klart i sit vidneudsagn
91
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
kunne han ikke bekræfte, at Deres mærker
92
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
ikke stammede fra seksuelt samvær
med samtykke.
93
00:07:38,760 --> 00:07:41,640
Jeg ved, hvad der skete.
Og det gør De også.
94
00:07:42,400 --> 00:07:48,240
Frøken Llorens, følte De Dem presset
til at identificere de første mistænkte?
95
00:07:49,240 --> 00:07:53,440
De unge mennesker,
der angiveligt døde i en ulykke.
96
00:07:53,520 --> 00:07:56,960
-Protest.
-Husk på, at den sag ikke er for retten.
97
00:07:58,480 --> 00:08:00,200
Er det ikke sandt,
98
00:08:00,280 --> 00:08:05,040
at De, som det fremgår
af Deres sociale medier, festede meget?
99
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
-Protest.
-Afvist.
100
00:08:08,640 --> 00:08:09,880
Svar på spørgsmålet.
101
00:08:12,840 --> 00:08:16,800
Det er vel relativt. Hvad vil det sige
at feste meget eller lidt?
102
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Og hvor meget er for meget for mig og dem?
103
00:08:21,480 --> 00:08:26,680
Når De er i byen,
har De så normalt ikke undertøj på?
104
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
Hr. Duvall,
105
00:08:28,200 --> 00:08:32,160
retten tillader ikke disse insinuationer.
106
00:08:32,240 --> 00:08:35,320
Jeg omformulerer spørgsmålet
og holder mig til fakta.
107
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Kan De forklare, hvorfor der på stedet,
hvor begivenheden fandt sted,
108
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
ikke blev fundet noget undertøj?
109
00:08:52,840 --> 00:08:55,040
-Nej.
-Hvor vil De hen med det her?
110
00:08:55,560 --> 00:09:02,320
Forsvaret hævder, at forurettede
udnyttede en forvirrende situation
111
00:09:02,400 --> 00:09:07,640
til at kompromittere nogle uskyldige mænd,
som hun ikke brød sig om
112
00:09:07,720 --> 00:09:10,960
for at få udbetalt en større kompensation.
113
00:09:13,160 --> 00:09:18,840
Hvis min klient var ude efter
en større kompensation,
114
00:09:18,920 --> 00:09:20,320
som advokaten hævder,
115
00:09:20,400 --> 00:09:23,240
så ville vi have indgået forlig.
116
00:09:24,680 --> 00:09:28,640
Alba Llorens vil ikke have penge.
Hun vil have retfærdighed.
117
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
Hej!
118
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
Hvad…
119
00:09:53,120 --> 00:09:54,640
Hvad sagde du til Giner?
120
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Flyt dig.
121
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
Jeg har vendt det blinde øje til, Tirso.
122
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
-Du skylder mig en tjeneste.
-Nej.
123
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
Hvad fortalte du Giner?
124
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
-Sandheden.
-Det tror jeg ikke på.
125
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
Jeg er ligeglad.
126
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
Hvad fanden sagde du til Giner? Pis!
127
00:10:13,800 --> 00:10:17,320
-Hvem siger, jeg har talt med Giner?
-Pas på, Tirso.
128
00:10:18,160 --> 00:10:20,080
Det er sidste gang, jeg spørger.
129
00:10:20,160 --> 00:10:24,600
Jeg sagde, jeg var pusher
og solgte dem stoffet, de brugte på Alba.
130
00:10:26,480 --> 00:10:28,920
Ved du, hvad du har gjort?
131
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
Hvad fanden mener du?
132
00:10:31,040 --> 00:10:34,080
Fuck jer alle sammen.
Dig og de skide Entrerríos.
133
00:10:34,160 --> 00:10:35,560
Er du blevet vanvittig?
134
00:10:45,280 --> 00:10:48,160
At vende tilbage til byen
var som tortur for mig.
135
00:10:50,240 --> 00:10:53,920
Jeg skulle identificere ligene
fra diskoteket, og…
136
00:10:56,840 --> 00:10:59,920
Jeg forventede at se tatoveringen.
Det skulle jeg.
137
00:11:02,920 --> 00:11:05,880
Men ligene var så skamferede,
at det var umuligt.
138
00:11:10,520 --> 00:11:12,320
Så sendte de mig videoen.
139
00:11:15,480 --> 00:11:17,040
Og der var Bruno.
140
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
Jeg kunne ikke tro det.
141
00:11:21,360 --> 00:11:23,920
Jeg kendte ham.
Noget hang ikke sammen.
142
00:11:27,560 --> 00:11:31,400
Hvorfor ændrede du mening
om hans indblanding?
143
00:11:37,440 --> 00:11:39,160
Jeg ved, han ikke gjorde det.
144
00:11:42,080 --> 00:11:44,520
Jeg har intet bevis, det har ingen, men…
145
00:11:45,880 --> 00:11:46,960
Jeg ved det bare.
146
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
Det, de gjorde, har intet navn.
147
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
Jo, det har, Alba.
148
00:11:57,320 --> 00:11:58,640
Det kaldes voldtægt.
149
00:11:58,720 --> 00:12:01,200
Protest. Hun brugte det ord igen.
150
00:12:01,280 --> 00:12:02,400
Taget til følge.
151
00:12:02,480 --> 00:12:05,880
-Afrund, tak.
-Jeg har ikke flere spørgsmål.
152
00:12:06,680 --> 00:12:08,640
I lang tid var jeg bange.
