1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,720
Du siehst müde aus?
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,120
Echt? Ich habe lange gearbeitet, aber…
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,840
Hast du vielleicht eine Freundin?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,040
Nein.
6
00:00:29,120 --> 00:00:32,880
Solltest du aber. Für mich wäre es ok.
Wie läuft es mit Clara?
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,480
Mit Clara? Gut.
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,520
Du magst sie, oder?
9
00:00:41,760 --> 00:00:45,200
Wir sind Freunde.
Gute Freunde, mehr nicht.
10
00:00:46,120 --> 00:00:46,960
Ok.
11
00:00:48,080 --> 00:00:51,640
-Wann kommst du mich besuchen?
-Sehr bald, Süße.
12
00:00:52,760 --> 00:00:54,080
Du sollst Mama anrufen.
13
00:00:55,160 --> 00:00:58,760
Sie soll sich keine Sorgen machen.
Ich rufe an, sobald ich kann.
14
00:00:59,920 --> 00:01:01,360
Es geht um Geld, oder?
15
00:01:01,960 --> 00:01:03,560
Das hörte ich Mama sagen.
16
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
Keine Sorge. Sag Mama, ich regle alles.
17
00:01:06,640 --> 00:01:08,680
Komm, Schatz. Sag Papa Tschüs.
18
00:01:08,760 --> 00:01:10,480
Ich muss zur Therapie.
19
00:01:12,240 --> 00:01:14,040
Ok, Schatz. Bis später.
20
00:01:15,120 --> 00:01:16,000
Hab dich lieb.
21
00:01:16,080 --> 00:01:19,560
Ich dich auch, Papa.
Grüß deine Freundin Clara von mir.
22
00:01:42,280 --> 00:01:45,400
-Ja?
-César, du solltest da etwas wissen.
23
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
-Was?
-Es geht um deinen Kumpel Tirso.
24
00:01:49,600 --> 00:01:51,400
Er hat sich selbst angezeigt.
25
00:01:51,480 --> 00:01:53,160
-Was?
-Er ist auf dem Revier.
26
00:01:53,240 --> 00:01:56,200
Ich weiß nicht, worum es geht.
Er sprach mit Giner.
27
00:02:58,640 --> 00:03:02,000
Fr. Llorens, was ist das Letzte,
woran Sie sich erinnern?
28
00:03:02,600 --> 00:03:07,640
Ich verließ das Pub, um Bruno zu suchen,
und wachte am Strand wieder auf.
29
00:03:08,320 --> 00:03:10,640
Haben Sie die Angeklagten getroffen?
30
00:03:11,440 --> 00:03:14,240
Ich erinnere mich nicht.
Alles ist verschwommen.
31
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
In welcher Beziehung standen Sie zu ihnen?
32
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
Bruno Costa ausgenommen.
33
00:03:21,760 --> 00:03:23,160
In gar keiner.
34
00:03:24,240 --> 00:03:27,520
Obwohl sie die besten Freunde
Ihres Freundes waren?
35
00:03:28,800 --> 00:03:29,640
Ja.
36
00:03:30,160 --> 00:03:33,400
Für Rubén Entrerríos
galt das jedoch nicht immer.
37
00:03:34,600 --> 00:03:37,320
Erzählen Sie uns
von Ihrer Liebesbeziehung?
38
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Nein. Es gab keine,
schon gar keine Liebesbeziehung.
39
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Sind Sie sicher?
40
00:03:42,880 --> 00:03:46,480
Euer Ehren, meine Mandantin
hat klar und deutlich geantwortet.
41
00:03:46,560 --> 00:03:47,400
Allerdings.
42
00:03:47,920 --> 00:03:51,440
Aber die Zeit
kann die Erinnerungen trüben.
43
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
Oder sie zum eigenen Nutzen ändern.
44
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
-Fahren Sie fort.
-Wie lange waren Sie in Therapie?
45
00:03:59,840 --> 00:04:01,000
Mehrere Monate.
46
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
Hatten Sie Schuldgefühle?
47
00:04:07,200 --> 00:04:08,520
In gewisser Weise, ja.
48
00:04:08,600 --> 00:04:13,000
Wenn sich die Klägerin
"in gewisser Weise" schuldig fühlte,
49
00:04:13,880 --> 00:04:16,960
sie unter Schock stand, verwirrt war,
50
00:04:17,560 --> 00:04:20,920
große Qualen durchlitt,
51
00:04:22,560 --> 00:04:28,120
wie kann es da sein,
dass sie ihr Leben normal fortsetzte?
52
00:04:30,240 --> 00:04:32,200
Sie kehrten nach Madrid zurück.
53
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Wie war Ihre Beziehung
zu dem Beklagten Bruno Costa?
54
00:04:38,360 --> 00:04:40,320
Sicher nicht dieselbe wie vorher.
55
00:04:43,280 --> 00:04:47,120
Ich habe gelesen, dass viele Paare
so etwas nicht überstehen, und…
56
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Ich hatte Angst, abgewiesen zu werden.
57
00:04:53,000 --> 00:04:55,880
Vor ihm war ich nur
mit Tirso zusammen gewesen.
58
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
Sie meinen, in einer ernsten Beziehung?
59
00:04:59,760 --> 00:05:01,200
Ja, könnte man so sagen.
60
00:05:02,320 --> 00:05:03,920
Und dann kam Bruno Costa?
61
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
Wie würden Sie die Beziehung beschreiben?
War sie etwas Solides?
62
00:05:13,200 --> 00:05:14,400
Wir waren verliebt.
63
00:05:16,280 --> 00:05:19,480
Sind Sie es immer noch,
verliebt in Bruno Costa?
64
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
In den Mann,
der Sie mutmaßlich vergewaltigt hat.
65
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
-Einspruch, Euer Ehren.
-Stattgegeben.
66
00:05:28,920 --> 00:05:31,600
-Posieren Sie gern nackt?
-Einspruch.
67
00:05:31,680 --> 00:05:34,160
Stattgegeben.
Formulieren Sie die Frage um.
68
00:05:34,920 --> 00:05:36,480
Warum posierten Sie nackt?
69
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
-Ich wurde darum gebeten.
-Von wem?
70
00:05:39,480 --> 00:05:40,920
Den Kunstprofessoren.
71
00:05:41,480 --> 00:05:43,680
Haben Sie Geld dafür genommen?
72
00:05:44,920 --> 00:05:48,720
Ja, ich verlangte Geld für einen Job.
Ein Studium kostet Geld.
73
00:05:49,440 --> 00:05:52,120
Wir können sie
für so etwas nicht verurteilen.
74
00:05:52,680 --> 00:05:57,000
Wir dürfen ihr Verhalten
nicht kriminalisieren, Euer Ehren.
