1 00:00:06,520 --> 00:00:09,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,200 Hugo. 3 00:00:21,280 --> 00:00:24,960 Hugo, nevím, co přesně má matka za lubem, ale má nějakej plán. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 Nepůjdeme do vězení. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Promiňte. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,080 - Promiňte, madam. - Mercedes, proč jste nás sem svolala? 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Chci vám poděkovat za to, že jste dorazili. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,160 To, co vám řeknu, změní příběh mé rodiny 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 a celého toho proklatého soudu, který se nikdy neměl uskutečnit. 10 00:00:54,080 --> 00:00:55,120 Hugo! 11 00:01:15,120 --> 00:01:15,960 Ano? 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Říct to pro mě není vůbec snadné… 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 - Co to je? - To bych taky rád věděl. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 …nejtěžší věc, co jsem udělala. 15 00:01:28,320 --> 00:01:32,000 Několik měsíců jsme s Manuelem Cruzem udržovali intimní vztah. 16 00:01:32,080 --> 00:01:33,880 - Odkdy? - Proč jste neřekla… 17 00:01:33,960 --> 00:01:36,920 - Ona lže. - Soudce věděl, že ho odhalíte? 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 - Ta ženská je zoufalá. - Nemyslím si, že lže. 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 S Manuelem Cruzem jsme vztah ukončili týden před tím, než začal soud. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,000 Nejsem právník, 21 00:01:48,080 --> 00:01:51,640 ale tenhle průser se soudcem může celý proces zneplatnit, ne? 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 - Proto to udělala. - Ještě jí budeme děkovat. 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 Případ byl od začátku podjatý, stejně jako celý proces. 24 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Abychom zachovali integritu soudního systému, nesmíme to ignorovat. 25 00:02:02,760 --> 00:02:05,000 - Bude se anulovat? - Co bude dál? 26 00:02:05,080 --> 00:02:06,800 - Tady. - Jak říkám… 27 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 Doufám, že soud označí za zmatečný. 28 00:03:40,040 --> 00:03:40,880 Kurva. 29 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubéne. To jsem já, César. 30 00:03:49,680 --> 00:03:50,520 Uklidni se. 31 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 - Musíš odsud pryč. Pojď. - Ne, nenechám ho tu. 32 00:03:57,600 --> 00:03:59,560 Musíš to udělat. Pojď, jdeme. 33 00:04:00,200 --> 00:04:01,040 No tak. 34 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 Když jsem přišel, střelil… 35 00:04:04,800 --> 00:04:07,240 Klid. Nemusíš teď nic říkat, ano? 36 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 - Jasný? - Musíme zavolat jeho tátovi. 37 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 Dobrý? 38 00:04:14,600 --> 00:04:16,000 MĚSTSKÁ POLICIE 39 00:04:21,640 --> 00:04:24,160 Zavolej policii a naveď sem záchranáře. 40 00:04:24,800 --> 00:04:25,880 Já s ním zůstanu. 41 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 Zatímco čekáme na důsledky přiznání poměru Mercedes Entrerríos 42 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 se soudcem Manuelem Cruzem, 43 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 dostala se k nám mimořádná zpráva. 44 00:05:09,800 --> 00:05:11,440 Hugo Roig zemřel. 45 00:05:12,440 --> 00:05:16,440 Dle vyjádření policie se zdá, že mladík spáchal sebevraždu. 46 00:05:17,560 --> 00:05:21,800 Poté, co byl prohlášen za vinného, Hugo Roig, podporučík… 47 00:05:21,880 --> 00:05:23,840 - Marto. - …byl vyloučen z armády. 48 00:05:23,920 --> 00:05:27,200 Moc mě to mrzí, Albo, ale prohlásili soud za neplatný. 49 00:05:29,120 --> 00:05:32,200 Ale to neznamená, že jim to projde. 50 00:05:32,280 --> 00:05:34,520 Bude nový soud, to ti slibuju. 51 00:05:35,560 --> 00:05:36,400 Navíc 52 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 Sebevražda toho chudáka nám prospěje. 53 00:05:44,960 --> 00:05:46,440 Kam jdeš? Albo! 54 00:05:47,480 --> 00:05:48,320 Albo? 55 00:06:32,880 --> 00:06:35,040 KONTAKTY ELOY 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 Volaný účastník není dostupný nebo… 57 00:07:14,520 --> 00:07:15,360 Ukaž. 58 00:07:20,960 --> 00:07:22,320 Poslouchej, já… 59 00:07:23,840 --> 00:07:24,920 Říkal jsem si, že 60 00:07:27,560 --> 00:07:29,360 kdybych se dostal k Jacobovi, 61 00:07:30,720 --> 00:07:32,080 získal si jeho důvěru, 62 00:07:33,720 --> 00:07:36,320 možná bychom z toho něco mohli vytěžit. 63 00:07:38,880 --> 00:07:39,720 Ale Bruno, 64 00:07:40,600 --> 00:07:43,440 myslíš, že na tebe bude čekat s otevřenou náručí? 65 00:07:43,960 --> 00:07:45,880 Já nevím, ale musíme to zkusit. 66 00:07:46,400 --> 00:07:49,920 Třeba získáme důkaz toho, co ti provedli, nebo mé neviny. 67 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 - Myslím, že není tak blbej. - Tak co budeme dělat? 68 00:07:53,200 --> 00:07:54,080 Co uděláme? 69 00:07:54,600 --> 00:07:58,160 Budeme sedět a čekat, že je nějak semele osud? 70 00:07:59,240 --> 00:08:00,320 To nemůžeme. 71 00:08:01,760 --> 00:08:02,600 Hele 72 00:08:05,560 --> 00:08:08,720 Já vím, že to zvládnu, jsem připravený. 73 00:08:10,560 --> 00:08:13,600 Ale jestli mi řekneš, ať to nechám být, dám na tebe. 74 00:08:16,920 --> 00:08:20,360 Ne, Bruno, jestli jsi ochotný to udělat, tak já taky. 75 00:08:27,080 --> 00:08:30,200 A to jsem si myslela, že budeme zase spolu. 76 00:08:30,280 --> 00:08:31,480 - Že? - Hej. 77 00:08:31,600 --> 00:08:34,520 Budeme spolu, ale oni se to nesmí dozvědět. 