1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:22,120 -Du ser trött ut. -Gör jag? Jag jobbade sent i går. 3 00:00:22,880 --> 00:00:24,800 Har du kanske skaffat flickvän? 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,040 Inte alls. 5 00:00:29,120 --> 00:00:32,920 Det tycker jag att du borde. Hur går det med Clara? 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 Med Clara? Bra. 7 00:00:38,400 --> 00:00:39,880 Visst tycker du om henne? 8 00:00:41,760 --> 00:00:45,320 Vi är vänner. Goda vänner, men det är allt. 9 00:00:46,120 --> 00:00:47,040 Säkert. 10 00:00:48,080 --> 00:00:51,800 -När kommer du och hälsar på? -Snart, vännen. 11 00:00:52,840 --> 00:00:54,080 Du ska ringa mamma. 12 00:00:55,240 --> 00:00:58,760 Hälsa mamma att inte oroa sig. Jag ringer så fort jag kan. 13 00:00:59,960 --> 00:01:01,360 Gäller det pengar? 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,560 Jag hörde mamma säga det. 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,560 Oroa dig inte. Hälsa mamma att jag fixar allt. 16 00:01:06,640 --> 00:01:10,480 -Kom, vännen. Hälsa din pappa. -Jag måste gå. Behandlingen börjar. 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 Så klart, vännen. Vi hörs sen. 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,480 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 19 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 Hälsa din vän Clara från mig. 20 00:01:42,280 --> 00:01:45,640 -Ja? -Det är nåt du måste veta, César. 21 00:01:46,480 --> 00:01:48,920 -Vadå? -Det gäller din vän Tirso. 22 00:01:49,560 --> 00:01:51,040 Han har gjort en anmälan. 23 00:01:51,560 --> 00:01:53,080 -Va? -På polisstationen. 24 00:01:53,160 --> 00:01:56,120 Jag vet inte vad det gällde. Han pratade med Giner. 25 00:02:58,640 --> 00:03:02,000 Säg oss, fröken Llorens, vad är det sista du minns? 26 00:03:02,600 --> 00:03:06,040 När jag lämnade puben för att leta efter Bruno. 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,800 Sen vaknade jag på stranden. 28 00:03:08,360 --> 00:03:10,680 Mötte du de åtalade någon gång? 29 00:03:11,480 --> 00:03:14,000 Det minns jag inte. Allt är suddigt. 30 00:03:14,800 --> 00:03:17,840 Vad hade du för relation till dem före den dan? 31 00:03:17,920 --> 00:03:20,880 Utöver relationen till Bruno Costa. 32 00:03:21,760 --> 00:03:23,160 Ingen. Noll. 33 00:03:24,280 --> 00:03:27,520 Fast de var din pojkväns bästa vänner? 34 00:03:28,920 --> 00:03:30,080 Trots det. 35 00:03:30,160 --> 00:03:33,560 Men det var inte alltid fallet med Rubén Entrerríos. 36 00:03:34,640 --> 00:03:37,320 Kan du berätta om er romantiska relation? 37 00:03:38,600 --> 00:03:41,640 Nej, vi har aldrig haft nån, ingen annan heller. 38 00:03:41,720 --> 00:03:42,800 Är det säkert? 39 00:03:42,880 --> 00:03:46,520 Fru ordförande, min klient har svarat klart och tydligt. 40 00:03:46,600 --> 00:03:47,840 Absolut. 41 00:03:47,920 --> 00:03:51,520 Men tiden kan få minnen att blekna. 42 00:03:52,600 --> 00:03:56,320 Eller skriva om dem så att de stämmer med ens vilja eller behov. 43 00:03:56,400 --> 00:03:59,760 -Fortsätt. -Hur länge gick du i terapi? 44 00:03:59,840 --> 00:04:03,200 -Flera månader. -Kände du dig skyldig? 45 00:04:07,400 --> 00:04:08,520 I viss mån, ja. 46 00:04:09,080 --> 00:04:13,000 Om målsägande kände sig "i viss mån" skyldig, 47 00:04:13,880 --> 00:04:17,480 om hon befann sig i chocktillstånd, var förvirrad, 48 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 och genomgick stort lidande, 49 00:04:22,560 --> 00:04:28,120 hur är det då möjligt att hon, efter bara ett par dar, levde normalt? 50 00:04:30,280 --> 00:04:32,200 När du återvände till Madrid… 51 00:04:32,280 --> 00:04:36,920 Hur var din relation till Bruno Costa efter det? 52 00:04:38,360 --> 00:04:40,600 Jag tror inte att den var som innan. 53 00:04:43,280 --> 00:04:47,000 Jag läste att många par aldrig kommer över nåt sånt här och… 54 00:04:48,400 --> 00:04:50,920 Jag var rädd att han skulle stöta bort mig. 55 00:04:53,040 --> 00:04:55,880 Tirso var den enda jag varit med före honom. 56 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 Menar du i ett seriöst förhållande? 57 00:04:59,760 --> 00:05:01,080 Ja, jag antar det. 58 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Och sen kom Bruno Costa? 59 00:05:06,520 --> 00:05:10,840 Hur skulle du beskriva er relation? Var det ett stabilt förhållande? 60 00:05:13,240 --> 00:05:14,840 Vi var förälskade. 61 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 Känner du fortfarande så? Är du förälskad i Bruno Costa? 62 00:05:20,600 --> 00:05:23,960 Mannen som påstås ha våldtagit dig. 63 00:05:24,040 --> 00:05:26,520 -Protest. -Godkännes. 64 00:05:28,920 --> 00:05:31,560 -Gillar du att posera naken? -Protest. 65 00:05:31,640 --> 00:05:33,960 Godkännes. Formulera om frågan. 66 00:05:34,960 --> 00:05:36,480 Varför poserade du naken? 67 00:05:36,560 --> 00:05:38,800 -För att de bad mig. -Vilka? 68 00:05:39,480 --> 00:05:40,920 Konstlärarna. 69 00:05:41,480 --> 00:05:43,760 Tog du betalt för att visa din kropp? 