1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,840 Du ser trøtt ut. 3 00:00:18,920 --> 00:00:22,760 Gjør jeg? Jeg jobbet sent i går, men… 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,880 Har du kanskje en kjæreste nå? 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,040 Overhodet ikke. 6 00:00:29,120 --> 00:00:33,480 Det bør du få deg. Det går fint for meg. Hvordan går det med Clara? 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,800 Med Clara? Fint. 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,320 Du liker henne, ikke sant? 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,480 Vi er venner. Gode venner, men ikke noe mer. 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 Ok. 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,800 -Når kommer du på besøk? -Veldig snart, vennen min. 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,920 Mamma vil at du ringer henne. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,760 Si at mamma ikke skal bekymre seg. Jeg ringer så fort jeg kan. 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,360 Det handler om penger, sant? 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,560 Jeg hørte mamma si det. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,360 Ikke vær redd. Si til mamma at jeg tar meg av alt. 17 00:01:06,440 --> 00:01:08,800 Kom igjen. Si ha det til faren din. 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,480 Jeg må gå. Nå har jeg time. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 Ok, vennen. Vi snakkes senere. 20 00:01:15,120 --> 00:01:16,000 Glad i deg. 21 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 Og jeg er glad i deg, pappa. Hils din venn Clara fra meg. 22 00:01:42,280 --> 00:01:45,640 -Ja? -Det er noe du bør vite om, César. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 -Hva da? -Det handler om din venn Tirso. 24 00:01:49,600 --> 00:01:51,480 Han har avgitt forklaring. 25 00:01:51,560 --> 00:01:53,160 -Hva? -Nede på stasjonen. 26 00:01:53,240 --> 00:01:56,280 Jeg vet ikke hva han sa. Han snakka bare med Giner. 27 00:02:58,640 --> 00:03:02,520 Hva er det siste du husker, señora Llorens? 28 00:03:02,600 --> 00:03:06,040 Det var at jeg dro fra puben for å finne Bruno, 29 00:03:06,120 --> 00:03:08,280 og så våkna jeg på stranda. 30 00:03:08,360 --> 00:03:11,400 Møtte du på de tiltalte på noe tidspunkt? 31 00:03:11,480 --> 00:03:14,000 Jeg husker ikke. Alt er ganske uklart. 32 00:03:14,800 --> 00:03:17,840 Hva var din relasjon til dem før den dagen? 33 00:03:17,920 --> 00:03:21,560 Bortsett fra relasjonen din til Bruno Costa, så klart. 34 00:03:21,640 --> 00:03:23,160 Ikke-eksisterende. Null. 35 00:03:24,280 --> 00:03:27,520 Selv om de var din kjærestes bestevenner? 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,120 Ja. 37 00:03:30,200 --> 00:03:33,560 Men det var ikke alltid tilfelle med Rubén Enterríos. 38 00:03:34,640 --> 00:03:37,320 Kan du fortelle om deres romantiske forhold? 39 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 Nei, siden vi ikke hadde noe, romantisk eller annet. 40 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Er du sikker? 41 00:03:42,880 --> 00:03:46,520 Ærede dommer, fornærmede har svart tydelig på spørsmålet. 42 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 Absolutt. 43 00:03:47,960 --> 00:03:51,520 Men med tiden blir noen minner uklare. 44 00:03:52,520 --> 00:03:56,320 Eller så endres de for å passe med det man ønsker eller trenger. 45 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 -Fortsett. -Hvor lenge gikk du i terapi? 46 00:04:00,320 --> 00:04:01,800 I flere måneder. 47 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 Hadde du skyldfølelse? 48 00:04:07,240 --> 00:04:08,520 Til en viss grad, ja. 49 00:04:09,080 --> 00:04:13,000 Hvis fornærmede "til en viss grad" følte på skyld 50 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 dersom hun var i sjokk, forvirret 51 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 og gjennomgikk store prøvelser, 52 00:04:22,560 --> 00:04:28,120 hvordan er det da mulig at hun fortsatte livet som før noen dager senere? 53 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 Vi må snakke om din retur til Madrid. 54 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 Hvordan var forholdet ditt til tiltalte, Bruno Costa, etter det? 55 00:04:38,160 --> 00:04:40,200 Det kan jo ikke ha vært det samme. 56 00:04:43,280 --> 00:04:47,000 Jeg har lest at mange par ikke kommer over slike ting, og… 57 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Jeg var redd for å bli avvist av ham. 58 00:04:52,880 --> 00:04:55,880 Tirso var den eneste jeg hadde vært med før dette. 59 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 I et seriøst forhold, mener du? 60 00:04:59,760 --> 00:05:01,080 Ja. 61 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Og så var det Bruno Costa? 62 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 Hvordan definerer du forholdet deres? Var det et stabilt forhold? 63 00:05:13,080 --> 00:05:14,840 Vi var forelska i hverandre. 64 00:05:16,280 --> 00:05:19,720 Føler du fortsatt det samme? Er du forelsket i Bruno Costa? 65 00:05:20,600 --> 00:05:24,000 Mannen som angivelig forgrep seg seksuelt på deg. 66 00:05:24,080 --> 00:05:26,520 -Protest, Ærede dommer. -Tas til følge. 67 00:05:28,760 --> 00:05:31,600 -Liker du å posere naken? -Protest, Ærede dommer. 68 00:05:31,680 --> 00:05:33,960 Tas til følge. Omformuler spørsmålet. 69 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 Hvorfor poserte du naken? 70 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 -Fordi de ba meg om det. -Hvem? 71 00:05:39,480 --> 00:05:41,400 Kunstfaglærerne. 72 00:05:41,480 --> 00:05:44,840 Tok du betalt for å vise frem kroppen? 73 00:05:44,920 --> 00:05:49,360 Ja. Tok betalt for å gjøre en jobb. Måtte betale for universitetsstudiene. 74 00:05:49,440 --> 00:05:52,600 Vi kan ikke dømme henne for å ønske seg en utdanning. 75 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 Vi kan ikke snoke i livet hennes eller kriminalisere oppførselen hennes. 76 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 Jeg tør minne om at det var fornærmede som lå igjen på stranda, ikke de tiltalte. 77 00:06:10,960 --> 00:06:14,480 Løytnant, hvor lang straff kan jeg få i verste fall? 78 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 I teorien seks år, men det avhenger av dommeren. 79 00:06:18,120 --> 00:06:21,320 Du er ikke dømt før, og mengden narkotika var liten. 80 00:06:21,400 --> 00:06:23,200 Straffen kan bli lavere. 81 00:06:24,200 --> 00:06:26,840 Fra nå av kan du ikke tabbe deg ut mer. 82 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 Hei, Tirso. 83 00:06:32,040 --> 00:06:34,040 Hvorfor ombestemte du deg? 84 00:06:35,120 --> 00:06:37,440 Alba er veldig viktig for meg. 85 00:06:39,480 --> 00:06:41,960 De idiotene må betale for det de gjorde. 86 00:06:43,120 --> 00:06:44,720 Og det må jeg også. 87 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 Lykke til. 88 00:06:57,640 --> 00:07:00,200 Når ble du klar over hva som hadde skjedd? 89 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 Den morgenen. 90 00:07:03,520 --> 00:07:07,720 Så undersøkte dr. Bonet meg og bekreftet at jeg hadde blitt voldtatt. 91 00:07:07,800 --> 00:07:10,480 -Angivelig, ja. -Hva? 92 00:07:10,560 --> 00:07:14,320 En lege kan ikke slå fast en voldtekt. Vedkommende var ikke der. 93 00:07:14,400 --> 00:07:18,080 Men vedkommende kan finne tegn til vold som stemmer overens 94 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 med tvungent seksuelt samkvem. 95 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 Og som dr. Bonet gjorde veldig klart i vitneforklaringen sin, 96 00:07:26,120 --> 00:07:30,200 så kunne han ikke bekrefte at funnene i kroppen din 97 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 ikke var resultat av et frivillig seksuelt samkvem. 98 00:07:38,760 --> 00:07:41,640 Jeg vet hva som skjedde. Det gjør du også. 99 00:07:42,400 --> 00:07:48,240 Señora Llorens, følte du deg presset til å identifisere de første mistenkte? 100 00:07:49,240 --> 00:07:53,440 De guttene som angivelig døde i en ulykke. 101 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 -Protest. -Den saken er ikke del av denne saken. 102 00:07:58,480 --> 00:08:00,200 Stemmer det ikke 103 00:08:00,280 --> 00:08:05,040 at du festet en del før, om man ser på dine kontoer på sosiale medier? 104 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 -Protest, Ærede dommer. -Avvist. 105 00:08:08,640 --> 00:08:10,240 Svar på spørsmålet. 106 00:08:12,840 --> 00:08:16,800 Alt er vel relativt? Hvor mye er mye eller lite festing? 107 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Og hvor mye er for mye for meg og for dem? 108 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 Har du ikke vanligvis på deg undertøy når du drar ut og fester? 109 00:08:26,760 --> 00:08:32,400 Señor Duvall, slike insinuasjoner tillater jeg ikke i min rettssal. 110 00:08:32,480 --> 00:08:36,080 Jeg skal omformulere spørsmålet og holde meg til fakta. 111 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Kan du forklare hvorfor man ikke fant noe undertøy 112 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 på åstedet hvor forbrytelsen fant sted? 113 00:08:52,840 --> 00:08:55,480 -Nei. -Hvor vil du med dette? 114 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 De tiltalte står fast ved at fornærmede 115 00:08:58,440 --> 00:09:02,320 utnyttet seg av en forvirrende og uklar situasjon 116 00:09:02,400 --> 00:09:07,640 for å stille unge menn hun var fiendtlig innstilt til i et dårlig lys, 117 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 og videre tjene stort på et vesentlig erstatningskrav. 118 00:09:13,160 --> 00:09:18,840 Ærede dommer, hvis jeg kan få lov. Hvis min klient ønsket en vesentlig erstatning, 119 00:09:18,920 --> 00:09:23,240 slik forsvareren hevder, så hadde vi inngått forlik og ikke vært her nå. 120 00:09:24,560 --> 00:09:28,640 Alba Llorens ønsker ikke penger. Hun ønsker at rettferd skjer fyllest. 121 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Hei! 122 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 Hva… 123 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 Hva sa du til Giner? 124 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Gå vekk. 125 00:09:59,520 --> 00:10:03,320 Jeg har ofte sett gjennom fingrene med det du har gjort, Tirso. 126 00:10:03,400 --> 00:10:06,200 -Du skylder meg det. -Skylder deg ingenting. 127 00:10:06,280 --> 00:10:07,800 Hva sa du til Giner? 128 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 -Sannheten. -Det tror jeg ikke. 129 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 Det driter jeg i. 130 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 Hva faen sa du til Giner? Pokker! 131 00:10:13,800 --> 00:10:17,320 -Hvordan vet du at jeg snakka med Giner? -Vær forsiktig. 132 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 Dette er siste gang jeg spør. 133 00:10:20,160 --> 00:10:24,600 Jeg sa at jeg var langer og solgte dopet de du beskytter brukte på Alba. 134 00:10:26,480 --> 00:10:30,480 -Vet du hva du har gjort mot meg? -Hva faen mener du? 135 00:10:30,560 --> 00:10:34,080 Faen ta dere. Du og den jævla Entrerríos-familien. 136 00:10:34,160 --> 00:10:36,120 Har du gått fra vettet? 137 00:10:45,360 --> 00:10:48,560 Det var helt grusomt for meg å komme tilbake til byen. 138 00:10:50,240 --> 00:10:53,920 Jeg måtte identifisere likene av guttene fra diskoteket, og… 139 00:10:56,840 --> 00:11:00,240 Jeg forventet å se tatoveringen. Jeg trengte det, faktisk. 140 00:11:02,920 --> 00:11:05,880 Men likene var så ille tilredt. Det var umulig. 141 00:11:10,520 --> 00:11:12,320 Så sendte de meg videoen. 142 00:11:15,480 --> 00:11:17,480 Der var Bruno. 143 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 Jeg kunne ikke tro det. 144 00:11:21,400 --> 00:11:24,880 Jeg kjenner ham. Jeg visste at det var noe som ikke stemte. 145 00:11:27,560 --> 00:11:31,720 Hvorfor ombestemte du deg i spørsmålet om han var involvert eller ei? 146 00:11:37,440 --> 00:11:39,440 Jeg vet at han ikke gjorde det. 147 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Jeg har ingen bevis. Det er det ingen som har, men… 148 00:11:45,880 --> 00:11:47,480 Jeg vet det bare. 149 00:11:51,480 --> 00:11:54,520 Det de gjorde mot meg, fins det ikke noe ord for. 150 00:11:54,600 --> 00:11:58,640 Jo, det gjør det, Alba. Det kalles voldtekt. 151 00:11:58,720 --> 00:12:02,400 -Protest. Hun brukte det ordet igjen. -Tas til følge. 152 00:12:02,480 --> 00:12:05,880 -Gjør deg ferdig. -Ingen flere spørsmål. 153 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 Lenge følte jeg meg redd. 154 00:12:10,360 --> 00:12:12,760 Dette hadde aldri skjedd meg før, og… 155 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 Fra den kvelden… 156 00:12:19,880 --> 00:12:21,920 …lot jeg frykten ta overhånd, den… 157 00:12:22,920 --> 00:12:26,240 …fikk ta styringen. Det gjorde meg til et annet menneske. 158 00:12:28,040 --> 00:12:33,160 Men nå som jeg er her i dag og vet hvem de er, hjelper det meg å få en avslutning. 159 00:12:33,240 --> 00:12:36,880 Protest. Hun kommer med argumentasjon, ikke en forklaring. 160 00:12:36,960 --> 00:12:41,520 Selv om vitnet må forklare hva det var som skjedde, advokat, 161 00:12:41,600 --> 00:12:43,400 så er det ikke lett for henne 162 00:12:43,480 --> 00:12:46,960 å sette smerten og den subjektive opplevelsen til side. 163 00:12:48,200 --> 00:12:49,800 Fortsett. 164 00:13:01,960 --> 00:13:04,960 Jeg skulle så gjerne kunne sagt at jeg tilga dem… 165 00:13:09,000 --> 00:13:11,680 …at alle fortjener en sjanse til, men… 166 00:13:13,680 --> 00:13:15,840 …da hadde jeg ikke vært ærlig. 167 00:13:17,600 --> 00:13:21,160 Det hadde ikke vært rettferdig. Og jeg ønsker rettferdighet. 168 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 Jeg vil at de skal råtne i fengsel… 169 00:13:31,640 --> 00:13:36,160 At de skal få oppleve sine beste år i livet innenfor fire vegger… 170 00:13:39,240 --> 00:13:42,640 …mens de opplever det samme som de gjorde mot meg. 171 00:13:42,720 --> 00:13:45,720 De har stjålet en del av livet mitt. 172 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 Jeg vil at de skal føle litt… 173 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 …av frykten… 174 00:13:59,600 --> 00:14:00,640 …angsten… 175 00:14:03,920 --> 00:14:09,040 …tomheten, den grusomme ensomheten de fikk meg til å kjenne på den kvelden… 176 00:14:10,960 --> 00:14:14,200 …og hver eneste dag og kveld siden. 177 00:14:17,000 --> 00:14:20,040 Jeg vil bare ha det… Rettferdighet. 178 00:14:23,280 --> 00:14:27,720 At de får betale for det de gjorde, slik at ingen kvinne må oppleve dette… 179 00:14:34,440 --> 00:14:37,520 At det de gjorde, hjemsøker dem for alltid. 180 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 -Hva er dette, dommer? -Tiden din er ute. 181 00:15:06,680 --> 00:15:10,600 Vi kan vinne. Det er et rykte fra rettssalen. 182 00:15:10,680 --> 00:15:12,440 -Er det troverdig? -Selvsagt. 183 00:15:12,520 --> 00:15:14,160 Hvordan kan du være sikker? 184 00:15:14,240 --> 00:15:19,640 Min kontakt hos statsadvokaten forsikrer om at vi skapt tvil om jenta. 185 00:15:19,720 --> 00:15:23,520 Du lot henne komme med argumenter, ga henne rampelyset. 186 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 -Det er hennes rett. -Dommeren er kvinne. 187 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 -La oss ikke glemme det. -En som tenker som en mann. 188 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 -Hvordan vet du det? -Hun liker ikke feministene. 189 00:15:33,880 --> 00:15:35,840 Det har hun sagt tydelig før. 190 00:15:35,920 --> 00:15:42,000 Derfor vil hun ikke utpekes som dommeren som frikjente noen rike gutter 191 00:15:42,080 --> 00:15:45,920 fordi de ikke passet profilen eller en virket tilbakestående. 192 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 -Det er ikke gøy. -Slutt. 193 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 -Vi er alle i samme båt. -Jeg må ta denne. 194 00:15:53,320 --> 00:15:55,360 Noen av oss vil inngå forlik. 195 00:15:57,400 --> 00:16:00,840 Fra Giners assistent, kontakten min i Sivilgarden. 196 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 Korporal Puerta? 197 00:16:05,320 --> 00:16:09,600 Tirso solgte dem dopet, det de brukte den kvelden. 198 00:16:09,680 --> 00:16:10,920 Men for faen, da! 199 00:16:11,000 --> 00:16:13,480 Giner har gitt det til påtalemyndigheten. 200 00:16:13,560 --> 00:16:17,600 Hvordan kunne du la det skje? Du er faen meg ubrukelig! 201 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Hva tror du, Marta? 202 00:16:34,760 --> 00:16:36,680 Jeg tror at vi har en mulighet. 203 00:16:37,800 --> 00:16:38,680 Unnskyld meg. 204 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Ja? 205 00:16:41,760 --> 00:16:43,360 Hei, det er meg. 206 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Greit. 207 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Jeg er på vei. 208 00:16:47,800 --> 00:16:51,440 -Hvem var det? -Dommeren. Hun vil ha oss inn. 209 00:16:51,520 --> 00:16:53,720 -Hvorfor? -På grunn av Tirso. 210 00:17:01,920 --> 00:17:05,320 Señor Rubio, kan du bekrefte at de tiltalte, den kvelden, 211 00:17:05,400 --> 00:17:09,760 var i besittelse av et dop kalt flunitrazepam, 212 00:17:09,840 --> 00:17:12,440 som likner stoffet kjent som burundanga, 213 00:17:13,080 --> 00:17:17,640 som svekker et menneskes evne til å stå imot et seksuelt overgrep? 214 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 -Protest. -Ærede dommer… 215 00:17:19,320 --> 00:17:22,680 Jeg nevner bare noen beviste medisinske egenskaper. 216 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Fortsett, men hold deg til poenget. 217 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Jeg skal gjenta spørsmålet, ikke effektene. 218 00:17:28,600 --> 00:17:33,480 Advokat, du kan holde ironien din utenfor denne rettssalen. 219 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Unnskyld, ærede dommer. 220 00:17:35,560 --> 00:17:36,760 Señor Rubio, 221 00:17:36,840 --> 00:17:41,000 kan du bekrefte at de tiltalte hadde flunitrazepam den kvelden? 222 00:17:41,080 --> 00:17:42,680 Det stemmer. 223 00:17:42,760 --> 00:17:46,880 -Hvordan kan du være så sikker? -Fordi jeg solgte dem det. 224 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 Señor Tirso Rubio, 225 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 er du klar over at du vitner i en straffesak? 226 00:17:55,080 --> 00:17:57,000 Det er jeg. 227 00:17:57,080 --> 00:17:59,440 -Det er jeg. -Greit. 228 00:17:59,520 --> 00:18:02,960 -Jeg tar ditt utsagn med i betraktning. -Det klager jeg på. 229 00:18:03,040 --> 00:18:04,880 Det har du rett til. 230 00:18:04,960 --> 00:18:08,560 Nå skal straffeutmålingen vurderes. Vennligst forlat rommet. 231 00:18:52,320 --> 00:18:54,760 -Alba. -Løytnant Giner. 232 00:18:54,840 --> 00:18:56,800 Vi spiser litt. Vil du ha? 233 00:18:56,880 --> 00:19:00,040 Nei, tusen takk. Jeg kom bare for å gratulere Alba. 234 00:19:00,480 --> 00:19:04,160 Utspørringen må ha vært tøff. Jeg hørte at hun var kjempeflink. 235 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Løytnant Giner. 236 00:19:12,160 --> 00:19:15,480 -Jeg vet ikke engang hva du heter. -Jeg heter Julia. 237 00:19:17,120 --> 00:19:19,240 Jeg måtte bare si det. 238 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Tusen takk, Julia. 239 00:19:26,960 --> 00:19:30,640 Du er veldig nær nå. Ikke gi opp. 240 00:19:50,560 --> 00:19:52,720 Vi kvitter oss med dine tjenester. 241 00:19:55,360 --> 00:19:56,960 Hvorfor det? 242 00:19:57,760 --> 00:19:59,360 Alt har en slutt. 243 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Det er Tirso. 244 00:20:06,320 --> 00:20:07,920 Er det alt jeg er? 245 00:20:08,840 --> 00:20:11,720 Etter alt jeg har gjort for deg? 246 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 Bruno er implisert i voldtekten. 247 00:20:16,840 --> 00:20:19,880 -Det var min skyld at guttene døde. -Ikke klag. 248 00:20:20,520 --> 00:20:22,520 Du gjennomførte noen drap. 249 00:20:34,920 --> 00:20:37,040 Jeg snakka med ekskona mi. 250 00:20:39,160 --> 00:20:43,240 Datteren min komme til å trenge… For at de skal kunne ta en runde til. 251 00:20:45,920 --> 00:20:48,080 -Jeg kan ikke betale for det. -Nei. 252 00:20:50,360 --> 00:20:52,680 Jeg gjør hva enn du ber meg om. 253 00:20:55,160 --> 00:20:58,360 Jeg er lei for det. Det er jeg virkelig. 254 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 Jeg vet mye om dere. 255 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 Truer du oss? 256 00:21:14,560 --> 00:21:16,160 Hvis det er eneste utvei… 257 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Vær forsiktig, César. 258 00:21:21,560 --> 00:21:24,840 Datteren din tror fortsatt at du er en ærlig politimann. 259 00:21:25,800 --> 00:21:27,280 Ikke skuff henne. 260 00:21:31,520 --> 00:21:35,680 Ikke glem å levere bilen tilbake. Den trenger du ikke lenger. 261 00:22:27,840 --> 00:22:29,440 Ifølge Marta… 262 00:22:30,320 --> 00:22:32,920 …kan ditt vitnemål bli avgjørende. 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,560 Jeg håper det. 264 00:22:38,840 --> 00:22:41,800 Tror du at du kan tilgi meg en dag? 265 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Du solgte dem dopet, Tirso. 266 00:22:44,000 --> 00:22:46,920 Hadde jeg visst det, hadde jeg aldri solgt det. 267 00:22:47,000 --> 00:22:51,160 Hadde det ikke vært meg, hadde det vært ei anna jente… Et annet offer. 268 00:22:54,640 --> 00:22:57,000 Det du gjorde, var veldig modig. 269 00:22:57,960 --> 00:23:00,880 Vitnemålet ditt kan bidra til å få dem i fengsel, 270 00:23:00,960 --> 00:23:03,600 men det unnskylder ikke det du gjorde. 271 00:23:06,680 --> 00:23:08,280 Du har rett. 272 00:23:09,960 --> 00:23:11,560 Og jeg er lei for det. 273 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 Nå må jeg gå. 274 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 Alba. 275 00:23:24,520 --> 00:23:27,800 Den dagen Entrerríos-guttene dro for å dykke, 276 00:23:27,880 --> 00:23:32,600 ga du dem den ødelagte flaska. Husker du det? 277 00:23:36,560 --> 00:23:38,160 Det var ikke en feil? 278 00:23:42,480 --> 00:23:46,800 Hadde ikke du brutt inn, hadde kanskje jeg vært tiltalt nå, og ikke dem. 279 00:23:49,200 --> 00:23:51,560 Jeg ber deg bare om at… 280 00:23:51,640 --> 00:23:54,840 Når jeg kommer ut, om du ser meg på gata… 281 00:23:54,920 --> 00:23:56,920 At du ikke skammer deg over meg. 282 00:23:59,600 --> 00:24:02,600 Jeg håper du ikke havner i fengsel. 283 00:24:03,680 --> 00:24:05,280 Vi ses. 284 00:24:15,120 --> 00:24:18,760 Jeg har snakket med noen journalister for å få hjelp. 285 00:24:18,840 --> 00:24:23,760 Det er en avvisning av den frie tanke og feminismens moralske overlegenhet. 286 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 I denne saken er det bevist… 287 00:24:27,480 --> 00:24:32,360 Jeg skal si hva som er bevist. Offeret og Bruno er kjærester ennå. 288 00:24:32,920 --> 00:24:35,480 Han var ikke delaktig i voldtekten. 289 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 Sønnen min har psykiske problemer ingen trodde på. 290 00:24:38,640 --> 00:24:42,120 -Hvorfor er du så negativ? -Fordi du ikke er tydelig. 291 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 Er det min feil at retten var ubestikkelig? 292 00:24:44,920 --> 00:24:48,440 Svigerfaren din hadde ingenting han kunne bruke i arkivet? 293 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Kan jeg endre familiens genetikk? 294 00:24:55,640 --> 00:24:56,920 Unnskyld. 295 00:24:58,640 --> 00:25:01,000 Nei, du har rett. Det er i deres DNA. 296 00:25:02,520 --> 00:25:06,440 Jeg trodde at Rubén, som det sorte får, ville endre retningen vår. 297 00:25:07,600 --> 00:25:13,200 Eloy. Du må være helt ærlig med meg. Som du var med svigerfaren min. 298 00:25:15,920 --> 00:25:17,480 Taper vi? 299 00:25:20,800 --> 00:25:21,920 Sannsynligvis. 300 00:25:27,960 --> 00:25:30,680 Hva med det som er taushetsbelagt? 301 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 Fram til nå, så vinner vi. 302 00:25:34,360 --> 00:25:38,040 Prøv å snakke med dommervennen din. Se om han kommer på noe. 303 00:25:42,680 --> 00:25:44,360 Én ting til. 304 00:25:44,440 --> 00:25:46,960 Albas advokat tok oss nesten. 305 00:25:51,120 --> 00:25:52,400 Det bør du vite. 306 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 Eloy er inkompetent. 307 00:26:08,560 --> 00:26:11,520 Han var kanskje flink til å ta seg av pappas saker, 308 00:26:11,600 --> 00:26:14,480 men å overlate vår sønns fremtid til ham… 309 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 Hva er dette? 310 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 En gave fra Albas advokat. 311 00:26:29,520 --> 00:26:33,160 De fikk ikke brukt det i retten, hvis du er bekymret for det. 312 00:26:34,560 --> 00:26:36,760 Guttens tidligere engelsklærer. 313 00:26:36,840 --> 00:26:39,880 -Hvordan kunne du overfalle henne? -Mercedes, jeg… 314 00:26:40,760 --> 00:26:44,360 Hvordan kan vi klandre vår sønn om faren er seksualforbryter, 315 00:26:44,440 --> 00:26:46,320 og kanskje også bestefaren? 316 00:26:46,400 --> 00:26:49,520 -Hun ville bare ha penger. Det… -Hvor mange? 317 00:26:50,680 --> 00:26:54,120 Hvor mange anmeldelser har Eloy måttet forhandle vekk? 318 00:26:56,920 --> 00:27:01,200 Sønnen din er 11. Han klarer seg fint hos søsteren min i noen dager. 319 00:27:01,280 --> 00:27:05,800 Jeg klarer ikke å bli vant til det. Det er fint å være sammen med Luisito. 320 00:27:06,520 --> 00:27:10,400 Jeg venner meg ikke til å bare dra tilbake til baren og være her. 321 00:27:21,280 --> 00:27:25,320 Jeg er lei for det. Men du vet at dette er for smått for meg, Toño. 322 00:27:27,160 --> 00:27:29,640 Jeg får ikke engang ha en drøm i livet. 323 00:27:34,560 --> 00:27:36,680 Hva er din relasjon til Eloy? 324 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 Med Eloy? Hvilken Eloy? 325 00:27:43,960 --> 00:27:46,560 Entrerríos-familiens advokat. 326 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 Ingenting. 327 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Tenk deg om. 328 00:27:57,800 --> 00:28:02,400 De introduserte meg for ham slik at han kunne gjøre restaurantens papirarbeid. 329 00:28:02,480 --> 00:28:04,920 Ja… papirarbeidet. 330 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 Hvor lenge er det siden? 331 00:28:08,280 --> 00:28:10,480 Jeg vet ikke, Toño. En stund siden. 332 00:28:12,080 --> 00:28:15,160 Prøv å huske det. Det er viktig. 333 00:28:16,920 --> 00:28:18,920 Hva dreier dette seg om? 334 00:28:22,640 --> 00:28:26,040 Jeg oppdaget en rekke store utbetalinger gjort til Miriam. 335 00:28:26,800 --> 00:28:29,360 I flere avdrag, på fast basis. 336 00:28:30,160 --> 00:28:34,360 Alltid fra den samme kontoen. I navnet til et postkasseselskap. 337 00:28:38,320 --> 00:28:41,000 Det fins flere e-poster. Innholdet er slettet. 338 00:28:42,000 --> 00:28:43,080 Fra når? 339 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Den første var i 2010. 340 00:28:49,760 --> 00:28:51,360 Året Luisito ble født. 341 00:28:59,880 --> 00:29:00,880 Toño. 342 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 Toño. 343 00:29:05,400 --> 00:29:07,000 Jeg er knust. 344 00:29:08,400 --> 00:29:10,720 Takket være Alba har jeg mistet alt. 345 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Slutt å skylde på Alba. 346 00:29:16,640 --> 00:29:19,760 Jeg klarer ikke engang å gjøre ektemannen min fornøyd. 347 00:29:38,520 --> 00:29:42,840 Du er mitt livs kjærlighet. Hvordan er det du ikke gjør meg fornøyd? 348 00:29:45,120 --> 00:29:46,840 Du har gitt meg 349 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 det mest dyrebare i verden, min Luisito. 350 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 Du er en vidunderlig mor. 351 00:29:53,080 --> 00:29:55,000 Jeg forstår ikke. 352 00:29:56,680 --> 00:29:57,560 Toño. 353 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 Jeg trodde det var over. 354 00:30:10,240 --> 00:30:14,360 -Fordi du sviktet meg? -Ikke vær så dramatisk. Det kler deg ikke. 355 00:30:19,680 --> 00:30:23,320 -Du ga opp for lett. -Da du forlot meg for Mariano? 356 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 Ja. 357 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 Det var sårende. Du elsket meg ikke. 358 00:30:28,600 --> 00:30:33,160 Jeg hadde ingen grunn til å avvise anklagen. Etterforskningen var god. 359 00:30:34,480 --> 00:30:36,160 Hvorfor ga du meg håp? 360 00:30:36,240 --> 00:30:39,160 Jeg trodde du ville gå til forlik før rettssaken. 361 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 -Vi prøvde. -Jeg har alltid likt deg. 362 00:30:44,520 --> 00:30:45,400 Og jeg deg. 363 00:30:47,880 --> 00:30:49,880 Vi kommer til å tape. 364 00:30:49,960 --> 00:30:51,880 Jeg har ikke mer tid. 365 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 Rettssaken må erklæres ugyldig. 366 00:30:57,440 --> 00:30:58,600 Greit. 367 00:30:58,680 --> 00:31:01,760 Jeg tar noen telefoner. Mange skylder meg tjenester. 368 00:31:02,320 --> 00:31:04,480 Gjør hva du må, men gjør det nå. 369 00:31:05,600 --> 00:31:07,040 Skal vi fortsatt møtes? 370 00:31:11,280 --> 00:31:12,880 Det er opp til deg. 371 00:31:22,000 --> 00:31:27,360 3 UKER SENERE 372 00:31:28,360 --> 00:31:33,600 Etter tre lange uker med drøfting etter en kontroversiell rettssak 373 00:31:33,680 --> 00:31:36,800 med motstridende forklaringer fra de tiltalte 374 00:31:36,880 --> 00:31:40,000 og det angivelige offeret får vi endelig i morgen vite 375 00:31:40,080 --> 00:31:43,400 dommen i en av årets mest omtalte rettssaker. 376 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Jeg tok med urtete. 377 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 Tenkte du ikke fikk sove. 378 00:32:21,560 --> 00:32:22,560 Mamma. 379 00:32:24,280 --> 00:32:26,280 Hva gjør vi om jeg blir dømt? 380 00:32:27,280 --> 00:32:28,880 Da anker vi. 381 00:32:30,320 --> 00:32:32,200 Jeg gjør hva enn som må til. 382 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Men du skal ikke i fengsel. 383 00:32:38,080 --> 00:32:40,080 Det ser ikke lovende ut? 384 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 Jeg skal ikke si at det kommer til å bli enkelt, Rubén. 385 00:32:44,200 --> 00:32:47,880 -Tror du at jeg er en drittsekk? -Det sa jeg ikke, vennen min. 386 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Du ba meg ringe legen. 387 00:32:54,240 --> 00:32:57,840 Psykologen var å dra det langt, men… 388 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 …du gjør ting jeg ikke forstår. 389 00:33:07,880 --> 00:33:11,360 Jeg er ikke som pappa, hvis det er det du er bekymret for. 390 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 Selvsagt ikke, gutten min. 391 00:33:14,880 --> 00:33:16,480 Selvsagt ikke. 392 00:33:43,600 --> 00:33:44,480 Gutten min… 393 00:33:47,200 --> 00:33:49,680 Skal vi spise middag sammen? 394 00:33:53,240 --> 00:33:54,840 Som du vil. 395 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Vent. 396 00:34:25,480 --> 00:34:27,840 -Fikk du sove? -Nei, ikke noe særlig. 397 00:34:29,280 --> 00:34:32,400 Jeg klarer ikke å holde ut hvis du havner i fengsel. 398 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Det er best å ikke tenke på det. 399 00:34:37,640 --> 00:34:40,280 Skulle ønske jeg kunne skrudd tiden tilbake. 400 00:34:43,080 --> 00:34:47,120 I natt drømte jeg at vi var sammen, hjemme hos deg… 401 00:34:48,120 --> 00:34:52,560 Vi lagde mat, vi var lykkelige, som om ingenting av dette hadde skjedd. 402 00:34:55,600 --> 00:34:57,880 -Kan vi ikke stikke av? -Hva? 403 00:34:59,640 --> 00:35:01,760 -Stikke av? -Ja. 404 00:35:04,600 --> 00:35:06,720 -Vil du stikke av med meg? -Ja. 405 00:35:09,200 --> 00:35:12,960 Jeg har også tenkt på det, men… jeg vet ikke. 406 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 Og? 407 00:35:15,400 --> 00:35:17,000 Det er galskap. 408 00:35:19,160 --> 00:35:20,440 Hvor skulle vi dratt? 409 00:35:21,640 --> 00:35:24,880 Det må bli et stort land, der vi kan gli inn i mengden. 410 00:35:24,960 --> 00:35:28,480 -Kina er et stort land. -Kina. Gi deg. 411 00:35:29,560 --> 00:35:30,600 Usbekistan? 412 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 Er det ikke veldig kaldt der? 413 00:35:34,440 --> 00:35:37,240 Da blir det Den demokratiske republikken Kongo. 414 00:35:37,320 --> 00:35:40,800 Hvilken del av det å gli inn i mengden forsto du ikke? 415 00:35:58,520 --> 00:36:00,960 Dommen blir kunngjort for åpne dører. 416 00:36:01,040 --> 00:36:03,600 -Hvorfor? -Det har retten bestemt. 417 00:36:03,680 --> 00:36:06,800 -De vil ydmyke oss. -Men vi kan ikke tape. 418 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 Bestefar sa at Entrerríos-familien ikke er sånn. 419 00:36:10,200 --> 00:36:13,440 Bestefar sa mange ting som ikke spiller noen rolle nå. 420 00:36:14,760 --> 00:36:16,400 Ta det som en mann, fetter. 421 00:36:18,200 --> 00:36:22,000 I påvente av dommen har vi jobbet med anken. 422 00:36:22,080 --> 00:36:26,200 Får de et negativt resultat kommer forsvaret til å anke. 423 00:36:26,280 --> 00:36:27,960 Det skal være sikkert. 424 00:36:28,040 --> 00:36:30,360 Da går vi over i en annen fase. 425 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 Spørsmål? 426 00:36:34,360 --> 00:36:36,880 -Hvis de dømmes… -Hvorfor sier du "hvis"? 427 00:36:36,960 --> 00:36:39,520 -De blir vel dømt? -Vi håper det. 428 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 Må de rett i fengsel? 429 00:36:51,720 --> 00:36:55,720 ADGANG FORBUDT 430 00:37:00,320 --> 00:37:02,400 -Jeg vil… -Jeg vil at du skal vite… 431 00:37:05,520 --> 00:37:07,120 Du først. 432 00:37:08,560 --> 00:37:11,520 Jeg vil at du skal vite at uansett hva som skjer 433 00:37:12,440 --> 00:37:16,640 så vet jeg at du er uskyldig. Du er et fantastisk menneske. 434 00:37:17,840 --> 00:37:21,640 Hvis foreldrene dine hadde vært her, hadde de tenkt det samme. 435 00:37:25,080 --> 00:37:26,680 Men det er de ikke… 436 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Og jeg er heldig som har deg. 437 00:37:33,360 --> 00:37:35,680 Du har alltid vært som en mor for meg. 438 00:37:45,600 --> 00:37:47,840 Ikke få meg til å gråte. Gi deg. 439 00:37:51,360 --> 00:37:54,360 Er jeg ikke litt ung til å være mora di? 440 00:37:56,320 --> 00:37:59,720 I Alicante den 27. november 2020, 441 00:37:59,800 --> 00:38:03,480 har tingrettens andre krets i Alicante 442 00:38:03,560 --> 00:38:07,800 sammensatt av rettskafne mannlige og kvinnelige dommere 443 00:38:07,880 --> 00:38:12,880 lyttet til de muntlige forklaringene gitt om følgende forbrytelser. 444 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 Fire tilfeller av seksuelt overgrep 445 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 etter § 178 og § 180, første ledd. 446 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 Første, andre og tredje avsnitt og § 74 jfr. straffeloven. 447 00:38:25,000 --> 00:38:30,840 En forbrytelse mot privatlivets fred hjemlet i §197, første ledd 448 00:38:30,920 --> 00:38:33,400 og § 5 i straffeloven. 449 00:38:33,480 --> 00:38:37,240 I lys av ovennevnte faktum er vår dom som følger: 450 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 Vi dømmer Jacobo Entrerríos 451 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 til 15 års fengsel, 452 00:38:43,560 --> 00:38:49,560 med full fradømmelse av retten til å stille til valg 453 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 og fem års prøvetid. 454 00:38:52,760 --> 00:38:56,640 Han idømmes også å betale en fjerdedel av saksomkostningene. 455 00:38:56,720 --> 00:39:00,400 Rubén Entrerríos, som anses som gjerningsmann, 456 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 dømmes til 15 års fengsel. 457 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Hugo Roig dømmes også til 15 års fengsel. 458 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Når det gjelder Bruno Costa… 459 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 må vi også dømme ham, og det gjør vi. 460 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 Til 15 års fengsel. 461 00:39:19,080 --> 00:39:24,160 Han idømmes også å betale en fjerdedel av saksomkostningene. 462 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 I tillegg dømmer vi ham til ti års fengsel 463 00:39:28,680 --> 00:39:31,880 for forbrytelsen, for å oppfordre til en forbrytelse, 464 00:39:31,960 --> 00:39:36,200 der det at han er offerets partner anses som en skjerpende omstendighet. 465 00:39:36,960 --> 00:39:38,280 Retten er hevet. 466 00:40:35,480 --> 00:40:37,080 Señor Duvall. 467 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 -Unnskyld meg. -Slipp oss forbi, for faen. 468 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 Har du ingenting å si? 469 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 Nei betyr nei! 470 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 -Nei betyr nei! -Unnskyld meg! 471 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 Alba, jeg tror deg! 472 00:40:55,920 --> 00:40:59,120 Alba, jeg tror deg! 473 00:40:59,200 --> 00:41:02,200 -Alba, jeg tror deg! -Unnskyld meg. Vær så snill. 474 00:41:02,280 --> 00:41:07,520 Alba, jeg tror deg! 475 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Mercedes. 476 00:41:09,520 --> 00:41:11,600 Alt håp er ikke ute. 477 00:41:11,680 --> 00:41:13,440 Hører du hva jeg sier? 478 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 Mercedes. 479 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Mercedes? 480 00:41:36,240 --> 00:41:38,520 Hvordan skal jeg klare meg uten deg? 481 00:41:40,200 --> 00:41:43,080 -Hvordan faen skal jeg klare det? -Jeg vet ikke. 482 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 Ikke? Du sa at du hadde tenkt på noe? 483 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 -Svar meg, for faen! -Jeg vet ikke! 484 00:41:49,760 --> 00:41:51,920 Jeg vet ikke! Det er over! 485 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 Det eneste jeg vil… 486 00:42:15,840 --> 00:42:18,920 …er å være sammen med deg, akkurat som det var før. 487 00:42:20,160 --> 00:42:21,800 Det kan jeg ikke. 488 00:43:45,040 --> 00:43:48,120 Jeg har vært en drittsekk. Jeg burde ha tilstått før. 489 00:43:49,800 --> 00:43:54,160 Jeg visste ikke hvordan, jeg visste at jeg ville skuffe deg og Alba. 490 00:43:56,080 --> 00:43:59,840 -Hvor lenge har du solgt dop? -I fire eller fem år. 491 00:44:01,120 --> 00:44:04,200 Jeg mista jobben, og en venn ga meg litt for… 492 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 …å klare meg, og… 493 00:44:07,920 --> 00:44:10,720 Det er ingen unnskyldning. Jeg ville slutte. 494 00:44:14,960 --> 00:44:15,840 Bego. 495 00:44:18,480 --> 00:44:21,440 Du har vært en veldig god venn, gitt at jeg… 496 00:44:21,520 --> 00:44:23,040 At du foretrekker Alba? 497 00:44:24,160 --> 00:44:26,120 Man ser ikke skogen… 498 00:44:26,640 --> 00:44:27,960 Vel… 499 00:44:28,040 --> 00:44:30,200 Trærne lar deg ikke se… 500 00:44:30,280 --> 00:44:32,000 Slutt, Tirso. Slutt. 501 00:44:35,400 --> 00:44:36,520 Det ordner seg. 502 00:44:37,800 --> 00:44:39,400 Det skal du se. 503 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Takk, Bego. 504 00:44:51,080 --> 00:44:53,440 Generalen hører ikke på meg, engang. 505 00:44:55,280 --> 00:44:58,360 Han ga blaffen i hva vi gjennomgikk sammen. 506 00:45:02,120 --> 00:45:04,320 Du er dimittert fra hæren. 507 00:45:08,160 --> 00:45:10,160 -Det er rett og rimelig. -Ja. 508 00:45:11,160 --> 00:45:12,760 Det er det. 509 00:46:03,760 --> 00:46:06,120 -Mercedes Entrerríos. -Ja. 510 00:46:06,200 --> 00:46:11,200 Møtet finner sted utenfor retten. Samle alle mediehus. 511 00:46:24,680 --> 00:46:27,840 Jeg har sett for meg dette øyeblikket så mange ganger. 512 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 Å? 513 00:46:32,320 --> 00:46:33,920 Har ikke du? 514 00:46:34,760 --> 00:46:36,840 Ikke ha så høye tanker om deg selv. 515 00:46:45,480 --> 00:46:46,480 Alba… 516 00:46:47,880 --> 00:46:49,200 Nei. Ikke nå. 517 00:46:55,040 --> 00:46:57,240 Jeg tenker ofte på den kvelden. 518 00:47:00,880 --> 00:47:04,320 -Det viktigste er hva vi har nå. -Vi har ingenting. 519 00:47:05,120 --> 00:47:08,280 Jeg skal i fengsel. Det må vi godta. Sånn er det. 520 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Se på meg. 521 00:47:15,080 --> 00:47:15,960 Hør på meg. 522 00:47:19,720 --> 00:47:22,520 Marta skal finne en måte å få deg frikjent på. 523 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 Hei. 524 00:47:34,760 --> 00:47:36,720 Ta deg sammen. Se på meg. 525 00:47:38,480 --> 00:47:39,360 Ikke. 526 00:47:42,240 --> 00:47:46,120 Vi skal anke, og vi skal bevise din uskyld. 527 00:47:47,040 --> 00:47:48,520 Vi må kjempe, Bruno. 528 00:47:51,360 --> 00:47:52,240 Jeg vil… 529 00:47:55,600 --> 00:47:57,080 Jeg vil at du lover meg… 530 00:47:59,640 --> 00:48:01,080 Hvis dette går galt… 531 00:48:02,920 --> 00:48:04,640 …at du ikke venter på meg. 532 00:48:06,560 --> 00:48:07,480 Lov meg det. 533 00:48:11,960 --> 00:48:13,800 Vet du hva jeg lover deg? 534 00:48:15,920 --> 00:48:18,320 Jeg gir ikke opp, selv om håpet er ute. 535 00:48:19,640 --> 00:48:21,720 Jeg lar ikke deg gi opp heller. 536 00:48:40,200 --> 00:48:44,800 -Hva får jeg om du forteller alt til alle? -Slapp av. Du får alle detaljene. 537 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Si hva det handler om. 538 00:48:46,480 --> 00:48:49,480 Det finner du ut nå, sammen med kollegaene dine. 539 00:48:57,000 --> 00:48:59,360 Hvorfor har du samlet oss her, Mercedes? 540 00:49:00,040 --> 00:49:02,720 Først vil jeg takke media for å ha kommet. 541 00:49:04,760 --> 00:49:08,560 Det jeg skal si, vil forandre min families historie 542 00:49:08,640 --> 00:49:12,720 og historien om hele denne rettssaken, som ikke burde ha funnet sted. 543 00:49:17,600 --> 00:49:21,960 Hugo, jeg vet ikke hva mamma pønsker på, men hun har en plan! 544 00:49:26,480 --> 00:49:28,400 Pokker. Vi skal ikke i fengsel. 545 00:49:33,120 --> 00:49:34,800 Hei! Hugo! 546 00:49:38,040 --> 00:49:40,520 Dette vil forandre min families historie. 547 00:49:40,600 --> 00:49:45,280 Mercedes har forårsaket nok problemer. Nå får vi ta spakene selv. 548 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Du og jeg. 549 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Hør hva jeg har å si før dere kaster meg ut. 550 00:49:58,440 --> 00:50:02,520 Ring Sivilgarden og få ambulansen hit. Jeg blir her med ham. 551 00:50:04,640 --> 00:50:09,280 Du må passe på Alba. Jeg vil vite alt hun foretar seg til enhver tid. 552 00:50:11,960 --> 00:50:12,920 KONTAKTER - ELOY 553 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Luisito. Du kan ikke ta imot gaver fra fremmede, ok? 554 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 -Ok. -Jeg er da ingen fremmed. 555 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 Hva feiler det denne byen? Lyver alle for meg? 556 00:50:25,160 --> 00:50:27,400 Håper ikke du fortsatt langer dop. 557 00:50:27,480 --> 00:50:29,080 Nei. Nei, for faen. 558 00:50:29,160 --> 00:50:30,800 Nå er det slutt for godt. 559 00:50:31,560 --> 00:50:34,440 -Faen ta deg, Bego. -Nei. Faen ta deg. 560 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 Er du dum, eller? 561 00:50:38,280 --> 00:50:39,960 Kom igjen, nå stikker vi. 562 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 Ingen skal noe sted. 563 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 Hei. 564 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 Det var Rubéns idé. 565 00:50:45,640 --> 00:50:46,840 Jeg sverger. 566 00:50:47,960 --> 00:50:50,080 Alt er den kjerringa Alba sin feil. 567 00:50:52,040 --> 00:50:53,360 Hallo. 568 00:50:54,680 --> 00:50:58,400 Tekst: Fredrik Island Gustavsen