1 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,720 Du siehst müde aus? 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,120 Echt? Ich habe lange gearbeitet, aber… 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,840 Hast du vielleicht eine Freundin? 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,040 Nein. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,880 Solltest du aber. Für mich wäre es ok. Wie läuft es mit Clara? 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,480 Mit Clara? Gut. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,520 Du magst sie, oder? 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,200 Wir sind Freunde. Gute Freunde, mehr nicht. 10 00:00:46,120 --> 00:00:46,960 Ok. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,640 -Wann kommst du mich besuchen? -Sehr bald, Süße. 12 00:00:52,760 --> 00:00:54,080 Du sollst Mama anrufen. 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,760 Sie soll sich keine Sorgen machen. Ich rufe an, sobald ich kann. 14 00:00:59,920 --> 00:01:01,360 Es geht um Geld, oder? 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,560 Das hörte ich Mama sagen. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,560 Keine Sorge. Sag Mama, ich regle alles. 17 00:01:06,640 --> 00:01:08,680 Komm, Schatz. Sag Papa Tschüs. 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,480 Ich muss zur Therapie. 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,040 Ok, Schatz. Bis später. 20 00:01:15,120 --> 00:01:16,000 Hab dich lieb. 21 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 Ich dich auch, Papa. Grüß deine Freundin Clara von mir. 22 00:01:42,280 --> 00:01:45,400 -Ja? -César, du solltest da etwas wissen. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 -Was? -Es geht um deinen Kumpel Tirso. 24 00:01:49,600 --> 00:01:51,400 Er hat sich selbst angezeigt. 25 00:01:51,480 --> 00:01:53,160 -Was? -Er ist auf dem Revier. 26 00:01:53,240 --> 00:01:56,200 Ich weiß nicht, worum es geht. Er sprach mit Giner. 27 00:02:58,640 --> 00:03:02,000 Fr. Llorens, was ist das Letzte, woran Sie sich erinnern? 28 00:03:02,600 --> 00:03:07,640 Ich verließ das Pub, um Bruno zu suchen, und wachte am Strand wieder auf. 29 00:03:08,320 --> 00:03:10,640 Haben Sie die Angeklagten getroffen? 30 00:03:11,440 --> 00:03:14,240 Ich erinnere mich nicht. Alles ist verschwommen. 31 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 In welcher Beziehung standen Sie zu ihnen? 32 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 Bruno Costa ausgenommen. 33 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 In gar keiner. 34 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 Obwohl sie die besten Freunde Ihres Freundes waren? 35 00:03:28,800 --> 00:03:29,640 Ja. 36 00:03:30,160 --> 00:03:33,400 Für Rubén Entrerríos galt das jedoch nicht immer. 37 00:03:34,600 --> 00:03:37,320 Erzählen Sie uns von Ihrer Liebesbeziehung? 38 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 Nein. Es gab keine, schon gar keine Liebesbeziehung. 39 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Sind Sie sicher? 40 00:03:42,880 --> 00:03:46,480 Euer Ehren, meine Mandantin hat klar und deutlich geantwortet. 41 00:03:46,560 --> 00:03:47,400 Allerdings. 42 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 Aber die Zeit kann die Erinnerungen trüben. 43 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 Oder sie zum eigenen Nutzen ändern. 44 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 -Fahren Sie fort. -Wie lange waren Sie in Therapie? 45 00:03:59,840 --> 00:04:01,000 Mehrere Monate. 46 00:04:01,760 --> 00:04:03,200 Hatten Sie Schuldgefühle? 47 00:04:07,200 --> 00:04:08,520 In gewisser Weise, ja. 48 00:04:08,600 --> 00:04:13,000 Wenn sich die Klägerin "in gewisser Weise" schuldig fühlte, 49 00:04:13,880 --> 00:04:16,960 sie unter Schock stand, verwirrt war, 50 00:04:17,560 --> 00:04:20,920 große Qualen durchlitt, 51 00:04:22,560 --> 00:04:28,120 wie kann es da sein, dass sie ihr Leben normal fortsetzte? 52 00:04:30,240 --> 00:04:32,200 Sie kehrten nach Madrid zurück. 53 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 Wie war Ihre Beziehung zu dem Beklagten Bruno Costa? 54 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 Sicher nicht dieselbe wie vorher. 55 00:04:43,280 --> 00:04:47,120 Ich habe gelesen, dass viele Paare so etwas nicht überstehen, und… 56 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Ich hatte Angst, abgewiesen zu werden. 57 00:04:53,000 --> 00:04:55,880 Vor ihm war ich nur mit Tirso zusammen gewesen. 58 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 Sie meinen, in einer ernsten Beziehung? 59 00:04:59,760 --> 00:05:01,200 Ja, könnte man so sagen. 60 00:05:02,320 --> 00:05:03,920 Und dann kam Bruno Costa? 61 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 Wie würden Sie die Beziehung beschreiben? War sie etwas Solides? 62 00:05:13,200 --> 00:05:14,400 Wir waren verliebt. 63 00:05:16,280 --> 00:05:19,480 Sind Sie es immer noch, verliebt in Bruno Costa? 64 00:05:20,600 --> 00:05:24,000 In den Mann, der Sie mutmaßlich vergewaltigt hat. 65 00:05:24,080 --> 00:05:26,280 -Einspruch, Euer Ehren. -Stattgegeben. 66 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 -Posieren Sie gern nackt? -Einspruch. 