78 00:08:45,080 --> 00:08:46,360 Společně až do konce. 79 00:08:49,480 --> 00:08:50,320 Až do konce. 80 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 Pokud chceme začít s resortem, musíme zastavit jiné stavby. 81 00:09:05,240 --> 00:09:07,480 Teď není vhodná chvíle, synu. 82 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 Já myslím, že jo, tati. 83 00:09:09,960 --> 00:09:13,240 Je načase začít něco dělat a uklidnit členy rady. 84 00:09:14,680 --> 00:09:17,240 Víctor Entrerríos říkal, že když se nedaří, 85 00:09:17,320 --> 00:09:20,040 může být ještě hůř, jakmile to poznají ostatní. 86 00:09:20,560 --> 00:09:23,880 Souhlasím s Jacobem. Měli bychom působit zcela normálně. 87 00:09:24,400 --> 00:09:25,960 I když se akcie propadají, 88 00:09:26,040 --> 00:09:29,520 jsme stále jedna z nejspolehlivějších stavebních firem na trhu. 89 00:09:31,880 --> 00:09:34,320 Eloyi, mají teď přijít ti noví právníci? 90 00:09:35,400 --> 00:09:36,320 Ano, je to tak. 91 00:09:38,000 --> 00:09:38,840 Musím jít. 92 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 Zítra budeme pokračovat. 93 00:09:52,680 --> 00:09:55,360 Mariano mě požádal, abych kluky dostal ze země. 94 00:09:55,880 --> 00:10:00,040 Vzal je někam, kde je nevydají, jako na Seychely, Mauricius, Haiti. 95 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 To je taky možnost. 96 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 No tak, Mercedes. 97 00:10:06,080 --> 00:10:08,320 Ty máš být ta rozumná a uvážlivá. 98 00:10:09,480 --> 00:10:14,240 Dva členové rady prchající před zákonem, to je to poslední, co firma potřebuje. 99 00:10:15,640 --> 00:10:18,760 Nemluvě o tom, že by je pravděpodobně stejně zadrželi. 100 00:10:19,720 --> 00:10:21,680 Neublížilo by zavolat pár lidem. 101 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Uhněte! Pusťte mě dovnitř! 102 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 Zastavte, dál nesmíte! 103 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Milionkrát ti volám a ty to nebereš. 104 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 Omlouvám se, volala jsem ostrahu. 105 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 - Vypadni odsud, prosím. - Klid, Eloyi. 106 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 Obvolej novináře a vezmi to všechno zpátky. 107 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Víš, že tě můžu neuvěřitelně poškodit. 108 00:10:40,960 --> 00:10:41,800 Víc, 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,880 než dopustit, že můj syn půjde do vězení, i když s tebou spím? 110 00:10:50,400 --> 00:10:51,960 Dejte ty pracky pryč. 111 00:10:52,800 --> 00:10:54,920 - Držte ho, než dorazí policie. - Ne. 112 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 Nechte ho jít a vyprovoďte ho. 113 00:11:00,320 --> 00:11:01,440 Takhle to chceš? 114 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 Varuji tě, nebudu sedět se založenýma rukama. 115 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Uhněte! 116 00:11:18,520 --> 00:11:20,080 Nesnáším pohřby. 117 00:11:21,000 --> 00:11:22,480 Potřeboval jsem vypnout. 118 00:11:24,680 --> 00:11:25,640 Jak se má Rubén? 119 00:11:26,840 --> 00:11:27,680 Špatně. 120 00:11:29,680 --> 00:11:31,720 Ale myslel jsem, že to bude horší. 121 00:11:34,000 --> 00:11:35,160 Pořád tomu nevěřím. 122 00:11:36,280 --> 00:11:37,120 Já taky ne. 123 00:11:41,040 --> 00:11:42,840 Mohli jsme si s ním promluvit. 124 00:11:44,920 --> 00:11:47,600 Mohli jsme mu pomoct, když na tom byl tak zle. 125 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 Tak co teď? 126 00:11:54,400 --> 00:11:55,280 Co myslíš? 127 00:11:56,600 --> 00:11:59,560 Co s námi, po tom všem, co se stalo. 128 00:12:01,640 --> 00:12:05,760 Kdybys vypověděl, že si vzpomínáš, že jsme Albu nenutili… 129 00:12:05,840 --> 00:12:07,400 Já si na to nevzpomínal. 130 00:12:07,480 --> 00:12:10,280 - Jo. - Alba byla moje holka. Co jsem měl dělat? 131 00:12:10,360 --> 00:12:12,160 Občas mám pocit, že pořád je. 132 00:12:12,680 --> 00:12:16,160 Asi si myslela to samý. Proto pro tebe žádala nižší sazbu. 133 00:12:16,240 --> 00:12:17,640 Jo, jasně. 134 00:12:17,720 --> 00:12:20,720 Nižší sazbu, 15 místo 25, že? To je od ní moc hezký. 135 00:12:23,720 --> 00:12:26,120 Když to bylo tak důležitý, proč jsi to neřekl? 136 00:12:27,720 --> 00:12:31,640 Chápu, žes to neřekl Hugovi, Rubénovi, ale proč jsi to neřekl mně? 137 00:12:34,400 --> 00:12:36,240 Nechci, abychom se rozhádali. 138 00:12:38,320 --> 00:12:40,000 Jsi jako můj bratr. 139 00:12:40,080 --> 00:12:43,440 Když zemřeli naši, vy s Clarou jste byli má jediná rodina. 140 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Hele, Bruno… 141 00:12:49,280 --> 00:12:52,080 Stala se hromada věcí, všechny nás to rozhodilo. 142 00:12:54,120 --> 00:12:56,160 Necháme čas, aby to spravil. 143 00:13:09,080 --> 00:13:10,280 Musíme to překonat. 144 00:13:11,760 --> 00:13:12,640 Musíme. 145 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Nemůžu uvěřit, že si zase odkráčí jako by nic. 146 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 To ne, bude nový soud. 147 00:13:19,200 --> 00:13:21,920 Jo, ale do té doby to určitě budou odkládat. 148 00:13:22,000 --> 00:13:23,640 Můžeme změnit téma, prosím? 149 00:13:24,600 --> 00:13:25,440 Jasně. 150 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 Tirso bude rozprodávat věci z obchodu. 151 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 - Dám to na nějaké weby. - To je super nápad. 152 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Samozřejmě. Byl můj. 153 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Budu otevírat jen po domluvě. 154 00:13:40,080 --> 00:13:44,520 A až budu vědět, jestli mě čeká vězení, rozhodnu se, jestli prodám všechno. 