1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,840
Você parece cansado.
3
00:00:18,920 --> 00:00:22,240
É? Trabalhei até tarde ontem, mas…
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,920
Será que não arranjou uma namorada?
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,040
Não.
6
00:00:29,120 --> 00:00:31,400
Mas deveria. Eu não me importaria.
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,040
Como a Clara está?
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
A Clara? Bem.
9
00:00:38,400 --> 00:00:39,600
Gosta dela, não?
10
00:00:41,760 --> 00:00:45,280
Somos amigos. Bons amigos, mais nada.
11
00:00:46,120 --> 00:00:47,040
Entendi.
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,720
-Quando vai vir me ver?
-Em breve, querida.
13
00:00:52,800 --> 00:00:54,080
A mamãe mandou ligar.
14
00:00:55,200 --> 00:00:58,760
Diga à mamãe que não se preocupe.
Ligarei quando puder.
15
00:00:59,920 --> 00:01:01,360
É por dinheiro, não é?
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,560
Ouvi a mamãe dizer.
17
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
Não se preocupe.
Diga a ela que cuidarei de tudo.
18
00:01:06,640 --> 00:01:08,680
Querida, diz tchau para o papai.
19
00:01:08,760 --> 00:01:10,480
Preciso ir. Tenho uma sessão.
20
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
Tudo bem. Conversamos depois.
21
00:01:15,120 --> 00:01:16,000
Eu te amo.
22
00:01:16,080 --> 00:01:19,560
Eu também, pai.
Mande lembranças para a sua amiga Clara.
23
00:01:42,280 --> 00:01:45,480
-Alô.
-César, você precisa saber de uma coisa.
24
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
-Do quê?
-É sobre o seu amigo Tirso.
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,000
Ele se apresentou.
26
00:01:51,560 --> 00:01:53,160
-O quê?
-Na delegacia.
27
00:01:53,240 --> 00:01:56,040
Não sei do que se trata.
Só falou com a Giner.
28
00:02:58,640 --> 00:03:02,040
Srta. Llorens,
qual é a última coisa de que se lembra?
29
00:03:02,600 --> 00:03:06,040
Eu lembro que saí do bar
para procurar o Bruno
30
00:03:06,120 --> 00:03:07,720
e depois acordei na praia.
31
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
Em algum momento, cruzou com os acusados?
32
00:03:11,480 --> 00:03:14,000
Não me lembro. Estava tudo muito confuso.
33
00:03:14,800 --> 00:03:17,840
Qual era a sua relação com eles
antes daquele dia?
34
00:03:17,920 --> 00:03:21,040
Menos a que você tinha
com o Bruno Costa, é claro.
35
00:03:21,760 --> 00:03:23,160
Inexistente. Zero.
36
00:03:24,280 --> 00:03:27,520
Mesmo que sejam
os melhores amigos do seu namorado?
37
00:03:28,880 --> 00:03:30,040
Mesmo assim.
38
00:03:30,120 --> 00:03:33,440
Mas, com o Rubén Entrerríos,
nem sempre foi assim.
39
00:03:34,640 --> 00:03:37,320
Pode nos contar
sobre sua relação sentimental?
40
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Não, porque não tivemos
nenhum tipo de relação.
41
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Tem certeza?
42
00:03:42,880 --> 00:03:46,520
Excelência, a minha cliente
respondeu à pergunta claramente.
43
00:03:46,600 --> 00:03:47,880
De fato.
44
00:03:47,960 --> 00:03:51,440
Mas, com o tempo,
podemos esquecer algumas coisas.
45
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
Ou moldá-las segundo nosso gosto
ou as necessidades.
46
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
-Continue, advogado.
-Quanto tempo fez terapia?
47
00:04:00,400 --> 00:04:01,320
Vários meses.
48
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
Sentia-se culpada?
49
00:04:07,240 --> 00:04:08,520
Até certo ponto, sim.
50
00:04:09,160 --> 00:04:13,000
Se a denunciante se sentia
"até certo ponto" culpada,
51
00:04:13,880 --> 00:04:17,480
se estava em estado de choque, confusa,
52
00:04:17,560 --> 00:04:21,200
passando por um verdadeiro calvário,
53
00:04:22,560 --> 00:04:28,120
como é possível, alguns dias depois,
continuar vivendo a vida normalmente?
54
00:04:30,240 --> 00:04:32,200
Voltemos ao seu regresso a Madri.
55
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Como foi, desde então,
a sua relação com o acusado Bruno Costa?
56
00:04:38,360 --> 00:04:40,200
Imagino que não foi a mesma.
57
00:04:43,280 --> 00:04:47,000
Li que muitos casais
não superavam algo assim e…
58
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Sim, tinha medo de que me rejeitasse.
59
00:04:52,960 --> 00:04:55,880
O Tirso era o único homem
com quem eu tinha saído.
60
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
Refere-se a um relacionamento sério?
61
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
Sim. Acho que sim.
62
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
E depois foi o Bruno Costa?
63
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
Como definiria a sua relação?
Como uma relação estável?
64
00:05:13,200 --> 00:05:14,840
Estávamos apaixonados.
65
00:05:16,280 --> 00:05:19,560
Continua apaixonada pelo Bruno Costa?
66
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
O homem que, supostamente,
agrediu você sexualmente.
67
00:05:24,080 --> 00:05:26,520
-Protesto, Excelência.
-Admitido.
68
00:05:28,920 --> 00:05:31,600
-Gosta de posar nua?
-Protesto, Excelência.
69
00:05:31,680 --> 00:05:33,960
Admitido. Reformule a pergunta.
70
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
Por que posava nua?
71
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
-Porque me pediam.
-Quem?
72
00:05:39,480 --> 00:05:40,920
Os professores de Artes.
73
00:05:41,480 --> 00:05:43,680
Cobrava para mostrar o seu corpo?
74
00:05:44,920 --> 00:05:48,720
Sim, cobrava por um trabalho.
Tinha que pagar a faculdade.
75
00:05:49,440 --> 00:05:52,120
Não podemos julgá-la por querer progredir.
76
00:05:52,680 --> 00:05:57,000
Não podemos investigar a vida dela
nem criminalizar o comportamento dela.
77
00:05:57,080 --> 00:06:02,120
Lembro que quem foi jogada em uma praia
foi a denunciante, não os acusados.
78
00:06:10,960 --> 00:06:14,480
Tenente, no pior dos casos,
quantos anos eu poderia pegar?
