1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,440 --> 00:00:22,120
-Du ser trött ut.
-Gör jag? Jag jobbade sent i går.
3
00:00:22,880 --> 00:00:24,800
Har du kanske skaffat flickvän?
4
00:00:28,120 --> 00:00:29,040
Inte alls.
5
00:00:29,120 --> 00:00:32,920
Det tycker jag att du borde.
Hur går det med Clara?
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
Med Clara? Bra.
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,880
Visst tycker du om henne?
8
00:00:41,760 --> 00:00:45,320
Vi är vänner.
Goda vänner, men det är allt.
9
00:00:46,120 --> 00:00:47,040
Säkert.
10
00:00:48,080 --> 00:00:51,800
-När kommer du och hälsar på?
-Snart, vännen.
11
00:00:52,840 --> 00:00:54,080
Du ska ringa mamma.
12
00:00:55,240 --> 00:00:58,760
Hälsa mamma att inte oroa sig.
Jag ringer så fort jag kan.
13
00:00:59,960 --> 00:01:01,360
Gäller det pengar?
14
00:01:01,960 --> 00:01:03,560
Jag hörde mamma säga det.
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
Oroa dig inte.
Hälsa mamma att jag fixar allt.
16
00:01:06,640 --> 00:01:10,480
-Kom, vännen. Hälsa din pappa.
-Jag måste gå. Behandlingen börjar.
17
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
Så klart, vännen. Vi hörs sen.
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,480
-Jag älskar dig.
-Och jag dig.
19
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
Hälsa din vän Clara från mig.
20
00:01:42,280 --> 00:01:45,640
-Ja?
-Det är nåt du måste veta, César.
21
00:01:46,480 --> 00:01:48,920
-Vadå?
-Det gäller din vän Tirso.
22
00:01:49,560 --> 00:01:51,040
Han har gjort en anmälan.
23
00:01:51,560 --> 00:01:53,080
-Va?
-På polisstationen.
24
00:01:53,160 --> 00:01:56,120
Jag vet inte vad det gällde.
Han pratade med Giner.
25
00:02:58,640 --> 00:03:02,000
Säg oss, fröken Llorens,
vad är det sista du minns?
26
00:03:02,600 --> 00:03:06,040
När jag lämnade puben
för att leta efter Bruno.
27
00:03:06,120 --> 00:03:07,800
Sen vaknade jag på stranden.
28
00:03:08,360 --> 00:03:10,680
Mötte du de åtalade någon gång?
29
00:03:11,480 --> 00:03:14,000
Det minns jag inte. Allt är suddigt.
30
00:03:14,800 --> 00:03:17,840
Vad hade du för relation till dem
före den dan?
31
00:03:17,920 --> 00:03:20,880
Utöver relationen till Bruno Costa.
32
00:03:21,760 --> 00:03:23,160
Ingen. Noll.
33
00:03:24,280 --> 00:03:27,520
Fast de var din pojkväns bästa vänner?
34
00:03:28,920 --> 00:03:30,080
Trots det.
35
00:03:30,160 --> 00:03:33,560
Men det var inte alltid fallet
med Rubén Entrerríos.
36
00:03:34,640 --> 00:03:37,320
Kan du berätta om er romantiska relation?
37
00:03:38,600 --> 00:03:41,640
Nej, vi har aldrig haft nån,
ingen annan heller.
38
00:03:41,720 --> 00:03:42,800
Är det säkert?
39
00:03:42,880 --> 00:03:46,520
Fru ordförande,
min klient har svarat klart och tydligt.
40
00:03:46,600 --> 00:03:47,840
Absolut.
41
00:03:47,920 --> 00:03:51,520
Men tiden kan få minnen att blekna.
42
00:03:52,600 --> 00:03:56,320
Eller skriva om dem så att de stämmer
med ens vilja eller behov.
43
00:03:56,400 --> 00:03:59,760
-Fortsätt.
-Hur länge gick du i terapi?
44
00:03:59,840 --> 00:04:03,200
-Flera månader.
-Kände du dig skyldig?
45
00:04:07,400 --> 00:04:08,520
I viss mån, ja.
46
00:04:09,080 --> 00:04:13,000
Om målsägande kände sig
"i viss mån" skyldig,
47
00:04:13,880 --> 00:04:17,480
om hon befann sig i chocktillstånd,
var förvirrad,
48
00:04:17,560 --> 00:04:21,200
och genomgick stort lidande,
49
00:04:22,560 --> 00:04:28,120
hur är det då möjligt att hon,
efter bara ett par dar, levde normalt?
50
00:04:30,280 --> 00:04:32,200
När du återvände till Madrid…
51
00:04:32,280 --> 00:04:36,920
Hur var din relation
till Bruno Costa efter det?
52
00:04:38,360 --> 00:04:40,600
Jag tror inte att den var som innan.
53
00:04:43,280 --> 00:04:47,000
Jag läste att många par
aldrig kommer över nåt sånt här och…
54
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
Jag var rädd
att han skulle stöta bort mig.
55
00:04:53,040 --> 00:04:55,880
Tirso var den enda jag varit med
före honom.
56
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
Menar du i ett seriöst förhållande?
57
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
Ja, jag antar det.
58
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Och sen kom Bruno Costa?
59
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
Hur skulle du beskriva er relation?
Var det ett stabilt förhållande?
60
00:05:13,240 --> 00:05:14,840
Vi var förälskade.
61
00:05:16,280 --> 00:05:19,560
Känner du fortfarande så?
Är du förälskad i Bruno Costa?
62
00:05:20,600 --> 00:05:23,960
Mannen som påstås ha våldtagit dig.
63
00:05:24,040 --> 00:05:26,520
-Protest.
-Godkännes.
64
00:05:28,920 --> 00:05:31,560
-Gillar du att posera naken?
-Protest.
65
00:05:31,640 --> 00:05:33,960
Godkännes. Formulera om frågan.
66
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
Varför poserade du naken?
67
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
-För att de bad mig.
-Vilka?
68
00:05:39,480 --> 00:05:40,920
Konstlärarna.
69
00:05:41,480 --> 00:05:43,760
Tog du betalt för att visa din kropp?
70
00:05:45,040 --> 00:05:48,600
Ja, jag fick betalt för ett jobb.
Jag måste betala studierna.
71
00:05:49,440 --> 00:05:52,160
Vi kan inte döma henne
för att vilja bli nåt.