155 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 Už půjdu. Musím si promluvit s Martou. 156 00:13:54,360 --> 00:13:55,680 Pak pokecáme, jo? 157 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 - Zavolám ti. - Hlavu vzhůru. 158 00:14:02,560 --> 00:14:05,840 Kéž by kvůli těm debilům už nemusela trpět. 159 00:14:08,880 --> 00:14:11,640 Ty se nebojíš, že by ti mohli něco udělat? 160 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 Můj život je děsnej, Bego. 161 00:14:17,360 --> 00:14:19,160 Všechno je teď hrozně složitý. 162 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Nikoho nemám. 163 00:14:21,200 --> 00:14:24,760 Snažím se dělat věci správně, ale milionkrát jsem to pokazil. 164 00:14:28,040 --> 00:14:31,200 To není pravda. Nejsi v tom sám, Tirso. 165 00:14:33,360 --> 00:14:34,240 Máš Albu… 166 00:14:36,600 --> 00:14:37,520 a máš mě. 167 00:14:54,440 --> 00:14:55,520 Nemám hlad, mami. 168 00:14:58,640 --> 00:15:00,120 Jak víš, že to jsem já? 169 00:15:03,920 --> 00:15:06,520 Řval jsem na Rosario, ta se jen tak nevrátí. 170 00:15:07,160 --> 00:15:10,960 Zlato, nevystraš mi ji. Bez ní by tady byl učiněný chaos. 171 00:15:12,760 --> 00:15:14,760 Nechceš už jít, mami? Nech mě být. 172 00:15:18,720 --> 00:15:19,760 Musíš něco sníst. 173 00:15:22,840 --> 00:15:23,760 Možná později. 174 00:15:28,040 --> 00:15:30,000 Sandra mi volala. Bojí se o tebe. 175 00:15:31,000 --> 00:15:32,320 Nezvedáš jí telefon. 176 00:15:36,480 --> 00:15:37,840 Nechci s ní mluvit. 177 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 Bylo od ní hezké, že se k tobě vrátila. 178 00:15:42,280 --> 00:15:43,480 Očividně tě miluje. 179 00:15:45,240 --> 00:15:48,280 - Byla by škoda ji zase ztratit. - Neztratím ji. 180 00:15:50,040 --> 00:15:53,120 Její otec mě nikdy neměl rád a teď je to ještě horší. 181 00:15:54,160 --> 00:15:57,200 Ty se starej o Sandru. Já se postarám o jejího otce. 182 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 Teď na to nemůžu myslet, mami. 183 00:16:00,440 --> 00:16:02,520 Pořád myslím na Huga. 184 00:16:07,960 --> 00:16:09,800 - A byl jsi tam, když… - Ano. 185 00:16:10,360 --> 00:16:11,200 No… 186 00:16:13,120 --> 00:16:14,560 Život je na hovno, mami. 187 00:16:16,680 --> 00:16:17,520 Někdy je. 188 00:16:19,680 --> 00:16:22,160 Kvůli tomu pak nevidíš, že je taky báječný. 189 00:16:23,920 --> 00:16:24,760 Jo. 190 00:16:26,920 --> 00:16:30,440 A to, cos měla s tím soudcem, patří do které kategorie? 191 00:16:32,120 --> 00:16:33,000 Do obou. 192 00:16:35,200 --> 00:16:39,760 Potkala jsem ho ve stejnou dobu jako tvého otce. A zbytek příběhu znáš. 193 00:16:40,480 --> 00:16:44,280 - Jo. Já a zbytek Španělska. - Musela jsem něco udělat, Rubéne. 194 00:16:47,240 --> 00:16:50,240 K příštímu soudu najmu tu nejlepší právnickou firmu. 195 00:16:51,360 --> 00:16:54,280 Jo, mami. Dobře víš, že jediné, co tím získáme, 196 00:16:54,360 --> 00:16:56,840 je trochu času, než budeme muset za mříže. 197 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Proč? 198 00:17:04,560 --> 00:17:08,440 Neudělal jsem nic špatnýho. Proč musím hnít ve vězení? 199 00:17:13,880 --> 00:17:16,280 Říkám si, že to Hugo vyhrál, když se zabil. 200 00:17:16,880 --> 00:17:18,040 Neříkej hlouposti. 201 00:17:21,320 --> 00:17:23,640 Zabila bych se, kdyby se ti něco stalo. 202 00:17:24,920 --> 00:17:26,840 Za všechno může ta čubka Alba. 203 00:17:34,640 --> 00:17:35,960 Nechci jít do vězení. 204 00:17:45,600 --> 00:17:48,520 Než mě vyhodíš, požádám tě, abys mě vyslechla. 205 00:17:54,120 --> 00:17:56,800 Pospěš si. Nechci se na tebe dlouho dívat. 206 00:17:58,600 --> 00:18:01,680 Na tvém místě bych se cítila stejně, budu stručná. 207 00:18:02,960 --> 00:18:04,440 Chci ti nabídnout dohodu. 208 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Dohodu? 209 00:18:07,400 --> 00:18:11,160 Běž na policii a řekni jim, že tvá výpověď byla lživá, 210 00:18:11,240 --> 00:18:14,960 že sis to vymyslela, abys získala peníze a pomstila se Rubénovi. 211 00:18:17,040 --> 00:18:19,640 Zařídím, abys byla do konce života zajištěná. 212 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 V opačném případě ti udělám ze života peklo. 213 00:18:24,840 --> 00:18:27,800 Přišla jsi ke mně domů, abys mi vyhrožovala? 214 00:18:29,360 --> 00:18:30,720 To se nestydíš? 215 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Vypadni. 216 00:18:35,760 --> 00:18:38,120 Nepochybuji, že to muselo být hrozné. 217 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 Ale co tvá rodina? 218 00:18:45,520 --> 00:18:50,240 Přísahám, že když tu dohodu nepřijmeš, udělám všechno, abych jim zničila životy. 219 00:18:51,480 --> 00:18:55,400 Nemáš ponětí, co dokážou peníze a vliv. 220 00:18:57,440 --> 00:18:59,240 Věř, že si to umím představit. 221 00:19:03,960 --> 00:19:05,520 Pokud mou nabídku přijmeš, 222 00:19:07,160 --> 00:19:10,560 obviní tě z křivé výpovědi v trestním řízení. 223 00:19:11,160 --> 00:19:12,680 To je rok ve vězení. 224 00:19:15,560 --> 00:19:18,280 Až tě pustí, zařídím, aby ti nic nechybělo. 225 00:19:18,360 --> 00:19:19,760 Tobě ani tvým blízkým. 226 00:19:21,600 --> 00:19:22,680 Všichni spokojení. 227 00:19:24,760 --> 00:19:25,800 Tvá rodina i má. 228 00:19:28,040 --> 00:19:30,560 Jsi zvyklá, že ti moc umožní cokoli, že? 229 00:19:33,440 --> 00:19:38,440 Ani všechny peníze světa nezabrání tomu, aby tvůj syn i synovec skončili ve vězení. 230 00:19:41,120 --> 00:19:42,320 Čekala jsem to. 231 00:19:44,760 --> 00:19:49,240 Ale jakmile odejdu, začneš promýšlet klady a zápory. 232 00:19:52,240 --> 00:19:54,000 Dokázala jsi, že jsi statečná 233 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 a tvrdá. 