75
00:05:57,080 --> 00:06:02,120
Ich erinnere: Es war die Klägerin,
die am Strand zurückgelassen wurde.
76
00:06:10,960 --> 00:06:14,480
Wie viele Jahre könnte ich
im schlimmsten Fall bekommen?
77
00:06:15,160 --> 00:06:18,040
Theoretisch sechs,
aber das hängt vom Richter ab.
78
00:06:18,120 --> 00:06:21,320
Sie haben keine Vorstrafen.
Die Drogenmenge war gering.
79
00:06:21,400 --> 00:06:22,960
Es könnten weniger werden.
80
00:06:24,200 --> 00:06:26,440
Bauen Sie von nun an keinen Mist mehr.
81
00:06:29,560 --> 00:06:30,440
He, Tirso.
82
00:06:32,040 --> 00:06:33,600
Wieso haben Sie gestanden?
83
00:06:35,120 --> 00:06:36,400
Alba ist mir wichtig.
84
00:06:39,480 --> 00:06:41,960
Sie müssen für ihre Tat zahlen.
85
00:06:43,120 --> 00:06:43,960
Und ich auch.
86
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
Viel Glück.
87
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
Wann wussten Sie, was passiert war?
88
00:07:01,080 --> 00:07:02,320
Am selben Morgen.
89
00:07:03,520 --> 00:07:06,480
Dr. Bonet bestätigte die Vergewaltigung.
90
00:07:07,800 --> 00:07:10,480
-Mutmaßliche Vergewaltigung.
-Wie bitte?
91
00:07:10,560 --> 00:07:14,320
Ein Arzt kann nur mutmaßen,
da er nicht dabei war.
92
00:07:15,320 --> 00:07:18,080
Er kann nur Anzeichen
von Gewalt feststellen,
93
00:07:18,160 --> 00:07:20,600
die für erzwungenen Verkehr typisch sind.
94
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
Dr. Bonet stellte in seiner Aussage klar,
95
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
dass die Spuren an Ihrem Körper auch
96
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
von einvernehmlichem Verkehr
hätten stammen können.
97
00:07:38,760 --> 00:07:41,640
Ich weiß, was passiert ist. Und Sie auch.
98
00:07:42,440 --> 00:07:48,240
Fr. Llorens, fühlten Sie sich unter Druck,
die ersten Verdächtigen zu identifizieren?
99
00:07:49,240 --> 00:07:53,440
Die Jungs, die mutmaßlich
bei einem Unfall ums Leben kamen.
100
00:07:53,520 --> 00:07:56,960
-Einspruch.
-Dieser Fall steht nicht vor Gericht.
101
00:07:58,480 --> 00:07:59,440
Ist es nicht so,
102
00:08:00,200 --> 00:08:05,040
dass Sie, wenn man Social Media glaubt,
sehr oft feiern gingen?
103
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
-Einspruch, Euer Ehren.
-Abgelehnt.
104
00:08:08,560 --> 00:08:10,120
Beantworten Sie die Frage.
105
00:08:12,840 --> 00:08:16,600
Das ist relativ, oder?
Wie oft ist "oft feiern gehen"?
106
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Und was wäre zu oft für mich?
107
00:08:21,480 --> 00:08:26,680
Tragen Sie beim Feiern
normalerweise keine Unterwäsche?
108
00:08:26,760 --> 00:08:27,640
Hr. Duvall,
109
00:08:28,200 --> 00:08:32,400
in meinem Gerichtssaal
dulde ich derlei Andeutungen nicht.
110
00:08:32,480 --> 00:08:35,320
Ich werde die Frage umformulieren.
111
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Können Sie erklären,
weshalb am vermeintlichen Tatort
112
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
keine Unterwäsche gefunden wurde?
113
00:08:52,840 --> 00:08:55,040
-Nein.
-Worauf wollen Sie hinaus?
114
00:08:55,560 --> 00:08:58,360
Die Verteidigung behauptet,
dass die Klägerin
115
00:08:58,440 --> 00:09:02,320
eine unübersichtliche Situation ausnutzte,
116
00:09:02,400 --> 00:09:07,640
um unschuldige junge Männer
zu kompromittieren
117
00:09:07,720 --> 00:09:10,960
und eine finanzielle Entschädigung
zu erschleichen.
118
00:09:13,160 --> 00:09:18,840
Euer Ehren, wenn es meiner Mandantin
um ihre eigene Bereicherung gehen würde,
119
00:09:18,920 --> 00:09:20,200
wie er behauptet,
120
00:09:20,280 --> 00:09:23,000
hätten wir uns
auf einen Vergleich eingelassen.
121
00:09:24,640 --> 00:09:28,600
Alba Llorens will kein Geld.
Sie will Gerechtigkeit.
122
00:09:45,560 --> 00:09:46,400
He.
123
00:09:51,040 --> 00:09:53,920
Was hast du Giner erzählt?
124
00:09:55,960 --> 00:09:57,120
Geh beiseite.
125
00:10:00,000 --> 00:10:02,440
Ich habe viele Augen für dich zugedrückt.
126
00:10:04,000 --> 00:10:05,680
-Du schuldest mir was.
-Nein.
127
00:10:05,760 --> 00:10:07,240
Was hast du Giner gesagt?
128
00:10:07,880 --> 00:10:09,960
-Die Wahrheit?
-Glaube ich nicht.
129
00:10:10,040 --> 00:10:11,280
Ist mir egal.
130
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
Was hast du Giner gesagt? Scheiße!
131
00:10:13,800 --> 00:10:16,960
-Woher weißt du überhaupt davon?
-Vorsicht, Tirso.
132
00:10:18,200 --> 00:10:20,080
Ich frage zum letzten Mal.
133
00:10:20,160 --> 00:10:24,600
Ich sagte, dass ich die Drogen
an deine Protegés verkauft habe.
134
00:10:26,440 --> 00:10:28,920
Weißt du, was du mir angetan hast?
135
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
Was willst du?
136
00:10:30,560 --> 00:10:34,080
Leckt mich doch alle.
Du und die verdammten Entrerríos.
137
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
Spinnst du jetzt?
138
00:10:45,360 --> 00:10:47,640
Hierher zurückzukehren war eine Qual.
139
00:10:50,240 --> 00:10:53,440
Ich musste die Leichen
dieser Jungs identifizieren und…
140
00:10:56,840 --> 00:10:59,920
Ich musste dieses Tattoo sehen.
141
00:11:02,920 --> 00:11:06,000
Doch die Leichen waren
zur Unkenntlichkeit entstellt.
142
00:11:10,520 --> 00:11:12,000
Dann bekam ich das Video.
143
00:11:15,480 --> 00:11:16,920
Bruno war darauf.
144
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
Ich fasste es nicht.