72
00:05:52,680 --> 00:05:57,000
Vi kan inte snoka i hennes liv
eller kriminalisera hennes beteende.
73
00:05:57,080 --> 00:06:02,120
Jag påminner om att målsägande dumpades
på stranden, inte de åtalade.
74
00:06:10,960 --> 00:06:14,480
Kommissarien, i värsta fall,
hur många år riskerar jag?
75
00:06:15,160 --> 00:06:18,000
I teorin, sex år,
men det beror på domaren.
76
00:06:18,080 --> 00:06:21,320
Du är inte tidigare dömd
och narkotikamängden var liten.
77
00:06:21,400 --> 00:06:22,960
Straffet kan bli kortare.
78
00:06:24,200 --> 00:06:26,480
Så, från och med nu, inget mer strul.
79
00:06:29,600 --> 00:06:30,480
Och Tirso…
80
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
Varför ändrade du dig?
81
00:06:35,120 --> 00:06:36,520
Alba är viktig för mig.
82
00:06:39,600 --> 00:06:41,880
Svinen måste betala för det de gjort.
83
00:06:43,120 --> 00:06:44,080
Jag också.
84
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Lycka till.
85
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
När blev du medveten om vad som hade hänt?
86
00:07:01,160 --> 00:07:02,320
Samma morgon.
87
00:07:03,520 --> 00:07:06,680
Sen bekräftade dr Bonet
och att jag hade våldtagits.
88
00:07:07,800 --> 00:07:10,360
-Påstod doktorn.
-Va?
89
00:07:10,440 --> 00:07:14,320
En läkare kan inte bekräfta en våldtäkt
utan att ha bevittnat den.
90
00:07:15,320 --> 00:07:18,080
De kan hitta tecken på våld
som överensstämmer
91
00:07:18,160 --> 00:07:20,520
med påtvingat sexuellt umgänge.
92
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
Och dr Bonet var mycket tydlig
i sitt vittnesmål
93
00:07:26,120 --> 00:07:29,560
om att han inte kunde styrka
att märkena du uppvisade
94
00:07:30,280 --> 00:07:33,360
inte var resultatet
av sexuellt umgänge med samtycke.
95
00:07:38,840 --> 00:07:41,640
Jag vet vad som hände,
och det gör du också.
96
00:07:42,480 --> 00:07:48,240
Fröken Llorens, kände du dig pressad
till att peka ut de första misstänka?
97
00:07:49,320 --> 00:07:53,440
Killarna som dog i en förmodad olycka.
98
00:07:53,520 --> 00:07:56,960
-Protest.
-Det fallet prövas inte här.
99
00:07:58,480 --> 00:08:00,200
Är det inte sant,
100
00:08:00,280 --> 00:08:05,040
enligt dina sociala medier,
att du festade mycket?
101
00:08:05,120 --> 00:08:07,480
-Protest.
-Avslås.
102
00:08:08,640 --> 00:08:09,880
Svara på frågan.
103
00:08:12,800 --> 00:08:16,920
Allt är relativt, inte sant?
Hur mycket festande är mycket eller lite?
104
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Hur mycket är för mycket
för mig och för dem?
105
00:08:21,480 --> 00:08:26,680
Normalt när du festar,
brukar du inte ha trosor?
106
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
Herr Duvall,
107
00:08:28,200 --> 00:08:32,400
jag tillåter inga såna insinuationer
i min rättssal.
108
00:08:32,480 --> 00:08:35,320
Jag formulerar om frågan,
men det är fakta.
109
00:08:37,560 --> 00:08:41,880
Kan du förklara varför man,
på platsen där händelserna ägde rum,
110
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
inte hittade några trosor?
111
00:08:52,840 --> 00:08:55,480
-Nej.
-Vart vill du komma med det här?
112
00:08:55,560 --> 00:08:58,360
Försvaret menar att målsägande
113
00:08:58,440 --> 00:09:02,280
utnyttjade en förvirrande situation
114
00:09:02,360 --> 00:09:07,640
för att sätta dit några oskyldiga unga män
som hon hyste agg mot,
115
00:09:07,720 --> 00:09:10,960
för att hon skulle få
ett betydande skadestånd.
116
00:09:13,160 --> 00:09:18,800
Fru ordförande, om min klient önskade
ett betydande skadestånd,
117
00:09:18,880 --> 00:09:22,920
som advokaten hävdar,
hade vi gjort upp och inte suttit här.
118
00:09:24,680 --> 00:09:29,040
Alba Llorens vill inte ha pengar,
hon vill se rättvisa skipas.
119
00:09:45,640 --> 00:09:46,520
Hördu!
120
00:09:51,080 --> 00:09:51,960
Vad…
121
00:09:53,120 --> 00:09:54,640
Vad sa du till Giner?
122
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Backa.
123
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
Jag har blundat för mycket
i ditt fall.
124
00:10:04,040 --> 00:10:05,680
-Du står i skuld till mig.
-Nej.
125
00:10:05,760 --> 00:10:08,760
-Vad sa du till Giner?
-Sanningen.
126
00:10:08,840 --> 00:10:11,280
-Jag tror dig inte.
-Jag skiter i vilket.
127
00:10:11,360 --> 00:10:13,720
Vad sa du till Giner? Helvete!
128
00:10:13,800 --> 00:10:17,240
-Hur vet du att jag pratade med Giner?
-Akta dig för mig.
129
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
Jag frågar en sista gång.
130
00:10:20,160 --> 00:10:24,600
Att jag är langare och sålde drogen
dina skyddslingar använde på Alba.
131
00:10:26,480 --> 00:10:30,480
-Vet du vad du har gjort mot mig?
-Vad snackar du om?
132
00:10:31,080 --> 00:10:34,040
Fan ta er allihop.
Dig och familjen Entrerríos.
133
00:10:34,120 --> 00:10:35,320
Har du blivit galen?
134
00:10:45,360 --> 00:10:47,840
Det var rena tortyren att återvända hit.
135
00:10:50,240 --> 00:10:53,480
Jag fick identifiera killarna
från discots kroppar och…
136
00:10:56,840 --> 00:11:00,040
Jag förväntade mig att se tatueringen.
Jag behövde det.
137
00:11:02,880 --> 00:11:06,000
Men kropparna var så illa tilltygade.
Det gick inte.
138
00:11:10,480 --> 00:11:12,400
Sen skickade de videon till mig.
139
00:11:15,480 --> 00:11:17,040
Och där såg jag Bruno.