67 00:05:31,680 --> 00:05:34,160 Stattgegeben. Formulieren Sie die Frage um. 68 00:05:34,920 --> 00:05:36,480 Warum posierten Sie nackt? 69 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 -Ich wurde darum gebeten. -Von wem? 70 00:05:39,480 --> 00:05:40,920 Den Kunstprofessoren. 71 00:05:41,480 --> 00:05:43,680 Haben Sie Geld dafür genommen? 72 00:05:44,920 --> 00:05:48,720 Ja, ich verlangte Geld für einen Job. Ein Studium kostet Geld. 73 00:05:49,440 --> 00:05:52,120 Wir können sie für so etwas nicht verurteilen. 74 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 Wir dürfen ihr Verhalten nicht kriminalisieren, Euer Ehren. 75 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 Ich erinnere: Es war die Klägerin, die am Strand zurückgelassen wurde. 76 00:06:10,960 --> 00:06:14,480 Wie viele Jahre könnte ich im schlimmsten Fall bekommen? 77 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 Theoretisch sechs, aber das hängt vom Richter ab. 78 00:06:18,120 --> 00:06:21,320 Sie haben keine Vorstrafen. Die Drogenmenge war gering. 79 00:06:21,400 --> 00:06:22,960 Es könnten weniger werden. 80 00:06:24,200 --> 00:06:26,440 Bauen Sie von nun an keinen Mist mehr. 81 00:06:29,560 --> 00:06:30,440 He, Tirso. 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,600 Wieso haben Sie gestanden? 83 00:06:35,120 --> 00:06:36,400 Alba ist mir wichtig. 84 00:06:39,480 --> 00:06:41,960 Sie müssen für ihre Tat zahlen. 85 00:06:43,120 --> 00:06:43,960 Und ich auch. 86 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 Viel Glück. 87 00:06:57,640 --> 00:07:00,200 Wann wussten Sie, was passiert war? 88 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 Am selben Morgen. 89 00:07:03,520 --> 00:07:06,480 Dr. Bonet bestätigte die Vergewaltigung. 90 00:07:07,800 --> 00:07:10,480 -Mutmaßliche Vergewaltigung. -Wie bitte? 91 00:07:10,560 --> 00:07:14,320 Ein Arzt kann nur mutmaßen, da er nicht dabei war. 92 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 Er kann nur Anzeichen von Gewalt feststellen, 93 00:07:18,160 --> 00:07:20,600 die für erzwungenen Verkehr typisch sind. 94 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 Dr. Bonet stellte in seiner Aussage klar, 95 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 dass die Spuren an Ihrem Körper auch 96 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 von einvernehmlichem Verkehr hätten stammen können. 97 00:07:38,760 --> 00:07:41,640 Ich weiß, was passiert ist. Und Sie auch. 98 00:07:42,440 --> 00:07:48,240 Fr. Llorens, fühlten Sie sich unter Druck, die ersten Verdächtigen zu identifizieren? 99 00:07:49,240 --> 00:07:53,440 Die Jungs, die mutmaßlich bei einem Unfall ums Leben kamen. 100 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 -Einspruch. -Dieser Fall steht nicht vor Gericht. 101 00:07:58,480 --> 00:07:59,440 Ist es nicht so, 102 00:08:00,200 --> 00:08:05,040 dass Sie, wenn man Social Media glaubt, sehr oft feiern gingen? 103 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 -Einspruch, Euer Ehren. -Abgelehnt. 104 00:08:08,560 --> 00:08:10,120 Beantworten Sie die Frage. 105 00:08:12,840 --> 00:08:16,600 Das ist relativ, oder? Wie oft ist "oft feiern gehen"? 106 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Und was wäre zu oft für mich? 107 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 Tragen Sie beim Feiern normalerweise keine Unterwäsche? 108 00:08:26,760 --> 00:08:27,640 Hr. Duvall, 109 00:08:28,200 --> 00:08:32,400 in meinem Gerichtssaal dulde ich derlei Andeutungen nicht. 110 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 Ich werde die Frage umformulieren. 111 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Können Sie erklären, weshalb am vermeintlichen Tatort 112 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 keine Unterwäsche gefunden wurde? 113 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 -Nein. -Worauf wollen Sie hinaus? 114 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 Die Verteidigung behauptet, dass die Klägerin 115 00:08:58,440 --> 00:09:02,320 eine unübersichtliche Situation ausnutzte, 116 00:09:02,400 --> 00:09:07,640 um unschuldige junge Männer zu kompromittieren 117 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 und eine finanzielle Entschädigung zu erschleichen. 118 00:09:13,160 --> 00:09:18,840 Euer Ehren, wenn es meiner Mandantin um ihre eigene Bereicherung gehen würde, 119 00:09:18,920 --> 00:09:20,200 wie er behauptet, 120 00:09:20,280 --> 00:09:23,000 hätten wir uns auf einen Vergleich eingelassen. 121 00:09:24,640 --> 00:09:28,600 Alba Llorens will kein Geld. Sie will Gerechtigkeit. 122 00:09:45,560 --> 00:09:46,400 He. 123 00:09:51,040 --> 00:09:53,920 Was hast du Giner erzählt? 124 00:09:55,960 --> 00:09:57,120 Geh beiseite. 125 00:10:00,000 --> 00:10:02,440 Ich habe viele Augen für dich zugedrückt. 126 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 -Du schuldest mir was. -Nein. 127 00:10:05,760 --> 00:10:07,240 Was hast du Giner gesagt? 128 00:10:07,880 --> 00:10:09,960 -Die Wahrheit? -Glaube ich nicht. 129 00:10:10,040 --> 00:10:11,280 Ist mir egal. 130 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 Was hast du Giner gesagt? Scheiße! 131 00:10:13,800 --> 00:10:16,960 -Woher weißt du überhaupt davon? -Vorsicht, Tirso. 