145
00:11:21,320 --> 00:11:23,520
Ich wusste, dass etwas nicht stimmte.
146
00:11:27,560 --> 00:11:31,080
Wieso haben Sie Ihre Meinung
über ihn geändert?
147
00:11:37,320 --> 00:11:38,400
Er ist unschuldig.
148
00:11:42,000 --> 00:11:43,960
Es gibt keine Beweise, aber…
149
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
Ich weiß es.
150
00:11:51,520 --> 00:11:53,360
Es gibt keine Worte für diese Tat.
151
00:11:54,600 --> 00:11:55,840
Doch, Alba.
152
00:11:57,280 --> 00:11:58,640
Vergewaltigung.
153
00:11:58,720 --> 00:12:01,200
Einspruch. Sie hat das Wort benutzt.
154
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
Stattgegeben.
155
00:12:02,360 --> 00:12:05,720
-Kommen Sie zum Ende.
-Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
156
00:12:06,680 --> 00:12:08,160
Ich hatte lange Angst.
157
00:12:10,280 --> 00:12:12,640
So etwas war mir noch nie passiert und…
158
00:12:16,960 --> 00:12:18,120
Ab dieser Nacht
159
00:12:19,840 --> 00:12:22,160
war die Angst mein ständiger Begleiter.
160
00:12:22,920 --> 00:12:24,840
Ich war nicht mehr ich selbst.
161
00:12:28,040 --> 00:12:29,480
Heute hier zu sein
162
00:12:29,560 --> 00:12:33,160
und die Täter zu kennen,
wird mir helfen, damit abzuschließen.
163
00:12:33,240 --> 00:12:36,040
Einspruch.
Das ist ein Plädoyer, keine Aussage.
164
00:12:36,960 --> 00:12:38,000
Herr Anwalt,
165
00:12:38,080 --> 00:12:41,480
die Zeugin muss erklären,
was vorgefallen ist.
166
00:12:41,560 --> 00:12:43,400
Es ist nicht leicht,
167
00:12:43,480 --> 00:12:46,920
ihr Leid und ihre subjektive Erfahrung
außen vor zu lassen.
168
00:12:47,920 --> 00:12:48,760
Weiter.
169
00:13:01,960 --> 00:13:03,760
Ich würde ihnen gern vergeben…
170
00:13:09,000 --> 00:13:11,720
…sagen, dass jeder
eine zweite Chance verdient,
171
00:13:13,680 --> 00:13:15,120
aber das wäre gelogen.
172
00:13:17,560 --> 00:13:20,920
Es wäre nicht gerecht.
Und ich will Gerechtigkeit.
173
00:13:25,760 --> 00:13:27,760
Sie sollen im Gefängnis verrotten.
174
00:13:31,600 --> 00:13:34,560
Sie sollen die besten Jahre ihres Lebens
175
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
eingesperrt verbringen.
176
00:13:39,200 --> 00:13:41,240
Dann wissen sie, wie ich mich fühle.
177
00:13:42,720 --> 00:13:45,360
Sie haben einen Teil
meines Lebens gestohlen.
178
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Sie sollen einen Teil…
179
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
…der Angst spüren…
180
00:13:59,600 --> 00:14:00,640
…der Furcht…
181
00:14:03,920 --> 00:14:09,040
…der Leere, der schrecklichen Einsamkeit,
die sie mich haben spüren lassen,
182
00:14:10,880 --> 00:14:13,880
Tag für Tag seit jener Nacht.
183
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Nur das will ich.
184
00:14:19,120 --> 00:14:20,040
Gerechtigkeit.
185
00:14:23,280 --> 00:14:27,240
Dass sie für ihre Tat bezahlen müssen,
und das keiner anderen antun.
186
00:14:34,440 --> 00:14:36,640
Dass sie ihre Tat auf ewig verfolgt.
187
00:14:37,600 --> 00:14:40,480
-Euer Ehren, was soll das?
-Ihre Zeit ist um.
188
00:15:06,680 --> 00:15:10,720
Wir können gewinnen.
Die Information kommt vom Gericht selbst.
189
00:15:10,800 --> 00:15:12,360
-Ist sie legitim?
-Natürlich.
190
00:15:12,440 --> 00:15:14,160
Wie kannst du so sicher sein?
191
00:15:14,240 --> 00:15:16,520
Mein Kontakt
in der Staatsanwaltschaft sagte,
192
00:15:16,600 --> 00:15:19,640
es sei uns gelungen,
das Mädchen in Zweifel zu ziehen.
193
00:15:19,720 --> 00:15:23,520
Du hast ihr erlaubt,
ihr glorreiches Plädoyer zu halten.
194
00:15:23,600 --> 00:15:27,240
-Es nennt sich Beschwerderecht.
-Es urteilt eine Richterin.
195
00:15:27,320 --> 00:15:30,280
-Vergesst das nicht.
-Aber sie denkt wie ein Mann.
196
00:15:30,360 --> 00:15:33,800
-Woher weißt du das?
-Sie mag die feministische Lobby nicht.
197
00:15:33,880 --> 00:15:35,760
Das hat sie klargestellt.
198
00:15:35,840 --> 00:15:42,000
Darum will sie sicher nicht
ein paar reiche Jungs begnadigen,
199
00:15:42,080 --> 00:15:45,880
nur weil sie nicht ins Bild passen
und einer davon behindert ist.
200
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
-Sehr witzig.
-Schluss.
201
00:15:47,680 --> 00:15:51,360
-Wir sitzen im selben Boot.
-Da muss ich rangehen.
202
00:15:53,320 --> 00:15:55,080
Nicht jeder will da sitzen.
203
00:15:57,400 --> 00:16:00,680
Von Giners Assistenten,
meinem Kontakt auf dem Revier.
204
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
Puerta?
205
00:16:05,320 --> 00:16:09,760
Tirso hat ihnen die Droge verkauft,
die sie in jener Nacht eingesetzt haben.
206
00:16:09,840 --> 00:16:10,920
Verdammter Mist.
207
00:16:11,000 --> 00:16:13,480
Die Staatsanwaltschaft weiß Bescheid.
208
00:16:13,560 --> 00:16:17,600
Wie konntest du das zulassen?
Du bist verdammt noch mal nutzlos.
209
00:16:31,920 --> 00:16:33,280
Also, was denken Sie?
210
00:16:34,760 --> 00:16:36,240
Wir haben eine Chance.
211
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Verzeihung.
212
00:16:39,920 --> 00:16:40,800
Ja?
213
00:16:41,760 --> 00:16:42,600
Ja, bin ich.
214
00:16:44,600 --> 00:16:45,440
Ok.
215
00:16:46,440 --> 00:16:47,280
Ich komme.
216
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
-Wer war das?
-Die Richterin. Sie will uns sprechen.