70 00:05:45,040 --> 00:05:48,600 Ja, jag fick betalt för ett jobb. Jag måste betala studierna. 71 00:05:49,440 --> 00:05:52,160 Vi kan inte döma henne för att vilja bli nåt. 72 00:05:52,680 --> 00:05:57,000 Vi kan inte snoka i hennes liv eller kriminalisera hennes beteende. 73 00:05:57,080 --> 00:06:02,120 Jag påminner om att målsägande dumpades på stranden, inte de åtalade. 74 00:06:10,960 --> 00:06:14,480 Kommissarien, i värsta fall, hur många år riskerar jag? 75 00:06:15,160 --> 00:06:18,000 I teorin, sex år, men det beror på domaren. 76 00:06:18,080 --> 00:06:21,320 Du är inte tidigare dömd och narkotikamängden var liten. 77 00:06:21,400 --> 00:06:22,960 Straffet kan bli kortare. 78 00:06:24,200 --> 00:06:26,480 Så, från och med nu, inget mer strul. 79 00:06:29,600 --> 00:06:30,480 Och Tirso… 80 00:06:32,080 --> 00:06:33,480 Varför ändrade du dig? 81 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 Alba är viktig för mig. 82 00:06:39,600 --> 00:06:41,880 Svinen måste betala för det de gjort. 83 00:06:43,120 --> 00:06:44,080 Jag också. 84 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Lycka till. 85 00:06:57,640 --> 00:07:00,200 När blev du medveten om vad som hade hänt? 86 00:07:01,160 --> 00:07:02,320 Samma morgon. 87 00:07:03,520 --> 00:07:06,680 Sen bekräftade dr Bonet och att jag hade våldtagits. 88 00:07:07,800 --> 00:07:10,360 -Påstod doktorn. -Va? 89 00:07:10,440 --> 00:07:14,320 En läkare kan inte bekräfta en våldtäkt utan att ha bevittnat den. 90 00:07:15,320 --> 00:07:18,080 De kan hitta tecken på våld som överensstämmer 91 00:07:18,160 --> 00:07:20,520 med påtvingat sexuellt umgänge. 92 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 Och dr Bonet var mycket tydlig i sitt vittnesmål 93 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 om att han inte kunde styrka att märkena du uppvisade 94 00:07:30,280 --> 00:07:33,360 inte var resultatet av sexuellt umgänge med samtycke. 95 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Jag vet vad som hände, och det gör du också. 96 00:07:42,480 --> 00:07:48,240 Fröken Llorens, kände du dig pressad till att peka ut de första misstänka? 97 00:07:49,320 --> 00:07:53,440 Killarna som dog i en förmodad olycka. 98 00:07:53,520 --> 00:07:56,960 -Protest. -Det fallet prövas inte här. 99 00:07:58,480 --> 00:08:00,200 Är det inte sant, 100 00:08:00,280 --> 00:08:05,040 enligt dina sociala medier, att du festade mycket? 101 00:08:05,120 --> 00:08:07,480 -Protest. -Avslås. 102 00:08:08,640 --> 00:08:09,880 Svara på frågan. 103 00:08:12,800 --> 00:08:16,920 Allt är relativt, inte sant? Hur mycket festande är mycket eller lite? 104 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Hur mycket är för mycket för mig och för dem? 105 00:08:21,480 --> 00:08:26,680 Normalt när du festar, brukar du inte ha trosor? 106 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 Herr Duvall, 107 00:08:28,200 --> 00:08:32,400 jag tillåter inga såna insinuationer i min rättssal. 108 00:08:32,480 --> 00:08:35,320 Jag formulerar om frågan, men det är fakta. 109 00:08:37,560 --> 00:08:41,880 Kan du förklara varför man, på platsen där händelserna ägde rum, 110 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 inte hittade några trosor? 111 00:08:52,840 --> 00:08:55,480 -Nej. -Vart vill du komma med det här? 112 00:08:55,560 --> 00:08:58,360 Försvaret menar att målsägande 113 00:08:58,440 --> 00:09:02,280 utnyttjade en förvirrande situation 114 00:09:02,360 --> 00:09:07,640 för att sätta dit några oskyldiga unga män som hon hyste agg mot, 115 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 för att hon skulle få ett betydande skadestånd. 116 00:09:13,160 --> 00:09:18,800 Fru ordförande, om min klient önskade ett betydande skadestånd, 117 00:09:18,880 --> 00:09:22,920 som advokaten hävdar, hade vi gjort upp och inte suttit här. 118 00:09:24,680 --> 00:09:29,040 Alba Llorens vill inte ha pengar, hon vill se rättvisa skipas. 119 00:09:45,640 --> 00:09:46,520 Hördu! 120 00:09:51,080 --> 00:09:51,960 Vad… 121 00:09:53,120 --> 00:09:54,640 Vad sa du till Giner? 122 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Backa. 123 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 Jag har blundat för mycket i ditt fall. 124 00:10:04,040 --> 00:10:05,680 -Du står i skuld till mig. -Nej. 125 00:10:05,760 --> 00:10:08,760 -Vad sa du till Giner? -Sanningen. 126 00:10:08,840 --> 00:10:11,280 -Jag tror dig inte. -Jag skiter i vilket. 127 00:10:11,360 --> 00:10:13,720 Vad sa du till Giner? Helvete! 128 00:10:13,800 --> 00:10:17,240 -Hur vet du att jag pratade med Giner? -Akta dig för mig. 129 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 Jag frågar en sista gång. 130 00:10:20,160 --> 00:10:24,600 Att jag är langare och sålde drogen dina skyddslingar använde på Alba. 131 00:10:26,480 --> 00:10:30,480 -Vet du vad du har gjort mot mig? -Vad snackar du om? 132 00:10:31,080 --> 00:10:34,040 Fan ta er allihop. Dig och familjen Entrerríos. 133 00:10:34,120 --> 00:10:35,320 Har du blivit galen? 