1
00:00:06,520 --> 00:00:09,480
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,200
Hugo.
3
00:00:21,280 --> 00:00:24,960
Hugo, nevím, co přesně
má matka za lubem, ale má nějakej plán.
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
Nepůjdeme do vězení.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Promiňte.
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,080
- Promiňte, madam.
- Mercedes, proč jste nás sem svolala?
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
Chci vám poděkovat za to,
že jste dorazili.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,160
To, co vám řeknu, změní příběh mé rodiny
9
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
a celého toho proklatého soudu,
který se nikdy neměl uskutečnit.
10
00:00:54,080 --> 00:00:55,120
Hugo!
11
00:01:15,120 --> 00:01:15,960
Ano?
12
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
Říct to pro mě není vůbec snadné…
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,240
- Co to je?
- To bych taky rád věděl.
14
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
…nejtěžší věc, co jsem udělala.
15
00:01:28,320 --> 00:01:32,000
Několik měsíců jsme
s Manuelem Cruzem udržovali intimní vztah.
16
00:01:32,080 --> 00:01:33,880
- Odkdy?
- Proč jste neřekla…
17
00:01:33,960 --> 00:01:36,920
- Ona lže.
- Soudce věděl, že ho odhalíte?
18
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
- Ta ženská je zoufalá.
- Nemyslím si, že lže.
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
S Manuelem Cruzem jsme vztah
ukončili týden před tím, než začal soud.
20
00:01:46,960 --> 00:01:48,000
Nejsem právník,
21
00:01:48,080 --> 00:01:51,640
ale tenhle průser se soudcem
může celý proces zneplatnit, ne?
22
00:01:51,720 --> 00:01:54,760
- Proto to udělala.
- Ještě jí budeme děkovat.
23
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
Případ byl od začátku podjatý,
stejně jako celý proces.
24
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Abychom zachovali integritu
soudního systému, nesmíme to ignorovat.
25
00:02:02,760 --> 00:02:05,000
- Bude se anulovat?
- Co bude dál?
26
00:02:05,080 --> 00:02:06,800
- Tady.
- Jak říkám…
27
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
Doufám, že soud označí za zmatečný.
28
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Kurva.
29
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubéne. To jsem já, César.
30
00:03:49,680 --> 00:03:50,520
Uklidni se.
31
00:03:54,360 --> 00:03:57,520
- Musíš odsud pryč. Pojď.
- Ne, nenechám ho tu.
32
00:03:57,600 --> 00:03:59,560
Musíš to udělat. Pojď, jdeme.
33
00:04:00,200 --> 00:04:01,040
No tak.
34
00:04:02,120 --> 00:04:04,720
Když jsem přišel, střelil…
35
00:04:04,800 --> 00:04:07,240
Klid. Nemusíš teď nic říkat, ano?
36
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
- Jasný?
- Musíme zavolat jeho tátovi.
37
00:04:13,600 --> 00:04:14,520
Dobrý?
38
00:04:14,600 --> 00:04:16,000
MĚSTSKÁ POLICIE
39
00:04:21,640 --> 00:04:24,160
Zavolej policii a naveď sem záchranáře.
40
00:04:24,800 --> 00:04:25,880
Já s ním zůstanu.
41
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
Zatímco čekáme na důsledky
přiznání poměru Mercedes Entrerríos
42
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
se soudcem Manuelem Cruzem,
43
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
dostala se k nám mimořádná zpráva.
44
00:05:09,800 --> 00:05:11,440
Hugo Roig zemřel.
45
00:05:12,440 --> 00:05:16,440
Dle vyjádření policie se zdá,
že mladík spáchal sebevraždu.
46
00:05:17,560 --> 00:05:21,800
Poté, co byl prohlášen za vinného,
Hugo Roig, podporučík…
47
00:05:21,880 --> 00:05:23,840
- Marto.
- …byl vyloučen z armády.
48
00:05:23,920 --> 00:05:27,200
Moc mě to mrzí, Albo,
ale prohlásili soud za neplatný.
49
00:05:29,120 --> 00:05:32,200
Ale to neznamená, že jim to projde.
50
00:05:32,280 --> 00:05:34,520
Bude nový soud, to ti slibuju.
51
00:05:35,560 --> 00:05:36,400
Navíc…
52
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
Sebevražda toho chudáka nám prospěje.
53
00:05:44,960 --> 00:05:46,440
Kam jdeš? Albo!
54
00:05:47,480 --> 00:05:48,320
Albo?
55
00:06:32,880 --> 00:06:35,040
KONTAKTY
ELOY
56
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
Volaný účastník není dostupný nebo…
57
00:07:14,520 --> 00:07:15,360
Ukaž.
58
00:07:20,960 --> 00:07:22,320
Poslouchej, já…
59
00:07:23,840 --> 00:07:24,920
Říkal jsem si, že…
60
00:07:27,560 --> 00:07:29,360
kdybych se dostal k Jacobovi,
61
00:07:30,720 --> 00:07:32,080
získal si jeho důvěru,
62
00:07:33,720 --> 00:07:36,320
možná bychom z toho něco mohli vytěžit.
63
00:07:38,880 --> 00:07:39,720
Ale Bruno,
64
00:07:40,600 --> 00:07:43,440
myslíš, že na tebe
bude čekat s otevřenou náručí?
65
00:07:43,960 --> 00:07:45,880
Já nevím, ale musíme to zkusit.
66
00:07:46,400 --> 00:07:49,920
Třeba získáme důkaz toho,
co ti provedli, nebo mé neviny.
67
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
- Myslím, že není tak blbej.
- Tak co budeme dělat?
68
00:07:53,200 --> 00:07:54,080
Co uděláme?
69
00:07:54,600 --> 00:07:58,160
Budeme sedět a čekat,
že je nějak semele osud?
70
00:07:59,240 --> 00:08:00,320
To nemůžeme.
71
00:08:01,760 --> 00:08:02,600
Hele…
72
00:08:05,560 --> 00:08:08,720
Já vím, že to zvládnu, jsem připravený.
73
00:08:10,560 --> 00:08:13,600
Ale jestli mi řekneš,
ať to nechám být, dám na tebe.
74
00:08:16,920 --> 00:08:20,360
Ne, Bruno,
jestli jsi ochotný to udělat, tak já taky.
75
00:08:27,080 --> 00:08:30,200
A to jsem si myslela,
že budeme zase spolu.
76
00:08:30,280 --> 00:08:31,480
- Že?
- Hej.
77
00:08:31,600 --> 00:08:34,520
Budeme spolu,
ale oni se to nesmí dozvědět.
78
00:08:45,080 --> 00:08:46,360
Společně až do konce.
79
00:08:49,480 --> 00:08:50,320
Až do konce.
80
00:09:01,800 --> 00:09:05,160
Pokud chceme začít s resortem,
musíme zastavit jiné stavby.
81
00:09:05,240 --> 00:09:07,480
Teď není vhodná chvíle, synu.
