1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,840
Du ser trøtt ut.
3
00:00:18,920 --> 00:00:22,760
Gjør jeg? Jeg jobbet sent i går, men…
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,880
Har du kanskje en kjæreste nå?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,040
Overhodet ikke.
6
00:00:29,120 --> 00:00:33,480
Det bør du få deg. Det går fint for meg.
Hvordan går det med Clara?
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
Med Clara? Fint.
8
00:00:38,400 --> 00:00:40,320
Du liker henne, ikke sant?
9
00:00:41,760 --> 00:00:45,480
Vi er venner.
Gode venner, men ikke noe mer.
10
00:00:46,120 --> 00:00:47,120
Ok.
11
00:00:48,560 --> 00:00:51,800
-Når kommer du på besøk?
-Veldig snart, vennen min.
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,920
Mamma vil at du ringer henne.
13
00:00:55,000 --> 00:00:58,760
Si at mamma ikke skal bekymre seg.
Jeg ringer så fort jeg kan.
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,360
Det handler om penger, sant?
15
00:01:01,960 --> 00:01:03,560
Jeg hørte mamma si det.
16
00:01:03,640 --> 00:01:06,360
Ikke vær redd.
Si til mamma at jeg tar meg av alt.
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,800
Kom igjen.
Si ha det til faren din.
18
00:01:08,880 --> 00:01:10,480
Jeg må gå. Nå har jeg time.
19
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
Ok, vennen. Vi snakkes senere.
20
00:01:15,120 --> 00:01:16,000
Glad i deg.
21
00:01:16,080 --> 00:01:19,560
Og jeg er glad i deg, pappa.
Hils din venn Clara fra meg.
22
00:01:42,280 --> 00:01:45,640
-Ja?
-Det er noe du bør vite om, César.
23
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
-Hva da?
-Det handler om din venn Tirso.
24
00:01:49,600 --> 00:01:51,480
Han har avgitt forklaring.
25
00:01:51,560 --> 00:01:53,160
-Hva?
-Nede på stasjonen.
26
00:01:53,240 --> 00:01:56,280
Jeg vet ikke hva han sa.
Han snakka bare med Giner.
27
00:02:58,640 --> 00:03:02,520
Hva er det siste du husker,
señora Llorens?
28
00:03:02,600 --> 00:03:06,040
Det var at jeg dro fra puben
for å finne Bruno,
29
00:03:06,120 --> 00:03:08,280
og så våkna jeg på stranda.
30
00:03:08,360 --> 00:03:11,400
Møtte du på de tiltalte på noe tidspunkt?
31
00:03:11,480 --> 00:03:14,000
Jeg husker ikke. Alt er ganske uklart.
32
00:03:14,800 --> 00:03:17,840
Hva var din relasjon til dem
før den dagen?
33
00:03:17,920 --> 00:03:21,560
Bortsett fra relasjonen din
til Bruno Costa, så klart.
34
00:03:21,640 --> 00:03:23,160
Ikke-eksisterende. Null.
35
00:03:24,280 --> 00:03:27,520
Selv om de var
din kjærestes bestevenner?
36
00:03:29,000 --> 00:03:30,120
Ja.
37
00:03:30,200 --> 00:03:33,560
Men det var ikke alltid tilfelle
med Rubén Enterríos.
38
00:03:34,640 --> 00:03:37,320
Kan du fortelle om
deres romantiske forhold?
39
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Nei, siden vi ikke hadde noe,
romantisk eller annet.
40
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Er du sikker?
41
00:03:42,880 --> 00:03:46,520
Ærede dommer, fornærmede
har svart tydelig på spørsmålet.
42
00:03:46,600 --> 00:03:47,880
Absolutt.
43
00:03:47,960 --> 00:03:51,520
Men med tiden blir
noen minner uklare.
44
00:03:52,520 --> 00:03:56,320
Eller så endres de for å passe
med det man ønsker eller trenger.
45
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
-Fortsett.
-Hvor lenge gikk du i terapi?
46
00:04:00,320 --> 00:04:01,800
I flere måneder.
47
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
Hadde du skyldfølelse?
48
00:04:07,240 --> 00:04:08,520
Til en viss grad, ja.
49
00:04:09,080 --> 00:04:13,000
Hvis fornærmede "til en viss grad"
følte på skyld
50
00:04:13,880 --> 00:04:17,480
dersom hun var i sjokk, forvirret
51
00:04:17,560 --> 00:04:21,200
og gjennomgikk store prøvelser,
52
00:04:22,560 --> 00:04:28,120
hvordan er det da mulig at hun
fortsatte livet som før noen dager senere?
53
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
Vi må snakke om din retur til Madrid.
54
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Hvordan var forholdet ditt til tiltalte,
Bruno Costa, etter det?
55
00:04:38,160 --> 00:04:40,200
Det kan jo ikke ha vært det samme.
56
00:04:43,280 --> 00:04:47,000
Jeg har lest at mange par
ikke kommer over slike ting, og…
57
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Jeg var redd for å bli avvist av ham.
58
00:04:52,880 --> 00:04:55,880
Tirso var den eneste
jeg hadde vært med før dette.
59
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
I et seriøst forhold, mener du?
60
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
Ja.
61
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Og så var det Bruno Costa?
62
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
Hvordan definerer du forholdet deres?
Var det et stabilt forhold?
63
00:05:13,080 --> 00:05:14,840
Vi var forelska i hverandre.
64
00:05:16,280 --> 00:05:19,720
Føler du fortsatt det samme?
Er du forelsket i Bruno Costa?
65
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
Mannen som angivelig
forgrep seg seksuelt på deg.
66
00:05:24,080 --> 00:05:26,520
-Protest, Ærede dommer.
-Tas til følge.
67
00:05:28,760 --> 00:05:31,600
-Liker du å posere naken?
-Protest, Ærede dommer.
68
00:05:31,680 --> 00:05:33,960
Tas til følge. Omformuler spørsmålet.
69
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
Hvorfor poserte du naken?
70
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
-Fordi de ba meg om det.
-Hvem?
71
00:05:39,480 --> 00:05:41,400
Kunstfaglærerne.
72
00:05:41,480 --> 00:05:44,840
Tok du betalt for å vise frem kroppen?
73
00:05:44,920 --> 00:05:49,360
Ja. Tok betalt for å gjøre en jobb.
Måtte betale for universitetsstudiene.
74
00:05:49,440 --> 00:05:52,600
Vi kan ikke dømme henne
for å ønske seg en utdanning.
75
00:05:52,680 --> 00:05:57,000
Vi kan ikke snoke i livet hennes
eller kriminalisere oppførselen hennes.
76
00:05:57,080 --> 00:06:02,120
Jeg tør minne om at det var fornærmede
som lå igjen på stranda, ikke de tiltalte.
77
00:06:10,960 --> 00:06:14,480
Løytnant, hvor lang straff
kan jeg få i verste fall?
78
00:06:15,160 --> 00:06:18,040
I teorien seks år,
men det avhenger av dommeren.
79
00:06:18,120 --> 00:06:21,320
Du er ikke dømt før,
og mengden narkotika var liten.
80
00:06:21,400 --> 00:06:23,200
Straffen kan bli lavere.
81
00:06:24,200 --> 00:06:26,840
Fra nå av kan du ikke tabbe deg ut mer.
82
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
Hei, Tirso.
83
00:06:32,040 --> 00:06:34,040
Hvorfor ombestemte du deg?
84
00:06:35,120 --> 00:06:37,440
Alba er veldig viktig for meg.
85
00:06:39,480 --> 00:06:41,960
De idiotene må betale for det de gjorde.
86
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
Og det må jeg også.
87
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
Lykke til.
88
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
Når ble du klar over hva som hadde skjedd?
89
00:07:01,080 --> 00:07:02,880
Den morgenen.
90
00:07:03,520 --> 00:07:07,720
Så undersøkte dr. Bonet meg
og bekreftet at jeg hadde blitt voldtatt.
91
00:07:07,800 --> 00:07:10,480
-Angivelig, ja.
-Hva?
92
00:07:10,560 --> 00:07:14,320
En lege kan ikke slå fast en voldtekt.
Vedkommende var ikke der.
93
00:07:14,400 --> 00:07:18,080
Men vedkommende kan finne tegn til vold
som stemmer overens
94
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
med tvungent seksuelt samkvem.
95
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
Og som dr. Bonet gjorde veldig klart
i vitneforklaringen sin,
96
00:07:26,120 --> 00:07:30,200
så kunne han ikke bekrefte
at funnene i kroppen din
97
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
ikke var resultat av
et frivillig seksuelt samkvem.
98
00:07:38,760 --> 00:07:41,640
Jeg vet hva som skjedde.
Det gjør du også.
99
00:07:42,400 --> 00:07:48,240
Señora Llorens, følte du deg presset til
å identifisere de første mistenkte?
100
00:07:49,240 --> 00:07:53,440
De guttene som
angivelig døde i en ulykke.
101
00:07:53,520 --> 00:07:56,960
-Protest.
-Den saken er ikke del av denne saken.
102
00:07:58,480 --> 00:08:00,200
Stemmer det ikke
103
00:08:00,280 --> 00:08:05,040
at du festet en del før, om man ser
på dine kontoer på sosiale medier?
104
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
-Protest, Ærede dommer.
-Avvist.
105
00:08:08,640 --> 00:08:10,240
Svar på spørsmålet.
106
00:08:12,840 --> 00:08:16,800
Alt er vel relativt?
Hvor mye er mye eller lite festing?
107
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Og hvor mye er for mye
for meg og for dem?
108
00:08:21,480 --> 00:08:26,680
Har du ikke vanligvis på deg undertøy
når du drar ut og fester?
109
00:08:26,760 --> 00:08:32,400
Señor Duvall, slike insinuasjoner
tillater jeg ikke i min rettssal.
110
00:08:32,480 --> 00:08:36,080
Jeg skal omformulere spørsmålet
og holde meg til fakta.
111
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Kan du forklare hvorfor
man ikke fant noe undertøy
112
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
på åstedet hvor forbrytelsen fant sted?
113
00:08:52,840 --> 00:08:55,480
-Nei.
-Hvor vil du med dette?
114
00:08:55,560 --> 00:08:58,360
De tiltalte står fast ved at fornærmede
115
00:08:58,440 --> 00:09:02,320
utnyttet seg av
en forvirrende og uklar situasjon
116
00:09:02,400 --> 00:09:07,640
for å stille unge menn hun var
fiendtlig innstilt til i et dårlig lys,
117
00:09:07,720 --> 00:09:10,960
og videre tjene stort på
et vesentlig erstatningskrav.
118
00:09:13,160 --> 00:09:18,840
Ærede dommer, hvis jeg kan få lov. Hvis
min klient ønsket en vesentlig erstatning,
119
00:09:18,920 --> 00:09:23,240
slik forsvareren hevder, så hadde vi
inngått forlik og ikke vært her nå.
120
00:09:24,560 --> 00:09:28,640
Alba Llorens ønsker ikke penger.
Hun ønsker at rettferd skjer fyllest.
121
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Hei!
122
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
Hva…
123
00:09:53,120 --> 00:09:54,640
Hva sa du til Giner?
124
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Gå vekk.
125
00:09:59,520 --> 00:10:03,320
Jeg har ofte sett gjennom fingrene
med det du har gjort, Tirso.
126
00:10:03,400 --> 00:10:06,200
-Du skylder meg det.
-Skylder deg ingenting.
127
00:10:06,280 --> 00:10:07,800
Hva sa du til Giner?
128
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
-Sannheten.
-Det tror jeg ikke.
129
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
Det driter jeg i.
130
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
Hva faen sa du til Giner? Pokker!
131
00:10:13,800 --> 00:10:17,320
-Hvordan vet du at jeg snakka med Giner?
-Vær forsiktig.
132
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
Dette er siste gang jeg spør.
133
00:10:20,160 --> 00:10:24,600
Jeg sa at jeg var langer og solgte
dopet de du beskytter brukte på Alba.
134
00:10:26,480 --> 00:10:30,480
-Vet du hva du har gjort mot meg?
-Hva faen mener du?
135
00:10:30,560 --> 00:10:34,080
Faen ta dere.
Du og den jævla Entrerríos-familien.
136
00:10:34,160 --> 00:10:36,120
Har du gått fra vettet?
137
00:10:45,360 --> 00:10:48,560
Det var helt grusomt for meg
å komme tilbake til byen.
138
00:10:50,240 --> 00:10:53,920
Jeg måtte identifisere likene
av guttene fra diskoteket, og…
139
00:10:56,840 --> 00:11:00,240
Jeg forventet å se tatoveringen.
Jeg trengte det, faktisk.
140
00:11:02,920 --> 00:11:05,880
Men likene var så ille tilredt.
Det var umulig.
141
00:11:10,520 --> 00:11:12,320
Så sendte de meg videoen.
142
00:11:15,480 --> 00:11:17,480
Der var Bruno.
143
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
Jeg kunne ikke tro det.
144
00:11:21,400 --> 00:11:24,880
Jeg kjenner ham.
Jeg visste at det var noe som ikke stemte.
145
00:11:27,560 --> 00:11:31,720
Hvorfor ombestemte du deg i spørsmålet
om han var involvert eller ei?
146
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Jeg vet at han ikke gjorde det.
147
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Jeg har ingen bevis.
Det er det ingen som har, men…
148
00:11:45,880 --> 00:11:47,480
Jeg vet det bare.
149
00:11:51,480 --> 00:11:54,520
Det de gjorde mot meg,
fins det ikke noe ord for.
150
00:11:54,600 --> 00:11:58,640
Jo, det gjør det, Alba.
Det kalles voldtekt.
151
00:11:58,720 --> 00:12:02,400
-Protest. Hun brukte det ordet igjen.
-Tas til følge.
152
00:12:02,480 --> 00:12:05,880
-Gjør deg ferdig.
-Ingen flere spørsmål.
153
00:12:06,680 --> 00:12:08,680
Lenge følte jeg meg redd.
154
00:12:10,360 --> 00:12:12,760
Dette hadde aldri skjedd meg før, og…
155
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
Fra den kvelden…
156
00:12:19,880 --> 00:12:21,920
…lot jeg frykten ta overhånd, den…
157
00:12:22,920 --> 00:12:26,240
…fikk ta styringen.
Det gjorde meg til et annet menneske.
158
00:12:28,040 --> 00:12:33,160
Men nå som jeg er her i dag og vet hvem
de er, hjelper det meg å få en avslutning.
159
00:12:33,240 --> 00:12:36,880
Protest. Hun kommer med
argumentasjon, ikke en forklaring.
160
00:12:36,960 --> 00:12:41,520
Selv om vitnet må forklare
hva det var som skjedde, advokat,
161
00:12:41,600 --> 00:12:43,400
så er det ikke lett for henne
162
00:12:43,480 --> 00:12:46,960
å sette smerten
og den subjektive opplevelsen til side.
163
00:12:48,200 --> 00:12:49,800
Fortsett.
164
00:13:01,960 --> 00:13:04,960
Jeg skulle så gjerne
kunne sagt at jeg tilga dem…
165
00:13:09,000 --> 00:13:11,680
…at alle fortjener en sjanse til, men…
166
00:13:13,680 --> 00:13:15,840
…da hadde jeg ikke vært ærlig.
167
00:13:17,600 --> 00:13:21,160
Det hadde ikke vært rettferdig.
Og jeg ønsker rettferdighet.
168
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
Jeg vil at de skal råtne i fengsel…
169
00:13:31,640 --> 00:13:36,160
At de skal få oppleve sine beste år
i livet innenfor fire vegger…
170
00:13:39,240 --> 00:13:42,640
…mens de opplever
det samme som de gjorde mot meg.
171
00:13:42,720 --> 00:13:45,720
De har stjålet en del av livet mitt.
172
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Jeg vil at de skal føle litt…
173
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
…av frykten…
174
00:13:59,600 --> 00:14:00,640
…angsten…
175
00:14:03,920 --> 00:14:09,040
…tomheten, den grusomme ensomheten
de fikk meg til å kjenne på den kvelden…
176
00:14:10,960 --> 00:14:14,200
…og hver eneste dag og kveld siden.
177
00:14:17,000 --> 00:14:20,040
Jeg vil bare ha det… Rettferdighet.
178
00:14:23,280 --> 00:14:27,720
At de får betale for det de gjorde,
slik at ingen kvinne må oppleve dette…
179
00:14:34,440 --> 00:14:37,520
At det de gjorde,
hjemsøker dem for alltid.
180
00:14:37,600 --> 00:14:40,640
-Hva er dette, dommer?
-Tiden din er ute.
181
00:15:06,680 --> 00:15:10,600
Vi kan vinne.
Det er et rykte fra rettssalen.
182
00:15:10,680 --> 00:15:12,440
-Er det troverdig?
-Selvsagt.
183
00:15:12,520 --> 00:15:14,160
Hvordan kan du være sikker?
184
00:15:14,240 --> 00:15:19,640
Min kontakt hos statsadvokaten forsikrer
om at vi skapt tvil om jenta.
185
00:15:19,720 --> 00:15:23,520
Du lot henne komme med argumenter,
ga henne rampelyset.
186
00:15:23,600 --> 00:15:27,240
-Det er hennes rett.
-Dommeren er kvinne.
187
00:15:27,320 --> 00:15:30,280
-La oss ikke glemme det.
-En som tenker som en mann.
188
00:15:30,360 --> 00:15:33,800
-Hvordan vet du det?
-Hun liker ikke feministene.
189
00:15:33,880 --> 00:15:35,840
Det har hun sagt tydelig før.
190
00:15:35,920 --> 00:15:42,000
Derfor vil hun ikke utpekes som dommeren
som frikjente noen rike gutter
191
00:15:42,080 --> 00:15:45,920
fordi de ikke passet profilen
eller en virket tilbakestående.
192
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
-Det er ikke gøy.
-Slutt.
193
00:15:47,680 --> 00:15:51,360
-Vi er alle i samme båt.
-Jeg må ta denne.
194
00:15:53,320 --> 00:15:55,360
Noen av oss vil inngå forlik.
195
00:15:57,400 --> 00:16:00,840
Fra Giners assistent,
kontakten min i Sivilgarden.
196
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
Korporal Puerta?
197
00:16:05,320 --> 00:16:09,600
Tirso solgte dem dopet,
det de brukte den kvelden.
198
00:16:09,680 --> 00:16:10,920
Men for faen, da!
199
00:16:11,000 --> 00:16:13,480
Giner har gitt det til påtalemyndigheten.
200
00:16:13,560 --> 00:16:17,600
Hvordan kunne du la det skje?
Du er faen meg ubrukelig!
201
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Hva tror du, Marta?
202
00:16:34,760 --> 00:16:36,680
Jeg tror at vi har en mulighet.
203
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Unnskyld meg.
204
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Ja?
205
00:16:41,760 --> 00:16:43,360
Hei, det er meg.
206
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
Greit.
207
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Jeg er på vei.
208
00:16:47,800 --> 00:16:51,440
-Hvem var det?
-Dommeren. Hun vil ha oss inn.
209
00:16:51,520 --> 00:16:53,720
-Hvorfor?
-På grunn av Tirso.
210
00:17:01,920 --> 00:17:05,320
Señor Rubio, kan du bekrefte
at de tiltalte, den kvelden,
211
00:17:05,400 --> 00:17:09,760
var i besittelse av et dop
kalt flunitrazepam,
212
00:17:09,840 --> 00:17:12,440
som likner stoffet kjent som burundanga,
213
00:17:13,080 --> 00:17:17,640
som svekker et menneskes evne
til å stå imot et seksuelt overgrep?
214
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
-Protest.
-Ærede dommer…
215
00:17:19,320 --> 00:17:22,680
Jeg nevner bare noen
beviste medisinske egenskaper.
216
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Fortsett, men hold deg til poenget.
217
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Jeg skal gjenta spørsmålet,
ikke effektene.
218
00:17:28,600 --> 00:17:33,480
Advokat, du kan holde ironien din
utenfor denne rettssalen.
219
00:17:33,560 --> 00:17:35,000
Unnskyld, ærede dommer.
220
00:17:35,560 --> 00:17:36,760
Señor Rubio,
221
00:17:36,840 --> 00:17:41,000
kan du bekrefte at de tiltalte
hadde flunitrazepam den kvelden?
222
00:17:41,080 --> 00:17:42,680
Det stemmer.
223
00:17:42,760 --> 00:17:46,880
-Hvordan kan du være så sikker?
-Fordi jeg solgte dem det.
224
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
Señor Tirso Rubio,
225
00:17:50,240 --> 00:17:52,960
er du klar over at du
vitner i en straffesak?
226
00:17:55,080 --> 00:17:57,000
Det er jeg.
227
00:17:57,080 --> 00:17:59,440
-Det er jeg.
-Greit.
228
00:17:59,520 --> 00:18:02,960
-Jeg tar ditt utsagn med i betraktning.
-Det klager jeg på.
229
00:18:03,040 --> 00:18:04,880
Det har du rett til.
230
00:18:04,960 --> 00:18:08,560
Nå skal straffeutmålingen vurderes.
Vennligst forlat rommet.
231
00:18:52,320 --> 00:18:54,760
-Alba.
-Løytnant Giner.
232
00:18:54,840 --> 00:18:56,800
Vi spiser litt. Vil du ha?
233
00:18:56,880 --> 00:19:00,040
Nei, tusen takk.
Jeg kom bare for å gratulere Alba.
234
00:19:00,480 --> 00:19:04,160
Utspørringen må ha vært tøff.
Jeg hørte at hun var kjempeflink.
235
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Løytnant Giner.
236
00:19:12,160 --> 00:19:15,480
-Jeg vet ikke engang hva du heter.
-Jeg heter Julia.
237
00:19:17,120 --> 00:19:19,240
Jeg måtte bare si det.
238
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Tusen takk, Julia.
239
00:19:26,960 --> 00:19:30,640
Du er veldig nær nå. Ikke gi opp.
240
00:19:50,560 --> 00:19:52,720
Vi kvitter oss med dine tjenester.
241
00:19:55,360 --> 00:19:56,960
Hvorfor det?
242
00:19:57,760 --> 00:19:59,360
Alt har en slutt.
243
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Det er Tirso.
244
00:20:06,320 --> 00:20:07,920
Er det alt jeg er?
245
00:20:08,840 --> 00:20:11,720
Etter alt jeg har gjort for deg?
246
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
Bruno er implisert i voldtekten.
247
00:20:16,840 --> 00:20:19,880
-Det var min skyld at guttene døde.
-Ikke klag.
248
00:20:20,520 --> 00:20:22,520
Du gjennomførte noen drap.
249
00:20:34,920 --> 00:20:37,040
Jeg snakka med ekskona mi.
250
00:20:39,160 --> 00:20:43,240
Datteren min komme til å trenge…
For at de skal kunne ta en runde til.
251
00:20:45,920 --> 00:20:48,080
-Jeg kan ikke betale for det.
-Nei.
252
00:20:50,360 --> 00:20:52,680
Jeg gjør hva enn du ber meg om.
253
00:20:55,160 --> 00:20:58,360
Jeg er lei for det. Det er jeg virkelig.
254
00:21:00,600 --> 00:21:02,320
Jeg vet mye om dere.
255
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
Truer du oss?
256
00:21:14,560 --> 00:21:16,160
Hvis det er eneste utvei…
257
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
Vær forsiktig, César.
258
00:21:21,560 --> 00:21:24,840
Datteren din tror fortsatt
at du er en ærlig politimann.
259
00:21:25,800 --> 00:21:27,280
Ikke skuff henne.
260
00:21:31,520 --> 00:21:35,680
Ikke glem å levere bilen tilbake.
Den trenger du ikke lenger.
261
00:22:27,840 --> 00:22:29,440
Ifølge Marta…
262
00:22:30,320 --> 00:22:32,920
…kan ditt vitnemål bli avgjørende.
263
00:22:33,560 --> 00:22:34,560
Jeg håper det.
264
00:22:38,840 --> 00:22:41,800
Tror du at du kan tilgi meg en dag?
265
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
Du solgte dem dopet, Tirso.
266
00:22:44,000 --> 00:22:46,920
Hadde jeg visst det,
hadde jeg aldri solgt det.
267
00:22:47,000 --> 00:22:51,160
Hadde det ikke vært meg, hadde det vært
ei anna jente… Et annet offer.
268
00:22:54,640 --> 00:22:57,000
Det du gjorde, var veldig modig.
269
00:22:57,960 --> 00:23:00,880
Vitnemålet ditt kan bidra
til å få dem i fengsel,
270
00:23:00,960 --> 00:23:03,600
men det unnskylder ikke det du gjorde.
271
00:23:06,680 --> 00:23:08,280
Du har rett.
272
00:23:09,960 --> 00:23:11,560
Og jeg er lei for det.
273
00:23:15,400 --> 00:23:17,000
Nå må jeg gå.
274
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
Alba.
275
00:23:24,520 --> 00:23:27,800
Den dagen Entrerríos-guttene
dro for å dykke,
276
00:23:27,880 --> 00:23:32,600
ga du dem den ødelagte flaska.
Husker du det?
277
00:23:36,560 --> 00:23:38,160
Det var ikke en feil?
278
00:23:42,480 --> 00:23:46,800
Hadde ikke du brutt inn, hadde kanskje
jeg vært tiltalt nå, og ikke dem.
279
00:23:49,200 --> 00:23:51,560
Jeg ber deg bare om at…
280
00:23:51,640 --> 00:23:54,840
Når jeg kommer ut,
om du ser meg på gata…
281
00:23:54,920 --> 00:23:56,920
At du ikke skammer deg over meg.
282
00:23:59,600 --> 00:24:02,600
Jeg håper du ikke havner i fengsel.
283
00:24:03,680 --> 00:24:05,280
Vi ses.
284
00:24:15,120 --> 00:24:18,760
Jeg har snakket med
noen journalister for å få hjelp.
285
00:24:18,840 --> 00:24:23,760
Det er en avvisning av den frie tanke
og feminismens moralske overlegenhet.
286
00:24:24,960 --> 00:24:27,400
I denne saken er det bevist…
287
00:24:27,480 --> 00:24:32,360
Jeg skal si hva som er bevist.
Offeret og Bruno er kjærester ennå.
288
00:24:32,920 --> 00:24:35,480
Han var ikke delaktig i voldtekten.
289
00:24:35,560 --> 00:24:38,560
Sønnen min har psykiske problemer
ingen trodde på.
290
00:24:38,640 --> 00:24:42,120
-Hvorfor er du så negativ?
-Fordi du ikke er tydelig.
291
00:24:42,200 --> 00:24:44,840
Er det min feil
at retten var ubestikkelig?
292
00:24:44,920 --> 00:24:48,440
Svigerfaren din hadde ingenting
han kunne bruke i arkivet?
293
00:24:49,360 --> 00:24:52,280
Kan jeg endre familiens genetikk?
294
00:24:55,640 --> 00:24:56,920
Unnskyld.
295
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
Nei, du har rett. Det er i deres DNA.
296
00:25:02,520 --> 00:25:06,440
Jeg trodde at Rubén, som det sorte får,
ville endre retningen vår.
297
00:25:07,600 --> 00:25:13,200
Eloy. Du må være helt ærlig med meg.
Som du var med svigerfaren min.
298
00:25:15,920 --> 00:25:17,480
Taper vi?
299
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
Sannsynligvis.
300
00:25:27,960 --> 00:25:30,680
Hva med det som er taushetsbelagt?
301
00:25:30,760 --> 00:25:32,880
Fram til nå, så vinner vi.
302
00:25:34,360 --> 00:25:38,040
Prøv å snakke med dommervennen din.
Se om han kommer på noe.
303
00:25:42,680 --> 00:25:44,360
Én ting til.
304
00:25:44,440 --> 00:25:46,960
Albas advokat tok oss nesten.
305
00:25:51,120 --> 00:25:52,400
Det bør du vite.
306
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
Eloy er inkompetent.
307
00:26:08,560 --> 00:26:11,520
Han var kanskje flink til
å ta seg av pappas saker,
308
00:26:11,600 --> 00:26:14,480
men å overlate vår sønns fremtid til ham…
309
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
Hva er dette?
310
00:26:21,560 --> 00:26:23,600
En gave fra Albas advokat.
311
00:26:29,520 --> 00:26:33,160
De fikk ikke brukt det i retten,
hvis du er bekymret for det.
312
00:26:34,560 --> 00:26:36,760
Guttens tidligere engelsklærer.
313
00:26:36,840 --> 00:26:39,880
-Hvordan kunne du overfalle henne?
-Mercedes, jeg…
314
00:26:40,760 --> 00:26:44,360
Hvordan kan vi klandre vår sønn
om faren er seksualforbryter,
315
00:26:44,440 --> 00:26:46,320
og kanskje også bestefaren?
316
00:26:46,400 --> 00:26:49,520
-Hun ville bare ha penger. Det…
-Hvor mange?
317
00:26:50,680 --> 00:26:54,120
Hvor mange anmeldelser
har Eloy måttet forhandle vekk?
318
00:26:56,920 --> 00:27:01,200
Sønnen din er 11. Han klarer seg fint
hos søsteren min i noen dager.
319
00:27:01,280 --> 00:27:05,800
Jeg klarer ikke å bli vant til det.
Det er fint å være sammen med Luisito.
320
00:27:06,520 --> 00:27:10,400
Jeg venner meg ikke til
å bare dra tilbake til baren og være her.
321
00:27:21,280 --> 00:27:25,320
Jeg er lei for det. Men du vet
at dette er for smått for meg, Toño.
322
00:27:27,160 --> 00:27:29,640
Jeg får ikke engang ha en drøm i livet.
323
00:27:34,560 --> 00:27:36,680
Hva er din relasjon til Eloy?
324
00:27:40,520 --> 00:27:42,440
Med Eloy? Hvilken Eloy?
325
00:27:43,960 --> 00:27:46,560
Entrerríos-familiens advokat.
326
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
Ingenting.
327
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Tenk deg om.
328
00:27:57,800 --> 00:28:02,400
De introduserte meg for ham slik at han
kunne gjøre restaurantens papirarbeid.
329
00:28:02,480 --> 00:28:04,920
Ja… papirarbeidet.
330
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
Hvor lenge er det siden?
331
00:28:08,280 --> 00:28:10,480
Jeg vet ikke, Toño. En stund siden.
332
00:28:12,080 --> 00:28:15,160
Prøv å huske det. Det er viktig.
333
00:28:16,920 --> 00:28:18,920
Hva dreier dette seg om?
334
00:28:22,640 --> 00:28:26,040
Jeg oppdaget en rekke store utbetalinger
gjort til Miriam.
335
00:28:26,800 --> 00:28:29,360
I flere avdrag, på fast basis.
336
00:28:30,160 --> 00:28:34,360
Alltid fra den samme kontoen.
I navnet til et postkasseselskap.
337
00:28:38,320 --> 00:28:41,000
Det fins flere e-poster.
Innholdet er slettet.
338
00:28:42,000 --> 00:28:43,080
Fra når?
339
00:28:43,960 --> 00:28:45,960
Den første var i 2010.
340
00:28:49,760 --> 00:28:51,360
Året Luisito ble født.
341
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
Toño.
342
00:29:03,480 --> 00:29:04,480
Toño.
343
00:29:05,400 --> 00:29:07,000
Jeg er knust.
344
00:29:08,400 --> 00:29:10,720
Takket være Alba har jeg mistet alt.
345
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Slutt å skylde på Alba.
346
00:29:16,640 --> 00:29:19,760
Jeg klarer ikke engang
å gjøre ektemannen min fornøyd.
347
00:29:38,520 --> 00:29:42,840
Du er mitt livs kjærlighet.
Hvordan er det du ikke gjør meg fornøyd?
348
00:29:45,120 --> 00:29:46,840
Du har gitt meg
349
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
det mest dyrebare i verden,
min Luisito.
350
00:29:49,960 --> 00:29:51,640
Du er en vidunderlig mor.
351
00:29:53,080 --> 00:29:55,000
Jeg forstår ikke.
352
00:29:56,680 --> 00:29:57,560
Toño.
353
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
Jeg trodde det var over.
354
00:30:10,240 --> 00:30:14,360
-Fordi du sviktet meg?
-Ikke vær så dramatisk. Det kler deg ikke.
355
00:30:19,680 --> 00:30:23,320
-Du ga opp for lett.
-Da du forlot meg for Mariano?
356
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
Ja.
357
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
Det var sårende. Du elsket meg ikke.
358
00:30:28,600 --> 00:30:33,160
Jeg hadde ingen grunn til å avvise
anklagen. Etterforskningen var god.
359
00:30:34,480 --> 00:30:36,160
Hvorfor ga du meg håp?
360
00:30:36,240 --> 00:30:39,160
Jeg trodde du ville gå til forlik
før rettssaken.
361
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
-Vi prøvde.
-Jeg har alltid likt deg.
362
00:30:44,520 --> 00:30:45,400
Og jeg deg.
363
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
Vi kommer til å tape.
364
00:30:49,960 --> 00:30:51,880
Jeg har ikke mer tid.
365
00:30:52,880 --> 00:30:55,480
Rettssaken må erklæres ugyldig.
366
00:30:57,440 --> 00:30:58,600
Greit.
367
00:30:58,680 --> 00:31:01,760
Jeg tar noen telefoner.
Mange skylder meg tjenester.
368
00:31:02,320 --> 00:31:04,480
Gjør hva du må, men gjør det nå.
369
00:31:05,600 --> 00:31:07,040
Skal vi fortsatt møtes?
370
00:31:11,280 --> 00:31:12,880
Det er opp til deg.
371
00:31:22,000 --> 00:31:27,360
3 UKER SENERE
372
00:31:28,360 --> 00:31:33,600
Etter tre lange uker med drøfting
etter en kontroversiell rettssak
373
00:31:33,680 --> 00:31:36,800
med motstridende forklaringer
fra de tiltalte
374
00:31:36,880 --> 00:31:40,000
og det angivelige offeret
får vi endelig i morgen vite
375
00:31:40,080 --> 00:31:43,400
dommen i en av årets
mest omtalte rettssaker.
376
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Jeg tok med urtete.
377
00:32:01,000 --> 00:32:02,800
Tenkte du ikke fikk sove.
378
00:32:21,560 --> 00:32:22,560
Mamma.
379
00:32:24,280 --> 00:32:26,280
Hva gjør vi om jeg blir dømt?
380
00:32:27,280 --> 00:32:28,880
Da anker vi.
381
00:32:30,320 --> 00:32:32,200
Jeg gjør hva enn som må til.
382
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
Men du skal ikke i fengsel.
383
00:32:38,080 --> 00:32:40,080
Det ser ikke lovende ut?
384
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
Jeg skal ikke si
at det kommer til å bli enkelt, Rubén.
385
00:32:44,200 --> 00:32:47,880
-Tror du at jeg er en drittsekk?
-Det sa jeg ikke, vennen min.
386
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
Du ba meg ringe legen.
387
00:32:54,240 --> 00:32:57,840
Psykologen var å dra det langt, men…
388
00:33:01,840 --> 00:33:03,680
…du gjør ting jeg ikke forstår.
389
00:33:07,880 --> 00:33:11,360
Jeg er ikke som pappa,
hvis det er det du er bekymret for.
390
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
Selvsagt ikke, gutten min.
391
00:33:14,880 --> 00:33:16,480
Selvsagt ikke.
392
00:33:43,600 --> 00:33:44,480
Gutten min…
393
00:33:47,200 --> 00:33:49,680
Skal vi spise middag sammen?
394
00:33:53,240 --> 00:33:54,840
Som du vil.
395
00:33:56,360 --> 00:33:57,360
Vent.
396
00:34:25,480 --> 00:34:27,840
-Fikk du sove?
-Nei, ikke noe særlig.
397
00:34:29,280 --> 00:34:32,400
Jeg klarer ikke å holde ut
hvis du havner i fengsel.
398
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Det er best å ikke tenke på det.
399
00:34:37,640 --> 00:34:40,280
Skulle ønske jeg kunne
skrudd tiden tilbake.
400
00:34:43,080 --> 00:34:47,120
I natt drømte jeg at vi var sammen,
hjemme hos deg…
401
00:34:48,120 --> 00:34:52,560
Vi lagde mat, vi var lykkelige,
som om ingenting av dette hadde skjedd.
402
00:34:55,600 --> 00:34:57,880
-Kan vi ikke stikke av?
-Hva?
403
00:34:59,640 --> 00:35:01,760
-Stikke av?
-Ja.
404
00:35:04,600 --> 00:35:06,720
-Vil du stikke av med meg?
-Ja.
405
00:35:09,200 --> 00:35:12,960
Jeg har også tenkt på det,
men… jeg vet ikke.
406
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Og?
407
00:35:15,400 --> 00:35:17,000
Det er galskap.
408
00:35:19,160 --> 00:35:20,440
Hvor skulle vi dratt?
409
00:35:21,640 --> 00:35:24,880
Det må bli et stort land,
der vi kan gli inn i mengden.
410
00:35:24,960 --> 00:35:28,480
-Kina er et stort land.
-Kina. Gi deg.
411
00:35:29,560 --> 00:35:30,600
Usbekistan?
412
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
Er det ikke veldig kaldt der?
413
00:35:34,440 --> 00:35:37,240
Da blir det
Den demokratiske republikken Kongo.
414
00:35:37,320 --> 00:35:40,800
Hvilken del av det
å gli inn i mengden forsto du ikke?
415
00:35:58,520 --> 00:36:00,960
Dommen blir kunngjort for åpne dører.
416
00:36:01,040 --> 00:36:03,600
-Hvorfor?
-Det har retten bestemt.
417
00:36:03,680 --> 00:36:06,800
-De vil ydmyke oss.
-Men vi kan ikke tape.
418
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
Bestefar sa at Entrerríos-familien
ikke er sånn.
419
00:36:10,200 --> 00:36:13,440
Bestefar sa mange ting
som ikke spiller noen rolle nå.
420
00:36:14,760 --> 00:36:16,400
Ta det som en mann, fetter.
421
00:36:18,200 --> 00:36:22,000
I påvente av dommen
har vi jobbet med anken.
422
00:36:22,080 --> 00:36:26,200
Får de et negativt resultat
kommer forsvaret til å anke.
423
00:36:26,280 --> 00:36:27,960
Det skal være sikkert.
424
00:36:28,040 --> 00:36:30,360
Da går vi over i en annen fase.
425
00:36:32,200 --> 00:36:33,600
Spørsmål?
426
00:36:34,360 --> 00:36:36,880
-Hvis de dømmes…
-Hvorfor sier du "hvis"?
427
00:36:36,960 --> 00:36:39,520
-De blir vel dømt?
-Vi håper det.
428
00:36:40,800 --> 00:36:43,120
Må de rett i fengsel?
429
00:36:51,720 --> 00:36:55,720
ADGANG FORBUDT
430
00:37:00,320 --> 00:37:02,400
-Jeg vil…
-Jeg vil at du skal vite…
431
00:37:05,520 --> 00:37:07,120
Du først.
432
00:37:08,560 --> 00:37:11,520
Jeg vil at du skal vite
at uansett hva som skjer
433
00:37:12,440 --> 00:37:16,640
så vet jeg at du er uskyldig.
Du er et fantastisk menneske.
434
00:37:17,840 --> 00:37:21,640
Hvis foreldrene dine hadde vært her,
hadde de tenkt det samme.
435
00:37:25,080 --> 00:37:26,680
Men det er de ikke…
436
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
Og jeg er heldig som har deg.
437
00:37:33,360 --> 00:37:35,680
Du har alltid vært som en mor for meg.
438
00:37:45,600 --> 00:37:47,840
Ikke få meg til å gråte. Gi deg.
439
00:37:51,360 --> 00:37:54,360
Er jeg ikke litt ung til å være mora di?
440
00:37:56,320 --> 00:37:59,720
I Alicante den 27. november 2020,
441
00:37:59,800 --> 00:38:03,480
har tingrettens andre krets i Alicante
442
00:38:03,560 --> 00:38:07,800
sammensatt av rettskafne
mannlige og kvinnelige dommere
443
00:38:07,880 --> 00:38:12,880
lyttet til de muntlige forklaringene
gitt om følgende forbrytelser.
444
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
Fire tilfeller av seksuelt overgrep
445
00:38:15,760 --> 00:38:20,280
etter § 178 og § 180, første ledd.
446
00:38:20,360 --> 00:38:24,920
Første, andre og tredje avsnitt
og § 74 jfr. straffeloven.
447
00:38:25,000 --> 00:38:30,840
En forbrytelse mot privatlivets fred
hjemlet i §197, første ledd
448
00:38:30,920 --> 00:38:33,400
og § 5 i straffeloven.
449
00:38:33,480 --> 00:38:37,240
I lys av ovennevnte faktum
er vår dom som følger:
450
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
Vi dømmer Jacobo Entrerríos
451
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
til 15 års fengsel,
452
00:38:43,560 --> 00:38:49,560
med full fradømmelse
av retten til å stille til valg
453
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
og fem års prøvetid.
454
00:38:52,760 --> 00:38:56,640
Han idømmes også å betale
en fjerdedel av saksomkostningene.
455
00:38:56,720 --> 00:39:00,400
Rubén Entrerríos,
som anses som gjerningsmann,
456
00:39:00,480 --> 00:39:03,080
dømmes til 15 års fengsel.
457
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Hugo Roig dømmes også
til 15 års fengsel.
458
00:39:08,680 --> 00:39:10,880
Når det gjelder Bruno Costa…
459
00:39:13,920 --> 00:39:16,600
må vi også dømme ham, og det gjør vi.
460
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
Til 15 års fengsel.
461
00:39:19,080 --> 00:39:24,160
Han idømmes også å betale
en fjerdedel av saksomkostningene.
462
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
I tillegg dømmer vi ham
til ti års fengsel
463
00:39:28,680 --> 00:39:31,880
for forbrytelsen,
for å oppfordre til en forbrytelse,
464
00:39:31,960 --> 00:39:36,200
der det at han er offerets partner
anses som en skjerpende omstendighet.
465
00:39:36,960 --> 00:39:38,280
Retten er hevet.
466
00:40:35,480 --> 00:40:37,080
Señor Duvall.
467
00:40:40,760 --> 00:40:44,000
-Unnskyld meg.
-Slipp oss forbi, for faen.
468
00:40:45,760 --> 00:40:47,200
Har du ingenting å si?
469
00:40:47,280 --> 00:40:51,920
Nei betyr nei!
470
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
-Nei betyr nei!
-Unnskyld meg!
471
00:40:54,480 --> 00:40:55,840
Alba, jeg tror deg!
472
00:40:55,920 --> 00:40:59,120
Alba, jeg tror deg!
473
00:40:59,200 --> 00:41:02,200
-Alba, jeg tror deg!
-Unnskyld meg. Vær så snill.
474
00:41:02,280 --> 00:41:07,520
Alba, jeg tror deg!
475
00:41:07,600 --> 00:41:08,480
Mercedes.
476
00:41:09,520 --> 00:41:11,600
Alt håp er ikke ute.
477
00:41:11,680 --> 00:41:13,440
Hører du hva jeg sier?
478
00:41:13,520 --> 00:41:14,560
Mercedes.
479
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Mercedes?
480
00:41:36,240 --> 00:41:38,520
Hvordan skal jeg klare meg uten deg?
481
00:41:40,200 --> 00:41:43,080
-Hvordan faen skal jeg klare det?
-Jeg vet ikke.
482
00:41:43,160 --> 00:41:46,280
Ikke? Du sa at du hadde tenkt på noe?
483
00:41:46,960 --> 00:41:49,680
-Svar meg, for faen!
-Jeg vet ikke!
484
00:41:49,760 --> 00:41:51,920
Jeg vet ikke! Det er over!
485
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
Det eneste jeg vil…
486
00:42:15,840 --> 00:42:18,920
…er å være sammen med deg,
akkurat som det var før.
487
00:42:20,160 --> 00:42:21,800
Det kan jeg ikke.
488
00:43:45,040 --> 00:43:48,120
Jeg har vært en drittsekk.
Jeg burde ha tilstått før.
489
00:43:49,800 --> 00:43:54,160
Jeg visste ikke hvordan, jeg visste
at jeg ville skuffe deg og Alba.
490
00:43:56,080 --> 00:43:59,840
-Hvor lenge har du solgt dop?
-I fire eller fem år.
491
00:44:01,120 --> 00:44:04,200
Jeg mista jobben,
og en venn ga meg litt for…
492
00:44:05,040 --> 00:44:06,400
…å klare meg, og…
493
00:44:07,920 --> 00:44:10,720
Det er ingen unnskyldning.
Jeg ville slutte.
494
00:44:14,960 --> 00:44:15,840
Bego.
495
00:44:18,480 --> 00:44:21,440
Du har vært
en veldig god venn, gitt at jeg…
496
00:44:21,520 --> 00:44:23,040
At du foretrekker Alba?
497
00:44:24,160 --> 00:44:26,120
Man ser ikke skogen…
498
00:44:26,640 --> 00:44:27,960
Vel…
499
00:44:28,040 --> 00:44:30,200
Trærne lar deg ikke se…
500
00:44:30,280 --> 00:44:32,000
Slutt, Tirso. Slutt.
501
00:44:35,400 --> 00:44:36,520
Det ordner seg.
502
00:44:37,800 --> 00:44:39,400
Det skal du se.
503
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
Takk, Bego.
504
00:44:51,080 --> 00:44:53,440
Generalen hører ikke på meg, engang.
505
00:44:55,280 --> 00:44:58,360
Han ga blaffen i
hva vi gjennomgikk sammen.
506
00:45:02,120 --> 00:45:04,320
Du er dimittert fra hæren.
507
00:45:08,160 --> 00:45:10,160
-Det er rett og rimelig.
-Ja.
508
00:45:11,160 --> 00:45:12,760
Det er det.
509
00:46:03,760 --> 00:46:06,120
-Mercedes Entrerríos.
-Ja.
510
00:46:06,200 --> 00:46:11,200
Møtet finner sted utenfor retten.
Samle alle mediehus.
511
00:46:24,680 --> 00:46:27,840
Jeg har sett for meg
dette øyeblikket så mange ganger.
512
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
Å?
513
00:46:32,320 --> 00:46:33,920
Har ikke du?
514
00:46:34,760 --> 00:46:36,840
Ikke ha så høye tanker om deg selv.
515
00:46:45,480 --> 00:46:46,480
Alba…
516
00:46:47,880 --> 00:46:49,200
Nei. Ikke nå.
517
00:46:55,040 --> 00:46:57,240
Jeg tenker ofte på den kvelden.
518
00:47:00,880 --> 00:47:04,320
-Det viktigste er hva vi har nå.
-Vi har ingenting.
519
00:47:05,120 --> 00:47:08,280
Jeg skal i fengsel.
Det må vi godta. Sånn er det.
520
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Se på meg.
521
00:47:15,080 --> 00:47:15,960
Hør på meg.
522
00:47:19,720 --> 00:47:22,520
Marta skal finne en måte
å få deg frikjent på.
523
00:47:30,920 --> 00:47:31,800
Hei.
524
00:47:34,760 --> 00:47:36,720
Ta deg sammen. Se på meg.
525
00:47:38,480 --> 00:47:39,360
Ikke.
526
00:47:42,240 --> 00:47:46,120
Vi skal anke,
og vi skal bevise din uskyld.
527
00:47:47,040 --> 00:47:48,520
Vi må kjempe, Bruno.
528
00:47:51,360 --> 00:47:52,240
Jeg vil…
529
00:47:55,600 --> 00:47:57,080
Jeg vil at du lover meg…
530
00:47:59,640 --> 00:48:01,080
Hvis dette går galt…
531
00:48:02,920 --> 00:48:04,640
…at du ikke venter på meg.
532
00:48:06,560 --> 00:48:07,480
Lov meg det.
533
00:48:11,960 --> 00:48:13,800
Vet du hva jeg lover deg?
534
00:48:15,920 --> 00:48:18,320
Jeg gir ikke opp,
selv om håpet er ute.
535
00:48:19,640 --> 00:48:21,720
Jeg lar ikke deg gi opp heller.
536
00:48:40,200 --> 00:48:44,800
-Hva får jeg om du forteller alt til alle?
-Slapp av. Du får alle detaljene.
537
00:48:44,880 --> 00:48:46,400
Si hva det handler om.
538
00:48:46,480 --> 00:48:49,480
Det finner du ut nå,
sammen med kollegaene dine.
539
00:48:57,000 --> 00:48:59,360
Hvorfor har du samlet oss her, Mercedes?
540
00:49:00,040 --> 00:49:02,720
Først vil jeg takke media for å ha kommet.
541
00:49:04,760 --> 00:49:08,560
Det jeg skal si,
vil forandre min families historie
542
00:49:08,640 --> 00:49:12,720
og historien om hele denne rettssaken,
som ikke burde ha funnet sted.
543
00:49:17,600 --> 00:49:21,960
Hugo, jeg vet ikke hva mamma
pønsker på, men hun har en plan!
544
00:49:26,480 --> 00:49:28,400
Pokker. Vi skal ikke i fengsel.
545
00:49:33,120 --> 00:49:34,800
Hei! Hugo!
546
00:49:38,040 --> 00:49:40,520
Dette vil forandre min families historie.
547
00:49:40,600 --> 00:49:45,280
Mercedes har forårsaket nok problemer.
Nå får vi ta spakene selv.
548
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Du og jeg.
549
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Hør hva jeg har å si
før dere kaster meg ut.
550
00:49:58,440 --> 00:50:02,520
Ring Sivilgarden og få ambulansen hit.
Jeg blir her med ham.
551
00:50:04,640 --> 00:50:09,280
Du må passe på Alba. Jeg vil vite
alt hun foretar seg til enhver tid.
552
00:50:11,960 --> 00:50:12,920
KONTAKTER - ELOY
553
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Luisito. Du kan ikke ta imot gaver
fra fremmede, ok?
554
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
-Ok.
-Jeg er da ingen fremmed.
555
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
Hva feiler det denne byen?
Lyver alle for meg?
556
00:50:25,160 --> 00:50:27,400
Håper ikke du fortsatt langer dop.
557
00:50:27,480 --> 00:50:29,080
Nei. Nei, for faen.
558
00:50:29,160 --> 00:50:30,800
Nå er det slutt for godt.
559
00:50:31,560 --> 00:50:34,440
-Faen ta deg, Bego.
-Nei. Faen ta deg.
560
00:50:34,520 --> 00:50:35,960
Er du dum, eller?
561
00:50:38,280 --> 00:50:39,960
Kom igjen, nå stikker vi.
562
00:50:40,040 --> 00:50:41,440
Ingen skal noe sted.
563
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
Hei.
564
00:50:43,800 --> 00:50:45,560
Det var Rubéns idé.
565
00:50:45,640 --> 00:50:46,840
Jeg sverger.
566
00:50:47,960 --> 00:50:50,080
Alt er den kjerringa Alba sin feil.
567
00:50:52,040 --> 00:50:53,360
Hallo.
568
00:50:54,680 --> 00:50:58,400
Tekst: Fredrik Island Gustavsen