153
00:12:10,360 --> 00:12:12,760
Det var aldrig sket for mig før…
154
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
Siden den aften…
155
00:12:19,880 --> 00:12:21,920
Jeg lod frygten invadere mig,
156
00:12:22,920 --> 00:12:25,480
dominere mig,
gøre mig til en anden person.
157
00:12:28,040 --> 00:12:33,160
Men at være her, at vide, hvem de var,
vil hjælpe mig med at lægge sagen bag mig.
158
00:12:33,240 --> 00:12:36,360
Protest. Det er en erklæring,
ikke et vidneudsagn.
159
00:12:36,960 --> 00:12:38,000
Advokat,
160
00:12:38,080 --> 00:12:41,520
selvom vidnet skal forklare,
hvad der skete,
161
00:12:41,600 --> 00:12:43,400
er det psykologisk svært
162
00:12:43,480 --> 00:12:47,200
at forholde sig objektivt til den smerte,
oplevelsen forvoldte.
163
00:12:48,200 --> 00:12:49,320
Fortsæt.
164
00:13:01,840 --> 00:13:04,280
Jeg ville gerne sige,
at jeg tilgiver dem…
165
00:13:09,000 --> 00:13:11,680
…at alle fortjener en chance til, men…
166
00:13:13,680 --> 00:13:15,440
Så ville jeg ikke være ærlig.
167
00:13:17,600 --> 00:13:21,200
Det ville ikke være retfærdighed,
og det er det, jeg vil have.
168
00:13:25,800 --> 00:13:27,520
De skal rådne op i fængslet…
169
00:13:31,640 --> 00:13:34,560
…og tilbringe de bedste år af deres liv
170
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
spærret inde bag en mur.
171
00:13:39,240 --> 00:13:41,000
Ligesom de gjorde med mig.
172
00:13:42,720 --> 00:13:45,360
De stjal en del af mit liv.
173
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
De skal føle…
174
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
…den samme frygt,
175
00:13:59,600 --> 00:14:00,640
den samme angst
176
00:14:03,920 --> 00:14:09,040
og den tomhed og hjerteknusende ensomhed,
som jeg følte den aften
177
00:14:10,960 --> 00:14:14,200
og hver dag og aften siden da.
178
00:14:17,000 --> 00:14:18,080
Jeg vil have
179
00:14:19,120 --> 00:14:20,040
retfærdighed.
180
00:14:23,160 --> 00:14:27,280
De skal betale for det, de gjorde,
så ingen kvinde skal gennemgå dette…
181
00:14:34,440 --> 00:14:37,520
Så det, de gjorde,
vil hjemsøge dem for evigt.
182
00:14:37,600 --> 00:14:40,640
-Høje dommer, hvad foregår der?
-Tiden er gået.
183
00:15:06,680 --> 00:15:10,840
Vi kan vinde. Det kommer fra retten.
184
00:15:10,920 --> 00:15:12,440
-Er det lovligt?
-Ja.
185
00:15:12,520 --> 00:15:14,160
Hvordan kan du være sikker?
186
00:15:14,240 --> 00:15:16,720
Min kontakt
hos anklagemyndigheden forsikrer,
187
00:15:16,800 --> 00:15:19,640
det lykkedes at skabe tvivl om pigen.
188
00:15:19,720 --> 00:15:23,520
Du lod hende få
sit store øjeblik i retten.
189
00:15:23,600 --> 00:15:27,240
-Det kaldes klagerettighed.
-Dommeren er en kvinde.
190
00:15:27,320 --> 00:15:30,280
-Lad os ikke glemme det.
-Hun tænker som en mand.
191
00:15:30,360 --> 00:15:33,800
-Hvor ved du det fra?
-Hun kan ikke lide feminististlobbyen.
192
00:15:33,880 --> 00:15:35,840
Det har hun gjort klart før.
193
00:15:35,920 --> 00:15:42,000
Derfor vil hun ikke være dommeren,
der frikender nogle rigmandsbørn
194
00:15:42,080 --> 00:15:45,920
fordi de ikke matcher profilen,
eller fordi en af dem virker retarderet.
195
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
-Det er ikke sjovt.
-Det er nok.
196
00:15:47,680 --> 00:15:51,360
-Vi er alle i samme båd.
-Jeg må tage den.
197
00:15:53,320 --> 00:15:55,120
Nogle af os vil forlade den.
198
00:15:57,400 --> 00:16:00,840
Fra Giners assistent,
min kontakt i politiet.
199
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
Puerta?
200
00:16:05,320 --> 00:16:09,600
Tirso solgte dem det stof,
som de brugte den aften.
201
00:16:09,680 --> 00:16:10,920
Kors i røven!
202
00:16:11,000 --> 00:16:13,040
Giner har underrettet anklageren.
203
00:16:14,040 --> 00:16:17,600
Hvordan kunne du lade det ske?
Du er uduelig!
204
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Marta, hvad mener du?
205
00:16:34,760 --> 00:16:36,400
Jeg tror, vi har en chance.
206
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Undskyld mig.
207
00:16:39,920 --> 00:16:40,800
Ja?
208
00:16:41,760 --> 00:16:42,680
Ja, det er mig.
209
00:16:44,600 --> 00:16:45,560
Okay.
210
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Jeg er på vej.
211
00:16:47,800 --> 00:16:51,440
-Hvem var det?
-Dommeren. Vi skal møde op i retten.
212
00:16:51,520 --> 00:16:53,720
-Hvorfor?
