1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,800
Sembri stanco.
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,320
Sì? Ieri ho lavorato fino a tardi, ma…
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,680
Non ti sarai fidanzato?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,040
Ma va.
6
00:00:29,120 --> 00:00:33,040
Beh, dovresti. A me non dispiacerebbe.
Come va con Clara?
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,760
Con Clara? Bene.
8
00:00:38,360 --> 00:00:39,640
Ti piace, no?
9
00:00:41,760 --> 00:00:45,480
Siamo amici.
Buoni amici, ma niente di più.
10
00:00:46,120 --> 00:00:47,040
Ok.
11
00:00:48,080 --> 00:00:51,800
- Quando verrai a trovarmi?
- Prestissimo, piccola.
12
00:00:52,800 --> 00:00:54,080
Mamma vuole che la chiami.
13
00:00:55,160 --> 00:00:58,760
Di' alla mamma di non preoccuparsi.
La chiamo appena posso.
14
00:00:59,920 --> 00:01:01,360
È per i soldi, vero?
15
00:01:01,960 --> 00:01:04,640
- Ho sentito la mamma parlarne.
- Tranquilla.
16
00:01:04,720 --> 00:01:06,560
Di' alla mamma che ci penso io.
17
00:01:06,640 --> 00:01:08,600
Su, tesoro. Saluta papà.
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,480
Devo andare. Ho una seduta.
19
00:01:12,240 --> 00:01:14,200
Ok, piccola. Ci sentiamo dopo.
20
00:01:15,080 --> 00:01:16,000
Ti voglio bene.
21
00:01:16,080 --> 00:01:19,560
Anch'io, papà.
E salutami la tua amica Clara.
22
00:01:42,280 --> 00:01:45,640
- Sì?
- César, c'è una cosa che dovresti sapere.
23
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
- Cosa?
- Si tratta del tuo amico Tirso.
24
00:01:49,600 --> 00:01:51,000
Ha sporto denuncia.
25
00:01:51,520 --> 00:01:53,080
- Cosa?
- In commissariato.
26
00:01:53,160 --> 00:01:56,040
Non so di che si tratta.
Ha parlato con la Giner.
27
00:02:58,640 --> 00:03:02,520
Ci dica, sig.na Llorens,
qual è l'ultima cosa che ricorda?
28
00:03:02,600 --> 00:03:06,040
Ricordo che sono uscita dal pub
per cercare Bruno
29
00:03:06,120 --> 00:03:08,240
e che mi sono svegliata in spiaggia.
30
00:03:08,320 --> 00:03:10,960
Ricorda di aver incontrato gli imputati?
31
00:03:11,480 --> 00:03:14,000
Non ricordo. Era tutto molto confuso.
32
00:03:14,760 --> 00:03:17,840
Che rapporti aveva con loro
prima di quel giorno?
33
00:03:17,920 --> 00:03:21,040
Escludendo quelli con Bruno Costa,
ovviamente.
34
00:03:21,760 --> 00:03:23,160
Non ne avevo. Zero.
35
00:03:24,240 --> 00:03:27,520
Sebbene fossero i migliori amici
del suo compagno?
36
00:03:28,880 --> 00:03:30,080
Esatto.
37
00:03:30,160 --> 00:03:33,560
Ma con Rubén Entrerríos
non è sempre stato così.
38
00:03:34,600 --> 00:03:37,320
Può raccontarci della vostra relazione?
39
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
No, perché non ne abbiamo avute
di nessun tipo.
40
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Ne è sicura?
41
00:03:42,880 --> 00:03:46,520
Vostro Onore, la mia assistita
ha già risposto alla domanda.
42
00:03:46,600 --> 00:03:47,880
È vero.
43
00:03:47,960 --> 00:03:51,480
Ma il tempo può confondere i ricordi.
44
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
O plasmarli a proprio piacimento
o secondo le necessità.
45
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
- Continui, avvocato.
- Per quanto è stata in terapia?
46
00:03:59,840 --> 00:04:01,160
Diversi mesi.
47
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
Si sentiva in colpa?
48
00:04:07,240 --> 00:04:08,520
In qualche modo, sì.
49
00:04:09,120 --> 00:04:13,000
Se la querelante si sentiva
"in qualche modo" colpevole,
50
00:04:13,880 --> 00:04:17,480
se era in stato di shock, confusa,
51
00:04:17,560 --> 00:04:21,200
e attraversava un autentico calvario,
52
00:04:22,560 --> 00:04:24,880
com'è possibile che, pochi giorni dopo,
53
00:04:25,400 --> 00:04:28,120
abbia continuato a vivere
la sua normale vita?
54
00:04:30,200 --> 00:04:32,200
Parliamo del suo ritorno a Madrid.
55
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Com'è stata, da allora, la sua relazione
con l'imputato, Bruno Costa?
56
00:04:38,360 --> 00:04:40,320
Immagino non fosse la stessa.
57
00:04:43,280 --> 00:04:47,000
Avevo letto che molte coppie
non superano cose simili e…
58
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Beh, sì, temevo che mi avrebbe rifiutata.
59
00:04:52,920 --> 00:04:55,880
Tirso era l'unico con cui ero stata
fino ad allora.
60
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
Si riferisce a una relazione seria?
61
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
Sì, immagino di sì.
62
00:05:02,320 --> 00:05:04,120
E poi c'è stato Bruno Costa?
63
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
Come definirebbe la vostra relazione?
Come una relazione stabile?
64
00:05:13,160 --> 00:05:14,400
Eravamo innamorati.
65
00:05:16,280 --> 00:05:19,560
È ancora innamorata di Bruno Costa?
66
00:05:20,480 --> 00:05:23,960
Dell'uomo che, presumibilmente,
l'ha molestata sessualmente.
67
00:05:24,040 --> 00:05:26,520
- Obiezione, Vostro Onore.
- Accolta.
68
00:05:28,960 --> 00:05:31,560
- Le piace posare nuda?
- Obiezione.
69
00:05:31,640 --> 00:05:33,960
Accolta. Riformuli la domanda.
70
00:05:34,920 --> 00:05:36,480
Perché posava nuda?
71
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
- Perché me lo chiedevano.
- Chi?
72
00:05:39,400 --> 00:05:41,120
Gli insegnanti di Belle Arti.
73
00:05:41,640 --> 00:05:43,880
La pagavano per mostrare il suo corpo?
74
00:05:44,960 --> 00:05:48,800
Sì. Mi pagavano perché era un lavoro.
Dovevo pagarmi l'università.
75
00:05:49,440 --> 00:05:52,160
Non possiamo giudicarla per questo.
76
00:05:52,680 --> 00:05:57,000
Né possiamo sentenziare sulla sua vita
o criminalizzarne i comportamenti.
77
00:05:57,080 --> 00:06:02,120
Vostro Onore, ricordi che quella
abbandonata in spiaggia era lei, non loro.
78
00:06:10,960 --> 00:06:14,520
Tenente, nel peggiore dei casi,
quanti anni potrebbero darmi?
79
00:06:15,160 --> 00:06:18,000
Beh, in teoria, sei anni,
ma dipende dal giudice.
80
00:06:18,080 --> 00:06:21,160
Non hai precedenti,
la quantità di droga era modesta.
81
00:06:21,240 --> 00:06:23,200
La condanna può essere inferiore.
82
00:06:24,160 --> 00:06:26,480
Quindi, ora attento a non fare cazzate.
83
00:06:29,560 --> 00:06:30,440
Ehi, Tirso.
84
00:06:32,040 --> 00:06:33,640
Come mai hai cambiato idea?
85
00:06:35,040 --> 00:06:36,840
Alba è importantissima per me.
86
00:06:39,480 --> 00:06:41,720
Quei bastardi la devono pagare.
87
00:06:43,120 --> 00:06:44,080
E io con loro.
88
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Buona fortuna.
89
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
Quando ha capito cosa le era successo?
90
00:07:01,080 --> 00:07:02,400
Quella stessa mattina.
91
00:07:03,480 --> 00:07:06,960
Poi il dott. Bonet mi ha visitata
e ha confermato lo stupro.
92
00:07:07,720 --> 00:07:08,680
Presunto stupro.
93
00:07:09,880 --> 00:07:13,160
- Cosa?
- Un medico non può confermare uno stupro
94
00:07:13,240 --> 00:07:14,320
se non è presente.
95
00:07:15,320 --> 00:07:18,080
Ma può trovare
segni di violenza compatibili
96
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
con una relazione sessuale forzata.
97
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
E, come ha spiegato
nella sua dichiarazione il dott. Bonet,
98
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
non ha potuto confermare
che i segni che lei presentava
99
00:07:30,240 --> 00:07:33,360
fossero il risultato
di un rapporto sessuale non consensuale.
100
00:07:38,760 --> 00:07:41,640
Io so cos'è successo. E anche lei lo sa.
101
00:07:42,440 --> 00:07:43,480
Sig.na Llorens,
102
00:07:43,560 --> 00:07:48,240
ha ricevuto pressioni
per identificare i primi sospettati?
103
00:07:49,240 --> 00:07:51,760
I ragazzi che, presumibilmente,
104
00:07:51,840 --> 00:07:54,040
- sono morti in un incidente?
- Obiezione.
105
00:07:54,120 --> 00:07:56,960
Le ricordo che non stiamo giudicando
quel caso.
106
00:07:58,480 --> 00:07:59,720
Non è vero che,
107
00:08:00,280 --> 00:08:05,040
come si vede dai suoi account sui social,
fosse solita andare a feste?
108
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
- Obiezione, Vostro Onore.
- Respinta.
109
00:08:08,520 --> 00:08:09,880
Risponda alla domanda.
110
00:08:12,800 --> 00:08:16,880
Credo che sia tutto relativo, no?
Quanto è uscire molto e quanto poco?
111
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
E quanto è troppo per me
e quanto per loro?
112
00:08:21,480 --> 00:08:26,680
Di solito, quando esce a divertirsi,
non mette biancheria intima?
113
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
Signor Duvall,
114
00:08:28,200 --> 00:08:31,960
nel mio Tribunale,
non tollererò simili insinuazioni.
115
00:08:32,480 --> 00:08:35,320
Riformulerò la domanda,
attenendomi ai fatti.
116
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Può spiegare perché,
nel luogo in cui si sono svolti i fatti,
117
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
non sono stati trovati indumenti intimi?
118
00:08:52,840 --> 00:08:55,040
- No.
- Dove vuole arrivare?
119
00:08:55,560 --> 00:08:58,400
La difesa sostiene che la querelante
120
00:08:58,480 --> 00:09:02,240
abbia approfittato
di una situazione confusa
121
00:09:02,320 --> 00:09:04,680
per compromettere dei giovani innocenti
122
00:09:04,760 --> 00:09:07,640
contro i quali provava
una chiara ostilità,
123
00:09:07,720 --> 00:09:10,960
e beneficiare così
di un sostanzioso indennizzo.
124
00:09:13,120 --> 00:09:14,960
Vostro Onore, col suo permesso.
125
00:09:15,040 --> 00:09:18,760
Se la mia cliente volesse
un sostanzioso indennizzo,
126
00:09:18,840 --> 00:09:20,280
come afferma l'avvocato,
127
00:09:20,360 --> 00:09:23,120
avremmo raggiunto un accordo
e non saremmo qui.
128
00:09:24,560 --> 00:09:28,600
Alba Llorens non vuole soldi.
Vuole che si faccia giustizia.
129
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
Ehi!
130
00:09:50,960 --> 00:09:51,800
Che…
131
00:09:53,120 --> 00:09:54,640
Che hai detto alla Giner?
132
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Spostati.
133
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
Ti ho coperto tante volte, Tirso.
134
00:10:04,040 --> 00:10:05,680
- Sei in debito.
- Un cazzo.
135
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
Cos'hai detto alla Giner?
136
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
- La verità.
- Non ci credo.
137
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
Beh, me ne sbatto.
138
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
Che cazzo hai detto alla Giner? Merda!
139
00:10:13,800 --> 00:10:16,960
- Come sai che ci ho parlato?
- Occhio con me, Tirso.
140
00:10:18,160 --> 00:10:20,080
Te lo chiedo per l'ultima volta.
141
00:10:20,160 --> 00:10:23,640
Le ho detto che spaccio
e che ho venduto la droga ai tuoi protetti
142
00:10:23,720 --> 00:10:24,600
per stuprare Alba.
143
00:10:26,480 --> 00:10:28,920
Sai cosa mi hai fatto?
144
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
Ma di che cazzo parli?
145
00:10:31,080 --> 00:10:35,080
Fanculo a te e ai fottuti Entrerríos.
Sei impazzito o cosa?
146
00:10:45,360 --> 00:10:48,040
Tornare in paese
è stata una tortura per me.
147
00:10:50,160 --> 00:10:53,760
Dovevo identificare i corpi
di quei ragazzi della discoteca e…
148
00:10:56,840 --> 00:11:00,000
Mi aspettavo di vedere il tatuaggio.
Ne avevo bisogno.
149
00:11:02,840 --> 00:11:05,920
Ma i corpi erano così malridotti
che era impossibile.
150
00:11:10,480 --> 00:11:12,280
Poi mi hanno mandato il video.
151
00:11:15,480 --> 00:11:17,040
E c'era Bruno.
152
00:11:18,600 --> 00:11:19,920
Non potevo crederci.
153
00:11:21,280 --> 00:11:23,960
Lo conoscevo.
Sapevo che qualcosa non tornava.
154
00:11:27,520 --> 00:11:31,400
E perché ha cambiato idea
sul suo coinvolgimento?
155
00:11:37,320 --> 00:11:38,400
So che non l'ha fatto.
156
00:11:42,040 --> 00:11:43,960
Non ho prove, nessuno le ha, ma…
157
00:11:45,840 --> 00:11:46,920
lo so e basta.
158
00:11:51,400 --> 00:11:53,360
Quello che ho subito non ha nome.
159
00:11:54,560 --> 00:11:56,080
Sì che ce lo ha, Alba.
160
00:11:57,280 --> 00:11:58,600
Si chiama stupro.
161
00:11:58,680 --> 00:12:01,200
Obiezione.
Ha usato di nuovo quella parola.
162
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
Accolta.
163
00:12:02,400 --> 00:12:05,880
- Concluda, avvocato.
- Non ho altre domande, Vostro Onore.
164
00:12:06,640 --> 00:12:08,480
Per molto tempo ho avuto paura.
165
00:12:10,280 --> 00:12:12,520
Non mi era mai successo prima e…
166
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
da quella notte
167
00:12:19,800 --> 00:12:21,920
ho lasciato che quella paura mi invadesse,
168
00:12:22,880 --> 00:12:25,360
mi dominasse, mi trasformasse in un'altra.
169
00:12:28,040 --> 00:12:29,520
Ma essere qui oggi,
170
00:12:29,600 --> 00:12:33,080
sapendo chi è stato,
mi aiuterà a riposare.
171
00:12:33,160 --> 00:12:36,280
Obiezione. La sua è un'arringa,
non una dichiarazione.
172
00:12:36,960 --> 00:12:38,000
Avvocato,
173
00:12:38,080 --> 00:12:41,520
sebbene la testimone debba limitarsi
a esporre quanto successo,
174
00:12:41,600 --> 00:12:46,880
capirà che per lei non è facile ignorare
l'angoscia e la soggettività dei fatti.
175
00:12:47,920 --> 00:12:48,760
Continui.
176
00:13:01,920 --> 00:13:04,160
Mi piacerebbe dir loro che li perdono…
177
00:13:08,960 --> 00:13:11,680
che tutti meritano
una seconda possibilità, ma…
178
00:13:13,680 --> 00:13:15,160
non sarei sincera.
179
00:13:17,520 --> 00:13:21,000
E non credo che questa sia giustizia.
E io voglio giustizia.
180
00:13:25,680 --> 00:13:27,640
Voglio che marciscano in carcere.
181
00:13:31,640 --> 00:13:34,560
Che vedano passare
i migliori anni della loro vita
182
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
tra quattro mura…
183
00:13:39,240 --> 00:13:41,000
come hanno fatto con me.
184
00:13:42,720 --> 00:13:45,360
Hanno rubato una parte della mia vita.
185
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Voglio che provino una parte…
186
00:13:56,200 --> 00:13:57,120
della paura…
187
00:13:59,600 --> 00:14:00,640
dell'ansia…
188
00:14:03,920 --> 00:14:09,040
del vuoto, della solitudine straziante
che mi hanno fatto sentire quella notte,
189
00:14:10,920 --> 00:14:14,160
e, da allora, ogni giorno e ogni notte.
190
00:14:16,960 --> 00:14:18,080
Voglio solo questo.
191
00:14:19,120 --> 00:14:20,040
Giustizia.
192
00:14:23,240 --> 00:14:27,080
Che paghino per ciò che hanno fatto,
perché ad altre non succeda.
193
00:14:34,320 --> 00:14:36,640
Che quanto hanno fatto
li perseguiti per sempre…
194
00:14:37,600 --> 00:14:40,720
- Vostro Onore, cos'è questo?
- Il suo tempo è finito.
195
00:15:06,680 --> 00:15:10,760
Possiamo vincere.
L'informazione viene dal Tribunale.
196
00:15:10,840 --> 00:15:12,280
- È affidabile?
- Certo.
197
00:15:12,360 --> 00:15:14,160
Come puoi esserne così sicuro?
198
00:15:14,240 --> 00:15:16,440
Il mio contatto interno mi assicura
199
00:15:16,520 --> 00:15:19,520
che siamo riusciti
a creare dubbi sulla ragazza.
200
00:15:19,600 --> 00:15:23,520
Le hai concesso un'arringa,
di avere il suo momento di gloria.
201
00:15:23,600 --> 00:15:27,240
- Si chiama diritto di protesta.
- Il giudice è una donna.
202
00:15:27,320 --> 00:15:30,280
- Non dimentichiamolo.
- Ma pensa come un uomo.
203
00:15:30,360 --> 00:15:33,800
- E tu come lo sai?
- Non le piace la lobby femminista.
204
00:15:33,880 --> 00:15:35,760
L'ha ripetuto molte volte.
205
00:15:35,840 --> 00:15:38,440
Proprio per questo
non vorrà che la segnalino
206
00:15:38,520 --> 00:15:42,000
come la giudice che ha assolto
dei giovani di buona famiglia
207
00:15:42,080 --> 00:15:45,880
perché non corrispondevano al profilo
o perché uno sembrava ritardato.
208
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
- Non è divertente.
- Basta!
209
00:15:47,680 --> 00:15:51,360
- Siamo tutti sulla stessa barca.
- Devo rispondere.
210
00:15:53,320 --> 00:15:55,120
Sebbene alcuni vogliano abbandonarla.
211
00:15:57,400 --> 00:16:00,920
Dall'assistente della Giner,
il mio contatto nella Polizia.
212
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
L'agente Puerta?
213
00:16:05,320 --> 00:16:09,760
Tirso ha venduto loro la droga.
La stessa che hanno usato quella notte.
214
00:16:09,840 --> 00:16:10,920
Porca puttana!
215
00:16:11,000 --> 00:16:13,040
Giner ha informato il procuratore.
216
00:16:13,560 --> 00:16:17,600
Come hai potuto permettere
una cosa simile? Sei inutile, cazzo!
217
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Allora, Marta, che ne pensi?
218
00:16:34,760 --> 00:16:36,400
Credo che possiamo farcela.
219
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Scusami.
220
00:16:39,920 --> 00:16:40,800
Sì?
221
00:16:41,720 --> 00:16:42,600
Sì, sono io.
222
00:16:44,600 --> 00:16:45,560
D'accordo.
223
00:16:46,520 --> 00:16:47,680
Arrivo subito.
224
00:16:47,760 --> 00:16:51,400
- Chi era?
- La giudice. Ci vuole in tribunale.
225
00:16:51,480 --> 00:16:53,720
- Perché?
- Per Tirso.
226
00:17:02,080 --> 00:17:05,320
Signor Rubio,
può confermare che, quella sera,
227
00:17:05,400 --> 00:17:09,760
gli imputati fossero in possesso
di una droga chiamata flunitrazepam,
228
00:17:09,840 --> 00:17:12,440
simile a quella nota come burundanga,
229
00:17:13,080 --> 00:17:17,640
capace di impedire a una persona
di resistere a un abuso sessuale?
230
00:17:17,720 --> 00:17:20,280
- Obiezione.
- Vostro Onore, cito soltanto
231
00:17:20,360 --> 00:17:22,680
degli effetti provati a livello medico.
232
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Continui, avvocato, ma sia diretta.
233
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Ripeterò la domanda, non i suoi effetti.
234
00:17:28,600 --> 00:17:29,720
Avvocato,
235
00:17:30,400 --> 00:17:33,520
l'ironia se la tenga pure
per quando uscirà dall'aula.
236
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
Mi scusi, Vostro Onore.
237
00:17:35,080 --> 00:17:36,280
Signor Rubio,
238
00:17:36,800 --> 00:17:40,960
può confermare che quella sera
gli imputati avessero del flunitrazepam?
239
00:17:41,040 --> 00:17:41,960
Sì.
240
00:17:42,720 --> 00:17:44,440
Come può esserne così sicuro?
241
00:17:45,840 --> 00:17:47,480
Perché gliel'ho venduto io.
242
00:17:48,200 --> 00:17:49,560
Signor Tirso Rubio,
243
00:17:50,240 --> 00:17:52,960
è consapevole
che sta confessando un crimine?
244
00:17:55,080 --> 00:17:55,960
Lo sono.
245
00:17:57,080 --> 00:17:59,120
- Lo sono.
- D'accordo.
246
00:17:59,640 --> 00:18:02,760
- Terrò conto della sua dichiarazione.
- Farò appello.
247
00:18:02,840 --> 00:18:04,080
È un suo diritto.
248
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
La Corte si ritira per deliberare.
Lasciate l'aula.
249
00:18:51,800 --> 00:18:52,840
Alba.
250
00:18:53,440 --> 00:18:54,320
Tenente Giner.
251
00:18:54,840 --> 00:18:56,800
Mangiavamo qualcosa. Favorisce?
252
00:18:56,880 --> 00:19:00,000
No, grazie. Sono venuta solo
a congratularmi con Alba.
253
00:19:00,800 --> 00:19:04,160
L'interrogatorio sarà stato duro,
ma pare sia andato bene.
254
00:19:06,720 --> 00:19:07,800
Tenente Giner.
255
00:19:12,160 --> 00:19:15,480
- Non so nemmeno come ti chiami.
- Mi chiamo Julia.
256
00:19:17,120 --> 00:19:18,800
Dovevo dirtelo.
257
00:19:21,960 --> 00:19:23,320
Grazie di tutto, Julia.
258
00:19:26,960 --> 00:19:28,200
Ci sei quasi.
259
00:19:29,520 --> 00:19:30,640
Non arrenderti.
260
00:19:50,560 --> 00:19:52,720
Faremo a meno dei tuoi servizi.
261
00:19:55,360 --> 00:19:56,280
Perché?
262
00:19:57,760 --> 00:19:59,240
Perché tutto ha una fine.
263
00:20:02,320 --> 00:20:03,200
È per Tirso.
264
00:20:06,320 --> 00:20:07,440
È questo che sono?
265
00:20:08,840 --> 00:20:10,960
Dopo tutto ciò che ho fatto per voi?
266
00:20:11,760 --> 00:20:13,720
Il coinvolgimento di Bruno nello stupro.
267
00:20:16,720 --> 00:20:21,760
- Quei ragazzi sono morti per colpa mia.
- Non lamentarti. Hai guadagnato un sacco.
268
00:20:35,000 --> 00:20:36,280
Ho parlato con la mia ex.
269
00:20:39,200 --> 00:20:43,240
Mia figlia avrà bisogno
di fare un altro ciclo.
270
00:20:45,920 --> 00:20:47,880
- Non ho soldi per pagarlo.
- Già.
271
00:20:50,320 --> 00:20:51,680
Farò quello che volete.
272
00:20:55,160 --> 00:20:56,160
Mi dispiace.
273
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
Mi dispiace davvero.
274
00:21:00,600 --> 00:21:02,320
So molte cose su di voi.
275
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
Ci stai minacciando?
276
00:21:14,560 --> 00:21:16,000
Se non c'è altra scelta…
277
00:21:18,800 --> 00:21:20,120
Stai attento, César.
278
00:21:21,520 --> 00:21:24,320
Tua figlia ti crede ancora
un poliziotto onesto.
279
00:21:25,920 --> 00:21:27,280
Non spezzarle il cuore.
280
00:21:31,520 --> 00:21:35,680
Non dimenticare di restituire l'auto.
Non ne avrai più bisogno.
281
00:22:27,840 --> 00:22:29,000
Secondo Marta,
282
00:22:30,200 --> 00:22:32,760
la tua deposizione
potrebbe essere decisiva.
283
00:22:33,520 --> 00:22:34,480
Lo spero.
284
00:22:38,760 --> 00:22:40,440
Riuscirai mai a perdonarmi?
285
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
Hai venduto loro la droga, Tirso.
286
00:22:44,000 --> 00:22:46,400
Se avessi saputo che era per te,
non l'avrei fatto.
287
00:22:46,480 --> 00:22:51,080
Se non fosse stata per me, sarebbe stata
per un'altra. Per un'altra vittima.
288
00:22:54,600 --> 00:22:56,320
Sei stato coraggioso.
289
00:22:58,160 --> 00:23:00,760
Forse la tua testimonianza
li manderà dentro,
290
00:23:00,840 --> 00:23:03,600
ma questo non cancella ciò che hai fatto.
291
00:23:06,680 --> 00:23:07,640
Hai ragione.
292
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
E mi dispiace.
293
00:23:15,400 --> 00:23:16,560
Devo andare.
294
00:23:18,880 --> 00:23:19,760
Alba.
295
00:23:24,520 --> 00:23:27,000
Il giorno dell'immersione
degli Entrerríos,
296
00:23:27,880 --> 00:23:30,800
hai dato a Jacobo la bombola difettosa.
297
00:23:31,760 --> 00:23:32,600
Ti ricordi?
298
00:23:36,480 --> 00:23:37,920
Non era un errore, vero?
299
00:23:42,480 --> 00:23:46,800
Se non ti fossi intromesso,
forse oggi giudicherebbero me e non loro.
300
00:23:49,200 --> 00:23:50,320
Solo una richiesta.
301
00:23:51,560 --> 00:23:54,280
Quando uscirò di prigione,
se mi vedi per strada,
302
00:23:55,040 --> 00:23:56,520
non vergognarti di me.
303
00:23:59,600 --> 00:24:01,400
Spero tu non vada in prigione.
304
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Ci si vede.
305
00:24:15,120 --> 00:24:17,520
Ho chiesto aiuto a dei giornalisti.
306
00:24:18,840 --> 00:24:23,760
Esiste un rifiuto verso il pensiero unico
e la superiorità morale del femminismo.
307
00:24:24,920 --> 00:24:29,280
- Ed è stato provato che questo processo…
- Ti dirò io cos'è stato provato.
308
00:24:30,040 --> 00:24:34,800
Che la vittima e Bruno si amano ancora.
Che lui non ha preso parte allo stupro.
309
00:24:35,560 --> 00:24:38,560
E che mio figlio ha problemi mentali
che nessun si beve.
310
00:24:38,640 --> 00:24:41,680
- Perché sei così negativa?
- Perché non sei chiaro.
311
00:24:42,200 --> 00:24:44,840
È colpa mia se la corte è incorruttibile?
312
00:24:44,920 --> 00:24:48,360
Se tuo suocero non aveva nulla di utile
nei suoi fascicoli?
313
00:24:49,320 --> 00:24:52,320
Posso forse cambiare
la genetica di questa famiglia?
314
00:24:55,640 --> 00:24:56,520
Mi dispiace.
315
00:24:58,600 --> 00:25:01,000
No, hai ragione. Ce l'hanno nel sangue.
316
00:25:02,480 --> 00:25:05,520
Pensavo che Rubén sarebbe stata
la pecora nera che cambia la storia.
317
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Eloy, ho bisogno che tu sia
assolutamente sincero con me,
318
00:25:11,360 --> 00:25:13,200
come lo eri con mio suocero.
319
00:25:15,920 --> 00:25:16,960
Perderemo?
320
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
Probabilmente.
321
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
Ma… e le tue informazioni privilegiate?
322
00:25:30,760 --> 00:25:32,880
Fino ad allora, stavamo vincendo.
323
00:25:34,360 --> 00:25:38,040
Prova a parlare col tuo amico giudice.
Magari ha qualche idea.
324
00:25:42,680 --> 00:25:43,720
C'è dell'altro.
325
00:25:44,440 --> 00:25:46,960
L'avvocato di Alba
stava per farci a pezzi.
326
00:25:51,120 --> 00:25:52,400
Devi saperlo.
327
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
Eloy è un incompetente.
328
00:26:08,680 --> 00:26:11,200
Forse era bravo con gli affari di papà,
329
00:26:11,280 --> 00:26:13,880
ma lasciare la sorte di Rubén
nelle sue mani…
330
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
Cos'è questo?
331
00:26:21,560 --> 00:26:23,600
Un regalo dell'avvocato di Alba.
332
00:26:29,400 --> 00:26:32,640
Non ha potuto usarlo al processo,
se è ciò che ti turba.
333
00:26:34,480 --> 00:26:36,800
L'ex insegnante di inglese dei ragazzi.
334
00:26:36,880 --> 00:26:39,720
- Come hai potuto molestarla?
- Mercedes, io…
335
00:26:40,760 --> 00:26:44,440
Come possiamo biasimare nostro figlio
se suo padre è un maniaco
336
00:26:44,520 --> 00:26:46,320
e forse anche il nonno lo era?
337
00:26:46,400 --> 00:26:49,400
- Voleva solo soldi. Non…
- Quante?
338
00:26:50,680 --> 00:26:53,240
Quante denunce ha dovuto negoziare Eloy?
339
00:26:56,920 --> 00:27:01,200
Tuo figlio ha 11 anni.
Non accadrà nulla se resta da mia sorella.
340
00:27:01,280 --> 00:27:05,800
Sì, ma non riesco ad abituarmici.
A me piace stare insieme a Luisito.
341
00:27:06,480 --> 00:27:09,920
Neanch'io mi abituo a tornare
in questo bar, ma eccomi qui.
342
00:27:21,280 --> 00:27:22,160
Mi dispiace.
343
00:27:23,200 --> 00:27:25,080
Ma sai che mi sta stretto.
344
00:27:27,160 --> 00:27:28,840
Vorrei solo sognare.
345
00:27:34,560 --> 00:27:36,440
Che rapporti hai con Eloy?
346
00:27:40,520 --> 00:27:42,440
Con Eloy? Eloy chi?
347
00:27:43,960 --> 00:27:46,160
L'avvocato degli Entrerríos.
348
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
Nessuno.
349
00:27:51,160 --> 00:27:52,280
Pensaci un attimo.
350
00:27:57,800 --> 00:28:02,400
Credo che me lo abbiano presentato
per gestire le pratiche del ristorante.
351
00:28:02,480 --> 00:28:04,920
Già, le pratiche.
352
00:28:06,200 --> 00:28:07,160
Quanto tempo fa?
353
00:28:08,280 --> 00:28:10,320
Non lo so. Non ricordo. Tempo fa.
354
00:28:12,080 --> 00:28:15,160
Provaci. Cerca di ricordare. È importante.
355
00:28:16,920 --> 00:28:18,120
Dove vuoi arrivare?
356
00:28:22,640 --> 00:28:25,840
Ho scoperto diversi pagamenti
a favore di Miriam.
357
00:28:26,800 --> 00:28:29,400
In più rate
e con cadenza piuttosto regolare.
358
00:28:30,080 --> 00:28:31,680
Sempre dallo stesso conto.
359
00:28:32,800 --> 00:28:34,640
A nome di una società fantasma.
360
00:28:38,280 --> 00:28:40,760
Ci sono altre mail,
ma senza più contenuto.
361
00:28:42,000 --> 00:28:43,080
Da che data?
362
00:28:43,960 --> 00:28:45,520
La prima è del 2010.
363
00:28:49,680 --> 00:28:51,400
L'anno in cui è nato Luisito.
364
00:28:59,840 --> 00:29:00,720
Toño.
365
00:29:03,480 --> 00:29:04,360
Toño.
366
00:29:05,360 --> 00:29:06,720
Sono a pezzi.
367
00:29:08,280 --> 00:29:10,720
Per colpa di tua sorella, ho perso tutto.
368
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Smettila di incolpare Alba.
369
00:29:16,640 --> 00:29:18,720
Non riesco neanche
a far felice mio marito.
370
00:29:38,520 --> 00:29:42,400
Sei l'amore della mia vita.
Come puoi non rendermi felice?
371
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
E mi hai dato
372
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
la cosa più preziosa del mondo.
Mi hai dato Luisito.
373
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
Sei una madre meravigliosa.
374
00:29:53,040 --> 00:29:54,360
Non ci capisco nulla.
375
00:29:56,680 --> 00:29:57,560
Toño.
376
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
Pensavo non volessi vedermi più.
377
00:30:10,240 --> 00:30:14,360
- Solo perché mi hai tradita?
- Non essere drammatica. Non è da te.
378
00:30:19,680 --> 00:30:21,520
Ti sei arreso troppo presto.
379
00:30:21,600 --> 00:30:24,040
- Quando mi lasciasti per Mariano?
- Sì.
380
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
Mi fece male. Non mi amavi.
381
00:30:28,440 --> 00:30:31,000
Non avevo motivi
per archiviare la denuncia.
382
00:30:31,080 --> 00:30:33,160
La polizia ha fatto un buon lavoro.
383
00:30:34,480 --> 00:30:36,160
Perché mi hai dato speranze?
384
00:30:36,240 --> 00:30:38,800
Pensavo sareste giunti a un accordo
prima del processo.
385
00:30:40,720 --> 00:30:43,440
- Ci abbiamo provato.
- Mi sei sempre piaciuta.
386
00:30:44,560 --> 00:30:45,400
E tu a me.
387
00:30:47,880 --> 00:30:48,960
Perderemo
388
00:30:49,960 --> 00:30:51,200
e non ho tempo.
389
00:30:52,880 --> 00:30:55,560
Mi serve che il processo
sia dichiarato nullo.
390
00:30:57,440 --> 00:30:58,360
Va bene.
391
00:30:58,920 --> 00:31:01,760
Farò qualche chiamata.
Molti mi devono favori.
392
00:31:02,360 --> 00:31:04,480
Quello che vuoi, ma fallo subito.
393
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
Ci vedremo ancora?
394
00:31:11,280 --> 00:31:12,560
Dipende da te.
395
00:31:22,000 --> 00:31:27,360
TRE SETTIMANE DOPO
396
00:31:28,360 --> 00:31:33,600
Dopo tre lunghe settimane di deliberazioni
e un processo controverso
397
00:31:33,680 --> 00:31:38,120
con dichiarazioni contraddittorie
tra gli imputati e la presunta vittima,
398
00:31:38,200 --> 00:31:40,760
finalmente, domani,
conosceremo il verdetto
399
00:31:40,840 --> 00:31:43,400
di uno dei processi più mediatici
dell'anno.
400
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Ti ho portato una tisana.
401
00:32:01,000 --> 00:32:02,880
Immaginavo non potessi dormire.
402
00:32:21,560 --> 00:32:22,480
Mamma,
403
00:32:24,160 --> 00:32:26,280
se domani mi condannano, che faremo?
404
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Ci appelleremo.
405
00:32:30,320 --> 00:32:31,560
Farò di tutto.
406
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
Ma non andrai in prigione.
407
00:32:38,080 --> 00:32:39,360
Butta male, no?
408
00:32:40,920 --> 00:32:44,000
Ecco, Rubén, non ti dirò che sarà facile.
409
00:32:44,080 --> 00:32:47,320
- Pensi che sia un idiota?
- Tesoro, non l'ho mai detto.
410
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
M'hai fatto chiamare la dottoressa.
411
00:32:54,240 --> 00:32:57,840
Senti, chiamare la psichiatra
è stata una mossa disperata, ma…
412
00:33:01,720 --> 00:33:03,680
a volte fai cose che non capisco.
413
00:33:08,080 --> 00:33:11,360
Non sono come papà,
se è questo che ti preoccupa.
414
00:33:11,440 --> 00:33:12,800
Certo che no, figliolo.
415
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Certo che no.
416
00:33:43,600 --> 00:33:44,480
Figliolo,
417
00:33:47,200 --> 00:33:49,160
ti andrebbe di cenare insieme?
418
00:33:53,240 --> 00:33:54,280
Come vuoi.
419
00:33:56,360 --> 00:33:57,360
Aspetta.
420
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
Hai dormito?
421
00:34:26,720 --> 00:34:27,840
No, non molto.
422
00:34:29,280 --> 00:34:32,000
Bruno, non lo sopporterò
se andrai in prigione.
423
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Senti, è meglio se non ci pensi.
424
00:34:37,640 --> 00:34:39,440
Vorrei poter tornare indietro.
425
00:34:43,080 --> 00:34:47,120
Stanotte ho sognato che eravamo insieme,
a casa tua,
426
00:34:48,120 --> 00:34:51,960
che cucinavamo felici,
come se non fosse successo nulla.
427
00:34:55,600 --> 00:34:57,880
- Perché non scappiamo?
- Cosa?
428
00:34:59,640 --> 00:35:01,760
- Scappare?
- Sì.
429
00:35:04,600 --> 00:35:06,720
- Vuoi fuggire con me?
- Sì.
430
00:35:09,200 --> 00:35:12,960
Beh, ci ho pensato anch'io, ma…
Non saprei.
431
00:35:13,760 --> 00:35:14,680
Quindi?
432
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
Quindi è una follia.
433
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Dove andremmo?
434
00:35:21,720 --> 00:35:24,880
Dev'essere un Paese grande.
Non devono notarci.
435
00:35:24,960 --> 00:35:28,480
- Cina, Paese grande.
- Cina, ma dai.
436
00:35:29,560 --> 00:35:30,600
Uzbekistan?
437
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
Fa molto freddo in Uzbekistan?
438
00:35:34,440 --> 00:35:37,240
Se non vuoi il freddo,
Repubblica Democratica del Congo.
439
00:35:37,320 --> 00:35:40,800
Ok, quale parte del "non devono notarci"
non hai capito?
440
00:35:58,520 --> 00:36:00,960
La sentenza verrà letta in pubblico.
441
00:36:01,040 --> 00:36:03,560
- Perché?
- Decisione del Tribunale.
442
00:36:03,640 --> 00:36:06,720
- Già, vogliono umiliarci.
- Ma non possiamo perdere.
443
00:36:06,800 --> 00:36:10,160
Il nonno diceva sempre
che gli Entrerríos non perdono mai.
444
00:36:10,240 --> 00:36:13,320
Il nonno diceva tante cose.
Cose che non contano più.
445
00:36:14,760 --> 00:36:15,840
Sii uomo, cugino.
446
00:36:18,160 --> 00:36:21,600
Prevedendo una condanna,
abbiamo lavorato sugli appelli.
447
00:36:22,080 --> 00:36:26,160
Se la sentenza non le sarà favorevole,
la difesa ricorrerà in appello.
448
00:36:26,240 --> 00:36:27,200
Questo è sicuro.
449
00:36:28,040 --> 00:36:30,240
E così lo scenario cambierebbe.
450
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
Domande?
451
00:36:34,360 --> 00:36:36,760
- Se vengono condannati…
- Come "se"?
452
00:36:36,840 --> 00:36:39,400
- Verranno condannati, vero?
- Sì, speriamo.
453
00:36:40,680 --> 00:36:42,680
…andranno direttamente in carcere?
454
00:36:51,720 --> 00:36:55,720
VIETATO ENTRARE
455
00:37:00,280 --> 00:37:02,200
- Vorrei…
- Voglio che tu sappia…
456
00:37:05,520 --> 00:37:06,560
Prima tu.
457
00:37:08,440 --> 00:37:11,520
Voglio che tu sappia
che qualunque cosa accada,
458
00:37:12,440 --> 00:37:16,640
so che sei innocente,
che sei una persona meravigliosa
459
00:37:17,760 --> 00:37:21,720
e che se i tuoi genitori fossero qui,
so che penserebbero lo stesso.
460
00:37:25,080 --> 00:37:26,160
Ma non ci sono…
461
00:37:28,520 --> 00:37:30,360
e sono fortunato ad averti qui.
462
00:37:33,440 --> 00:37:35,240
Sarai sempre una madre per me.
463
00:37:45,600 --> 00:37:47,200
Non farmi piangere. Dai.
464
00:37:51,360 --> 00:37:54,160
E poi sono giovane
per essere tua madre, no?
465
00:37:56,240 --> 00:37:59,720
Ad Alicante, il 27 novembre del 2020,
466
00:37:59,800 --> 00:38:03,480
la Seconda Sezione
del Tribunale di Alicante,
467
00:38:03,560 --> 00:38:07,760
composta dagli illustrissimi
signori e signore magistrati,
468
00:38:07,840 --> 00:38:12,080
all'esito dell'udienza,
ha ritenuto sussistenti i seguenti reati:
469
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
quattro reati continuati
di violenza sessuale,
470
00:38:15,760 --> 00:38:20,280
di cui agli articoli 178, 180.1,
471
00:38:20,360 --> 00:38:24,920
prima, seconda e terza ipotesi
e 74 del Codice Penale,
472
00:38:25,000 --> 00:38:28,120
un delitto per trattamento illecito
dei dati personali
473
00:38:28,200 --> 00:38:30,880
di cui all'articolo 197.1,
474
00:38:30,960 --> 00:38:33,280
e cinque del Codice Penale.
475
00:38:33,360 --> 00:38:36,720
In considerazione di quanto emerso,
delibero quanto segue.
476
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
Dobbiamo condannare e condanniamo
Jacobo Entrerríos
477
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
a una pena di 15 anni di reclusione,
478
00:38:43,560 --> 00:38:49,560
con la conseguente interdizione
dai pubblici uffici,
479
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
e a cinque anni di libertà vigilata,
480
00:38:52,760 --> 00:38:56,640
così come al pagamento
di un quarto delle spese processuali;
481
00:38:56,720 --> 00:39:00,400
Rubén Entrerríos, come concorrente
nella commissione del reato,
482
00:39:00,480 --> 00:39:03,080
a una pena di 15 anni di reclusione;
483
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Hugo Roig, anch'egli
a una pena di 15 anni di reclusione.
484
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Quanto a Bruno Costa…
485
00:39:13,920 --> 00:39:16,600
dobbiamo condannarlo e lo condanniamo
486
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
a una pena di 15 anni di reclusione,
487
00:39:19,080 --> 00:39:24,160
così come al pagamento
di un quarto delle spese processuali.
488
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
Inoltre,
lo condanniamo a dieci anni di reclusione
489
00:39:28,680 --> 00:39:31,880
in quanto istigatore del reato
490
00:39:31,960 --> 00:39:35,120
con l'aggravante di essere
il compagno della vittima.
491
00:39:36,960 --> 00:39:38,280
L'udienza è tolta.
492
00:40:35,480 --> 00:40:36,520
Signor Duvall.
493
00:40:40,760 --> 00:40:44,000
- Scusi, una domanda.
- Fateci passare, per favore.
494
00:40:45,760 --> 00:40:47,200
Non ha niente da dire?
495
00:40:47,280 --> 00:40:51,920
- No è no!
- No è no!
496
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
- No è no!
- Scusate!
497
00:40:54,480 --> 00:40:55,840
Alba, io ti credo!
498
00:40:55,920 --> 00:40:59,120
- Alba, io ti credo!
- Alba, io ti credo!
499
00:40:59,200 --> 00:41:01,920
- Alba, io ti credo!
- Mi scusi. La prego.
500
00:41:02,000 --> 00:41:07,520
- Alba, io ti credo!
- Alba, io ti credo!
501
00:41:07,600 --> 00:41:08,480
Mercedes,
502
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
non è tutto perduto.
503
00:41:11,680 --> 00:41:12,640
Mi senti?
504
00:41:13,520 --> 00:41:14,560
Mercedes.
505
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Mercedes?
506
00:41:36,200 --> 00:41:37,280
Che farò senza te?
507
00:41:40,200 --> 00:41:43,040
- Che cazzo farò senza di te?
- Non lo so.
508
00:41:43,120 --> 00:41:46,280
Non lo sai?
Mi avevi detto che avevi un piano, no?
509
00:41:46,880 --> 00:41:49,680
- Dammi una cazzo di risposta!
- Non lo so!
510
00:41:49,760 --> 00:41:51,640
Non lo so! È finita!
511
00:42:11,800 --> 00:42:13,360
L'unica cosa che voglio…
512
00:42:15,840 --> 00:42:17,960
è stare con te come prima.
513
00:42:20,160 --> 00:42:22,080
E non posso fare neanche questo.
514
00:43:45,000 --> 00:43:48,120
Sono stato uno stronzo.
Avrei dovuto confessare prima.
515
00:43:49,800 --> 00:43:53,960
Ma non sapevo come farlo.
Sapevo che avrei deluso te e Alba.
516
00:43:56,080 --> 00:43:59,840
- Da quanto vendi droga?
- Da quattro o cinque anni.
517
00:44:01,080 --> 00:44:04,320
Ho perso il lavoro
e un amico mi ha dato della coca per…
518
00:44:05,040 --> 00:44:06,400
per andare avanti e…
519
00:44:07,920 --> 00:44:10,040
Non è una scusa, ma volevo smettere.
520
00:44:14,960 --> 00:44:15,840
Bego.
521
00:44:18,480 --> 00:44:21,360
Sei stata una grande amica,
considerando che…
522
00:44:21,440 --> 00:44:22,560
Che preferivi Alba?
523
00:44:24,040 --> 00:44:26,000
Beh, quando guardi gli alberi…
524
00:44:26,640 --> 00:44:27,920
Il…
525
00:44:28,000 --> 00:44:30,200
Cioè, se guardi il bosco non vedi…
526
00:44:30,280 --> 00:44:32,000
Lascia stare, Tirso.
527
00:44:35,480 --> 00:44:36,520
Andrà tutto bene.
528
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
Vedrai.
529
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
Grazie, Bego.
530
00:44:51,080 --> 00:44:53,440
Il Generale non ha voluto ascoltarmi.
531
00:44:55,280 --> 00:44:58,000
Se ne sbatte
di quanto abbiamo passato insieme.
532
00:45:02,080 --> 00:45:03,960
Ti hanno espulso dall'esercito.
533
00:45:08,120 --> 00:45:09,680
- È giusto.
- Sì.
534
00:45:11,080 --> 00:45:12,040
Lo è.
535
00:46:03,720 --> 00:46:06,160
- Salve, sono Mercedes Entrerríos.
- Dica.
536
00:46:06,240 --> 00:46:08,480
La riunione sarà davanti al Tribunale.
537
00:46:09,000 --> 00:46:11,200
Convoca tutti i media.
538
00:46:24,680 --> 00:46:27,280
Ho immaginato tante volte questo momento.
539
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
Davvero?
540
00:46:32,320 --> 00:46:33,200
Tu no?
541
00:46:34,680 --> 00:46:36,760
Beh, non crederti così importante.
542
00:46:45,480 --> 00:46:46,360
Alba…
543
00:46:47,880 --> 00:46:49,200
No. Ora no.
544
00:46:54,920 --> 00:46:56,600
Penso spesso a quella notte.
545
00:47:00,840 --> 00:47:04,280
- L'importante è ciò che abbiamo ora.
- Non abbiamo nulla.
546
00:47:05,120 --> 00:47:08,280
Andrò in prigione.
Dobbiamo accettarlo. È così.
547
00:47:13,400 --> 00:47:14,280
Guardami.
548
00:47:14,960 --> 00:47:15,840
Ascoltami.
549
00:47:19,720 --> 00:47:22,080
Marta sta cercando di scagionarti.
550
00:47:30,920 --> 00:47:31,800
Ehi.
551
00:47:34,760 --> 00:47:36,560
Non mollare ora, eh? Guardami.
552
00:47:38,400 --> 00:47:39,280
Non farlo.
553
00:47:42,240 --> 00:47:46,000
Presenteremo ricorso
e proveremo la tua innocenza.
554
00:47:46,960 --> 00:47:48,400
Dobbiamo lottare, Bruno.
555
00:47:51,360 --> 00:47:52,240
Voglio…
556
00:47:55,600 --> 00:47:57,080
Voglio che mi prometti…
557
00:47:59,640 --> 00:48:00,720
che, se va male…
558
00:48:02,920 --> 00:48:04,040
non mi aspetterai.
559
00:48:06,520 --> 00:48:07,440
Promettimelo.
560
00:48:11,840 --> 00:48:13,800
Sai l'unica cosa che ti prometto?
561
00:48:15,920 --> 00:48:18,120
Che finché c'è speranza, non mollerò.
562
00:48:19,640 --> 00:48:21,720
E non lascerò che tu lo faccia.
563
00:48:40,200 --> 00:48:44,800
- Cosa ottengo se lo dice a tutti?
- Tranquilla. Tu avrai tutti i dettagli.
564
00:48:44,880 --> 00:48:46,400
Mi dica di che si tratta.
565
00:48:46,480 --> 00:48:48,960
Ora lo scoprirai
con tutti i tuoi colleghi.
566
00:48:56,960 --> 00:48:59,080
Mercedes, perché ci ha radunati qui?
567
00:48:59,960 --> 00:49:02,480
Innanzitutto, grazie di essere venuti.
568
00:49:04,680 --> 00:49:07,280
Ciò che dirò
cambierà la storia della mia famiglia.
569
00:49:08,600 --> 00:49:12,240
E quella di questo dannato processo
che non si sarebbe dovuto fare.
570
00:49:17,520 --> 00:49:21,960
Hugo, non so cosa stia tramando mia madre,
ma ha un piano!
571
00:49:26,440 --> 00:49:28,400
Cazzo. Non andremo in prigione.
572
00:49:33,160 --> 00:49:34,400
Ehi! Hugo!
573
00:49:37,920 --> 00:49:40,520
Ciò che dirò
cambierà la storia della mia famiglia.
574
00:49:40,600 --> 00:49:45,280
Mercedes ha già causato troppi problemi.
È ora che prendiamo noi le redini.
575
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Tu e io.
576
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Prima che mi cacci,
ascolta cos'ho da dirti.
577
00:49:58,440 --> 00:50:02,520
Chiamate la Polizia e fate strada
ai soccorsi. Io resto con lui.
578
00:50:04,640 --> 00:50:09,280
Ho bisogno che sorvegli Alba.
Voglio sapere cosa fa in ogni momento.
579
00:50:11,960 --> 00:50:12,920
CONTATTI
580
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Luisito, non accettare regali
dagli estranei, ok?
581
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
- Ok.
- Io non mi definirei un estraneo.
582
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
Ma che succede qui?
Mi mentono tutti o cosa?
583
00:50:25,160 --> 00:50:27,400
Spero che non continui a spacciare.
584
00:50:27,480 --> 00:50:28,600
No. Non esiste.
585
00:50:29,160 --> 00:50:30,400
È finita per sempre.
586
00:50:31,480 --> 00:50:34,440
- Che? Come hai potuto buttarla!
- Come hai potuto tu!
587
00:50:34,520 --> 00:50:35,960
Sei stupida o cosa?
588
00:50:38,280 --> 00:50:39,960
Forza, cugino, andiamo.
589
00:50:40,040 --> 00:50:42,200
Da qui non si muove nessuno.
590
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
- Ehi!
- Ehi!
591
00:50:43,800 --> 00:50:45,560
È stata un'idea di Rubén.
592
00:50:45,640 --> 00:50:46,760
Te lo giuro.
593
00:50:47,960 --> 00:50:50,200
È tutta colpa di quella troia di Alba.
594
00:50:52,040 --> 00:50:52,880
Ciao.
595
00:50:54,680 --> 00:50:58,400
Sottotitoli: Giulia Palmieri