234 00:19:58,240 --> 00:19:59,600 Snad jsi i chytrá. 235 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Prozvoním ti, abys měla mé číslo. 236 00:20:04,880 --> 00:20:05,760 Neobtěžuj se. 237 00:20:08,480 --> 00:20:09,440 Přemýšlej o tom. 238 00:20:13,000 --> 00:20:14,840 Vyber, co je pro tebe nejlepší. 239 00:20:16,480 --> 00:20:18,720 Nebo zničím životy všech, co máš ráda. 240 00:20:40,480 --> 00:20:41,320 Tati. 241 00:20:42,120 --> 00:20:43,960 Když máš teď zpátky svůj život… 242 00:20:46,480 --> 00:20:47,840 nepromarni ho tímhle. 243 00:20:48,840 --> 00:20:50,560 Co děláš? Vždyť nekouříš. 244 00:20:55,800 --> 00:20:58,360 Od 21. března 1995. 245 00:21:00,080 --> 00:21:01,200 To jsem se narodil. 246 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Až budeš mít syna, poznáš, co je otec schopný obětovat. 247 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Jak je na tom Rubén? 248 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Musí být hrozné vidět, jak se tvůj přítel zastřelí. 249 00:21:17,480 --> 00:21:18,600 No, není v pohodě.. 250 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 Je to rána. 251 00:21:21,760 --> 00:21:23,680 Kéž bych na jeho místě byl já. 252 00:21:29,200 --> 00:21:30,040 Synu… 253 00:21:34,080 --> 00:21:35,040 udělali jste to? 254 00:21:39,560 --> 00:21:41,080 Znásilnili jste tu dívku? 255 00:21:42,840 --> 00:21:45,480 Pokud ano, chtěl bych vědět, kde jsem selhal. 256 00:21:45,560 --> 00:21:47,240 Byl bych vinen stejně jako ty. 257 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 Neudělals nic špatně, tati. 258 00:21:52,800 --> 00:21:53,720 Byl jsi skvělý. 259 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 Akorát s bratránkem občas děláme špatná rozhodnutí. 260 00:22:04,080 --> 00:22:06,120 Ten večer byl hrozně matoucí, víš? 261 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 Hodně jsme pili… 262 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 byly tam i nějaký drogy. 263 00:22:23,080 --> 00:22:24,720 Nechci se vymlouvat, 264 00:22:26,320 --> 00:22:27,160 ale byl to… 265 00:22:29,000 --> 00:22:30,240 byl to Rubénův nápad. 266 00:22:47,520 --> 00:22:51,720 - Dobré ráno. Dáte si kávu? - Ne. Nebudu snídat. 267 00:22:53,840 --> 00:22:57,640 Co se tak tváříš? Neříkej mi, že ses teď vrátil z večírku. 268 00:22:57,720 --> 00:23:00,200 A ty jsi asi spal v pokoji pro hosty, že? 269 00:23:04,400 --> 00:23:05,240 No… 270 00:23:06,400 --> 00:23:08,640 - Půjdu pro Sandru. - Jak vám to klape? 271 00:23:10,280 --> 00:23:11,120 Jde to. 272 00:23:12,720 --> 00:23:15,080 Vypadala spokojeně, kvůli té svatby. 273 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 Co to meleš, tati? Kdo by teď řešil svatbu? 274 00:23:18,560 --> 00:23:22,960 Synu, bojím se, nelíbí se mi, jak tě ta situace ovlivňuje. 275 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 To jo, jde to vidět. 276 00:23:24,360 --> 00:23:25,760 A napadlo mě… 277 00:23:26,640 --> 00:23:27,600 Je to jen nápad. 278 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Podle mě by nebylo na škodu, kdybys navštívil doktorku Salarich. 279 00:23:32,800 --> 00:23:37,520 - Cože? Tu svini, co proti mně svědčila? - Předtím ti pomohla, jen mě to napadlo. 280 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Mám jí vykládat o traumatech z dětství nebo o těch současných? 281 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Viníš z toho nás, své rodiče? 282 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 Proč bych měl? Jste úplně vzorní rodiče. 283 00:23:45,400 --> 00:23:49,400 Ať tě ani nenapadne na nás házet ten bordel, co máš v hlavě. 284 00:23:49,480 --> 00:23:53,800 Jasně, že ne. Vy za to nemůžete, ale tahle rodina je úplně v prdeli, tati. 285 00:23:53,880 --> 00:23:57,080 A já mám jít k psychologovi? No tak! Do prdele už! 286 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 Tak povídej, co bylo tak neodkladné? 287 00:24:06,120 --> 00:24:07,000 Víš, Eloyi, 288 00:24:08,520 --> 00:24:13,040 všechno, co se od toho soudu událo, firmu neuvěřitelně ovlivnilo. 289 00:24:14,160 --> 00:24:15,200 To dobře vím. 290 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 Ten románek se soudcem tomu nasadil korunu. 291 00:24:19,520 --> 00:24:21,920 Ale taky kvůli tomu zneplatnili proces. 292 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 No tak, tím jsme získali akorát víc času. 293 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Neřeší to náš problém. Ale firmu to prudce poškodilo. 294 00:24:30,680 --> 00:24:33,440 Pokud s tím něco neuděláme, už to nespravíme. 295 00:24:34,840 --> 00:24:38,960 - Iváne, cos mi přišel říct? - Mercedes už způsobila dost problémů. 296 00:24:40,000 --> 00:24:43,720 Je načase, abychom se toho ujali my, ty a já. 297 00:24:53,400 --> 00:24:56,080 Já jen pokračuji v tom, co by dělal tvůj otec. 298 00:24:56,840 --> 00:24:59,000 A on si vybral Mercedes, aby vedla… 299 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 Kurva, Eloyi, co by si otec myslel, kdyby tady byl? 300 00:25:02,280 --> 00:25:06,640 Firma, kterou nejvíc miloval, víc, než vlastní rodinu, jde do háje. 301 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 Ty a já, Eloyi. 302 00:25:14,480 --> 00:25:15,320 Ty a já. 303 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 - Co tady chceš? - Kde je Tirso? 304 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 - Není tu, tak běž. - Kde je ten čurák? 305 00:25:29,880 --> 00:25:32,760 Není tady, nepřijde. Takže laskavě vysmahni. 306 00:25:37,360 --> 00:25:40,480 Rubéne, varuju tě, když nevypadneš, zavolám policii. 307 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Slyšíš mě? 308 00:25:46,480 --> 00:25:47,720 Vypadni, do prdele! 309 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Slyšíš mě? 310 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Řekni mu, že se brzy uvidíme. Jasný? 311 00:26:10,680 --> 00:26:11,560 Krávo zasraná! 312 00:26:23,760 --> 00:26:24,600 Díky. 313 00:26:26,200 --> 00:26:27,920 - Ahoj, Albo. - Ahoj. 314 00:26:28,440 --> 00:26:29,280 Jak se vede? 315 00:26:30,360 --> 00:26:31,200 Dobře. 316 00:26:33,160 --> 00:26:36,120 - Chtěl jsem si promluvit… - Nechals dealování, jo? 317 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 Tvůj život stál za hovno, posrals to, cítil se sám. 318 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 - Jsi kretén, Tirso! - Co se stalo? 319 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 Rubén se stavil ve stánku, hledal tě. 320 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 - Cože? Jsi v pohodě? - Jo, dobrý. 321 00:26:46,240 --> 00:26:48,960 Převrátil to vzhůru nohama a vzal si nějaký drogy. 322 00:26:49,040 --> 00:26:51,360 - Zbytek jsem vyhodila. - Cos udělala? 323 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 - To si děláš prdel! - Naser si! 324 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 - Furt v tom jedeš? - Ne! Už měsíc to neprodávám. 325 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Tak proč je máš u sebe? 326 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Musím je vrátit dealerovi! Je to teď napjatý! 327 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 Tak dealer má dealera. 328 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Jsi taková kráva! 329 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 Sám seš debil! 330 00:27:10,760 --> 00:27:12,920 Přísahám, už měsíc jsem nic neprodal. 331 00:27:13,680 --> 00:27:14,520 Přísahám! 332 00:27:16,760 --> 00:27:18,160 To je tvoje věc, Tirso. 333 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Běž pryč, prosím. 334 00:27:34,440 --> 00:27:35,520 Césare, prosím tě. 335 00:27:43,200 --> 00:27:44,040 Tvoje dcera? 336 00:27:55,600 --> 00:27:56,880 Měla problémy. 337 00:27:58,960 --> 00:28:02,520 Nevěděl jsem, kam jít. Omlouvám se. Nechtěl jsem chodit, ale… 338 00:28:03,480 --> 00:28:04,640 - Klid. - Ale… 339 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 - To bylo hustý, co se stalo. - Co je? Kreténi. 340 00:28:23,240 --> 00:28:24,880 Hej! Dej mi pivko. 341 00:28:26,360 --> 00:28:28,200 Jasně, zkurvená blondýna. 342 00:28:29,680 --> 00:28:31,400 Můžu dostat dvě piva, prosím? 343 00:28:38,720 --> 00:28:40,600 Tak co? Jak se vede? 344 00:28:41,520 --> 00:28:43,800 Určitě mi bude líp, až to vypiju. 345 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 DÁMY 346 00:29:51,840 --> 00:29:52,680 Čau. 347 00:29:53,760 --> 00:29:57,960 - Máš zákaz přiblížení, nemáš tu co dělat. - No tak, Albo, přestaň lhát. 348 00:29:58,480 --> 00:30:00,320 Oba víme, že sis to užila. 349 00:30:05,480 --> 00:30:06,800 A co ta naše chvilka? 350 00:30:08,840 --> 00:30:13,320 Když jsem se vrátil, abychom byli sami. Na to si nevzpomínáš? 351 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 ŽIVOT JE PODIVNÝ 352 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 Nechápu to. Ještě dneska ráno byla úplně v pohodě. 353 00:30:55,360 --> 00:30:56,640 Co říkali doktoři? 354 00:30:59,520 --> 00:31:02,440 Nemluvil jsem s nimi. Mluvil jsem s bývalou ženou. 355 00:31:03,440 --> 00:31:06,240 Vypadá to, že na poslední léčbu nereaguje dobře. 356 00:31:07,120 --> 00:31:08,000 Chuděrka. 357 00:31:13,600 --> 00:31:15,160 - Díky. - Za co? 358 00:31:16,920 --> 00:31:19,400 Žes mě vyslechla. Žes mě nevyhodila. 359 00:31:20,920 --> 00:31:22,400 Nemusíš děkovat. 360 00:31:23,000 --> 00:31:24,640 Olivia se na tebe často ptá. 361 00:31:25,760 --> 00:31:27,480 - Tvoje dcera je anděl. - Jo. 362 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Je přesvědčená, že jsme spolu. 363 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 A pokud prý nejsme, tak budeme v budoucnu. 364 00:31:37,960 --> 00:31:38,800 No… 365 00:31:43,280 --> 00:31:44,360 holky jsou takové. 366 00:31:46,840 --> 00:31:47,680 Claro. 367 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 Jde o to, že… 368 00:32:05,920 --> 00:32:07,880 když jsem s tebou, je mi dobře. 369 00:32:09,080 --> 00:32:10,120 Cítím klid. 370 00:32:14,120 --> 00:32:16,760 Pomáháš mi zapomenout na všechny ty sračky. 371 00:32:22,800 --> 00:32:23,680 Césare… 372 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Ne. 373 00:32:28,760 --> 00:32:29,600 Jasně. 374 00:32:30,840 --> 00:32:31,680 Promiň. 375 00:32:56,280 --> 00:32:59,800 Luisito, kolikrát ti mám říkat, že vevnitř si hrát nesmíš. 376 00:33:00,880 --> 00:33:03,400 - Co to máš za míč? - Dal mi ho jeden pán. 377 00:33:04,480 --> 00:33:05,440 Pán? Jaký pán? 378 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Luisito, nesmíš si brát dárky od cizích lidí, ano? 379 00:33:11,760 --> 00:33:12,600 Dobře. 380 00:33:13,320 --> 00:33:14,920 Neřekl bych, že jsem cizí. 381 00:33:17,120 --> 00:33:18,480 Můžu si ten míč nechat? 382 00:33:20,120 --> 00:33:22,240 Ano, zlato. Ale běž si hrát ven, jo? 383 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 V tomhle věku děti chvíli neposedí. Rubén byl stejný. 384 00:33:28,480 --> 00:33:31,360 Pořád lítal venku. Mě unavil jen pohled na něj. 385 00:33:33,200 --> 00:33:34,360 Ten soud mě mrzí. 386 00:33:35,840 --> 00:33:38,320 Ale to, co provedli Albě, se nedá odpustit. 387 00:33:41,080 --> 00:33:44,040 No jo, kdybych ho líp vychoval, trávil s ním víc času… 388 00:33:44,560 --> 00:33:47,080 Některé věci… 389 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 se pokazí, ať se snažíš sebevíc. 