132 00:10:18,200 --> 00:10:20,080 Ich frage zum letzten Mal. 133 00:10:20,160 --> 00:10:24,600 Ich sagte, dass ich die Drogen an deine Protegés verkauft habe. 134 00:10:26,440 --> 00:10:28,920 Weißt du, was du mir angetan hast? 135 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 Was willst du? 136 00:10:30,560 --> 00:10:34,080 Leckt mich doch alle. Du und die verdammten Entrerríos. 137 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Spinnst du jetzt? 138 00:10:45,360 --> 00:10:47,640 Hierher zurückzukehren war eine Qual. 139 00:10:50,240 --> 00:10:53,440 Ich musste die Leichen dieser Jungs identifizieren und… 140 00:10:56,840 --> 00:10:59,920 Ich musste dieses Tattoo sehen. 141 00:11:02,920 --> 00:11:06,000 Doch die Leichen waren zur Unkenntlichkeit entstellt. 142 00:11:10,520 --> 00:11:12,000 Dann bekam ich das Video. 143 00:11:15,480 --> 00:11:16,920 Bruno war darauf. 144 00:11:18,600 --> 00:11:19,800 Ich fasste es nicht. 145 00:11:21,320 --> 00:11:23,520 Ich wusste, dass etwas nicht stimmte. 146 00:11:27,560 --> 00:11:31,080 Wieso haben Sie Ihre Meinung über ihn geändert? 147 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 Er ist unschuldig. 148 00:11:42,000 --> 00:11:43,960 Es gibt keine Beweise, aber… 149 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Ich weiß es. 150 00:11:51,520 --> 00:11:53,360 Es gibt keine Worte für diese Tat. 151 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 Doch, Alba. 152 00:11:57,280 --> 00:11:58,640 Vergewaltigung. 153 00:11:58,720 --> 00:12:01,200 Einspruch. Sie hat das Wort benutzt. 154 00:12:01,280 --> 00:12:02,280 Stattgegeben. 155 00:12:02,360 --> 00:12:05,720 -Kommen Sie zum Ende. -Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 156 00:12:06,680 --> 00:12:08,160 Ich hatte lange Angst. 157 00:12:10,280 --> 00:12:12,640 So etwas war mir noch nie passiert und… 158 00:12:16,960 --> 00:12:18,120 Ab dieser Nacht 159 00:12:19,840 --> 00:12:22,160 war die Angst mein ständiger Begleiter. 160 00:12:22,920 --> 00:12:24,840 Ich war nicht mehr ich selbst. 161 00:12:28,040 --> 00:12:29,480 Heute hier zu sein 162 00:12:29,560 --> 00:12:33,160 und die Täter zu kennen, wird mir helfen, damit abzuschließen. 163 00:12:33,240 --> 00:12:36,040 Einspruch. Das ist ein Plädoyer, keine Aussage. 164 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 Herr Anwalt, 165 00:12:38,080 --> 00:12:41,480 die Zeugin muss erklären, was vorgefallen ist. 166 00:12:41,560 --> 00:12:43,400 Es ist nicht leicht, 167 00:12:43,480 --> 00:12:46,920 ihr Leid und ihre subjektive Erfahrung außen vor zu lassen. 168 00:12:47,920 --> 00:12:48,760 Weiter. 169 00:13:01,960 --> 00:13:03,760 Ich würde ihnen gern vergeben… 170 00:13:09,000 --> 00:13:11,720 …sagen, dass jeder eine zweite Chance verdient, 171 00:13:13,680 --> 00:13:15,120 aber das wäre gelogen. 172 00:13:17,560 --> 00:13:20,920 Es wäre nicht gerecht. Und ich will Gerechtigkeit. 173 00:13:25,760 --> 00:13:27,760 Sie sollen im Gefängnis verrotten. 174 00:13:31,600 --> 00:13:34,560 Sie sollen die besten Jahre ihres Lebens 175 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 eingesperrt verbringen. 176 00:13:39,200 --> 00:13:41,240 Dann wissen sie, wie ich mich fühle. 177 00:13:42,720 --> 00:13:45,360 Sie haben einen Teil meines Lebens gestohlen. 178 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 Sie sollen einen Teil… 179 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 …der Angst spüren… 180 00:13:59,600 --> 00:14:00,640 …der Furcht… 181 00:14:03,920 --> 00:14:09,040 …der Leere, der schrecklichen Einsamkeit, die sie mich haben spüren lassen, 182 00:14:10,880 --> 00:14:13,880 Tag für Tag seit jener Nacht. 183 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Nur das will ich. 184 00:14:19,120 --> 00:14:20,040 Gerechtigkeit. 185 00:14:23,280 --> 00:14:27,240 Dass sie für ihre Tat bezahlen müssen, und das keiner anderen antun. 186 00:14:34,440 --> 00:14:36,640 Dass sie ihre Tat auf ewig verfolgt. 187 00:14:37,600 --> 00:14:40,480 -Euer Ehren, was soll das? -Ihre Zeit ist um. 188 00:15:06,680 --> 00:15:10,720 Wir können gewinnen. Die Information kommt vom Gericht selbst. 189 00:15:10,800 --> 00:15:12,360 -Ist sie legitim? -Natürlich. 190 00:15:12,440 --> 00:15:14,160 Wie kannst du so sicher sein? 191 00:15:14,240 --> 00:15:16,520 Mein Kontakt in der Staatsanwaltschaft sagte, 192 00:15:16,600 --> 00:15:19,640 es sei uns gelungen, das Mädchen in Zweifel zu ziehen. 193 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 Du hast ihr erlaubt, ihr glorreiches Plädoyer zu halten. 194 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 -Es nennt sich Beschwerderecht. -Es urteilt eine Richterin. 195 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 -Vergesst das nicht. -Aber sie denkt wie ein Mann. 196 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 -Woher weißt du das? -Sie mag die feministische Lobby nicht. 197 00:15:33,880 --> 00:15:35,760 Das hat sie klargestellt. 198 00:15:35,840 --> 00:15:42,000 Darum will sie sicher nicht ein paar reiche Jungs begnadigen, 199 00:15:42,080 --> 00:15:45,880 nur weil sie nicht ins Bild passen und einer davon behindert ist. 200 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 -Sehr witzig. -Schluss. 201 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 -Wir sitzen im selben Boot. -Da muss ich rangehen. 202 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 Nicht jeder will da sitzen. 203 00:15:57,400 --> 00:16:00,680 Von Giners Assistenten, meinem Kontakt auf dem Revier. 