140
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
Jag kunde inte tro det.
141
00:11:21,360 --> 00:11:23,920
Jag kände honom.
Jag visste att nåt var fel.
142
00:11:27,560 --> 00:11:31,320
Varför ändrade du din uppfattning
om hans inblandning?
143
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
Jag visste att han inte gjort det.
144
00:11:42,080 --> 00:11:43,960
Jag har inga bevis, men…
145
00:11:45,880 --> 00:11:46,960
Jag vet det bara.
146
00:11:51,480 --> 00:11:53,360
Det finns inga ord för det de gjorde.
147
00:11:54,640 --> 00:11:56,040
Jo, det gör det.
148
00:11:57,320 --> 00:11:58,640
Det heter våldtäkt.
149
00:11:58,720 --> 00:12:02,320
-Protest. Hon använde det ordet igen.
-Godkännes.
150
00:12:02,400 --> 00:12:05,720
-Dags att avsluta.
-Inga fler frågor.
151
00:12:06,720 --> 00:12:08,400
Jag var länge rädd.
152
00:12:10,360 --> 00:12:12,480
Det hade aldrig hänt mig förr och…
153
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
…efter den kvällen…
154
00:12:19,880 --> 00:12:21,920
…lät jag rädslan ta över mig och
155
00:12:22,920 --> 00:12:25,200
dominera mig,
förändra mig som person.
156
00:12:28,040 --> 00:12:29,520
Men att vara här i dag,
157
00:12:29,600 --> 00:12:33,160
och veta vilka de var,
kommer att ge mig ett avslut.
158
00:12:33,240 --> 00:12:36,280
Protest. Hon argumenterar,
det är inget vittnesmål.
159
00:12:36,960 --> 00:12:38,000
Herr advokat,
160
00:12:38,080 --> 00:12:43,400
offret ska förklara det som hände,
men det är inte lätt för henne
161
00:12:43,480 --> 00:12:46,720
att åsidosätta upplevelsens ångest
och subjektivitet.
162
00:12:48,160 --> 00:12:49,320
Fortsätt.
163
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
Jag vill säga att jag förlåter dem…
164
00:13:09,000 --> 00:13:11,680
…att alla förtjänar en andra chans, men…
165
00:13:13,720 --> 00:13:15,200
…då vore jag inte ärlig.
166
00:13:17,600 --> 00:13:20,920
Det vore inte rättvisa,
och jag vill ha rättvisa.
167
00:13:25,720 --> 00:13:27,840
Jag vill att de ruttnar i fängelset…
168
00:13:31,640 --> 00:13:36,160
…att de får se sina livs bästa år
försvinna innanför fyra väggar…
169
00:13:39,320 --> 00:13:41,080
…som de gjorde mot mig.
170
00:13:42,720 --> 00:13:45,360
De stal en del av mitt liv.
171
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Jag vill att de ska känna lite…
172
00:13:56,280 --> 00:13:57,200
…av den rädsla…
173
00:13:59,640 --> 00:14:00,680
…av ångesten…
174
00:14:03,960 --> 00:14:09,000
…tomheten, den förkrossande ensamheten
de fick mig att känna den natten…
175
00:14:10,960 --> 00:14:14,200
…och varje dag och varje natt sen dess.
176
00:14:17,000 --> 00:14:18,200
Jag vill bara få den
177
00:14:19,120 --> 00:14:20,040
rättvisan.
178
00:14:23,240 --> 00:14:27,440
De måste betala för det de gjorde,
så inga fler kvinnor får uppleva det…
179
00:14:34,360 --> 00:14:36,840
Så att det de gjorde alltid förföljer dem.
180
00:14:37,600 --> 00:14:40,640
-Fru ordförande, vad är det här?
-Tiden är ute.
181
00:15:06,680 --> 00:15:10,840
Vi kan vinna.
Det har jag från domstolen.
182
00:15:10,920 --> 00:15:12,440
-Är det lagligt?
-Absolut.
183
00:15:12,520 --> 00:15:14,160
Hur kan du vara så säker?
184
00:15:14,240 --> 00:15:16,440
Min kontakt hos åklagaren försäkrar
185
00:15:16,520 --> 00:15:19,600
att vi lyckades få flickan
att framstå som opålitlig.
186
00:15:19,680 --> 00:15:23,520
Du lät henne argumentera.
Du lät henne glänsa.
187
00:15:23,600 --> 00:15:27,240
-Det är målsägandes rätt.
-Domaren är kvinna.
188
00:15:27,320 --> 00:15:30,280
-Glöm inte det.
-En kvinna som tänker som en man.
189
00:15:30,360 --> 00:15:33,800
-Hur vet du det?
-Hon ogillar feministlobbyn.
190
00:15:33,880 --> 00:15:35,840
Det har hon visat många gånger.
191
00:15:35,920 --> 00:15:41,960
Och därför vill hon inte bli utpekad
som domaren som skonade de rika ungarna
192
00:15:42,040 --> 00:15:45,880
för att de inte följer mallen
eller för att en verkade rubbad.
193
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
-Inte roligt.
-Det räcker.
194
00:15:47,680 --> 00:15:51,480
-Vi sitter alla i samma båt.
-Jag måste ta det här.
195
00:15:53,320 --> 00:15:55,120
Vissa av oss vill överge den.
196
00:15:57,400 --> 00:16:00,840
Enligt Giners assistent,
min kontakt hos polisen…
197
00:16:03,000 --> 00:16:03,960
Puerta?
198
00:16:05,320 --> 00:16:09,760
Tirso sålde knarket till dem.
Det de använde den kvällen.
199
00:16:09,840 --> 00:16:10,920
Satans helvete!
200
00:16:11,000 --> 00:16:13,480
Giner har informerat åklagaren.
201
00:16:14,080 --> 00:16:17,600
Hur kunde du låta det hända?
Du är helt värdelös!
202
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Vad tror du, Marta?
203
00:16:34,760 --> 00:16:36,520
Jag tror att vi har en chans.
204
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Ursäkta.
205
00:16:39,920 --> 00:16:40,800
Hallå.
206
00:16:41,760 --> 00:16:42,680
Ja, det är jag.
207
00:16:44,600 --> 00:16:45,560
Javisst.
208
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Jag är på väg.
209
00:16:47,800 --> 00:16:51,440
-Vem var det?
-Domaren. Vi måste till domstolen.
210
00:16:51,520 --> 00:16:53,720
-Varför?