390 00:33:53,200 --> 00:33:55,400 - Mami, můžu si dát zmrzlinu? - Jo? 391 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 - Jakou příchuť máš nejraději? - Turecký med. 392 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Páni! Já taky. 393 00:34:01,720 --> 00:34:03,160 Jo, zlato, dej si. 394 00:34:05,400 --> 00:34:06,560 Neměl bys tu být. 395 00:34:07,520 --> 00:34:10,280 Tys mi přece napsala, že si chceš promluvit. 396 00:34:11,320 --> 00:34:12,800 Jo, já vím. Ale ne tady. 397 00:34:14,160 --> 00:34:15,000 Dobře. 398 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Mám ti zavolat? 399 00:34:17,880 --> 00:34:18,720 Já se ti ozvu. 400 00:34:20,320 --> 00:34:21,160 Zavolám ti. 401 00:34:22,360 --> 00:34:24,520 Běž, Toño se může každou chvíli vrátit. 402 00:34:25,720 --> 00:34:27,800 Tvůj manžel netuší, jaké má štěstí. 403 00:34:38,000 --> 00:34:38,840 Ahoj. 404 00:34:39,840 --> 00:34:40,720 Co je, chlape? 405 00:34:43,080 --> 00:34:44,520 Neviděls mýho bratrance? 406 00:34:46,400 --> 00:34:48,040 Ne. Proč? 407 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Celej den ho hledám jak šílenej a nemůžu ho najít. 408 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Tady ho nenajdeš. 409 00:34:58,360 --> 00:34:59,240 Můžu dál? 410 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 - Jasně. Pojď. - Když mě nepozveš sám. 411 00:35:06,440 --> 00:35:10,240 Netuším, kde by mohl být, ale musí být fakt v prdeli. 412 00:35:10,320 --> 00:35:12,520 Mezi námi, Hugo nám to fakt podělal. 413 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Když se zastřelil, vypadáme provinile. 414 00:35:18,720 --> 00:35:20,720 Před lidmi nám to neprospěje. 415 00:35:22,720 --> 00:35:26,800 - Hele a víš něco o Albě? - Nic o ní nevím. 416 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Proč? Co je to za otázku? 417 00:35:31,240 --> 00:35:32,480 Asi zvědavost, nevím. 418 00:35:34,920 --> 00:35:37,000 Už jsem to říkal. Skončilo to. 419 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 Sere mě, že jsem to nepoznal. 420 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 Ale teď to vidím. 421 00:35:44,080 --> 00:35:45,440 A vím, co je důležité. 422 00:35:48,600 --> 00:35:49,640 Ona ať si nasere. 423 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 To je můj starej dobrej Bruno. 424 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Tak se postaráme o šílenýho bratránka, rozveselíme ho. 425 00:35:56,520 --> 00:36:00,600 - Jestli si myslíš, že to jde. - Jasně, uvidíš, jak se z toho dostane. 426 00:36:03,520 --> 00:36:06,080 Tak, kde by ten kluk mohl bejt zalezlej? 427 00:36:06,160 --> 00:36:08,120 - Já to prostě nechápu. - Počkej. 428 00:36:11,920 --> 00:36:13,280 Tuším, kde by mohl být. 429 00:36:20,120 --> 00:36:21,600 Tady nemůžeš být, Rubéne. 430 00:36:22,960 --> 00:36:24,000 Mám Hugovy klíče. 431 00:36:25,800 --> 00:36:28,120 - Co ten tady kurva dělá? - Hej, klídek. 432 00:36:29,000 --> 00:36:32,440 - Má o tebe starost, jako já. - Hej, tady nemáme co dělat. 433 00:36:32,520 --> 00:36:35,520 Ale, naše posraný svědomí promluvilo. 434 00:36:37,840 --> 00:36:39,840 Já tady ale chci zůstat, víte? 435 00:36:39,920 --> 00:36:42,680 Šňupnu si a naposledy si s Hugem dám whisky. 436 00:36:46,880 --> 00:36:49,360 - Pojď, kámo, jdeme. - Nikdo nikam nepůjde. 437 00:37:04,520 --> 00:37:07,000 Měli byste vidět ty vaše vyjebaný ksichty. 438 00:37:10,920 --> 00:37:12,680 Víte, co by bylo boží? 439 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Proč toho čuráka Tirsa a tu čubku Albu pořádně nevyškolíme? 440 00:37:19,080 --> 00:37:21,400 Co? Posrali nám život. 441 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Jo, to by bylo boží, ale odlož tu bouchačku. 442 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Oni zabili Huga, ty vole. 443 00:37:30,360 --> 00:37:34,280 K Tirsovi a Albě se nikdo nepřiblíží. Musíme myslet na další soud. 444 00:37:37,120 --> 00:37:39,600 - Hugo se zabil sám. - Rubéne, odlož tu pistoli. 445 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 My jsme ti úplně u prdele. 446 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Co to říkáš? To není pravda, jste jako moji bráchové. 447 00:37:51,040 --> 00:37:51,880 To přece víš. 448 00:37:57,040 --> 00:37:58,640 Kdes to vzal? 449 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 Mám klíče od skříňky na zbraně. 450 00:38:01,600 --> 00:38:03,440 Chceš taky? Je jich tam víc. 451 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 No… 452 00:38:07,240 --> 00:38:09,600 Ale chybí tam ta, kterou použil. 453 00:38:15,720 --> 00:38:19,080 Tak jestli zůstáváme tady, tak se napijeme, ne? 454 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 - Hej! - Hej! 455 00:38:27,880 --> 00:38:31,040 - Proč nevezmeš skleničku pro Huga? - Polož tu zbraň. 456 00:38:33,040 --> 00:38:33,880 Bratránku, 457 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 přestaň blbnout a dej mi to. 458 00:38:39,760 --> 00:38:41,040 Pro Huga? No jasně. 459 00:38:42,640 --> 00:38:47,200 POLICE – VSTUP ZAKÁZÁN 460 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 No tak jo, napijeme se. 461 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 To neříkej. 462 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Dobrý. 463 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Fakt nechápu, proč nezavoláš policajty. 464 00:39:38,480 --> 00:39:40,320 - Mám své důvody. Věř mi. - Ano? 465 00:39:40,840 --> 00:39:44,320 Vždyť jde po Tirsovi, mě otravoval, tebe napadl v baru. 466 00:39:45,320 --> 00:39:47,400 Zavolej Martě, co ti na to řekne. 467 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Mysli, Albo. Musíš zavolat policajty… 468 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 Nebudu volat policii, Martě, ani nikomu jinému, sakra! 