1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,800 Sembri stanco. 3 00:00:18,880 --> 00:00:22,320 Sì? Ieri ho lavorato fino a tardi, ma… 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,680 Non ti sarai fidanzato? 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,040 Ma va. 6 00:00:29,120 --> 00:00:33,040 Beh, dovresti. A me non dispiacerebbe. Come va con Clara? 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,760 Con Clara? Bene. 8 00:00:38,360 --> 00:00:39,640 Ti piace, no? 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,480 Siamo amici. Buoni amici, ma niente di più. 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,040 Ok. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,800 - Quando verrai a trovarmi? - Prestissimo, piccola. 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,080 Mamma vuole che la chiami. 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,760 Di' alla mamma di non preoccuparsi. La chiamo appena posso. 14 00:00:59,920 --> 00:01:01,360 È per i soldi, vero? 15 00:01:01,960 --> 00:01:04,640 - Ho sentito la mamma parlarne. - Tranquilla. 16 00:01:04,720 --> 00:01:06,560 Di' alla mamma che ci penso io. 17 00:01:06,640 --> 00:01:08,600 Su, tesoro. Saluta papà. 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,480 Devo andare. Ho una seduta. 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,200 Ok, piccola. Ci sentiamo dopo. 20 00:01:15,080 --> 00:01:16,000 Ti voglio bene. 21 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 Anch'io, papà. E salutami la tua amica Clara. 22 00:01:42,280 --> 00:01:45,640 - Sì? - César, c'è una cosa che dovresti sapere. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 - Cosa? - Si tratta del tuo amico Tirso. 24 00:01:49,600 --> 00:01:51,000 Ha sporto denuncia. 25 00:01:51,520 --> 00:01:53,080 - Cosa? - In commissariato. 26 00:01:53,160 --> 00:01:56,040 Non so di che si tratta. Ha parlato con la Giner. 27 00:02:58,640 --> 00:03:02,520 Ci dica, sig.na Llorens, qual è l'ultima cosa che ricorda? 28 00:03:02,600 --> 00:03:06,040 Ricordo che sono uscita dal pub per cercare Bruno 29 00:03:06,120 --> 00:03:08,240 e che mi sono svegliata in spiaggia. 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,960 Ricorda di aver incontrato gli imputati? 31 00:03:11,480 --> 00:03:14,000 Non ricordo. Era tutto molto confuso. 32 00:03:14,760 --> 00:03:17,840 Che rapporti aveva con loro prima di quel giorno? 33 00:03:17,920 --> 00:03:21,040 Escludendo quelli con Bruno Costa, ovviamente. 34 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 Non ne avevo. Zero. 35 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 Sebbene fossero i migliori amici del suo compagno? 36 00:03:28,880 --> 00:03:30,080 Esatto. 37 00:03:30,160 --> 00:03:33,560 Ma con Rubén Entrerríos non è sempre stato così. 38 00:03:34,600 --> 00:03:37,320 Può raccontarci della vostra relazione? 39 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 No, perché non ne abbiamo avute di nessun tipo. 40 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Ne è sicura? 41 00:03:42,880 --> 00:03:46,520 Vostro Onore, la mia assistita ha già risposto alla domanda. 42 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 È vero. 43 00:03:47,960 --> 00:03:51,480 Ma il tempo può confondere i ricordi. 44 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 O plasmarli a proprio piacimento o secondo le necessità. 45 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 - Continui, avvocato. - Per quanto è stata in terapia? 46 00:03:59,840 --> 00:04:01,160 Diversi mesi. 47 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 Si sentiva in colpa? 48 00:04:07,240 --> 00:04:08,520 In qualche modo, sì. 49 00:04:09,120 --> 00:04:13,000 Se la querelante si sentiva "in qualche modo" colpevole, 50 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 se era in stato di shock, confusa, 51 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 e attraversava un autentico calvario, 52 00:04:22,560 --> 00:04:24,880 com'è possibile che, pochi giorni dopo, 53 00:04:25,400 --> 00:04:28,120 abbia continuato a vivere la sua normale vita? 54 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Parliamo del suo ritorno a Madrid. 55 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 Com'è stata, da allora, la sua relazione con l'imputato, Bruno Costa? 56 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 Immagino non fosse la stessa. 57 00:04:43,280 --> 00:04:47,000 Avevo letto che molte coppie non superano cose simili e… 58 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Beh, sì, temevo che mi avrebbe rifiutata. 59 00:04:52,920 --> 00:04:55,880 Tirso era l'unico con cui ero stata fino ad allora. 60 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 Si riferisce a una relazione seria? 61 00:04:59,760 --> 00:05:01,080 Sì, immagino di sì. 62 00:05:02,320 --> 00:05:04,120 E poi c'è stato Bruno Costa? 63 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 Come definirebbe la vostra relazione? Come una relazione stabile? 64 00:05:13,160 --> 00:05:14,400 Eravamo innamorati. 65 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 È ancora innamorata di Bruno Costa? 66 00:05:20,480 --> 00:05:23,960 Dell'uomo che, presumibilmente, l'ha molestata sessualmente. 67 00:05:24,040 --> 00:05:26,520 - Obiezione, Vostro Onore. - Accolta. 68 00:05:28,960 --> 00:05:31,560 - Le piace posare nuda? - Obiezione. 69 00:05:31,640 --> 00:05:33,960 Accolta. Riformuli la domanda. 70 00:05:34,920 --> 00:05:36,480 Perché posava nuda? 71 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 - Perché me lo chiedevano. - Chi? 72 00:05:39,400 --> 00:05:41,120 Gli insegnanti di Belle Arti. 73 00:05:41,640 --> 00:05:43,880 La pagavano per mostrare il suo corpo? 74 00:05:44,960 --> 00:05:48,800 Sì. Mi pagavano perché era un lavoro. Dovevo pagarmi l'università. 75 00:05:49,440 --> 00:05:52,160 Non possiamo giudicarla per questo. 76 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 Né possiamo sentenziare sulla sua vita o criminalizzarne i comportamenti. 77 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 Vostro Onore, ricordi che quella abbandonata in spiaggia era lei, non loro. 78 00:06:10,960 --> 00:06:14,520 Tenente, nel peggiore dei casi, quanti anni potrebbero darmi? 79 00:06:15,160 --> 00:06:18,000 Beh, in teoria, sei anni, ma dipende dal giudice. 80 00:06:18,080 --> 00:06:21,160 Non hai precedenti, la quantità di droga era modesta. 81 00:06:21,240 --> 00:06:23,200 La condanna può essere inferiore. 82 00:06:24,160 --> 00:06:26,480 Quindi, ora attento a non fare cazzate. 83 00:06:29,560 --> 00:06:30,440 Ehi, Tirso. 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 Come mai hai cambiato idea? 85 00:06:35,040 --> 00:06:36,840 Alba è importantissima per me. 86 00:06:39,480 --> 00:06:41,720 Quei bastardi la devono pagare. 87 00:06:43,120 --> 00:06:44,080 E io con loro. 88 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Buona fortuna. 89 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 Quando ha capito cosa le era successo? 90 00:07:01,080 --> 00:07:02,400 Quella stessa mattina. 91 00:07:03,480 --> 00:07:06,960 Poi il dott. Bonet mi ha visitata e ha confermato lo stupro. 92 00:07:07,720 --> 00:07:08,680 Presunto stupro. 93 00:07:09,880 --> 00:07:13,160 - Cosa? - Un medico non può confermare uno stupro 94 00:07:13,240 --> 00:07:14,320 se non è presente. 95 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 Ma può trovare segni di violenza compatibili 96 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 con una relazione sessuale forzata. 97 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 E, come ha spiegato nella sua dichiarazione il dott. Bonet, 98 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 non ha potuto confermare che i segni che lei presentava 99 00:07:30,240 --> 00:07:33,360 fossero il risultato di un rapporto sessuale non consensuale. 100 00:07:38,760 --> 00:07:41,640 Io so cos'è successo. E anche lei lo sa. 101 00:07:42,440 --> 00:07:43,480 Sig.na Llorens, 102 00:07:43,560 --> 00:07:48,240 ha ricevuto pressioni per identificare i primi sospettati? 103 00:07:49,240 --> 00:07:51,760 I ragazzi che, presumibilmente, 104 00:07:51,840 --> 00:07:54,040 - sono morti in un incidente? - Obiezione. 105 00:07:54,120 --> 00:07:56,960 Le ricordo che non stiamo giudicando quel caso. 106 00:07:58,480 --> 00:07:59,720 Non è vero che, 107 00:08:00,280 --> 00:08:05,040 come si vede dai suoi account sui social, fosse solita andare a feste? 108 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 - Obiezione, Vostro Onore. - Respinta. 109 00:08:08,520 --> 00:08:09,880 Risponda alla domanda. 110 00:08:12,800 --> 00:08:16,880 Credo che sia tutto relativo, no? Quanto è uscire molto e quanto poco? 111 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 E quanto è troppo per me e quanto per loro? 112 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 Di solito, quando esce a divertirsi, non mette biancheria intima? 113 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 Signor Duvall, 114 00:08:28,200 --> 00:08:31,960 nel mio Tribunale, non tollererò simili insinuazioni. 115 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 Riformulerò la domanda, attenendomi ai fatti. 116 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Può spiegare perché, nel luogo in cui si sono svolti i fatti, 117 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 non sono stati trovati indumenti intimi? 118 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 - No. - Dove vuole arrivare? 119 00:08:55,560 --> 00:08:58,400 La difesa sostiene che la querelante 120 00:08:58,480 --> 00:09:02,240 abbia approfittato di una situazione confusa 121 00:09:02,320 --> 00:09:04,680 per compromettere dei giovani innocenti 122 00:09:04,760 --> 00:09:07,640 contro i quali provava una chiara ostilità, 123 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 e beneficiare così di un sostanzioso indennizzo. 124 00:09:13,120 --> 00:09:14,960 Vostro Onore, col suo permesso. 125 00:09:15,040 --> 00:09:18,760 Se la mia cliente volesse un sostanzioso indennizzo, 126 00:09:18,840 --> 00:09:20,280 come afferma l'avvocato, 127 00:09:20,360 --> 00:09:23,120 avremmo raggiunto un accordo e non saremmo qui. 128 00:09:24,560 --> 00:09:28,600 Alba Llorens non vuole soldi. Vuole che si faccia giustizia. 129 00:09:45,560 --> 00:09:46,440 Ehi! 130 00:09:50,960 --> 00:09:51,800 Che… 131 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 Che hai detto alla Giner? 132 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Spostati. 133 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 Ti ho coperto tante volte, Tirso. 134 00:10:04,040 --> 00:10:05,680 - Sei in debito. - Un cazzo. 135 00:10:05,760 --> 00:10:07,280 Cos'hai detto alla Giner? 136 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 - La verità. - Non ci credo. 137 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 Beh, me ne sbatto. 138 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 Che cazzo hai detto alla Giner? Merda! 139 00:10:13,800 --> 00:10:16,960 - Come sai che ci ho parlato? - Occhio con me, Tirso. 140 00:10:18,160 --> 00:10:20,080 Te lo chiedo per l'ultima volta. 141 00:10:20,160 --> 00:10:23,640 Le ho detto che spaccio e che ho venduto la droga ai tuoi protetti 142 00:10:23,720 --> 00:10:24,600 per stuprare Alba. 143 00:10:26,480 --> 00:10:28,920 Sai cosa mi hai fatto? 144 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 Ma di che cazzo parli? 145 00:10:31,080 --> 00:10:35,080 Fanculo a te e ai fottuti Entrerríos. Sei impazzito o cosa? 146 00:10:45,360 --> 00:10:48,040 Tornare in paese è stata una tortura per me. 147 00:10:50,160 --> 00:10:53,760 Dovevo identificare i corpi di quei ragazzi della discoteca e… 148 00:10:56,840 --> 00:11:00,000 Mi aspettavo di vedere il tatuaggio. Ne avevo bisogno. 149 00:11:02,840 --> 00:11:05,920 Ma i corpi erano così malridotti che era impossibile. 150 00:11:10,480 --> 00:11:12,280 Poi mi hanno mandato il video. 151 00:11:15,480 --> 00:11:17,040 E c'era Bruno. 152 00:11:18,600 --> 00:11:19,920 Non potevo crederci. 153 00:11:21,280 --> 00:11:23,960 Lo conoscevo. Sapevo che qualcosa non tornava. 154 00:11:27,520 --> 00:11:31,400 E perché ha cambiato idea sul suo coinvolgimento? 155 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 So che non l'ha fatto. 156 00:11:42,040 --> 00:11:43,960 Non ho prove, nessuno le ha, ma… 157 00:11:45,840 --> 00:11:46,920 lo so e basta. 158 00:11:51,400 --> 00:11:53,360 Quello che ho subito non ha nome. 159 00:11:54,560 --> 00:11:56,080 Sì che ce lo ha, Alba. 160 00:11:57,280 --> 00:11:58,600 Si chiama stupro. 161 00:11:58,680 --> 00:12:01,200 Obiezione. Ha usato di nuovo quella parola. 162 00:12:01,280 --> 00:12:02,320 Accolta. 163 00:12:02,400 --> 00:12:05,880 - Concluda, avvocato. - Non ho altre domande, Vostro Onore. 164 00:12:06,640 --> 00:12:08,480 Per molto tempo ho avuto paura. 165 00:12:10,280 --> 00:12:12,520 Non mi era mai successo prima e… 166 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 da quella notte 167 00:12:19,800 --> 00:12:21,920 ho lasciato che quella paura mi invadesse, 168 00:12:22,880 --> 00:12:25,360 mi dominasse, mi trasformasse in un'altra. 169 00:12:28,040 --> 00:12:29,520 Ma essere qui oggi, 170 00:12:29,600 --> 00:12:33,080 sapendo chi è stato, mi aiuterà a riposare. 171 00:12:33,160 --> 00:12:36,280 Obiezione. La sua è un'arringa, non una dichiarazione. 172 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 Avvocato, 173 00:12:38,080 --> 00:12:41,520 sebbene la testimone debba limitarsi a esporre quanto successo, 174 00:12:41,600 --> 00:12:46,880 capirà che per lei non è facile ignorare l'angoscia e la soggettività dei fatti. 175 00:12:47,920 --> 00:12:48,760 Continui. 176 00:13:01,920 --> 00:13:04,160 Mi piacerebbe dir loro che li perdono… 177 00:13:08,960 --> 00:13:11,680 che tutti meritano una seconda possibilità, ma… 178 00:13:13,680 --> 00:13:15,160 non sarei sincera. 179 00:13:17,520 --> 00:13:21,000 E non credo che questa sia giustizia. E io voglio giustizia. 180 00:13:25,680 --> 00:13:27,640 Voglio che marciscano in carcere. 181 00:13:31,640 --> 00:13:34,560 Che vedano passare i migliori anni della loro vita 182 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 tra quattro mura… 183 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 come hanno fatto con me. 184 00:13:42,720 --> 00:13:45,360 Hanno rubato una parte della mia vita. 185 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 Voglio che provino una parte… 186 00:13:56,200 --> 00:13:57,120 della paura… 187 00:13:59,600 --> 00:14:00,640 dell'ansia… 188 00:14:03,920 --> 00:14:09,040 del vuoto, della solitudine straziante che mi hanno fatto sentire quella notte, 189 00:14:10,920 --> 00:14:14,160 e, da allora, ogni giorno e ogni notte. 190 00:14:16,960 --> 00:14:18,080 Voglio solo questo. 191 00:14:19,120 --> 00:14:20,040 Giustizia. 192 00:14:23,240 --> 00:14:27,080 Che paghino per ciò che hanno fatto, perché ad altre non succeda. 193 00:14:34,320 --> 00:14:36,640 Che quanto hanno fatto li perseguiti per sempre… 194 00:14:37,600 --> 00:14:40,720 - Vostro Onore, cos'è questo? - Il suo tempo è finito. 195 00:15:06,680 --> 00:15:10,760 Possiamo vincere. L'informazione viene dal Tribunale. 196 00:15:10,840 --> 00:15:12,280 - È affidabile? - Certo. 197 00:15:12,360 --> 00:15:14,160 Come puoi esserne così sicuro? 198 00:15:14,240 --> 00:15:16,440 Il mio contatto interno mi assicura 199 00:15:16,520 --> 00:15:19,520 che siamo riusciti a creare dubbi sulla ragazza. 200 00:15:19,600 --> 00:15:23,520 Le hai concesso un'arringa, di avere il suo momento di gloria. 201 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 - Si chiama diritto di protesta. - Il giudice è una donna. 202 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 - Non dimentichiamolo. - Ma pensa come un uomo. 203 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 - E tu come lo sai? - Non le piace la lobby femminista. 204 00:15:33,880 --> 00:15:35,760 L'ha ripetuto molte volte. 205 00:15:35,840 --> 00:15:38,440 Proprio per questo non vorrà che la segnalino 206 00:15:38,520 --> 00:15:42,000 come la giudice che ha assolto dei giovani di buona famiglia 207 00:15:42,080 --> 00:15:45,880 perché non corrispondevano al profilo o perché uno sembrava ritardato. 208 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 - Non è divertente. - Basta! 209 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 - Siamo tutti sulla stessa barca. - Devo rispondere. 210 00:15:53,320 --> 00:15:55,120 Sebbene alcuni vogliano abbandonarla. 211 00:15:57,400 --> 00:16:00,920 Dall'assistente della Giner, il mio contatto nella Polizia. 212 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 L'agente Puerta? 213 00:16:05,320 --> 00:16:09,760 Tirso ha venduto loro la droga. La stessa che hanno usato quella notte. 214 00:16:09,840 --> 00:16:10,920 Porca puttana! 215 00:16:11,000 --> 00:16:13,040 Giner ha informato il procuratore. 216 00:16:13,560 --> 00:16:17,600 Come hai potuto permettere una cosa simile? Sei inutile, cazzo! 217 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Allora, Marta, che ne pensi? 218 00:16:34,760 --> 00:16:36,400 Credo che possiamo farcela. 219 00:16:37,800 --> 00:16:38,680 Scusami. 220 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 Sì? 221 00:16:41,720 --> 00:16:42,600 Sì, sono io. 222 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 D'accordo. 223 00:16:46,520 --> 00:16:47,680 Arrivo subito. 224 00:16:47,760 --> 00:16:51,400 - Chi era? - La giudice. Ci vuole in tribunale. 225 00:16:51,480 --> 00:16:53,720 - Perché? - Per Tirso. 226 00:17:02,080 --> 00:17:05,320 Signor Rubio, può confermare che, quella sera, 227 00:17:05,400 --> 00:17:09,760 gli imputati fossero in possesso di una droga chiamata flunitrazepam, 228 00:17:09,840 --> 00:17:12,440 simile a quella nota come burundanga, 229 00:17:13,080 --> 00:17:17,640 capace di impedire a una persona di resistere a un abuso sessuale? 230 00:17:17,720 --> 00:17:20,280 - Obiezione. - Vostro Onore, cito soltanto 231 00:17:20,360 --> 00:17:22,680 degli effetti provati a livello medico. 232 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Continui, avvocato, ma sia diretta. 233 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Ripeterò la domanda, non i suoi effetti. 234 00:17:28,600 --> 00:17:29,720 Avvocato, 235 00:17:30,400 --> 00:17:33,520 l'ironia se la tenga pure per quando uscirà dall'aula. 236 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 Mi scusi, Vostro Onore. 237 00:17:35,080 --> 00:17:36,280 Signor Rubio, 238 00:17:36,800 --> 00:17:40,960 può confermare che quella sera gli imputati avessero del flunitrazepam? 239 00:17:41,040 --> 00:17:41,960 Sì. 240 00:17:42,720 --> 00:17:44,440 Come può esserne così sicuro? 241 00:17:45,840 --> 00:17:47,480 Perché gliel'ho venduto io. 242 00:17:48,200 --> 00:17:49,560 Signor Tirso Rubio, 243 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 è consapevole che sta confessando un crimine? 244 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 Lo sono. 245 00:17:57,080 --> 00:17:59,120 - Lo sono. - D'accordo. 246 00:17:59,640 --> 00:18:02,760 - Terrò conto della sua dichiarazione. - Farò appello. 247 00:18:02,840 --> 00:18:04,080 È un suo diritto. 248 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 La Corte si ritira per deliberare. Lasciate l'aula. 249 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 Alba. 250 00:18:53,440 --> 00:18:54,320 Tenente Giner. 251 00:18:54,840 --> 00:18:56,800 Mangiavamo qualcosa. Favorisce? 252 00:18:56,880 --> 00:19:00,000 No, grazie. Sono venuta solo a congratularmi con Alba. 253 00:19:00,800 --> 00:19:04,160 L'interrogatorio sarà stato duro, ma pare sia andato bene. 254 00:19:06,720 --> 00:19:07,800 Tenente Giner. 255 00:19:12,160 --> 00:19:15,480 - Non so nemmeno come ti chiami. - Mi chiamo Julia. 256 00:19:17,120 --> 00:19:18,800 Dovevo dirtelo. 257 00:19:21,960 --> 00:19:23,320 Grazie di tutto, Julia. 258 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 Ci sei quasi. 259 00:19:29,520 --> 00:19:30,640 Non arrenderti. 260 00:19:50,560 --> 00:19:52,720 Faremo a meno dei tuoi servizi. 261 00:19:55,360 --> 00:19:56,280 Perché? 262 00:19:57,760 --> 00:19:59,240 Perché tutto ha una fine. 263 00:20:02,320 --> 00:20:03,200 È per Tirso. 264 00:20:06,320 --> 00:20:07,440 È questo che sono? 265 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 Dopo tutto ciò che ho fatto per voi? 266 00:20:11,760 --> 00:20:13,720 Il coinvolgimento di Bruno nello stupro. 267 00:20:16,720 --> 00:20:21,760 - Quei ragazzi sono morti per colpa mia. - Non lamentarti. Hai guadagnato un sacco. 268 00:20:35,000 --> 00:20:36,280 Ho parlato con la mia ex. 269 00:20:39,200 --> 00:20:43,240 Mia figlia avrà bisogno di fare un altro ciclo. 270 00:20:45,920 --> 00:20:47,880 - Non ho soldi per pagarlo. - Già. 271 00:20:50,320 --> 00:20:51,680 Farò quello che volete. 272 00:20:55,160 --> 00:20:56,160 Mi dispiace. 273 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Mi dispiace davvero. 274 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 So molte cose su di voi. 275 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 Ci stai minacciando? 276 00:21:14,560 --> 00:21:16,000 Se non c'è altra scelta… 277 00:21:18,800 --> 00:21:20,120 Stai attento, César. 278 00:21:21,520 --> 00:21:24,320 Tua figlia ti crede ancora un poliziotto onesto. 279 00:21:25,920 --> 00:21:27,280 Non spezzarle il cuore. 280 00:21:31,520 --> 00:21:35,680 Non dimenticare di restituire l'auto. Non ne avrai più bisogno. 281 00:22:27,840 --> 00:22:29,000 Secondo Marta, 282 00:22:30,200 --> 00:22:32,760 la tua deposizione potrebbe essere decisiva. 283 00:22:33,520 --> 00:22:34,480 Lo spero. 284 00:22:38,760 --> 00:22:40,440 Riuscirai mai a perdonarmi? 285 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Hai venduto loro la droga, Tirso. 286 00:22:44,000 --> 00:22:46,400 Se avessi saputo che era per te, non l'avrei fatto. 287 00:22:46,480 --> 00:22:51,080 Se non fosse stata per me, sarebbe stata per un'altra. Per un'altra vittima. 288 00:22:54,600 --> 00:22:56,320 Sei stato coraggioso. 289 00:22:58,160 --> 00:23:00,760 Forse la tua testimonianza li manderà dentro, 290 00:23:00,840 --> 00:23:03,600 ma questo non cancella ciò che hai fatto. 291 00:23:06,680 --> 00:23:07,640 Hai ragione. 292 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 E mi dispiace. 293 00:23:15,400 --> 00:23:16,560 Devo andare. 294 00:23:18,880 --> 00:23:19,760 Alba. 295 00:23:24,520 --> 00:23:27,000 Il giorno dell'immersione degli Entrerríos, 296 00:23:27,880 --> 00:23:30,800 hai dato a Jacobo la bombola difettosa. 297 00:23:31,760 --> 00:23:32,600 Ti ricordi? 298 00:23:36,480 --> 00:23:37,920 Non era un errore, vero? 299 00:23:42,480 --> 00:23:46,800 Se non ti fossi intromesso, forse oggi giudicherebbero me e non loro. 300 00:23:49,200 --> 00:23:50,320 Solo una richiesta. 301 00:23:51,560 --> 00:23:54,280 Quando uscirò di prigione, se mi vedi per strada, 302 00:23:55,040 --> 00:23:56,520 non vergognarti di me. 303 00:23:59,600 --> 00:24:01,400 Spero tu non vada in prigione. 304 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Ci si vede. 305 00:24:15,120 --> 00:24:17,520 Ho chiesto aiuto a dei giornalisti. 306 00:24:18,840 --> 00:24:23,760 Esiste un rifiuto verso il pensiero unico e la superiorità morale del femminismo. 307 00:24:24,920 --> 00:24:29,280 - Ed è stato provato che questo processo… - Ti dirò io cos'è stato provato. 308 00:24:30,040 --> 00:24:34,800 Che la vittima e Bruno si amano ancora. Che lui non ha preso parte allo stupro. 309 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 E che mio figlio ha problemi mentali che nessun si beve. 310 00:24:38,640 --> 00:24:41,680 - Perché sei così negativa? - Perché non sei chiaro. 311 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 È colpa mia se la corte è incorruttibile? 312 00:24:44,920 --> 00:24:48,360 Se tuo suocero non aveva nulla di utile nei suoi fascicoli? 313 00:24:49,320 --> 00:24:52,320 Posso forse cambiare la genetica di questa famiglia? 314 00:24:55,640 --> 00:24:56,520 Mi dispiace. 315 00:24:58,600 --> 00:25:01,000 No, hai ragione. Ce l'hanno nel sangue. 316 00:25:02,480 --> 00:25:05,520 Pensavo che Rubén sarebbe stata la pecora nera che cambia la storia. 317 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Eloy, ho bisogno che tu sia assolutamente sincero con me, 318 00:25:11,360 --> 00:25:13,200 come lo eri con mio suocero. 319 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 Perderemo? 320 00:25:20,800 --> 00:25:21,920 Probabilmente. 321 00:25:27,920 --> 00:25:30,680 Ma… e le tue informazioni privilegiate? 322 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 Fino ad allora, stavamo vincendo. 323 00:25:34,360 --> 00:25:38,040 Prova a parlare col tuo amico giudice. Magari ha qualche idea. 324 00:25:42,680 --> 00:25:43,720 C'è dell'altro. 325 00:25:44,440 --> 00:25:46,960 L'avvocato di Alba stava per farci a pezzi. 326 00:25:51,120 --> 00:25:52,400 Devi saperlo. 327 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 Eloy è un incompetente. 328 00:26:08,680 --> 00:26:11,200 Forse era bravo con gli affari di papà, 329 00:26:11,280 --> 00:26:13,880 ma lasciare la sorte di Rubén nelle sue mani… 330 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 Cos'è questo? 331 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 Un regalo dell'avvocato di Alba. 332 00:26:29,400 --> 00:26:32,640 Non ha potuto usarlo al processo, se è ciò che ti turba. 333 00:26:34,480 --> 00:26:36,800 L'ex insegnante di inglese dei ragazzi. 334 00:26:36,880 --> 00:26:39,720 - Come hai potuto molestarla? - Mercedes, io… 335 00:26:40,760 --> 00:26:44,440 Come possiamo biasimare nostro figlio se suo padre è un maniaco 336 00:26:44,520 --> 00:26:46,320 e forse anche il nonno lo era? 337 00:26:46,400 --> 00:26:49,400 - Voleva solo soldi. Non… - Quante? 338 00:26:50,680 --> 00:26:53,240 Quante denunce ha dovuto negoziare Eloy? 339 00:26:56,920 --> 00:27:01,200 Tuo figlio ha 11 anni. Non accadrà nulla se resta da mia sorella. 340 00:27:01,280 --> 00:27:05,800 Sì, ma non riesco ad abituarmici. A me piace stare insieme a Luisito. 341 00:27:06,480 --> 00:27:09,920 Neanch'io mi abituo a tornare in questo bar, ma eccomi qui. 342 00:27:21,280 --> 00:27:22,160 Mi dispiace. 343 00:27:23,200 --> 00:27:25,080 Ma sai che mi sta stretto. 344 00:27:27,160 --> 00:27:28,840 Vorrei solo sognare. 345 00:27:34,560 --> 00:27:36,440 Che rapporti hai con Eloy? 346 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 Con Eloy? Eloy chi? 347 00:27:43,960 --> 00:27:46,160 L'avvocato degli Entrerríos. 348 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 Nessuno. 349 00:27:51,160 --> 00:27:52,280 Pensaci un attimo. 350 00:27:57,800 --> 00:28:02,400 Credo che me lo abbiano presentato per gestire le pratiche del ristorante. 351 00:28:02,480 --> 00:28:04,920 Già, le pratiche. 352 00:28:06,200 --> 00:28:07,160 Quanto tempo fa? 353 00:28:08,280 --> 00:28:10,320 Non lo so. Non ricordo. Tempo fa. 354 00:28:12,080 --> 00:28:15,160 Provaci. Cerca di ricordare. È importante. 355 00:28:16,920 --> 00:28:18,120 Dove vuoi arrivare? 356 00:28:22,640 --> 00:28:25,840 Ho scoperto diversi pagamenti a favore di Miriam. 357 00:28:26,800 --> 00:28:29,400 In più rate e con cadenza piuttosto regolare. 358 00:28:30,080 --> 00:28:31,680 Sempre dallo stesso conto. 359 00:28:32,800 --> 00:28:34,640 A nome di una società fantasma. 360 00:28:38,280 --> 00:28:40,760 Ci sono altre mail, ma senza più contenuto. 361 00:28:42,000 --> 00:28:43,080 Da che data? 362 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 La prima è del 2010. 363 00:28:49,680 --> 00:28:51,400 L'anno in cui è nato Luisito. 364 00:28:59,840 --> 00:29:00,720 Toño. 365 00:29:03,480 --> 00:29:04,360 Toño. 366 00:29:05,360 --> 00:29:06,720 Sono a pezzi. 367 00:29:08,280 --> 00:29:10,720 Per colpa di tua sorella, ho perso tutto. 368 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Smettila di incolpare Alba. 369 00:29:16,640 --> 00:29:18,720 Non riesco neanche a far felice mio marito. 370 00:29:38,520 --> 00:29:42,400 Sei l'amore della mia vita. Come puoi non rendermi felice? 371 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 E mi hai dato 372 00:29:46,880 --> 00:29:50,040 la cosa più preziosa del mondo. Mi hai dato Luisito. 373 00:29:50,120 --> 00:29:51,720 Sei una madre meravigliosa. 374 00:29:53,040 --> 00:29:54,360 Non ci capisco nulla. 375 00:29:56,680 --> 00:29:57,560 Toño. 376 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 Pensavo non volessi vedermi più. 377 00:30:10,240 --> 00:30:14,360 - Solo perché mi hai tradita? - Non essere drammatica. Non è da te. 378 00:30:19,680 --> 00:30:21,520 Ti sei arreso troppo presto. 379 00:30:21,600 --> 00:30:24,040 - Quando mi lasciasti per Mariano? - Sì. 380 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 Mi fece male. Non mi amavi. 381 00:30:28,440 --> 00:30:31,000 Non avevo motivi per archiviare la denuncia. 382 00:30:31,080 --> 00:30:33,160 La polizia ha fatto un buon lavoro. 383 00:30:34,480 --> 00:30:36,160 Perché mi hai dato speranze? 384 00:30:36,240 --> 00:30:38,800 Pensavo sareste giunti a un accordo prima del processo. 385 00:30:40,720 --> 00:30:43,440 - Ci abbiamo provato. - Mi sei sempre piaciuta. 386 00:30:44,560 --> 00:30:45,400 E tu a me. 387 00:30:47,880 --> 00:30:48,960 Perderemo 388 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 e non ho tempo. 389 00:30:52,880 --> 00:30:55,560 Mi serve che il processo sia dichiarato nullo. 390 00:30:57,440 --> 00:30:58,360 Va bene. 391 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 Farò qualche chiamata. Molti mi devono favori. 392 00:31:02,360 --> 00:31:04,480 Quello che vuoi, ma fallo subito. 393 00:31:05,760 --> 00:31:07,040 Ci vedremo ancora? 394 00:31:11,280 --> 00:31:12,560 Dipende da te. 395 00:31:22,000 --> 00:31:27,360 TRE SETTIMANE DOPO 396 00:31:28,360 --> 00:31:33,600 Dopo tre lunghe settimane di deliberazioni e un processo controverso 397 00:31:33,680 --> 00:31:38,120 con dichiarazioni contraddittorie tra gli imputati e la presunta vittima, 398 00:31:38,200 --> 00:31:40,760 finalmente, domani, conosceremo il verdetto 399 00:31:40,840 --> 00:31:43,400 di uno dei processi più mediatici dell'anno. 400 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Ti ho portato una tisana. 401 00:32:01,000 --> 00:32:02,880 Immaginavo non potessi dormire. 402 00:32:21,560 --> 00:32:22,480 Mamma, 403 00:32:24,160 --> 00:32:26,280 se domani mi condannano, che faremo? 404 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Ci appelleremo. 405 00:32:30,320 --> 00:32:31,560 Farò di tutto. 406 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Ma non andrai in prigione. 407 00:32:38,080 --> 00:32:39,360 Butta male, no? 408 00:32:40,920 --> 00:32:44,000 Ecco, Rubén, non ti dirò che sarà facile. 409 00:32:44,080 --> 00:32:47,320 - Pensi che sia un idiota? - Tesoro, non l'ho mai detto. 410 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 M'hai fatto chiamare la dottoressa. 411 00:32:54,240 --> 00:32:57,840 Senti, chiamare la psichiatra è stata una mossa disperata, ma… 412 00:33:01,720 --> 00:33:03,680 a volte fai cose che non capisco. 413 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 Non sono come papà, se è questo che ti preoccupa. 414 00:33:11,440 --> 00:33:12,800 Certo che no, figliolo. 415 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 Certo che no. 416 00:33:43,600 --> 00:33:44,480 Figliolo, 417 00:33:47,200 --> 00:33:49,160 ti andrebbe di cenare insieme? 418 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 Come vuoi. 419 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Aspetta. 420 00:34:25,480 --> 00:34:26,640 Hai dormito? 421 00:34:26,720 --> 00:34:27,840 No, non molto. 422 00:34:29,280 --> 00:34:32,000 Bruno, non lo sopporterò se andrai in prigione. 423 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Senti, è meglio se non ci pensi. 424 00:34:37,640 --> 00:34:39,440 Vorrei poter tornare indietro. 425 00:34:43,080 --> 00:34:47,120 Stanotte ho sognato che eravamo insieme, a casa tua, 426 00:34:48,120 --> 00:34:51,960 che cucinavamo felici, come se non fosse successo nulla. 427 00:34:55,600 --> 00:34:57,880 - Perché non scappiamo? - Cosa? 428 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 - Scappare? - Sì. 429 00:35:04,600 --> 00:35:06,720 - Vuoi fuggire con me? - Sì. 430 00:35:09,200 --> 00:35:12,960 Beh, ci ho pensato anch'io, ma… Non saprei. 431 00:35:13,760 --> 00:35:14,680 Quindi? 432 00:35:15,400 --> 00:35:16,880 Quindi è una follia. 433 00:35:19,360 --> 00:35:20,440 Dove andremmo? 434 00:35:21,720 --> 00:35:24,880 Dev'essere un Paese grande. Non devono notarci. 435 00:35:24,960 --> 00:35:28,480 - Cina, Paese grande. - Cina, ma dai. 436 00:35:29,560 --> 00:35:30,600 Uzbekistan? 437 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 Fa molto freddo in Uzbekistan? 438 00:35:34,440 --> 00:35:37,240 Se non vuoi il freddo, Repubblica Democratica del Congo. 439 00:35:37,320 --> 00:35:40,800 Ok, quale parte del "non devono notarci" non hai capito? 440 00:35:58,520 --> 00:36:00,960 La sentenza verrà letta in pubblico. 441 00:36:01,040 --> 00:36:03,560 - Perché? - Decisione del Tribunale. 442 00:36:03,640 --> 00:36:06,720 - Già, vogliono umiliarci. - Ma non possiamo perdere. 443 00:36:06,800 --> 00:36:10,160 Il nonno diceva sempre che gli Entrerríos non perdono mai. 444 00:36:10,240 --> 00:36:13,320 Il nonno diceva tante cose. Cose che non contano più. 445 00:36:14,760 --> 00:36:15,840 Sii uomo, cugino. 446 00:36:18,160 --> 00:36:21,600 Prevedendo una condanna, abbiamo lavorato sugli appelli. 447 00:36:22,080 --> 00:36:26,160 Se la sentenza non le sarà favorevole, la difesa ricorrerà in appello. 448 00:36:26,240 --> 00:36:27,200 Questo è sicuro. 449 00:36:28,040 --> 00:36:30,240 E così lo scenario cambierebbe. 450 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 Domande? 451 00:36:34,360 --> 00:36:36,760 - Se vengono condannati… - Come "se"? 452 00:36:36,840 --> 00:36:39,400 - Verranno condannati, vero? - Sì, speriamo. 453 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 …andranno direttamente in carcere? 454 00:36:51,720 --> 00:36:55,720 VIETATO ENTRARE 455 00:37:00,280 --> 00:37:02,200 - Vorrei… - Voglio che tu sappia… 456 00:37:05,520 --> 00:37:06,560 Prima tu. 457 00:37:08,440 --> 00:37:11,520 Voglio che tu sappia che qualunque cosa accada, 458 00:37:12,440 --> 00:37:16,640 so che sei innocente, che sei una persona meravigliosa 459 00:37:17,760 --> 00:37:21,720 e che se i tuoi genitori fossero qui, so che penserebbero lo stesso. 460 00:37:25,080 --> 00:37:26,160 Ma non ci sono… 461 00:37:28,520 --> 00:37:30,360 e sono fortunato ad averti qui. 462 00:37:33,440 --> 00:37:35,240 Sarai sempre una madre per me. 463 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 Non farmi piangere. Dai. 464 00:37:51,360 --> 00:37:54,160 E poi sono giovane per essere tua madre, no? 465 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 Ad Alicante, il 27 novembre del 2020, 466 00:37:59,800 --> 00:38:03,480 la Seconda Sezione del Tribunale di Alicante, 467 00:38:03,560 --> 00:38:07,760 composta dagli illustrissimi signori e signore magistrati, 468 00:38:07,840 --> 00:38:12,080 all'esito dell'udienza, ha ritenuto sussistenti i seguenti reati: 469 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 quattro reati continuati di violenza sessuale, 470 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 di cui agli articoli 178, 180.1, 471 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 prima, seconda e terza ipotesi e 74 del Codice Penale, 472 00:38:25,000 --> 00:38:28,120 un delitto per trattamento illecito dei dati personali 473 00:38:28,200 --> 00:38:30,880 di cui all'articolo 197.1, 474 00:38:30,960 --> 00:38:33,280 e cinque del Codice Penale. 475 00:38:33,360 --> 00:38:36,720 In considerazione di quanto emerso, delibero quanto segue. 476 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 Dobbiamo condannare e condanniamo Jacobo Entrerríos 477 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 a una pena di 15 anni di reclusione, 478 00:38:43,560 --> 00:38:49,560 con la conseguente interdizione dai pubblici uffici, 479 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 e a cinque anni di libertà vigilata, 480 00:38:52,760 --> 00:38:56,640 così come al pagamento di un quarto delle spese processuali; 481 00:38:56,720 --> 00:39:00,400 Rubén Entrerríos, come concorrente nella commissione del reato, 482 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 a una pena di 15 anni di reclusione; 483 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Hugo Roig, anch'egli a una pena di 15 anni di reclusione. 484 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 Quanto a Bruno Costa… 485 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 dobbiamo condannarlo e lo condanniamo 486 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 a una pena di 15 anni di reclusione, 487 00:39:19,080 --> 00:39:24,160 così come al pagamento di un quarto delle spese processuali. 488 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 Inoltre, lo condanniamo a dieci anni di reclusione 489 00:39:28,680 --> 00:39:31,880 in quanto istigatore del reato 490 00:39:31,960 --> 00:39:35,120 con l'aggravante di essere il compagno della vittima. 491 00:39:36,960 --> 00:39:38,280 L'udienza è tolta. 492 00:40:35,480 --> 00:40:36,520 Signor Duvall. 493 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 - Scusi, una domanda. - Fateci passare, per favore. 494 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 Non ha niente da dire? 495 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 - No è no! - No è no! 496 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 - No è no! - Scusate! 497 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 Alba, io ti credo! 498 00:40:55,920 --> 00:40:59,120 - Alba, io ti credo! - Alba, io ti credo! 499 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 - Alba, io ti credo! - Mi scusi. La prego. 500 00:41:02,000 --> 00:41:07,520 - Alba, io ti credo! - Alba, io ti credo! 501 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Mercedes, 502 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 non è tutto perduto. 503 00:41:11,680 --> 00:41:12,640 Mi senti? 504 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 Mercedes. 505 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Mercedes? 506 00:41:36,200 --> 00:41:37,280 Che farò senza te? 507 00:41:40,200 --> 00:41:43,040 - Che cazzo farò senza di te? - Non lo so. 508 00:41:43,120 --> 00:41:46,280 Non lo sai? Mi avevi detto che avevi un piano, no? 509 00:41:46,880 --> 00:41:49,680 - Dammi una cazzo di risposta! - Non lo so! 510 00:41:49,760 --> 00:41:51,640 Non lo so! È finita! 511 00:42:11,800 --> 00:42:13,360 L'unica cosa che voglio… 512 00:42:15,840 --> 00:42:17,960 è stare con te come prima. 513 00:42:20,160 --> 00:42:22,080 E non posso fare neanche questo. 514 00:43:45,000 --> 00:43:48,120 Sono stato uno stronzo. Avrei dovuto confessare prima. 