134 00:10:45,360 --> 00:10:47,840 Det var rena tortyren att återvända hit. 135 00:10:50,240 --> 00:10:53,480 Jag fick identifiera killarna från discots kroppar och… 136 00:10:56,840 --> 00:11:00,040 Jag förväntade mig att se tatueringen. Jag behövde det. 137 00:11:02,880 --> 00:11:06,000 Men kropparna var så illa tilltygade. Det gick inte. 138 00:11:10,480 --> 00:11:12,400 Sen skickade de videon till mig. 139 00:11:15,480 --> 00:11:17,040 Och där såg jag Bruno. 140 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Jag kunde inte tro det. 141 00:11:21,360 --> 00:11:23,920 Jag kände honom. Jag visste att nåt var fel. 142 00:11:27,560 --> 00:11:31,320 Varför ändrade du din uppfattning om hans inblandning? 143 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 Jag visste att han inte gjort det. 144 00:11:42,080 --> 00:11:43,960 Jag har inga bevis, men… 145 00:11:45,880 --> 00:11:46,960 Jag vet det bara. 146 00:11:51,480 --> 00:11:53,360 Det finns inga ord för det de gjorde. 147 00:11:54,640 --> 00:11:56,040 Jo, det gör det. 148 00:11:57,320 --> 00:11:58,640 Det heter våldtäkt. 149 00:11:58,720 --> 00:12:02,320 -Protest. Hon använde det ordet igen. -Godkännes. 150 00:12:02,400 --> 00:12:05,720 -Dags att avsluta. -Inga fler frågor. 151 00:12:06,720 --> 00:12:08,400 Jag var länge rädd. 152 00:12:10,360 --> 00:12:12,480 Det hade aldrig hänt mig förr och… 153 00:12:16,960 --> 00:12:18,280 …efter den kvällen… 154 00:12:19,880 --> 00:12:21,920 …lät jag rädslan ta över mig och 155 00:12:22,920 --> 00:12:25,200 dominera mig, förändra mig som person. 156 00:12:28,040 --> 00:12:29,520 Men att vara här i dag, 157 00:12:29,600 --> 00:12:33,160 och veta vilka de var, kommer att ge mig ett avslut. 158 00:12:33,240 --> 00:12:36,280 Protest. Hon argumenterar, det är inget vittnesmål. 159 00:12:36,960 --> 00:12:38,000 Herr advokat, 160 00:12:38,080 --> 00:12:43,400 offret ska förklara det som hände, men det är inte lätt för henne 161 00:12:43,480 --> 00:12:46,720 att åsidosätta upplevelsens ångest och subjektivitet. 162 00:12:48,160 --> 00:12:49,320 Fortsätt. 163 00:13:02,000 --> 00:13:04,120 Jag vill säga att jag förlåter dem… 164 00:13:09,000 --> 00:13:11,680 …att alla förtjänar en andra chans, men… 165 00:13:13,720 --> 00:13:15,200 …då vore jag inte ärlig. 166 00:13:17,600 --> 00:13:20,920 Det vore inte rättvisa, och jag vill ha rättvisa. 167 00:13:25,720 --> 00:13:27,840 Jag vill att de ruttnar i fängelset… 168 00:13:31,640 --> 00:13:36,160 …att de får se sina livs bästa år försvinna innanför fyra väggar… 169 00:13:39,320 --> 00:13:41,080 …som de gjorde mot mig. 170 00:13:42,720 --> 00:13:45,360 De stal en del av mitt liv. 171 00:13:51,120 --> 00:13:53,760 Jag vill att de ska känna lite… 172 00:13:56,280 --> 00:13:57,200 …av den rädsla… 173 00:13:59,640 --> 00:14:00,680 …av ångesten… 174 00:14:03,960 --> 00:14:09,000 …tomheten, den förkrossande ensamheten de fick mig att känna den natten… 175 00:14:10,960 --> 00:14:14,200 …och varje dag och varje natt sen dess. 176 00:14:17,000 --> 00:14:18,200 Jag vill bara få den 177 00:14:19,120 --> 00:14:20,040 rättvisan. 178 00:14:23,240 --> 00:14:27,440 De måste betala för det de gjorde, så inga fler kvinnor får uppleva det… 179 00:14:34,360 --> 00:14:36,840 Så att det de gjorde alltid förföljer dem. 180 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 -Fru ordförande, vad är det här? -Tiden är ute. 181 00:15:06,680 --> 00:15:10,840 Vi kan vinna. Det har jag från domstolen. 182 00:15:10,920 --> 00:15:12,440 -Är det lagligt? -Absolut. 183 00:15:12,520 --> 00:15:14,160 Hur kan du vara så säker? 184 00:15:14,240 --> 00:15:16,440 Min kontakt hos åklagaren försäkrar 185 00:15:16,520 --> 00:15:19,600 att vi lyckades få flickan att framstå som opålitlig. 186 00:15:19,680 --> 00:15:23,520 Du lät henne argumentera. Du lät henne glänsa. 187 00:15:23,600 --> 00:15:27,240 -Det är målsägandes rätt. -Domaren är kvinna. 188 00:15:27,320 --> 00:15:30,280 -Glöm inte det. -En kvinna som tänker som en man. 189 00:15:30,360 --> 00:15:33,800 -Hur vet du det? -Hon ogillar feministlobbyn. 190 00:15:33,880 --> 00:15:35,840 Det har hon visat många gånger. 191 00:15:35,920 --> 00:15:41,960 Och därför vill hon inte bli utpekad som domaren som skonade de rika ungarna 192 00:15:42,040 --> 00:15:45,880 för att de inte följer mallen eller för att en verkade rubbad. 193 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 -Inte roligt. -Det räcker. 194 00:15:47,680 --> 00:15:51,480 -Vi sitter alla i samma båt. -Jag måste ta det här. 195 00:15:53,320 --> 00:15:55,120 Vissa av oss vill överge den. 196 00:15:57,400 --> 00:16:00,840 Enligt Giners assistent, min kontakt hos polisen… 197 00:16:03,000 --> 00:16:03,960 Puerta? 198 00:16:05,320 --> 00:16:09,760 Tirso sålde knarket till dem. Det de använde den kvällen. 199 00:16:09,840 --> 00:16:10,920 Satans helvete! 200 00:16:11,000 --> 00:16:13,480 Giner har informerat åklagaren. 201 00:16:14,080 --> 00:16:17,600 Hur kunde du låta det hända? Du är helt värdelös! 202 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Vad tror du, Marta? 203 00:16:34,760 --> 00:16:36,520 Jag tror att vi har en chans. 204 00:16:37,800 --> 00:16:38,680 Ursäkta. 205 00:16:39,920 --> 00:16:40,800 Hallå. 206 00:16:41,760 --> 00:16:42,680 Ja, det är jag. 207 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 Javisst. 208 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Jag är på väg. 209 00:16:47,800 --> 00:16:51,440 -Vem var det? -Domaren. Vi måste till domstolen. 210 00:16:51,520 --> 00:16:53,720 -Varför? -På grund av Tirso. 211 00:17:02,120 --> 00:17:05,400 Herr Rubio, kan du bekräfta att på den kvällen, 212 00:17:05,480 --> 00:17:09,760 att de åtalade den kvällen hade i sin ägo drogen flunitrazepam, 213 00:17:09,840 --> 00:17:12,440 en drog liknande skopolamin, 214 00:17:13,080 --> 00:17:17,640 som begränsar en persons förmåga att värja sig mot sexuella övergrepp? 215 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 -Protest. -Fru ordförande… 216 00:17:19,320 --> 00:17:22,680 Jag nämner bara medicinskt fastslagna effekter. 217 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 Fortsätt, men håll dig till ämnet. 218 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Jag upprepar frågan, inte effekterna. 219 00:17:28,600 --> 00:17:29,720 Fru åklagare, 220 00:17:30,560 --> 00:17:33,480 spara ironin tills ni har lämnat rättssalen. 221 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Ursäkta, fru ordförande. 222 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 Herr Rubio, 223 00:17:36,840 --> 00:17:41,000 kan du bekräfta att de åtalade hade flunitrazepam den kvällen? 224 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Det stämmer. 225 00:17:42,760 --> 00:17:44,520 Hur kan du vara så säker? 226 00:17:45,920 --> 00:17:47,440 Jag sålde det till dem. 227 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 Herr Tirso Rubio, 228 00:17:50,240 --> 00:17:53,400 inser du att du erkänner en brottslig handling? 229 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 Ja. 230 00:17:57,160 --> 00:17:59,240 -Det vet jag. -Utmärkt. 231 00:17:59,720 --> 00:18:02,800 -Jag väger in ditt vittnesmål. -Jag motsäger mig det. 232 00:18:02,880 --> 00:18:04,080 Det är din rätt. 233 00:18:04,960 --> 00:18:08,440 Rätten är nu redo att avgöra fallet. Lämna salen, tack. 234 00:18:52,320 --> 00:18:54,760 -Alba. -Kommissarie Giner. 235 00:18:54,840 --> 00:18:59,840 -Vi äter lite. Vill du ha? -Nej, tack. Jag ville bara berömma Alba. 236 00:19:00,840 --> 00:19:04,160 Förhöret måste ha varit svårt. Jag hörde att hon var bra. 237 00:19:06,760 --> 00:19:07,880 Kommissarie Giner. 238 00:19:12,200 --> 00:19:15,480 -Jag vet inte ens vad du heter. -Julia. 239 00:19:17,160 --> 00:19:18,800 Jag ville bara säga det. 240 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Tack, Julia. 241 00:19:27,040 --> 00:19:28,280 Du är nära nu. 242 00:19:29,560 --> 00:19:30,640 Ge inte upp. 243 00:19:50,600 --> 00:19:52,720 Vi behöver inte dina tjänster mer. 244 00:19:55,440 --> 00:19:56,360 Varför inte? 245 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 Allt har ett slut. 246 00:20:02,320 --> 00:20:03,200 För Tirso. 247 00:20:06,320 --> 00:20:07,440 Är det allt jag är? 248 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 Efter allt jag har gjort för er? 249 00:20:11,800 --> 00:20:13,720 Jag drog in Bruno i våldtäkten. 250 00:20:16,840 --> 00:20:19,880 -De där killarna dog på grund av mig. -Gnäll inte. 251 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 Du fick mycket stålar. 252 00:20:35,000 --> 00:20:36,280 Jag pratade med min exfru. 253 00:20:39,200 --> 00:20:43,240 Min dotter behöver en behandlingsomgång till. 254 00:20:45,920 --> 00:20:47,760 -Jag har inte råd. -Ja. 255 00:20:50,360 --> 00:20:51,600 Jag gör vad du vill. 256 00:20:55,200 --> 00:20:56,240 Jag beklagar. 257 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Det gör jag verkligen. 258 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 Jag vet mycket om er allihop. 259 00:21:08,880 --> 00:21:10,760 Hotar du oss? 260 00:21:14,560 --> 00:21:15,840 Om inget annat… 261 00:21:18,800 --> 00:21:20,120 Akta dig, César. 262 00:21:21,560 --> 00:21:24,200 Din dotter tror att du är en hederlig polis. 263 00:21:26,080 --> 00:21:27,280 Svik henne inte. 264 00:21:31,520 --> 00:21:35,480 Glöm inte att lämna tillbaka bilen. Du behöver den inte mer. 265 00:22:27,840 --> 00:22:28,920 Enligt Marta, 266 00:22:30,320 --> 00:22:32,480 kan ditt vittnesmål avgöra fallet. 267 00:22:33,560 --> 00:22:34,520 Jag hoppas det. 268 00:22:38,840 --> 00:22:40,400 Kan du förlåta mig en dag? 269 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Du sålde drogen till dem. 270 00:22:44,000 --> 00:22:46,400 Om jag visste, hade jag aldrig sålt den. 271 00:22:46,480 --> 00:22:51,160 Om det inte blev jag, hade det blivit en annan tjej. Ett annat offer. 272 00:22:54,640 --> 00:22:56,200 Det du gjorde var modigt. 273 00:22:58,240 --> 00:23:03,600 Ditt vittnesmål ger dem kanske fängelse, men det befriar inte dig från din skuld. 274 00:23:06,720 --> 00:23:07,680 Sant. 275 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Förlåt. 276 00:23:15,480 --> 00:23:16,560 Jag måste gå. 277 00:23:18,920 --> 00:23:19,800 Alba. 278 00:23:24,600 --> 00:23:26,560 När Entrerríos skulle dyka, 279 00:23:27,880 --> 00:23:30,800 gav du Jacobo en trasig flaska. 280 00:23:31,720 --> 00:23:32,600 Minns du det? 281 00:23:36,560 --> 00:23:37,880 Var det inget misstag? 282 00:23:42,480 --> 00:23:46,800 Om du inte hade ingripit hade jag kanske varit åtalad i stället. 283 00:23:49,240 --> 00:23:50,200 Jag ber bara… 284 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 Om du ser mig på gatan, när jag är ute igen, 285 00:23:55,000 --> 00:23:56,360 så skäms inte över mig. 286 00:23:59,600 --> 00:24:01,440 Jag hoppas att du slipper fängelse. 287 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Vi ses. 288 00:24:15,120 --> 00:24:17,800 Jag pratade med några journalister för att få hjälp. 289 00:24:18,840 --> 00:24:23,760 Det finns ett motstånd mot feminismens moraliska överlägsenhet. 290 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 Rättegången har visat sig vara… 291 00:24:27,480 --> 00:24:32,360 Jag ska säga vad som har visat sig. Offret och Bruno älskar varann än. 292 00:24:32,920 --> 00:24:34,760 Han deltog inte i våldtäkten. 293 00:24:35,600 --> 00:24:38,560 Min son har mentala problem, som ingen tror på. 294 00:24:38,640 --> 00:24:42,120 -Varför är du så negativ? -För att du inte är tydlig nog. 295 00:24:42,200 --> 00:24:44,440 Är det mitt fel att rätten är omutlig? 296 00:24:44,960 --> 00:24:48,120 Att din svärfar inte hade nåt på dem i sina arkiv? 297 00:24:49,360 --> 00:24:52,320 Kan jag ändra den här familjens dna? 298 00:24:55,680 --> 00:24:56,560 Förlåt. 299 00:24:58,640 --> 00:25:01,000 Nej, du har rätt. De har det i generna. 300 00:25:02,520 --> 00:25:06,120 Jag trodde att Rubén, det svarta fåret, skulle ändra vår bana. 301 00:25:07,600 --> 00:25:11,280 Eloy… Jag ber dig att vara helt uppriktig med mig, 302 00:25:11,360 --> 00:25:13,040 som du var med min svärfar. 303 00:25:15,920 --> 00:25:16,960 Förlorar vi? 304 00:25:20,800 --> 00:25:21,920 Troligtvis. 305 00:25:27,960 --> 00:25:32,880 -Din hemliga information, då? -Vid den tidpunkten gick det bra för oss. 306 00:25:34,440 --> 00:25:38,040 Hör med din vän domaren. Han kanske har nån idé. 307 00:25:42,680 --> 00:25:43,720 En sak till. 308 00:25:44,440 --> 00:25:46,960 Albas advokat var nära att krossa oss. 309 00:25:51,080 --> 00:25:52,400 Du måste veta en sak. 310 00:26:06,320 --> 00:26:07,800 Eloy är inkompetent. 311 00:26:08,680 --> 00:26:10,680 Han var bra på pappas affärer, 312 00:26:10,760 --> 00:26:13,880 men att lägga vår sons framtid i hans händer… 313 00:26:18,840 --> 00:26:19,880 Vad är det? 314 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 En present från Albas advokat. 315 00:26:29,440 --> 00:26:32,640 Bara lugn, de fick inte ta upp det i rättegången. 316 00:26:34,560 --> 00:26:36,760 Ungarnas förra engelskalärare. 317 00:26:36,840 --> 00:26:39,720 -Hur kunde du ge dig på henne? -Mercedes, jag… 318 00:26:40,760 --> 00:26:44,360 Hur kan vi klandra vår son om hans far är en sexuellt rovdjur, 319 00:26:44,440 --> 00:26:46,320 och troligen hans farfar också? 320 00:26:46,400 --> 00:26:49,520 -Hon ville bara ha pengar. Jag… -Hur många. 321 00:26:50,680 --> 00:26:53,000 Hur många anmälare har Eloy köpt? 322 00:26:56,920 --> 00:27:01,200 Din son är 11 nu, Toño. Han klarar sig hos min syster några dar. 323 00:27:01,280 --> 00:27:05,800 Ja, men jag vänjer mig inte vid det. Jag gillar att vara med Luisito. 324 00:27:06,520 --> 00:27:10,080 Jag vänjer mig aldrig vid den här baren, och ändå är jag här. 325 00:27:21,320 --> 00:27:25,000 Förlåt, men du vet att den är för liten för mig. 326 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 Jag får inte ens ha en dröm. 327 00:27:34,560 --> 00:27:36,160 Hur känner du Eloy? 328 00:27:40,560 --> 00:27:42,280 Eloy? Vilken Eloy? 329 00:27:43,960 --> 00:27:46,080 Familjen Entrerríos advokat. 330 00:27:48,080 --> 00:27:49,120 Det gör jag inte. 331 00:27:51,240 --> 00:27:52,280 Tänk efter lite. 332 00:27:57,800 --> 00:28:02,400 Jag tror att de presenterade mig för honom för pappersarbetet med restaurangen. 333 00:28:02,480 --> 00:28:04,760 Just det… Pappersarbetet. 334 00:28:06,240 --> 00:28:07,200 När var det? 335 00:28:08,280 --> 00:28:10,320 Jag vet inte. Det var ett tag sen. 336 00:28:12,120 --> 00:28:15,160 Försök att minnas. Det är viktigt. 337 00:28:16,960 --> 00:28:18,120 Vad är det här? 338 00:28:22,640 --> 00:28:25,560 Jag upptäckte stora insättningar till Miriam. 339 00:28:26,800 --> 00:28:29,360 Många och regelbundna. 340 00:28:30,120 --> 00:28:34,360 Alltid från samma konto. De görs från ett skalbolag. 341 00:28:38,280 --> 00:28:40,520 Det finns fler mejl, men innehållet är raderat. 342 00:28:42,000 --> 00:28:43,080 När började det? 343 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 Den första var 2010. 344 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 Året Luisito föddes. 345 00:28:59,880 --> 00:29:00,760 Toño. 346 00:29:03,480 --> 00:29:04,360 Toño. 347 00:29:05,400 --> 00:29:06,760 Jag är förstörd. 348 00:29:08,400 --> 00:29:10,720 Tack vare Alba, har jag förlorat allt. 349 00:29:10,800 --> 00:29:13,200 Sluta skylla på Alba. 350 00:29:16,680 --> 00:29:18,920 Jag kan inte ens göra min man lycklig. 351 00:29:38,520 --> 00:29:42,200 Du är mitt livs kärlek. Hur gör du mig inte lycklig? 352 00:29:45,160 --> 00:29:46,120 Du har gett mig 353 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 det finaste i hela världen, min Luisito. 354 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 Du är en underbar mamma. 355 00:29:53,160 --> 00:29:54,280 Jag förstår inte. 356 00:29:56,680 --> 00:29:57,560 Toño. 357 00:30:08,200 --> 00:30:10,240 Jag trodde att du fått nog av mig. 358 00:30:10,320 --> 00:30:14,360 -För att du förrådde mig? -Var inte dramatisk. Det klär dig inte. 359 00:30:19,680 --> 00:30:23,320 -Du gav upp för tidigt. -När du lämnade mig för Mariano? 360 00:30:23,400 --> 00:30:24,280 Ja. 361 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 Jag blev sårad. Du älskade mig inte. 362 00:30:28,600 --> 00:30:33,160 Jag kunde inte avfärda anklagelsen. Kriminalpolisen hade gjort ett bra jobb. 363 00:30:34,480 --> 00:30:36,120 Varför lät du mig hoppas? 364 00:30:36,200 --> 00:30:38,880 Jag trodde att ni skulle göra upp i stället. 365 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 -Vi försökte. -Jag har alltid gillat dig. 366 00:30:44,520 --> 00:30:45,400 Detsamma. 367 00:30:47,880 --> 00:30:49,080 Vi förlorar, 368 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 och det är bråttom. 369 00:30:53,000 --> 00:30:55,200 Rättegången måste ogiltigförklaras. 370 00:30:57,440 --> 00:30:58,360 Visst. 371 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 Jag ringer runt och kräver in gentjänster. 372 00:31:02,360 --> 00:31:04,480 Vad som helst, men gör det nu. 373 00:31:05,720 --> 00:31:07,040 Fortsätter vi att ses? 374 00:31:11,320 --> 00:31:12,600 Det är upp till dig. 375 00:31:22,000 --> 00:31:27,360 3 VECKOR SENARE 376 00:31:28,360 --> 00:31:33,600 Efter tre veckors överläggning och en kontroversiell rättegång, 377 00:31:33,680 --> 00:31:36,800 med motstridiga vittnesmål från de åtalade 378 00:31:36,880 --> 00:31:39,360 och det förmodade offret, får vi i morgon, 379 00:31:39,440 --> 00:31:43,400 veta domen i en av årets mest mediebevakade rättegångar. 380 00:31:57,920 --> 00:31:59,320 Jag har örtte till dig. 381 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 Jag tänkte att du låg sömnlös. 382 00:32:21,680 --> 00:32:22,600 Mamma… 383 00:32:24,360 --> 00:32:26,280 Vad gör vi om jag blir dömd? 384 00:32:27,320 --> 00:32:28,560 Vi överklagar. 385 00:32:30,400 --> 00:32:31,800 Jag gör allt som krävs. 386 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 Men du ska inte i fängelse. 387 00:32:38,080 --> 00:32:39,400 Visst ser det illa ut? 388 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 Nja, Rubén, jag tänker inte säga att det blir lätt. 389 00:32:44,200 --> 00:32:47,160 -Tycker du att jag är en idiot? -Det sa jag inte. 390 00:32:50,280 --> 00:32:52,120 Du bad mig ringa läkaren. 391 00:32:54,320 --> 00:32:57,840 Hör på, psykiatern var ett desperat drag, men… 392 00:33:01,880 --> 00:33:03,680 Du gör saker jag inte förstår. 393 00:33:08,160 --> 00:33:11,360 Jag är inte som pappa, om du är rädd för det. 394 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 Naturligtvis inte. 395 00:33:14,880 --> 00:33:15,960 Naturligtvis inte. 396 00:33:43,600 --> 00:33:44,480 Min son… 397 00:33:47,200 --> 00:33:49,040 Ska vi äta middag ihop? 398 00:33:53,240 --> 00:33:54,280 Som du vill. 399 00:33:56,360 --> 00:33:57,360 Vänta. 400 00:34:25,480 --> 00:34:26,640 Kunde du sova? 401 00:34:26,720 --> 00:34:27,840 Nej, inte mycket. 402 00:34:29,280 --> 00:34:32,000 Bruno, jag klarar det inte, om du får fängelse. 403 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Det är bäst att inte tänka på det. 404 00:34:37,640 --> 00:34:39,440 Om jag bara kunde backa tiden. 405 00:34:43,080 --> 00:34:47,120 I går kväll drömde jag att vi var tillsammans, hos dig. 406 00:34:48,120 --> 00:34:51,960 Vi lagade mat och var glada, som om detta aldrig hade hänt. 407 00:34:55,600 --> 00:34:57,880 -Varför rymmer vi inte? -Va? 408 00:34:59,720 --> 00:35:01,520 -Rymmer? -Ja. 409 00:35:04,600 --> 00:35:06,480 -Vill du rymma med mig? -Ja. 410 00:35:09,200 --> 00:35:12,960 Jag har också tänkt på det, men… Jag vet inte. 411 00:35:13,760 --> 00:35:14,680 Nå? 412 00:35:15,400 --> 00:35:16,880 Tja, det är galet. 413 00:35:19,440 --> 00:35:20,440 Vart rymmer vi? 414 00:35:21,720 --> 00:35:24,880 Det måste vara ett stort land. Vi måste smälta in. 415 00:35:24,960 --> 00:35:28,480 -Kina, det är ett stort land. -Kina? Ge dig. 416 00:35:29,680 --> 00:35:30,720 Uzbekistan? 417 00:35:32,480 --> 00:35:34,520 Är det inte kallt i Uzbekistan? 418 00:35:34,600 --> 00:35:37,200 Då säger jag Demokratiska republiken Kongo. 419 00:35:37,280 --> 00:35:40,800 Vilken den av att smälta in var det du inte förstod? 420 00:35:58,560 --> 00:36:00,960 Domen kommer att läsas offentligt. 421 00:36:01,040 --> 00:36:03,600 -Varför det? -Rättens beslut. 422 00:36:03,680 --> 00:36:06,800 -De vill förödmjuka oss. -Men vi kan inte förlora. 423 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 Farfar sa alltid att Entrerríos inte är den sorten. 424 00:36:10,200 --> 00:36:13,200 Farfar sa mycket som saknar betydelse nu. 425 00:36:14,760 --> 00:36:15,840 Var en man. 426 00:36:18,200 --> 00:36:21,520 I väntan på domen har vi arbetat på överklagandena. 427 00:36:22,080 --> 00:36:26,160 Om utfallet inte blir i deras favör, överklagar försvaret. 428 00:36:26,240 --> 00:36:27,400 Det är helt säkert. 429 00:36:28,040 --> 00:36:30,040 Då kommer vi in ett annat skede. 430 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 Frågor? 431 00:36:34,400 --> 00:36:36,880 -Om de fälls… -Varför säger du "om"? 432 00:36:36,960 --> 00:36:39,520 -De kommer väl att fällas? -Vi hoppas det. 433 00:36:40,800 --> 00:36:42,640 Åker de direkt i fängelse? 434 00:37:00,320 --> 00:37:02,280 -Jag ville… -Jag ville säga… 435 00:37:05,520 --> 00:37:06,560 Du först. 436 00:37:08,560 --> 00:37:11,520 Jag vill att du ska veta att vad som än händer, 437 00:37:12,440 --> 00:37:16,640 så vet jag att du är oskyldig och en underbar person. 438 00:37:17,840 --> 00:37:21,280 Om dina föräldrar var här, skulle de tycka likadant. 439 00:37:25,120 --> 00:37:26,280 Men det är de inte. 440 00:37:28,640 --> 00:37:30,200 Jag har tur som har dig. 441 00:37:33,480 --> 00:37:35,680 Du kommer alltid att vara en mamma för mig. 442 00:37:45,520 --> 00:37:47,320 Få mig inte att gråta. Kom nu. 443 00:37:51,360 --> 00:37:54,160 Och är jag inte lite ung för att vara din mamma? 444 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 I Alicante, den 27 november, 2020, 445 00:37:59,800 --> 00:38:03,480 har Alicantes tingsrätt, 446 00:38:03,560 --> 00:38:07,800 bestående av hedervärda herrar och kvinnliga domare, 447 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 lyssnat till de muntliga framställningarna rörande följande brott: 448 00:38:12,960 --> 00:38:15,680 Fyra fall av sexuella övergrepp 449 00:38:15,760 --> 00:38:20,280 i enlighet med artikel 178, 180.1, 450 00:38:20,360 --> 00:38:24,920 första, andra och tredje undersektionen, samt 74 ur strafflagen. 451 00:38:25,000 --> 00:38:27,400 Ett fall av kränkning av privatlivet 452 00:38:27,480 --> 00:38:33,400 i enlighet med strafflagens artiklar 197.1 och 5. 453 00:38:33,480 --> 00:38:37,240 På de nämnda punkterna dömer domstolen som följer: 454 00:38:37,320 --> 00:38:40,600 Vi måste döma, och vi dömer, Jacobo Entrerríos 455 00:38:40,680 --> 00:38:43,480 till 15 års fängelse, 456 00:38:43,560 --> 00:38:49,560 han fråntas dessutom rätten att ställa upp i allmänna val, 457 00:38:49,640 --> 00:38:52,680 samt fem års villkorlig dom. 458 00:38:52,760 --> 00:38:56,640 Vidare måste han betala en fjärdedel av rättegångskostnaderna. 459 00:38:56,720 --> 00:39:00,400 Rubén Entrerríos, som förövare av det här brottet, 460 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 döms till 15 års fängelse. 461 00:39:03,920 --> 00:39:07,920 Även Hugo Roig döms till 15 års fängelse. 462 00:39:08,680 --> 00:39:10,160 Vad gäller Bruno Costa… 463 00:39:13,920 --> 00:39:19,000 Vi måste döma honom, och dömer honom, till 15 års fängelse. 464 00:39:19,080 --> 00:39:24,160 Han ska också betala en fjärdedel av rättegångskostnaden. 465 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 Utöver det dömer vi honom till tio års fängelse 466 00:39:28,680 --> 00:39:31,880 för att ha uppmuntrat en brottslig handling, 467 00:39:31,960 --> 00:39:35,720 med den försvårande omständigheten att han var offrets partner. 468 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 Mötet avslutas härmed. 469 00:40:35,480 --> 00:40:36,520 Herr Duvall. 470 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 -Ursäkta mig. -Släpp fram oss, för helvete. 471 00:40:45,760 --> 00:40:47,200 Har ni inget att säga? 472 00:40:47,280 --> 00:40:51,920 Nej betyder nej! 473 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 -Nej betyder nej! -Ursäkta mig! 474 00:40:54,480 --> 00:40:59,120 Alba, jag tror dig! 475 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 -Alba, jag tror dig! -Ursäkta. Snälla. 476 00:41:02,000 --> 00:41:07,520 Alba, jag tror dig! 477 00:41:07,600 --> 00:41:08,480 Mercedes… 478 00:41:09,640 --> 00:41:10,960 Allt är inte förlorat. 479 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Hör du mig? 480 00:41:13,520 --> 00:41:17,680 Mercedes. 481 00:41:36,160 --> 00:41:37,720 Vad ska jag göra utan dig? 482 00:41:40,200 --> 00:41:43,080 -Vad fan ska jag göra utan dig? -Jag vet inte. 483 00:41:43,160 --> 00:41:46,280 Vet du inte? Hade du inte tänkt ut nåt? 484 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 -Svara, för fan! -Jag vet inte! 485 00:41:49,760 --> 00:41:51,640 Jag vet inte. Allt är över. 486 00:42:11,960 --> 00:42:13,520 Det enda jag vill… 487 00:42:15,840 --> 00:42:17,960 …är att vara med dig som innan. 488 00:42:20,280 --> 00:42:21,800 Och jag kan inte ens det. 489 00:43:45,040 --> 00:43:48,120 Jag har varit ett svin. Jag skulle erkänt tidigare. 490 00:43:49,800 --> 00:43:54,160 Jag visste inte hur jag skulle göra det. Du och Alba skulle bli besvikna. 