204 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 Puerta? 205 00:16:05,320 --> 00:16:09,760 Tirso hat ihnen die Droge verkauft, die sie in jener Nacht eingesetzt haben. 206 00:16:09,840 --> 00:16:10,920 Verdammter Mist. 207 00:16:11,000 --> 00:16:13,480 Die Staatsanwaltschaft weiß Bescheid. 208 00:16:13,560 --> 00:16:17,600 Wie konntest du das zulassen? Du bist verdammt noch mal nutzlos. 209 00:16:31,920 --> 00:16:33,280 Also, was denken Sie? 210 00:16:34,760 --> 00:16:36,240 Wir haben eine Chance. 211 00:16:37,800 --> 00:16:38,680 Verzeihung. 212 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 Ja? 213 00:16:41,760 --> 00:16:42,600 Ja, bin ich. 214 00:16:44,600 --> 00:16:45,440 Ok. 215 00:16:46,440 --> 00:16:47,280 Ich komme. 216 00:16:47,800 --> 00:16:51,400 -Wer war das? -Die Richterin. Sie will uns sprechen. 217 00:16:51,480 --> 00:16:53,720 -Warum? -Wegen Tirso. 218 00:17:02,080 --> 00:17:05,320 Hr. Rubio, können Sie bestätigen, dass die Angeklagten 219 00:17:05,400 --> 00:17:09,760 in jener Nacht in Besitz einer Droge namens Flunitrazepam waren, 220 00:17:09,840 --> 00:17:12,440 ähnlich der Droge Burundanga, 221 00:17:13,040 --> 00:17:17,640 die die Fähigkeit einer Person mindert, sich gegen sexuelle Angriffe zu wehren? 222 00:17:17,720 --> 00:17:19,200 -Einspruch. -Euer Ehren… 223 00:17:19,280 --> 00:17:22,680 Ich zähle lediglich medizinisch bestätigte Fakten auf. 224 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Fahren Sie fort, aber ohne Umschweife. 225 00:17:25,960 --> 00:17:28,520 Ich wiederhole die Frage, nicht die Wirkung. 226 00:17:28,600 --> 00:17:29,560 Frau Anwältin, 227 00:17:30,520 --> 00:17:32,960 sparen Sie sich Ihre Ironie. 228 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Verzeihung, Euer Ehren. 229 00:17:35,080 --> 00:17:36,240 Hr. Rubio, 230 00:17:36,800 --> 00:17:41,000 waren die Beklagten in jener Nacht in Besitz von Flunitrazepam? 231 00:17:41,080 --> 00:17:42,040 Das ist korrekt. 232 00:17:42,760 --> 00:17:44,560 Wie können Sie so sicher sein? 233 00:17:45,760 --> 00:17:46,880 Ich war ihr Dealer. 234 00:17:48,200 --> 00:17:49,520 Hr. Tirso Rubio, 235 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 Sie wissen, dass Sie ein Verbrechen gestehen? 236 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 Ja. 237 00:17:57,080 --> 00:17:59,120 -Das weiß ich. -Na gut. 238 00:17:59,720 --> 00:18:02,680 -Ich nehme Ihre Aussage auf. -Ich gehe in Berufung. 239 00:18:02,760 --> 00:18:04,080 Das ist Ihr Recht. 240 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 Es folgt die Strafzumessung. Bitte verlassen Sie den Saal. 241 00:18:52,320 --> 00:18:54,200 -Alba. -Leutnant Giner. 242 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Wir gehen etwas essen. Hunger? 243 00:18:56,880 --> 00:18:59,680 Nein, danke. Ich wollte Alba nur gratulieren. 244 00:19:00,880 --> 00:19:04,160 Das Verhör war sicher hart. Ich hörte, sie war toll. 245 00:19:06,720 --> 00:19:07,640 Leutnant Giner. 246 00:19:12,160 --> 00:19:15,240 -Ich weiß nicht mal, wie Sie heißen. -Julia. 247 00:19:17,120 --> 00:19:18,720 Ich musste es Ihnen sagen. 248 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Vielen Dank, Julia. 249 00:19:26,960 --> 00:19:28,040 Sie sind nah dran. 250 00:19:29,520 --> 00:19:30,640 Nicht aufgeben. 251 00:19:50,560 --> 00:19:52,280 Wir brauchen dich nicht mehr. 252 00:19:55,360 --> 00:19:56,280 Warum nicht? 253 00:19:57,760 --> 00:19:58,880 Alles hat ein Ende. 254 00:20:02,320 --> 00:20:03,200 Wegen Tirso. 255 00:20:06,320 --> 00:20:07,200 Das war's? 256 00:20:08,920 --> 00:20:10,760 Nach allem, was ich getan habe? 257 00:20:11,800 --> 00:20:13,600 Brunos Verwicklung in die Tat. 258 00:20:16,840 --> 00:20:19,720 -Der Tod dieser Jungs. -Beschwere dich nicht. 259 00:20:20,520 --> 00:20:21,760 Du bist ein Mörder. 260 00:20:34,960 --> 00:20:36,280 Ich sprach mit meiner Ex. 261 00:20:38,680 --> 00:20:43,000 Meine Tochter braucht noch eine Runde. 262 00:20:45,920 --> 00:20:47,880 -Ich kann das nicht bezahlen. -Ja. 263 00:20:50,360 --> 00:20:51,720 Ich tue, was du willst. 264 00:20:55,160 --> 00:20:56,040 Tut mir leid. 265 00:20:57,360 --> 00:20:58,600 Tut mir ehrlich leid. 266 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 Ich weiß einiges über euch. 267 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 Drohst du mir etwa? 268 00:21:14,560 --> 00:21:16,120 Wenn es nicht anders geht… 269 00:21:18,800 --> 00:21:19,760 Vorsicht, César. 270 00:21:21,440 --> 00:21:24,240 Deine Tochter hält dich für einen ehrlichen Mann. 271 00:21:26,000 --> 00:21:27,280 Brich ihr nicht das Herz. 272 00:21:31,520 --> 00:21:35,680 Vergiss nicht, das Auto zurückzugeben. Das brauchst du nicht mehr. 273 00:22:27,760 --> 00:22:28,640 Laut Marta 274 00:22:30,240 --> 00:22:32,720 könnte deine Aussage ausschlaggebend sein. 275 00:22:33,520 --> 00:22:34,360 Hoffentlich. 276 00:22:38,720 --> 00:22:40,400 Verzeihst du mir irgendwann? 277 00:22:41,880 --> 00:22:43,360 Die Droge war von dir. 278 00:22:43,960 --> 00:22:46,400 Hätte ich es gewusst, hätte ich es nie getan. 279 00:22:46,480 --> 00:22:51,160 Sie hätte genauso für ein anderes Mädchen sein können, ein anderes Opfer. 280 00:22:54,600 --> 00:22:55,920 Du warst mutig. 281 00:22:58,240 --> 00:23:03,480 Vielleicht kommen sie jetzt ins Gefängnis, aber deine Tat entschuldigt das nicht. 