1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,840 Você parece cansado. 3 00:00:18,920 --> 00:00:22,240 É? Trabalhei até tarde ontem, mas… 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,920 Será que não arranjou uma namorada? 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,040 Não. 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,400 Mas deveria. Eu não me importaria. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,040 Como a Clara está? 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,800 A Clara? Bem. 9 00:00:38,400 --> 00:00:39,600 Gosta dela, não? 10 00:00:41,760 --> 00:00:45,280 Somos amigos. Bons amigos, mais nada. 11 00:00:46,120 --> 00:00:47,040 Entendi. 12 00:00:48,080 --> 00:00:51,720 -Quando vai vir me ver? -Em breve, querida. 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,080 A mamãe mandou ligar. 14 00:00:55,200 --> 00:00:58,760 Diga à mamãe que não se preocupe. Ligarei quando puder. 15 00:00:59,920 --> 00:01:01,360 É por dinheiro, não é? 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,560 Ouvi a mamãe dizer. 17 00:01:03,640 --> 00:01:06,560 Não se preocupe. Diga a ela que cuidarei de tudo. 18 00:01:06,640 --> 00:01:08,680 Querida, diz tchau para o papai. 19 00:01:08,760 --> 00:01:10,480 Preciso ir. Tenho uma sessão. 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 Tudo bem. Conversamos depois. 21 00:01:15,120 --> 00:01:16,000 Eu te amo. 22 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 Eu também, pai. Mande lembranças para a sua amiga Clara. 23 00:01:42,280 --> 00:01:45,480 -Alô. -César, você precisa saber de uma coisa. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 -Do quê? -É sobre o seu amigo Tirso. 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,000 Ele se apresentou. 26 00:01:51,560 --> 00:01:53,160 -O quê? -Na delegacia. 27 00:01:53,240 --> 00:01:56,040 Não sei do que se trata. Só falou com a Giner. 28 00:02:58,640 --> 00:03:02,040 Srta. Llorens, qual é a última coisa de que se lembra? 29 00:03:02,600 --> 00:03:06,040 Eu lembro que saí do bar para procurar o Bruno 30 00:03:06,120 --> 00:03:07,720 e depois acordei na praia. 31 00:03:08,360 --> 00:03:10,800 Em algum momento, cruzou com os acusados? 32 00:03:11,480 --> 00:03:14,000 Não me lembro. Estava tudo muito confuso. 33 00:03:14,800 --> 00:03:17,840 Qual era a sua relação com eles antes daquele dia? 34 00:03:17,920 --> 00:03:21,040 Menos a que você tinha com o Bruno Costa, é claro. 35 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 Inexistente. Zero. 36 00:03:24,280 --> 00:03:27,520 Mesmo que sejam os melhores amigos do seu namorado? 37 00:03:28,880 --> 00:03:30,040 Mesmo assim. 38 00:03:30,120 --> 00:03:33,440 Mas, com o Rubén Entrerríos, nem sempre foi assim. 39 00:03:34,640 --> 00:03:37,320 Pode nos contar sobre sua relação sentimental? 40 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 Não, porque não tivemos nenhum tipo de relação. 41 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Tem certeza? 42 00:03:42,880 --> 00:03:46,520 Excelência, a minha cliente respondeu à pergunta claramente. 43 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 De fato. 44 00:03:47,960 --> 00:03:51,440 Mas, com o tempo, podemos esquecer algumas coisas. 45 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 Ou moldá-las segundo nosso gosto ou as necessidades. 46 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 -Continue, advogado. -Quanto tempo fez terapia? 47 00:04:00,400 --> 00:04:01,320 Vários meses. 48 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 Sentia-se culpada? 49 00:04:07,240 --> 00:04:08,520 Até certo ponto, sim. 50 00:04:09,160 --> 00:04:13,000 Se a denunciante se sentia "até certo ponto" culpada, 51 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 se estava em estado de choque, confusa, 52 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 passando por um verdadeiro calvário, 53 00:04:22,560 --> 00:04:28,120 como é possível, alguns dias depois, continuar vivendo a vida normalmente? 54 00:04:30,240 --> 00:04:32,200 Voltemos ao seu regresso a Madri. 55 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 Como foi, desde então, a sua relação com o acusado Bruno Costa? 56 00:04:38,360 --> 00:04:40,200 Imagino que não foi a mesma. 57 00:04:43,280 --> 00:04:47,000 Li que muitos casais não superavam algo assim e… 58 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Sim, tinha medo de que me rejeitasse. 59 00:04:52,960 --> 00:04:55,880 O Tirso era o único homem com quem eu tinha saído. 60 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 Refere-se a um relacionamento sério? 61 00:04:59,760 --> 00:05:01,080 Sim. Acho que sim. 62 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 E depois foi o Bruno Costa? 63 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 Como definiria a sua relação? Como uma relação estável? 64 00:05:13,200 --> 00:05:14,840 Estávamos apaixonados. 65 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 Continua apaixonada pelo Bruno Costa? 66 00:05:20,600 --> 00:05:24,000 O homem que, supostamente, agrediu você sexualmente. 67 00:05:24,080 --> 00:05:26,520 -Protesto, Excelência. -Admitido. 68 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 -Gosta de posar nua? -Protesto, Excelência. 69 00:05:31,680 --> 00:05:33,960 Admitido. Reformule a pergunta. 70 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 Por que posava nua? 71 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 -Porque me pediam. -Quem? 72 00:05:39,480 --> 00:05:40,920 Os professores de Artes. 73 00:05:41,480 --> 00:05:43,680 Cobrava para mostrar o seu corpo? 74 00:05:44,920 --> 00:05:48,720 Sim, cobrava por um trabalho. Tinha que pagar a faculdade. 75 00:05:49,440 --> 00:05:52,120 Não podemos julgá-la por querer progredir. 76 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 Não podemos investigar a vida dela nem criminalizar o comportamento dela. 77 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 Lembro que quem foi jogada em uma praia foi a denunciante, não os acusados. 78 00:06:10,960 --> 00:06:14,480 Tenente, no pior dos casos, quantos anos eu poderia pegar? 79 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 Em teoria, seis anos, mas depende do juiz. 80 00:06:18,120 --> 00:06:21,320 Você não tem antecedentes, a quantidade era pequena. 81 00:06:21,400 --> 00:06:23,000 Podem ser até menos. 82 00:06:24,200 --> 00:06:26,480 Agora pare de fazer bobagens. 83 00:06:29,560 --> 00:06:30,440 Tirso. 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,760 O que te fez mudar de ideia? 85 00:06:35,080 --> 00:06:36,800 A Alba é importante para mim. 86 00:06:39,480 --> 00:06:41,680 Aqueles idiotas têm que pagar. 87 00:06:43,120 --> 00:06:44,080 E eu também. 88 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 Boa sorte. 89 00:06:57,640 --> 00:07:00,200 Quando soube do que aconteceu? 90 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 Naquela mesma manhã. 91 00:07:03,520 --> 00:07:07,080 O Dr. Bonet me examinou e confirmou que tinha sido estuprada. 92 00:07:07,800 --> 00:07:10,480 -Supostamente. -O quê? 93 00:07:10,560 --> 00:07:14,320 Um médico não pode confirmar um estupro, pois ele não estava lá. 94 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 Pode encontrar sinais de violência compatíveis 95 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 com uma relação sexual forçada. 96 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 Como o Dr. Bonet deixou bem claro no depoimento dele, 97 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 ele não pôde afirmar que as marcas que apresentava 98 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 não foram resultado de uma relação consensual. 99 00:07:38,760 --> 00:07:41,640 Eu sei o que aconteceu, e o senhor também. 100 00:07:42,400 --> 00:07:48,240 Srta. Llorens, sentiu-se pressionada a identificar os primeiros suspeitos? 101 00:07:49,200 --> 00:07:53,440 Aqueles garotos que supostamente morreram em um acidente. 102 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 -Protesto. -Doutora, não estamos julgando este caso. 103 00:07:58,480 --> 00:07:59,720 É verdade que, 104 00:08:00,240 --> 00:08:05,040 segundo suas contas nas redes sociais, costumava se divertir muito? 105 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 -Protesto, Excelência. -Negado. 106 00:08:08,560 --> 00:08:09,800 Responda à pergunta. 107 00:08:12,840 --> 00:08:16,720 Acho que tudo é relativo, não? Quanto é sair muito ou pouco? 108 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Quanto é demais para mim e para eles? 109 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 Normalmente, quando sai para se divertir, costuma não usar roupa íntima? 110 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 Sr. Duvall, 111 00:08:28,200 --> 00:08:32,400 este Tribunal que presido não vai permitir essas insinuações. 112 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 Reformularei a pergunta me atendo aos fatos. 113 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Pode explicar por que no local onde o fato ocorreu 114 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 não foi encontrada nenhuma peça de roupa íntima? 115 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 -Não. -Aonde quer chegar com isso? 116 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 A defesa sustenta que a denunciante 117 00:08:58,440 --> 00:09:02,320 aproveitou uma situação confusa 118 00:09:02,400 --> 00:09:07,640 para comprometer alguns jovens inocentes por quem ela sentia aversão 119 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 e ainda se beneficiar de uma indenização substanciosa. 120 00:09:13,160 --> 00:09:18,840 Excelência, com sua venia, se minha cliente quisesse uma indenização, 121 00:09:18,920 --> 00:09:20,320 como o advogado afirma, 122 00:09:20,400 --> 00:09:23,160 teríamos feito um acordo e não estaríamos aqui. 123 00:09:24,680 --> 00:09:28,560 A Alba Llorens não quer dinheiro, quer que a justiça seja feita. 124 00:09:45,560 --> 00:09:46,440 Ei! 125 00:09:50,960 --> 00:09:51,840 O que… 126 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 O que disse à Giner? 127 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Vá embora. 128 00:10:00,000 --> 00:10:02,280 Fiz muita vista grossa por você. 129 00:10:04,000 --> 00:10:05,680 -Me deve uma. -Não devo nada. 130 00:10:05,760 --> 00:10:07,280 O que disse à Giner? 131 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 -A verdade. -Eu não acredito. 132 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 Não dou a mínima. 133 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 Que merda você disse à Giner? Porra! 134 00:10:13,800 --> 00:10:17,120 -Como sabe que falei com a Giner? -Cuidado comigo, Tirso. 135 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 Perguntarei pela última vez. 136 00:10:20,160 --> 00:10:24,600 Disse que sou traficante e que vendi a droga aos seus protegidos. 137 00:10:26,480 --> 00:10:28,920 Você sabe o que fez comigo? Sabe? 138 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 Do que você está falando? 139 00:10:31,080 --> 00:10:34,080 Danem-se você e os malditos Entrerríos! 140 00:10:34,160 --> 00:10:35,320 Está louco? 141 00:10:45,360 --> 00:10:47,800 Voltar à cidade foi uma tortura para mim. 142 00:10:50,240 --> 00:10:53,560 Tive que reconhecer os corpos dos garotos da boate e… 143 00:10:56,840 --> 00:10:59,920 Eu esperava ver a tatuagem. Eu precisava, na verdade. 144 00:11:02,920 --> 00:11:05,640 Mas os corpos estavam muito deteriorados. 145 00:11:10,520 --> 00:11:12,160 Depois me enviaram o vídeo. 146 00:11:15,480 --> 00:11:17,040 E lá estava o Bruno. 147 00:11:18,600 --> 00:11:19,800 Não podia acreditar. 148 00:11:21,360 --> 00:11:23,520 Eu sabia que algo não encaixava. 149 00:11:27,560 --> 00:11:31,120 E por que mudou de ideia sobre o envolvimento dele? 150 00:11:37,360 --> 00:11:39,040 Sei que ele não fez isso. 151 00:11:42,080 --> 00:11:44,600 Não tenho provas, como ninguém tem… 152 00:11:45,840 --> 00:11:47,120 mas simplesmente sei. 153 00:11:51,480 --> 00:11:53,360 O que fizeram não tem nome. 154 00:11:54,600 --> 00:11:55,920 Tem, sim, Alba. 155 00:11:57,320 --> 00:11:58,640 Chama-se estupro. 156 00:11:58,720 --> 00:12:01,200 Protesto. Ela usou essa palavra de novo. 157 00:12:01,280 --> 00:12:02,320 Aceito. 158 00:12:02,400 --> 00:12:05,880 -Termine, advogada. -Não tenho mais perguntas, Excelência. 159 00:12:06,680 --> 00:12:08,360 Por muito tempo, senti medo. 160 00:12:10,360 --> 00:12:12,760 Isso nunca tinha acontecido comigo e… 161 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 desde aquela noite… 162 00:12:19,880 --> 00:12:21,760 deixei esse medo me invadir e… 163 00:12:22,920 --> 00:12:24,920 me dominar, virei outra pessoa. 164 00:12:28,040 --> 00:12:29,520 Mas estar aqui hoje, 165 00:12:29,600 --> 00:12:32,640 sabendo quem foi, vai me ajudar a descansar. 166 00:12:33,240 --> 00:12:36,360 Protesto. Isso é uma alegação, não um depoimento. 167 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 Senhor advogado, 168 00:12:38,080 --> 00:12:41,440 mesmo que a testemunha tenha que explicar o que aconteceu, 169 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 deve compreender que não é fácil 170 00:12:43,520 --> 00:12:46,960 deixar de lado a angústia e a subjetividade da experiência. 171 00:12:48,160 --> 00:12:49,400 Continue. 172 00:13:01,960 --> 00:13:03,880 Gostaria de dizer que os perdoo… 173 00:13:09,000 --> 00:13:11,560 que todos merecem uma segunda chance… 174 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 mas não estaria sendo sincera. 175 00:13:17,600 --> 00:13:20,920 E acho que isso não seria justiça, e eu quero justiça. 176 00:13:25,720 --> 00:13:27,520 Quero que apodreçam na cadeia. 177 00:13:31,640 --> 00:13:34,560 Quero que passem os melhores anos de suas vidas 178 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 entre quatro paredes… 179 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 como fizeram comigo. 180 00:13:42,720 --> 00:13:45,360 Eles roubaram uma parte da minha vida. 181 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 Quero que sintam alguma coisa… 182 00:13:56,200 --> 00:13:57,120 o medo… 183 00:13:59,600 --> 00:14:00,640 a angústia… 184 00:14:03,920 --> 00:14:09,040 o vazio, a solidão desoladora que me fizeram sentir naquela noite. 185 00:14:10,960 --> 00:14:14,200 E, desde então, cada dia e cada noite. 186 00:14:17,000 --> 00:14:18,080 Só quero isso. 187 00:14:19,120 --> 00:14:20,040 Justiça. 188 00:14:23,240 --> 00:14:27,320 Quero que paguem pelo que fizeram para nenhuma mulher passar por isso. 189 00:14:34,440 --> 00:14:36,680 Quero que isso os persiga a vida toda. 190 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 -Excelência, o que é isso? -O seu tempo acabou. 191 00:15:06,680 --> 00:15:10,840 Podemos ganhar. A informação vem do próprio Tribunal. 192 00:15:10,920 --> 00:15:12,440 -É confiável? -Claro. 193 00:15:12,520 --> 00:15:14,160 Como tem tanta certeza? 194 00:15:14,240 --> 00:15:16,480 O meu contato na Promotoria garantiu 195 00:15:16,560 --> 00:15:19,600 que conseguimos levantar dúvidas sobre a garota. 196 00:15:19,680 --> 00:15:23,520 Permitiu que ela fizesse uma alegação. Teve seu momento de glória. 197 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 -Chama-se direito à indignação. -A juíza é uma mulher. 198 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 -Não vamos esquecer. -Mas pensa como homem. 199 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 -Como sabe disso? -Ela não gosta do lobby feminista. 200 00:15:33,880 --> 00:15:35,840 Ela já deixou claro muitas vezes. 201 00:15:35,920 --> 00:15:41,960 Por isso, não vai querer ser apontada como a juíza que absolveu garotos ricos 202 00:15:42,040 --> 00:15:45,880 porque não se encaixavam no perfil ou um deles parecia retardado. 203 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 -Isso não tem graça. -Chega. 204 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 -Estamos todos no mesmo barco. -Preciso atender. 205 00:15:53,320 --> 00:15:55,120 Mesmo que queiram abandoná-lo. 206 00:15:57,400 --> 00:16:00,840 Do assistente da Giner, o meu contato na delegacia. 207 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 Cabo Puerta? 208 00:16:05,280 --> 00:16:07,240 O Tirso vendeu a droga para eles, 209 00:16:07,320 --> 00:16:09,600 a que eles usaram naquela noite. 210 00:16:09,680 --> 00:16:10,920 Puta que o pariu! 211 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 A Giner já passou para o promotor. 212 00:16:14,080 --> 00:16:17,600 Como pôde deixar isso acontecer? Você é um inútil, porra! 213 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Então, Marta, o que acha? 214 00:16:34,760 --> 00:16:36,400 Acho que temos chances. 215 00:16:37,800 --> 00:16:38,680 Com licença. 216 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 Alô. 217 00:16:41,760 --> 00:16:42,640 Sim, sou eu. 218 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 Está bem. 219 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Estou indo. 220 00:16:47,800 --> 00:16:51,440 -Quem era? -A juíza. Ela quer nos ver no Tribunal. 221 00:16:51,520 --> 00:16:53,720 -Por quê? -Por causa do Tirso. 222 00:17:02,120 --> 00:17:05,320 Sr. Rubio, pode afirmar que, naquela noite, 223 00:17:05,400 --> 00:17:09,760 os acusados estavam com uma droga chamada flunitrazepam, 224 00:17:09,840 --> 00:17:12,560 similar à conhecida como "boa noite, Cinderela", 225 00:17:13,080 --> 00:17:17,640 que inibe a capacidade de resistir a um ataque sexual? 226 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 -Protesto. -Excelência… 227 00:17:19,320 --> 00:17:22,680 me limito a mencionar efeitos constatados cientificamente. 228 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Continue, advogada. Direto ao ponto. 229 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Vou repetir a pergunta, não os efeitos. 230 00:17:28,600 --> 00:17:29,720 Advogada, 231 00:17:30,520 --> 00:17:33,480 guarde a sua ironia para fora desta sala. 232 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Desculpe, Excelência. 233 00:17:35,080 --> 00:17:36,280 Sr. Rubio, 234 00:17:36,800 --> 00:17:41,000 pode confirmar que, naquela noite, os acusados tinham flunitrazepam? 235 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Sim. 236 00:17:42,760 --> 00:17:44,520 Como pode ter tanta certeza? 237 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 Fui eu que vendi a eles. 238 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 Sr. Tirso Rubio, 239 00:17:50,240 --> 00:17:52,920 sabe que está confessando um crime? 240 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 Sei. 241 00:17:57,080 --> 00:17:59,200 -Sei. -Muito bem. 242 00:17:59,760 --> 00:18:02,720 -Vou considerar o seu testemunho. -Vou recorrer. 243 00:18:02,800 --> 00:18:04,080 É seu direito. 244 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 O Tribunal está pronto para a sentença. Saiam da sala. 245 00:18:29,480 --> 00:18:34,840 ESCOLA DE SURFE T'SURF 246 00:18:51,800 --> 00:18:52,840 Alba. 247 00:18:53,440 --> 00:18:54,760 Tenente Giner. 248 00:18:54,840 --> 00:18:56,800 Estamos beliscando. Aceita? 249 00:18:56,880 --> 00:19:00,040 Não, obrigada. Só vim parabenizar a Alba. 250 00:19:00,880 --> 00:19:04,160 Me contaram que ela foi muito bem no interrogatório. 251 00:19:06,800 --> 00:19:07,880 Tenente Giner. 252 00:19:12,160 --> 00:19:13,720 Nem sei como se chama. 253 00:19:14,480 --> 00:19:15,640 Eu me chamo Julia. 254 00:19:17,120 --> 00:19:18,760 Não iria sem te dizer. 255 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Muito obrigada, Julia. 256 00:19:26,960 --> 00:19:28,200 Está muito perto. 257 00:19:29,520 --> 00:19:30,640 Não desista. 258 00:19:50,560 --> 00:19:52,720 Vamos dispensar os seus serviços. 259 00:19:55,360 --> 00:19:56,280 Por quê? 260 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 Porque tudo tem um fim. 261 00:20:02,320 --> 00:20:03,200 É pelo Tirso. 262 00:20:06,320 --> 00:20:07,440 É isso que eu sou? 263 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 Depois de tudo que fiz por vocês? 264 00:20:11,720 --> 00:20:13,800 O envolvimento do Bruno no estupro. 265 00:20:16,840 --> 00:20:19,880 -Os garotos morreram por minha causa. -Não reclame. 266 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Ganhou muito dinheiro. 267 00:20:35,000 --> 00:20:36,280 Minha ex-mulher… 268 00:20:39,200 --> 00:20:43,080 disse que minha filha vai precisar de outro ciclo. 269 00:20:45,920 --> 00:20:47,880 -E não tenho dinheiro. -Sim. 270 00:20:50,360 --> 00:20:51,600 Farei o que me pedir. 271 00:20:55,160 --> 00:20:56,200 Sinto muito. 272 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Eu sinto muito mesmo. 273 00:21:00,440 --> 00:21:01,960 Sei muito sobre vocês. 274 00:21:08,840 --> 00:21:10,760 Está nos ameaçando? 275 00:21:14,480 --> 00:21:15,840 Se não tem outro jeito… 276 00:21:18,800 --> 00:21:19,960 Cuidado, César. 277 00:21:21,560 --> 00:21:24,200 Sua filha acredita que é um policial honesto. 278 00:21:26,000 --> 00:21:27,280 Não a desaponte. 279 00:21:31,440 --> 00:21:33,360 Não se esqueça de devolver o carro. 280 00:21:34,120 --> 00:21:35,720 Não vai precisar mais dele. 281 00:22:27,840 --> 00:22:29,000 Segundo a Marta, 282 00:22:30,320 --> 00:22:32,480 o seu testemunho pode ser decisivo. 283 00:22:33,560 --> 00:22:34,520 Assim espero. 284 00:22:38,800 --> 00:22:40,480 Vai me perdoar um dia? 285 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Você vendeu a droga, Tirso. 286 00:22:44,000 --> 00:22:46,360 Se eu soubesse, não teria vendido. 287 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 Se não tivesse sido pra mim, teria sido pra outra garota, 288 00:22:50,000 --> 00:22:51,160 pra outra vítima. 289 00:22:54,640 --> 00:22:56,320 Você foi muito corajoso. 290 00:22:58,240 --> 00:23:00,720 Talvez ajude a mandá-los para a cadeia, 291 00:23:00,800 --> 00:23:03,600 mas isso não tira a sua culpa. 292 00:23:06,680 --> 00:23:07,640 Tem razão. 293 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 E eu sinto muito. 294 00:23:15,400 --> 00:23:16,560 Tenho que ir. 295 00:23:18,880 --> 00:23:19,760 Alba. 296 00:23:24,520 --> 00:23:26,960 Quando os Entrerríos foram mergulhar, 297 00:23:27,880 --> 00:23:30,640 você deu o cilindro com defeito para o Jacobo. 298 00:23:31,720 --> 00:23:32,600 Lembra-se? 299 00:23:36,440 --> 00:23:37,680 Não foi um erro, foi? 300 00:23:42,480 --> 00:23:46,800 Talvez, se não tivesse intervindo, eu que estaria sendo julgada, não eles. 301 00:23:49,200 --> 00:23:50,160 Só te peço 302 00:23:51,480 --> 00:23:54,280 que, quando eu sair da prisão, se me vir na rua, 303 00:23:54,960 --> 00:23:56,440 não se envergonhe de mim. 304 00:23:59,600 --> 00:24:01,360 Espero que não seja preso. 305 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Até mais. 306 00:24:15,120 --> 00:24:17,800 Falei com alguns jornalistas para nos ajudar. 307 00:24:18,840 --> 00:24:23,760 Há uma rejeição ao pensamento único e à superioridade moral do feminismo. 308 00:24:24,960 --> 00:24:27,760 Além disso, está provado que este julgamento… 309 00:24:27,840 --> 00:24:29,280 Vou dizer o que está provado: 310 00:24:29,960 --> 00:24:32,360 a vítima e o Bruno ainda estão apaixonados, 311 00:24:32,880 --> 00:24:34,840 ele não participou do estupro 312 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 e meu filho tem um problema mental que ninguém acreditava. 313 00:24:38,640 --> 00:24:41,600 -Por que está tão negativa? -Não está sendo claro. 314 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 Tenho culpa se o Tribunal é incorruptível, 315 00:24:44,920 --> 00:24:48,440 se não havia nada de útil nos arquivos do seu sogro? 316 00:24:49,360 --> 00:24:52,360 Posso mudar a genética desta família? 317 00:24:55,640 --> 00:24:56,520 Sinto muito. 318 00:24:58,640 --> 00:25:01,000 Não, você tem razão. Está no DNA deles. 319 00:25:02,520 --> 00:25:06,160 Achei que o Rubén fosse a ovelha negra que mudaria tudo. 320 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Eloy, preciso que seja absolutamente sincero comigo, 321 00:25:11,360 --> 00:25:13,200 como era com o meu sogro. 322 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 Vamos perder? 323 00:25:20,800 --> 00:25:21,920 Provavelmente. 324 00:25:27,960 --> 00:25:30,680 Mas e suas informações privilegiadas? 325 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 Antes parecia que íamos ganhar. 326 00:25:34,360 --> 00:25:38,040 Tente falar com seu amigo, o juiz, para ver se pode ajudar. 327 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Tem mais uma coisa. 328 00:25:44,440 --> 00:25:46,960 A advogada da Alba quer nos destruir. 329 00:25:51,040 --> 00:25:52,400 Você deveria saber. 330 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 O Eloy é um incompetente. 331 00:26:08,680 --> 00:26:11,520 Ele pode ter sido ótimo nos assuntos do meu pai, 332 00:26:11,600 --> 00:26:13,880 mas com o futuro do nosso filho… 333 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 O que é isso? 334 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 Um presente da advogada da Alba. 335 00:26:29,520 --> 00:26:32,640 Não puderam usá-lo no julgamento, se isso te preocupa. 336 00:26:34,560 --> 00:26:36,760 A ex-professora de inglês deles. 337 00:26:36,840 --> 00:26:39,720 -Como pôde abusar dela? -Mercedes, eu… 338 00:26:40,760 --> 00:26:44,360 Como culpar nosso filho se o pai dele é um predador sexual? 339 00:26:44,440 --> 00:26:46,320 E talvez o avô dele também. 340 00:26:46,400 --> 00:26:49,520 -Ela só queria dinheiro. Eu não… -Quantas? 341 00:26:50,720 --> 00:26:53,240 Quantas denúncias o Eloy teve que negociar? 342 00:26:56,920 --> 00:26:58,680 Seu filho tem 11 anos, Toño. 343 00:26:58,760 --> 00:27:01,200 Ele ficará bem na casa da minha irmã. 344 00:27:01,280 --> 00:27:05,800 Sim, mas não consigo me acostumar. Gosto quando o Luisito fica conosco. 345 00:27:06,520 --> 00:27:09,800 Não consigo me acostumar com este bar, e aqui estou. 346 00:27:21,280 --> 00:27:22,240 Sinto muito. 347 00:27:23,200 --> 00:27:25,440 Mas sabe que isso é muito pouco para mim. 348 00:27:27,160 --> 00:27:29,200 Não posso ter um sonho na vida. 349 00:27:34,560 --> 00:27:36,680 Qual é a sua relação com o Eloy? 350 00:27:40,520 --> 00:27:42,240 Com o Eloy? Que Eloy? 351 00:27:43,960 --> 00:27:46,040 O advogado dos Entrerríos. 352 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 Nenhuma. 353 00:27:51,160 --> 00:27:52,280 Pense um pouco. 354 00:27:57,760 --> 00:28:01,880 Acho que me apresentaram a ele para fazer a papelada do restaurante. 355 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 Sim… 356 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 a papelada. 357 00:28:06,200 --> 00:28:07,160 Há quanto tempo? 358 00:28:08,280 --> 00:28:10,320 Não sei, Toño. Há muito tempo. 359 00:28:12,080 --> 00:28:15,160 Tente. Tente lembrar. É importante. 360 00:28:16,920 --> 00:28:18,120 O que é isso? 361 00:28:22,640 --> 00:28:25,840 Descobri uma série de pagamentos feitos à Miriam. 362 00:28:26,800 --> 00:28:29,360 Em várias prestações e de forma regular. 363 00:28:30,040 --> 00:28:31,360 Sempre da mesma conta. 364 00:28:32,960 --> 00:28:34,760 Em nome de uma empresa fantasma. 365 00:28:38,320 --> 00:28:40,400 Uma parte do conteúdo foi excluído. 366 00:28:42,000 --> 00:28:43,080 Desde que data? 367 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 O primeiro, em 2010. 368 00:28:49,640 --> 00:28:51,440 O ano em que o Luisito nasceu. 369 00:28:59,880 --> 00:29:00,760 Toño. 370 00:29:03,480 --> 00:29:04,360 Toño. 371 00:29:05,400 --> 00:29:06,760 Estou destruída. 372 00:29:08,400 --> 00:29:10,720 Graças à sua irmã, perdi tudo. 373 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Pare de culpar a Alba. 374 00:29:16,640 --> 00:29:18,600 Nem posso fazer meu marido feliz. 375 00:29:38,440 --> 00:29:40,080 Você é o amor da minha vida. 376 00:29:41,080 --> 00:29:42,560 Como não vai me fazer feliz? 377 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Você me deu 378 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 a coisa mais preciosa do mundo, o meu Luisito. 379 00:29:49,960 --> 00:29:51,520 É uma mãe maravilhosa. 380 00:29:53,080 --> 00:29:54,360 Não entendo. 381 00:29:56,680 --> 00:29:57,560 Toño. 382 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 Achei que não quisesse me ver. 383 00:30:10,240 --> 00:30:14,360 -Só porque me traiu? -Não seja dramática. Não faz seu estilo. 384 00:30:19,680 --> 00:30:22,800 -Desistiu cedo demais. -Quando me deixou pelo Mariano? 385 00:30:23,360 --> 00:30:24,240 Sim. 386 00:30:24,880 --> 00:30:25,760 Isso me feriu. 387 00:30:26,720 --> 00:30:27,640 Não me amava. 388 00:30:28,520 --> 00:30:30,840 Não tinha argumentos para arquivar a denúncia. 389 00:30:30,920 --> 00:30:33,160 A polícia fez um bom trabalho. 390 00:30:34,480 --> 00:30:36,120 Por que me deu esperanças? 391 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 Achei que resolveriam antes do julgamento. 392 00:30:40,800 --> 00:30:43,160 -Nós tentamos. -Sempre gostei de você. 393 00:30:44,520 --> 00:30:45,400 E eu de você. 394 00:30:47,880 --> 00:30:49,080 Vamos perder, 395 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 e não tenho tempo. 396 00:30:52,880 --> 00:30:55,200 Preciso que o julgamento seja anulado. 397 00:30:57,440 --> 00:30:58,360 Está bem. 398 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 Farei umas ligações. Muitos me devem favores. 399 00:31:02,400 --> 00:31:04,480 O que for, mas faça logo. 400 00:31:05,760 --> 00:31:07,040 Ainda nos veremos? 401 00:31:11,280 --> 00:31:12,560 Depende de você. 402 00:31:22,000 --> 00:31:27,360 TRÊS SEMANAS DEPOIS 403 00:31:28,360 --> 00:31:33,600 Depois de três semanas de deliberações e um julgamento controverso, 404 00:31:33,680 --> 00:31:38,160 com declarações contraditórias entre os acusados e a suposta vítima, 405 00:31:38,240 --> 00:31:40,880 finalmente, amanhã, saberemos o veredito 406 00:31:40,960 --> 00:31:43,400 de um dos julgamentos mais midiáticos do ano. 407 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Trouxe um chá para você. 408 00:32:01,000 --> 00:32:02,840 Sabia que não conseguia dormir. 409 00:32:21,560 --> 00:32:22,480 Mãe. 410 00:32:24,360 --> 00:32:26,280 E se eu for condenado amanhã? 411 00:32:27,280 --> 00:32:28,560 Vamos recorrer. 412 00:32:30,320 --> 00:32:31,760 Farei o que for preciso. 413 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Você não vai para a prisão. 414 00:32:38,080 --> 00:32:39,360 Vou me dar mal, não? 415 00:32:40,920 --> 00:32:44,080 Olhe, Rubén, não vou dizer que será fácil. 416 00:32:44,160 --> 00:32:47,200 -Acha que tenho problema? -Filho, eu não disse isso. 417 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 Pediu para ligar para a médica. 418 00:32:54,240 --> 00:32:57,640 Olhe, sobre a psiquiatra, foi uma medida desesperada, mas… 419 00:33:01,840 --> 00:33:03,680 Às vezes, não te entendo. 420 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 Não sou como o papai, se é isso que te preocupa. 421 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 Claro que não. 422 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 Claro que não. 423 00:33:43,600 --> 00:33:44,480 Filho. 424 00:33:47,200 --> 00:33:49,160 Vamos jantar juntos? 425 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 Como quiser. 426 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Espere. 427 00:34:25,480 --> 00:34:26,640 Conseguiu dormir? 428 00:34:26,720 --> 00:34:27,840 Não muito. 429 00:34:29,280 --> 00:34:31,760 Bruno, não vou suportar se você for preso. 430 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Olhe, é melhor não pensar nisso. 431 00:34:37,600 --> 00:34:39,160 Queria poder voltar atrás. 432 00:34:43,080 --> 00:34:47,120 Ontem, sonhei que estávamos juntos, na sua casa, 433 00:34:48,120 --> 00:34:49,440 cozinhando, felizes, 434 00:34:50,440 --> 00:34:52,400 como se nada tivesse acontecido. 435 00:34:55,520 --> 00:34:56,720 Por que não fugimos? 436 00:34:57,320 --> 00:34:58,440 O quê? 437 00:34:59,640 --> 00:35:01,440 -Fugir? -Sim. 438 00:35:04,360 --> 00:35:06,400 -Quer fugir comigo? -Sim. 439 00:35:09,200 --> 00:35:12,960 Bem, também pensei nisso, mas não sei. 440 00:35:13,760 --> 00:35:14,680 E então? 441 00:35:15,400 --> 00:35:16,720 Isso é uma loucura. 442 00:35:19,360 --> 00:35:20,440 Para onde iríamos? 443 00:35:21,720 --> 00:35:24,360 Para um país grande, para não sermos notados. 444 00:35:24,960 --> 00:35:28,480 -China, país grande. -China? Pelo amor de Deus! 445 00:35:29,560 --> 00:35:30,600 Uzbequistão. 446 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 No Uzbequistão, faz muito frio? 447 00:35:34,440 --> 00:35:37,240 Nesse caso, República Democrática do Congo. 448 00:35:37,320 --> 00:35:40,800 Que parte de "não sermos notados" você não entendeu? 449 00:35:58,520 --> 00:36:00,960 A sentença será lida em público. 450 00:36:01,040 --> 00:36:03,600 -Por quê? -Decisão do Tribunal. 451 00:36:03,680 --> 00:36:06,760 -Porque querem nos humilhar. -Mas não podemos perder. 452 00:36:06,840 --> 00:36:10,200 O vovô dizia que os Entrerríos não são esse tipo de gente. 453 00:36:10,280 --> 00:36:13,240 O vovô dizia muitas coisas que não importam agora. 454 00:36:14,760 --> 00:36:16,480 Agora tem que ser homem. 455 00:36:18,200 --> 00:36:21,440 Em caso de condenação, já redigimos os recursos. 456 00:36:22,080 --> 00:36:26,200 Se o resultado não for favorável pra eles, a defesa vai recorrer. 457 00:36:26,280 --> 00:36:27,400 Com certeza. 458 00:36:28,040 --> 00:36:30,000 E entraríamos em outro cenário. 459 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 Perguntas? 460 00:36:34,320 --> 00:36:36,880 -Se forem condenados… -Como assim, se forem? 461 00:36:36,960 --> 00:36:39,240 -Serão condenados, não? -Vamos torcer. 462 00:36:40,800 --> 00:36:42,280 Vão direto para a prisão? 463 00:36:51,720 --> 00:36:55,720 ENTRADA PROIBIDA 464 00:37:00,320 --> 00:37:01,720 -Gostaria… -Quero que… 465 00:37:05,520 --> 00:37:06,560 Você primeiro. 466 00:37:08,480 --> 00:37:11,440 Quero que saiba que, aconteça o que acontecer, 467 00:37:12,440 --> 00:37:16,640 sei que é inocente, que é uma pessoa maravilhosa. 468 00:37:17,840 --> 00:37:21,360 E que, se os seus pais estivessem aqui, pensariam o mesmo. 469 00:37:25,080 --> 00:37:26,160 Mas não estão. 470 00:37:28,560 --> 00:37:30,120 E tenho sorte de ter você. 471 00:37:33,480 --> 00:37:35,200 Sempre será uma mãe para mim. 472 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 Não me faça chorar. Vamos. 473 00:37:51,360 --> 00:37:54,160 Além disso, sou um pouco jovem para ser sua mãe. 474 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 Em Alicante, em 27 de novembro de 2020, 475 00:37:59,800 --> 00:38:03,480 a Segunda Sessão do Tribunal de Alicante, 476 00:38:03,560 --> 00:38:07,800 composta pelos ilustríssimos senhores e senhoras magistrados, 477 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 ouviu os testemunhos sobre os seguintes supostos crimes: 478 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 quatro crimes de agressão sexual, 479 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 previstos nos artigos 178, 180.1, 480 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 primeira, segunda e terceira, e 74 do Código Penal. 481 00:38:25,000 --> 00:38:30,920 Um crime contra a privacidade, previsto no artigo 197.1 482 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 e cinco do Código Penal. 483 00:38:33,480 --> 00:38:36,480 Em face do exposto, decidimos que: 484 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 devemos condenar, e condenamos, Jacobo Entrerríos 485 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 a uma pena de 15 anos de prisão, 486 00:38:43,560 --> 00:38:49,560 com a consequente suspensão total do seu direito ao sufrágio passivo, 487 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 e a cinco anos de liberdade condicional. 488 00:38:52,760 --> 00:38:56,640 Além disso, ele arcará com um quarto das custas processuais. 489 00:38:56,720 --> 00:39:00,400 Rubén Entrerríos, como responsável pela autoria do crime, 490 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 a uma pena de 15 anos de prisão. 491 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Hugo Roig também a uma pena de 15 anos de prisão. 492 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 Quanto a Bruno Costa… 493 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 devemos condenar, e condenamos, 494 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 a uma pena de 15 anos de prisão, 495 00:39:19,080 --> 00:39:24,160 bem como ao pagamento de um quarto das custas processuais. 496 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 Além disso, o condenamos a dez anos de prisão 497 00:39:28,680 --> 00:39:31,880 pelo crime de incentivo ao ato criminoso, 498 00:39:31,960 --> 00:39:35,120 com o agravante de ser parceiro da vítima. 499 00:39:36,960 --> 00:39:38,280 Sessão encerrada. 500 00:40:35,480 --> 00:40:36,520 Sr. Duvall. 501 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 -Com licença. -Deixe-nos passar, pelo amor de Deus. 502 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 Não tem nada a dizer? 503 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 Não é não! 504 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 -Não é não! -Com licença! 505 00:40:54,480 --> 00:40:55,840 Alba, acredito em você! 506 00:40:55,920 --> 00:40:59,120 Alba, acredito em você! 507 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 -Alba, acredito em você! -Com licença. 508 00:41:02,000 --> 00:41:05,080 Alba, acredito em você! 509 00:41:05,160 --> 00:41:07,520 Alba, acredito em você! 510 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Mercedes, 511 00:41:09,560 --> 00:41:10,920 nem tudo está perdido. 512 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Está me ouvindo? 513 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 Mercedes. 514 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 Mercedes. 515 00:41:36,240 --> 00:41:37,720 O que farei sem você? 516 00:41:40,200 --> 00:41:43,080 -Que merda vou fazer sem você? -Não sei. 517 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 Não sabe? Você disse que tinha algo em mente. 518 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 -Me dê uma resposta! -Não sei! 519 00:41:49,760 --> 00:41:51,760 Não sei! Acabou! 520 00:42:11,800 --> 00:42:13,360 A única coisa que quero… 521 00:42:15,840 --> 00:42:17,960 é estar com você como antes. 522 00:42:20,160 --> 00:42:21,800 E nem isso posso fazer. 523 00:43:45,040 --> 00:43:47,920 Fui um idiota. Tinha que ter confessado antes. 524 00:43:49,800 --> 00:43:53,920 Não sabia como fazer isso. Sabia que decepcionaria você e a Alba. 525 00:43:56,000 --> 00:43:57,600 Há quanto tempo vende drogas? 526 00:43:58,560 --> 00:43:59,840 Há 4 ou 5 anos. 527 00:44:01,120 --> 00:44:04,200 Perdi meu emprego, um amigo me deu umas pedras para… 528 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 sobreviver e… 529 00:44:07,920 --> 00:44:10,040 Não é justificativa. Queria parar. 530 00:44:14,960 --> 00:44:15,840 Bego. 531 00:44:18,480 --> 00:44:21,440 Quero que saiba que tem sido uma grande amiga… 532 00:44:21,520 --> 00:44:22,760 Você preferia a Alba? 533 00:44:24,120 --> 00:44:26,080 Bem, as árvores… 534 00:44:26,640 --> 00:44:27,960 É… 535 00:44:28,040 --> 00:44:30,200 O bosque não deixa você ver os… 536 00:44:30,280 --> 00:44:32,000 Deixa pra lá, Tirso. Esquece. 537 00:44:35,400 --> 00:44:36,520 Vai ficar tudo bem. 538 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Você vai ver. 539 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Obrigado, Bego. 540 00:44:51,080 --> 00:44:53,120 O general nem quis me ouvir. 541 00:44:55,280 --> 00:44:57,840 Não dá a mínima para o que passamos juntos. 542 00:45:02,120 --> 00:45:04,320 Você foi expulso do Exército. 543 00:45:08,160 --> 00:45:09,720 -É justo. -Sim. 544 00:45:11,080 --> 00:45:12,040 É. 545 00:46:03,760 --> 00:46:06,120 -Oi, é a Mercedes Entrerríos. -Diga. 546 00:46:06,200 --> 00:46:08,440 O encontro será na porta do Tribunal. 547 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 Reúna todos os meios de comunicação. 548 00:46:24,680 --> 00:46:27,000 Imaginei este momento muitas vezes. 549 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 Sério? 550 00:46:32,320 --> 00:46:33,480 Você não? 551 00:46:34,760 --> 00:46:36,840 Não se ache tão importante. 552 00:46:45,480 --> 00:46:46,360 Alba… 553 00:46:47,880 --> 00:46:49,200 Não. Agora não. 554 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 Penso muito naquela noite. 555 00:47:00,880 --> 00:47:04,000 -O importante é o que temos agora. -Não temos nada. 556 00:47:05,120 --> 00:47:07,920 Vou ser preso. Temos que aceitar. Pronto. 557 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Olhe para mim. 558 00:47:15,000 --> 00:47:15,880 Me escute. 559 00:47:19,720 --> 00:47:21,880 A Marta vai tentar te inocentar. 560 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 Ei. 561 00:47:34,720 --> 00:47:36,560 Não desista. Olhe para mim. 562 00:47:38,400 --> 00:47:39,280 Não faça isso. 563 00:47:42,240 --> 00:47:45,920 Vamos apresentar um recurso e provar a sua inocência. 564 00:47:47,040 --> 00:47:48,520 Temos que lutar, Bruno. 565 00:47:51,360 --> 00:47:52,240 Eu quero… 566 00:47:55,600 --> 00:47:56,840 Quero que me prometa. 567 00:47:59,600 --> 00:48:00,720 Se isso der errado… 568 00:48:02,920 --> 00:48:04,080 não vai me esperar. 569 00:48:06,560 --> 00:48:07,480 Prometa. 570 00:48:11,960 --> 00:48:13,360 Sabe o que eu prometo? 571 00:48:15,920 --> 00:48:18,040 Se houver esperança, não desistirei. 572 00:48:19,640 --> 00:48:21,560 E não deixarei você desistir. 573 00:48:40,200 --> 00:48:44,800 -O que eu ganho se contar para todo mundo? -Calma. Terá todos os detalhes. 574 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Me diga do que se trata. 575 00:48:46,480 --> 00:48:49,040 Já vai saber, com os seus colegas. 576 00:48:57,000 --> 00:48:59,120 Mercedes, por que nos reuniu aqui? 577 00:49:00,040 --> 00:49:02,720 Primeiro, quero agradecer por estarem aqui. 578 00:49:04,760 --> 00:49:07,280 Isso vai mudar a história da minha família 579 00:49:08,640 --> 00:49:12,240 e desse maldito julgamento, que nunca deveria ter acontecido. 580 00:49:17,560 --> 00:49:18,400 Hugo, 581 00:49:18,920 --> 00:49:21,960 não sei o que minha mãe está tramando, mas ela tem um plano. 582 00:49:26,400 --> 00:49:28,400 Porra! Não vamos para a prisão! 583 00:49:33,200 --> 00:49:34,600 Hugo! 584 00:49:37,960 --> 00:49:40,440 Isso vai mudar a história da minha família. 585 00:49:40,520 --> 00:49:42,600 A Mercedes já nos causou muitos problemas. 586 00:49:42,680 --> 00:49:47,000 Está na hora de tomarmos as rédeas, você e eu. 587 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Antes de me expulsar, peço que me escute. 588 00:49:58,440 --> 00:50:00,720 Chame a polícia e guie a ambulância. 589 00:50:01,280 --> 00:50:02,520 Vou ficar com ele. 590 00:50:04,640 --> 00:50:06,880 Vou precisar que vigie a Alba. 591 00:50:07,400 --> 00:50:09,280 Quero saber de cada passo dela. 592 00:50:11,960 --> 00:50:12,920 CONTATOS 593 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Luisito, não pode aceitar presentes de estranhos. 594 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 -Está bem. -Não diria que sou um estranho. 595 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 O que há com esta cidade? Todos estão me enganando? 596 00:50:25,160 --> 00:50:27,400 Espero que não esteja mais traficando. 597 00:50:27,480 --> 00:50:28,600 Não, nem ferrando. 598 00:50:29,160 --> 00:50:30,400 Acabou para sempre. 599 00:50:31,560 --> 00:50:34,440 -Como jogou fora? Não fode! -Não fode você! 600 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 Você é idiota. 601 00:50:38,280 --> 00:50:39,960 Vamos, primo, ande. 602 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 Ninguém sai daqui. 603 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 Ei. 604 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 Foi ideia do Rubén. 605 00:50:45,640 --> 00:50:46,840 Eu juro. 606 00:50:48,000 --> 00:50:50,080 É tudo culpa da vadia da Alba. 607 00:50:52,040 --> 00:50:52,880 Oi. 608 00:50:54,680 --> 00:50:58,400 Legendas: Salmer Borges