217
00:16:51,480 --> 00:16:53,720
-Warum?
-Wegen Tirso.
218
00:17:02,080 --> 00:17:05,320
Hr. Rubio, können Sie bestätigen,
dass die Angeklagten
219
00:17:05,400 --> 00:17:09,760
in jener Nacht in Besitz einer Droge
namens Flunitrazepam waren,
220
00:17:09,840 --> 00:17:12,440
ähnlich der Droge Burundanga,
221
00:17:13,040 --> 00:17:17,640
die die Fähigkeit einer Person mindert,
sich gegen sexuelle Angriffe zu wehren?
222
00:17:17,720 --> 00:17:19,200
-Einspruch.
-Euer Ehren…
223
00:17:19,280 --> 00:17:22,680
Ich zähle lediglich
medizinisch bestätigte Fakten auf.
224
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Fahren Sie fort, aber ohne Umschweife.
225
00:17:25,960 --> 00:17:28,520
Ich wiederhole die Frage,
nicht die Wirkung.
226
00:17:28,600 --> 00:17:29,560
Frau Anwältin,
227
00:17:30,520 --> 00:17:32,960
sparen Sie sich Ihre Ironie.
228
00:17:33,560 --> 00:17:35,000
Verzeihung, Euer Ehren.
229
00:17:35,080 --> 00:17:36,240
Hr. Rubio,
230
00:17:36,800 --> 00:17:41,000
waren die Beklagten in jener Nacht
in Besitz von Flunitrazepam?
231
00:17:41,080 --> 00:17:42,040
Das ist korrekt.
232
00:17:42,760 --> 00:17:44,560
Wie können Sie so sicher sein?
233
00:17:45,760 --> 00:17:46,880
Ich war ihr Dealer.
234
00:17:48,200 --> 00:17:49,520
Hr. Tirso Rubio,
235
00:17:50,240 --> 00:17:52,960
Sie wissen,
dass Sie ein Verbrechen gestehen?
236
00:17:55,080 --> 00:17:55,960
Ja.
237
00:17:57,080 --> 00:17:59,120
-Das weiß ich.
-Na gut.
238
00:17:59,720 --> 00:18:02,680
-Ich nehme Ihre Aussage auf.
-Ich gehe in Berufung.
239
00:18:02,760 --> 00:18:04,080
Das ist Ihr Recht.
240
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
Es folgt die Strafzumessung.
Bitte verlassen Sie den Saal.
241
00:18:52,320 --> 00:18:54,200
-Alba.
-Leutnant Giner.
242
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Wir gehen etwas essen. Hunger?
243
00:18:56,880 --> 00:18:59,680
Nein, danke.
Ich wollte Alba nur gratulieren.
244
00:19:00,880 --> 00:19:04,160
Das Verhör war sicher hart.
Ich hörte, sie war toll.
245
00:19:06,720 --> 00:19:07,640
Leutnant Giner.
246
00:19:12,160 --> 00:19:15,240
-Ich weiß nicht mal, wie Sie heißen.
-Julia.
247
00:19:17,120 --> 00:19:18,720
Ich musste es Ihnen sagen.
248
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Vielen Dank, Julia.
249
00:19:26,960 --> 00:19:28,040
Sie sind nah dran.
250
00:19:29,520 --> 00:19:30,640
Nicht aufgeben.
251
00:19:50,560 --> 00:19:52,280
Wir brauchen dich nicht mehr.
252
00:19:55,360 --> 00:19:56,280
Warum nicht?
253
00:19:57,760 --> 00:19:58,880
Alles hat ein Ende.
254
00:20:02,320 --> 00:20:03,200
Wegen Tirso.
255
00:20:06,320 --> 00:20:07,200
Das war's?
256
00:20:08,920 --> 00:20:10,760
Nach allem, was ich getan habe?
257
00:20:11,800 --> 00:20:13,600
Brunos Verwicklung in die Tat.
258
00:20:16,840 --> 00:20:19,720
-Der Tod dieser Jungs.
-Beschwere dich nicht.
259
00:20:20,520 --> 00:20:21,760
Du bist ein Mörder.
260
00:20:34,960 --> 00:20:36,280
Ich sprach mit meiner Ex.
261
00:20:38,680 --> 00:20:43,000
Meine Tochter braucht noch eine Runde.
262
00:20:45,920 --> 00:20:47,880
-Ich kann das nicht bezahlen.
-Ja.
263
00:20:50,360 --> 00:20:51,720
Ich tue, was du willst.
264
00:20:55,160 --> 00:20:56,040
Tut mir leid.
265
00:20:57,360 --> 00:20:58,600
Tut mir ehrlich leid.
266
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
Ich weiß einiges über euch.
267
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
Drohst du mir etwa?
268
00:21:14,560 --> 00:21:16,120
Wenn es nicht anders geht…
269
00:21:18,800 --> 00:21:19,760
Vorsicht, César.
270
00:21:21,440 --> 00:21:24,240
Deine Tochter hält dich
für einen ehrlichen Mann.
271
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
Brich ihr nicht das Herz.
272
00:21:31,520 --> 00:21:35,680
Vergiss nicht, das Auto zurückzugeben.
Das brauchst du nicht mehr.
273
00:22:27,760 --> 00:22:28,640
Laut Marta
274
00:22:30,240 --> 00:22:32,720
könnte deine Aussage ausschlaggebend sein.
275
00:22:33,520 --> 00:22:34,360
Hoffentlich.
276
00:22:38,720 --> 00:22:40,400
Verzeihst du mir irgendwann?
277
00:22:41,880 --> 00:22:43,360
Die Droge war von dir.
278
00:22:43,960 --> 00:22:46,400
Hätte ich es gewusst,
hätte ich es nie getan.
279
00:22:46,480 --> 00:22:51,160
Sie hätte genauso für ein anderes Mädchen
sein können, ein anderes Opfer.
280
00:22:54,600 --> 00:22:55,920
Du warst mutig.
281
00:22:58,240 --> 00:23:03,480
Vielleicht kommen sie jetzt ins Gefängnis,
aber deine Tat entschuldigt das nicht.
282
00:23:06,680 --> 00:23:07,520
Du hast Recht.
283
00:23:09,920 --> 00:23:10,880
Es tut mir leid.
284
00:23:15,400 --> 00:23:16,240
Ich muss los.
285
00:23:18,880 --> 00:23:19,720
Alba.
286
00:23:24,560 --> 00:23:26,560
Als die Entrerríos tauchen gingen,
287
00:23:27,880 --> 00:23:30,640
hast du Jacobo
die defekte Flasche gegeben.
288
00:23:31,720 --> 00:23:32,600
Weißt du noch?
289
00:23:36,560 --> 00:23:37,480
War es Absicht?
290
00:23:42,480 --> 00:23:46,800
Hättest du nicht eingegriffen,
säße vielleicht ich auf der Anklagebank.
291
00:23:49,200 --> 00:23:50,160
Bitte sieh nicht
292
00:23:51,640 --> 00:23:55,880
beschämt weg, wenn ich rauskomme,
und du mich auf der Straße siehst.
293
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
Ich hoffe, du musst nicht ins Gefängnis.
294
00:24:03,680 --> 00:24:04,600
Man sieht sich.
295
00:24:15,120 --> 00:24:17,400
Ich bat einige Journalisten um Hilfe.
296
00:24:18,840 --> 00:24:23,520
Die moralische Überlegenheit
des Feminismus stößt auf Ablehnung.
297
00:24:25,080 --> 00:24:27,400
Und es ist bewiesen, dass der Prozess…
298
00:24:27,480 --> 00:24:32,080
Ich sage dir, was bewiesen ist.
Das Opfer und Bruno lieben sich noch.
299
00:24:32,840 --> 00:24:34,480
Er hat nicht mitgemacht.
300
00:24:35,560 --> 00:24:38,560
Mein Sohn hat ein Problem,
das keiner ernst nimmt.
301
00:24:38,640 --> 00:24:41,560
-Warum bist du so negativ?
-Weil du herumdruckst.
302
00:24:42,200 --> 00:24:44,160
Bin ich schuld an der Sache?
303
00:24:44,920 --> 00:24:48,000
Hatte dein Schwiegervater
kein Ass im Ärmel?
304
00:24:49,280 --> 00:24:51,720
Kann ich was für die Gene dieser Familie?
305
00:24:55,640 --> 00:24:56,480
Tut mir leid.
306
00:24:58,600 --> 00:25:01,000
Du hast recht. Es liegt in ihrer Natur.
307
00:25:02,520 --> 00:25:05,520
Ich dachte,
das mit Rubén würde das Blatt wenden.
308
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Eloy, sei bitte so ehrlich zu mir
309
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
wie zu meinem Schwiegervater.
310
00:25:15,920 --> 00:25:16,960
Verlieren wir?
311
00:25:20,720 --> 00:25:21,920
Vermutlich.
312
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
Aber was ist mit deinen Informationen?
313
00:25:30,760 --> 00:25:32,880
Bis dahin hatten wir gewonnen.
314
00:25:34,360 --> 00:25:38,040
Rede mit deinem Richter.
Vielleicht fällt ihm noch was ein.
315
00:25:42,600 --> 00:25:43,640
Noch etwas.
316
00:25:44,440 --> 00:25:46,640
Albas Anwältin hätte uns fast gehabt.
317
00:25:51,080 --> 00:25:52,400
Das solltest du sehen.
318
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
Eloy ist inkompetent.
319
00:26:08,680 --> 00:26:11,520
Für meinen Vater
war er vielleicht gut genug,
320
00:26:11,600 --> 00:26:13,880
aber für die Zukunft unserer Söhne…
321
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
Was ist das?
322
00:26:21,560 --> 00:26:23,600
Ein Geschenk von Albas Anwältin.
323
00:26:29,480 --> 00:26:32,200
Sie konnten es nicht
vor Gericht verwenden.
324
00:26:34,560 --> 00:26:36,760
Die Englischlehrerin der Kinder.
325
00:26:36,840 --> 00:26:39,720
-Wie konntest du sie belästigen?
-Mercedes, ich…
326
00:26:40,760 --> 00:26:44,320
Welche Vorwürfe können wir
unserem Sohn bei so einem Vater
327
00:26:44,400 --> 00:26:46,320
und vermutlich Großvater machen?
328
00:26:46,400 --> 00:26:49,160
-Sie wollte nur Geld. Ich…
-Wie viele?
329
00:26:50,680 --> 00:26:53,040
Wie viele Anzeigen musste Eloy abwenden?
330
00:26:56,920 --> 00:26:58,040
Dein Sohn ist 11.
331
00:26:58,120 --> 00:27:01,200
Er ist bei meiner Schwester
gut aufgehoben.
332
00:27:01,280 --> 00:27:05,640
Ich kann mich nicht daran gewöhnen.
Ich verbringe gern Zeit mit Luisito.
333
00:27:06,520 --> 00:27:09,600
An diese Bar
kann ich mich auch nicht gewöhnen.
334
00:27:21,280 --> 00:27:24,920
Tut mir leid. Weißt du,
die Bar ist zu klein für mich, Toño.
335
00:27:27,160 --> 00:27:28,840
Darf ich denn nicht träumen?
336
00:27:34,560 --> 00:27:36,280
Was hast du mit Eloy zu tun?
337
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
Mit Eloy? Welchem Eloy?
338
00:27:43,960 --> 00:27:45,920
Dem Anwalt der Entrerríos.
339
00:27:48,040 --> 00:27:48,880
Nichts.
340
00:27:51,160 --> 00:27:52,160
Denk nach.
341
00:27:57,800 --> 00:28:01,760
Ich glaube, er kümmerte sich
um den Papierkram für das Restaurant.
342
00:28:02,480 --> 00:28:04,680
Ja, der Papierkram.
343
00:28:06,200 --> 00:28:07,040
Wann war das?
344
00:28:08,280 --> 00:28:10,200
Ich weiß nicht. Vor einer Weile.
345
00:28:12,080 --> 00:28:14,960
Versuche, dich zu erinnern.
Es ist wichtig.
346
00:28:16,920 --> 00:28:17,800
Was soll das?
347
00:28:22,640 --> 00:28:25,520
Miriam erhält in regelmäßigen Abständen
348
00:28:26,800 --> 00:28:29,280
hohe Summen Geld.
349
00:28:30,040 --> 00:28:34,240
Immer vom selben Konto.
Von einer Briefkastenfirma.
350
00:28:38,240 --> 00:28:40,680
Es gibt E-Mails.
Ihr Inhalt wurde gelöscht.
351
00:28:42,000 --> 00:28:42,880
Seit wann?
352
00:28:43,960 --> 00:28:45,320
Seit 2010.
353
00:28:49,760 --> 00:28:51,240
Da wurde Luisito geboren.
354
00:28:59,880 --> 00:29:00,720
Toño.
355
00:29:03,480 --> 00:29:04,320
Toño.
356
00:29:05,360 --> 00:29:06,600
Ich bin am Ende.
357
00:29:08,400 --> 00:29:10,720
Dank Alba habe ich alles verloren.
358
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Hör auf, Alba die Schuld zu geben.
359
00:29:16,680 --> 00:29:18,840
Nicht mal dich mache ich glücklich.
360
00:29:38,520 --> 00:29:42,240
Du bist die Liebe meines Lebens.
Du machst mich nicht glücklich?
361
00:29:45,120 --> 00:29:46,000
Du hast mir
362
00:29:46,920 --> 00:29:49,360
das Kostbarste der Welt gegeben, Luisito.
363
00:29:50,080 --> 00:29:51,640
Du bist eine tolle Mutter.
364
00:29:53,040 --> 00:29:54,320
Ich verstehe dich nicht.
365
00:29:56,680 --> 00:29:57,520
Toño.
366
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
Ich dachte, du wärst fertig mit mir.
367
00:30:10,240 --> 00:30:14,360
-Nur weil du mich hintergangen hast?
-Das Drama steht dir nicht.
368
00:30:19,680 --> 00:30:23,320
-Du gabst zu schnell auf.
-Als du Mariano mir vorgezogen hast?
369
00:30:23,400 --> 00:30:24,280
Ja.
370
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
Es tat weh. Du hast mich nicht geliebt.
371
00:30:28,560 --> 00:30:33,160
Ich konnte die Klage nicht zurückweisen.
Die Polizei hat gute Arbeit geleistet.
372
00:30:34,480 --> 00:30:38,680
-Wieso hast du mir Hoffnung gemacht?
-Ich riet euch zu einem Vergleich.
373
00:30:40,800 --> 00:30:43,520
-Wir haben es versucht.
-Ich mochte dich immer.
374
00:30:44,560 --> 00:30:45,400
Ich dich auch.
375
00:30:47,880 --> 00:30:48,760
Wir verlieren,
376
00:30:49,960 --> 00:30:51,400
und ich habe keine Zeit.
377
00:30:52,880 --> 00:30:55,520
Das Verfahren muss
für ungültig erklärt werden.
378
00:30:57,440 --> 00:30:58,280
Gut.
379
00:30:58,920 --> 00:31:01,760
Es gibt viele, die mir etwas schulden.
380
00:31:01,840 --> 00:31:04,480
Was immer du tun kannst, tu es jetzt.
381
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
Sehen wir uns weiterhin?
382
00:31:11,280 --> 00:31:12,360
Das liegt bei dir.
383
00:31:22,160 --> 00:31:26,920
3 WOCHEN SPÄTER
384
00:31:28,360 --> 00:31:33,520
Nach drei langen Wochen der Beratung
und einem kontroversen Prozess,
385
00:31:33,600 --> 00:31:35,920
gezeichnet durch widersprüchliche Aussagen
386
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
der Beklagten und des mutmaßlichen Opfers
387
00:31:39,080 --> 00:31:43,400
wird morgen endlich
das Urteil bekannt gegeben.
388
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Ich habe dir Tee gemacht.
389
00:32:01,000 --> 00:32:02,880
Ich wusste, du kannst nicht schlafen.
390
00:32:21,560 --> 00:32:22,480
Mama,
391
00:32:24,280 --> 00:32:26,280
was, wenn ich verurteilt werde?
392
00:32:27,280 --> 00:32:28,640
Wir legen Berufung ein.
393
00:32:30,360 --> 00:32:31,760
Ich tue, was nötig ist.
394
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
Du gehst nicht ins Gefängnis.
395
00:32:38,080 --> 00:32:39,520
Es sieht übel aus, oder?
396
00:32:40,880 --> 00:32:44,080
Ich sage nicht, dass es leicht wird.
397
00:32:44,160 --> 00:32:47,280
-Hältst du mich für blöd?
-Das habe ich nicht gesagt.
398
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
Ich sollte die Ärztin anrufen.
399
00:32:54,240 --> 00:32:57,480
Die Psychiaterin
war eine Verzweiflungstat, aber…
400
00:33:01,840 --> 00:33:03,680
Du tust unverständliche Dinge.
401
00:33:08,080 --> 00:33:10,760
Ich bin nicht wie Papa,
falls du das denkst.
402
00:33:11,440 --> 00:33:12,680
Natürlich nicht.
403
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Natürlich nicht.
404
00:33:43,600 --> 00:33:44,480
Sohn…
405
00:33:47,200 --> 00:33:49,000
Essen wir zusammen?
406
00:33:53,280 --> 00:33:54,280
Wie du willst.
407
00:33:56,360 --> 00:33:57,200
Warte.
408
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
Hast du geschlafen?
409
00:34:26,720 --> 00:34:27,680
Nicht viel.
410
00:34:29,280 --> 00:34:31,880
Ich will nicht,
dass du ins Gefängnis kommst.
411
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Hör zu, denk lieber nicht daran.
412
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Könnte ich nur die Zeit zurückdrehen.
413
00:34:43,080 --> 00:34:47,040
Ich habe geträumt,
dass wir in deiner Wohnung waren.
414
00:34:48,080 --> 00:34:52,200
Wir haben gekocht, waren glücklich,
und nichts von dem war je passiert.
415
00:34:55,600 --> 00:34:57,600
-Laufen wir zusammen weg?
-Was?
416
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
-Weglaufen?
-Ja.
417
00:35:04,600 --> 00:35:06,560
-Du willst mit mir weglaufen?
-Ja.
418
00:35:09,200 --> 00:35:12,960
Das habe ich mir auch schon vorgestellt,
aber… Ich weiß nicht.
419
00:35:13,720 --> 00:35:14,560
Also?
420
00:35:15,440 --> 00:35:16,720
Das wäre verrückt.
421
00:35:19,520 --> 00:35:20,440
Wohin denn?
422
00:35:21,640 --> 00:35:24,880
In ein großes Land.
Wir dürfen nicht auffallen.
423
00:35:24,960 --> 00:35:28,280
-China, großes Land.
-China. Komm schon.
424
00:35:29,640 --> 00:35:30,600
Usbekistan.
425
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
Ist es da nicht kalt?
426
00:35:34,440 --> 00:35:37,160
Dann in die Demokratische Republik Kongo.
427
00:35:37,240 --> 00:35:40,800
Welchen Teil von "nicht auffallen"
hast du nicht verstanden?
428
00:35:58,520 --> 00:36:00,960
Das Urteil wird öffentlich verlesen.
429
00:36:01,040 --> 00:36:03,520
-Warum?
-Das hat das Gericht entschieden.
430
00:36:03,600 --> 00:36:06,800
-Um uns zu demütigen.
-Aber wir dürfen nicht verlieren.
431
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
Opa sagte, Entrerríos verlieren nicht.
432
00:36:10,200 --> 00:36:13,040
Opa hat viele Dinge gesagt,
die jetzt egal sind.
433
00:36:14,760 --> 00:36:15,840
Sei ein Mann.
434
00:36:18,200 --> 00:36:21,400
Wir haben bereits
eine Berufung ausgearbeitet.
435
00:36:22,080 --> 00:36:26,200
Fällt das Urteil für sie negativ aus,
werden sie in Berufung gehen.