282 00:23:06,680 --> 00:23:07,520 Du hast Recht. 283 00:23:09,920 --> 00:23:10,880 Es tut mir leid. 284 00:23:15,400 --> 00:23:16,240 Ich muss los. 285 00:23:18,880 --> 00:23:19,720 Alba. 286 00:23:24,560 --> 00:23:26,560 Als die Entrerríos tauchen gingen, 287 00:23:27,880 --> 00:23:30,640 hast du Jacobo die defekte Flasche gegeben. 288 00:23:31,720 --> 00:23:32,600 Weißt du noch? 289 00:23:36,560 --> 00:23:37,480 War es Absicht? 290 00:23:42,480 --> 00:23:46,800 Hättest du nicht eingegriffen, säße vielleicht ich auf der Anklagebank. 291 00:23:49,200 --> 00:23:50,160 Bitte sieh nicht 292 00:23:51,640 --> 00:23:55,880 beschämt weg, wenn ich rauskomme, und du mich auf der Straße siehst. 293 00:23:59,560 --> 00:24:01,560 Ich hoffe, du musst nicht ins Gefängnis. 294 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Man sieht sich. 295 00:24:15,120 --> 00:24:17,400 Ich bat einige Journalisten um Hilfe. 296 00:24:18,840 --> 00:24:23,520 Die moralische Überlegenheit des Feminismus stößt auf Ablehnung. 297 00:24:25,080 --> 00:24:27,400 Und es ist bewiesen, dass der Prozess… 298 00:24:27,480 --> 00:24:32,080 Ich sage dir, was bewiesen ist. Das Opfer und Bruno lieben sich noch. 299 00:24:32,840 --> 00:24:34,480 Er hat nicht mitgemacht. 300 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 Mein Sohn hat ein Problem, das keiner ernst nimmt. 301 00:24:38,640 --> 00:24:41,560 -Warum bist du so negativ? -Weil du herumdruckst. 302 00:24:42,200 --> 00:24:44,160 Bin ich schuld an der Sache? 303 00:24:44,920 --> 00:24:48,000 Hatte dein Schwiegervater kein Ass im Ärmel? 304 00:24:49,280 --> 00:24:51,720 Kann ich was für die Gene dieser Familie? 305 00:24:55,640 --> 00:24:56,480 Tut mir leid. 306 00:24:58,600 --> 00:25:01,000 Du hast recht. Es liegt in ihrer Natur. 307 00:25:02,520 --> 00:25:05,520 Ich dachte, das mit Rubén würde das Blatt wenden. 308 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Eloy, sei bitte so ehrlich zu mir 309 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 wie zu meinem Schwiegervater. 310 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 Verlieren wir? 311 00:25:20,720 --> 00:25:21,920 Vermutlich. 312 00:25:27,920 --> 00:25:30,680 Aber was ist mit deinen Informationen? 313 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 Bis dahin hatten wir gewonnen. 314 00:25:34,360 --> 00:25:38,040 Rede mit deinem Richter. Vielleicht fällt ihm noch was ein. 315 00:25:42,600 --> 00:25:43,640 Noch etwas. 316 00:25:44,440 --> 00:25:46,640 Albas Anwältin hätte uns fast gehabt. 317 00:25:51,080 --> 00:25:52,400 Das solltest du sehen. 318 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 Eloy ist inkompetent. 319 00:26:08,680 --> 00:26:11,520 Für meinen Vater war er vielleicht gut genug, 320 00:26:11,600 --> 00:26:13,880 aber für die Zukunft unserer Söhne… 321 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 Was ist das? 322 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 Ein Geschenk von Albas Anwältin. 323 00:26:29,480 --> 00:26:32,200 Sie konnten es nicht vor Gericht verwenden. 324 00:26:34,560 --> 00:26:36,760 Die Englischlehrerin der Kinder. 325 00:26:36,840 --> 00:26:39,720 -Wie konntest du sie belästigen? -Mercedes, ich… 326 00:26:40,760 --> 00:26:44,320 Welche Vorwürfe können wir unserem Sohn bei so einem Vater 327 00:26:44,400 --> 00:26:46,320 und vermutlich Großvater machen? 328 00:26:46,400 --> 00:26:49,160 -Sie wollte nur Geld. Ich… -Wie viele? 329 00:26:50,680 --> 00:26:53,040 Wie viele Anzeigen musste Eloy abwenden? 330 00:26:56,920 --> 00:26:58,040 Dein Sohn ist 11. 331 00:26:58,120 --> 00:27:01,200 Er ist bei meiner Schwester gut aufgehoben. 332 00:27:01,280 --> 00:27:05,640 Ich kann mich nicht daran gewöhnen. Ich verbringe gern Zeit mit Luisito. 333 00:27:06,520 --> 00:27:09,600 An diese Bar kann ich mich auch nicht gewöhnen. 334 00:27:21,280 --> 00:27:24,920 Tut mir leid. Weißt du, die Bar ist zu klein für mich, Toño. 335 00:27:27,160 --> 00:27:28,840 Darf ich denn nicht träumen? 336 00:27:34,560 --> 00:27:36,280 Was hast du mit Eloy zu tun? 337 00:27:40,520 --> 00:27:42,200 Mit Eloy? Welchem Eloy? 338 00:27:43,960 --> 00:27:45,920 Dem Anwalt der Entrerríos. 339 00:27:48,040 --> 00:27:48,880 Nichts. 340 00:27:51,160 --> 00:27:52,160 Denk nach. 341 00:27:57,800 --> 00:28:01,760 Ich glaube, er kümmerte sich um den Papierkram für das Restaurant. 342 00:28:02,480 --> 00:28:04,680 Ja, der Papierkram. 343 00:28:06,200 --> 00:28:07,040 Wann war das? 344 00:28:08,280 --> 00:28:10,200 Ich weiß nicht. Vor einer Weile. 345 00:28:12,080 --> 00:28:14,960 Versuche, dich zu erinnern. Es ist wichtig. 346 00:28:16,920 --> 00:28:17,800 Was soll das? 347 00:28:22,640 --> 00:28:25,520 Miriam erhält in regelmäßigen Abständen 348 00:28:26,800 --> 00:28:29,280 hohe Summen Geld. 349 00:28:30,040 --> 00:28:34,240 Immer vom selben Konto. Von einer Briefkastenfirma. 350 00:28:38,240 --> 00:28:40,680 Es gibt E-Mails. Ihr Inhalt wurde gelöscht. 351 00:28:42,000 --> 00:28:42,880 Seit wann? 352 00:28:43,960 --> 00:28:45,320 Seit 2010. 353 00:28:49,760 --> 00:28:51,240 Da wurde Luisito geboren. 354 00:28:59,880 --> 00:29:00,720 Toño. 355 00:29:03,480 --> 00:29:04,320 Toño. 356 00:29:05,360 --> 00:29:06,600 Ich bin am Ende. 357 00:29:08,400 --> 00:29:10,720 Dank Alba habe ich alles verloren. 358 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Hör auf, Alba die Schuld zu geben. 