-På grund av Tirso.
211
00:17:02,120 --> 00:17:05,400
Herr Rubio, kan du bekräfta
att på den kvällen,
212
00:17:05,480 --> 00:17:09,760
att de åtalade den kvällen hade
i sin ägo drogen flunitrazepam,
213
00:17:09,840 --> 00:17:12,440
en drog liknande skopolamin,
214
00:17:13,080 --> 00:17:17,640
som begränsar en persons förmåga
att värja sig mot sexuella övergrepp?
215
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
-Protest.
-Fru ordförande…
216
00:17:19,320 --> 00:17:22,680
Jag nämner bara
medicinskt fastslagna effekter.
217
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
Fortsätt, men håll dig till ämnet.
218
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Jag upprepar frågan, inte effekterna.
219
00:17:28,600 --> 00:17:29,720
Fru åklagare,
220
00:17:30,560 --> 00:17:33,480
spara ironin
tills ni har lämnat rättssalen.
221
00:17:33,560 --> 00:17:35,000
Ursäkta, fru ordförande.
222
00:17:35,080 --> 00:17:36,760
Herr Rubio,
223
00:17:36,840 --> 00:17:41,000
kan du bekräfta att de åtalade
hade flunitrazepam den kvällen?
224
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Det stämmer.
225
00:17:42,760 --> 00:17:44,520
Hur kan du vara så säker?
226
00:17:45,920 --> 00:17:47,440
Jag sålde det till dem.
227
00:17:48,200 --> 00:17:50,160
Herr Tirso Rubio,
228
00:17:50,240 --> 00:17:53,400
inser du att du erkänner
en brottslig handling?
229
00:17:55,080 --> 00:17:55,960
Ja.
230
00:17:57,160 --> 00:17:59,240
-Det vet jag.
-Utmärkt.
231
00:17:59,720 --> 00:18:02,800
-Jag väger in ditt vittnesmål.
-Jag motsäger mig det.
232
00:18:02,880 --> 00:18:04,080
Det är din rätt.
233
00:18:04,960 --> 00:18:08,440
Rätten är nu redo att avgöra fallet.
Lämna salen, tack.
234
00:18:52,320 --> 00:18:54,760
-Alba.
-Kommissarie Giner.
235
00:18:54,840 --> 00:18:59,840
-Vi äter lite. Vill du ha?
-Nej, tack. Jag ville bara berömma Alba.
236
00:19:00,840 --> 00:19:04,160
Förhöret måste ha varit svårt.
Jag hörde att hon var bra.
237
00:19:06,760 --> 00:19:07,880
Kommissarie Giner.
238
00:19:12,200 --> 00:19:15,480
-Jag vet inte ens vad du heter.
-Julia.
239
00:19:17,160 --> 00:19:18,800
Jag ville bara säga det.
240
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Tack, Julia.
241
00:19:27,040 --> 00:19:28,280
Du är nära nu.
242
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
Ge inte upp.
243
00:19:50,600 --> 00:19:52,720
Vi behöver inte dina tjänster mer.
244
00:19:55,440 --> 00:19:56,360
Varför inte?
245
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
Allt har ett slut.
246
00:20:02,320 --> 00:20:03,200
För Tirso.
247
00:20:06,320 --> 00:20:07,440
Är det allt jag är?
248
00:20:08,840 --> 00:20:10,960
Efter allt jag har gjort för er?
249
00:20:11,800 --> 00:20:13,720
Jag drog in Bruno i våldtäkten.
250
00:20:16,840 --> 00:20:19,880
-De där killarna dog på grund av mig.
-Gnäll inte.
251
00:20:20,440 --> 00:20:21,760
Du fick mycket stålar.
252
00:20:35,000 --> 00:20:36,280
Jag pratade med min exfru.
253
00:20:39,200 --> 00:20:43,240
Min dotter behöver
en behandlingsomgång till.
254
00:20:45,920 --> 00:20:47,760
-Jag har inte råd.
-Ja.
255
00:20:50,360 --> 00:20:51,600
Jag gör vad du vill.
256
00:20:55,200 --> 00:20:56,240
Jag beklagar.
257
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
Det gör jag verkligen.
258
00:21:00,600 --> 00:21:02,320
Jag vet mycket om er allihop.
259
00:21:08,880 --> 00:21:10,760
Hotar du oss?
260
00:21:14,560 --> 00:21:15,840
Om inget annat…
261
00:21:18,800 --> 00:21:20,120
Akta dig, César.
262
00:21:21,560 --> 00:21:24,200
Din dotter tror
att du är en hederlig polis.
263
00:21:26,080 --> 00:21:27,280
Svik henne inte.
264
00:21:31,520 --> 00:21:35,480
Glöm inte att lämna tillbaka bilen.
Du behöver den inte mer.
265
00:22:27,840 --> 00:22:28,920
Enligt Marta,
266
00:22:30,320 --> 00:22:32,480
kan ditt vittnesmål avgöra fallet.
267
00:22:33,560 --> 00:22:34,520
Jag hoppas det.
268
00:22:38,840 --> 00:22:40,400
Kan du förlåta mig en dag?
269
00:22:41,880 --> 00:22:43,920
Du sålde drogen till dem.
270
00:22:44,000 --> 00:22:46,400
Om jag visste, hade jag aldrig sålt den.
271
00:22:46,480 --> 00:22:51,160
Om det inte blev jag, hade det blivit
en annan tjej. Ett annat offer.
272
00:22:54,640 --> 00:22:56,200
Det du gjorde var modigt.
273
00:22:58,240 --> 00:23:03,600
Ditt vittnesmål ger dem kanske fängelse,
men det befriar inte dig från din skuld.
274
00:23:06,720 --> 00:23:07,680
Sant.
275
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Förlåt.
276
00:23:15,480 --> 00:23:16,560
Jag måste gå.
277
00:23:18,920 --> 00:23:19,800
Alba.
278
00:23:24,600 --> 00:23:26,560
När Entrerríos skulle dyka,
279
00:23:27,880 --> 00:23:30,800
gav du Jacobo en trasig flaska.
280
00:23:31,720 --> 00:23:32,600
Minns du det?
281
00:23:36,560 --> 00:23:37,880
Var det inget misstag?
282
00:23:42,480 --> 00:23:46,800
Om du inte hade ingripit
hade jag kanske varit åtalad i stället.
283
00:23:49,240 --> 00:23:50,200
Jag ber bara…
284
00:23:51,640 --> 00:23:54,280
Om du ser mig på gatan,
när jag är ute igen,
285
00:23:55,000 --> 00:23:56,360
så skäms inte över mig.
286
00:23:59,600 --> 00:24:01,440
Jag hoppas att du slipper fängelse.
287
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Vi ses.
288
00:24:15,120 --> 00:24:17,800
Jag pratade med några journalister
för att få hjälp.
289
00:24:18,840 --> 00:24:23,760
Det finns ett motstånd
mot feminismens moraliska överlägsenhet.
290
00:24:24,960 --> 00:24:27,400
Rättegången har visat sig vara…
291
00:24:27,480 --> 00:24:32,360
Jag ska säga vad som har visat sig.
Offret och Bruno älskar varann än.
292
00:24:32,920 --> 00:24:34,760
Han deltog inte i våldtäkten.
293
00:24:35,600 --> 00:24:38,560
Min son har mentala problem,
som ingen tror på.
294
00:24:38,640 --> 00:24:42,120
-Varför är du så negativ?
-För att du inte är tydlig nog.
295
00:24:42,200 --> 00:24:44,440
Är det mitt fel att rätten är omutlig?
296
00:24:44,960 --> 00:24:48,120
Att din svärfar inte hade nåt på dem
i sina arkiv?
297
00:24:49,360 --> 00:24:52,320
Kan jag ändra den här familjens dna?
298
00:24:55,680 --> 00:24:56,560
Förlåt.
299
00:24:58,640 --> 00:25:01,000
Nej, du har rätt. De har det i generna.
300
00:25:02,520 --> 00:25:06,120
Jag trodde att Rubén, det svarta fåret,
skulle ändra vår bana.
301
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
Eloy… Jag ber dig
att vara helt uppriktig med mig,
302
00:25:11,360 --> 00:25:13,040
som du var med min svärfar.
303
00:25:15,920 --> 00:25:16,960
Förlorar vi?
304
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
Troligtvis.
305
00:25:27,960 --> 00:25:32,880
-Din hemliga information, då?
-Vid den tidpunkten gick det bra för oss.
306
00:25:34,440 --> 00:25:38,040
Hör med din vän domaren.
Han kanske har nån idé.
307
00:25:42,680 --> 00:25:43,720
En sak till.
308
00:25:44,440 --> 00:25:46,960
Albas advokat var nära att krossa oss.
309
00:25:51,080 --> 00:25:52,400
Du måste veta en sak.
310
00:26:06,320 --> 00:26:07,800
Eloy är inkompetent.
311
00:26:08,680 --> 00:26:10,680
Han var bra på pappas affärer,
312
00:26:10,760 --> 00:26:13,880
men att lägga vår sons framtid
i hans händer…
313
00:26:18,840 --> 00:26:19,880
Vad är det?
314
00:26:21,560 --> 00:26:23,600
En present från Albas advokat.
315
00:26:29,440 --> 00:26:32,640
Bara lugn,
de fick inte ta upp det i rättegången.
316
00:26:34,560 --> 00:26:36,760
Ungarnas förra engelskalärare.
317
00:26:36,840 --> 00:26:39,720
-Hur kunde du ge dig på henne?
-Mercedes, jag…
318
00:26:40,760 --> 00:26:44,360
Hur kan vi klandra vår son
om hans far är en sexuellt rovdjur,
319
00:26:44,440 --> 00:26:46,320
och troligen hans farfar också?
320
00:26:46,400 --> 00:26:49,520
-Hon ville bara ha pengar. Jag…
-Hur många.
321
00:26:50,680 --> 00:26:53,000
Hur många anmälare har Eloy köpt?
322
00:26:56,920 --> 00:27:01,200
Din son är 11 nu, Toño.
Han klarar sig hos min syster några dar.
323
00:27:01,280 --> 00:27:05,800
Ja, men jag vänjer mig inte vid det.
Jag gillar att vara med Luisito.
324
00:27:06,520 --> 00:27:10,080
Jag vänjer mig aldrig vid den här baren,
och ändå är jag här.
325
00:27:21,320 --> 00:27:25,000
Förlåt, men du vet
att den är för liten för mig.
326
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
Jag får inte ens ha en dröm.
327
00:27:34,560 --> 00:27:36,160
Hur känner du Eloy?
328
00:27:40,560 --> 00:27:42,280
Eloy? Vilken Eloy?
329
00:27:43,960 --> 00:27:46,080
Familjen Entrerríos advokat.
330
00:27:48,080 --> 00:27:49,120
Det gör jag inte.
331
00:27:51,240 --> 00:27:52,280
Tänk efter lite.
332
00:27:57,800 --> 00:28:02,400
Jag tror att de presenterade mig för honom
för pappersarbetet med restaurangen.
333
00:28:02,480 --> 00:28:04,760
Just det… Pappersarbetet.
334
00:28:06,240 --> 00:28:07,200
När var det?
335
00:28:08,280 --> 00:28:10,320
Jag vet inte. Det var ett tag sen.
336
00:28:12,120 --> 00:28:15,160
Försök att minnas. Det är viktigt.
337
00:28:16,960 --> 00:28:18,120
Vad är det här?
338
00:28:22,640 --> 00:28:25,560
Jag upptäckte stora insättningar
till Miriam.
339
00:28:26,800 --> 00:28:29,360
Många och regelbundna.
340
00:28:30,120 --> 00:28:34,360
Alltid från samma konto.
De görs från ett skalbolag.
341
00:28:38,280 --> 00:28:40,520
Det finns fler mejl,
men innehållet är raderat.
342
00:28:42,000 --> 00:28:43,080
När började det?
343
00:28:43,960 --> 00:28:45,520
Den första var 2010.
344
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
Året Luisito föddes.
345
00:28:59,880 --> 00:29:00,760
Toño.
346
00:29:03,480 --> 00:29:04,360
Toño.
347
00:29:05,400 --> 00:29:06,760
Jag är förstörd.
348
00:29:08,400 --> 00:29:10,720
Tack vare Alba, har jag förlorat allt.
349
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
Sluta skylla på Alba.
350
00:29:16,680 --> 00:29:18,920
Jag kan inte ens göra min man lycklig.
351
00:29:38,520 --> 00:29:42,200
Du är mitt livs kärlek.
Hur gör du mig inte lycklig?
352
00:29:45,160 --> 00:29:46,120
Du har gett mig
353
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
det finaste i hela världen, min Luisito.
354
00:29:49,960 --> 00:29:51,640
Du är en underbar mamma.
355
00:29:53,160 --> 00:29:54,280
Jag förstår inte.
356
00:29:56,680 --> 00:29:57,560
Toño.
357
00:30:08,200 --> 00:30:10,240
Jag trodde att du fått nog av mig.
358
00:30:10,320 --> 00:30:14,360
-För att du förrådde mig?
-Var inte dramatisk. Det klär dig inte.
359
00:30:19,680 --> 00:30:23,320
-Du gav upp för tidigt.
-När du lämnade mig för Mariano?
360
00:30:23,400 --> 00:30:24,280
Ja.
361
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
Jag blev sårad. Du älskade mig inte.
362
00:30:28,600 --> 00:30:33,160
Jag kunde inte avfärda anklagelsen.
Kriminalpolisen hade gjort ett bra jobb.
363
00:30:34,480 --> 00:30:36,120
Varför lät du mig hoppas?
364
00:30:36,200 --> 00:30:38,880
Jag trodde
att ni skulle göra upp i stället.
365
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
-Vi försökte.
-Jag har alltid gillat dig.
366
00:30:44,520 --> 00:30:45,400
Detsamma.
367
00:30:47,880 --> 00:30:49,080
Vi förlorar,
368
00:30:49,960 --> 00:30:51,200
och det är bråttom.
369
00:30:53,000 --> 00:30:55,200
Rättegången måste ogiltigförklaras.
370
00:30:57,440 --> 00:30:58,360
Visst.
371
00:30:58,920 --> 00:31:01,760
Jag ringer runt och kräver in gentjänster.
372
00:31:02,360 --> 00:31:04,480
Vad som helst, men gör det nu.
373
00:31:05,720 --> 00:31:07,040
Fortsätter vi att ses?
374
00:31:11,320 --> 00:31:12,600
Det är upp till dig.
375
00:31:22,000 --> 00:31:27,360
3 VECKOR SENARE
376
00:31:28,360 --> 00:31:33,600
Efter tre veckors överläggning
och en kontroversiell rättegång,
377
00:31:33,680 --> 00:31:36,800
med motstridiga vittnesmål
från de åtalade
378
00:31:36,880 --> 00:31:39,360
och det förmodade offret,
får vi i morgon,
379
00:31:39,440 --> 00:31:43,400
veta domen i en av årets
mest mediebevakade rättegångar.
380
00:31:57,920 --> 00:31:59,320
Jag har örtte till dig.
381
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
Jag tänkte att du låg sömnlös.
382
00:32:21,680 --> 00:32:22,600
Mamma…
383
00:32:24,360 --> 00:32:26,280
Vad gör vi om jag blir dömd?
384
00:32:27,320 --> 00:32:28,560
Vi överklagar.
385
00:32:30,400 --> 00:32:31,800
Jag gör allt som krävs.
386
00:32:33,240 --> 00:32:34,960
Men du ska inte i fängelse.
387
00:32:38,080 --> 00:32:39,400
Visst ser det illa ut?
388
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
Nja, Rubén, jag tänker inte säga
att det blir lätt.
389
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
-Tycker du att jag är en idiot?
-Det sa jag inte.
390
00:32:50,280 --> 00:32:52,120
Du bad mig ringa läkaren.
391
00:32:54,320 --> 00:32:57,840
Hör på, psykiatern var ett desperat drag,
men…
392
00:33:01,880 --> 00:33:03,680
Du gör saker jag inte förstår.
393
00:33:08,160 --> 00:33:11,360
Jag är inte som pappa,
om du är rädd för det.
394
00:33:11,960 --> 00:33:13,080
Naturligtvis inte.
395
00:33:14,880 --> 00:33:15,960
Naturligtvis inte.
396
00:33:43,600 --> 00:33:44,480
Min son…
397
00:33:47,200 --> 00:33:49,040
Ska vi äta middag ihop?
398
00:33:53,240 --> 00:33:54,280
Som du vill.
399
00:33:56,360 --> 00:33:57,360
Vänta.
400
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
Kunde du sova?
401
00:34:26,720 --> 00:34:27,840
Nej, inte mycket.
402
00:34:29,280 --> 00:34:32,000
Bruno, jag klarar det inte,
om du får fängelse.
403
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Det är bäst att inte tänka på det.
404
00:34:37,640 --> 00:34:39,440
Om jag bara kunde backa tiden.
405
00:34:43,080 --> 00:34:47,120
I går kväll drömde jag
att vi var tillsammans, hos dig.
406
00:34:48,120 --> 00:34:51,960
Vi lagade mat och var glada,
som om detta aldrig hade hänt.
407
00:34:55,600 --> 00:34:57,880
-Varför rymmer vi inte?
-Va?
408
00:34:59,720 --> 00:35:01,520
-Rymmer?
-Ja.
409
00:35:04,600 --> 00:35:06,480
-Vill du rymma med mig?
-Ja.
410
00:35:09,200 --> 00:35:12,960
Jag har också tänkt på det, men…
Jag vet inte.
411
00:35:13,760 --> 00:35:14,680
Nå?
412
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
Tja, det är galet.
413
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
Vart rymmer vi?
414
00:35:21,720 --> 00:35:24,880
Det måste vara ett stort land.
Vi måste smälta in.
415
00:35:24,960 --> 00:35:28,480
-Kina, det är ett stort land.
-Kina? Ge dig.
416
00:35:29,680 --> 00:35:30,720
Uzbekistan?
417
00:35:32,480 --> 00:35:34,520
Är det inte kallt i Uzbekistan?
418
00:35:34,600 --> 00:35:37,200
Då säger jag
Demokratiska republiken Kongo.
419
00:35:37,280 --> 00:35:40,800
Vilken den av att smälta in
var det du inte förstod?
420
00:35:58,560 --> 00:36:00,960
Domen kommer att läsas offentligt.
421
00:36:01,040 --> 00:36:03,600
-Varför det?
-Rättens beslut.
422
00:36:03,680 --> 00:36:06,800
-De vill förödmjuka oss.
-Men vi kan inte förlora.
423
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
Farfar sa alltid
att Entrerríos inte är den sorten.
424
00:36:10,200 --> 00:36:13,200
Farfar sa mycket
som saknar betydelse nu.
425
00:36:14,760 --> 00:36:15,840
Var en man.