436
00:36:26,280 --> 00:36:27,200
Das ist sicher.
437
00:36:28,000 --> 00:36:30,360
Wir würden in eine neue Phase eintreten.
438
00:36:32,160 --> 00:36:33,000
Noch Fragen?
439
00:36:34,280 --> 00:36:36,880
-Falls sie verurteilt werden…
-Wieso "falls"?
440
00:36:36,960 --> 00:36:39,560
-Sie werden verurteilt, oder?
-Wir hoffen es.
441
00:36:40,800 --> 00:36:42,640
Kämen sie direkt ins Gefängnis?
442
00:37:00,320 --> 00:37:02,000
-Ich will…
-Du sollst wissen…
443
00:37:05,520 --> 00:37:06,560
Du zuerst.
444
00:37:08,480 --> 00:37:11,520
Du sollst wissen: Egal, was passiert,
445
00:37:12,440 --> 00:37:16,480
ich weiß, dass du unschuldig
und ein toller Mensch bist.
446
00:37:17,800 --> 00:37:21,360
Wären deine Eltern jetzt hier,
würden sie dasselbe sagen.
447
00:37:25,080 --> 00:37:26,280
Sind sie aber nicht.
448
00:37:28,560 --> 00:37:30,000
Zum Glück habe ich dich.
449
00:37:33,560 --> 00:37:35,120
Du bist wie meine Mutter.
450
00:37:45,560 --> 00:37:47,240
Bring mich nicht zum Weinen.
451
00:37:51,280 --> 00:37:54,200
Und ich bin zu jung,
um deine Mutter zu sein, oder?
452
00:37:56,240 --> 00:37:59,720
In Alicante am 27. November 2020
453
00:37:59,800 --> 00:38:03,440
hat die zweite Sektion
des Provinzgerichts von Alicante,
454
00:38:03,520 --> 00:38:07,800
bestehend aus den ehrenwerten Damen
und Herren Beamten,
455
00:38:07,880 --> 00:38:12,080
den mündlichen Prozess
zu folgenden Verbrechen gehört:
456
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
Vier Fälle sexueller Gewalt
457
00:38:15,760 --> 00:38:20,280
gemäß der Artikel 178, 180.1,
458
00:38:20,360 --> 00:38:24,920
Unterabsatz eins bis drei,
und 74 Strafgesetzbuch.
459
00:38:25,000 --> 00:38:30,840
Ein Verstoß gegen die Privatsphäre
gemäß Artikel 197.1
460
00:38:30,920 --> 00:38:32,840
und 5 Strafgesetzbuch.
461
00:38:33,480 --> 00:38:36,440
In Anbetracht der Fakten
wurde entschieden:
462
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
Jacobo Entrerríos wird
463
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
zu 15 Jahren Gefängnis
464
00:38:43,560 --> 00:38:46,240
und fünf Jahren auf Bewährung
465
00:38:46,320 --> 00:38:49,560
bei vollständigem Entzug
466
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
seines passiven Wahlrechts verurteilt
467
00:38:52,760 --> 00:38:55,920
Er trägt ein Viertel der Prozesskosten.
468
00:38:56,800 --> 00:39:00,400
Rubén Entrerríos wird als Täter
469
00:39:00,480 --> 00:39:02,920
zu 15 Jahren Gefängnis verurteilt.
470
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Hugo Roig wird ebenfalls
zu 15 Jahren Haft verurteilt.
471
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Was Bruno Costa angeht…
472
00:39:13,920 --> 00:39:16,600
…wird auch er verurteilt
473
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
zu einer Haftstrafe von 15 Jahren.
474
00:39:19,080 --> 00:39:24,160
Er hat ein Viertel
der Prozesskosten zu tragen.
475
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
Außerdem verurteilen wir ihn
zu zehn Jahren Haft
476
00:39:28,680 --> 00:39:31,760
für die Unterstützung
einer kriminellen Handlung
477
00:39:31,840 --> 00:39:35,120
unter dem erschwerenden Umstand,
der Partner des Opfers zu sein.
478
00:39:36,880 --> 00:39:38,320
Die Sitzung ist beendet.
479
00:40:35,520 --> 00:40:36,360
Hr. Duvall.
480
00:40:40,680 --> 00:40:44,000
-Verzeihung.
-Lassen Sie uns durch, verdammt.
481
00:40:45,760 --> 00:40:47,200
Wollen Sie nichts sagen?
482
00:40:47,280 --> 00:40:51,920
-Nein heißt Nein!
-Nein heißt Nein!
483
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
-Nein heißt Nein!
-Verzeihung.
484
00:40:54,480 --> 00:40:55,840
Alba, ich glaube dir!
485
00:40:55,920 --> 00:40:59,120
-Alba, ich glaube dir!
-Alba, ich glaube dir!
486
00:40:59,200 --> 00:41:01,920
-Alba, ich glaube dir!
-Verzeihung. Bitte.
487
00:41:02,000 --> 00:41:07,520
-Alba, ich glaube dir!
-Alba, ich glaube dir!
488
00:41:07,600 --> 00:41:10,560
Mercedes, noch ist nichts verloren.
489
00:41:11,680 --> 00:41:12,520
Hörst du?
490
00:41:13,520 --> 00:41:14,560
Mercedes.
491
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Mercedes?
492
00:41:36,240 --> 00:41:37,720
Was mache ich ohne dich?
493
00:41:40,200 --> 00:41:43,080
-Was mache ich ohne dich?
-Ich weiß es nicht.
494
00:41:43,160 --> 00:41:46,280
Nein? Du sagtest, du wüsstest etwas.
495
00:41:46,960 --> 00:41:49,680
-Antworte mir!
-Ich weiß es nicht!
496
00:41:49,760 --> 00:41:51,520
Keine Ahnung! Es ist vorbei!
497
00:42:11,920 --> 00:42:13,480
Das Einzige, was ich will…
498
00:42:15,840 --> 00:42:18,080
…ist, wieder mit dir zusammen zu sein.
499
00:42:20,200 --> 00:42:21,800
Aber selbst das geht nicht.
500
00:43:45,040 --> 00:43:48,120
Ich war ein Arsch.
Ich hätte früher gestehen sollen.
501
00:43:49,800 --> 00:43:53,840
Ich wusste nicht, wie.
Ich wusste, ich würde euch enttäuschen.
502
00:43:56,080 --> 00:43:59,840
-Wie lange dealst du schon?
-Vier oder fünf Jahre.
503
00:44:01,120 --> 00:44:03,880
Ich war arbeitslos.
Ein Kumpel gab mir etwas,
504
00:44:04,960 --> 00:44:06,680
um über die Runden zu kommen.
505
00:44:07,920 --> 00:44:10,040
Es ist keine Ausrede. Ich wollte aufhören.