359 00:29:16,680 --> 00:29:18,840 Nicht mal dich mache ich glücklich. 360 00:29:38,520 --> 00:29:42,240 Du bist die Liebe meines Lebens. Du machst mich nicht glücklich? 361 00:29:45,120 --> 00:29:46,000 Du hast mir 362 00:29:46,920 --> 00:29:49,360 das Kostbarste der Welt gegeben, Luisito. 363 00:29:50,080 --> 00:29:51,640 Du bist eine tolle Mutter. 364 00:29:53,040 --> 00:29:54,320 Ich verstehe dich nicht. 365 00:29:56,680 --> 00:29:57,520 Toño. 366 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 Ich dachte, du wärst fertig mit mir. 367 00:30:10,240 --> 00:30:14,360 -Nur weil du mich hintergangen hast? -Das Drama steht dir nicht. 368 00:30:19,680 --> 00:30:23,320 -Du gabst zu schnell auf. -Als du Mariano mir vorgezogen hast? 369 00:30:23,400 --> 00:30:24,280 Ja. 370 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 Es tat weh. Du hast mich nicht geliebt. 371 00:30:28,560 --> 00:30:33,160 Ich konnte die Klage nicht zurückweisen. Die Polizei hat gute Arbeit geleistet. 372 00:30:34,480 --> 00:30:38,680 -Wieso hast du mir Hoffnung gemacht? -Ich riet euch zu einem Vergleich. 373 00:30:40,800 --> 00:30:43,520 -Wir haben es versucht. -Ich mochte dich immer. 374 00:30:44,560 --> 00:30:45,400 Ich dich auch. 375 00:30:47,880 --> 00:30:48,760 Wir verlieren, 376 00:30:49,960 --> 00:30:51,400 und ich habe keine Zeit. 377 00:30:52,880 --> 00:30:55,520 Das Verfahren muss für ungültig erklärt werden. 378 00:30:57,440 --> 00:30:58,280 Gut. 379 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 Es gibt viele, die mir etwas schulden. 380 00:31:01,840 --> 00:31:04,480 Was immer du tun kannst, tu es jetzt. 381 00:31:05,760 --> 00:31:07,040 Sehen wir uns weiterhin? 382 00:31:11,280 --> 00:31:12,360 Das liegt bei dir. 383 00:31:22,160 --> 00:31:26,920 3 WOCHEN SPÄTER 384 00:31:28,360 --> 00:31:33,520 Nach drei langen Wochen der Beratung und einem kontroversen Prozess, 385 00:31:33,600 --> 00:31:35,920 gezeichnet durch widersprüchliche Aussagen 386 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 der Beklagten und des mutmaßlichen Opfers 387 00:31:39,080 --> 00:31:43,400 wird morgen endlich das Urteil bekannt gegeben. 388 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Ich habe dir Tee gemacht. 389 00:32:01,000 --> 00:32:02,880 Ich wusste, du kannst nicht schlafen. 390 00:32:21,560 --> 00:32:22,480 Mama, 391 00:32:24,280 --> 00:32:26,280 was, wenn ich verurteilt werde? 392 00:32:27,280 --> 00:32:28,640 Wir legen Berufung ein. 393 00:32:30,360 --> 00:32:31,760 Ich tue, was nötig ist. 394 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Du gehst nicht ins Gefängnis. 395 00:32:38,080 --> 00:32:39,520 Es sieht übel aus, oder? 396 00:32:40,880 --> 00:32:44,080 Ich sage nicht, dass es leicht wird. 397 00:32:44,160 --> 00:32:47,280 -Hältst du mich für blöd? -Das habe ich nicht gesagt. 398 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Ich sollte die Ärztin anrufen. 399 00:32:54,240 --> 00:32:57,480 Die Psychiaterin war eine Verzweiflungstat, aber… 400 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 Du tust unverständliche Dinge. 401 00:33:08,080 --> 00:33:10,760 Ich bin nicht wie Papa, falls du das denkst. 402 00:33:11,440 --> 00:33:12,680 Natürlich nicht. 403 00:33:14,880 --> 00:33:15,840 Natürlich nicht. 404 00:33:43,600 --> 00:33:44,480 Sohn… 405 00:33:47,200 --> 00:33:49,000 Essen wir zusammen? 406 00:33:53,280 --> 00:33:54,280 Wie du willst. 407 00:33:56,360 --> 00:33:57,200 Warte. 408 00:34:25,480 --> 00:34:26,640 Hast du geschlafen? 409 00:34:26,720 --> 00:34:27,680 Nicht viel. 410 00:34:29,280 --> 00:34:31,880 Ich will nicht, dass du ins Gefängnis kommst. 411 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Hör zu, denk lieber nicht daran. 412 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Könnte ich nur die Zeit zurückdrehen. 413 00:34:43,080 --> 00:34:47,040 Ich habe geträumt, dass wir in deiner Wohnung waren. 414 00:34:48,080 --> 00:34:52,200 Wir haben gekocht, waren glücklich, und nichts von dem war je passiert. 415 00:34:55,600 --> 00:34:57,600 -Laufen wir zusammen weg? -Was? 416 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 -Weglaufen? -Ja. 417 00:35:04,600 --> 00:35:06,560 -Du willst mit mir weglaufen? -Ja. 418 00:35:09,200 --> 00:35:12,960 Das habe ich mir auch schon vorgestellt, aber… Ich weiß nicht. 419 00:35:13,720 --> 00:35:14,560 Also? 420 00:35:15,440 --> 00:35:16,720 Das wäre verrückt. 421 00:35:19,520 --> 00:35:20,440 Wohin denn? 422 00:35:21,640 --> 00:35:24,880 In ein großes Land. Wir dürfen nicht auffallen. 423 00:35:24,960 --> 00:35:28,280 -China, großes Land. -China. Komm schon. 424 00:35:29,640 --> 00:35:30,600 Usbekistan. 425 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 Ist es da nicht kalt? 426 00:35:34,440 --> 00:35:37,160 Dann in die Demokratische Republik Kongo. 427 00:35:37,240 --> 00:35:40,800 Welchen Teil von "nicht auffallen" hast du nicht verstanden? 428 00:35:58,520 --> 00:36:00,960 Das Urteil wird öffentlich verlesen. 429 00:36:01,040 --> 00:36:03,520 -Warum? -Das hat das Gericht entschieden. 430 00:36:03,600 --> 00:36:06,800 -Um uns zu demütigen. -Aber wir dürfen nicht verlieren. 431 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 Opa sagte, Entrerríos verlieren nicht. 