-På grund af Tirso.
213
00:17:02,120 --> 00:17:05,320
Hr. Rubio, kan De bekræfte, at den aften
214
00:17:05,400 --> 00:17:09,760
var de tiltalte i besiddelse
af et stof kaldet flunitrazepam,
215
00:17:09,840 --> 00:17:12,440
der minder om stoffet burundanga,
216
00:17:13,080 --> 00:17:17,640
der påvirker en persons evne til
at modstå et seksuelt overgreb?
217
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
-Protest.
-Høje dommer…
218
00:17:19,320 --> 00:17:22,680
Jeg nævner kun
medicinsk bekræftede virkninger.
219
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Fortsæt, men hold dem til sagen.
220
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Jeg gentager spørgsmålet, ikke virkningen.
221
00:17:28,600 --> 00:17:29,720
Advokat,
222
00:17:30,600 --> 00:17:33,480
gem Deres ironi til udenfor retten.
223
00:17:33,560 --> 00:17:35,000
Undskyld, høje dommer.
224
00:17:35,560 --> 00:17:36,760
Hr. Rubio,
225
00:17:36,840 --> 00:17:41,000
kan De bekræfte, at de tiltalte
var i besiddelse af flunitrazepam?
226
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Det stemmer.
227
00:17:42,760 --> 00:17:44,560
Hvordan kan De være så sikker?
228
00:17:45,920 --> 00:17:47,440
Jeg solgte det til dem.
229
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
Hr. Tirso Rubio,
230
00:17:50,240 --> 00:17:52,960
ved De, at De tilstår en forbrydelse?
231
00:17:55,080 --> 00:17:55,960
Ja.
232
00:17:57,080 --> 00:17:59,120
-Det gør jeg.
-Udmærket.
233
00:17:59,640 --> 00:18:02,720
-Jeg tager Deres udsagn til efterretning.
-Jeg appellerer.
234
00:18:02,800 --> 00:18:04,080
Det er Deres ret.
235
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
Sagen er klar til domsafsigelse.
Forlad venligst rummet.
236
00:18:52,320 --> 00:18:54,760
-Alba.
-Kommissær Giner.
237
00:18:54,840 --> 00:18:56,800
Vi får en bid mad. Sulten?
238
00:18:56,880 --> 00:19:00,440
Nej, ellers tak.
Jeg ville bare lykønske Alba.
239
00:19:00,520 --> 00:19:04,160
Krydsforhøret må have været svært.
Jeg hørte, hun gjorde det godt.
240
00:19:06,800 --> 00:19:07,880
Kommissær Giner.
241
00:19:12,160 --> 00:19:15,480
-Jeg kender ikke Deres fornavn.
-Jeg hedder Julia.
242
00:19:17,120 --> 00:19:18,800
Jeg måtte bare sige det.
243
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Mange tak, Julia.
244
00:19:26,960 --> 00:19:28,200
Du er meget tæt på.
245
00:19:29,520 --> 00:19:30,640
Giv ikke op.
246
00:19:50,320 --> 00:19:52,880
Vi har ikke længere
brug for dine tjenester.
247
00:19:55,360 --> 00:19:56,280
Hvorfor?
248
00:19:57,760 --> 00:19:59,080
Alt har en ende.
249
00:20:02,320 --> 00:20:03,200
Det er Tirso.
250
00:20:06,240 --> 00:20:07,440
Er det, hvad jeg er?
251
00:20:08,840 --> 00:20:11,040
Efter alt det, jeg har gjort for jer?
252
00:20:11,800 --> 00:20:13,720
Brunos implikation i voldtægten.
253
00:20:16,840 --> 00:20:19,880
-De unge mennesker døde på grund af mig.
-Klag ikke.
254
00:20:20,520 --> 00:20:21,760
Du tjente kassen.
255
00:20:34,720 --> 00:20:36,280
Jeg talte med min ekskone.
256
00:20:39,160 --> 00:20:43,240
Min datter har brug for
endnu en behandling.
257
00:20:45,920 --> 00:20:47,880
-Jeg har ikke råd.
-Klart.
258
00:20:50,360 --> 00:20:52,040
Jeg vil gøre hvad som helst.
259
00:20:55,160 --> 00:20:56,200
Jeg beklager.
260
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
Det gør jeg virkelig.
261
00:21:00,600 --> 00:21:02,320
Jeg ved meget om jer alle.
262
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
Truer du os?
263
00:21:14,560 --> 00:21:16,120
Er der ingen anden vej…
264
00:21:18,800 --> 00:21:20,280
Træd varsomt, César.
265
00:21:21,560 --> 00:21:24,480
Din datter tror stadig,
du er en ærlig betjent.
266
00:21:25,840 --> 00:21:27,280
Knus ikke hendes hjerte.
267
00:21:31,520 --> 00:21:35,680
Glem ikke at aflevere bilen tilbage.
Du får ikke brug for den mere.
268
00:22:27,840 --> 00:22:29,000
Ifølge Marta
269
00:22:30,320 --> 00:22:32,480
kan dit vidneudsagn blive afgørende.
270
00:22:33,560 --> 00:22:34,520
Det håber jeg.
271
00:22:38,840 --> 00:22:40,520
Vil du tilgive mig en dag?
272
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
Du solgte dem stoffet, Tirso.
273
00:22:44,000 --> 00:22:46,440
Havde jeg vidst det,
havde jeg aldrig solgt det.
274
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
Hvis det ikke var mig,
var det en anden pige, et andet offer.
275
00:22:54,640 --> 00:22:56,600
Det, du gjorde, var meget modigt.
276
00:22:58,160 --> 00:23:00,720
Måske sender dit vidneudsagn
dem i fængsel,
277
00:23:00,800 --> 00:23:03,600
men det opvejer ikke, hvad du gjorde.
278
00:23:06,680 --> 00:23:07,640
Du har ret.
279
00:23:09,960 --> 00:23:11,040
Jeg er ked af det.
280
00:23:15,400 --> 00:23:16,560
Jeg skal gå.
281
00:23:18,880 --> 00:23:19,760
Alba.
282
00:23:24,520 --> 00:23:26,960
Den dag, Entrerríos var ude at dykke,
283
00:23:27,880 --> 00:23:32,600
gav du Jacobo den defekte flaske.
Kan du huske det?
284
00:23:36,560 --> 00:23:37,880
Var det ikke en fejl?
285
00:23:42,480 --> 00:23:46,800
Hvis du ikke var trådt til, ville jeg
måske stå anklaget i stedet for dem.
286
00:23:49,120 --> 00:23:50,160
Jeg beder kun om,
287
00:23:51,640 --> 00:23:54,280
at når jeg kommer ud
og du ser mig på gaden,
288
00:23:55,000 --> 00:23:56,920
så skammer du dig ikke over mig.
289
00:23:59,520 --> 00:24:01,640
Jeg håber, du ikke kommer i fængsel.
290
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Vi ses.
291
00:24:14,960 --> 00:24:17,960
Jeg har talt med nogle journalister
for at få hjælp.
292
00:24:18,840 --> 00:24:23,760
De afviser
feminismens moralske overlegenhed.
293
00:24:24,960 --> 00:24:27,400
Det er bevist, at sagen…
294
00:24:27,480 --> 00:24:32,360
Det, der er blevet bevist, er,
offeret og Bruno stadig elsker hinanden.
295
00:24:32,920 --> 00:24:34,840
Han deltog ikke i voldtægten.
296
00:24:35,560 --> 00:24:38,560
Min søn har et psykisk problem,
som ingen troede på.
297
00:24:38,640 --> 00:24:42,120
-Hvorfor er du så negativ?
-Fordi du udtrykker dig uklart.
298
00:24:42,200 --> 00:24:44,840
Er det min skyld,
at retten er ubestikkelig?
299
00:24:44,920 --> 00:24:48,440
Havde din svigerfar ikke
noget brugbart i papirerne?
300
00:24:49,360 --> 00:24:52,280
Kan jeg ændre familiens genetik?
301
00:24:55,640 --> 00:24:56,520
Undskyld.
302
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
Nej, du har ret. Det er i deres dna.
303
00:25:02,520 --> 00:25:06,080
Jeg troede, at Rubén, det sorte får,
ville ændre vores vej.
304
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Eloy, vær helt ærlig over for mig,
305
00:25:11,360 --> 00:25:13,200
som med min svigerfar.
306
00:25:15,920 --> 00:25:16,960
Taber vi sagen?
307
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
Sandsynligvis.
308
00:25:27,960 --> 00:25:30,680
Men hvad med dine
privilegerede oplysninger?
309
00:25:30,760 --> 00:25:32,880
Indtil da stod vi til at vinde.
310
00:25:34,360 --> 00:25:38,040
Tal med din dommerven.
Se, om han kan komme på noget.
311
00:25:42,680 --> 00:25:43,720
En ting mere.
312
00:25:44,440 --> 00:25:46,960
Albas advokat var tæt på at begrave os.
313
00:25:51,120 --> 00:25:52,400
Du skal vide en ting.
314
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
Eloy er inkompetent.
315
00:26:08,680 --> 00:26:11,520
Han håndterede muligvis fars sager godt,
316
00:26:11,600 --> 00:26:13,880
men at lægge
vores søns skæbne i hans hænder…
317
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
Hvad er det?
318
00:26:21,560 --> 00:26:23,600
En gave fra Albas advokat.
319
00:26:29,400 --> 00:26:32,840
De kunne ikke bruge den i retssagen,
hvis det bekymrer dig.
320
00:26:34,560 --> 00:26:36,760
Børnenes tidligere engelsklærer.
321
00:26:36,840 --> 00:26:39,840
-Hvordan kunne du overfalde hende?
-Mercedes, jeg…
322
00:26:40,760 --> 00:26:44,360
Hvordan kan vi bebrejde vores søn,
hvis hans far er et sexuhyre
323
00:26:44,440 --> 00:26:46,320
og hans bedstefar muligvis også?
324
00:26:46,400 --> 00:26:49,520
-Hun ville bare have penge…
-Hvor mange ?
325
00:26:50,680 --> 00:26:53,600
Hvor mange anmeldelser
har Eloy indgået forlig om?
326
00:26:56,920 --> 00:26:58,600
Din søn er 11, Toño.
327
00:26:58,680 --> 00:27:01,200
Han får det fint hos
min søster i et par dage.
328
00:27:01,280 --> 00:27:05,800
Jeg kan ikke vænne mig til det.
Jeg kan lide det, når vi er hos Luisito.
329
00:27:06,520 --> 00:27:09,800
Jeg kan ikke vænne mig til
at være tilbage på baren.
330
00:27:21,280 --> 00:27:25,320
Jeg er ked af det, men du ved,
det her er for småt for mig, Toño.
331
00:27:27,040 --> 00:27:29,200
Jeg kan ikke engang drømme om noget.
332
00:27:34,560 --> 00:27:36,680
Hvad er dit forhold til Eloy?
333
00:27:40,520 --> 00:27:42,440
Med Eloy? Hvilken Eloy?
334
00:27:43,960 --> 00:27:46,160
Entrerríos' advokat.
335
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
Intet.
336
00:27:51,160 --> 00:27:52,280
Overvej det.
337
00:27:57,800 --> 00:28:02,400
De introducerede mig for ham, så han
kunne lave restaurantens papirarbejde.
338
00:28:02,480 --> 00:28:04,920
Ja, papirarbejdet.
339
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
Hvor længe siden?
340
00:28:08,280 --> 00:28:10,320
Det ved jeg ikke. Noget tid siden.
341
00:28:12,080 --> 00:28:15,160
Prøv at huske det. Det er vigtigt.
342
00:28:16,920 --> 00:28:18,360
Hvad handler det her om?
343
00:28:22,640 --> 00:28:25,840
Jeg opdagede en række
store betalinger til Miriam.
344
00:28:26,800 --> 00:28:29,360
Flere regelmæssige indbetalinger.
345
00:28:30,160 --> 00:28:34,360
Altid fra samme konto
i et skuffeselskabs navn.
346
00:28:38,320 --> 00:28:40,920
Der er flere e-mails.
Indholdet er slettet.
347
00:28:42,000 --> 00:28:43,120
Siden hvilken dato?
348
00:28:43,960 --> 00:28:45,520
Den første var i 2010.
349
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Det år, Luisito blev født.
350
00:28:59,880 --> 00:29:00,760
Toño.
351
00:29:03,480 --> 00:29:04,360
Toño.
352
00:29:05,400 --> 00:29:06,760
Jeg er knust.
353
00:29:08,400 --> 00:29:10,720
Takket være Alba har jeg mistet alt.
354
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Hold op med at bebrejde Alba.
355
00:29:16,640 --> 00:29:18,960
Jeg kan ikke engang gøre min mand glad.
356
00:29:38,520 --> 00:29:42,400
Du er mit livs kærlighed.
Hvordan gør du mig ikke glad?
357
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Du har givet mig
358
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
den mest dyrebare ting i verden,
min Luisito.
359
00:29:49,960 --> 00:29:51,640
Du er en vidunderlig mor.
360
00:29:53,080 --> 00:29:54,360
Jeg forstår det ikke.
361
00:29:56,680 --> 00:29:57,560
Toño.
362
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
Jeg troede, du var færdig med mig.
363
00:30:10,240 --> 00:30:14,360
-Fordi du forrådte mig?
-Det klæder dig ikke at være så dramatisk.
364
00:30:19,680 --> 00:30:23,320
-Du gav op for tidligt.
-Da du forlod mig for Mariano?
365
00:30:23,400 --> 00:30:24,280
Ja.
366
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
Det sårede mig. Du elskede mig ikke.
367
00:30:28,600 --> 00:30:33,160
Jeg kunne ikke afvise anklagen.
Politiet gjorde sit arbejde.
368
00:30:34,480 --> 00:30:36,160
Hvorfor gav du mig håb?
369
00:30:36,240 --> 00:30:38,800
Jeg troede, du ville indgå forlig.
370
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
-Vi prøvede.
-Jeg har altid holdt af dig.
371
00:30:44,520 --> 00:30:45,400
I lige måde.
372
00:30:47,880 --> 00:30:49,080
Vi taber,
373
00:30:49,960 --> 00:30:51,440
og jeg løber tør for tid.
374
00:30:52,880 --> 00:30:55,480
Jeg har brug for, at retssagen går om.
375
00:30:57,440 --> 00:30:58,360
Udmærket.
376
00:30:58,920 --> 00:31:01,760
Jeg ringer rundt.
Mange skylder mig en tjeneste.
377
00:31:02,320 --> 00:31:04,480
Fint, gør det nu.
378
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
Kan vi stadig mødes?
379
00:31:11,280 --> 00:31:12,560
Det er op til dig.
380
00:31:22,000 --> 00:31:27,360
TRE UGER SENERE
381
00:31:28,360 --> 00:31:33,600
Efter tre lange ugers rådslagning
og efter en kontroversiel retssag,
382
00:31:33,680 --> 00:31:36,800
med modstridende udsagn fra de tiltalte
383
00:31:36,880 --> 00:31:39,360
og det påståede offer,
vil vi i morgen
384
00:31:39,440 --> 00:31:43,400
kende udfaldet i en
af årets mest omtalte retssager.
385
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Jeg har urtete med.
386
00:32:01,000 --> 00:32:02,880
Jeg tænkte, du ikke kunne sove.
387
00:32:21,560 --> 00:32:22,480
Mor,
388
00:32:24,080 --> 00:32:26,280
hvis jeg bliver dømt, hvad gør vi så?
389
00:32:27,280 --> 00:32:28,560
Så appellerer vi.
390
00:32:30,320 --> 00:32:32,240
Jeg vil gøre, hvad der skal til.
391
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
Du kommer ikke i fængsel.
392
00:32:38,080 --> 00:32:39,520
Det ser slemt ud, ikke?
393
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
Rubén, jeg siger ikke, det bliver nemt.
394
00:32:44,200 --> 00:32:47,280
-Tror du, jeg er dum?
-Det sagde jeg ikke.
395
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
Du bad mig ringe til lægen.
396
00:32:54,240 --> 00:32:57,840
Psykiateren var et desperat tiltag, men…
397
00:33:01,840 --> 00:33:03,680
…du gør ting, jeg ikke forstår.
398
00:33:08,080 --> 00:33:11,360
Jeg er ikke som far,
hvis det bekymrer dig.
399
00:33:11,920 --> 00:33:13,080
Selvfølgelig ikke.
400
00:33:14,880 --> 00:33:16,040
Selvfølgelig ikke.
401
00:33:43,600 --> 00:33:44,480
Søn…
402
00:33:47,200 --> 00:33:49,160
…skal vi spise middag sammen?
403
00:33:53,240 --> 00:33:54,280
Som du vil.
404
00:33:56,360 --> 00:33:57,360
Vent.
405
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
Kunne du sove?
406
00:34:26,720 --> 00:34:27,840
Ikke rigtigt.
407
00:34:29,080 --> 00:34:32,280
Bruno, jeg kan ikke bære det,
hvis du kommer i fængsel.
408
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Det er bedst ikke at tænke over det.
409
00:34:37,640 --> 00:34:39,440
Bare jeg kunne gøre det om.
410
00:34:43,080 --> 00:34:47,120
I nat drømte jeg,
at vi var hjemme hos dig,
411
00:34:48,120 --> 00:34:51,960
vi lavede mad og var glade,
som om intet af dette var sket.
412
00:34:55,600 --> 00:34:57,880
-Hvorfor stikker vi ikke af?
-Hvad?
413
00:34:59,640 --> 00:35:01,760
-Stikker af?
-Ja.
414
00:35:04,600 --> 00:35:06,720
-Vil du stikke af med mig?
-Ja.
415
00:35:09,200 --> 00:35:12,960
Jeg har også overvejet det,
men jeg ved ikke.
416
00:35:13,760 --> 00:35:14,680
Hvad siger du?
417
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
Det er skørt.
418
00:35:19,080 --> 00:35:20,440
Hvor ville vi tage hen?
419
00:35:21,720 --> 00:35:24,880
Det skal være et meget stort land.
Vi skal smelte ind.
420
00:35:24,960 --> 00:35:28,480
-Kina er et stort land.
-Kina. Helt ærligt.
421
00:35:29,560 --> 00:35:30,600
Usbekistan?
422
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
Er der ikke koldt i Usbekistan?
423
00:35:34,440 --> 00:35:37,240
I så fald Den Demokratiske Republik Congo.
424
00:35:37,320 --> 00:35:40,800
Hvilken del af falde ind forstod du ikke?
425
00:35:58,520 --> 00:36:00,960
Dommen afsiges offentligt.
426
00:36:01,040 --> 00:36:03,600
-Hvorfor?
-Det er rettens afgørelse.
427
00:36:03,680 --> 00:36:06,800
-De vil ydmyge os.
-Men vi kan ikke tabe.
428
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
Bedstefar sagde,
Entrerríos ikke er den slags mennesker.
429
00:36:10,200 --> 00:36:13,200
Bedstefar sagde mange ting,
der ikke betyder noget nu.
430
00:36:14,760 --> 00:36:16,400
Tag det som en mand.
431
00:36:18,200 --> 00:36:21,600
Vi har arbejdet på appellen
forud for domsafsigelsen.
432
00:36:22,080 --> 00:36:26,200
Hvis dommen ikke falder ud til
forsvarets fordel, appellerer de dommen.
433
00:36:26,280 --> 00:36:30,360
Det er helt sikkert.
Så starter en ny fase.
434
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
Nogen spørgsmål?
435
00:36:34,360 --> 00:36:36,880
-Hvis de bliver dømt…
-Hvorfor "hvis"?
436
00:36:36,960 --> 00:36:39,520
-De bliver dømt, ikke?
-Det håber vi.
437
00:36:40,800 --> 00:36:42,640
Kommer de direkte i fængsel?
438
00:36:51,720 --> 00:36:55,720
ADGANG FORBUDT
439
00:37:00,320 --> 00:37:02,280
-Jeg vil…
-Du skal vide…
440
00:37:05,520 --> 00:37:06,560
Dig først.
441
00:37:08,560 --> 00:37:11,520
Du skal vide,
at uanset hvad, der sker,
442
00:37:12,440 --> 00:37:16,640
så ved jeg, at du er uskyldig,
at du er et dejligt menneske,
443
00:37:17,840 --> 00:37:21,640
og at hvis dine forældre var her,
ville de tænke det samme.
444
00:37:25,080 --> 00:37:26,280
Men det er de ikke,
445
00:37:28,560 --> 00:37:30,200
og jeg er heldig, at du er.
446
00:37:33,480 --> 00:37:35,680
Du vil altid være som en mor for mig.
447
00:37:45,600 --> 00:37:47,560
Få mig ikke til at græde. Kom nu.
448
00:37:51,360 --> 00:37:54,160
Og er jeg ikke lidt for ung
til at være din mor?
449
00:37:56,320 --> 00:37:59,720
I Alicante den 27. november 2020,
450
00:37:59,800 --> 00:38:03,480
ved provinsdomstolen i Alicante,
451
00:38:03,560 --> 00:38:07,800
har rettens dommere
452
00:38:07,880 --> 00:38:12,080
afsluttet den mundtlige høring
om følgende forbrydelser:
453
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
Fire seksuelle overgreb,
454
00:38:15,760 --> 00:38:20,280
som beskrevet i paragrafferne 178
og 180 stykke 1
455
00:38:20,360 --> 00:38:24,920
samt paragraf 74 andet
og tredje stykke i straffeloven.
456
00:38:25,000 --> 00:38:30,840
Derudover en privatlivskrænkelse,
som beskrevet i paragraf 197 stykke et
457
00:38:30,920 --> 00:38:33,400
og fem i straffeloven.
458
00:38:33,480 --> 00:38:37,240
Med udgangspunkt i ovennævnte fakta
afsiger vi følgende dom…
459
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
Domstolen idømmer Jacobo Entrerríos
460
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
15 års fængsel
461
00:38:43,560 --> 00:38:49,560
og fratager ham retten til at bestride
politiske hverv
462
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
efterfulgt af fem års prøveløsladelse.
463
00:38:52,760 --> 00:38:56,640
Derudover skal han betale
en fjerdedel af sagsomkostningerne.
464
00:38:56,720 --> 00:39:00,400
Rubén Entrerríos, der begik forbrydelsen,
465
00:39:00,480 --> 00:39:03,080
idømmes 15 års fængsel.
466
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Hugo Roig idømmes også 15 års fængsel.
467
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Hvad angår Bruno Costa…
468
00:39:13,920 --> 00:39:16,600
Domstolen finder ham skyldig
og idømmer ham
469
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
en straf på 15 års fængsel.
470
00:39:19,080 --> 00:39:24,160
Derudover skal han betale
en fjerdedel af sagsomkostningerne.
471
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
Derudover idømmes han også ti års fængsel
472
00:39:28,680 --> 00:39:31,880
for at have opildnet til en forbrydelse
473
00:39:31,960 --> 00:39:35,680
med den skærpende omstændighed,
at han er forurettedes partner.
474
00:39:36,960 --> 00:39:38,280
Retten er hævet.
475
00:40:35,480 --> 00:40:36,520
Hr. Duvall.
476
00:40:40,760 --> 00:40:44,000
-Undskyld mig.
-Lad os komme igennem, for fanden.
477
00:40:45,760 --> 00:40:47,200
Har I intet at sige?
478
00:40:47,280 --> 00:40:51,920
Nej betyder nej!
479
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
-Nej betyder nej!
-Undskyld mig!
480
00:40:54,480 --> 00:40:55,840
Alba, jeg tror på dig!
481
00:40:55,920 --> 00:40:59,120
Alba, jeg tror på dig!
482
00:40:59,200 --> 00:41:01,920
-Alba, jeg tror på dig!
-Undskyld mig.
483
00:41:02,000 --> 00:41:07,520
Alba, jeg tror på dig!
484
00:41:07,600 --> 00:41:08,480
Mercedes,
485
00:41:09,680 --> 00:41:10,800
alt er ikke tabt.
486
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
Hører du mig?
487
00:41:13,520 --> 00:41:14,560
Mercedes.
488
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Mercedes?
489
00:41:36,240 --> 00:41:37,720
Hvad gør jeg uden dig?
490
00:41:40,200 --> 00:41:43,080
-Hvad fanden gør jeg uden dig?
-Det ved jeg ikke.
491
00:41:43,160 --> 00:41:46,280
Ikke? Du sagde, du havde en plan.
492
00:41:46,960 --> 00:41:49,680
-Giv mig et skide svar!
-Det ved jeg ikke!
493
00:41:49,760 --> 00:41:51,760
Jeg ved det ikke! Det er slut!
494
00:42:11,800 --> 00:42:13,360
Det eneste, jeg vil,
495
00:42:15,840 --> 00:42:17,960
er, at være sammen med dig som før.
496
00:42:20,160 --> 00:42:21,800
Og det kan jeg ikke engang.
497
00:43:45,040 --> 00:43:48,120
Jeg var et røvhul.
Jeg burde have tilstået tidligere.
498
00:43:49,800 --> 00:43:54,160
Jeg vidste ikke hvordan.
Jeg vidste, jeg svigtede dig og Alba.
499
00:43:56,080 --> 00:43:59,840
-Hvor længe har du solgt stoffer?
-I fire eller fem år.
500
00:44:01,120 --> 00:44:04,200
Jeg mistede mit job,
og en ven gav mig nogle klumper…
501
00:44:05,040 --> 00:44:06,560
…for at holde den gående.
502
00:44:07,640 --> 00:44:10,040
Det er ingen undskyldning.
Jeg ville stoppe.
503
00:44:14,960 --> 00:44:15,840
Bego.
504
00:44:18,480 --> 00:44:21,440
Du har været en god ven,
taget i betragtning…
505
00:44:21,520 --> 00:44:22,920
At du foretrækker Alba?
506
00:44:24,160 --> 00:44:26,120
Man kan ikke se skoven…
507
00:44:26,640 --> 00:44:27,960
Den…
508
00:44:28,040 --> 00:44:30,200
Træerne skygger…
509
00:44:30,280 --> 00:44:32,000
Drop det, Tirso.
510
00:44:35,400 --> 00:44:36,520
Jeg klarer det.
511
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
Bare vent og se.
512
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
Tak, Bego.
513
00:44:51,080 --> 00:44:53,440
Generalen ville ikke lytte til mig.
514
00:44:55,280 --> 00:44:58,360
Han var pisseligeglad med,
hvad vi gennemgik sammen.
515
00:45:02,120 --> 00:45:04,320
Du er blevet hjemsendt fra hæren.
516
00:45:08,160 --> 00:45:09,880
-Det er kun retfærdigt.
-Ja.
517
00:45:11,160 --> 00:45:12,120
Det er det.
518
00:46:03,760 --> 00:46:06,120
-Det er Mercedes Entrerríos.
-Ja.
519
00:46:06,200 --> 00:46:08,920
Mødet finder sted foran retten.
520
00:46:09,000 --> 00:46:11,200
Inviter hele pressen.
521
00:46:24,680 --> 00:46:27,400
Jeg forestillede mig
dette øjeblik mange gange.
522
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
Virkelig?
523
00:46:32,320 --> 00:46:33,320
Har du ikke det?
524
00:46:34,760 --> 00:46:37,000
Hav ikke så høje tanker om dig selv.
525
00:46:45,480 --> 00:46:46,360
Alba…
526
00:46:47,880 --> 00:46:49,200
Nej. Ikke nu.
527
00:46:54,920 --> 00:46:56,600
Jeg tænker tit på den aften.
528
00:47:00,880 --> 00:47:04,320
-Det vigtige er, hvad vi har nu.
-Vi har intet.
529
00:47:05,120 --> 00:47:08,280
Jeg skal i fængsel.
Det må vi bare acceptere.
530
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Se på mig.
531
00:47:15,080 --> 00:47:15,960
Hør på mig.
532
00:47:19,720 --> 00:47:22,160
Marta finder en måde at få dig renset på.
533
00:47:30,920 --> 00:47:31,800
Hey.
534
00:47:34,680 --> 00:47:36,840
Gå ikke i opløsning nu. Se på mig.
535
00:47:38,480 --> 00:47:39,360
Gør ikke det.
536
00:47:42,240 --> 00:47:46,120
Vi appellerer afgørelsen
og beviser din uskyld.
537
00:47:47,040 --> 00:47:48,520
Vi må kæmpe, Bruno.
538
00:47:51,360 --> 00:47:52,240
Jeg vil…
539
00:47:55,600 --> 00:47:57,080
Du skal love mig…
540
00:47:59,640 --> 00:48:00,760
…hvis det går galt…
541
00:48:02,760 --> 00:48:04,400
…så venter du ikke på mig.
542
00:48:06,560 --> 00:48:07,480
Lov mig det.
543
00:48:11,960 --> 00:48:13,800
Ved du, hvad jeg lover dig?
544
00:48:15,920 --> 00:48:18,040
Er der håb, giver jeg ikke op.
545
00:48:19,640 --> 00:48:21,720
Og du må heller ikke give op!
546
00:48:40,200 --> 00:48:44,800
-Hvad får jeg, hvis du fortæller alle det?
-Slap af. Du får alle detaljerne.
547
00:48:44,880 --> 00:48:46,400
Hvad handler det om?
548
00:48:46,480 --> 00:48:49,040
Det finder du ud af, med dine kolleger.
549
00:48:57,000 --> 00:48:59,360
Mercedes, hvorfor har du hidkaldt os?
550
00:49:00,040 --> 00:49:02,720
Jeg vil gerne takke pressen for at komme.
551
00:49:04,520 --> 00:49:07,440
Det, jeg vil sige,
vil ændre min families historie
552
00:49:08,640 --> 00:49:12,240
og historien om denne retssag,
der aldrig skulle være ført.
553
00:49:17,600 --> 00:49:21,960
Hugo, jeg ved ikke, hvad min mor laver,
men hun har en plan!
554
00:49:26,480 --> 00:49:28,400
Vi kommer sgu ikke i fængsel.
555
00:49:33,120 --> 00:49:34,800
Hugo!
556
00:49:37,560 --> 00:49:40,520
Det, jeg vil sige,
vil ændre min families historie.
557
00:49:40,600 --> 00:49:45,280
Mercedes har skabt nok problemer.
Det er på tide, vi tager tøjlerne selv.
558
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Dig og mig.
559
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Før du smider mig ud,
så lyt til, hvad jeg har at sige.
560
00:49:58,440 --> 00:50:02,520
Tilkald politiet og en ambulance.
Jeg bliver hos ham.
561
00:50:04,640 --> 00:50:09,280
Hold øje med Alba.
Jeg vil vide alt, hvad hun foretager sig.
562
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Luisito, tag ikke imod gaver fra fremmede.
563
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
-Okay.
-Jeg er ikke en fremmed.
564
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
Hvad er der galt med denne by?
Lyver alle for mig?
565
00:50:25,160 --> 00:50:27,400
Jeg håber, du ikke sælger stoffer mere.
566
00:50:27,480 --> 00:50:28,600
Nej. Fandeme nej.
567
00:50:29,160 --> 00:50:30,400
Det er slut.
568
00:50:31,560 --> 00:50:34,440
-Smed du dem væk? Fuck dig, Bego.
-Nej, fuck dig.
569
00:50:34,520 --> 00:50:35,960
Er du dum eller hvad?
570
00:50:38,280 --> 00:50:39,960
Kom, vi går nu.
571
00:50:40,040 --> 00:50:41,440
Ingen går nogen steder.
572
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
Hey.
573
00:50:43,800 --> 00:50:45,560
Det var Rubéns idé.
574
00:50:45,640 --> 00:50:46,840
Det lover jeg dig.
575
00:50:47,960 --> 00:50:50,080
Det hele er mæren Albas skyld.
576
00:50:52,040 --> 00:50:52,960
Hej.
577
00:50:54,680 --> 00:50:58,400
Tekster af: Charlotte Reeve