506
00:44:14,960 --> 00:44:15,800
Bego.
507
00:44:18,480 --> 00:44:21,440
Du warst mir eine tolle Freundin,
obwohl ich…
508
00:44:21,520 --> 00:44:22,640
"Alba lieber mag?"
509
00:44:24,080 --> 00:44:25,880
Man sieht das Holz nicht…
510
00:44:26,640 --> 00:44:27,960
Den…
511
00:44:28,040 --> 00:44:30,200
Man sieht den Wald vor…
512
00:44:30,280 --> 00:44:31,840
Lass es, Tirso. Lass es.
513
00:44:35,480 --> 00:44:36,520
Das wird schon.
514
00:44:37,760 --> 00:44:38,720
Du wirst sehen.
515
00:44:40,280 --> 00:44:41,240
Danke, Bego.
516
00:44:51,040 --> 00:44:53,280
Der General wollte nicht mal zuhören.
517
00:44:55,280 --> 00:44:57,960
Ihm war egal, was wir durchgemacht haben.
518
00:45:02,120 --> 00:45:04,040
Du wurdest entlassen.
519
00:45:08,160 --> 00:45:09,480
-Das ist nur fair.
-Ja.
520
00:45:11,120 --> 00:45:12,000
Das ist es.
521
00:46:03,760 --> 00:46:06,080
-Hier spricht Mercedes Entrerríos.
-Ja.
522
00:46:06,160 --> 00:46:08,520
Das Treffen findet vor dem Gericht statt.
523
00:46:09,040 --> 00:46:11,080
Versammeln Sie alle Medien.
524
00:46:24,680 --> 00:46:27,360
Diesen Moment habe ich mir
so oft vorgestellt.
525
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
Echt?
526
00:46:32,320 --> 00:46:33,200
Du nicht?
527
00:46:34,680 --> 00:46:36,400
Träum weiter.
528
00:46:45,440 --> 00:46:46,280
Alba…
529
00:46:47,880 --> 00:46:48,960
Nein. Nicht jetzt.
530
00:46:55,040 --> 00:46:56,600
Ich denke oft an diese Nacht.
531
00:47:00,880 --> 00:47:03,960
-Was wir jetzt haben, ist wichtig.
-Wir haben nichts.
532
00:47:05,120 --> 00:47:08,080
Ich gehe ins Gefängnis.
Das müssen wir akzeptieren.
533
00:47:13,400 --> 00:47:14,280
Sieh mich an.
534
00:47:15,000 --> 00:47:15,880
Hör zu.
535
00:47:19,720 --> 00:47:22,240
Marta findet einen Weg, dich zu entlasten.
536
00:47:30,920 --> 00:47:31,800
He.
537
00:47:34,720 --> 00:47:36,720
Gib jetzt nicht auf. Sieh mich an.
538
00:47:38,400 --> 00:47:39,280
Tu's nicht.
539
00:47:42,200 --> 00:47:45,840
Wir legen Berufung ein
und werden deine Unschuld beweisen.
540
00:47:46,960 --> 00:47:48,120
Wir müssen kämpfen.
541
00:47:51,320 --> 00:47:52,160
Ich will…
542
00:47:55,600 --> 00:47:56,800
Wenn das schiefgeht…
543
00:47:59,640 --> 00:48:03,720
…versprich mir…
dass du nicht auf mich wartest.
544
00:48:06,560 --> 00:48:07,400
Versprich es.
545
00:48:11,840 --> 00:48:13,800
Weißt du, was ich dir verspreche?
546
00:48:15,880 --> 00:48:18,160
Solange es Hoffnung gibt,
gebe ich nicht auf.
547
00:48:19,640 --> 00:48:21,720
Und du darfst auch nicht aufgeben.
548
00:48:40,200 --> 00:48:44,800
-Was habe ich davon?
-Ganz ruhig. Sie kriegen die Details.
549
00:48:44,880 --> 00:48:46,400
Worum geht es hier?
550
00:48:46,480 --> 00:48:48,960
Das werden Sie gleich mit allen erfahren.
551
00:48:56,960 --> 00:48:58,840
Warum haben Sie uns hergebeten?
552
00:49:00,000 --> 00:49:02,360
Zunächst danke ich Ihnen für Ihr Kommen.
553
00:49:04,720 --> 00:49:07,240
Das hier wird
die Geschichte meiner Familie
554
00:49:08,600 --> 00:49:11,760
und dieses unnötigen Prozesses
umschreiben.
555
00:49:17,520 --> 00:49:21,960
Hugo, ich weiß nicht welchen,
aber meine Mutter hat einen Plan.
556
00:49:26,440 --> 00:49:28,600
Mann. Wir werden nicht einsitzen.
557
00:49:33,120 --> 00:49:34,480
He, Hugo!
558
00:49:37,960 --> 00:49:40,520
Das wird die Geschichte
meiner Familie umschreiben.
559
00:49:40,600 --> 00:49:45,280
Mercedes hat uns genug Probleme bereitet.
Wir müssen die Zügel in die Hand nehmen.
560
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Du und ich.
561
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Bevor Sie mich rauswerfen,
hören Sie mich erst an.
562
00:49:58,440 --> 00:50:01,720
Ruf die Polizei und einen Krankenwagen.
563
00:50:04,640 --> 00:50:09,280
Beobachte Alba.
Ich muss jeden ihrer Schritte kennen.
564
00:50:11,960 --> 00:50:12,920
KONTAKTE
565
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Luisito, du darfst von Fremden
nichts annehmen, ok?
566
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
-Ok.
-Ich bin nicht gerade ein Fremder.
567
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
Was ist mit dieser Stadt?
Lügen mich denn alle an?
568
00:50:25,160 --> 00:50:27,400
Ich hoffe, du dealst nicht mehr.
569
00:50:27,480 --> 00:50:28,600
Auf keinen Fall.
570
00:50:29,160 --> 00:50:30,400
Das ist vorbei.
571
00:50:31,560 --> 00:50:34,440
-Du hast sie weggeworfen? Fick dich!
-Fick dich!
572
00:50:34,520 --> 00:50:35,960
Du bist so dumm!
573
00:50:38,280 --> 00:50:39,960
Komm, gehen wir.
574
00:50:40,040 --> 00:50:41,440
Niemand geht irgendwohin.
575
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
-He.
-He.
576
00:50:43,800 --> 00:50:45,560
Es war Rubéns Idee.
577
00:50:45,640 --> 00:50:46,640
Ich schwöre es.
578
00:50:47,960 --> 00:50:49,840
Und alles nur wegen Alba.
579
00:50:52,000 --> 00:50:52,840
Hallo.
580
00:50:54,680 --> 00:50:58,400
Untertitel von: Carolin Polter