432 00:36:10,200 --> 00:36:13,040 Opa hat viele Dinge gesagt, die jetzt egal sind. 433 00:36:14,760 --> 00:36:15,840 Sei ein Mann. 434 00:36:18,200 --> 00:36:21,400 Wir haben bereits eine Berufung ausgearbeitet. 435 00:36:22,080 --> 00:36:26,200 Fällt das Urteil für sie negativ aus, werden sie in Berufung gehen. 436 00:36:26,280 --> 00:36:27,200 Das ist sicher. 437 00:36:28,000 --> 00:36:30,360 Wir würden in eine neue Phase eintreten. 438 00:36:32,160 --> 00:36:33,000 Noch Fragen? 439 00:36:34,280 --> 00:36:36,880 -Falls sie verurteilt werden… -Wieso "falls"? 440 00:36:36,960 --> 00:36:39,560 -Sie werden verurteilt, oder? -Wir hoffen es. 441 00:36:40,800 --> 00:36:42,640 Kämen sie direkt ins Gefängnis? 442 00:37:00,320 --> 00:37:02,000 -Ich will… -Du sollst wissen… 443 00:37:05,520 --> 00:37:06,560 Du zuerst. 444 00:37:08,480 --> 00:37:11,520 Du sollst wissen: Egal, was passiert, 445 00:37:12,440 --> 00:37:16,480 ich weiß, dass du unschuldig und ein toller Mensch bist. 446 00:37:17,800 --> 00:37:21,360 Wären deine Eltern jetzt hier, würden sie dasselbe sagen. 447 00:37:25,080 --> 00:37:26,280 Sind sie aber nicht. 448 00:37:28,560 --> 00:37:30,000 Zum Glück habe ich dich. 449 00:37:33,560 --> 00:37:35,120 Du bist wie meine Mutter. 450 00:37:45,560 --> 00:37:47,240 Bring mich nicht zum Weinen. 451 00:37:51,280 --> 00:37:54,200 Und ich bin zu jung, um deine Mutter zu sein, oder? 452 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 In Alicante am 27. November 2020 453 00:37:59,800 --> 00:38:03,440 hat die zweite Sektion des Provinzgerichts von Alicante, 454 00:38:03,520 --> 00:38:07,800 bestehend aus den ehrenwerten Damen und Herren Beamten, 455 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 den mündlichen Prozess zu folgenden Verbrechen gehört: 456 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 Vier Fälle sexueller Gewalt 457 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 gemäß der Artikel 178, 180.1, 458 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 Unterabsatz eins bis drei, und 74 Strafgesetzbuch. 459 00:38:25,000 --> 00:38:30,840 Ein Verstoß gegen die Privatsphäre gemäß Artikel 197.1 460 00:38:30,920 --> 00:38:32,840 und 5 Strafgesetzbuch. 461 00:38:33,480 --> 00:38:36,440 In Anbetracht der Fakten wurde entschieden: 462 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 Jacobo Entrerríos wird 463 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 zu 15 Jahren Gefängnis 464 00:38:43,560 --> 00:38:46,240 und fünf Jahren auf Bewährung 465 00:38:46,320 --> 00:38:49,560 bei vollständigem Entzug 466 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 seines passiven Wahlrechts verurteilt 467 00:38:52,760 --> 00:38:55,920 Er trägt ein Viertel der Prozesskosten. 468 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 Rubén Entrerríos wird als Täter 469 00:39:00,480 --> 00:39:02,920 zu 15 Jahren Gefängnis verurteilt. 470 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Hugo Roig wird ebenfalls zu 15 Jahren Haft verurteilt. 471 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 Was Bruno Costa angeht… 472 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 …wird auch er verurteilt 473 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 zu einer Haftstrafe von 15 Jahren. 474 00:39:19,080 --> 00:39:24,160 Er hat ein Viertel der Prozesskosten zu tragen. 475 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 Außerdem verurteilen wir ihn zu zehn Jahren Haft 476 00:39:28,680 --> 00:39:31,760 für die Unterstützung einer kriminellen Handlung 477 00:39:31,840 --> 00:39:35,120 unter dem erschwerenden Umstand, der Partner des Opfers zu sein. 478 00:39:36,880 --> 00:39:38,320 Die Sitzung ist beendet. 479 00:40:35,520 --> 00:40:36,360 Hr. Duvall. 480 00:40:40,680 --> 00:40:44,000 -Verzeihung. -Lassen Sie uns durch, verdammt. 481 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 Wollen Sie nichts sagen? 482 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 -Nein heißt Nein! -Nein heißt Nein! 483 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 -Nein heißt Nein! -Verzeihung. 484 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 Alba, ich glaube dir! 485 00:40:55,920 --> 00:40:59,120 -Alba, ich glaube dir! -Alba, ich glaube dir! 486 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 -Alba, ich glaube dir! -Verzeihung. Bitte. 487 00:41:02,000 --> 00:41:07,520 -Alba, ich glaube dir! -Alba, ich glaube dir! 488 00:41:07,600 --> 00:41:10,560 Mercedes, noch ist nichts verloren. 489 00:41:11,680 --> 00:41:12,520 Hörst du? 490 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 Mercedes. 491 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Mercedes? 492 00:41:36,240 --> 00:41:37,720 Was mache ich ohne dich? 493 00:41:40,200 --> 00:41:43,080 -Was mache ich ohne dich? -Ich weiß es nicht. 494 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 Nein? Du sagtest, du wüsstest etwas. 495 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 -Antworte mir! -Ich weiß es nicht! 496 00:41:49,760 --> 00:41:51,520 Keine Ahnung! Es ist vorbei! 497 00:42:11,920 --> 00:42:13,480 Das Einzige, was ich will… 498 00:42:15,840 --> 00:42:18,080 …ist, wieder mit dir zusammen zu sein. 499 00:42:20,200 --> 00:42:21,800 Aber selbst das geht nicht. 500 00:43:45,040 --> 00:43:48,120 Ich war ein Arsch. Ich hätte früher gestehen sollen. 501 00:43:49,800 --> 00:43:53,840 Ich wusste nicht, wie. Ich wusste, ich würde euch enttäuschen. 