82
00:09:08,320 --> 00:09:09,880
Já myslím, že jo, tati.
83
00:09:09,960 --> 00:09:13,240
Je načase začít něco dělat
a uklidnit členy rady.
84
00:09:14,680 --> 00:09:17,240
Víctor Entrerríos říkal,
že když se nedaří,
85
00:09:17,320 --> 00:09:20,040
může být ještě hůř,
jakmile to poznají ostatní.
86
00:09:20,560 --> 00:09:23,880
Souhlasím s Jacobem.
Měli bychom působit zcela normálně.
87
00:09:24,400 --> 00:09:25,960
I když se akcie propadají,
88
00:09:26,040 --> 00:09:29,520
jsme stále jedna z nejspolehlivějších
stavebních firem na trhu.
89
00:09:31,880 --> 00:09:34,320
Eloyi, mají teď přijít ti noví právníci?
90
00:09:35,400 --> 00:09:36,320
Ano, je to tak.
91
00:09:38,000 --> 00:09:38,840
Musím jít.
92
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
Zítra budeme pokračovat.
93
00:09:52,680 --> 00:09:55,360
Mariano mě požádal,
abych kluky dostal ze země.
94
00:09:55,880 --> 00:10:00,040
Vzal je někam, kde je nevydají,
jako na Seychely, Mauricius, Haiti.
95
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
To je taky možnost.
96
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
No tak, Mercedes.
97
00:10:06,080 --> 00:10:08,320
Ty máš být ta rozumná a uvážlivá.
98
00:10:09,480 --> 00:10:14,240
Dva členové rady prchající před zákonem,
to je to poslední, co firma potřebuje.
99
00:10:15,640 --> 00:10:18,760
Nemluvě o tom,
že by je pravděpodobně stejně zadrželi.
100
00:10:19,720 --> 00:10:21,680
Neublížilo by zavolat pár lidem.
101
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
Uhněte! Pusťte mě dovnitř!
102
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
Zastavte, dál nesmíte!
103
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
Milionkrát ti volám a ty to nebereš.
104
00:10:30,440 --> 00:10:32,560
Omlouvám se, volala jsem ostrahu.
105
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
- Vypadni odsud, prosím.
- Klid, Eloyi.
106
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Obvolej novináře
a vezmi to všechno zpátky.
107
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Víš, že tě můžu neuvěřitelně poškodit.
108
00:10:40,960 --> 00:10:41,800
Víc,
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,880
než dopustit, že můj syn
půjde do vězení, i když s tebou spím?
110
00:10:50,400 --> 00:10:51,960
Dejte ty pracky pryč.
111
00:10:52,800 --> 00:10:54,920
- Držte ho, než dorazí policie.
- Ne.
112
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
Nechte ho jít a vyprovoďte ho.
113
00:11:00,320 --> 00:11:01,440
Takhle to chceš?
114
00:11:02,680 --> 00:11:05,800
Varuji tě, nebudu sedět
se založenýma rukama.
115
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Uhněte!
116
00:11:18,520 --> 00:11:20,080
Nesnáším pohřby.
117
00:11:21,000 --> 00:11:22,480
Potřeboval jsem vypnout.
118
00:11:24,680 --> 00:11:25,640
Jak se má Rubén?
119
00:11:26,840 --> 00:11:27,680
Špatně.
120
00:11:29,680 --> 00:11:31,720
Ale myslel jsem, že to bude horší.
121
00:11:34,000 --> 00:11:35,160
Pořád tomu nevěřím.
122
00:11:36,280 --> 00:11:37,120
Já taky ne.
123
00:11:41,040 --> 00:11:42,840
Mohli jsme si s ním promluvit.
124
00:11:44,920 --> 00:11:47,600
Mohli jsme mu pomoct,
když na tom byl tak zle.
125
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
Tak co teď?
126
00:11:54,400 --> 00:11:55,280
Co myslíš?
127
00:11:56,600 --> 00:11:59,560
Co s námi, po tom všem, co se stalo.
128
00:12:01,640 --> 00:12:05,760
Kdybys vypověděl,
že si vzpomínáš, že jsme Albu nenutili…
129
00:12:05,840 --> 00:12:07,400
Já si na to nevzpomínal.
130
00:12:07,480 --> 00:12:10,280
- Jo.
- Alba byla moje holka. Co jsem měl dělat?
131
00:12:10,360 --> 00:12:12,160
Občas mám pocit, že pořád je.
132
00:12:12,680 --> 00:12:16,160
Asi si myslela to samý.
Proto pro tebe žádala nižší sazbu.
133
00:12:16,240 --> 00:12:17,640
Jo, jasně.
134
00:12:17,720 --> 00:12:20,720
Nižší sazbu, 15 místo 25, že?
To je od ní moc hezký.
135
00:12:23,720 --> 00:12:26,120
Když to bylo tak důležitý,
proč jsi to neřekl?
136
00:12:27,720 --> 00:12:31,640
Chápu, žes to neřekl Hugovi,
Rubénovi, ale proč jsi to neřekl mně?
137
00:12:34,400 --> 00:12:36,240
Nechci, abychom se rozhádali.
138
00:12:38,320 --> 00:12:40,000
Jsi jako můj bratr.
139
00:12:40,080 --> 00:12:43,440
Když zemřeli naši,
vy s Clarou jste byli má jediná rodina.
140
00:12:46,320 --> 00:12:47,160
Hele, Bruno…
141
00:12:49,280 --> 00:12:52,080
Stala se hromada věcí,
všechny nás to rozhodilo.
142
00:12:54,120 --> 00:12:56,160
Necháme čas, aby to spravil.
143
00:13:09,080 --> 00:13:10,280
Musíme to překonat.
144
00:13:11,760 --> 00:13:12,640
Musíme.
145
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Nemůžu uvěřit,
že si zase odkráčí jako by nic.
146
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
To ne, bude nový soud.
147
00:13:19,200 --> 00:13:21,920
Jo, ale do té doby
to určitě budou odkládat.
148
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Můžeme změnit téma, prosím?
149
00:13:24,600 --> 00:13:25,440
Jasně.
150
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
Tirso bude rozprodávat věci z obchodu.
151
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
- Dám to na nějaké weby.
- To je super nápad.
152
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Samozřejmě. Byl můj.
153
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Budu otevírat jen po domluvě.
154
00:13:40,080 --> 00:13:44,520
A až budu vědět, jestli mě čeká vězení,
rozhodnu se, jestli prodám všechno.
155
00:13:51,040 --> 00:13:53,440
Už půjdu. Musím si promluvit s Martou.
156
00:13:54,360 --> 00:13:55,680
Pak pokecáme, jo?
157
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
- Zavolám ti.
- Hlavu vzhůru.
158
00:14:02,560 --> 00:14:05,840
Kéž by kvůli těm debilům
už nemusela trpět.
159
00:14:08,880 --> 00:14:11,640
Ty se nebojíš, že by ti mohli něco udělat?
160
00:14:14,760 --> 00:14:16,320
Můj život je děsnej, Bego.