79
00:06:15,160 --> 00:06:18,040
Em teoria, seis anos, mas depende do juiz.
80
00:06:18,120 --> 00:06:21,320
Você não tem antecedentes,
a quantidade era pequena.
81
00:06:21,400 --> 00:06:23,000
Podem ser até menos.
82
00:06:24,200 --> 00:06:26,480
Agora pare de fazer bobagens.
83
00:06:29,560 --> 00:06:30,440
Tirso.
84
00:06:32,040 --> 00:06:33,760
O que te fez mudar de ideia?
85
00:06:35,080 --> 00:06:36,800
A Alba é importante para mim.
86
00:06:39,480 --> 00:06:41,680
Aqueles idiotas têm que pagar.
87
00:06:43,120 --> 00:06:44,080
E eu também.
88
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
Boa sorte.
89
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
Quando soube do que aconteceu?
90
00:07:01,080 --> 00:07:02,320
Naquela mesma manhã.
91
00:07:03,520 --> 00:07:07,080
O Dr. Bonet me examinou
e confirmou que tinha sido estuprada.
92
00:07:07,800 --> 00:07:10,480
-Supostamente.
-O quê?
93
00:07:10,560 --> 00:07:14,320
Um médico não pode confirmar um estupro,
pois ele não estava lá.
94
00:07:15,320 --> 00:07:18,080
Pode encontrar
sinais de violência compatíveis
95
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
com uma relação sexual forçada.
96
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
Como o Dr. Bonet deixou bem claro
no depoimento dele,
97
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
ele não pôde afirmar
que as marcas que apresentava
98
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
não foram resultado
de uma relação consensual.
99
00:07:38,760 --> 00:07:41,640
Eu sei o que aconteceu, e o senhor também.
100
00:07:42,400 --> 00:07:48,240
Srta. Llorens, sentiu-se pressionada
a identificar os primeiros suspeitos?
101
00:07:49,200 --> 00:07:53,440
Aqueles garotos que supostamente
morreram em um acidente.
102
00:07:53,520 --> 00:07:56,960
-Protesto.
-Doutora, não estamos julgando este caso.
103
00:07:58,480 --> 00:07:59,720
É verdade que,
104
00:08:00,240 --> 00:08:05,040
segundo suas contas nas redes sociais,
costumava se divertir muito?
105
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
-Protesto, Excelência.
-Negado.
106
00:08:08,560 --> 00:08:09,800
Responda à pergunta.
107
00:08:12,840 --> 00:08:16,720
Acho que tudo é relativo, não?
Quanto é sair muito ou pouco?
108
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Quanto é demais para mim e para eles?
109
00:08:21,480 --> 00:08:26,680
Normalmente, quando sai para se divertir,
costuma não usar roupa íntima?
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
Sr. Duvall,
111
00:08:28,200 --> 00:08:32,400
este Tribunal que presido
não vai permitir essas insinuações.
112
00:08:32,480 --> 00:08:35,320
Reformularei a pergunta
me atendo aos fatos.
113
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Pode explicar por que no local
onde o fato ocorreu
114
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
não foi encontrada
nenhuma peça de roupa íntima?
115
00:08:52,840 --> 00:08:55,000
-Não.
-Aonde quer chegar com isso?
116
00:08:55,560 --> 00:08:58,360
A defesa sustenta que a denunciante
117
00:08:58,440 --> 00:09:02,320
aproveitou uma situação confusa
118
00:09:02,400 --> 00:09:07,640
para comprometer alguns jovens inocentes
por quem ela sentia aversão
119
00:09:07,720 --> 00:09:10,960
e ainda se beneficiar
de uma indenização substanciosa.
120
00:09:13,160 --> 00:09:18,840
Excelência, com sua venia,
se minha cliente quisesse uma indenização,
121
00:09:18,920 --> 00:09:20,320
como o advogado afirma,
122
00:09:20,400 --> 00:09:23,160
teríamos feito um acordo
e não estaríamos aqui.
123
00:09:24,680 --> 00:09:28,560
A Alba Llorens não quer dinheiro,
quer que a justiça seja feita.
124
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
Ei!
125
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
O que…
126
00:09:53,120 --> 00:09:54,640
O que disse à Giner?
127
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Vá embora.
128
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
Fiz muita vista grossa por você.
129
00:10:04,000 --> 00:10:05,680
-Me deve uma.
-Não devo nada.
130
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
O que disse à Giner?
131
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
-A verdade.
-Eu não acredito.
132
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
Não dou a mínima.
133
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
Que merda você disse à Giner? Porra!
134
00:10:13,800 --> 00:10:17,120
-Como sabe que falei com a Giner?
-Cuidado comigo, Tirso.
135
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
Perguntarei pela última vez.
136
00:10:20,160 --> 00:10:24,600
Disse que sou traficante
e que vendi a droga aos seus protegidos.
137
00:10:26,480 --> 00:10:28,920
Você sabe o que fez comigo? Sabe?
138
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
Do que você está falando?
139
00:10:31,080 --> 00:10:34,080
Danem-se você e os malditos Entrerríos!
140
00:10:34,160 --> 00:10:35,320
Está louco?
141
00:10:45,360 --> 00:10:47,800
Voltar à cidade foi uma tortura para mim.
142
00:10:50,240 --> 00:10:53,560
Tive que reconhecer
os corpos dos garotos da boate e…
143
00:10:56,840 --> 00:10:59,920
Eu esperava ver a tatuagem.
Eu precisava, na verdade.
144
00:11:02,920 --> 00:11:05,640
Mas os corpos estavam muito deteriorados.
145
00:11:10,520 --> 00:11:12,160
Depois me enviaram o vídeo.
146
00:11:15,480 --> 00:11:17,040
E lá estava o Bruno.
147
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
Não podia acreditar.
148
00:11:21,360 --> 00:11:23,520
Eu sabia que algo não encaixava.
149
00:11:27,560 --> 00:11:31,120
E por que mudou de ideia
sobre o envolvimento dele?
150
00:11:37,360 --> 00:11:39,040
Sei que ele não fez isso.
151
00:11:42,080 --> 00:11:44,600
Não tenho provas, como ninguém tem…
152
00:11:45,840 --> 00:11:47,120
mas simplesmente sei.
153
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
O que fizeram não tem nome.
154
00:11:54,600 --> 00:11:55,920
Tem, sim, Alba.
155
00:11:57,320 --> 00:11:58,640
Chama-se estupro.
156
00:11:58,720 --> 00:12:01,200
Protesto. Ela usou essa palavra de novo.
157
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
Aceito.
158
00:12:02,400 --> 00:12:05,880
-Termine, advogada.
-Não tenho mais perguntas, Excelência.
159
00:12:06,680 --> 00:12:08,360
Por muito tempo, senti medo.
160
00:12:10,360 --> 00:12:12,760
Isso nunca tinha acontecido comigo e…
161
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
desde aquela noite…
162
00:12:19,880 --> 00:12:21,760
deixei esse medo me invadir e…
163
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
me dominar, virei outra pessoa.
164
00:12:28,040 --> 00:12:29,520
Mas estar aqui hoje,
165
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
sabendo quem foi,
vai me ajudar a descansar.
166
00:12:33,240 --> 00:12:36,360
Protesto. Isso é uma alegação,
não um depoimento.
167
00:12:36,960 --> 00:12:38,000
Senhor advogado,
168
00:12:38,080 --> 00:12:41,440
mesmo que a testemunha
tenha que explicar o que aconteceu,
169
00:12:41,520 --> 00:12:43,440
deve compreender que não é fácil
170
00:12:43,520 --> 00:12:46,960
deixar de lado a angústia
e a subjetividade da experiência.
171
00:12:48,160 --> 00:12:49,400
Continue.
172
00:13:01,960 --> 00:13:03,880
Gostaria de dizer que os perdoo…
173
00:13:09,000 --> 00:13:11,560
que todos merecem uma segunda chance…
174
00:13:13,640 --> 00:13:15,520
mas não estaria sendo sincera.
175
00:13:17,600 --> 00:13:20,920
E acho que isso não seria justiça,
e eu quero justiça.
176
00:13:25,720 --> 00:13:27,520
Quero que apodreçam na cadeia.
177
00:13:31,640 --> 00:13:34,560
Quero que passem
os melhores anos de suas vidas
178
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
entre quatro paredes…
179
00:13:39,240 --> 00:13:41,000
como fizeram comigo.
180
00:13:42,720 --> 00:13:45,360
Eles roubaram uma parte da minha vida.
181
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Quero que sintam alguma coisa…
182
00:13:56,200 --> 00:13:57,120
o medo…
183
00:13:59,600 --> 00:14:00,640
a angústia…
184
00:14:03,920 --> 00:14:09,040
o vazio, a solidão desoladora
que me fizeram sentir naquela noite.
185
00:14:10,960 --> 00:14:14,200
E, desde então, cada dia e cada noite.
186
00:14:17,000 --> 00:14:18,080
Só quero isso.
187
00:14:19,120 --> 00:14:20,040
Justiça.
188
00:14:23,240 --> 00:14:27,320
Quero que paguem pelo que fizeram
para nenhuma mulher passar por isso.
189
00:14:34,440 --> 00:14:36,680
Quero que isso os persiga a vida toda.
190
00:14:37,600 --> 00:14:40,640
-Excelência, o que é isso?
-O seu tempo acabou.
191
00:15:06,680 --> 00:15:10,840
Podemos ganhar.
A informação vem do próprio Tribunal.
192
00:15:10,920 --> 00:15:12,440
-É confiável?
-Claro.
193
00:15:12,520 --> 00:15:14,160
Como tem tanta certeza?
194
00:15:14,240 --> 00:15:16,480
O meu contato na Promotoria garantiu
195
00:15:16,560 --> 00:15:19,600
que conseguimos levantar dúvidas
sobre a garota.
196
00:15:19,680 --> 00:15:23,520
Permitiu que ela fizesse uma alegação.
Teve seu momento de glória.
197
00:15:23,600 --> 00:15:27,240
-Chama-se direito à indignação.
-A juíza é uma mulher.
198
00:15:27,320 --> 00:15:30,280
-Não vamos esquecer.
-Mas pensa como homem.
199
00:15:30,360 --> 00:15:33,800
-Como sabe disso?
-Ela não gosta do lobby feminista.
200
00:15:33,880 --> 00:15:35,840
Ela já deixou claro muitas vezes.
201
00:15:35,920 --> 00:15:41,960
Por isso, não vai querer ser apontada
como a juíza que absolveu garotos ricos
202
00:15:42,040 --> 00:15:45,880
porque não se encaixavam no perfil
ou um deles parecia retardado.
203
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
-Isso não tem graça.
-Chega.
204
00:15:47,680 --> 00:15:51,360
-Estamos todos no mesmo barco.
-Preciso atender.
205
00:15:53,320 --> 00:15:55,120
Mesmo que queiram abandoná-lo.
206
00:15:57,400 --> 00:16:00,840
Do assistente da Giner,
o meu contato na delegacia.
207
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
Cabo Puerta?
208
00:16:05,280 --> 00:16:07,240
O Tirso vendeu a droga para eles,
209
00:16:07,320 --> 00:16:09,600
a que eles usaram naquela noite.
210
00:16:09,680 --> 00:16:10,920
Puta que o pariu!
211
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
A Giner já passou para o promotor.
212
00:16:14,080 --> 00:16:17,600
Como pôde deixar isso acontecer?
Você é um inútil, porra!
213
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Então, Marta, o que acha?
214
00:16:34,760 --> 00:16:36,400
Acho que temos chances.
215
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Com licença.
216
00:16:39,920 --> 00:16:40,800
Alô.
217
00:16:41,760 --> 00:16:42,640
Sim, sou eu.
218
00:16:44,600 --> 00:16:45,560
Está bem.
219
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Estou indo.
220
00:16:47,800 --> 00:16:51,440
-Quem era?
-A juíza. Ela quer nos ver no Tribunal.
221
00:16:51,520 --> 00:16:53,720
-Por quê?
-Por causa do Tirso.
222
00:17:02,120 --> 00:17:05,320
Sr. Rubio, pode afirmar
que, naquela noite,
223
00:17:05,400 --> 00:17:09,760
os acusados estavam com uma droga
chamada flunitrazepam,
224
00:17:09,840 --> 00:17:12,560
similar à conhecida
como "boa noite, Cinderela",
225
00:17:13,080 --> 00:17:17,640
que inibe a capacidade de resistir
a um ataque sexual?
226
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
-Protesto.
-Excelência…
227
00:17:19,320 --> 00:17:22,680
me limito a mencionar
efeitos constatados cientificamente.
228
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Continue, advogada. Direto ao ponto.
229
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Vou repetir a pergunta, não os efeitos.
230
00:17:28,600 --> 00:17:29,720
Advogada,
231
00:17:30,520 --> 00:17:33,480
guarde a sua ironia para fora desta sala.
232
00:17:33,560 --> 00:17:35,000
Desculpe, Excelência.
233
00:17:35,080 --> 00:17:36,280
Sr. Rubio,
234
00:17:36,800 --> 00:17:41,000
pode confirmar que, naquela noite,
os acusados tinham flunitrazepam?
235
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Sim.
236
00:17:42,760 --> 00:17:44,520
Como pode ter tanta certeza?
237
00:17:45,920 --> 00:17:47,520
Fui eu que vendi a eles.
238
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
Sr. Tirso Rubio,
239
00:17:50,240 --> 00:17:52,920
sabe que está confessando um crime?
240
00:17:55,080 --> 00:17:55,960
Sei.
241
00:17:57,080 --> 00:17:59,200
-Sei.
-Muito bem.
242
00:17:59,760 --> 00:18:02,720
-Vou considerar o seu testemunho.
-Vou recorrer.
243
00:18:02,800 --> 00:18:04,080
É seu direito.
244
00:18:04,960 --> 00:18:08,360
O Tribunal está pronto para a sentença.
Saiam da sala.
245
00:18:29,480 --> 00:18:34,840
ESCOLA DE SURFE T'SURF
246
00:18:51,800 --> 00:18:52,840
Alba.
247
00:18:53,440 --> 00:18:54,760
Tenente Giner.
248
00:18:54,840 --> 00:18:56,800
Estamos beliscando. Aceita?
249
00:18:56,880 --> 00:19:00,040
Não, obrigada. Só vim parabenizar a Alba.
250
00:19:00,880 --> 00:19:04,160
Me contaram que ela foi muito bem
no interrogatório.
251
00:19:06,800 --> 00:19:07,880
Tenente Giner.
252
00:19:12,160 --> 00:19:13,720
Nem sei como se chama.
253
00:19:14,480 --> 00:19:15,640
Eu me chamo Julia.
254
00:19:17,120 --> 00:19:18,760
Não iria sem te dizer.
255
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Muito obrigada, Julia.
256
00:19:26,960 --> 00:19:28,200
Está muito perto.
257
00:19:29,520 --> 00:19:30,640
Não desista.
258
00:19:50,560 --> 00:19:52,720
Vamos dispensar os seus serviços.
259
00:19:55,360 --> 00:19:56,280
Por quê?
260
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
Porque tudo tem um fim.
261
00:20:02,320 --> 00:20:03,200
É pelo Tirso.
262
00:20:06,320 --> 00:20:07,440
É isso que eu sou?
263
00:20:08,840 --> 00:20:10,960
Depois de tudo que fiz por vocês?
264
00:20:11,720 --> 00:20:13,800
O envolvimento do Bruno no estupro.
265
00:20:16,840 --> 00:20:19,880
-Os garotos morreram por minha causa.
-Não reclame.
266
00:20:20,440 --> 00:20:21,760
Ganhou muito dinheiro.
267
00:20:35,000 --> 00:20:36,280
Minha ex-mulher…
268
00:20:39,200 --> 00:20:43,080
disse que minha filha
vai precisar de outro ciclo.
269
00:20:45,920 --> 00:20:47,880
-E não tenho dinheiro.
-Sim.
270
00:20:50,360 --> 00:20:51,600
Farei o que me pedir.
271
00:20:55,160 --> 00:20:56,200
Sinto muito.
272
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
Eu sinto muito mesmo.
273
00:21:00,440 --> 00:21:01,960
Sei muito sobre vocês.
274
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
Está nos ameaçando?
275
00:21:14,480 --> 00:21:15,840
Se não tem outro jeito…
276
00:21:18,800 --> 00:21:19,960
Cuidado, César.
277
00:21:21,560 --> 00:21:24,200
Sua filha acredita
que é um policial honesto.
278
00:21:26,000 --> 00:21:27,280
Não a desaponte.
279
00:21:31,440 --> 00:21:33,360
Não se esqueça de devolver o carro.
280
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
Não vai precisar mais dele.
281
00:22:27,840 --> 00:22:29,000
Segundo a Marta,
282
00:22:30,320 --> 00:22:32,480
o seu testemunho pode ser decisivo.
283
00:22:33,560 --> 00:22:34,520
Assim espero.
284
00:22:38,800 --> 00:22:40,480
Vai me perdoar um dia?
285
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
Você vendeu a droga, Tirso.
286
00:22:44,000 --> 00:22:46,360
Se eu soubesse, não teria vendido.
287
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
Se não tivesse sido pra mim,
teria sido pra outra garota,
288
00:22:50,000 --> 00:22:51,160
pra outra vítima.
289
00:22:54,640 --> 00:22:56,320
Você foi muito corajoso.
290
00:22:58,240 --> 00:23:00,720
Talvez ajude a mandá-los para a cadeia,
291
00:23:00,800 --> 00:23:03,600
mas isso não tira a sua culpa.
292
00:23:06,680 --> 00:23:07,640
Tem razão.
293
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
E eu sinto muito.
294
00:23:15,400 --> 00:23:16,560
Tenho que ir.
295
00:23:18,880 --> 00:23:19,760
Alba.
296
00:23:24,520 --> 00:23:26,960
Quando os Entrerríos foram mergulhar,
297
00:23:27,880 --> 00:23:30,640
você deu o cilindro com defeito
para o Jacobo.
298
00:23:31,720 --> 00:23:32,600
Lembra-se?
299
00:23:36,440 --> 00:23:37,680
Não foi um erro, foi?
300
00:23:42,480 --> 00:23:46,800
Talvez, se não tivesse intervindo,
eu que estaria sendo julgada, não eles.
301
00:23:49,200 --> 00:23:50,160
Só te peço
302
00:23:51,480 --> 00:23:54,280
que, quando eu sair da prisão,
se me vir na rua,
303
00:23:54,960 --> 00:23:56,440
não se envergonhe de mim.
304
00:23:59,600 --> 00:24:01,360
Espero que não seja preso.
305
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Até mais.
306
00:24:15,120 --> 00:24:17,800
Falei com alguns jornalistas
para nos ajudar.
307
00:24:18,840 --> 00:24:23,760
Há uma rejeição ao pensamento único
e à superioridade moral do feminismo.
308
00:24:24,960 --> 00:24:27,760
Além disso, está provado
que este julgamento…
309
00:24:27,840 --> 00:24:29,280
Vou dizer o que está provado:
310
00:24:29,960 --> 00:24:32,360
a vítima e o Bruno
ainda estão apaixonados,
311
00:24:32,880 --> 00:24:34,840
ele não participou do estupro
312
00:24:35,560 --> 00:24:38,560
e meu filho tem um problema mental
que ninguém acreditava.
313
00:24:38,640 --> 00:24:41,600
-Por que está tão negativa?
-Não está sendo claro.
314
00:24:42,200 --> 00:24:44,840
Tenho culpa se o Tribunal é incorruptível,
315
00:24:44,920 --> 00:24:48,440
se não havia nada de útil
nos arquivos do seu sogro?
316
00:24:49,360 --> 00:24:52,360
Posso mudar a genética desta família?
317
00:24:55,640 --> 00:24:56,520
Sinto muito.
318
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
Não, você tem razão. Está no DNA deles.
319
00:25:02,520 --> 00:25:06,160
Achei que o Rubén fosse
a ovelha negra que mudaria tudo.
320
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Eloy, preciso que seja
absolutamente sincero comigo,
321
00:25:11,360 --> 00:25:13,200
como era com o meu sogro.
322
00:25:15,920 --> 00:25:16,960
Vamos perder?
323
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
Provavelmente.
324
00:25:27,960 --> 00:25:30,680
Mas e suas informações privilegiadas?
325
00:25:30,760 --> 00:25:32,880
Antes parecia que íamos ganhar.
326
00:25:34,360 --> 00:25:38,040
Tente falar com seu amigo, o juiz,
para ver se pode ajudar.
327
00:25:42,600 --> 00:25:43,720
Tem mais uma coisa.
328
00:25:44,440 --> 00:25:46,960
A advogada da Alba quer nos destruir.
329
00:25:51,040 --> 00:25:52,400
Você deveria saber.
330
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
O Eloy é um incompetente.
331
00:26:08,680 --> 00:26:11,520
Ele pode ter sido ótimo
nos assuntos do meu pai,
332
00:26:11,600 --> 00:26:13,880
mas com o futuro do nosso filho…
333
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
O que é isso?
334
00:26:21,560 --> 00:26:23,600
Um presente da advogada da Alba.
335
00:26:29,520 --> 00:26:32,640
Não puderam usá-lo no julgamento,
se isso te preocupa.
336
00:26:34,560 --> 00:26:36,760
A ex-professora de inglês deles.
337
00:26:36,840 --> 00:26:39,720
-Como pôde abusar dela?
-Mercedes, eu…
338
00:26:40,760 --> 00:26:44,360
Como culpar nosso filho
se o pai dele é um predador sexual?
339
00:26:44,440 --> 00:26:46,320
E talvez o avô dele também.
340
00:26:46,400 --> 00:26:49,520
-Ela só queria dinheiro. Eu não…
-Quantas?
341
00:26:50,720 --> 00:26:53,240
Quantas denúncias
o Eloy teve que negociar?
342
00:26:56,920 --> 00:26:58,680
Seu filho tem 11 anos, Toño.
343
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
Ele ficará bem na casa da minha irmã.
344
00:27:01,280 --> 00:27:05,800
Sim, mas não consigo me acostumar.
Gosto quando o Luisito fica conosco.
345
00:27:06,520 --> 00:27:09,800
Não consigo me acostumar
com este bar, e aqui estou.
346
00:27:21,280 --> 00:27:22,240
Sinto muito.
347
00:27:23,200 --> 00:27:25,440
Mas sabe que isso é muito pouco para mim.
348
00:27:27,160 --> 00:27:29,200
Não posso ter um sonho na vida.
349
00:27:34,560 --> 00:27:36,680
Qual é a sua relação com o Eloy?
350
00:27:40,520 --> 00:27:42,240
Com o Eloy? Que Eloy?
351
00:27:43,960 --> 00:27:46,040
O advogado dos Entrerríos.
352
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
Nenhuma.
353
00:27:51,160 --> 00:27:52,280
Pense um pouco.
354
00:27:57,760 --> 00:28:01,880
Acho que me apresentaram a ele
para fazer a papelada do restaurante.
355
00:28:02,480 --> 00:28:03,320
Sim…
356
00:28:04,000 --> 00:28:04,920
a papelada.
357
00:28:06,200 --> 00:28:07,160
Há quanto tempo?
358
00:28:08,280 --> 00:28:10,320
Não sei, Toño. Há muito tempo.
359
00:28:12,080 --> 00:28:15,160
Tente. Tente lembrar. É importante.
360
00:28:16,920 --> 00:28:18,120
O que é isso?
361
00:28:22,640 --> 00:28:25,840
Descobri uma série de pagamentos
feitos à Miriam.
362
00:28:26,800 --> 00:28:29,360
Em várias prestações e de forma regular.
363
00:28:30,040 --> 00:28:31,360
Sempre da mesma conta.
364
00:28:32,960 --> 00:28:34,760
Em nome de uma empresa fantasma.
365
00:28:38,320 --> 00:28:40,400
Uma parte do conteúdo foi excluído.
366
00:28:42,000 --> 00:28:43,080
Desde que data?
367
00:28:43,960 --> 00:28:45,520
O primeiro, em 2010.
368
00:28:49,640 --> 00:28:51,440
O ano em que o Luisito nasceu.
369
00:28:59,880 --> 00:29:00,760
Toño.
370
00:29:03,480 --> 00:29:04,360
Toño.
371
00:29:05,400 --> 00:29:06,760
Estou destruída.
372
00:29:08,400 --> 00:29:10,720
Graças à sua irmã, perdi tudo.
373
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Pare de culpar a Alba.
374
00:29:16,640 --> 00:29:18,600
Nem posso fazer meu marido feliz.
375
00:29:38,440 --> 00:29:40,080
Você é o amor da minha vida.
376
00:29:41,080 --> 00:29:42,560
Como não vai me fazer feliz?
377
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Você me deu
378
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
a coisa mais preciosa do mundo,
o meu Luisito.
379
00:29:49,960 --> 00:29:51,520
É uma mãe maravilhosa.
380
00:29:53,080 --> 00:29:54,360
Não entendo.
381
00:29:56,680 --> 00:29:57,560
Toño.
382
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
Achei que não quisesse me ver.
383
00:30:10,240 --> 00:30:14,360
-Só porque me traiu?
-Não seja dramática. Não faz seu estilo.
384
00:30:19,680 --> 00:30:22,800
-Desistiu cedo demais.
-Quando me deixou pelo Mariano?
385
00:30:23,360 --> 00:30:24,240
Sim.
386
00:30:24,880 --> 00:30:25,760
Isso me feriu.
387
00:30:26,720 --> 00:30:27,640
Não me amava.
388
00:30:28,520 --> 00:30:30,840
Não tinha argumentos
para arquivar a denúncia.
389
00:30:30,920 --> 00:30:33,160
A polícia fez um bom trabalho.
390
00:30:34,480 --> 00:30:36,120
Por que me deu esperanças?
391
00:30:36,200 --> 00:30:38,800
Achei que resolveriam antes do julgamento.
392
00:30:40,800 --> 00:30:43,160
-Nós tentamos.
-Sempre gostei de você.
393
00:30:44,520 --> 00:30:45,400
E eu de você.
394
00:30:47,880 --> 00:30:49,080
Vamos perder,
395
00:30:49,960 --> 00:30:51,200
e não tenho tempo.
396
00:30:52,880 --> 00:30:55,200
Preciso que o julgamento seja anulado.
397
00:30:57,440 --> 00:30:58,360
Está bem.
398
00:30:58,920 --> 00:31:01,760
Farei umas ligações.
Muitos me devem favores.
399
00:31:02,400 --> 00:31:04,480
O que for, mas faça logo.
400
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
Ainda nos veremos?
401
00:31:11,280 --> 00:31:12,560
Depende de você.
402
00:31:22,000 --> 00:31:27,360
TRÊS SEMANAS DEPOIS
403
00:31:28,360 --> 00:31:33,600
Depois de três semanas de deliberações
e um julgamento controverso,
404
00:31:33,680 --> 00:31:38,160
com declarações contraditórias
entre os acusados e a suposta vítima,
405
00:31:38,240 --> 00:31:40,880
finalmente, amanhã, saberemos o veredito
406
00:31:40,960 --> 00:31:43,400
de um dos julgamentos
mais midiáticos do ano.
407
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Trouxe um chá para você.
408
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
Sabia que não conseguia dormir.
409
00:32:21,560 --> 00:32:22,480
Mãe.
410
00:32:24,360 --> 00:32:26,280
E se eu for condenado amanhã?
411
00:32:27,280 --> 00:32:28,560
Vamos recorrer.
412
00:32:30,320 --> 00:32:31,760
Farei o que for preciso.
413
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
Você não vai para a prisão.
414
00:32:38,080 --> 00:32:39,360
Vou me dar mal, não?
415
00:32:40,920 --> 00:32:44,080
Olhe, Rubén, não vou dizer que será fácil.
416
00:32:44,160 --> 00:32:47,200
-Acha que tenho problema?
-Filho, eu não disse isso.
417
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
Pediu para ligar para a médica.
418
00:32:54,240 --> 00:32:57,640
Olhe, sobre a psiquiatra,
foi uma medida desesperada, mas…
419
00:33:01,840 --> 00:33:03,680
Às vezes, não te entendo.
420
00:33:08,080 --> 00:33:11,360
Não sou como o papai,
se é isso que te preocupa.
421
00:33:11,960 --> 00:33:13,080
Claro que não.
422
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Claro que não.
423
00:33:43,600 --> 00:33:44,480
Filho.
424
00:33:47,200 --> 00:33:49,160
Vamos jantar juntos?
425
00:33:53,240 --> 00:33:54,280
Como quiser.
426
00:33:56,360 --> 00:33:57,360
Espere.
427
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
Conseguiu dormir?
428
00:34:26,720 --> 00:34:27,840
Não muito.
429
00:34:29,280 --> 00:34:31,760
Bruno, não vou suportar se você for preso.
430
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Olhe, é melhor não pensar nisso.
431
00:34:37,600 --> 00:34:39,160
Queria poder voltar atrás.
432
00:34:43,080 --> 00:34:47,120
Ontem, sonhei que estávamos juntos,
na sua casa,
433
00:34:48,120 --> 00:34:49,440
cozinhando, felizes,
434
00:34:50,440 --> 00:34:52,400
como se nada tivesse acontecido.
435
00:34:55,520 --> 00:34:56,720
Por que não fugimos?
436
00:34:57,320 --> 00:34:58,440
O quê?
437
00:34:59,640 --> 00:35:01,440
-Fugir?
-Sim.
438
00:35:04,360 --> 00:35:06,400
-Quer fugir comigo?
-Sim.
439
00:35:09,200 --> 00:35:12,960
Bem, também pensei nisso, mas não sei.
440
00:35:13,760 --> 00:35:14,680
E então?
441
00:35:15,400 --> 00:35:16,720
Isso é uma loucura.
442
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Para onde iríamos?
443
00:35:21,720 --> 00:35:24,360
Para um país grande,
para não sermos notados.
444
00:35:24,960 --> 00:35:28,480
-China, país grande.
-China? Pelo amor de Deus!
445
00:35:29,560 --> 00:35:30,600
Uzbequistão.
446
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
No Uzbequistão, faz muito frio?
447
00:35:34,440 --> 00:35:37,240
Nesse caso,
República Democrática do Congo.
448
00:35:37,320 --> 00:35:40,800
Que parte de "não sermos notados"
você não entendeu?
449
00:35:58,520 --> 00:36:00,960
A sentença será lida em público.
450
00:36:01,040 --> 00:36:03,600
-Por quê?
-Decisão do Tribunal.
451
00:36:03,680 --> 00:36:06,760
-Porque querem nos humilhar.
-Mas não podemos perder.
452
00:36:06,840 --> 00:36:10,200
O vovô dizia que os Entrerríos
não são esse tipo de gente.
453
00:36:10,280 --> 00:36:13,240
O vovô dizia muitas coisas
que não importam agora.
454
00:36:14,760 --> 00:36:16,480
Agora tem que ser homem.
455
00:36:18,200 --> 00:36:21,440
Em caso de condenação,
já redigimos os recursos.
456
00:36:22,080 --> 00:36:26,200
Se o resultado não for favorável pra eles,
a defesa vai recorrer.
457
00:36:26,280 --> 00:36:27,400
Com certeza.
458
00:36:28,040 --> 00:36:30,000
E entraríamos em outro cenário.
459
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
Perguntas?
460
00:36:34,320 --> 00:36:36,880
-Se forem condenados…
-Como assim, se forem?
461
00:36:36,960 --> 00:36:39,240
-Serão condenados, não?
-Vamos torcer.
462
00:36:40,800 --> 00:36:42,280
Vão direto para a prisão?
463
00:36:51,720 --> 00:36:55,720
ENTRADA PROIBIDA
464
00:37:00,320 --> 00:37:01,720
-Gostaria…
-Quero que…
465
00:37:05,520 --> 00:37:06,560
Você primeiro.
466
00:37:08,480 --> 00:37:11,440
Quero que saiba que,
aconteça o que acontecer,
467
00:37:12,440 --> 00:37:16,640
sei que é inocente,
que é uma pessoa maravilhosa.
468
00:37:17,840 --> 00:37:21,360
E que, se os seus pais estivessem aqui,
pensariam o mesmo.
469
00:37:25,080 --> 00:37:26,160
Mas não estão.
470
00:37:28,560 --> 00:37:30,120
E tenho sorte de ter você.
471
00:37:33,480 --> 00:37:35,200
Sempre será uma mãe para mim.
472
00:37:45,600 --> 00:37:47,200
Não me faça chorar. Vamos.
473
00:37:51,360 --> 00:37:54,160
Além disso, sou um pouco jovem
para ser sua mãe.
474
00:37:56,240 --> 00:37:59,720
Em Alicante, em 27 de novembro de 2020,
475
00:37:59,800 --> 00:38:03,480
a Segunda Sessão do Tribunal de Alicante,
476
00:38:03,560 --> 00:38:07,800
composta pelos ilustríssimos
senhores e senhoras magistrados,
477
00:38:07,880 --> 00:38:12,080
ouviu os testemunhos
sobre os seguintes supostos crimes:
478
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
quatro crimes de agressão sexual,
479
00:38:15,760 --> 00:38:20,280
previstos nos artigos 178, 180.1,
480
00:38:20,360 --> 00:38:24,920
primeira, segunda e terceira,
e 74 do Código Penal.
481
00:38:25,000 --> 00:38:30,920
Um crime contra a privacidade,
previsto no artigo 197.1
482
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
e cinco do Código Penal.
483
00:38:33,480 --> 00:38:36,480
Em face do exposto, decidimos que:
484
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
devemos condenar,
e condenamos, Jacobo Entrerríos
485
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
a uma pena de 15 anos de prisão,
486
00:38:43,560 --> 00:38:49,560
com a consequente suspensão total
do seu direito ao sufrágio passivo,
487
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
e a cinco anos de liberdade condicional.
488
00:38:52,760 --> 00:38:56,640
Além disso, ele arcará
com um quarto das custas processuais.
489
00:38:56,720 --> 00:39:00,400
Rubén Entrerríos,
como responsável pela autoria do crime,
490
00:39:00,480 --> 00:39:03,080
a uma pena de 15 anos de prisão.
491
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Hugo Roig também
a uma pena de 15 anos de prisão.
492
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Quanto a Bruno Costa…
493
00:39:13,920 --> 00:39:16,600
devemos condenar, e condenamos,
494
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
a uma pena de 15 anos de prisão,
495
00:39:19,080 --> 00:39:24,160
bem como ao pagamento
de um quarto das custas processuais.
496
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
Além disso, o condenamos
a dez anos de prisão
497
00:39:28,680 --> 00:39:31,880
pelo crime de incentivo ao ato criminoso,
498
00:39:31,960 --> 00:39:35,120
com o agravante de ser parceiro da vítima.
499
00:39:36,960 --> 00:39:38,280
Sessão encerrada.
500
00:40:35,480 --> 00:40:36,520
Sr. Duvall.
501
00:40:40,760 --> 00:40:44,000
-Com licença.
-Deixe-nos passar, pelo amor de Deus.
502
00:40:45,760 --> 00:40:47,200
Não tem nada a dizer?
503
00:40:47,280 --> 00:40:51,920
Não é não!
504
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
-Não é não!
-Com licença!
505
00:40:54,480 --> 00:40:55,840
Alba, acredito em você!
506
00:40:55,920 --> 00:40:59,120
Alba, acredito em você!
507
00:40:59,200 --> 00:41:01,920
-Alba, acredito em você!
-Com licença.
508
00:41:02,000 --> 00:41:05,080
Alba, acredito em você!
509
00:41:05,160 --> 00:41:07,520
Alba, acredito em você!
510
00:41:07,600 --> 00:41:08,480
Mercedes,
511
00:41:09,560 --> 00:41:10,920
nem tudo está perdido.
512
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
Está me ouvindo?
513
00:41:13,520 --> 00:41:14,560
Mercedes.
514
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Mercedes.
515
00:41:36,240 --> 00:41:37,720
O que farei sem você?
516
00:41:40,200 --> 00:41:43,080
-Que merda vou fazer sem você?
-Não sei.
517
00:41:43,160 --> 00:41:46,280
Não sabe? Você disse
que tinha algo em mente.
518
00:41:46,960 --> 00:41:49,680
-Me dê uma resposta!
-Não sei!
519
00:41:49,760 --> 00:41:51,760
Não sei! Acabou!
520
00:42:11,800 --> 00:42:13,360
A única coisa que quero…
521
00:42:15,840 --> 00:42:17,960
é estar com você como antes.
522
00:42:20,160 --> 00:42:21,800
E nem isso posso fazer.
523
00:43:45,040 --> 00:43:47,920
Fui um idiota.
Tinha que ter confessado antes.
524
00:43:49,800 --> 00:43:53,920
Não sabia como fazer isso.
Sabia que decepcionaria você e a Alba.
525
00:43:56,000 --> 00:43:57,600
Há quanto tempo vende drogas?
526
00:43:58,560 --> 00:43:59,840
Há 4 ou 5 anos.
527
00:44:01,120 --> 00:44:04,200
Perdi meu emprego,
um amigo me deu umas pedras para…
528
00:44:05,040 --> 00:44:06,400
sobreviver e…
529
00:44:07,920 --> 00:44:10,040
Não é justificativa. Queria parar.
530
00:44:14,960 --> 00:44:15,840
Bego.
531
00:44:18,480 --> 00:44:21,440
Quero que saiba
que tem sido uma grande amiga…
532
00:44:21,520 --> 00:44:22,760
Você preferia a Alba?
533
00:44:24,120 --> 00:44:26,080
Bem, as árvores…
534
00:44:26,640 --> 00:44:27,960
É…
535
00:44:28,040 --> 00:44:30,200
O bosque não deixa você ver os…
536
00:44:30,280 --> 00:44:32,000
Deixa pra lá, Tirso. Esquece.
537
00:44:35,400 --> 00:44:36,520
Vai ficar tudo bem.
538
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
Você vai ver.
539
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
Obrigado, Bego.
540
00:44:51,080 --> 00:44:53,120
O general nem quis me ouvir.
541
00:44:55,280 --> 00:44:57,840
Não dá a mínima
para o que passamos juntos.
542
00:45:02,120 --> 00:45:04,320
Você foi expulso do Exército.
543
00:45:08,160 --> 00:45:09,720
-É justo.
-Sim.
544
00:45:11,080 --> 00:45:12,040
É.
545
00:46:03,760 --> 00:46:06,120
-Oi, é a Mercedes Entrerríos.
-Diga.
546
00:46:06,200 --> 00:46:08,440
O encontro será na porta do Tribunal.
547
00:46:09,000 --> 00:46:11,200
Reúna todos os meios de comunicação.
548
00:46:24,680 --> 00:46:27,000
Imaginei este momento muitas vezes.
549
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
Sério?
550
00:46:32,320 --> 00:46:33,480
Você não?
551
00:46:34,760 --> 00:46:36,840
Não se ache tão importante.
552
00:46:45,480 --> 00:46:46,360
Alba…
553
00:46:47,880 --> 00:46:49,200
Não. Agora não.
554
00:46:55,040 --> 00:46:56,600
Penso muito naquela noite.
555
00:47:00,880 --> 00:47:04,000
-O importante é o que temos agora.
-Não temos nada.
556
00:47:05,120 --> 00:47:07,920
Vou ser preso. Temos que aceitar. Pronto.
557
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Olhe para mim.
558
00:47:15,000 --> 00:47:15,880
Me escute.
559
00:47:19,720 --> 00:47:21,880
A Marta vai tentar te inocentar.
560
00:47:30,920 --> 00:47:31,800
Ei.
561
00:47:34,720 --> 00:47:36,560
Não desista. Olhe para mim.
562
00:47:38,400 --> 00:47:39,280
Não faça isso.
563
00:47:42,240 --> 00:47:45,920
Vamos apresentar um recurso
e provar a sua inocência.
564
00:47:47,040 --> 00:47:48,520
Temos que lutar, Bruno.
565
00:47:51,360 --> 00:47:52,240
Eu quero…
566
00:47:55,600 --> 00:47:56,840
Quero que me prometa.
567
00:47:59,600 --> 00:48:00,720
Se isso der errado…
568
00:48:02,920 --> 00:48:04,080
não vai me esperar.
569
00:48:06,560 --> 00:48:07,480
Prometa.
570
00:48:11,960 --> 00:48:13,360
Sabe o que eu prometo?
571
00:48:15,920 --> 00:48:18,040
Se houver esperança, não desistirei.
572
00:48:19,640 --> 00:48:21,560
E não deixarei você desistir.
573
00:48:40,200 --> 00:48:44,800
-O que eu ganho se contar para todo mundo?
-Calma. Terá todos os detalhes.
574
00:48:44,880 --> 00:48:46,400
Me diga do que se trata.
575
00:48:46,480 --> 00:48:49,040
Já vai saber, com os seus colegas.
576
00:48:57,000 --> 00:48:59,120
Mercedes, por que nos reuniu aqui?
577
00:49:00,040 --> 00:49:02,720
Primeiro, quero agradecer
por estarem aqui.
578
00:49:04,760 --> 00:49:07,280
Isso vai mudar a história da minha família
579
00:49:08,640 --> 00:49:12,240
e desse maldito julgamento,
que nunca deveria ter acontecido.
580
00:49:17,560 --> 00:49:18,400
Hugo,
581
00:49:18,920 --> 00:49:21,960
não sei o que minha mãe está tramando,
mas ela tem um plano.
582
00:49:26,400 --> 00:49:28,400
Porra! Não vamos para a prisão!
583
00:49:33,200 --> 00:49:34,600
Hugo!
584
00:49:37,960 --> 00:49:40,440
Isso vai mudar
a história da minha família.
585
00:49:40,520 --> 00:49:42,600
A Mercedes já nos causou muitos problemas.
586
00:49:42,680 --> 00:49:47,000
Está na hora de tomarmos
as rédeas, você e eu.
587
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Antes de me expulsar, peço que me escute.
588
00:49:58,440 --> 00:50:00,720
Chame a polícia e guie a ambulância.
589
00:50:01,280 --> 00:50:02,520
Vou ficar com ele.
590
00:50:04,640 --> 00:50:06,880
Vou precisar que vigie a Alba.
591
00:50:07,400 --> 00:50:09,280
Quero saber de cada passo dela.
592
00:50:11,960 --> 00:50:12,920
CONTATOS
593
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Luisito, não pode aceitar
presentes de estranhos.
594
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
-Está bem.
-Não diria que sou um estranho.
595
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
O que há com esta cidade?
Todos estão me enganando?
596
00:50:25,160 --> 00:50:27,400
Espero que não esteja mais traficando.
597
00:50:27,480 --> 00:50:28,600
Não, nem ferrando.
598
00:50:29,160 --> 00:50:30,400
Acabou para sempre.
599
00:50:31,560 --> 00:50:34,440
-Como jogou fora? Não fode!
-Não fode você!
600
00:50:34,520 --> 00:50:35,960
Você é idiota.
601
00:50:38,280 --> 00:50:39,960
Vamos, primo, ande.
602
00:50:40,040 --> 00:50:41,440
Ninguém sai daqui.
603
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
Ei.
604
00:50:43,800 --> 00:50:45,560
Foi ideia do Rubén.
605
00:50:45,640 --> 00:50:46,840
Eu juro.
606
00:50:48,000 --> 00:50:50,080
É tudo culpa da vadia da Alba.
607
00:50:52,040 --> 00:50:52,880
Oi.
608
00:50:54,680 --> 00:50:58,400
Legendas: Salmer Borges