502 00:43:56,080 --> 00:43:59,840 -Wie lange dealst du schon? -Vier oder fünf Jahre. 503 00:44:01,120 --> 00:44:03,880 Ich war arbeitslos. Ein Kumpel gab mir etwas, 504 00:44:04,960 --> 00:44:06,680 um über die Runden zu kommen. 505 00:44:07,920 --> 00:44:10,040 Es ist keine Ausrede. Ich wollte aufhören. 506 00:44:14,960 --> 00:44:15,800 Bego. 507 00:44:18,480 --> 00:44:21,440 Du warst mir eine tolle Freundin, obwohl ich… 508 00:44:21,520 --> 00:44:22,640 "Alba lieber mag?" 509 00:44:24,080 --> 00:44:25,880 Man sieht das Holz nicht… 510 00:44:26,640 --> 00:44:27,960 Den… 511 00:44:28,040 --> 00:44:30,200 Man sieht den Wald vor… 512 00:44:30,280 --> 00:44:31,840 Lass es, Tirso. Lass es. 513 00:44:35,480 --> 00:44:36,520 Das wird schon. 514 00:44:37,760 --> 00:44:38,720 Du wirst sehen. 515 00:44:40,280 --> 00:44:41,240 Danke, Bego. 516 00:44:51,040 --> 00:44:53,280 Der General wollte nicht mal zuhören. 517 00:44:55,280 --> 00:44:57,960 Ihm war egal, was wir durchgemacht haben. 518 00:45:02,120 --> 00:45:04,040 Du wurdest entlassen. 519 00:45:08,160 --> 00:45:09,480 -Das ist nur fair. -Ja. 520 00:45:11,120 --> 00:45:12,000 Das ist es. 521 00:46:03,760 --> 00:46:06,080 -Hier spricht Mercedes Entrerríos. -Ja. 522 00:46:06,160 --> 00:46:08,520 Das Treffen findet vor dem Gericht statt. 523 00:46:09,040 --> 00:46:11,080 Versammeln Sie alle Medien. 524 00:46:24,680 --> 00:46:27,360 Diesen Moment habe ich mir so oft vorgestellt. 525 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 Echt? 526 00:46:32,320 --> 00:46:33,200 Du nicht? 527 00:46:34,680 --> 00:46:36,400 Träum weiter. 528 00:46:45,440 --> 00:46:46,280 Alba… 529 00:46:47,880 --> 00:46:48,960 Nein. Nicht jetzt. 530 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Ich denke oft an diese Nacht. 531 00:47:00,880 --> 00:47:03,960 -Was wir jetzt haben, ist wichtig. -Wir haben nichts. 532 00:47:05,120 --> 00:47:08,080 Ich gehe ins Gefängnis. Das müssen wir akzeptieren. 533 00:47:13,400 --> 00:47:14,280 Sieh mich an. 534 00:47:15,000 --> 00:47:15,880 Hör zu. 535 00:47:19,720 --> 00:47:22,240 Marta findet einen Weg, dich zu entlasten. 536 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 He. 537 00:47:34,720 --> 00:47:36,720 Gib jetzt nicht auf. Sieh mich an. 538 00:47:38,400 --> 00:47:39,280 Tu's nicht. 539 00:47:42,200 --> 00:47:45,840 Wir legen Berufung ein und werden deine Unschuld beweisen. 540 00:47:46,960 --> 00:47:48,120 Wir müssen kämpfen. 541 00:47:51,320 --> 00:47:52,160 Ich will… 542 00:47:55,600 --> 00:47:56,800 Wenn das schiefgeht… 543 00:47:59,640 --> 00:48:03,720 …versprich mir… dass du nicht auf mich wartest. 544 00:48:06,560 --> 00:48:07,400 Versprich es. 545 00:48:11,840 --> 00:48:13,800 Weißt du, was ich dir verspreche? 546 00:48:15,880 --> 00:48:18,160 Solange es Hoffnung gibt, gebe ich nicht auf. 547 00:48:19,640 --> 00:48:21,720 Und du darfst auch nicht aufgeben. 548 00:48:40,200 --> 00:48:44,800 -Was habe ich davon? -Ganz ruhig. Sie kriegen die Details. 549 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Worum geht es hier? 550 00:48:46,480 --> 00:48:48,960 Das werden Sie gleich mit allen erfahren. 551 00:48:56,960 --> 00:48:58,840 Warum haben Sie uns hergebeten? 552 00:49:00,000 --> 00:49:02,360 Zunächst danke ich Ihnen für Ihr Kommen. 553 00:49:04,720 --> 00:49:07,240 Das hier wird die Geschichte meiner Familie 554 00:49:08,600 --> 00:49:11,760 und dieses unnötigen Prozesses umschreiben. 555 00:49:17,520 --> 00:49:21,960 Hugo, ich weiß nicht welchen, aber meine Mutter hat einen Plan. 556 00:49:26,440 --> 00:49:28,600 Mann. Wir werden nicht einsitzen. 557 00:49:33,120 --> 00:49:34,480 He, Hugo! 558 00:49:37,960 --> 00:49:40,520 Das wird die Geschichte meiner Familie umschreiben. 559 00:49:40,600 --> 00:49:45,280 Mercedes hat uns genug Probleme bereitet. Wir müssen die Zügel in die Hand nehmen. 560 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Du und ich. 561 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Bevor Sie mich rauswerfen, hören Sie mich erst an. 562 00:49:58,440 --> 00:50:01,720 Ruf die Polizei und einen Krankenwagen. 563 00:50:04,640 --> 00:50:09,280 Beobachte Alba. Ich muss jeden ihrer Schritte kennen. 564 00:50:11,960 --> 00:50:12,920 KONTAKTE 565 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Luisito, du darfst von Fremden nichts annehmen, ok? 566 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 -Ok. -Ich bin nicht gerade ein Fremder. 567 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 Was ist mit dieser Stadt? Lügen mich denn alle an? 568 00:50:25,160 --> 00:50:27,400 Ich hoffe, du dealst nicht mehr. 569 00:50:27,480 --> 00:50:28,600 Auf keinen Fall. 570 00:50:29,160 --> 00:50:30,400 Das ist vorbei. 571 00:50:31,560 --> 00:50:34,440 -Du hast sie weggeworfen? Fick dich! -Fick dich! 572 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 Du bist so dumm! 573 00:50:38,280 --> 00:50:39,960 Komm, gehen wir. 574 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 Niemand geht irgendwohin. 575 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 -He. -He. 576 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 Es war Rubéns Idee. 577 00:50:45,640 --> 00:50:46,640 Ich schwöre es. 578 00:50:47,960 --> 00:50:49,840 Und alles nur wegen Alba. 579 00:50:52,000 --> 00:50:52,840 Hallo. 580 00:50:54,680 --> 00:50:58,400 Untertitel von: Carolin Polter