491 00:43:56,080 --> 00:43:59,840 -Hur länge har du sålt droger? -Fyra-fem år. 492 00:44:01,120 --> 00:44:04,240 Jag fick sparken och en vän gav mig lite metamfetamin 493 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 för att klara mig och… 494 00:44:07,840 --> 00:44:10,040 Det är ingen ursäkt. Jag ville sluta. 495 00:44:14,960 --> 00:44:15,840 Bego. 496 00:44:18,480 --> 00:44:21,440 Du har varit en fin vän, med tanke på att jag… 497 00:44:21,520 --> 00:44:22,760 Föredrar Alba? 498 00:44:24,120 --> 00:44:25,920 Man ser inte skogen för alla… 499 00:44:26,640 --> 00:44:30,120 Alla… Jag menar att träden står i vägen för… 500 00:44:30,200 --> 00:44:32,000 Släpp det. 501 00:44:35,400 --> 00:44:36,520 Det ordnar sig. 502 00:44:37,800 --> 00:44:38,800 Du ska få se. 503 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Tack, Bego. 504 00:44:51,080 --> 00:44:53,440 Generalen ville inte ens lyssna på mig. 505 00:44:55,280 --> 00:44:58,360 Han struntade i allt vi gått genom ihop. 506 00:45:02,120 --> 00:45:04,000 Du har avskedats från armén. 507 00:45:08,160 --> 00:45:09,800 -Det är det enda rätta. -Ja. 508 00:45:11,160 --> 00:45:12,120 Det är det. 509 00:46:03,760 --> 00:46:06,120 -Hej, jag heter Mercedes Entrerríos. -Ja. 510 00:46:06,200 --> 00:46:08,920 Mötet äger rum framför domstolens port. 511 00:46:09,000 --> 00:46:11,200 Samla hela pressen. 512 00:46:24,640 --> 00:46:27,360 Jag har föreställt mig det här så många gånger. 513 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 Är det sant? 514 00:46:32,280 --> 00:46:33,240 Har inte du det? 515 00:46:34,720 --> 00:46:36,840 Ha inte så höga tankar om dig själv. 516 00:46:45,480 --> 00:46:46,360 Alba… 517 00:46:47,880 --> 00:46:48,920 Nej, inte nu. 518 00:46:55,080 --> 00:46:56,600 Jag tänker på den natten. 519 00:47:00,880 --> 00:47:04,040 -Det viktiga är det vi har nu. -Vi har inget. 520 00:47:05,120 --> 00:47:08,040 Jag ska i fängelse. Vi måste acceptera det. 521 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Se på mig. 522 00:47:15,040 --> 00:47:15,960 Hör på mig. 523 00:47:19,760 --> 00:47:22,080 Marta hittar ett sätt att rentvå dig. 524 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 Du… 525 00:47:34,760 --> 00:47:36,720 Bryt inte ihop. Se på mig. 526 00:47:38,440 --> 00:47:39,360 Gör det inte. 527 00:47:42,240 --> 00:47:45,960 Vi ska överklaga och bevisa din oskuld. 528 00:47:47,040 --> 00:47:48,520 Vi måste kämpa. 529 00:47:51,360 --> 00:47:52,240 Jag vill… 530 00:47:55,560 --> 00:47:57,120 Jag vill att du lovar mig… 531 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 Om det inte går… 532 00:48:02,920 --> 00:48:04,280 …väntar du inte på mig. 533 00:48:06,560 --> 00:48:07,480 Lova. 534 00:48:11,960 --> 00:48:13,800 Vet du vad jag lovar dig? 535 00:48:15,920 --> 00:48:18,040 Jag ger inte upp om det finns hopp. 536 00:48:19,640 --> 00:48:21,720 Jag låter inte dig ge upp heller. 537 00:48:40,200 --> 00:48:44,800 -Vad får jag för att jag fick hit alla? -Lugn. Du får alla detaljer. 538 00:48:44,880 --> 00:48:46,400 Säg vad det handlar om. 539 00:48:46,480 --> 00:48:49,320 Det får du veta nu, samtidigt som dina kollegor. 540 00:48:57,000 --> 00:48:59,360 Varför har du samlat oss? 541 00:49:00,040 --> 00:49:02,720 Först vill jag tacka media för att ni är här. 542 00:49:04,680 --> 00:49:07,640 Det jag ska berätta förändrar min familjs historia, 543 00:49:08,600 --> 00:49:12,280 och historien om den här rättegången som aldrig skulle ägt rum. 544 00:49:17,600 --> 00:49:21,960 Hugo, jag vet inte vad mamma gör, men hon har en plan! 545 00:49:26,440 --> 00:49:28,400 Vi slipper fängelse! 546 00:49:33,120 --> 00:49:34,800 Vänta! Hugo! 547 00:49:37,960 --> 00:49:40,560 Det jag ska berätta förändrar min familjs historia. 548 00:49:40,640 --> 00:49:45,280 Mercedes har vållat problem så det räcker. Vi måste ta befälet. 549 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Du och jag. 550 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Innan du sparkar ut mig, vill jag att du lyssnar. 551 00:49:58,440 --> 00:50:02,520 Ring polisen och guida ambulansen hit. Jag stannar hos honom. 552 00:50:04,640 --> 00:50:09,280 Du måste övervaka Alba. Jag vill veta allt hon gör. 553 00:50:15,640 --> 00:50:18,880 Du får inte ta emot presenter från främlingar, Luisito. 554 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 -Okej. -Jag är ingen främling. 555 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 Vad är det för fel på den här stan? Ljuger alla här? 556 00:50:25,160 --> 00:50:28,600 -Jag hoppas att du inte langar nu. -Nej, aldrig. 557 00:50:29,160 --> 00:50:30,400 Det är historia. 558 00:50:31,560 --> 00:50:34,440 -Slängde du det? Fan ta dig! -Nej, fan ta dig! 559 00:50:34,520 --> 00:50:35,960 Är du dum eller? 560 00:50:38,280 --> 00:50:39,960 Kom igen, kusse. Vi drar. 561 00:50:40,040 --> 00:50:41,440 Ingen ska nånstans. 562 00:50:42,280 --> 00:50:43,720 Hör du. 563 00:50:43,800 --> 00:50:46,840 Det var Rubéns idé. Det svär jag på. 564 00:50:47,960 --> 00:50:50,080 Allt är den där subban Albas fel. 565 00:50:52,040 --> 00:50:52,960 Hej. 566 00:50:54,680 --> 00:50:58,400 Undertexter: Jessika Johansson