161
00:14:17,360 --> 00:14:19,160
Všechno je teď hrozně složitý.
162
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Nikoho nemám.
163
00:14:21,200 --> 00:14:24,760
Snažím se dělat věci správně,
ale milionkrát jsem to pokazil.
164
00:14:28,040 --> 00:14:31,200
To není pravda. Nejsi v tom sám, Tirso.
165
00:14:33,360 --> 00:14:34,240
Máš Albu…
166
00:14:36,600 --> 00:14:37,520
a máš mě.
167
00:14:54,440 --> 00:14:55,520
Nemám hlad, mami.
168
00:14:58,640 --> 00:15:00,120
Jak víš, že to jsem já?
169
00:15:03,920 --> 00:15:06,520
Řval jsem na Rosario,
ta se jen tak nevrátí.
170
00:15:07,160 --> 00:15:10,960
Zlato, nevystraš mi ji.
Bez ní by tady byl učiněný chaos.
171
00:15:12,760 --> 00:15:14,760
Nechceš už jít, mami? Nech mě být.
172
00:15:18,720 --> 00:15:19,760
Musíš něco sníst.
173
00:15:22,840 --> 00:15:23,760
Možná později.
174
00:15:28,040 --> 00:15:30,000
Sandra mi volala. Bojí se o tebe.
175
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
Nezvedáš jí telefon.
176
00:15:36,480 --> 00:15:37,840
Nechci s ní mluvit.
177
00:15:38,920 --> 00:15:41,240
Bylo od ní hezké, že se k tobě vrátila.
178
00:15:42,280 --> 00:15:43,480
Očividně tě miluje.
179
00:15:45,240 --> 00:15:48,280
- Byla by škoda ji zase ztratit.
- Neztratím ji.
180
00:15:50,040 --> 00:15:53,120
Její otec mě nikdy neměl rád
a teď je to ještě horší.
181
00:15:54,160 --> 00:15:57,200
Ty se starej o Sandru.
Já se postarám o jejího otce.
182
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Teď na to nemůžu myslet, mami.
183
00:16:00,440 --> 00:16:02,520
Pořád myslím na Huga.
184
00:16:07,960 --> 00:16:09,800
- A byl jsi tam, když…
- Ano.
185
00:16:10,360 --> 00:16:11,200
No…
186
00:16:13,120 --> 00:16:14,560
Život je na hovno, mami.
187
00:16:16,680 --> 00:16:17,520
Někdy je.
188
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
Kvůli tomu pak nevidíš,
že je taky báječný.
189
00:16:23,920 --> 00:16:24,760
Jo.
190
00:16:26,920 --> 00:16:30,440
A to, cos měla s tím soudcem,
patří do které kategorie?
191
00:16:32,120 --> 00:16:33,000
Do obou.
192
00:16:35,200 --> 00:16:39,760
Potkala jsem ho ve stejnou dobu
jako tvého otce. A zbytek příběhu znáš.
193
00:16:40,480 --> 00:16:44,280
- Jo. Já a zbytek Španělska.
- Musela jsem něco udělat, Rubéne.
194
00:16:47,240 --> 00:16:50,240
K příštímu soudu
najmu tu nejlepší právnickou firmu.
195
00:16:51,360 --> 00:16:54,280
Jo, mami.
Dobře víš, že jediné, co tím získáme,
196
00:16:54,360 --> 00:16:56,840
je trochu času, než budeme muset za mříže.
197
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Proč?
198
00:17:04,560 --> 00:17:08,440
Neudělal jsem nic špatnýho.
Proč musím hnít ve vězení?
199
00:17:13,880 --> 00:17:16,280
Říkám si,
že to Hugo vyhrál, když se zabil.
200
00:17:16,880 --> 00:17:18,040
Neříkej hlouposti.
201
00:17:21,320 --> 00:17:23,640
Zabila bych se, kdyby se ti něco stalo.
202
00:17:24,920 --> 00:17:26,840
Za všechno může ta čubka Alba.
203
00:17:34,640 --> 00:17:35,960
Nechci jít do vězení.
204
00:17:45,600 --> 00:17:48,520
Než mě vyhodíš,
požádám tě, abys mě vyslechla.
205
00:17:54,120 --> 00:17:56,800
Pospěš si. Nechci se na tebe dlouho dívat.
206
00:17:58,600 --> 00:18:01,680
Na tvém místě bych se cítila stejně,
budu stručná.
207
00:18:02,960 --> 00:18:04,440
Chci ti nabídnout dohodu.
208
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Dohodu?
209
00:18:07,400 --> 00:18:11,160
Běž na policii a řekni jim,
že tvá výpověď byla lživá,
210
00:18:11,240 --> 00:18:14,960
že sis to vymyslela, abys získala peníze
a pomstila se Rubénovi.
211
00:18:17,040 --> 00:18:19,640
Zařídím,
abys byla do konce života zajištěná.
212
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
V opačném případě
ti udělám ze života peklo.
213
00:18:24,840 --> 00:18:27,800
Přišla jsi ke mně domů,
abys mi vyhrožovala?
214
00:18:29,360 --> 00:18:30,720
To se nestydíš?
215
00:18:32,040 --> 00:18:32,880
Vypadni.
216
00:18:35,760 --> 00:18:38,120
Nepochybuji, že to muselo být hrozné.
217
00:18:41,200 --> 00:18:42,320
Ale co tvá rodina?
218
00:18:45,520 --> 00:18:50,240
Přísahám, že když tu dohodu nepřijmeš,
udělám všechno, abych jim zničila životy.
219
00:18:51,480 --> 00:18:55,400
Nemáš ponětí, co dokážou peníze a vliv.
220
00:18:57,440 --> 00:18:59,240
Věř, že si to umím představit.
221
00:19:03,960 --> 00:19:05,520
Pokud mou nabídku přijmeš,
222
00:19:07,160 --> 00:19:10,560
obviní tě
z křivé výpovědi v trestním řízení.
223
00:19:11,160 --> 00:19:12,680
To je rok ve vězení.
224
00:19:15,560 --> 00:19:18,280
Až tě pustí, zařídím,
aby ti nic nechybělo.
225
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Tobě ani tvým blízkým.
226
00:19:21,600 --> 00:19:22,680
Všichni spokojení.
227
00:19:24,760 --> 00:19:25,800
Tvá rodina i má.
228
00:19:28,040 --> 00:19:30,560
Jsi zvyklá, že ti moc umožní cokoli, že?
229
00:19:33,440 --> 00:19:38,440
Ani všechny peníze světa nezabrání tomu,
aby tvůj syn i synovec skončili ve vězení.
230
00:19:41,120 --> 00:19:42,320
Čekala jsem to.
231
00:19:44,760 --> 00:19:49,240
Ale jakmile odejdu,
začneš promýšlet klady a zápory.
232
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
Dokázala jsi, že jsi statečná
233
00:19:55,480 --> 00:19:56,320
a tvrdá.
234
00:19:58,240 --> 00:19:59,600
Snad jsi i chytrá.
235
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
Prozvoním ti, abys měla mé číslo.
236
00:20:04,880 --> 00:20:05,760
Neobtěžuj se.
237
00:20:08,480 --> 00:20:09,440
Přemýšlej o tom.
238
00:20:13,000 --> 00:20:14,840
Vyber, co je pro tebe nejlepší.
239
00:20:16,480 --> 00:20:18,720
Nebo zničím životy všech, co máš ráda.
240
00:20:40,480 --> 00:20:41,320
Tati.
241
00:20:42,120 --> 00:20:43,960
Když máš teď zpátky svůj život…
242
00:20:46,480 --> 00:20:47,840
nepromarni ho tímhle.
243
00:20:48,840 --> 00:20:50,560
Co děláš? Vždyť nekouříš.
244
00:20:55,800 --> 00:20:58,360
Od 21. března 1995.
245
00:21:00,080 --> 00:21:01,200
To jsem se narodil.
246
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Až budeš mít syna,
poznáš, co je otec schopný obětovat.
247
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Jak je na tom Rubén?
248
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
Musí být hrozné vidět,
jak se tvůj přítel zastřelí.
249
00:21:17,480 --> 00:21:18,600
No, není v pohodě..
250
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
Je to rána.
251
00:21:21,760 --> 00:21:23,680
Kéž bych na jeho místě byl já.
252
00:21:29,200 --> 00:21:30,040
Synu…
253
00:21:34,080 --> 00:21:35,040
udělali jste to?
254
00:21:39,560 --> 00:21:41,080
Znásilnili jste tu dívku?
255
00:21:42,840 --> 00:21:45,480
Pokud ano, chtěl bych vědět,
kde jsem selhal.
256
00:21:45,560 --> 00:21:47,240
Byl bych vinen stejně jako ty.
257
00:21:49,560 --> 00:21:51,240
Neudělals nic špatně, tati.
258
00:21:52,800 --> 00:21:53,720
Byl jsi skvělý.
259
00:21:57,240 --> 00:22:01,080
Akorát s bratránkem
občas děláme špatná rozhodnutí.
260
00:22:04,080 --> 00:22:06,120
Ten večer byl hrozně matoucí, víš?
261
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
Hodně jsme pili…
262
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
byly tam i nějaký drogy.
263
00:22:23,080 --> 00:22:24,720
Nechci se vymlouvat,
264
00:22:26,320 --> 00:22:27,160
ale byl to…
265
00:22:29,000 --> 00:22:30,240
byl to Rubénův nápad.
266
00:22:47,520 --> 00:22:51,720
- Dobré ráno. Dáte si kávu?
- Ne. Nebudu snídat.
267
00:22:53,840 --> 00:22:57,640
Co se tak tváříš?
Neříkej mi, že ses teď vrátil z večírku.
268
00:22:57,720 --> 00:23:00,200
A ty jsi asi spal v pokoji pro hosty, že?
269
00:23:04,400 --> 00:23:05,240
No…
270
00:23:06,400 --> 00:23:08,640
- Půjdu pro Sandru.
- Jak vám to klape?
271
00:23:10,280 --> 00:23:11,120
Jde to.
272
00:23:12,720 --> 00:23:15,080
Vypadala spokojeně, kvůli té svatby.
273
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
Co to meleš, tati?
Kdo by teď řešil svatbu?
274
00:23:18,560 --> 00:23:22,960
Synu, bojím se,
nelíbí se mi, jak tě ta situace ovlivňuje.
275
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
To jo, jde to vidět.
276
00:23:24,360 --> 00:23:25,760
A napadlo mě…
277
00:23:26,640 --> 00:23:27,600
Je to jen nápad.
278
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
Podle mě by nebylo na škodu,
kdybys navštívil doktorku Salarich.
279
00:23:32,800 --> 00:23:37,520
- Cože? Tu svini, co proti mně svědčila?
- Předtím ti pomohla, jen mě to napadlo.
280
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Mám jí vykládat o traumatech
z dětství nebo o těch současných?
281
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
Viníš z toho nás, své rodiče?
282
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
Proč bych měl? Jste úplně vzorní rodiče.
283
00:23:45,400 --> 00:23:49,400
Ať tě ani nenapadne
na nás házet ten bordel, co máš v hlavě.
284
00:23:49,480 --> 00:23:53,800
Jasně, že ne. Vy za to nemůžete,
ale tahle rodina je úplně v prdeli, tati.
285
00:23:53,880 --> 00:23:57,080
A já mám jít k psychologovi?
No tak! Do prdele už!
286
00:24:03,640 --> 00:24:06,040
Tak povídej, co bylo tak neodkladné?
287
00:24:06,120 --> 00:24:07,000
Víš, Eloyi,
288
00:24:08,520 --> 00:24:13,040
všechno, co se od toho soudu událo,
firmu neuvěřitelně ovlivnilo.
289
00:24:14,160 --> 00:24:15,200
To dobře vím.
290
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
Ten románek se soudcem
tomu nasadil korunu.
291
00:24:19,520 --> 00:24:21,920
Ale taky kvůli tomu zneplatnili proces.
292
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
No tak, tím jsme získali akorát víc času.
293
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Neřeší to náš problém.
Ale firmu to prudce poškodilo.
294
00:24:30,680 --> 00:24:33,440
Pokud s tím něco neuděláme,
už to nespravíme.
295
00:24:34,840 --> 00:24:38,960
- Iváne, cos mi přišel říct?
- Mercedes už způsobila dost problémů.
296
00:24:40,000 --> 00:24:43,720
Je načase,
abychom se toho ujali my, ty a já.
297
00:24:53,400 --> 00:24:56,080
Já jen pokračuji v tom,
co by dělal tvůj otec.
298
00:24:56,840 --> 00:24:59,000
A on si vybral Mercedes, aby vedla…
299
00:24:59,080 --> 00:25:02,200
Kurva, Eloyi,
co by si otec myslel, kdyby tady byl?
300
00:25:02,280 --> 00:25:06,640
Firma, kterou nejvíc miloval,
víc, než vlastní rodinu, jde do háje.
301
00:25:10,600 --> 00:25:12,640
Ty a já, Eloyi.
302
00:25:14,480 --> 00:25:15,320
Ty a já.
303
00:25:25,320 --> 00:25:27,360
- Co tady chceš?
- Kde je Tirso?
304
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
- Není tu, tak běž.
- Kde je ten čurák?
305
00:25:29,880 --> 00:25:32,760
Není tady, nepřijde.
Takže laskavě vysmahni.
306
00:25:37,360 --> 00:25:40,480
Rubéne, varuju tě,
když nevypadneš, zavolám policii.
307
00:25:42,360 --> 00:25:43,600
Slyšíš mě?
308
00:25:46,480 --> 00:25:47,720
Vypadni, do prdele!
309
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Slyšíš mě?
310
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Řekni mu, že se brzy uvidíme. Jasný?
311
00:26:10,680 --> 00:26:11,560
Krávo zasraná!
312
00:26:23,760 --> 00:26:24,600
Díky.
313
00:26:26,200 --> 00:26:27,920
- Ahoj, Albo.
- Ahoj.
314
00:26:28,440 --> 00:26:29,280
Jak se vede?
315
00:26:30,360 --> 00:26:31,200
Dobře.
316
00:26:33,160 --> 00:26:36,120
- Chtěl jsem si promluvit…
- Nechals dealování, jo?
317
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
Tvůj život stál za hovno,
posrals to, cítil se sám.
318
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
- Jsi kretén, Tirso!
- Co se stalo?
319
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
Rubén se stavil ve stánku, hledal tě.
320
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
- Cože? Jsi v pohodě?
- Jo, dobrý.
321
00:26:46,240 --> 00:26:48,960
Převrátil to vzhůru nohama
a vzal si nějaký drogy.
322
00:26:49,040 --> 00:26:51,360
- Zbytek jsem vyhodila.
- Cos udělala?
323
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
- To si děláš prdel!
- Naser si!
324
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
- Furt v tom jedeš?
- Ne! Už měsíc to neprodávám.
325
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Tak proč je máš u sebe?
326
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
Musím je vrátit dealerovi!
Je to teď napjatý!
327
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
Tak dealer má dealera.
328
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Jsi taková kráva!
329
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
Sám seš debil!
330
00:27:10,760 --> 00:27:12,920
Přísahám, už měsíc
jsem nic neprodal.
331
00:27:13,680 --> 00:27:14,520
Přísahám!
332
00:27:16,760 --> 00:27:18,160
To je tvoje věc, Tirso.
333
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Běž pryč, prosím.
334
00:27:34,440 --> 00:27:35,520
Césare, prosím tě.
335
00:27:43,200 --> 00:27:44,040
Tvoje dcera?
336
00:27:55,600 --> 00:27:56,880
Měla problémy.
337
00:27:58,960 --> 00:28:02,520
Nevěděl jsem, kam jít.
Omlouvám se. Nechtěl jsem chodit, ale…
338
00:28:03,480 --> 00:28:04,640
- Klid.
- Ale…
339
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
- To bylo hustý, co se stalo.
- Co je? Kreténi.
340
00:28:23,240 --> 00:28:24,880
Hej! Dej mi pivko.
341
00:28:26,360 --> 00:28:28,200
Jasně, zkurvená blondýna.
342
00:28:29,680 --> 00:28:31,400
Můžu dostat dvě piva, prosím?
343
00:28:38,720 --> 00:28:40,600
Tak co? Jak se vede?
344
00:28:41,520 --> 00:28:43,800
Určitě mi bude líp, až to vypiju.
345
00:29:00,880 --> 00:29:03,520
DÁMY
346
00:29:51,840 --> 00:29:52,680
Čau.
347
00:29:53,760 --> 00:29:57,960
- Máš zákaz přiblížení, nemáš tu co dělat.
- No tak, Albo, přestaň lhát.
348
00:29:58,480 --> 00:30:00,320
Oba víme, že sis to užila.
349
00:30:05,480 --> 00:30:06,800
A co ta naše chvilka?
350
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
Když jsem se vrátil, abychom byli sami.
Na to si nevzpomínáš?
351
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
ŽIVOT JE PODIVNÝ
352
00:30:51,080 --> 00:30:54,040
Nechápu to.
Ještě dneska ráno byla úplně v pohodě.
353
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
Co říkali doktoři?
354
00:30:59,520 --> 00:31:02,440
Nemluvil jsem s nimi.
Mluvil jsem s bývalou ženou.
355
00:31:03,440 --> 00:31:06,240
Vypadá to,
že na poslední léčbu nereaguje dobře.
356
00:31:07,120 --> 00:31:08,000
Chuděrka.
357
00:31:13,600 --> 00:31:15,160
- Díky.
- Za co?
358
00:31:16,920 --> 00:31:19,400
Žes mě vyslechla. Žes mě nevyhodila.
359
00:31:20,920 --> 00:31:22,400
Nemusíš děkovat.
360
00:31:23,000 --> 00:31:24,640
Olivia se na tebe často ptá.
361
00:31:25,760 --> 00:31:27,480
- Tvoje dcera je anděl.
- Jo.
362
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Je přesvědčená, že jsme spolu.
363
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
A pokud prý nejsme, tak budeme v budoucnu.
364
00:31:37,960 --> 00:31:38,800
No…
365
00:31:43,280 --> 00:31:44,360
holky jsou takové.
366
00:31:46,840 --> 00:31:47,680
Claro.
367
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Jde o to, že…
368
00:32:05,920 --> 00:32:07,880
když jsem s tebou, je mi dobře.
369
00:32:09,080 --> 00:32:10,120
Cítím klid.
370
00:32:14,120 --> 00:32:16,760
Pomáháš mi zapomenout
na všechny ty sračky.
371
00:32:22,800 --> 00:32:23,680
Césare…
372
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Ne.
373
00:32:28,760 --> 00:32:29,600
Jasně.
374
00:32:30,840 --> 00:32:31,680
Promiň.
375
00:32:56,280 --> 00:32:59,800
Luisito, kolikrát ti mám říkat,
že vevnitř si hrát nesmíš.
376
00:33:00,880 --> 00:33:03,400
- Co to máš za míč?
- Dal mi ho jeden pán.
377
00:33:04,480 --> 00:33:05,440
Pán? Jaký pán?
378
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Luisito, nesmíš si brát dárky
od cizích lidí, ano?
379
00:33:11,760 --> 00:33:12,600
Dobře.
380
00:33:13,320 --> 00:33:14,920
Neřekl bych, že jsem cizí.
381
00:33:17,120 --> 00:33:18,480
Můžu si ten míč nechat?
382
00:33:20,120 --> 00:33:22,240
Ano, zlato. Ale běž si hrát ven, jo?
383
00:33:24,680 --> 00:33:28,400
V tomhle věku děti chvíli neposedí.
Rubén byl stejný.
384
00:33:28,480 --> 00:33:31,360
Pořád lítal venku.
Mě unavil jen pohled na něj.
385
00:33:33,200 --> 00:33:34,360
Ten soud mě mrzí.
386
00:33:35,840 --> 00:33:38,320
Ale to, co provedli Albě,
se nedá odpustit.
387
00:33:41,080 --> 00:33:44,040
No jo, kdybych ho líp vychoval,
trávil s ním víc času…
388
00:33:44,560 --> 00:33:47,080
Některé věci…
389
00:33:48,080 --> 00:33:50,080
se pokazí, ať se snažíš sebevíc.
390
00:33:53,200 --> 00:33:55,400
- Mami, můžu si dát zmrzlinu?
- Jo?
391
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
- Jakou příchuť máš nejraději?
- Turecký med.
392
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Páni! Já taky.
393
00:34:01,720 --> 00:34:03,160
Jo, zlato, dej si.
394
00:34:05,400 --> 00:34:06,560
Neměl bys tu být.
395
00:34:07,520 --> 00:34:10,280
Tys mi přece napsala,
že si chceš promluvit.
396
00:34:11,320 --> 00:34:12,800
Jo, já vím. Ale ne tady.
397
00:34:14,160 --> 00:34:15,000
Dobře.
398
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
Mám ti zavolat?
399
00:34:17,880 --> 00:34:18,720
Já se ti ozvu.
400
00:34:20,320 --> 00:34:21,160
Zavolám ti.
401
00:34:22,360 --> 00:34:24,520
Běž, Toño se může každou chvíli vrátit.
402
00:34:25,720 --> 00:34:27,800
Tvůj manžel netuší, jaké má štěstí.
403
00:34:38,000 --> 00:34:38,840
Ahoj.
404
00:34:39,840 --> 00:34:40,720
Co je, chlape?
405
00:34:43,080 --> 00:34:44,520
Neviděls mýho bratrance?
406
00:34:46,400 --> 00:34:48,040
Ne. Proč?
407
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Celej den ho hledám jak šílenej
a nemůžu ho najít.
408
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Tady ho nenajdeš.
409
00:34:58,360 --> 00:34:59,240
Můžu dál?
410
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
- Jasně. Pojď.
- Když mě nepozveš sám.
411
00:35:06,440 --> 00:35:10,240
Netuším, kde by mohl být,
ale musí být fakt v prdeli.
412
00:35:10,320 --> 00:35:12,520
Mezi námi, Hugo nám to fakt podělal.
413
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Když se zastřelil, vypadáme provinile.
414
00:35:18,720 --> 00:35:20,720
Před lidmi nám to neprospěje.
415
00:35:22,720 --> 00:35:26,800
- Hele a víš něco o Albě?
- Nic o ní nevím.
416
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Proč? Co je to za otázku?
417
00:35:31,240 --> 00:35:32,480
Asi zvědavost, nevím.
418
00:35:34,920 --> 00:35:37,000
Už jsem to říkal. Skončilo to.
419
00:35:38,360 --> 00:35:40,160
Sere mě, že jsem to nepoznal.
420
00:35:41,640 --> 00:35:42,720
Ale teď to vidím.
421
00:35:44,080 --> 00:35:45,440
A vím, co je důležité.
422
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
Ona ať si nasere.
423
00:35:49,720 --> 00:35:51,880
To je můj starej dobrej Bruno.
424
00:35:53,320 --> 00:35:56,440
Tak se postaráme
o šílenýho bratránka, rozveselíme ho.
425
00:35:56,520 --> 00:36:00,600
- Jestli si myslíš, že to jde.
- Jasně, uvidíš, jak se z toho dostane.
426
00:36:03,520 --> 00:36:06,080
Tak, kde by ten kluk mohl bejt zalezlej?
427
00:36:06,160 --> 00:36:08,120
- Já to prostě nechápu.
- Počkej.
428
00:36:11,920 --> 00:36:13,280
Tuším, kde by mohl být.
429
00:36:20,120 --> 00:36:21,600
Tady nemůžeš být, Rubéne.
430
00:36:22,960 --> 00:36:24,000
Mám Hugovy klíče.
431
00:36:25,800 --> 00:36:28,120
- Co ten tady kurva dělá?
- Hej, klídek.
432
00:36:29,000 --> 00:36:32,440
- Má o tebe starost, jako já.
- Hej, tady nemáme co dělat.
433
00:36:32,520 --> 00:36:35,520
Ale, naše posraný svědomí promluvilo.
434
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
Já tady ale chci zůstat, víte?
435
00:36:39,920 --> 00:36:42,680
Šňupnu si a naposledy
si s Hugem dám whisky.
436
00:36:46,880 --> 00:36:49,360
- Pojď, kámo, jdeme.
- Nikdo nikam nepůjde.
437
00:37:04,520 --> 00:37:07,000
Měli byste vidět ty vaše vyjebaný ksichty.
438
00:37:10,920 --> 00:37:12,680
Víte, co by bylo boží?
439
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Proč toho čuráka Tirsa
a tu čubku Albu pořádně nevyškolíme?
440
00:37:19,080 --> 00:37:21,400
Co? Posrali nám život.
441
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Jo, to by bylo boží,
ale odlož tu bouchačku.
442
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
Oni zabili Huga, ty vole.
443
00:37:30,360 --> 00:37:34,280
K Tirsovi a Albě se nikdo nepřiblíží.
Musíme myslet na další soud.
444
00:37:37,120 --> 00:37:39,600
- Hugo se zabil sám.
- Rubéne, odlož tu pistoli.
445
00:37:39,680 --> 00:37:42,040
My jsme ti úplně u prdele.
446
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
Co to říkáš?
To není pravda, jste jako moji bráchové.
447
00:37:51,040 --> 00:37:51,880
To přece víš.
448
00:37:57,040 --> 00:37:58,640
Kdes to vzal?
449
00:37:58,720 --> 00:38:00,400
Mám klíče od skříňky na zbraně.
450
00:38:01,600 --> 00:38:03,440
Chceš taky? Je jich tam víc.
451
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
No…
452
00:38:07,240 --> 00:38:09,600
Ale chybí tam ta, kterou použil.
453
00:38:15,720 --> 00:38:19,080
Tak jestli zůstáváme tady,
tak se napijeme, ne?
454
00:38:26,400 --> 00:38:27,800
- Hej!
- Hej!
455
00:38:27,880 --> 00:38:31,040
- Proč nevezmeš skleničku pro Huga?
- Polož tu zbraň.
456
00:38:33,040 --> 00:38:33,880
Bratránku,
457
00:38:34,400 --> 00:38:36,080
přestaň blbnout a dej mi to.
458
00:38:39,760 --> 00:38:41,040
Pro Huga? No jasně.
459
00:38:42,640 --> 00:38:47,200
POLICE – VSTUP ZAKÁZÁN
460
00:38:47,280 --> 00:38:49,680
No tak jo, napijeme se.
461
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
To neříkej.
462
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Dobrý.
463
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Fakt nechápu, proč nezavoláš policajty.
464
00:39:38,480 --> 00:39:40,320
- Mám své důvody. Věř mi.
- Ano?
465
00:39:40,840 --> 00:39:44,320
Vždyť jde po Tirsovi,
mě otravoval, tebe napadl v baru.
466
00:39:45,320 --> 00:39:47,400
Zavolej Martě, co ti na to řekne.
467
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Mysli, Albo. Musíš zavolat policajty…
468
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
Nebudu volat policii,
Martě, ani nikomu jinému, sakra!
469
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
Potřebuju přemýšlet a být v klidu.
470
00:39:59,920 --> 00:40:02,680
Nemůžu dovolit,
aby mě to teď zničilo. Nemůžu.
471
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Do prdele!
472
00:40:13,840 --> 00:40:14,680
No…
473
00:40:16,880 --> 00:40:18,040
mám i dobré zprávy.
474
00:40:20,440 --> 00:40:21,280
Podívej.
475
00:40:22,880 --> 00:40:24,600
Máš hromadu obdivovatelek.
476
00:40:26,440 --> 00:40:27,680
Ze všech koutů světa.
477
00:40:28,800 --> 00:40:29,640
Holandsko.
478
00:40:30,720 --> 00:40:31,560
Itálie.
479
00:40:32,520 --> 00:40:33,360
Španělsko.
480
00:40:37,160 --> 00:40:38,160
Jsi slavná.
481
00:40:44,040 --> 00:40:46,200
„Inspiruješ mě i mou dceru.“
482
00:40:47,480 --> 00:40:51,280
„Za boj, který svádíš, si zasloužíš
spravedlnost. Bojujeme s tebou.“
483
00:40:51,360 --> 00:40:54,080
VŠECHNY ZA ALBU. ALBA ZA VŠECHNY.
484
00:40:54,160 --> 00:40:56,720
„Díky tvé odvaze jsem hrdá žena.“
485
00:40:59,160 --> 00:41:03,440
„Lidé jako ty nás inspirují.
Díky, Albo. Stojíme při tobě.“
486
00:41:18,960 --> 00:41:21,920
- Co udělal?
- Jo, ale jen mě chtěl postrašit.
487
00:41:22,000 --> 00:41:25,160
Jak postrašit?
Ten cvok ti mohl něco udělat.
488
00:41:25,240 --> 00:41:28,560
Jo, ale nic mi neudělal.
Jen jsem chtěla, abys to věděl.
489
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
- Zabiju toho hajzla.
- Bruno, ne.
490
00:41:30,680 --> 00:41:33,720
- Nemůžeš s tím nic dělat.
- Přísahám, až ho uvidím…
491
00:41:34,760 --> 00:41:39,200
- Už se k tobě nepřiblíží. Slibuju.
- Bruno, nesmíš mu nic udělat.
492
00:41:40,160 --> 00:41:41,680
Musíš se chovat normálně.
493
00:41:41,760 --> 00:41:44,480
Když mu něco uděláš,
přijdeme o tu příležitost.
494
00:41:44,560 --> 00:41:46,360
Sám jsi říkal, že jsme blízko.
495
00:41:47,520 --> 00:41:48,360
Jasný?
496
00:41:49,240 --> 00:41:51,560
A jo, bylo to těžké, protože jsem…
497
00:41:52,800 --> 00:41:55,280
Nečekala jsem, že ho tam potkám, ale…
498
00:41:56,600 --> 00:41:58,240
Jsem v pohodě. Jasný?
499
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Bude se muset víc snažit, aby mě vyděsil.
500
00:42:02,840 --> 00:42:04,360
Takže ho ani nenahlásíš?
501
00:42:05,360 --> 00:42:06,760
Má zákaz přiblížení.
502
00:42:08,160 --> 00:42:12,160
Ne, nebudu ho nahlašovat.
Zkusím jen získat nějaký čas u Mercedes.
503
00:42:12,240 --> 00:42:13,320
Dobře? Zavolám ti.
504
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
Dobře.
505
00:42:41,360 --> 00:42:42,440
Dobrý večer, Albo.
506
00:42:43,240 --> 00:42:45,720
- Zdravím, Mercedes.
- Rozhodla ses?
507
00:42:48,520 --> 00:42:49,400
Proto volám.
508
00:42:50,960 --> 00:42:51,840
Potřebuju čas.
509
00:42:54,160 --> 00:42:55,080
Ale ne moc.
510
00:42:55,880 --> 00:42:58,400
Až budu znát odpověď, zavolám ti.
511
00:42:58,480 --> 00:42:59,320
Výborně.
512
00:43:10,880 --> 00:43:11,720
Eloyi.
513
00:43:13,000 --> 00:43:14,600
Nech sledovat Albu.
514
00:43:15,800 --> 00:43:17,040
Ať ji nespustí z očí.
515
00:43:18,400 --> 00:43:19,680
Dobrou noc.
516
00:43:19,760 --> 00:43:24,200
Ne, počkej. Zůstaň tu ještě chvíli.
Dlouho jsme neměli klídek a pohodu.
517
00:43:26,560 --> 00:43:27,400
No tak.
518
00:43:34,680 --> 00:43:38,120
Podívej se na sebe.
Celý den pracuješ a jsi tak nádherná.
519
00:43:44,080 --> 00:43:45,440
Přestaň. Toño, přestaň.
520
00:43:46,920 --> 00:43:49,720
Nemůžeme dělat,
že jsme v pohodě, když nejsme.
521
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Jak to myslíš? Jasně, že jsme.
522
00:43:52,080 --> 00:43:56,280
Neřekli jsme si,
že začneme s čistým štítem? Tak vidíš.
523
00:43:56,360 --> 00:43:59,680
Luisito je v pořádku,
je zdravý, šťastný. Máme se rádi.
524
00:44:00,280 --> 00:44:03,080
Jsi celá ustaraná kvůli restauraci…
525
00:44:03,160 --> 00:44:05,200
Není to jen tou restaurací, Toño.
526
00:44:06,680 --> 00:44:08,440
Tenhle rok byl těžký a…
527
00:44:10,120 --> 00:44:11,240
Něco jsem udělala.
528
00:44:13,360 --> 00:44:14,880
Věci, kterých moc lituji.
529
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Ne. Ty jsi dobrá ženská.
530
00:44:21,600 --> 00:44:23,320
Možná jsi udělala chybu.
531
00:44:23,400 --> 00:44:26,240
Ale neudělala bys něco,
čeho bys mohla litovat.
532
00:44:26,920 --> 00:44:29,640
- Proto jsi žena mého života.
- Toño, přestaň.
533
00:44:36,240 --> 00:44:38,720
Pamatuješ, když ses ptal,
odkud znám Eloye?
534
00:44:39,240 --> 00:44:40,080
Jo.
535
00:44:43,720 --> 00:44:44,560
Lhala jsem ti.
536
00:44:48,160 --> 00:44:50,600
Zaplatili mi, abych neřekla policii,
537
00:44:50,680 --> 00:44:53,480
že jsem našla Rubénův prsten tam,
kde znásilnili Albu.
538
00:44:54,440 --> 00:44:55,280
Ne.
539
00:44:56,000 --> 00:44:59,160
- Ty jsi… Ne.
- Je toho víc, Toño.
540
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
Ne. Nic víc. Nechci to vědět.
541
00:45:14,640 --> 00:45:15,560
Hned přijde.
542
00:45:22,240 --> 00:45:25,640
Dobře, Emilio. Zavolám ti později.
Promiň za zdržení.
543
00:45:26,600 --> 00:45:29,560
- Jak se má dcera?
- No, žádná velká změna.
544
00:45:31,120 --> 00:45:35,200
Podívej, změnil jsem názor
a budu tě dál potřebovat.
545
00:45:36,320 --> 00:45:39,400
Vlastně si nepamatuju,
proč jsem to s tebou ukončil.
546
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Asi kvůli tomu napětí.
547
00:45:43,160 --> 00:45:44,960
Nejdřív se postaráme o Olivii.
548
00:45:45,040 --> 00:45:47,640
Pověz mi, kolik ta nová léčba bude stát.
549
00:45:48,440 --> 00:45:50,760
Budu potřebovat, abys sledoval Albu.
550
00:45:52,280 --> 00:45:53,960
Chci znát každý její krok.
551
00:45:57,280 --> 00:45:58,120
Omluv mě.
552
00:46:00,400 --> 00:46:01,400
Hned jsem zpátky.
553
00:46:02,080 --> 00:46:03,640
Ano? Povídej.
554
00:46:10,120 --> 00:46:11,920
- Co je, Toño?
- Čau.
555
00:46:23,120 --> 00:46:23,960
Vypadni odsud.
556
00:46:25,200 --> 00:46:28,320
- Tobě to tady nepatří.
- Pro tebe, jako by patřilo.
557
00:46:28,400 --> 00:46:30,880
No tak, co se to tu děje?
558
00:46:30,960 --> 00:46:33,680
Tohle hovado
už roky pracuje pro Entrerríosovy.
559
00:46:35,680 --> 00:46:38,600
Chrání je, uklízí po nich.
560
00:46:38,680 --> 00:46:42,280
- Nezapomeň, že jsem policista, dej bacha.
- Posranej měšťák.
561
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
Ne. To není pravda. Že ne, Césare.
Řekni mu, že to není pravda.
562
00:46:46,560 --> 00:46:48,560
Řekni mu to. Lžu?
563
00:46:57,560 --> 00:46:58,400
Tu máš.
564
00:47:06,960 --> 00:47:08,840
Ne. To nemůže být pravda, ne?
565
00:47:08,920 --> 00:47:11,960
Vždyť ho znám od malička, jsme kamarádi.
566
00:47:12,040 --> 00:47:14,560
Promiň, Toño. Ten chlap není čistej.
567
00:47:15,280 --> 00:47:18,120
Co to s tím městem je?
Všichni mi lžou, nebo co?
568
00:47:18,200 --> 00:47:19,040
Uklidni se.
569
00:47:19,120 --> 00:47:22,320
Jak se mám uklidnit?
Tady by se nikdo nemohl uklidnit.
570
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
No, radši se vrátím později. Dobře, Toño?
571
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Tak jo. Ahoj.
572
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Kdo ti tam tu obálku nechal?
573
00:47:40,120 --> 00:47:44,200
Byl tam bordel, nevím jistě.
Ale myslím, že to byl César, je to lhář.
574
00:47:44,760 --> 00:47:45,880
- César?
- Jo.
575
00:47:50,560 --> 00:47:53,800
Albo, doufám,
že ti tentokrát dokážu pomoct.
576
00:48:03,200 --> 00:48:06,680
- Ještě máš čas tu šílenost zastavit.
- Zase ty. Nepřestanu.
577
00:48:06,760 --> 00:48:09,520
- Prosím. Život už jsi mi zničila.
- Běž pryč.
578
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
- Udělal jsem pro Rubéna vše, co se dalo.
- To je lež!
579
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
Byls vyšetřující soudce,
mohl sis dělat, co se ti zachtělo.
580
00:48:16,480 --> 00:48:19,160
Přesvědčils mě o tom,
aby ses se mnou vyspal.
581
00:48:19,240 --> 00:48:20,120
Jsi hovado.
582
00:48:25,480 --> 00:48:30,000
- Počkej, Mercedes, prosím.
- Víš, jak je pro mě Rubén důležitý.
583
00:48:30,080 --> 00:48:32,800
Prosila jsem o pomoc
a ty ses se mnou vyspal.
584
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
- Udělal jsem víc, než si myslíš.
- Pusť mě.
585
00:48:36,680 --> 00:48:37,520
Pusť mě.
586
00:48:38,600 --> 00:48:40,040
Pusť mě, říkám!
587
00:48:43,440 --> 00:48:44,400
Mercedes!
588
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Když mě opustíš,
ztratím to poslední dobré, co mám.
589
00:48:58,760 --> 00:49:01,920
Pořád jsi atraktivní žena.
Neskutečně atraktivní.
590
00:49:03,280 --> 00:49:06,600
Cos přišla, myslím jen na to,
jak bych tě ošukal na stole.
591
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Já nejsem ničí děvka.
592
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Poslouchej mě, ty kurvo.
593
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Ta fúze je naše jediná možnost,
jak se dostat z krize.
594
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
Když spojíme síly,
ostatní členové rady to zváží.
595
00:49:17,920 --> 00:49:23,440
Rubén s mým synem půjdou do vězení
a nakonec se na tu záležitost zapomene.
596
00:49:23,520 --> 00:49:27,000
Přišel jsem se rozloučit.
Letím za dcerou do Houstonu.
597
00:49:28,040 --> 00:49:30,600
Nespusť z ní oči. Ve dne v noci.
598
00:49:31,320 --> 00:49:32,680
Jo. To přesně dělám.
599
00:49:33,320 --> 00:49:34,240
Nějaké novinky?
600
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Já jsem „JavitoJabato“.
601
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
A Jacobo je „Jeycob5“.
602
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
PŘIPOJENÝ
603
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
Právě se připojil.
604
00:49:44,440 --> 00:49:47,080
- Bojíš se jít do vězení?
- Samozřejmě.
605
00:49:47,160 --> 00:49:48,880
Ale co s tím mám dělat?
606
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Děláme to, co máme.
607
00:49:52,320 --> 00:49:54,320
JEYCOB5: NAZDAR
608
00:49:54,680 --> 00:49:55,640
Zdravím, Marto.
609
00:49:56,920 --> 00:49:59,160
- Co je to?
- Pomůže ti to u soudu.
610
00:50:00,280 --> 00:50:01,680
Četla jsem ty spisy.
611
00:50:01,760 --> 00:50:04,360
Zřejmě je zdrogovali
a skupinově znásilnili.
612
00:50:04,440 --> 00:50:07,280
Byla jsem sama, zmatená.
Obvinění jsem stáhla.
613
00:50:07,360 --> 00:50:09,480
Myslíš, že mě znásilnili ti samí?
614
00:50:10,000 --> 00:50:12,880
Co? Nemáš koule ani na to,
aby ses mi podíval do očí?
615
00:50:12,960 --> 00:50:13,920
Hele, nezačínej.
616
00:50:14,000 --> 00:50:16,480
Věděla jsem,
že jsou kreténi, ale ty jsi horší.
617
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
- Fakt?
- Jo.
618
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Horší než ty nejsou, zlato.
619
00:50:19,760 --> 00:50:20,760
- Hej!
- Albo, ne.
620
00:50:20,840 --> 00:50:23,680
- Mrcho.
- Na co čumíš? Chceš taky jednu?
621
00:50:23,760 --> 00:50:25,760
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová