1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,800 ‎Pari obosit. 3 00:00:18,880 --> 00:00:22,200 ‎Da? Am lucrat până târziu ieri, dar… 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,560 ‎Poate că ai o iubită acum? 5 00:00:28,160 --> 00:00:29,040 ‎Nici vorbă! 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,920 ‎Ar trebui. Nu mi-ar păsa. ‎Cum te înțelegi cu Clara? 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,480 ‎Cu Clara? Bine. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,600 ‎Îți place de ea, nu? 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,280 ‎Suntem prieteni. ‎Prieteni apropiați, dar atâta tot. 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,040 ‎Bine. 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,680 ‎- Când vii să mă vezi? ‎- Foarte curând, scumpo. 12 00:00:52,880 --> 00:00:54,080 ‎Mama vrea s-o suni. 13 00:00:55,200 --> 00:00:58,760 ‎Spune-i mamei să nu-și facă griji. ‎O sun imediat ce pot. 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,360 ‎E vorba de bani, nu? 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,080 ‎Am auzit-o pe mama. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,600 ‎Nu-ți face griji! ‎Spune-i mamei că mă ocup de tot. 17 00:01:06,680 --> 00:01:08,680 ‎Hai, dragă! Salută-l pe tatăl tău. 18 00:01:08,760 --> 00:01:10,480 ‎Voi închide. Am tratament. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 ‎Bine, scumpo. Vorbim mai încolo. 20 00:01:15,120 --> 00:01:16,000 ‎Te iubesc. 21 00:01:16,080 --> 00:01:19,560 ‎Și eu te iubesc. ‎Salut-o pe prietena ta, Clara. 22 00:01:42,280 --> 00:01:45,440 ‎- Da? ‎- César, trebuie să știi ceva. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 ‎- Ce e? ‎- E vorba de prietenul tău, Tirso. 24 00:01:49,680 --> 00:01:50,880 ‎A făcut o plângere. 25 00:01:51,560 --> 00:01:53,080 ‎- Ce? ‎- La sediu. 26 00:01:53,160 --> 00:01:55,960 ‎Nu știu despre ce. A vorbit doar cu Giner. 27 00:02:58,640 --> 00:03:02,520 ‎Dră Llorens, care e ultimul lucru ‎pe care vi-l amintiți? 28 00:03:02,600 --> 00:03:06,040 ‎Îmi amintesc ‎că am plecat din bar să-l găsesc pe Bruno 29 00:03:06,120 --> 00:03:08,240 ‎și apoi m-am trezit pe plajă. 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,840 ‎V-ați întâlnit cu inculpații în acel timp? 31 00:03:11,480 --> 00:03:14,000 ‎Nu-mi amintesc. E totul o nebuloasă. 32 00:03:14,800 --> 00:03:17,840 ‎Care era relația dvs. cu ei ‎înainte de acea zi? 33 00:03:17,920 --> 00:03:20,880 ‎În afară de cea cu Bruno Costa, evident. 34 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 ‎Inexistentă. Zero. 35 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 ‎Chiar dacă erau ‎prieteni apropiați ai iubitului dvs.? 36 00:03:28,920 --> 00:03:30,120 ‎Chiar și așa. 37 00:03:30,200 --> 00:03:33,480 ‎Dar nu a fost mereu așa ‎cu Rubén Entrerríos. 38 00:03:34,600 --> 00:03:37,320 ‎Ne puteți povesti ‎despre relația dvs. amoroasă? 39 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 ‎N-am avut o relație, ‎nici amoroasă, nici altfel. 40 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 ‎Sunteți sigură? 41 00:03:42,880 --> 00:03:46,600 ‎Onorată Instanță, ‎reclamanta a răspuns clar la întrebare. 42 00:03:46,680 --> 00:03:47,840 ‎Într-adevăr. 43 00:03:47,920 --> 00:03:51,440 ‎Dar trecerea timpului ‎poate altera amintirile. 44 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 ‎Sau le poate modela ‎după nevoile sau gustul respectivului. 45 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 ‎- Continuați, dle avocat! ‎- Cât ați făcut terapie? 46 00:03:59,840 --> 00:04:01,040 ‎Câteva luni. 47 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 ‎V-ați simțit vinovată? 48 00:04:07,480 --> 00:04:08,520 ‎Da, oarecum. 49 00:04:08,600 --> 00:04:13,000 ‎Dacă reclamanta ‎s-a simțit „oarecum” vinovată, 50 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 ‎dacă era în stare de șoc, confuză, 51 00:04:17,560 --> 00:04:21,080 ‎dacă era terorizată, 52 00:04:22,560 --> 00:04:28,120 ‎cum e posibil ca după doar câteva zile ‎să revină la viața ei de zi cu zi? 53 00:04:30,240 --> 00:04:32,200 ‎Referitor la revenirea la Madrid. 54 00:04:32,280 --> 00:04:36,840 ‎După aceea, cum a fost relația dvs. ‎cu inculpatul Bruno Costa? 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,360 ‎Îmi imaginez că n-a fost la fel. 56 00:04:43,280 --> 00:04:47,000 ‎Am citit că multe cupluri ‎nu trec peste asemenea evenimente și… 57 00:04:48,440 --> 00:04:50,920 ‎da, mi-era teamă că mă va respinge. 58 00:04:52,920 --> 00:04:55,880 ‎Până la el, ‎mai avusesem doar o relație, cu Tirso. 59 00:04:55,960 --> 00:04:58,600 ‎Adică o relație serioasă? 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,000 ‎Da, așa cred. 61 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 ‎Apoi ai fost cu Bruno Costa? 62 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 ‎Cum ați defini relația voastră? ‎Era o relație stabilă? 63 00:05:13,160 --> 00:05:14,360 ‎Eram îndrăgostiți. 64 00:05:16,280 --> 00:05:19,440 ‎Încă mai simțiți asta? ‎Îl mai iubiți pe Bruno Costa? 65 00:05:20,600 --> 00:05:23,960 ‎Omul care se presupune ‎că v-a agresat sexual. 66 00:05:24,040 --> 00:05:26,520 ‎- Obiectez! ‎- Se susține. 67 00:05:28,920 --> 00:05:31,520 ‎- Vă place să pozați nud? ‎- Obiectez! 68 00:05:31,600 --> 00:05:33,960 ‎Se susține. Reformulați întrebarea! 69 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 ‎De ce ați pozat nud? 70 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 ‎- Mi s-a cerut. ‎- Cine v-a cerut? 71 00:05:39,520 --> 00:05:41,360 ‎Profesorii de la Arte frumoase. 72 00:05:41,480 --> 00:05:43,760 ‎Ați cerut bani să vă arătați trupul? 73 00:05:45,000 --> 00:05:48,720 ‎Da. Am fost retribuită. ‎Trebuia să-mi plătesc studiile. 74 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 ‎N-o putem judeca ‎pentru că voia să evolueze. 75 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 ‎Nu ne putem băga în viața ei privată ‎și nu-i putem blama comportamentul. 76 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 ‎Vă amintesc că persoana abandonată ‎pe plajă e reclamanta, nu inculpații. 77 00:06:10,960 --> 00:06:14,560 ‎Care ar fi ‎cea mai mare pedeapsă pe care aș primi-o? 78 00:06:15,160 --> 00:06:18,040 ‎În teorie, șase ani, ‎dar depinde de judecător. 79 00:06:18,120 --> 00:06:22,960 ‎N-ai antecedente, și cantitatea de droguri ‎era mică. Sentința poate fi mai blândă. 80 00:06:24,200 --> 00:06:26,320 ‎Dar fără greșeli de acum înainte. 81 00:06:29,600 --> 00:06:30,480 ‎Tirso! 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,400 ‎De ce te-ai răzgândit? 83 00:06:35,080 --> 00:06:36,880 ‎Alba e importantă pentru mine. 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,720 ‎Nemernicii ăia trebuie să plătească. 85 00:06:43,120 --> 00:06:44,080 ‎Și eu la fel. 86 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 ‎Baftă! 87 00:06:57,640 --> 00:07:00,200 ‎Când ați realizat ce s-a întâmplat? 88 00:07:01,160 --> 00:07:02,320 ‎În dimineața aceea. 89 00:07:03,560 --> 00:07:06,680 ‎Dr. Bonet m-a examinat ‎și a confirmat violul. 90 00:07:07,880 --> 00:07:10,360 ‎- Presupusul viol. ‎- Poftim? 91 00:07:10,440 --> 00:07:14,320 ‎Medicul nu poate confirma violul, ‎n-a fost la locul faptei. 92 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 ‎Dar poate observa semnele de violență 93 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 ‎provocate de o relație sexuală forțată. 94 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 ‎Așa cum dr. Bonet ‎a spus clar în depoziție, 95 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 ‎n-a putut confirma ‎că urmele observate la dvs. 96 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 ‎nu erau rezultatul ‎unei relații sexuale consimțite. 97 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 ‎Știu ce s-a întâmplat. La fel și dvs. 98 00:07:42,440 --> 00:07:48,240 ‎Dră Llorens, v-ați simțit presată ‎să identificați primii suspecți? 99 00:07:49,280 --> 00:07:53,440 ‎Copiii aceia care se presupune ‎că au murit în accident. 100 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 ‎- Obiectez! ‎- Nu acel caz se judecă aici. 101 00:07:58,480 --> 00:07:59,440 ‎Nu e adevărat 102 00:08:00,240 --> 00:08:03,440 ‎că, așa cum se vede ‎pe conturile dvs. de pe rețelele sociale, 103 00:08:03,520 --> 00:08:05,040 ‎sunteți cam petrecăreață? 104 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 ‎- Obiectez! ‎- Se respinge. 105 00:08:08,560 --> 00:08:10,000 ‎Răspundeți la întrebare! 106 00:08:12,840 --> 00:08:16,800 ‎Totul e relativ, nu? ‎Cum definiți „petrecăreață”? 107 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 ‎Ce înseamnă asta ‎în cazul lor și în al meu? 108 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 ‎Când vă duceți să vă distrați, ‎purtați lenjerie intimă? 109 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 ‎Dle Duvall, 110 00:08:28,200 --> 00:08:32,480 ‎în sala de judecată prezidată de mine ‎nu-s permise astfel de insinuări. 111 00:08:32,560 --> 00:08:35,320 ‎Reformulez, referindu-mă la fapte. 112 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 ‎Ne puteți explica de ce la locul ‎unde au avut loc evenimentele 113 00:08:41,960 --> 00:08:45,000 ‎nu s-a găsit lenjerie intimă? 114 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 ‎- Nu. ‎- Ce vreți să insinuați? 115 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 ‎Apărarea susține că reclamanta 116 00:08:58,440 --> 00:09:02,280 ‎a vrut să profite de o situație confuză 117 00:09:02,360 --> 00:09:07,640 ‎pentru a compromite niște tineri ‎față de care avea sentimente ostile 118 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 ‎și pentru a obține ‎o recompensă materială substanțială. 119 00:09:13,160 --> 00:09:18,800 ‎Dacă clienta mea urmărea ‎o recompensă materială substanțială, 120 00:09:18,880 --> 00:09:20,280 ‎cum pretinde apărarea, 121 00:09:20,360 --> 00:09:23,240 ‎am fi făcut o înțelegere ‎și nu ajungeam aici. 122 00:09:24,640 --> 00:09:28,560 ‎Alba Llorens nu vrea bani. ‎Vrea să se facă dreptate. 123 00:09:45,600 --> 00:09:46,440 ‎Hei! 124 00:09:51,080 --> 00:09:51,960 ‎Ce… 125 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 ‎Ce i-ai zis lui Giner? 126 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 ‎Cară-te! 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 ‎Am închis ochii ‎la multe mizerii de-ale tale. 128 00:10:04,120 --> 00:10:05,680 ‎- Îmi ești dator. ‎- Ba nu! 129 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 ‎Ce i-ai spus lui Giner? 130 00:10:07,880 --> 00:10:09,560 ‎- Adevărul. ‎- Nu cred. 131 00:10:10,120 --> 00:10:11,280 ‎Mă doare-n cur. 132 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 ‎Ce dracu' i-ai spus lui Giner? Rahat! 133 00:10:13,800 --> 00:10:17,360 ‎- De unde știi că am vorbit cu Giner? ‎- Ai mare grijă, Tirso! 134 00:10:18,200 --> 00:10:20,080 ‎E ultima dată când te întreb. 135 00:10:20,160 --> 00:10:24,600 ‎I-am zis că-s traficant și că am vândut ‎protejaților tăi drogul folosit pe Alba. 136 00:10:26,480 --> 00:10:28,920 ‎Ai idee ce mi-ai făcut? 137 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 ‎Ce mama dracu' spui? 138 00:10:30,560 --> 00:10:34,080 ‎Să vă ia dracu' pe toți! ‎Pe tine și pe Entrerríos. 139 00:10:34,160 --> 00:10:35,120 ‎Ai înnebunit? 140 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 ‎Revenirea în oraș a fost ca o tortură. 141 00:10:50,240 --> 00:10:53,560 ‎A trebuit să identific ‎cadavrele băieților de la bar și… 142 00:10:56,840 --> 00:10:59,960 ‎Speram să văd tatuajul. ‎De fapt, aveam nevoie de asta. 143 00:11:02,920 --> 00:11:05,880 ‎Dar erau așa de descompuse, ‎încât a fost imposibil. 144 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 ‎Apoi mi-au trimis filmarea. 145 00:11:15,480 --> 00:11:17,040 ‎În ea era Bruno. 146 00:11:18,640 --> 00:11:19,960 ‎Nu mi-a venit să cred. 147 00:11:21,360 --> 00:11:23,840 ‎Îl cunoșteam. Știam că e ceva în neregulă. 148 00:11:27,560 --> 00:11:31,240 ‎De ce te-ai răzgândit ‎în privința implicării lui? 149 00:11:37,400 --> 00:11:38,960 ‎Știu că n-a participat. 150 00:11:42,080 --> 00:11:43,960 ‎Nu am probe, nimeni n-are, dar… 151 00:11:45,880 --> 00:11:47,000 ‎Pur și simplu știu. 152 00:11:51,560 --> 00:11:53,360 ‎Ce mi-au făcut e de nedescris. 153 00:11:54,640 --> 00:11:56,000 ‎Ba da, Alba. 154 00:11:57,320 --> 00:11:58,640 ‎Se numește viol. 155 00:11:58,720 --> 00:12:01,200 ‎Obiectez! Folosește iar acest cuvânt. 156 00:12:01,280 --> 00:12:02,360 ‎Se susține. 157 00:12:02,440 --> 00:12:05,720 ‎- Încheiați, dnă avocat. ‎- Nu mai am întrebări. 158 00:12:06,720 --> 00:12:08,320 ‎Multă vreme m-am temut. 159 00:12:10,360 --> 00:12:12,320 ‎N-am mai pățit așa ceva și… 160 00:12:17,000 --> 00:12:18,200 ‎din noaptea aceea 161 00:12:19,840 --> 00:12:21,760 ‎am lăsat frica să mă învăluie 162 00:12:22,920 --> 00:12:25,280 ‎și să mă domine, devenind altă persoană. 163 00:12:28,080 --> 00:12:29,480 ‎Faptul că sunt aici 164 00:12:29,560 --> 00:12:33,160 ‎și că știu cine sunt ei ‎mă ajută să fac pace cu mine însămi. 165 00:12:33,240 --> 00:12:36,200 ‎Obiectez! Argumentează, nu declară. 166 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 ‎Domnule avocat, 167 00:12:38,080 --> 00:12:41,480 ‎deși martora trebuie să explice ‎ce s-a întâmplat, 168 00:12:41,560 --> 00:12:43,400 ‎nu-i este ușor 169 00:12:43,480 --> 00:12:46,960 ‎să lase deoparte ‎temerile și subiectivitatea experienței. 170 00:12:48,160 --> 00:12:49,320 ‎Continuați! 171 00:13:02,000 --> 00:13:03,880 ‎Aș vrea să le spun că-i iert… 172 00:13:09,000 --> 00:13:11,560 ‎că oricine merită o a doua șansă, dar… 173 00:13:13,720 --> 00:13:15,160 ‎n-aș fi sinceră. 174 00:13:17,560 --> 00:13:20,880 ‎Nu cred că ar fi drept, ‎iar eu vreau să se facă dreptate. 175 00:13:25,800 --> 00:13:27,880 ‎Vreau să putrezească în închisoare… 176 00:13:31,640 --> 00:13:34,680 ‎să-și irosească toată tinerețea 177 00:13:34,760 --> 00:13:36,080 ‎între patru pereți… 178 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 ‎așa cum mi-au făcut mie. 179 00:13:42,760 --> 00:13:45,360 ‎Mi-au furat o parte din viață. 180 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 ‎Vreau să simtă și ei… 181 00:13:56,240 --> 00:13:57,320 ‎o parte din frica… 182 00:13:59,640 --> 00:14:00,560 ‎anxietatea… 183 00:14:03,960 --> 00:14:09,040 ‎disperarea și singurătatea ‎pe care le-am simțit în noaptea aia 184 00:14:10,920 --> 00:14:14,000 ‎și în fiecare noapte de atunci. 185 00:14:17,040 --> 00:14:18,000 ‎Vreau doar… 186 00:14:19,120 --> 00:14:20,040 ‎dreptate. 187 00:14:23,280 --> 00:14:27,000 ‎Să plătească și nicio altă femeie ‎să nu mai treacă prin asta… 188 00:14:34,360 --> 00:14:36,800 ‎Iar faptele lor să-i bântuie mereu. 189 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 ‎- Dnă judecător, ce înseamnă asta? ‎- Ați terminat. 190 00:15:06,680 --> 00:15:10,840 ‎Putem câștiga. ‎Avem informațiile astea de la tribunal. 191 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 ‎- De încredere? ‎- Evident. 192 00:15:12,480 --> 00:15:14,160 ‎Cum de ești așa de sigur? 193 00:15:14,240 --> 00:15:19,560 ‎Relația mea din procuratură m-a asigurat ‎că am reușit să creăm dubii despre fată. 194 00:15:19,640 --> 00:15:23,520 ‎I-ai permis să-și spună părerea, ‎să aibă momentul ei de glorie. 195 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 ‎- Se numește dreptul de a protesta. ‎- Judecătorul e femeie. 196 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 ‎- Să nu uităm asta. ‎- Care gândește ca un bărbat. 197 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 ‎- De unde știi asta? ‎- Nu-i place lobby-ul feminist. 198 00:15:33,880 --> 00:15:35,800 ‎A spus-o clar de multe ori. 199 00:15:35,880 --> 00:15:42,000 ‎De asta nu va vrea să fie arătată ‎cu degetul că a scăpat niște bogătani 200 00:15:42,080 --> 00:15:45,920 ‎pentru că nu se potriveau profilului ‎sau pentru că unul era retardat. 201 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 ‎- Nu e amuzant. ‎- Ajunge! 202 00:15:47,680 --> 00:15:51,360 ‎- Suntem în aceeași barcă. ‎- Trebuie să răspund. 203 00:15:53,320 --> 00:15:55,080 ‎Unii ar vrea s-o abandoneze. 204 00:15:57,400 --> 00:16:00,880 ‎De la aghiotantul lui Giner, ‎relația mea de la Garda Civilă. 205 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 ‎Caporal Puerta? 206 00:16:05,320 --> 00:16:09,760 ‎Tirso le-a vândut drogul ‎pe care l-au folosit în noaptea aia. 207 00:16:09,840 --> 00:16:10,920 ‎Ce mama mă-sii! 208 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 ‎Giner a informat procuratura. 209 00:16:14,040 --> 00:16:17,560 ‎Cum ai permis să se întâmple asta? ‎Ești inutil, la dracu'! 210 00:16:31,920 --> 00:16:33,440 ‎Marta, ce zici? 211 00:16:34,800 --> 00:16:36,280 ‎Cred că avem o șansă. 212 00:16:37,840 --> 00:16:38,720 ‎Scuză-mă! 213 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 ‎Da? 214 00:16:41,760 --> 00:16:42,640 ‎Da, eu sunt. 215 00:16:44,640 --> 00:16:45,480 ‎Bine. 216 00:16:46,520 --> 00:16:47,760 ‎Vin imediat. 217 00:16:47,840 --> 00:16:51,400 ‎- Cine era? ‎- Judecătorul. Ne-a chemat în sală. 218 00:16:51,480 --> 00:16:53,720 ‎- De ce? ‎- Din cauza lui Tirso. 219 00:17:02,120 --> 00:17:05,320 ‎Dle Rubio, puteți confirma ‎că în noaptea aceea 220 00:17:05,400 --> 00:17:09,760 ‎inculpații erau în posesia ‎drogului numit flunitrazepam, 221 00:17:09,840 --> 00:17:12,440 ‎similar drogului numit ‎burundanga, 222 00:17:13,080 --> 00:17:17,640 ‎care inhibă rezistența unei persoane ‎în caz de agresiune sexuală? 223 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 ‎- Obiectez! ‎- Dnă judecător, 224 00:17:19,320 --> 00:17:22,680 ‎menționez doar efectele ‎demonstrate medical. 225 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 ‎Continuați, dar rămâneți la subiect. 226 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 ‎Voi repeta întrebarea, nu efectele. 227 00:17:28,600 --> 00:17:29,720 ‎Doamnă avocat, 228 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 ‎fără ironii în această sală de judecată! 229 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 ‎Mă scuzați! 230 00:17:35,080 --> 00:17:36,280 ‎Dle Rubio, 231 00:17:36,840 --> 00:17:41,000 ‎puteți confirma că acuzații ‎aveau flunitrazepam în acea noapte? 232 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 ‎Așa e. 233 00:17:42,760 --> 00:17:44,440 ‎Cum puteți fi atât de sigur? 234 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 ‎Eu le-am vândut. 235 00:17:48,200 --> 00:17:49,600 ‎Dle Tirso Rubio, 236 00:17:50,240 --> 00:17:52,960 ‎sunteți conștient ‎că mărturisiți o infracțiune? 237 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 ‎Da. 238 00:17:57,200 --> 00:17:59,160 ‎- Da. ‎- Foarte bine. 239 00:17:59,760 --> 00:18:02,720 ‎- Iau în considerare depoziția dvs. ‎- Eu o resping. 240 00:18:02,800 --> 00:18:04,080 ‎E dreptul dvs. 241 00:18:04,960 --> 00:18:08,400 ‎Se poate da sentința în acest caz. ‎Vă rog să părăsiți sala! 242 00:18:52,320 --> 00:18:54,200 ‎- Alba. ‎- Dnă locotenent Giner. 243 00:18:54,840 --> 00:18:56,800 ‎Mâncăm ceva. Vreți? 244 00:18:56,880 --> 00:18:59,840 ‎Nu, mulțumesc mult! ‎Am venit s-o felicit pe Alba. 245 00:19:00,880 --> 00:19:04,160 ‎Ți-a fost greu la depoziție. ‎Am auzit că a mers bine. 246 00:19:06,720 --> 00:19:07,960 ‎Dnă locotenent Giner. 247 00:19:12,160 --> 00:19:15,280 ‎- Nici nu știu cum te cheamă. ‎- Mă cheamă Julia. 248 00:19:17,160 --> 00:19:18,480 ‎Trebuia să-ți spun. 249 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 ‎Mulțumesc mult, Julia! 250 00:19:27,040 --> 00:19:28,280 ‎Ești foarte aproape. 251 00:19:29,560 --> 00:19:30,640 ‎Nu te lăsa! 252 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 ‎Ne dispensăm de serviciile tale. 253 00:19:55,400 --> 00:19:56,320 ‎De ce? 254 00:19:57,800 --> 00:19:59,040 ‎Totul are un sfârșit. 255 00:20:02,320 --> 00:20:03,200 ‎De la Tirso. 256 00:20:06,360 --> 00:20:07,320 ‎Asta sunt eu? 257 00:20:08,960 --> 00:20:10,920 ‎După tot ce am făcut pentru voi? 258 00:20:11,800 --> 00:20:13,560 ‎Implicarea lui Bruno în viol. 259 00:20:16,840 --> 00:20:19,880 ‎- Copiii ăia au murit din cauza mea. ‎- Nu te plânge! 260 00:20:20,520 --> 00:20:21,760 ‎Te-ai căpătuit. 261 00:20:35,000 --> 00:20:36,280 ‎Am vorbit cu fosta soție. 262 00:20:39,200 --> 00:20:43,160 ‎Fiica mea are nevoie ‎să facă încă o rundă de tratament. 263 00:20:45,960 --> 00:20:47,680 ‎- N-am bani să plătesc. ‎- Da. 264 00:20:50,360 --> 00:20:51,480 ‎Fac orice îmi ceri. 265 00:20:55,200 --> 00:20:56,120 ‎Îmi pare rău! 266 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 ‎Îmi pare foarte rău! 267 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 ‎Știu multe despre voi. 268 00:21:08,880 --> 00:21:10,760 ‎Ne ameninți? 269 00:21:14,560 --> 00:21:15,920 ‎Dacă n-am alternativă… 270 00:21:18,800 --> 00:21:19,840 ‎Ai grijă, César! 271 00:21:21,520 --> 00:21:24,000 ‎Fiica ta încă te crede polițist cinstit. 272 00:21:26,080 --> 00:21:27,280 ‎Nu-i frânge inima! 273 00:21:31,520 --> 00:21:35,680 ‎Nu uita să dai mașina înapoi! ‎Nu vei mai avea nevoie de ea. 274 00:22:27,840 --> 00:22:28,800 ‎Conform Martei… 275 00:22:30,320 --> 00:22:32,360 ‎depoziția ta poate fi decisivă. 276 00:22:33,560 --> 00:22:34,440 ‎Așa sper. 277 00:22:38,800 --> 00:22:40,120 ‎Mă vei ierta cândva? 278 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 ‎Le-ai vândut drogul, Tirso. 279 00:22:44,080 --> 00:22:46,400 ‎Alba, dacă știam, nu le vindeam. 280 00:22:46,480 --> 00:22:51,000 ‎Nu e vorba de mine, ‎altă fată le-ar fi căzut victimă. 281 00:22:54,600 --> 00:22:56,520 ‎Ai făcut un gest foarte curajos. 282 00:22:58,240 --> 00:23:00,720 ‎Poate că depoziția ta îi va închide, 283 00:23:00,800 --> 00:23:03,520 ‎dar nu te scuză pentru ce ai făcut. 284 00:23:06,720 --> 00:23:07,560 ‎Ai dreptate. 285 00:23:09,920 --> 00:23:10,880 ‎Și îmi pare rău! 286 00:23:15,480 --> 00:23:16,440 ‎Trebuie să plec. 287 00:23:18,920 --> 00:23:19,800 ‎Alba. 288 00:23:24,520 --> 00:23:27,080 ‎Când băieții Entrerríos ‎au făcut scufundări, 289 00:23:27,880 --> 00:23:30,720 ‎i-ai dat lui Jacobo butelia defectă. 290 00:23:31,760 --> 00:23:32,600 ‎Îți amintești? 291 00:23:36,560 --> 00:23:37,800 ‎A fost din greșeală? 292 00:23:42,480 --> 00:23:46,800 ‎Poate că dacă nu interveneai, ‎eu eram acum judecată în locul lor. 293 00:23:49,240 --> 00:23:50,160 ‎Dar îți cer… 294 00:23:51,640 --> 00:23:54,120 ‎Când voi ieși și ne vom întâlni pe stradă, 295 00:23:55,040 --> 00:23:56,360 ‎să nu mă desconsideri. 296 00:23:59,640 --> 00:24:01,480 ‎Sper să n-ajungi la închisoare. 297 00:24:03,760 --> 00:24:04,600 ‎La revedere! 298 00:24:15,120 --> 00:24:17,440 ‎Am cerut ajutorul unor ziariști. 299 00:24:18,840 --> 00:24:23,640 ‎Se respinge direcția unică ‎și superioritatea morală a feminismului. 300 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 ‎Și s-a dovedit că acest proces… 301 00:24:27,480 --> 00:24:29,280 ‎Îți spun eu ce s-a dovedit. 302 00:24:30,040 --> 00:24:32,160 ‎Victima și Bruno încă se iubesc. 303 00:24:32,880 --> 00:24:34,560 ‎El nu a luat parte la viol. 304 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 ‎Fiul meu are o boală psihică ‎pe care n-au crezut-o. 305 00:24:38,640 --> 00:24:42,120 ‎- De ce ești așa de negativistă? ‎- Fiindcă nu vorbești clar. 306 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 ‎E vina mea ‎că judecătorul a fost incoruptibil? 307 00:24:44,960 --> 00:24:48,160 ‎Socrul tău n-a lăsat ‎nimic de ajutor în acte? 308 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 ‎Pot eu să schimb genetica familiei? 309 00:24:55,680 --> 00:24:56,560 ‎Îmi pare rău! 310 00:24:58,600 --> 00:25:00,760 ‎Nu, ai dreptate. E în firea lor. 311 00:25:02,520 --> 00:25:05,520 ‎Credeam că Rubén, ‎fiind o oaie neagră, va fi altfel. 312 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 ‎Eloy, trebuie să fii cinstit cu mine, 313 00:25:11,360 --> 00:25:13,000 ‎cum ai fost cu socrul meu. 314 00:25:15,920 --> 00:25:16,800 ‎Vom pierde? 315 00:25:20,760 --> 00:25:21,920 ‎Probabil. 316 00:25:27,920 --> 00:25:30,640 ‎Cum rămâne ‎cu informațiile tale confidențiale? 317 00:25:30,720 --> 00:25:32,880 ‎Până la acel moment, câștigam. 318 00:25:34,440 --> 00:25:38,040 ‎Vorbește cu amicul tău, judecătorul. ‎Vezi dacă are vreo idee. 319 00:25:42,680 --> 00:25:43,600 ‎Încă un lucru. 320 00:25:44,440 --> 00:25:46,720 ‎Avocata Albei urma să ne îngroape. 321 00:25:51,120 --> 00:25:52,400 ‎Trebuie să știi asta. 322 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 ‎Eloy e incompetent. 323 00:26:08,680 --> 00:26:11,520 ‎Poate că era bun ‎pentru combinațiile tatălui meu, 324 00:26:11,600 --> 00:26:13,880 ‎dar să-i încredințăm viitorul copilului… 325 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 ‎Ce e asta? 326 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 ‎Un cadou de la avocata Albei. 327 00:26:29,520 --> 00:26:32,720 ‎Nu le-au putut folosi la proces, ‎dacă asta te preocupă. 328 00:26:34,440 --> 00:26:36,760 ‎Fosta profesoară de engleză a copiilor. 329 00:26:36,840 --> 00:26:39,720 ‎- Cum ai putut-o molesta? ‎- Mercedes, eu… 330 00:26:40,760 --> 00:26:44,360 ‎Cum să-l învinovățim pe băiat, ‎dacă tatăl lui e agresor sexual 331 00:26:44,440 --> 00:26:46,320 ‎și, posibil, și bunicul? 332 00:26:46,400 --> 00:26:49,200 ‎- Voia să mă facă de bani. Eu nu… ‎- Câte? 333 00:26:50,800 --> 00:26:53,080 ‎Câte plângeri a avut de ascuns Eloy? 334 00:26:56,920 --> 00:26:58,600 ‎Fiul tău are 11 ani, Toño. 335 00:26:58,680 --> 00:27:01,200 ‎Poate sta câteva zile la sora mea. 336 00:27:01,280 --> 00:27:05,800 ‎Da, dar eu nu mă pot obișnui, ‎îmi place când petrecem timp cu Luisito. 337 00:27:06,520 --> 00:27:10,120 ‎Nici eu nu mă pot obișnui ‎să revin în barul ăsta, dar iată-mă! 338 00:27:21,320 --> 00:27:25,000 ‎Îmi pare rău, dar știi ‎că e mult prea mic pentru mine, Toño. 339 00:27:27,200 --> 00:27:29,200 ‎Nu mai pot visa la nimic în viață. 340 00:27:34,560 --> 00:27:36,120 ‎Ce relație ai cu Eloy? 341 00:27:40,560 --> 00:27:42,200 ‎Cu Eloy? Care Eloy? 342 00:27:43,960 --> 00:27:46,000 ‎Avocatul familiei Entrerríos. 343 00:27:48,120 --> 00:27:49,000 ‎Niciuna. 344 00:27:51,240 --> 00:27:52,320 ‎Gândește-te puțin! 345 00:27:57,840 --> 00:28:01,880 ‎Cred că mi l-au prezentat ‎ca să facă actele pentru restaurant. 346 00:28:02,480 --> 00:28:04,680 ‎Sigur, actele. 347 00:28:06,280 --> 00:28:07,240 ‎Acum cât timp? 348 00:28:08,280 --> 00:28:10,200 ‎Nu știu, Toño. Acum ceva vreme. 349 00:28:12,080 --> 00:28:15,000 ‎Încearcă să-ți amintești! E important. 350 00:28:16,960 --> 00:28:18,040 ‎Despre ce e vorba? 351 00:28:22,640 --> 00:28:25,840 ‎Am descoperit ‎o serie de plăți mari făcute lui Miriam. 352 00:28:26,800 --> 00:28:29,200 ‎În rate periodice. 353 00:28:30,080 --> 00:28:34,280 ‎Mereu din același cont. ‎De la o firmă fantomă. 354 00:28:38,320 --> 00:28:40,920 ‎Sunt mai multe e-mailuri. ‎Conținutul e șters. 355 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 ‎Din ce dată? 356 00:28:43,960 --> 00:28:45,360 ‎Prima, în 2010. 357 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 ‎Când s-a născut Luisito. 358 00:28:59,880 --> 00:29:00,720 ‎Toño. 359 00:29:03,480 --> 00:29:04,360 ‎Toño. 360 00:29:05,400 --> 00:29:06,560 ‎Sunt distrusă. 361 00:29:08,440 --> 00:29:10,720 ‎Din cauza Albei am pierdut tot. 362 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 ‎Nu mai da vina pe Alba! 363 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 ‎Nici nu-mi pot face fericit soțul. 364 00:29:38,520 --> 00:29:42,000 ‎Tu ești iubirea vieții mele. ‎Cum să nu mă faci fericit? 365 00:29:45,200 --> 00:29:46,040 ‎Mi-ai oferit 366 00:29:46,960 --> 00:29:50,040 ‎cel mai prețios cadou din lume, ‎pe Luisito. 367 00:29:50,120 --> 00:29:51,640 ‎Ești o mamă minunată. 368 00:29:53,160 --> 00:29:54,000 ‎Nu înțeleg. 369 00:29:56,680 --> 00:29:57,560 ‎Toño. 370 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 ‎Credeam că ai terminat-o cu mine. 371 00:30:10,280 --> 00:30:14,360 ‎- Doar pentru că m-ai trădat? ‎- Nu fi dramatică! Nu ți se potrivește. 372 00:30:19,680 --> 00:30:23,280 ‎- Ai renunțat prea devreme. ‎- Când m-ai lăsat pentru Mariano? 373 00:30:23,360 --> 00:30:24,280 ‎Da. 374 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 ‎M-a durut. Nu m-ai iubit. 375 00:30:28,600 --> 00:30:33,160 ‎N-am avut motive să resping acuzația. ‎Poliția judiciară a făcut o treabă bună. 376 00:30:34,520 --> 00:30:36,120 ‎De ce mi-ai dat speranță? 377 00:30:36,200 --> 00:30:38,880 ‎Credeam că vă veți înțelege ‎înainte de proces. 378 00:30:40,800 --> 00:30:43,080 ‎- Am încercat. ‎- Mereu te-am plăcut. 379 00:30:44,560 --> 00:30:45,400 ‎Și eu pe tine. 380 00:30:47,920 --> 00:30:48,760 ‎O să pierdem 381 00:30:49,960 --> 00:30:51,000 ‎și n-am timp. 382 00:30:53,000 --> 00:30:55,200 ‎Trebuie declarat viciu de procedură. 383 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 ‎Bine. 384 00:30:58,960 --> 00:31:01,760 ‎O să sun niște persoane ‎care-mi sunt datoare. 385 00:31:02,320 --> 00:31:04,480 ‎Bine, dar fă-o acum. 386 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 ‎Ne mai vedem? 387 00:31:11,280 --> 00:31:12,520 ‎Depinde de tine. 388 00:31:22,000 --> 00:31:27,360 ‎TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 389 00:31:28,360 --> 00:31:33,600 ‎După trei săptămâni de deliberări ‎în urma unui proces controversat, 390 00:31:33,680 --> 00:31:36,720 ‎cu declarații contradictorii ‎ale inculpaților 391 00:31:36,800 --> 00:31:39,400 ‎și ale presupusei victime, ‎mâine, în sfârșit, 392 00:31:39,480 --> 00:31:43,400 ‎vom afla verdictul ‎unui proces deosebit de mediatizat. 393 00:31:57,880 --> 00:31:59,440 ‎Ți-am adus ceai de plante. 394 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 ‎M-am gândit că nu poți dormi. 395 00:32:21,640 --> 00:32:22,480 ‎Mamă, 396 00:32:24,440 --> 00:32:26,280 ‎dacă mă condamnă, ce facem? 397 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 ‎Vom face apel. 398 00:32:30,400 --> 00:32:31,840 ‎O să fac orice e nevoie. 399 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 ‎Dar nu vei fi închis. 400 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 ‎Arată rău, nu? 401 00:32:40,920 --> 00:32:44,080 ‎Ei bine, Rubén, ‎n-o să-ți spun că va fi ușor. 402 00:32:44,160 --> 00:32:47,000 ‎- Mă crezi prost? ‎- Dragă, n-am spus asta. 403 00:32:50,280 --> 00:32:52,120 ‎Tu mi-ai cerut să sun la medic. 404 00:32:54,280 --> 00:32:57,520 ‎Am luat ‎o măsură disperată cu psihiatra, dar… 405 00:33:01,920 --> 00:33:03,680 ‎faci lucruri de neînțeles. 406 00:33:08,200 --> 00:33:11,360 ‎Nu sunt ca tata, ‎dacă asta te îngrijorează. 407 00:33:11,920 --> 00:33:13,080 ‎Sigur că nu, fiule. 408 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 ‎Sigur că nu. 409 00:33:43,640 --> 00:33:44,480 ‎Fiule… 410 00:33:47,200 --> 00:33:49,000 ‎vrei să luăm cina împreună? 411 00:33:53,320 --> 00:33:54,280 ‎Cum dorești. 412 00:33:56,360 --> 00:33:57,280 ‎Stai! 413 00:34:25,480 --> 00:34:26,640 ‎Ai reușit să dormi? 414 00:34:26,720 --> 00:34:27,640 ‎Nu prea. 415 00:34:29,320 --> 00:34:31,960 ‎Bruno, n-aș suporta ‎să ajungi la închisoare. 416 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 ‎Ascultă, mai bine nu te gândești la asta. 417 00:34:37,640 --> 00:34:39,360 ‎Aș vrea să dau timpul înapoi. 418 00:34:43,160 --> 00:34:47,080 ‎Noaptea trecută am visat ‎că eram împreună la tine acasă, 419 00:34:48,120 --> 00:34:51,880 ‎găteam, eram fericiți, ‎ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 420 00:34:55,640 --> 00:34:57,640 ‎- De ce nu fugim împreună? ‎- Ce? 421 00:34:59,720 --> 00:35:01,400 ‎- Să fugim? ‎- Da. 422 00:35:04,600 --> 00:35:06,480 ‎- Vrei să fugi cu mine? ‎- Da. 423 00:35:09,200 --> 00:35:12,920 ‎Și eu m-am gândit la asta, dar… Nu știu. 424 00:35:13,760 --> 00:35:14,680 ‎Atunci? 425 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 ‎E o nebunie. 426 00:35:19,560 --> 00:35:20,440 ‎Unde să fugim? 427 00:35:21,800 --> 00:35:24,360 ‎Într-o țară mare, unde să ne pierdem urma. 428 00:35:24,960 --> 00:35:28,320 ‎- China, țară mare. ‎- China? Termină! 429 00:35:29,680 --> 00:35:30,600 ‎Uzbekistan? 430 00:35:32,520 --> 00:35:34,560 ‎Nu e foarte frig în Uzbekistan? 431 00:35:34,640 --> 00:35:37,200 ‎În cazul ăsta, ‎în Republica Democrată Congo. 432 00:35:37,280 --> 00:35:40,800 ‎Nu înțelegi ‎că trebuie să părem de-ai locului? 433 00:35:58,600 --> 00:36:00,960 ‎Sentința va fi citită public. 434 00:36:01,040 --> 00:36:03,760 ‎- De ce? ‎- E decizia curții. 435 00:36:03,840 --> 00:36:06,800 ‎- Da, vor să ne umilească. ‎- Nu putem să pierdem. 436 00:36:06,880 --> 00:36:10,080 ‎Bunicul a zis ‎că familia Entrerríos nu e genul ăla. 437 00:36:10,160 --> 00:36:13,200 ‎Bunicul a zis multe lucruri ‎care nu mai contează. 438 00:36:14,760 --> 00:36:15,840 ‎Fii bărbat, vere! 439 00:36:18,200 --> 00:36:21,440 ‎Anticipând condamnarea, am lucrat la apel. 440 00:36:22,080 --> 00:36:26,200 ‎Dacă rezultatul nu e favorabil apărării, ‎vor face apel. 441 00:36:26,280 --> 00:36:27,200 ‎Asta e sigur. 442 00:36:28,040 --> 00:36:30,160 ‎Și vom intra în altă etapă. 443 00:36:32,200 --> 00:36:33,080 ‎Întrebări? 444 00:36:34,400 --> 00:36:36,840 ‎- Dacă sunt condamnați… ‎- De ce „dacă”? 445 00:36:36,920 --> 00:36:39,240 ‎- Vor fi condamnați, nu? ‎- Așa sperăm. 446 00:36:40,800 --> 00:36:42,360 ‎Merg direct la închisoare? 447 00:36:51,720 --> 00:36:55,720 ‎INTRAREA INTERZISĂ 448 00:37:00,360 --> 00:37:02,160 ‎- Vreau să… ‎- Vreau să știi că… 449 00:37:05,600 --> 00:37:06,560 ‎Tu prima. 450 00:37:08,520 --> 00:37:11,480 ‎Vreau să știi că, orice s-ar întâmpla, 451 00:37:12,480 --> 00:37:16,640 ‎știu că ești nevinovat ‎și că ești o persoană minunată, 452 00:37:17,800 --> 00:37:21,280 ‎și dacă părinții tăi ar fi aici, ‎ar considera la fel. 453 00:37:25,160 --> 00:37:26,000 ‎Dar nu sunt… 454 00:37:28,600 --> 00:37:30,200 ‎și sunt norocos că ești tu. 455 00:37:33,600 --> 00:37:35,680 ‎Mereu vei fi ca o mamă pentru mine. 456 00:37:45,600 --> 00:37:47,080 ‎Nu mă face să plâng! Hai! 457 00:37:51,400 --> 00:37:53,880 ‎Nu sunt cam tânără să fiu mama ta? 458 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 ‎În Alicante, în 27 noiembrie 2020, 459 00:37:59,800 --> 00:38:03,440 ‎secțiunea a doua ‎a curții regionale din Alicante, 460 00:38:03,520 --> 00:38:07,800 ‎compusă din onorați magistrați, 461 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 ‎a ascultat depozițiile ‎pentru următoarele capete de acuzare. 462 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 ‎Patru capete de acuzare ‎de agresiune sexuală 463 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 ‎descrise în articolele 178, 180.1, 464 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 ‎alineatele unu, doi, trei și 74 ‎din Codul Penal. 465 00:38:25,000 --> 00:38:30,840 ‎O infracțiune împotriva intimității ‎descrisă în articolele 197.1 466 00:38:30,920 --> 00:38:33,400 ‎și 5 din Codul Penal. 467 00:38:33,480 --> 00:38:37,160 ‎Având în vedere faptele menționate, ‎am decis următoarele. 468 00:38:37,240 --> 00:38:40,600 ‎Îl vom condamna pe Jacobo Entrerríos 469 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 ‎la 15 ani de închisoare, 470 00:38:43,560 --> 00:38:49,560 ‎cu interzicerea ‎exercitării dreptului de a vota, 471 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 ‎și la cinci ani de liberare condiționată. 472 00:38:52,760 --> 00:38:56,720 ‎În plus, trebuie să plătească ‎un sfert din cheltuielile de judecată. 473 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 ‎Rubén Entrerríos, ‎vinovat de punerea la cale a infracțiunii, 474 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 ‎e condamnat la 15 ani de închisoare. 475 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 ‎Hugo Roig ‎e condamnat la 15 ani de închisoare. 476 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 ‎Iar Bruno Costa… 477 00:39:13,920 --> 00:39:16,600 ‎Trebuie să-l condamnăm și-l vom condamna 478 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 ‎la 15 ani de închisoare, 479 00:39:19,080 --> 00:39:24,160 ‎precum și la plata ‎a un sfert din cheltuielile de judecată. 480 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 ‎În plus, la sentință ‎se mai adaugă zece ani de detenție 481 00:39:28,680 --> 00:39:31,880 ‎pentru instigare ‎la comiterea de infracțiuni 482 00:39:31,960 --> 00:39:35,680 ‎cu circumstanțe agravante ‎pentru că era partenerul victimei. 483 00:39:36,960 --> 00:39:38,360 ‎Declar ședința închisă. 484 00:40:35,480 --> 00:40:36,520 ‎Dle Duvall. 485 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 ‎- Mă scuzați! ‎- Lăsați-ne să trecem, la dracu'! 486 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 ‎N-aveți nimic de spus? 487 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 ‎Nu înseamnă nu! 488 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 ‎- Nu înseamnă nu! ‎- Scuzați-mă! 489 00:40:54,480 --> 00:40:59,120 ‎Alba, te credem! 490 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 ‎- Alba, te credem! ‎- Mă scuzați! Vă rog! 491 00:41:02,000 --> 00:41:07,520 ‎Alba, te credem! 492 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 ‎Mercedes, 493 00:41:09,680 --> 00:41:10,800 ‎nu e totul pierdut. 494 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 ‎Mă auzi? 495 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 ‎Mercedes. 496 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 ‎Mercedes? 497 00:41:36,240 --> 00:41:37,720 ‎Ce mă fac fără tine? 498 00:41:40,200 --> 00:41:43,080 ‎- Ce dracu' mă fac fără tine? ‎- Nu știu. 499 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 ‎Nu știi? Ai spus că ai un plan, nu? 500 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 ‎- Răspunde dracu'! ‎- Nu știu. 501 00:41:49,760 --> 00:41:51,560 ‎Nu știu! S-a terminat! 502 00:42:11,960 --> 00:42:13,280 ‎Tot ce vreau acum… 503 00:42:15,840 --> 00:42:17,720 ‎e să fiu cu tine ca înainte. 504 00:42:20,200 --> 00:42:22,040 ‎Și nici măcar nu pot face asta. 505 00:43:45,040 --> 00:43:48,000 ‎Am fost un nemernic. ‎Trebuia să spun mai devreme. 506 00:43:49,800 --> 00:43:54,000 ‎Nu știam cum s-o fac. ‎Știam că v-aș dezamăgi pe tine și pe Alba. 507 00:43:56,080 --> 00:43:59,600 ‎- De când vinzi droguri? ‎- De patru, cinci ani. 508 00:44:01,120 --> 00:44:04,200 ‎Am fost concediat ‎și un amic mi-a dat metamfetamină 509 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 ‎să trec peste asta și… 510 00:44:07,960 --> 00:44:10,040 ‎Nu mă justific. Voiam să mă opresc. 511 00:44:15,000 --> 00:44:15,840 ‎Bego. 512 00:44:18,480 --> 00:44:21,440 ‎Să știi că ai fost ‎o prietenă grozavă, știind… 513 00:44:21,520 --> 00:44:22,760 ‎Că o preferi pe Alba? 514 00:44:24,080 --> 00:44:25,880 ‎Nu vezi pădurea de… 515 00:44:26,640 --> 00:44:28,040 ‎Pădurea… 516 00:44:28,120 --> 00:44:30,160 ‎Adică, copacii nu te lasă să vezi… 517 00:44:30,240 --> 00:44:31,840 ‎Las-o baltă, Tirso! Las-o! 518 00:44:35,560 --> 00:44:36,520 ‎Va fi bine. 519 00:44:37,800 --> 00:44:38,640 ‎O să vezi. 520 00:44:40,280 --> 00:44:41,240 ‎Mulțumesc, Bego! 521 00:44:51,080 --> 00:44:53,040 ‎Generalul nici n-a vrut să audă. 522 00:44:55,320 --> 00:44:58,160 ‎Nu i-a păsat ‎prin ce rahaturi am trecut împreună. 523 00:45:02,120 --> 00:45:03,960 ‎Ai fost lăsat la vatră forțat. 524 00:45:08,160 --> 00:45:09,440 ‎- E corect. ‎- Da. 525 00:45:11,160 --> 00:45:12,040 ‎Așa este. 526 00:46:03,760 --> 00:46:06,120 ‎- Bună ziua! Mercedes Entrerríos. ‎- Da. 527 00:46:06,200 --> 00:46:08,920 ‎Întâlnirea va avea loc ‎la intrarea în tribunal. 528 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 ‎Chemați toată presa! 529 00:46:24,680 --> 00:46:27,120 ‎Mi-am imaginat acest moment multe ori. 530 00:46:29,640 --> 00:46:30,480 ‎Serios? 531 00:46:32,360 --> 00:46:33,200 ‎Tu nu? 532 00:46:34,720 --> 00:46:36,440 ‎Nu te umfla așa în pene! 533 00:46:45,480 --> 00:46:46,360 ‎Alba… 534 00:46:47,920 --> 00:46:49,000 ‎Nu. Nu acum. 535 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 ‎Mă gândesc la seara aia. 536 00:47:00,880 --> 00:47:04,000 ‎- Important e ce avem acum. ‎- N-avem nimic. 537 00:47:05,200 --> 00:47:08,000 ‎Mă duc la închisoare. ‎Trebuie să accept. Asta e. 538 00:47:13,400 --> 00:47:14,360 ‎Uită-te la mine! 539 00:47:15,040 --> 00:47:15,880 ‎Ascultă-mă! 540 00:47:19,800 --> 00:47:22,000 ‎Marta va găsi o cale să te exonereze. 541 00:47:30,960 --> 00:47:31,800 ‎Ascultă! 542 00:47:34,720 --> 00:47:36,440 ‎Nu dispera acum! Privește-mă! 543 00:47:38,440 --> 00:47:39,320 ‎N-o face! 544 00:47:42,320 --> 00:47:46,000 ‎Vom face apel ‎și-ți vom dovedi nevinovăția. 545 00:47:47,000 --> 00:47:48,480 ‎Trebuie să luptăm, Bruno. 546 00:47:51,360 --> 00:47:52,240 ‎Vreau… 547 00:47:55,600 --> 00:47:56,800 ‎Vreau să-mi promiți… 548 00:47:59,640 --> 00:48:00,880 ‎Dacă se-ntâmplă ceva… 549 00:48:02,960 --> 00:48:04,000 ‎să nu mă aștepți. 550 00:48:06,600 --> 00:48:07,480 ‎Promite-mi! 551 00:48:11,960 --> 00:48:13,360 ‎Știi ce-ți voi promite? 552 00:48:15,920 --> 00:48:18,120 ‎Dacă există speranță, nu voi renunța. 553 00:48:19,640 --> 00:48:21,520 ‎Nu te voi lăsa să renunți. 554 00:48:40,200 --> 00:48:44,720 ‎- Cu ce mă aleg dacă spui tuturor? ‎- Calmează-te! Vei primi tot ce trebuie. 555 00:48:44,800 --> 00:48:46,400 ‎Spune-mi despre ce e vorba! 556 00:48:46,480 --> 00:48:49,040 ‎Vei afla acum, cu colegii tăi. 557 00:48:57,000 --> 00:48:59,120 ‎Mercedes, de ce ne-ai chemat aici? 558 00:49:00,040 --> 00:49:02,720 ‎Aș vrea să mulțumesc presei că a venit. 559 00:49:04,680 --> 00:49:07,800 ‎Vă voi spune ceva ‎ce va schimba povestea familie mele 560 00:49:08,640 --> 00:49:12,440 ‎și povestea acestui proces blestemat ‎care nu trebuia să aibă loc. 561 00:49:17,600 --> 00:49:21,960 ‎Hugo, nu știu ‎ce are mama de gând, dar are un plan. 562 00:49:26,480 --> 00:49:28,440 ‎La dracu'! Nu intrăm în pușcărie. 563 00:49:33,120 --> 00:49:34,800 ‎Hugo! 564 00:49:38,000 --> 00:49:40,560 ‎Ce spun acum ‎schimbă povestea familiei mele. 565 00:49:40,640 --> 00:49:45,280 ‎Mercedes ne-a făcut suficiente probleme. ‎E timpul să preluăm frâiele. 566 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 ‎Tu și eu. 567 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 ‎Înainte să mă dai afară, ‎te rog, ascultă ce am de spus. 568 00:49:58,440 --> 00:50:02,360 ‎Cheamă Garda Civilă ‎și ghidează ambulanța aici. Eu stau cu el. 569 00:50:04,640 --> 00:50:09,280 ‎Vreau s-o urmărești pe Alba. ‎Vreau să știu ce face în orice moment. 570 00:50:11,960 --> 00:50:12,920 ‎CONTACTE - ELOY 571 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 ‎Luisito, nu poți accepta ‎cadouri de la străini, da? 572 00:50:18,960 --> 00:50:21,520 ‎- Bine. ‎- N-aș spune că sunt străin. 573 00:50:21,600 --> 00:50:25,080 ‎Ce are orașul ăsta? Mă mint toți sau cum? 574 00:50:25,160 --> 00:50:27,400 ‎Sper că nu mai vinzi droguri. 575 00:50:27,480 --> 00:50:28,600 ‎Nu! În niciun caz. 576 00:50:29,160 --> 00:50:30,520 ‎S-a terminat definitiv. 577 00:50:31,560 --> 00:50:34,440 ‎- Le-ai aruncat? Du-te dracu'! ‎- Tu du-te dracu'! 578 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 ‎Ești proastă sau ce? 579 00:50:38,320 --> 00:50:39,960 ‎Hai, vere, să mergem! 580 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 ‎Nu pleacă nimeni. 581 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 ‎Hei! 582 00:50:43,800 --> 00:50:45,560 ‎A fost ideea lui Rubén. 583 00:50:45,640 --> 00:50:46,600 ‎Îți jur. 584 00:50:47,960 --> 00:50:49,960 ‎E doar vina curvei de Alba. 585 00:50:52,040 --> 00:50:52,960 ‎Bună!