426
00:36:18,200 --> 00:36:21,520
I väntan på domen
har vi arbetat på överklagandena.
427
00:36:22,080 --> 00:36:26,160
Om utfallet inte blir i deras favör,
överklagar försvaret.
428
00:36:26,240 --> 00:36:27,400
Det är helt säkert.
429
00:36:28,040 --> 00:36:30,040
Då kommer vi in ett annat skede.
430
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
Frågor?
431
00:36:34,400 --> 00:36:36,880
-Om de fälls…
-Varför säger du "om"?
432
00:36:36,960 --> 00:36:39,520
-De kommer väl att fällas?
-Vi hoppas det.
433
00:36:40,800 --> 00:36:42,640
Åker de direkt i fängelse?
434
00:37:00,320 --> 00:37:02,280
-Jag ville…
-Jag ville säga…
435
00:37:05,520 --> 00:37:06,560
Du först.
436
00:37:08,560 --> 00:37:11,520
Jag vill att du ska veta
att vad som än händer,
437
00:37:12,440 --> 00:37:16,640
så vet jag att du är oskyldig
och en underbar person.
438
00:37:17,840 --> 00:37:21,280
Om dina föräldrar var här,
skulle de tycka likadant.
439
00:37:25,120 --> 00:37:26,280
Men det är de inte.
440
00:37:28,640 --> 00:37:30,200
Jag har tur som har dig.
441
00:37:33,480 --> 00:37:35,680
Du kommer alltid
att vara en mamma för mig.
442
00:37:45,520 --> 00:37:47,320
Få mig inte att gråta. Kom nu.
443
00:37:51,360 --> 00:37:54,160
Och är jag inte lite ung
för att vara din mamma?
444
00:37:56,240 --> 00:37:59,720
I Alicante, den 27 november, 2020,
445
00:37:59,800 --> 00:38:03,480
har Alicantes tingsrätt,
446
00:38:03,560 --> 00:38:07,800
bestående av hedervärda herrar
och kvinnliga domare,
447
00:38:07,880 --> 00:38:12,080
lyssnat till de muntliga framställningarna
rörande följande brott:
448
00:38:12,960 --> 00:38:15,680
Fyra fall av sexuella övergrepp
449
00:38:15,760 --> 00:38:20,280
i enlighet med artikel 178, 180.1,
450
00:38:20,360 --> 00:38:24,920
första, andra och tredje undersektionen,
samt 74 ur strafflagen.
451
00:38:25,000 --> 00:38:27,400
Ett fall av kränkning av privatlivet
452
00:38:27,480 --> 00:38:33,400
i enlighet med strafflagens artiklar 197.1
och 5.
453
00:38:33,480 --> 00:38:37,240
På de nämnda punkterna
dömer domstolen som följer:
454
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
Vi måste döma,
och vi dömer, Jacobo Entrerríos
455
00:38:40,680 --> 00:38:43,480
till 15 års fängelse,
456
00:38:43,560 --> 00:38:49,560
han fråntas dessutom rätten
att ställa upp i allmänna val,
457
00:38:49,640 --> 00:38:52,680
samt fem års villkorlig dom.
458
00:38:52,760 --> 00:38:56,640
Vidare måste han betala
en fjärdedel av rättegångskostnaderna.
459
00:38:56,720 --> 00:39:00,400
Rubén Entrerríos,
som förövare av det här brottet,
460
00:39:00,480 --> 00:39:03,080
döms till 15 års fängelse.
461
00:39:03,920 --> 00:39:07,920
Även Hugo Roig döms till 15 års fängelse.
462
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Vad gäller Bruno Costa…
463
00:39:13,920 --> 00:39:19,000
Vi måste döma honom, och dömer honom,
till 15 års fängelse.
464
00:39:19,080 --> 00:39:24,160
Han ska också betala
en fjärdedel av rättegångskostnaden.
465
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
Utöver det dömer vi honom
till tio års fängelse
466
00:39:28,680 --> 00:39:31,880
för att ha uppmuntrat
en brottslig handling,
467
00:39:31,960 --> 00:39:35,720
med den försvårande omständigheten
att han var offrets partner.
468
00:39:36,960 --> 00:39:38,320
Mötet avslutas härmed.
469
00:40:35,480 --> 00:40:36,520
Herr Duvall.
470
00:40:40,760 --> 00:40:44,000
-Ursäkta mig.
-Släpp fram oss, för helvete.
471
00:40:45,760 --> 00:40:47,200
Har ni inget att säga?
472
00:40:47,280 --> 00:40:51,920
Nej betyder nej!
473
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
-Nej betyder nej!
-Ursäkta mig!
474
00:40:54,480 --> 00:40:59,120
Alba, jag tror dig!
475
00:40:59,200 --> 00:41:01,920
-Alba, jag tror dig!
-Ursäkta. Snälla.
476
00:41:02,000 --> 00:41:07,520
Alba, jag tror dig!
477
00:41:07,600 --> 00:41:08,480
Mercedes…
478
00:41:09,640 --> 00:41:10,960
Allt är inte förlorat.
479
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
Hör du mig?
480
00:41:13,520 --> 00:41:17,680
Mercedes.
481
00:41:36,160 --> 00:41:37,720
Vad ska jag göra utan dig?
482
00:41:40,200 --> 00:41:43,080
-Vad fan ska jag göra utan dig?
-Jag vet inte.
483
00:41:43,160 --> 00:41:46,280
Vet du inte? Hade du inte tänkt ut nåt?
484
00:41:46,960 --> 00:41:49,680
-Svara, för fan!
-Jag vet inte!
485
00:41:49,760 --> 00:41:51,640
Jag vet inte. Allt är över.
486
00:42:11,960 --> 00:42:13,520
Det enda jag vill…
487
00:42:15,840 --> 00:42:17,960
…är att vara med dig som innan.
488
00:42:20,280 --> 00:42:21,800
Och jag kan inte ens det.
489
00:43:45,040 --> 00:43:48,120
Jag har varit ett svin.
Jag skulle erkänt tidigare.
490
00:43:49,800 --> 00:43:54,160
Jag visste inte hur jag skulle göra det.
Du och Alba skulle bli besvikna.
491
00:43:56,080 --> 00:43:59,840
-Hur länge har du sålt droger?
-Fyra-fem år.
492
00:44:01,120 --> 00:44:04,240
Jag fick sparken
och en vän gav mig lite metamfetamin
493
00:44:05,040 --> 00:44:06,400
för att klara mig och…
494
00:44:07,840 --> 00:44:10,040
Det är ingen ursäkt. Jag ville sluta.
495
00:44:14,960 --> 00:44:15,840
Bego.
496
00:44:18,480 --> 00:44:21,440
Du har varit en fin vän,
med tanke på att jag…
497
00:44:21,520 --> 00:44:22,760
Föredrar Alba?
498
00:44:24,120 --> 00:44:25,920
Man ser inte skogen för alla…
499
00:44:26,640 --> 00:44:30,120
Alla…
Jag menar att träden står i vägen för…
500
00:44:30,200 --> 00:44:32,000
Släpp det.
501
00:44:35,400 --> 00:44:36,520
Det ordnar sig.
502
00:44:37,800 --> 00:44:38,800
Du ska få se.
503
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
Tack, Bego.
504
00:44:51,080 --> 00:44:53,440
Generalen ville inte ens lyssna på mig.
505
00:44:55,280 --> 00:44:58,360
Han struntade i
allt vi gått genom ihop.
506
00:45:02,120 --> 00:45:04,000
Du har avskedats från armén.
507
00:45:08,160 --> 00:45:09,800
-Det är det enda rätta.
-Ja.
508
00:45:11,160 --> 00:45:12,120
Det är det.
509
00:46:03,760 --> 00:46:06,120
-Hej, jag heter Mercedes Entrerríos.
-Ja.
510
00:46:06,200 --> 00:46:08,920
Mötet äger rum framför domstolens port.
511
00:46:09,000 --> 00:46:11,200
Samla hela pressen.
512
00:46:24,640 --> 00:46:27,360
Jag har föreställt mig det här
så många gånger.
513
00:46:29,600 --> 00:46:30,640
Är det sant?
514
00:46:32,280 --> 00:46:33,240
Har inte du det?
515
00:46:34,720 --> 00:46:36,840
Ha inte så höga tankar om dig själv.
516
00:46:45,480 --> 00:46:46,360
Alba…
517
00:46:47,880 --> 00:46:48,920
Nej, inte nu.
518
00:46:55,080 --> 00:46:56,600
Jag tänker på den natten.
519
00:47:00,880 --> 00:47:04,040
-Det viktiga är det vi har nu.
-Vi har inget.
520
00:47:05,120 --> 00:47:08,040
Jag ska i fängelse.
Vi måste acceptera det.
521
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Se på mig.
522
00:47:15,040 --> 00:47:15,960
Hör på mig.
523
00:47:19,760 --> 00:47:22,080
Marta hittar ett sätt att rentvå dig.
524
00:47:30,920 --> 00:47:31,800
Du…
525
00:47:34,760 --> 00:47:36,720
Bryt inte ihop. Se på mig.
526
00:47:38,440 --> 00:47:39,360
Gör det inte.
527
00:47:42,240 --> 00:47:45,960
Vi ska överklaga och bevisa din oskuld.
528
00:47:47,040 --> 00:47:48,520
Vi måste kämpa.
529
00:47:51,360 --> 00:47:52,240
Jag vill…
530
00:47:55,560 --> 00:47:57,120
Jag vill att du lovar mig…
531
00:47:59,640 --> 00:48:00,720
Om det inte går…
532
00:48:02,920 --> 00:48:04,280
…väntar du inte på mig.
533
00:48:06,560 --> 00:48:07,480
Lova.
534
00:48:11,960 --> 00:48:13,800
Vet du vad jag lovar dig?
535
00:48:15,920 --> 00:48:18,040
Jag ger inte upp om det finns hopp.
536
00:48:19,640 --> 00:48:21,720
Jag låter inte dig ge upp heller.
537
00:48:40,200 --> 00:48:44,800
-Vad får jag för att jag fick hit alla?
-Lugn. Du får alla detaljer.
538
00:48:44,880 --> 00:48:46,400
Säg vad det handlar om.
539
00:48:46,480 --> 00:48:49,320
Det får du veta nu,
samtidigt som dina kollegor.
540
00:48:57,000 --> 00:48:59,360
Varför har du samlat oss?
541
00:49:00,040 --> 00:49:02,720
Först vill jag tacka media
för att ni är här.
542
00:49:04,680 --> 00:49:07,640
Det jag ska berätta
förändrar min familjs historia,
543
00:49:08,600 --> 00:49:12,280
och historien om den här rättegången
som aldrig skulle ägt rum.
544
00:49:17,600 --> 00:49:21,960
Hugo, jag vet inte vad mamma gör,
men hon har en plan!
545
00:49:26,440 --> 00:49:28,400
Vi slipper fängelse!
546
00:49:33,120 --> 00:49:34,800
Vänta! Hugo!
547
00:49:37,960 --> 00:49:40,560
Det jag ska berätta
förändrar min familjs historia.
548
00:49:40,640 --> 00:49:45,280
Mercedes har vållat problem så det räcker.
Vi måste ta befälet.
549
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Du och jag.
550
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Innan du sparkar ut mig,
vill jag att du lyssnar.
551
00:49:58,440 --> 00:50:02,520
Ring polisen och guida ambulansen hit.
Jag stannar hos honom.
552
00:50:04,640 --> 00:50:09,280
Du måste övervaka Alba.
Jag vill veta allt hon gör.
553
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Du får inte ta emot presenter
från främlingar, Luisito.
554
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
-Okej.
-Jag är ingen främling.
555
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
Vad är det för fel på den här stan?
Ljuger alla här?
556
00:50:25,160 --> 00:50:28,600
-Jag hoppas att du inte langar nu.
-Nej, aldrig.
557
00:50:29,160 --> 00:50:30,400
Det är historia.
558
00:50:31,560 --> 00:50:34,440
-Slängde du det? Fan ta dig!
-Nej, fan ta dig!
559
00:50:34,520 --> 00:50:35,960
Är du dum eller?
560
00:50:38,280 --> 00:50:39,960
Kom igen, kusse. Vi drar.
561
00:50:40,040 --> 00:50:41,440
Ingen ska nånstans.
562
00:50:42,280 --> 00:50:43,720
Hör du.
563
00:50:43,800 --> 00:50:46,840
Det var Rubéns idé. Det svär jag på.
564
00:50:47,960 --> 00:50:50,080
Allt är den där subban Albas fel.
565
00:50:52,040 --> 00:50:52,960
Hej.
566
00:50:54,680 --> 00:50:58,400
Undertexter: Jessika Johansson