515 00:43:49,800 --> 00:43:53,960 Ma non sapevo come farlo. Sapevo che avrei deluso te e Alba. 516 00:43:56,080 --> 00:43:59,840 - Da quanto vendi droga? - Da quattro o cinque anni. 517 00:44:01,080 --> 00:44:04,320 Ho perso il lavoro e un amico mi ha dato della coca per… 518 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 per andare avanti e… 519 00:44:07,920 --> 00:44:10,040 Non è una scusa, ma volevo smettere. 520 00:44:14,960 --> 00:44:15,840 Bego. 521 00:44:18,480 --> 00:44:21,360 Sei stata una grande amica, considerando che… 522 00:44:21,440 --> 00:44:22,560 Che preferivi Alba? 523 00:44:24,040 --> 00:44:26,000 Beh, quando guardi gli alberi… 524 00:44:26,640 --> 00:44:27,920 Il… 525 00:44:28,000 --> 00:44:30,200 Cioè, se guardi il bosco non vedi… 526 00:44:30,280 --> 00:44:32,000 Lascia stare, Tirso. 527 00:44:35,480 --> 00:44:36,520 Andrà tutto bene. 528 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Vedrai. 529 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Grazie, Bego. 530 00:44:51,080 --> 00:44:53,440 Il Generale non ha voluto ascoltarmi. 531 00:44:55,280 --> 00:44:58,000 Se ne sbatte di quanto abbiamo passato insieme. 532 00:45:02,080 --> 00:45:03,960 Ti hanno espulso dall'esercito. 533 00:45:08,120 --> 00:45:09,680 - È giusto. - Sì. 534 00:45:11,080 --> 00:45:12,040 Lo è. 535 00:46:03,720 --> 00:46:06,160 - Salve, sono Mercedes Entrerríos. - Dica. 536 00:46:06,240 --> 00:46:08,480 La riunione sarà davanti al Tribunale. 537 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 Convoca tutti i media. 538 00:46:24,680 --> 00:46:27,280 Ho immaginato tante volte questo momento. 539 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 Davvero? 540 00:46:32,320 --> 00:46:33,200 Tu no? 541 00:46:34,680 --> 00:46:36,760 Beh, non crederti così importante. 542 00:46:45,480 --> 00:46:46,360 Alba… 543 00:46:47,880 --> 00:46:49,200 No. Ora no. 544 00:46:54,920 --> 00:46:56,600 Penso spesso a quella notte. 545 00:47:00,840 --> 00:47:04,280 - L'importante è ciò che abbiamo ora. - Non abbiamo nulla. 546 00:47:05,120 --> 00:47:08,280 Andrò in prigione. Dobbiamo accettarlo. È così. 547 00:47:13,400 --> 00:47:14,280 Guardami. 548 00:47:14,960 --> 00:47:15,840 Ascoltami. 549 00:47:19,720 --> 00:47:22,080 Marta sta cercando di scagionarti. 550 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 Ehi. 551 00:47:34,760 --> 00:47:36,560 Non mollare ora, eh? Guardami. 552 00:47:38,400 --> 00:47:39,280 Non farlo. 553 00:47:42,240 --> 00:47:46,000 Presenteremo ricorso e proveremo la tua innocenza. 554 00:47:46,960 --> 00:47:48,400 Dobbiamo lottare, Bruno. 555 00:47:51,360 --> 00:47:52,240 Voglio… 556 00:47:55,600 --> 00:47:57,080 Voglio che mi prometti… 557 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 che, se va male… 558 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 non mi aspetterai. 559 00:48:06,520 --> 00:48:07,440 Promettimelo. 560 00:48:11,840 --> 00:48:13,800 Sai l'unica cosa che ti prometto? 561 00:48:15,920 --> 00:48:18,120 Che finché c'è speranza, non mollerò. 562 00:48:19,640 --> 00:48:21,720 E non lascerò che tu lo faccia. 563 00:48:40,200 --> 00:48:44,800 - Cosa ottengo se lo dice a tutti? - Tranquilla. Tu avrai tutti i dettagli. 564 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Mi dica di che si tratta. 565 00:48:46,480 --> 00:48:48,960 Ora lo scoprirai con tutti i tuoi colleghi. 566 00:48:56,960 --> 00:48:59,080 Mercedes, perché ci ha radunati qui? 567 00:48:59,960 --> 00:49:02,480 Innanzitutto, grazie di essere venuti. 568 00:49:04,680 --> 00:49:07,280 Ciò che dirò cambierà la storia della mia famiglia. 569 00:49:08,600 --> 00:49:12,240 E quella di questo dannato processo che non si sarebbe dovuto fare. 570 00:49:17,520 --> 00:49:21,960 Hugo, non so cosa stia tramando mia madre, ma ha un piano! 571 00:49:26,440 --> 00:49:28,400 Cazzo. Non andremo in prigione. 572 00:49:33,160 --> 00:49:34,400 Ehi! Hugo! 573 00:49:37,920 --> 00:49:40,520 Ciò che dirò cambierà la storia della mia famiglia. 574 00:49:40,600 --> 00:49:45,280 Mercedes ha già causato troppi problemi. È ora che prendiamo noi le redini. 575 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Tu e io. 576 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Prima che mi cacci, ascolta cos'ho da dirti. 577 00:49:58,440 --> 00:50:02,520 Chiamate la Polizia e fate strada ai soccorsi. Io resto con lui. 578 00:50:04,640 --> 00:50:09,280 Ho bisogno che sorvegli Alba. Voglio sapere cosa fa in ogni momento. 579 00:50:11,960 --> 00:50:12,920 CONTATTI 580 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Luisito, non accettare regali dagli estranei, ok? 581 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 - Ok. - Io non mi definirei un estraneo. 582 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 Ma che succede qui? Mi mentono tutti o cosa? 583 00:50:25,160 --> 00:50:27,400 Spero che non continui a spacciare. 584 00:50:27,480 --> 00:50:28,600 No. Non esiste. 585 00:50:29,160 --> 00:50:30,400 È finita per sempre. 586 00:50:31,480 --> 00:50:34,440 - Che? Come hai potuto buttarla! - Come hai potuto tu! 587 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 Sei stupida o cosa? 588 00:50:38,280 --> 00:50:39,960 Forza, cugino, andiamo. 589 00:50:40,040 --> 00:50:42,200 Da qui non si muove nessuno. 590 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 - Ehi! - Ehi! 591 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 È stata un'idea di Rubén. 592 00:50:45,640 --> 00:50:46,760 Te lo giuro. 593 00:50:47,960 --> 00:50:50,200 È tutta colpa di quella troia di Alba. 594 00:50:52,040 --> 00:50:52,880 Ciao. 595 00:50:54,680 --> 00:50:58,400 Sottotitoli: Giulia Palmieri