1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,840 Du ser træt ud. 3 00:00:18,920 --> 00:00:22,760 Gør jeg? Jeg arbejdede sent i går, men… 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,880 Har du måske fået en kæreste? 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,040 Nej da. 6 00:00:29,120 --> 00:00:33,000 Det burde du få. Jeg er ligeglad. Hvordan går det med Clara? 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,800 Med Clara? Fint. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,840 Du kan lide hende, ikke? 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,480 Vi er venner. Nære venner, men det er alt. 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,040 Okay. 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,800 -Hvornår kommer du og besøger mig? -Meget snart, skat. 12 00:00:52,920 --> 00:00:58,760 -Mor siger, du skal ringe til hende. -Sig, jeg ringer, så snart jeg kan. 13 00:00:59,760 --> 00:01:01,360 Det handler om penge, ikke? 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,560 Det hørte jeg mor sige. 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,560 Bare rolig. Sig til mor, at jeg ordner det hele. 16 00:01:06,640 --> 00:01:08,680 Skat, sig farvel til din far. 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,480 Jeg skal til behandling nu. 18 00:01:12,280 --> 00:01:16,000 Okay, skat. Vi tales ved. Jeg elsker dig. 19 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 Og jeg elsker dig, far. Hils din ven Clara. 20 00:01:42,280 --> 00:01:45,640 -Ja? -César, der er noget, du bør vide. 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 -Hvad? -Det handler om din ven Tirso. 22 00:01:49,600 --> 00:01:51,480 Han har indgivet en anmeldelse. 23 00:01:51,560 --> 00:01:53,160 -Hvad? -På politistationen. 24 00:01:53,240 --> 00:01:56,040 Jeg ved ikke mere. Han talte kun med Giner. 25 00:02:58,640 --> 00:03:02,520 Fortæl os, frøken Llorens, hvad er det sidste, De husker? 26 00:03:02,600 --> 00:03:08,280 At jeg forlod pubben for at finde Bruno, og så vågnede jeg på stranden. 27 00:03:08,360 --> 00:03:11,400 Mødte De på noget tidspunkt de tiltalte? 28 00:03:11,480 --> 00:03:14,000 Det kan jeg ikke huske. Det står uklart. 29 00:03:14,800 --> 00:03:17,840 Hvad var Deres forhold til dem før den dag? 30 00:03:17,920 --> 00:03:21,040 Bortset fra det, De havde med Bruno Costa. 31 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 Ikke-eksisterende. 32 00:03:24,280 --> 00:03:27,520 På trods af, at de var Deres kærestes bedste venner? 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,120 Ja. 34 00:03:30,200 --> 00:03:33,560 Men med Rubén Entrerríos var det ikke altid tilfældet. 35 00:03:34,600 --> 00:03:37,320 Kan De fortælle os om jeres romantiske forhold? 36 00:03:38,520 --> 00:03:41,640 Vi havde ikke et, hverken romantisk eller noget andet. 37 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Er De sikker? 38 00:03:42,880 --> 00:03:46,520 Høje dommer, min klient har svaret på spørgsmålet. 39 00:03:46,600 --> 00:03:51,520 Korrekt. Men tiden kan forplumre ens hukommelse. 40 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 Eller forme den i henhold til ens ønsker eller behov. 41 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 -Fortsæt. -Hvor længe var De i terapi? 42 00:04:00,320 --> 00:04:01,280 I flere måneder. 43 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 Følte De Dem skyldig? 44 00:04:07,240 --> 00:04:08,520 I en vis grad, ja. 45 00:04:09,080 --> 00:04:13,000 Hvis sagsøgeren følte sig skyldig "i en vis grad", 46 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 hvis hun var i chok, forvirret 47 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 og var plaget af hændelsen, 48 00:04:22,560 --> 00:04:28,120 hvordan er det så muligt, at hun fortsatte sit liv som normalt et par dage senere? 49 00:04:30,280 --> 00:04:32,200 De vendte tilbage til Madrid. 50 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 Hvordan var Deres forhold til den tiltalte, Bruno Costa? 51 00:04:38,240 --> 00:04:40,360 Jeg vil tro, det ikke var det samme. 52 00:04:43,280 --> 00:04:47,000 Jeg læste, at mange par ikke kommer sig over noget som det her 53 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 og frygtede, han ville afvise mig. 54 00:04:53,000 --> 00:04:55,880 Jeg havde kun været sammen med Tirso før. 55 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 Mener De i et seriøst forhold? 56 00:04:59,760 --> 00:05:01,080 Ja, det gør jeg vel. 57 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Og så var det Bruno Costa? 58 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 Hvordan vil De definere jeres forhold? Var det et stabilt forhold? 59 00:05:13,240 --> 00:05:14,440 Vi var forelskede. 60 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 Er De stadig det? Forelsket i Bruno Costa. 61 00:05:20,600 --> 00:05:24,000 Manden, som angiveligt begik seksuelt overgreb mod Dem. 62 00:05:24,080 --> 00:05:26,520 -Protest. -Taget til følge. 63 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 -Kan De lide at posere nøgen? -Protest. 64 00:05:31,680 --> 00:05:34,040 Taget til følge. Omformulér spørgsmålet. 65 00:05:34,880 --> 00:05:36,480 Hvorfor poserede De nøgen? 66 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 -Fordi de bad mig om det. -Hvem? 67 00:05:39,480 --> 00:05:43,680 -Lærerne på kunstakademiet. -Tog De penge for at vise Deres krop? 68 00:05:44,920 --> 00:05:48,720 Ja. Det var et job. Jeg skulle betale for universitetet. 69 00:05:49,440 --> 00:05:52,600 Vi kan ikke dømme hende for at ville komme videre. 70 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 Vi kan ikke snage i hendes liv eller kriminalisere hendes opførsel. 71 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 Husk, at den, der blev smidt på stranden var forurettede, ikke de tiltalte. 72 00:06:10,960 --> 00:06:14,480 I værste fald, hvor mange år kan jeg så få? 73 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 I teorien seks år, men det afhænger af dommeren. 74 00:06:18,120 --> 00:06:21,320 Du er ustraffet, mængden af stoffer var lille. 75 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 Dommen kan blive mildere. 76 00:06:24,200 --> 00:06:26,480 Men kvaj dig ikke igen. 77 00:06:29,560 --> 00:06:30,440 Tirso. 78 00:06:32,040 --> 00:06:33,760 Hvorfor ændrede du mening? 79 00:06:35,120 --> 00:06:36,800 Alba betyder meget for mig. 80 00:06:39,480 --> 00:06:41,960 Røvhullerne skal betale for det, de gjorde. 81 00:06:43,120 --> 00:06:44,200 Det skal jeg også. 82 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 Held og lykke. 83 00:06:57,640 --> 00:07:00,200 Hvornår indså De, hvad der var sket? 84 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 Samme morgen. 85 00:07:03,520 --> 00:07:07,320 Dr. Bonet undersøgte mig og bekræftede, jeg var blevet voldtaget. 86 00:07:07,800 --> 00:07:10,480 -Angiveligt. -Hvad? 87 00:07:10,560 --> 00:07:14,320 En læge kan ikke bekræfte en voldtægt, for de var der ikke. 88 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 De kan finde tegn på vold, der er foreneligt 89 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 med ufrivilligt seksuelt samvær. 90 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 Og som dr. Bonet gjorde det klart i sit vidneudsagn 91 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 kunne han ikke bekræfte, at Deres mærker 92 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 ikke stammede fra seksuelt samvær med samtykke. 93 00:07:38,760 --> 00:07:41,640 Jeg ved, hvad der skete. Og det gør De også. 94 00:07:42,400 --> 00:07:48,240 Frøken Llorens, følte De Dem presset til at identificere de første mistænkte? 95 00:07:49,240 --> 00:07:53,440 De unge mennesker, der angiveligt døde i en ulykke. 96 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 -Protest. -Husk på, at den sag ikke er for retten. 97 00:07:58,480 --> 00:08:00,200 Er det ikke sandt, 98 00:08:00,280 --> 00:08:05,040 at De, som det fremgår af Deres sociale medier, festede meget? 99 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 -Protest. -Afvist. 100 00:08:08,640 --> 00:08:09,880 Svar på spørgsmålet. 101 00:08:12,840 --> 00:08:16,800 Det er vel relativt. Hvad vil det sige at feste meget eller lidt? 102 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Og hvor meget er for meget for mig og dem? 103 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 Når De er i byen, har De så normalt ikke undertøj på? 104 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 Hr. Duvall, 105 00:08:28,200 --> 00:08:32,160 retten tillader ikke disse insinuationer. 106 00:08:32,240 --> 00:08:35,320 Jeg omformulerer spørgsmålet og holder mig til fakta. 107 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Kan De forklare, hvorfor der på stedet, hvor begivenheden fandt sted, 108 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 ikke blev fundet noget undertøj? 109 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 -Nej. -Hvor vil De hen med det her? 110 00:08:55,560 --> 00:09:02,320 Forsvaret hævder, at forurettede udnyttede en forvirrende situation 111 00:09:02,400 --> 00:09:07,640 til at kompromittere nogle uskyldige mænd, som hun ikke brød sig om 112 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 for at få udbetalt en større kompensation. 113 00:09:13,160 --> 00:09:18,840 Hvis min klient var ude efter en større kompensation, 114 00:09:18,920 --> 00:09:20,320 som advokaten hævder, 115 00:09:20,400 --> 00:09:23,240 så ville vi have indgået forlig. 116 00:09:24,680 --> 00:09:28,640 Alba Llorens vil ikke have penge. Hun vil have retfærdighed. 117 00:09:45,560 --> 00:09:46,440 Hej! 118 00:09:50,960 --> 00:09:51,840 Hvad… 119 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 Hvad sagde du til Giner? 120 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Flyt dig. 121 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 Jeg har vendt det blinde øje til, Tirso. 122 00:10:03,840 --> 00:10:05,680 -Du skylder mig en tjeneste. -Nej. 123 00:10:05,760 --> 00:10:07,280 Hvad fortalte du Giner? 124 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 -Sandheden. -Det tror jeg ikke på. 125 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 Jeg er ligeglad. 126 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 Hvad fanden sagde du til Giner? Pis! 127 00:10:13,800 --> 00:10:17,320 -Hvem siger, jeg har talt med Giner? -Pas på, Tirso. 128 00:10:18,160 --> 00:10:20,080 Det er sidste gang, jeg spørger. 129 00:10:20,160 --> 00:10:24,600 Jeg sagde, jeg var pusher og solgte dem stoffet, de brugte på Alba. 130 00:10:26,480 --> 00:10:28,920 Ved du, hvad du har gjort? 131 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 Hvad fanden mener du? 132 00:10:31,040 --> 00:10:34,080 Fuck jer alle sammen. Dig og de skide Entrerríos. 133 00:10:34,160 --> 00:10:35,560 Er du blevet vanvittig? 134 00:10:45,280 --> 00:10:48,160 At vende tilbage til byen var som tortur for mig. 135 00:10:50,240 --> 00:10:53,920 Jeg skulle identificere ligene fra diskoteket, og… 136 00:10:56,840 --> 00:10:59,920 Jeg forventede at se tatoveringen. Det skulle jeg. 137 00:11:02,920 --> 00:11:05,880 Men ligene var så skamferede, at det var umuligt. 138 00:11:10,520 --> 00:11:12,320 Så sendte de mig videoen. 139 00:11:15,480 --> 00:11:17,040 Og der var Bruno. 140 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Jeg kunne ikke tro det. 141 00:11:21,360 --> 00:11:23,920 Jeg kendte ham. Noget hang ikke sammen. 142 00:11:27,560 --> 00:11:31,400 Hvorfor ændrede du mening om hans indblanding? 143 00:11:37,440 --> 00:11:39,160 Jeg ved, han ikke gjorde det. 144 00:11:42,080 --> 00:11:44,520 Jeg har intet bevis, det har ingen, men… 145 00:11:45,880 --> 00:11:46,960 Jeg ved det bare. 146 00:11:51,480 --> 00:11:53,360 Det, de gjorde, har intet navn. 147 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 Jo, det har, Alba. 148 00:11:57,320 --> 00:11:58,640 Det kaldes voldtægt. 149 00:11:58,720 --> 00:12:01,200 Protest. Hun brugte det ord igen. 150 00:12:01,280 --> 00:12:02,400 Taget til følge. 151 00:12:02,480 --> 00:12:05,880 -Afrund, tak. -Jeg har ikke flere spørgsmål. 152 00:12:06,680 --> 00:12:08,640 I lang tid var jeg bange. 153 00:12:10,360 --> 00:12:12,760 Det var aldrig sket for mig før… 154 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 Siden den aften… 155 00:12:19,880 --> 00:12:21,920 Jeg lod frygten invadere mig, 156 00:12:22,920 --> 00:12:25,480 dominere mig, gøre mig til en anden person. 157 00:12:28,040 --> 00:12:33,160 Men at være her, at vide, hvem de var, vil hjælpe mig med at lægge sagen bag mig. 158 00:12:33,240 --> 00:12:36,360 Protest. Det er en erklæring, ikke et vidneudsagn. 159 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 Advokat, 160 00:12:38,080 --> 00:12:41,520 selvom vidnet skal forklare, hvad der skete, 161 00:12:41,600 --> 00:12:43,400 er det psykologisk svært 162 00:12:43,480 --> 00:12:47,200 at forholde sig objektivt til den smerte, oplevelsen forvoldte. 163 00:12:48,200 --> 00:12:49,320 Fortsæt. 164 00:13:01,840 --> 00:13:04,280 Jeg ville gerne sige, at jeg tilgiver dem… 165 00:13:09,000 --> 00:13:11,680 …at alle fortjener en chance til, men… 166 00:13:13,680 --> 00:13:15,440 Så ville jeg ikke være ærlig. 167 00:13:17,600 --> 00:13:21,200 Det ville ikke være retfærdighed, og det er det, jeg vil have. 168 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 De skal rådne op i fængslet… 169 00:13:31,640 --> 00:13:34,560 …og tilbringe de bedste år af deres liv 170 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 spærret inde bag en mur. 171 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 Ligesom de gjorde med mig. 172 00:13:42,720 --> 00:13:45,360 De stjal en del af mit liv. 173 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 De skal føle… 174 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 …den samme frygt, 175 00:13:59,600 --> 00:14:00,640 den samme angst 176 00:14:03,920 --> 00:14:09,040 og den tomhed og hjerteknusende ensomhed, som jeg følte den aften 177 00:14:10,960 --> 00:14:14,200 og hver dag og aften siden da. 178 00:14:17,000 --> 00:14:18,080 Jeg vil have 179 00:14:19,120 --> 00:14:20,040 retfærdighed. 180 00:14:23,160 --> 00:14:27,280 De skal betale for det, de gjorde, så ingen kvinde skal gennemgå dette… 181 00:14:34,440 --> 00:14:37,520 Så det, de gjorde, vil hjemsøge dem for evigt. 182 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 -Høje dommer, hvad foregår der? -Tiden er gået. 183 00:15:06,680 --> 00:15:10,840 Vi kan vinde. Det kommer fra retten. 184 00:15:10,920 --> 00:15:12,440 -Er det lovligt? -Ja. 185 00:15:12,520 --> 00:15:14,160 Hvordan kan du være sikker? 186 00:15:14,240 --> 00:15:16,720 Min kontakt hos anklagemyndigheden forsikrer, 187 00:15:16,800 --> 00:15:19,640 det lykkedes at skabe tvivl om pigen. 188 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 Du lod hende få sit store øjeblik i retten. 189 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 -Det kaldes klagerettighed. -Dommeren er en kvinde. 190 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 -Lad os ikke glemme det. -Hun tænker som en mand. 191 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 -Hvor ved du det fra? -Hun kan ikke lide feminististlobbyen. 192 00:15:33,880 --> 00:15:35,840 Det har hun gjort klart før. 193 00:15:35,920 --> 00:15:42,000 Derfor vil hun ikke være dommeren, der frikender nogle rigmandsbørn 194 00:15:42,080 --> 00:15:45,920 fordi de ikke matcher profilen, eller fordi en af dem virker retarderet. 195 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 -Det er ikke sjovt. -Det er nok. 196 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 -Vi er alle i samme båd. -Jeg må tage den. 197 00:15:53,320 --> 00:15:55,120 Nogle af os vil forlade den. 198 00:15:57,400 --> 00:16:00,840 Fra Giners assistent, min kontakt i politiet. 199 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 Puerta? 200 00:16:05,320 --> 00:16:09,600 Tirso solgte dem det stof, som de brugte den aften. 201 00:16:09,680 --> 00:16:10,920 Kors i røven! 202 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 Giner har underrettet anklageren. 203 00:16:14,040 --> 00:16:17,600 Hvordan kunne du lade det ske? Du er uduelig! 204 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Marta, hvad mener du? 205 00:16:34,760 --> 00:16:36,400 Jeg tror, vi har en chance. 206 00:16:37,800 --> 00:16:38,680 Undskyld mig. 207 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 Ja? 208 00:16:41,760 --> 00:16:42,680 Ja, det er mig. 209 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 Okay. 210 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Jeg er på vej. 211 00:16:47,800 --> 00:16:51,440 -Hvem var det? -Dommeren. Vi skal møde op i retten. 212 00:16:51,520 --> 00:16:53,720 -Hvorfor? -På grund af Tirso. 213 00:17:02,120 --> 00:17:05,320 Hr. Rubio, kan De bekræfte, at den aften 214 00:17:05,400 --> 00:17:09,760 var de tiltalte i besiddelse af et stof kaldet flunitrazepam, 215 00:17:09,840 --> 00:17:12,440 der minder om stoffet burundanga, 216 00:17:13,080 --> 00:17:17,640 der påvirker en persons evne til at modstå et seksuelt overgreb? 217 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 -Protest. -Høje dommer… 218 00:17:19,320 --> 00:17:22,680 Jeg nævner kun medicinsk bekræftede virkninger. 219 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Fortsæt, men hold dem til sagen. 220 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Jeg gentager spørgsmålet, ikke virkningen. 221 00:17:28,600 --> 00:17:29,720 Advokat, 222 00:17:30,600 --> 00:17:33,480 gem Deres ironi til udenfor retten. 223 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Undskyld, høje dommer. 224 00:17:35,560 --> 00:17:36,760 Hr. Rubio, 225 00:17:36,840 --> 00:17:41,000 kan De bekræfte, at de tiltalte var i besiddelse af flunitrazepam? 226 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Det stemmer. 227 00:17:42,760 --> 00:17:44,560 Hvordan kan De være så sikker? 228 00:17:45,920 --> 00:17:47,440 Jeg solgte det til dem. 229 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 Hr. Tirso Rubio, 230 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 ved De, at De tilstår en forbrydelse? 231 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 Ja. 232 00:17:57,080 --> 00:17:59,120 -Det gør jeg. -Udmærket. 233 00:17:59,640 --> 00:18:02,720 -Jeg tager Deres udsagn til efterretning. -Jeg appellerer. 234 00:18:02,800 --> 00:18:04,080 Det er Deres ret. 235 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 Sagen er klar til domsafsigelse. Forlad venligst rummet. 236 00:18:52,320 --> 00:18:54,760 -Alba. -Kommissær Giner. 237 00:18:54,840 --> 00:18:56,800 Vi får en bid mad. Sulten? 238 00:18:56,880 --> 00:19:00,440 Nej, ellers tak. Jeg ville bare lykønske Alba. 239 00:19:00,520 --> 00:19:04,160 Krydsforhøret må have været svært. Jeg hørte, hun gjorde det godt. 240 00:19:06,800 --> 00:19:07,880 Kommissær Giner. 241 00:19:12,160 --> 00:19:15,480 -Jeg kender ikke Deres fornavn. -Jeg hedder Julia. 242 00:19:17,120 --> 00:19:18,800 Jeg måtte bare sige det. 243 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Mange tak, Julia. 244 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 Du er meget tæt på. 245 00:19:29,520 --> 00:19:30,640 Giv ikke op. 246 00:19:50,320 --> 00:19:52,880 Vi har ikke længere brug for dine tjenester. 247 00:19:55,360 --> 00:19:56,280 Hvorfor? 248 00:19:57,760 --> 00:19:59,080 Alt har en ende. 249 00:20:02,320 --> 00:20:03,200 Det er Tirso. 250 00:20:06,240 --> 00:20:07,440 Er det, hvad jeg er? 251 00:20:08,840 --> 00:20:11,040 Efter alt det, jeg har gjort for jer? 252 00:20:11,800 --> 00:20:13,720 Brunos implikation i voldtægten. 253 00:20:16,840 --> 00:20:19,880 -De unge mennesker døde på grund af mig. -Klag ikke. 254 00:20:20,520 --> 00:20:21,760 Du tjente kassen. 255 00:20:34,720 --> 00:20:36,280 Jeg talte med min ekskone. 256 00:20:39,160 --> 00:20:43,240 Min datter har brug for endnu en behandling. 257 00:20:45,920 --> 00:20:47,880 -Jeg har ikke råd. -Klart. 258 00:20:50,360 --> 00:20:52,040 Jeg vil gøre hvad som helst. 259 00:20:55,160 --> 00:20:56,200 Jeg beklager. 260 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Det gør jeg virkelig. 261 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 Jeg ved meget om jer alle. 262 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 Truer du os? 263 00:21:14,560 --> 00:21:16,120 Er der ingen anden vej… 264 00:21:18,800 --> 00:21:20,280 Træd varsomt, César. 265 00:21:21,560 --> 00:21:24,480 Din datter tror stadig, du er en ærlig betjent. 266 00:21:25,840 --> 00:21:27,280 Knus ikke hendes hjerte. 267 00:21:31,520 --> 00:21:35,680 Glem ikke at aflevere bilen tilbage. Du får ikke brug for den mere. 268 00:22:27,840 --> 00:22:29,000 Ifølge Marta 269 00:22:30,320 --> 00:22:32,480 kan dit vidneudsagn blive afgørende. 270 00:22:33,560 --> 00:22:34,520 Det håber jeg. 271 00:22:38,840 --> 00:22:40,520 Vil du tilgive mig en dag? 272 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Du solgte dem stoffet, Tirso. 273 00:22:44,000 --> 00:22:46,440 Havde jeg vidst det, havde jeg aldrig solgt det. 274 00:22:46,520 --> 00:22:51,160 Hvis det ikke var mig, var det en anden pige, et andet offer. 275 00:22:54,640 --> 00:22:56,600 Det, du gjorde, var meget modigt. 276 00:22:58,160 --> 00:23:00,720 Måske sender dit vidneudsagn dem i fængsel, 277 00:23:00,800 --> 00:23:03,600 men det opvejer ikke, hvad du gjorde. 278 00:23:06,680 --> 00:23:07,640 Du har ret. 279 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 Jeg er ked af det. 280 00:23:15,400 --> 00:23:16,560 Jeg skal gå. 281 00:23:18,880 --> 00:23:19,760 Alba. 282 00:23:24,520 --> 00:23:26,960 Den dag, Entrerríos var ude at dykke, 283 00:23:27,880 --> 00:23:32,600 gav du Jacobo den defekte flaske. Kan du huske det? 284 00:23:36,560 --> 00:23:37,880 Var det ikke en fejl? 285 00:23:42,480 --> 00:23:46,800 Hvis du ikke var trådt til, ville jeg måske stå anklaget i stedet for dem. 286 00:23:49,120 --> 00:23:50,160 Jeg beder kun om, 287 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 at når jeg kommer ud og du ser mig på gaden, 288 00:23:55,000 --> 00:23:56,920 så skammer du dig ikke over mig. 289 00:23:59,520 --> 00:24:01,640 Jeg håber, du ikke kommer i fængsel. 290 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Vi ses. 291 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 Jeg har talt med nogle journalister for at få hjælp. 292 00:24:18,840 --> 00:24:23,760 De afviser feminismens moralske overlegenhed. 293 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 Det er bevist, at sagen… 294 00:24:27,480 --> 00:24:32,360 Det, der er blevet bevist, er, offeret og Bruno stadig elsker hinanden. 295 00:24:32,920 --> 00:24:34,840 Han deltog ikke i voldtægten. 296 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 Min søn har et psykisk problem, som ingen troede på. 297 00:24:38,640 --> 00:24:42,120 -Hvorfor er du så negativ? -Fordi du udtrykker dig uklart. 298 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 Er det min skyld, at retten er ubestikkelig? 299 00:24:44,920 --> 00:24:48,440 Havde din svigerfar ikke noget brugbart i papirerne? 300 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Kan jeg ændre familiens genetik? 301 00:24:55,640 --> 00:24:56,520 Undskyld. 302 00:24:58,640 --> 00:25:01,000 Nej, du har ret. Det er i deres dna. 303 00:25:02,520 --> 00:25:06,080 Jeg troede, at Rubén, det sorte får, ville ændre vores vej. 304 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Eloy, vær helt ærlig over for mig, 305 00:25:11,360 --> 00:25:13,200 som med min svigerfar. 306 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 Taber vi sagen? 307 00:25:20,800 --> 00:25:21,920 Sandsynligvis. 308 00:25:27,960 --> 00:25:30,680 Men hvad med dine privilegerede oplysninger? 309 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 Indtil da stod vi til at vinde. 310 00:25:34,360 --> 00:25:38,040 Tal med din dommerven. Se, om han kan komme på noget. 311 00:25:42,680 --> 00:25:43,720 En ting mere. 312 00:25:44,440 --> 00:25:46,960 Albas advokat var tæt på at begrave os. 313 00:25:51,120 --> 00:25:52,400 Du skal vide en ting. 314 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 Eloy er inkompetent. 315 00:26:08,680 --> 00:26:11,520 Han håndterede muligvis fars sager godt, 316 00:26:11,600 --> 00:26:13,880 men at lægge vores søns skæbne i hans hænder… 317 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 Hvad er det? 318 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 En gave fra Albas advokat. 319 00:26:29,400 --> 00:26:32,840 De kunne ikke bruge den i retssagen, hvis det bekymrer dig. 320 00:26:34,560 --> 00:26:36,760 Børnenes tidligere engelsklærer. 321 00:26:36,840 --> 00:26:39,840 -Hvordan kunne du overfalde hende? -Mercedes, jeg… 322 00:26:40,760 --> 00:26:44,360 Hvordan kan vi bebrejde vores søn, hvis hans far er et sexuhyre 323 00:26:44,440 --> 00:26:46,320 og hans bedstefar muligvis også? 324 00:26:46,400 --> 00:26:49,520 -Hun ville bare have penge… -Hvor mange ? 325 00:26:50,680 --> 00:26:53,600 Hvor mange anmeldelser har Eloy indgået forlig om? 326 00:26:56,920 --> 00:26:58,600 Din søn er 11, Toño. 327 00:26:58,680 --> 00:27:01,200 Han får det fint hos min søster i et par dage. 328 00:27:01,280 --> 00:27:05,800 Jeg kan ikke vænne mig til det. Jeg kan lide det, når vi er hos Luisito. 329 00:27:06,520 --> 00:27:09,800 Jeg kan ikke vænne mig til at være tilbage på baren. 330 00:27:21,280 --> 00:27:25,320 Jeg er ked af det, men du ved, det her er for småt for mig, Toño. 331 00:27:27,040 --> 00:27:29,200 Jeg kan ikke engang drømme om noget. 332 00:27:34,560 --> 00:27:36,680 Hvad er dit forhold til Eloy? 333 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 Med Eloy? Hvilken Eloy? 334 00:27:43,960 --> 00:27:46,160 Entrerríos' advokat. 335 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 Intet. 336 00:27:51,160 --> 00:27:52,280 Overvej det. 337 00:27:57,800 --> 00:28:02,400 De introducerede mig for ham, så han kunne lave restaurantens papirarbejde. 338 00:28:02,480 --> 00:28:04,920 Ja, papirarbejdet. 339 00:28:06,200 --> 00:28:07,240 Hvor længe siden? 340 00:28:08,280 --> 00:28:10,320 Det ved jeg ikke. Noget tid siden. 341 00:28:12,080 --> 00:28:15,160 Prøv at huske det. Det er vigtigt. 342 00:28:16,920 --> 00:28:18,360 Hvad handler det her om? 343 00:28:22,640 --> 00:28:25,840 Jeg opdagede en række store betalinger til Miriam. 344 00:28:26,800 --> 00:28:29,360 Flere regelmæssige indbetalinger. 345 00:28:30,160 --> 00:28:34,360 Altid fra samme konto i et skuffeselskabs navn. 346 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 Der er flere e-mails. Indholdet er slettet. 347 00:28:42,000 --> 00:28:43,120 Siden hvilken dato? 348 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 Den første var i 2010. 349 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Det år, Luisito blev født. 350 00:28:59,880 --> 00:29:00,760 Toño. 351 00:29:03,480 --> 00:29:04,360 Toño. 352 00:29:05,400 --> 00:29:06,760 Jeg er knust. 353 00:29:08,400 --> 00:29:10,720 Takket være Alba har jeg mistet alt. 354 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Hold op med at bebrejde Alba. 355 00:29:16,640 --> 00:29:18,960 Jeg kan ikke engang gøre min mand glad. 356 00:29:38,520 --> 00:29:42,400 Du er mit livs kærlighed. Hvordan gør du mig ikke glad? 357 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Du har givet mig 358 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 den mest dyrebare ting i verden, min Luisito. 359 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 Du er en vidunderlig mor. 360 00:29:53,080 --> 00:29:54,360 Jeg forstår det ikke. 361 00:29:56,680 --> 00:29:57,560 Toño. 362 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 Jeg troede, du var færdig med mig. 363 00:30:10,240 --> 00:30:14,360 -Fordi du forrådte mig? -Det klæder dig ikke at være så dramatisk. 364 00:30:19,680 --> 00:30:23,320 -Du gav op for tidligt. -Da du forlod mig for Mariano? 365 00:30:23,400 --> 00:30:24,280 Ja. 366 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 Det sårede mig. Du elskede mig ikke. 367 00:30:28,600 --> 00:30:33,160 Jeg kunne ikke afvise anklagen. Politiet gjorde sit arbejde. 368 00:30:34,480 --> 00:30:36,160 Hvorfor gav du mig håb? 369 00:30:36,240 --> 00:30:38,800 Jeg troede, du ville indgå forlig. 370 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 -Vi prøvede. -Jeg har altid holdt af dig. 371 00:30:44,520 --> 00:30:45,400 I lige måde. 372 00:30:47,880 --> 00:30:49,080 Vi taber, 373 00:30:49,960 --> 00:30:51,440 og jeg løber tør for tid. 374 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 Jeg har brug for, at retssagen går om. 375 00:30:57,440 --> 00:30:58,360 Udmærket. 376 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 Jeg ringer rundt. Mange skylder mig en tjeneste. 377 00:31:02,320 --> 00:31:04,480 Fint, gør det nu. 378 00:31:05,760 --> 00:31:07,040 Kan vi stadig mødes? 379 00:31:11,280 --> 00:31:12,560 Det er op til dig. 380 00:31:22,000 --> 00:31:27,360 TRE UGER SENERE 381 00:31:28,360 --> 00:31:33,600 Efter tre lange ugers rådslagning og efter en kontroversiel retssag, 382 00:31:33,680 --> 00:31:36,800 med modstridende udsagn fra de tiltalte 383 00:31:36,880 --> 00:31:39,360 og det påståede offer, vil vi i morgen 384 00:31:39,440 --> 00:31:43,400 kende udfaldet i en af årets mest omtalte retssager. 385 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Jeg har urtete med. 386 00:32:01,000 --> 00:32:02,880 Jeg tænkte, du ikke kunne sove. 387 00:32:21,560 --> 00:32:22,480 Mor, 388 00:32:24,080 --> 00:32:26,280 hvis jeg bliver dømt, hvad gør vi så? 389 00:32:27,280 --> 00:32:28,560 Så appellerer vi. 390 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Jeg vil gøre, hvad der skal til. 391 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Du kommer ikke i fængsel. 392 00:32:38,080 --> 00:32:39,520 Det ser slemt ud, ikke? 393 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 Rubén, jeg siger ikke, det bliver nemt. 394 00:32:44,200 --> 00:32:47,280 -Tror du, jeg er dum? -Det sagde jeg ikke. 395 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Du bad mig ringe til lægen. 396 00:32:54,240 --> 00:32:57,840 Psykiateren var et desperat tiltag, men… 397 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 …du gør ting, jeg ikke forstår. 398 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 Jeg er ikke som far, hvis det bekymrer dig. 399 00:33:11,920 --> 00:33:13,080 Selvfølgelig ikke. 400 00:33:14,880 --> 00:33:16,040 Selvfølgelig ikke. 401 00:33:43,600 --> 00:33:44,480 Søn… 402 00:33:47,200 --> 00:33:49,160 …skal vi spise middag sammen? 403 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 Som du vil. 404 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Vent. 405 00:34:25,480 --> 00:34:26,640 Kunne du sove? 406 00:34:26,720 --> 00:34:27,840 Ikke rigtigt. 407 00:34:29,080 --> 00:34:32,280 Bruno, jeg kan ikke bære det, hvis du kommer i fængsel. 408 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Det er bedst ikke at tænke over det. 409 00:34:37,640 --> 00:34:39,440 Bare jeg kunne gøre det om. 410 00:34:43,080 --> 00:34:47,120 I nat drømte jeg, at vi var hjemme hos dig, 411 00:34:48,120 --> 00:34:51,960 vi lavede mad og var glade, som om intet af dette var sket. 412 00:34:55,600 --> 00:34:57,880 -Hvorfor stikker vi ikke af? -Hvad? 413 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 -Stikker af? -Ja. 414 00:35:04,600 --> 00:35:06,720 -Vil du stikke af med mig? -Ja. 415 00:35:09,200 --> 00:35:12,960 Jeg har også overvejet det, men jeg ved ikke. 416 00:35:13,760 --> 00:35:14,680 Hvad siger du? 417 00:35:15,400 --> 00:35:16,880 Det er skørt. 418 00:35:19,080 --> 00:35:20,440 Hvor ville vi tage hen? 419 00:35:21,720 --> 00:35:24,880 Det skal være et meget stort land. Vi skal smelte ind. 420 00:35:24,960 --> 00:35:28,480 -Kina er et stort land. -Kina. Helt ærligt. 421 00:35:29,560 --> 00:35:30,600 Usbekistan? 422 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 Er der ikke koldt i Usbekistan? 423 00:35:34,440 --> 00:35:37,240 I så fald Den Demokratiske Republik Congo. 424 00:35:37,320 --> 00:35:40,800 Hvilken del af falde ind forstod du ikke? 425 00:35:58,520 --> 00:36:00,960 Dommen afsiges offentligt. 426 00:36:01,040 --> 00:36:03,600 -Hvorfor? -Det er rettens afgørelse. 427 00:36:03,680 --> 00:36:06,800 -De vil ydmyge os. -Men vi kan ikke tabe. 428 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 Bedstefar sagde, Entrerríos ikke er den slags mennesker. 429 00:36:10,200 --> 00:36:13,200 Bedstefar sagde mange ting, der ikke betyder noget nu. 430 00:36:14,760 --> 00:36:16,400 Tag det som en mand. 431 00:36:18,200 --> 00:36:21,600 Vi har arbejdet på appellen forud for domsafsigelsen. 432 00:36:22,080 --> 00:36:26,200 Hvis dommen ikke falder ud til forsvarets fordel, appellerer de dommen. 433 00:36:26,280 --> 00:36:30,360 Det er helt sikkert. Så starter en ny fase. 434 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 Nogen spørgsmål? 435 00:36:34,360 --> 00:36:36,880 -Hvis de bliver dømt… -Hvorfor "hvis"? 436 00:36:36,960 --> 00:36:39,520 -De bliver dømt, ikke? -Det håber vi. 437 00:36:40,800 --> 00:36:42,640 Kommer de direkte i fængsel? 438 00:36:51,720 --> 00:36:55,720 ADGANG FORBUDT 439 00:37:00,320 --> 00:37:02,280 -Jeg vil… -Du skal vide… 440 00:37:05,520 --> 00:37:06,560 Dig først. 441 00:37:08,560 --> 00:37:11,520 Du skal vide, at uanset hvad, der sker, 442 00:37:12,440 --> 00:37:16,640 så ved jeg, at du er uskyldig, at du er et dejligt menneske, 443 00:37:17,840 --> 00:37:21,640 og at hvis dine forældre var her, ville de tænke det samme. 444 00:37:25,080 --> 00:37:26,280 Men det er de ikke, 445 00:37:28,560 --> 00:37:30,200 og jeg er heldig, at du er. 446 00:37:33,480 --> 00:37:35,680 Du vil altid være som en mor for mig. 447 00:37:45,600 --> 00:37:47,560 Få mig ikke til at græde. Kom nu. 448 00:37:51,360 --> 00:37:54,160 Og er jeg ikke lidt for ung til at være din mor? 449 00:37:56,320 --> 00:37:59,720 I Alicante den 27. november 2020, 450 00:37:59,800 --> 00:38:03,480 ved provinsdomstolen i Alicante, 451 00:38:03,560 --> 00:38:07,800 har rettens dommere 452 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 afsluttet den mundtlige høring om følgende forbrydelser: 453 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 Fire seksuelle overgreb, 454 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 som beskrevet i paragrafferne 178 og 180 stykke 1 455 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 samt paragraf 74 andet og tredje stykke i straffeloven. 456 00:38:25,000 --> 00:38:30,840 Derudover en privatlivskrænkelse, som beskrevet i paragraf 197 stykke et 457 00:38:30,920 --> 00:38:33,400 og fem i straffeloven. 458 00:38:33,480 --> 00:38:37,240 Med udgangspunkt i ovennævnte fakta afsiger vi følgende dom… 459 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 Domstolen idømmer Jacobo Entrerríos 460 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 15 års fængsel 461 00:38:43,560 --> 00:38:49,560 og fratager ham retten til at bestride politiske hverv 462 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 efterfulgt af fem års prøveløsladelse. 463 00:38:52,760 --> 00:38:56,640 Derudover skal han betale en fjerdedel af sagsomkostningerne. 464 00:38:56,720 --> 00:39:00,400 Rubén Entrerríos, der begik forbrydelsen, 465 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 idømmes 15 års fængsel. 466 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Hugo Roig idømmes også 15 års fængsel. 467 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 Hvad angår Bruno Costa… 468 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 Domstolen finder ham skyldig og idømmer ham 469 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 en straf på 15 års fængsel. 470 00:39:19,080 --> 00:39:24,160 Derudover skal han betale en fjerdedel af sagsomkostningerne. 471 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 Derudover idømmes han også ti års fængsel 472 00:39:28,680 --> 00:39:31,880 for at have opildnet til en forbrydelse 473 00:39:31,960 --> 00:39:35,680 med den skærpende omstændighed, at han er forurettedes partner. 474 00:39:36,960 --> 00:39:38,280 Retten er hævet. 475 00:40:35,480 --> 00:40:36,520 Hr. Duvall. 476 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 -Undskyld mig. -Lad os komme igennem, for fanden. 477 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 Har I intet at sige? 478 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 Nej betyder nej! 479 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 -Nej betyder nej! -Undskyld mig! 480 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 Alba, jeg tror på dig! 481 00:40:55,920 --> 00:40:59,120 Alba, jeg tror på dig! 482 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 -Alba, jeg tror på dig! -Undskyld mig. 483 00:41:02,000 --> 00:41:07,520 Alba, jeg tror på dig! 484 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Mercedes, 485 00:41:09,680 --> 00:41:10,800 alt er ikke tabt. 486 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Hører du mig? 487 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 Mercedes. 488 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Mercedes? 489 00:41:36,240 --> 00:41:37,720 Hvad gør jeg uden dig? 490 00:41:40,200 --> 00:41:43,080 -Hvad fanden gør jeg uden dig? -Det ved jeg ikke. 491 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 Ikke? Du sagde, du havde en plan. 492 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 -Giv mig et skide svar! -Det ved jeg ikke! 493 00:41:49,760 --> 00:41:51,760 Jeg ved det ikke! Det er slut! 494 00:42:11,800 --> 00:42:13,360 Det eneste, jeg vil, 495 00:42:15,840 --> 00:42:17,960 er, at være sammen med dig som før. 496 00:42:20,160 --> 00:42:21,800 Og det kan jeg ikke engang. 497 00:43:45,040 --> 00:43:48,120 Jeg var et røvhul. Jeg burde have tilstået tidligere. 498 00:43:49,800 --> 00:43:54,160 Jeg vidste ikke hvordan. Jeg vidste, jeg svigtede dig og Alba. 499 00:43:56,080 --> 00:43:59,840 -Hvor længe har du solgt stoffer? -I fire eller fem år. 500 00:44:01,120 --> 00:44:04,200 Jeg mistede mit job, og en ven gav mig nogle klumper… 501 00:44:05,040 --> 00:44:06,560 …for at holde den gående. 502 00:44:07,640 --> 00:44:10,040 Det er ingen undskyldning. Jeg ville stoppe. 503 00:44:14,960 --> 00:44:15,840 Bego. 504 00:44:18,480 --> 00:44:21,440 Du har været en god ven, taget i betragtning… 505 00:44:21,520 --> 00:44:22,920 At du foretrækker Alba? 506 00:44:24,160 --> 00:44:26,120 Man kan ikke se skoven… 507 00:44:26,640 --> 00:44:27,960 Den… 508 00:44:28,040 --> 00:44:30,200 Træerne skygger… 509 00:44:30,280 --> 00:44:32,000 Drop det, Tirso. 510 00:44:35,400 --> 00:44:36,520 Jeg klarer det. 511 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Bare vent og se. 512 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Tak, Bego. 513 00:44:51,080 --> 00:44:53,440 Generalen ville ikke lytte til mig. 514 00:44:55,280 --> 00:44:58,360 Han var pisseligeglad med, hvad vi gennemgik sammen. 515 00:45:02,120 --> 00:45:04,320 Du er blevet hjemsendt fra hæren. 516 00:45:08,160 --> 00:45:09,880 -Det er kun retfærdigt. -Ja. 517 00:45:11,160 --> 00:45:12,120 Det er det. 518 00:46:03,760 --> 00:46:06,120 -Det er Mercedes Entrerríos. -Ja. 519 00:46:06,200 --> 00:46:08,920 Mødet finder sted foran retten. 520 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 Inviter hele pressen. 521 00:46:24,680 --> 00:46:27,400 Jeg forestillede mig dette øjeblik mange gange. 522 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 Virkelig? 523 00:46:32,320 --> 00:46:33,320 Har du ikke det? 524 00:46:34,760 --> 00:46:37,000 Hav ikke så høje tanker om dig selv. 525 00:46:45,480 --> 00:46:46,360 Alba… 526 00:46:47,880 --> 00:46:49,200 Nej. Ikke nu. 527 00:46:54,920 --> 00:46:56,600 Jeg tænker tit på den aften. 528 00:47:00,880 --> 00:47:04,320 -Det vigtige er, hvad vi har nu. -Vi har intet. 529 00:47:05,120 --> 00:47:08,280 Jeg skal i fængsel. Det må vi bare acceptere. 530 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Se på mig. 531 00:47:15,080 --> 00:47:15,960 Hør på mig. 532 00:47:19,720 --> 00:47:22,160 Marta finder en måde at få dig renset på. 533 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 Hey. 534 00:47:34,680 --> 00:47:36,840 Gå ikke i opløsning nu. Se på mig. 535 00:47:38,480 --> 00:47:39,360 Gør ikke det. 536 00:47:42,240 --> 00:47:46,120 Vi appellerer afgørelsen og beviser din uskyld. 537 00:47:47,040 --> 00:47:48,520 Vi må kæmpe, Bruno. 538 00:47:51,360 --> 00:47:52,240 Jeg vil… 539 00:47:55,600 --> 00:47:57,080 Du skal love mig… 540 00:47:59,640 --> 00:48:00,760 …hvis det går galt… 541 00:48:02,760 --> 00:48:04,400 …så venter du ikke på mig. 542 00:48:06,560 --> 00:48:07,480 Lov mig det. 543 00:48:11,960 --> 00:48:13,800 Ved du, hvad jeg lover dig? 544 00:48:15,920 --> 00:48:18,040 Er der håb, giver jeg ikke op. 545 00:48:19,640 --> 00:48:21,720 Og du må heller ikke give op! 546 00:48:40,200 --> 00:48:44,800 -Hvad får jeg, hvis du fortæller alle det? -Slap af. Du får alle detaljerne. 547 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Hvad handler det om? 548 00:48:46,480 --> 00:48:49,040 Det finder du ud af, med dine kolleger. 549 00:48:57,000 --> 00:48:59,360 Mercedes, hvorfor har du hidkaldt os? 550 00:49:00,040 --> 00:49:02,720 Jeg vil gerne takke pressen for at komme. 551 00:49:04,520 --> 00:49:07,440 Det, jeg vil sige, vil ændre min families historie 552 00:49:08,640 --> 00:49:12,240 og historien om denne retssag, der aldrig skulle være ført. 553 00:49:17,600 --> 00:49:21,960 Hugo, jeg ved ikke, hvad min mor laver, men hun har en plan! 554 00:49:26,480 --> 00:49:28,400 Vi kommer sgu ikke i fængsel. 555 00:49:33,120 --> 00:49:34,800 Hugo! 556 00:49:37,560 --> 00:49:40,520 Det, jeg vil sige, vil ændre min families historie. 557 00:49:40,600 --> 00:49:45,280 Mercedes har skabt nok problemer. Det er på tide, vi tager tøjlerne selv. 558 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Dig og mig. 559 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Før du smider mig ud, så lyt til, hvad jeg har at sige. 560 00:49:58,440 --> 00:50:02,520 Tilkald politiet og en ambulance. Jeg bliver hos ham. 561 00:50:04,640 --> 00:50:09,280 Hold øje med Alba. Jeg vil vide alt, hvad hun foretager sig. 562 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Luisito, tag ikke imod gaver fra fremmede. 563 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 -Okay. -Jeg er ikke en fremmed. 564 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 Hvad er der galt med denne by? Lyver alle for mig? 565 00:50:25,160 --> 00:50:27,400 Jeg håber, du ikke sælger stoffer mere. 566 00:50:27,480 --> 00:50:28,600 Nej. Fandeme nej. 567 00:50:29,160 --> 00:50:30,400 Det er slut. 568 00:50:31,560 --> 00:50:34,440 -Smed du dem væk? Fuck dig, Bego. -Nej, fuck dig. 569 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 Er du dum eller hvad? 570 00:50:38,280 --> 00:50:39,960 Kom, vi går nu. 571 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 Ingen går nogen steder. 572 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 Hey. 573 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 Det var Rubéns idé. 574 00:50:45,640 --> 00:50:46,840 Det lover jeg dig. 575 00:50:47,960 --> 00:50:50,080 Det hele er mæren Albas skyld. 576 00:50:52,040 --> 00:50:52,960 Hej. 577 00:50:54,680 --> 00:50:58,400 Tekster af: Charlotte Reeve