469 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 Potřebuju přemýšlet a být v klidu. 470 00:39:59,920 --> 00:40:02,680 Nemůžu dovolit, aby mě to teď zničilo. Nemůžu. 471 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Do prdele! 472 00:40:13,840 --> 00:40:14,680 No… 473 00:40:16,880 --> 00:40:18,040 mám i dobré zprávy. 474 00:40:20,440 --> 00:40:21,280 Podívej. 475 00:40:22,880 --> 00:40:24,600 Máš hromadu obdivovatelek. 476 00:40:26,440 --> 00:40:27,680 Ze všech koutů světa. 477 00:40:28,800 --> 00:40:29,640 Holandsko. 478 00:40:30,720 --> 00:40:31,560 Itálie. 479 00:40:32,520 --> 00:40:33,360 Španělsko. 480 00:40:37,160 --> 00:40:38,160 Jsi slavná. 481 00:40:44,040 --> 00:40:46,200 „Inspiruješ mě i mou dceru.“ 482 00:40:47,480 --> 00:40:51,280 „Za boj, který svádíš, si zasloužíš spravedlnost. Bojujeme s tebou.“ 483 00:40:51,360 --> 00:40:54,080 VŠECHNY ZA ALBU. ALBA ZA VŠECHNY. 484 00:40:54,160 --> 00:40:56,720 „Díky tvé odvaze jsem hrdá žena.“ 485 00:40:59,160 --> 00:41:03,440 „Lidé jako ty nás inspirují. Díky, Albo. Stojíme při tobě.“ 486 00:41:18,960 --> 00:41:21,920 - Co udělal? - Jo, ale jen mě chtěl postrašit. 487 00:41:22,000 --> 00:41:25,160 Jak postrašit? Ten cvok ti mohl něco udělat. 488 00:41:25,240 --> 00:41:28,560 Jo, ale nic mi neudělal. Jen jsem chtěla, abys to věděl. 489 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 - Zabiju toho hajzla. - Bruno, ne. 490 00:41:30,680 --> 00:41:33,720 - Nemůžeš s tím nic dělat. - Přísahám, až ho uvidím… 491 00:41:34,760 --> 00:41:39,200 - Už se k tobě nepřiblíží. Slibuju. - Bruno, nesmíš mu nic udělat. 492 00:41:40,160 --> 00:41:41,680 Musíš se chovat normálně. 493 00:41:41,760 --> 00:41:44,480 Když mu něco uděláš, přijdeme o tu příležitost. 494 00:41:44,560 --> 00:41:46,360 Sám jsi říkal, že jsme blízko. 495 00:41:47,520 --> 00:41:48,360 Jasný? 496 00:41:49,240 --> 00:41:51,560 A jo, bylo to těžké, protože jsem… 497 00:41:52,800 --> 00:41:55,280 Nečekala jsem, že ho tam potkám, ale… 498 00:41:56,600 --> 00:41:58,240 Jsem v pohodě. Jasný? 499 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 Bude se muset víc snažit, aby mě vyděsil. 500 00:42:02,840 --> 00:42:04,360 Takže ho ani nenahlásíš? 501 00:42:05,360 --> 00:42:06,760 Má zákaz přiblížení. 502 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 Ne, nebudu ho nahlašovat. Zkusím jen získat nějaký čas u Mercedes. 503 00:42:12,240 --> 00:42:13,320 Dobře? Zavolám ti. 504 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 Dobře. 505 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Dobrý večer, Albo. 506 00:42:43,240 --> 00:42:45,720 - Zdravím, Mercedes. - Rozhodla ses? 507 00:42:48,520 --> 00:42:49,400 Proto volám. 508 00:42:50,960 --> 00:42:51,840 Potřebuju čas. 509 00:42:54,160 --> 00:42:55,080 Ale ne moc. 510 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 Až budu znát odpověď, zavolám ti. 511 00:42:58,480 --> 00:42:59,320 Výborně. 512 00:43:10,880 --> 00:43:11,720 Eloyi. 513 00:43:13,000 --> 00:43:14,600 Nech sledovat Albu. 514 00:43:15,800 --> 00:43:17,040 Ať ji nespustí z očí. 515 00:43:18,400 --> 00:43:19,680 Dobrou noc. 516 00:43:19,760 --> 00:43:24,200 Ne, počkej. Zůstaň tu ještě chvíli. Dlouho jsme neměli klídek a pohodu. 517 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 No tak. 518 00:43:34,680 --> 00:43:38,120 Podívej se na sebe. Celý den pracuješ a jsi tak nádherná. 519 00:43:44,080 --> 00:43:45,440 Přestaň. Toño, přestaň. 520 00:43:46,920 --> 00:43:49,720 Nemůžeme dělat, že jsme v pohodě, když nejsme. 521 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Jak to myslíš? Jasně, že jsme. 522 00:43:52,080 --> 00:43:56,280 Neřekli jsme si, že začneme s čistým štítem? Tak vidíš. 523 00:43:56,360 --> 00:43:59,680 Luisito je v pořádku, je zdravý, šťastný. Máme se rádi. 524 00:44:00,280 --> 00:44:03,080 Jsi celá ustaraná kvůli restauraci… 525 00:44:03,160 --> 00:44:05,200 Není to jen tou restaurací, Toño. 526 00:44:06,680 --> 00:44:08,440 Tenhle rok byl těžký a… 527 00:44:10,120 --> 00:44:11,240 Něco jsem udělala. 528 00:44:13,360 --> 00:44:14,880 Věci, kterých moc lituji. 529 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Ne. Ty jsi dobrá ženská. 530 00:44:21,600 --> 00:44:23,320 Možná jsi udělala chybu. 531 00:44:23,400 --> 00:44:26,240 Ale neudělala bys něco, čeho bys mohla litovat. 532 00:44:26,920 --> 00:44:29,640 - Proto jsi žena mého života. - Toño, přestaň. 533 00:44:36,240 --> 00:44:38,720 Pamatuješ, když ses ptal, odkud znám Eloye? 534 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 Jo. 535 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Lhala jsem ti. 536 00:44:48,160 --> 00:44:50,600 Zaplatili mi, abych neřekla policii, 537 00:44:50,680 --> 00:44:53,480 že jsem našla Rubénův prsten tam, kde znásilnili Albu. 538 00:44:54,440 --> 00:44:55,280 Ne. 539 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 - Ty jsi… Ne. - Je toho víc, Toño. 540 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 Ne. Nic víc. Nechci to vědět. 541 00:45:14,640 --> 00:45:15,560 Hned přijde. 542 00:45:22,240 --> 00:45:25,640 Dobře, Emilio. Zavolám ti později. Promiň za zdržení. 543 00:45:26,600 --> 00:45:29,560 - Jak se má dcera? - No, žádná velká změna. 544 00:45:31,120 --> 00:45:35,200 Podívej, změnil jsem názor a budu tě dál potřebovat. 545 00:45:36,320 --> 00:45:39,400 Vlastně si nepamatuju, proč jsem to s tebou ukončil. 546 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 Asi kvůli tomu napětí. 547 00:45:43,160 --> 00:45:44,960 Nejdřív se postaráme o Olivii. 548 00:45:45,040 --> 00:45:47,640 Pověz mi, kolik ta nová léčba bude stát. 549 00:45:48,440 --> 00:45:50,760 Budu potřebovat, abys sledoval Albu. 550 00:45:52,280 --> 00:45:53,960 Chci znát každý její krok. 551 00:45:57,280 --> 00:45:58,120 Omluv mě. 552 00:46:00,400 --> 00:46:01,400 Hned jsem zpátky. 553 00:46:02,080 --> 00:46:03,640 Ano? Povídej. 554 00:46:10,120 --> 00:46:11,920 - Co je, Toño? - Čau. 555 00:46:23,120 --> 00:46:23,960 Vypadni odsud. 556 00:46:25,200 --> 00:46:28,320 - Tobě to tady nepatří. - Pro tebe, jako by patřilo. 557 00:46:28,400 --> 00:46:30,880 No tak, co se to tu děje? 558 00:46:30,960 --> 00:46:33,680 Tohle hovado už roky pracuje pro Entrerríosovy. 559 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 Chrání je, uklízí po nich. 560 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 - Nezapomeň, že jsem policista, dej bacha. - Posranej měšťák. 561 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 Ne. To není pravda. Že ne, Césare. Řekni mu, že to není pravda. 562 00:46:46,560 --> 00:46:48,560 Řekni mu to. Lžu? 563 00:46:57,560 --> 00:46:58,400 Tu máš. 564 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 Ne. To nemůže být pravda, ne? 565 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 Vždyť ho znám od malička, jsme kamarádi. 566 00:47:12,040 --> 00:47:14,560 Promiň, Toño. Ten chlap není čistej. 567 00:47:15,280 --> 00:47:18,120 Co to s tím městem je? Všichni mi lžou, nebo co? 568 00:47:18,200 --> 00:47:19,040 Uklidni se. 569 00:47:19,120 --> 00:47:22,320 Jak se mám uklidnit? Tady by se nikdo nemohl uklidnit. 570 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 No, radši se vrátím později. Dobře, Toño? 571 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Tak jo. Ahoj. 572 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 Kdo ti tam tu obálku nechal? 573 00:47:40,120 --> 00:47:44,200 Byl tam bordel, nevím jistě. Ale myslím, že to byl César, je to lhář. 574 00:47:44,760 --> 00:47:45,880 - César? - Jo. 575 00:47:50,560 --> 00:47:53,800 Albo, doufám, že ti tentokrát dokážu pomoct. 576 00:48:03,200 --> 00:48:06,680 - Ještě máš čas tu šílenost zastavit. - Zase ty. Nepřestanu. 577 00:48:06,760 --> 00:48:09,520 - Prosím. Život už jsi mi zničila. - Běž pryč. 578 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 - Udělal jsem pro Rubéna vše, co se dalo. - To je lež! 579 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 Byls vyšetřující soudce, mohl sis dělat, co se ti zachtělo. 580 00:48:16,480 --> 00:48:19,160 Přesvědčils mě o tom, aby ses se mnou vyspal. 581 00:48:19,240 --> 00:48:20,120 Jsi hovado. 582 00:48:25,480 --> 00:48:30,000 - Počkej, Mercedes, prosím. - Víš, jak je pro mě Rubén důležitý. 583 00:48:30,080 --> 00:48:32,800 Prosila jsem o pomoc a ty ses se mnou vyspal. 584 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 - Udělal jsem víc, než si myslíš. - Pusť mě. 585 00:48:36,680 --> 00:48:37,520 Pusť mě. 586 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 Pusť mě, říkám! 587 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 Mercedes! 588 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Když mě opustíš, ztratím to poslední dobré, co mám. 589 00:48:58,760 --> 00:49:01,920 Pořád jsi atraktivní žena. Neskutečně atraktivní. 590 00:49:03,280 --> 00:49:06,600 Cos přišla, myslím jen na to, jak bych tě ošukal na stole. 591 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Já nejsem ničí děvka. 592 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Poslouchej mě, ty kurvo. 593 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Ta fúze je naše jediná možnost, jak se dostat z krize. 594 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Když spojíme síly, ostatní členové rady to zváží. 595 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 Rubén s mým synem půjdou do vězení a nakonec se na tu záležitost zapomene. 596 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 Přišel jsem se rozloučit. Letím za dcerou do Houstonu. 597 00:49:28,040 --> 00:49:30,600 Nespusť z ní oči. Ve dne v noci. 598 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 Jo. To přesně dělám. 599 00:49:33,320 --> 00:49:34,240 Nějaké novinky? 600 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Já jsem „JavitoJabato“. 601 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 A Jacobo je „Jeycob5“. 602 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 PŘIPOJENÝ 603 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 Právě se připojil. 604 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 - Bojíš se jít do vězení? - Samozřejmě. 605 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 Ale co s tím mám dělat? 606 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 Děláme to, co máme. 607 00:49:52,320 --> 00:49:54,320 JEYCOB5: NAZDAR 608 00:49:54,680 --> 00:49:55,640 Zdravím, Marto. 609 00:49:56,920 --> 00:49:59,160 - Co je to? - Pomůže ti to u soudu. 610 00:50:00,280 --> 00:50:01,680 Četla jsem ty spisy. 611 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 Zřejmě je zdrogovali a skupinově znásilnili. 612 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 Byla jsem sama, zmatená. Obvinění jsem stáhla. 613 00:50:07,360 --> 00:50:09,480 Myslíš, že mě znásilnili ti samí? 614 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 Co? Nemáš koule ani na to, aby ses mi podíval do očí? 615 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 Hele, nezačínej. 616 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Věděla jsem, že jsou kreténi, ale ty jsi horší. 617 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 - Fakt? - Jo. 618 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Horší než ty nejsou, zlato. 619 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 - Hej! - Albo, ne. 620 00:50:20,840 --> 00:50:23,680 - Mrcho. - Na co čumíš? Chceš taky jednu? 621 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová