1 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,240 Ούγκο! 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,600 Δεν ξέρω τι σκαρώνει η μάνα μου, αλλά έχει σχέδιο. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 Δεν θα πάμε φυλακή! 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Παρακαλώ! 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,840 -Παρακαλώ! -Μερθέδες, γιατί μας καλέσατε εδώ; 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,880 Θέλω να ευχαριστήσω όλα τα μέσα που ανταποκρίθηκαν. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,200 Θα πω κάτι που επηρεάζει την οικογένειά μου. 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 Και την αναθεματισμένη δίκη, που δεν θα έπρεπε να 'χε γίνει. 10 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 Ούγκο! 11 00:01:15,040 --> 00:01:15,920 Τι 'ναι; 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Αυτό που θα πω δεν μου είναι εύκολο. 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 -Τι συμβαίνει; -Αυτό λέω κι εγώ. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 …ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει. 15 00:01:28,320 --> 00:01:31,960 Με τον Μανουέλ Κρουθ είχαμε ερωτική σχέση πριν από μήνες. 16 00:01:32,040 --> 00:01:32,880 Από πότε; 17 00:01:33,920 --> 00:01:34,880 Λέει ψέματα. 18 00:01:34,960 --> 00:01:37,200 Ξέρει ότι θα το ανακοινώνατε; 19 00:01:37,280 --> 00:01:40,280 -Είναι απελπισμένη. -Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα. 20 00:01:40,360 --> 00:01:45,560 Διακόψαμε μία εβδομάδα πριν να αναλάβει την προκαταρκτική διαδικασία. 21 00:01:46,960 --> 00:01:51,640 Δικηγόρος δεν είμαι, αλλά με αυτήν την ιστορία ίσως ακυρωθεί η δίκη. 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 -Γι' αυτό το έκανε. -Θα την ευχαριστήσουμε κι από πάνω. 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 Στη δίκη αυτή έχουν σημειωθεί εξαρχής σοβαρές παραβάσεις. 24 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Για το αδιάβλητο του συστήματος, ο νόμος δεν μπορεί να το αγνοήσει. 25 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 Θα κηρυχτεί κακοδικία; 26 00:02:04,240 --> 00:02:05,880 Ποιο είναι το επόμενο βήμα; 27 00:02:05,960 --> 00:02:06,800 Όπως είπα, 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 ελπίζω να κηρυχτεί κακοδικία. 29 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Γαμώτο. 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Ρουμπέν, ο Θέσαρ είμαι. 31 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 Ηρέμησε. 32 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 -Πρέπει να σηκωθείς, πάμε. -Όχι, δεν θέλω να τον αφήσω. 33 00:03:57,600 --> 00:03:59,680 Πρέπει. Έλα, πάμε. 34 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 Έλα. 35 00:04:02,120 --> 00:04:03,240 Όταν έφτασα, 36 00:04:04,160 --> 00:04:05,240 πυροβόλησε… 37 00:04:05,320 --> 00:04:07,320 Ηρέμησε, μη μιλάς τώρα. 38 00:04:08,480 --> 00:04:10,960 -Εντάξει; -Να ειδοποιήσουμε τον πατέρα του. 39 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 Εντάξει; 40 00:04:21,640 --> 00:04:24,720 Καλέστε τη χωροφυλακή και στείλτε τους διασώστες. 41 00:04:24,800 --> 00:04:26,120 Εγώ θα μείνω μαζί του. 42 00:04:36,080 --> 00:04:39,240 ΑΛΜΠΑ 43 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 Αναμένοντας τις συνέπειες μετά τις δηλώσεις της Μερθέδες Εντρερίος 44 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 για τη σχέση της με τον δικαστή Μανουέλ Κρουθ, 45 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 έχουμε μια είδηση της τελευταίας στιγμής. 46 00:05:09,800 --> 00:05:11,480 Βρέθηκε νεκρός ο Ούγκο Ροτς. 47 00:05:12,400 --> 00:05:16,560 Σύμφωνα με τη χωροφυλακή, ο ίδιος αφαίρεσε τη ζωή του. 48 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Μετά την καταδίκη του, ο ανθυπολοχαγός Ούγκο Ροτς αποτάχτηκε… 49 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 Μάρτα; 50 00:05:23,960 --> 00:05:25,280 Λυπάμαι πολύ, Άλμπα. 51 00:05:25,360 --> 00:05:27,280 Κηρύχτηκε κακοδικία. 52 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι θα τη γλιτώσουν. 53 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 Θα πάμε σε νέα δίκη, να είσαι σίγουρη. 54 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 Επίσης, 55 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 η αυτοκτονία αυτή θα μας ωφελήσει. 56 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Πού πας; Άλμπα! 57 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 Άλμπα; 58 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 ΕΠΑΦΕΣ 59 00:06:34,160 --> 00:06:35,040 ΕΛΟΪ 60 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 Ο συνδρομητής έχει απενεργοποιήσει… 61 00:06:57,400 --> 00:07:02,080 ΑΛΜΠΑ 62 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 Άσ' το. 63 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Άκου… 64 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 Σκέφτηκα 65 00:07:27,560 --> 00:07:29,240 ότι αν πλησιάσω τον Χακόμπο, 66 00:07:30,680 --> 00:07:32,480 αν τον κάνω να με εμπιστευτεί, 67 00:07:33,720 --> 00:07:36,400 ίσως να καταφέρουμε κάτι. 68 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 Μπρούνο, 69 00:07:40,600 --> 00:07:43,280 νομίζεις ότι θα σε δεχτεί με ανοιχτές αγκάλες; 70 00:07:43,960 --> 00:07:45,800 Δεν ξέρω. Πρέπει να προσπαθήσω. 71 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 Ίσως βρούμε κάποια απόδειξη για σένα ή για να με αθωώσουν. 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 -Δεν είναι τόσο χαζός. -Και τι μπορούμε να κάνουμε; 73 00:07:53,200 --> 00:07:54,520 Πες μου. 74 00:07:54,600 --> 00:07:58,520 Να μείνουμε με σταυρωμένα χέρια, περιμένοντας πότε θα το πληρώσουν; 75 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 Δεν γίνεται. 76 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Κοίτα. 77 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 Ξέρω ότι μπορώ να το κάνω. Και είμαι διατεθειμένος. 78 00:08:10,560 --> 00:08:13,720 Αλλά αν μου ζητήσεις να το ξεχάσω, θα το κάνω. 79 00:08:16,960 --> 00:08:20,080 Αν εσύ είσαι διατεθειμένος για χάρη μας, είμαι κι εγώ. 80 00:08:27,080 --> 00:08:29,800 Και εγώ που νόμιζα ότι θα ήμασταν ξανά μαζί. 81 00:08:30,320 --> 00:08:32,880 Έλα τώρα. Θα είμαστε μαζί. 82 00:08:32,960 --> 00:08:34,760 Αλλά δεν πρέπει να το μάθουν. 83 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 Μαζί μέχρι το τέλος. 84 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Μέχρι το τέλος. 85 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 Πρέπει να σταματήσουμε κάποια έργα, για να χτίσουμε το θέρετρο. 86 00:09:05,240 --> 00:09:07,680 Δεν είναι καλή στιγμή για να ξεκινήσουμε. 87 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 Διαφωνώ, μπαμπά. 88 00:09:09,960 --> 00:09:13,320 Πρέπει να κάνουμε κάτι, για να καθησυχάσουμε το συμβούλιο. 89 00:09:14,640 --> 00:09:17,120 Ο Βίκτορ έλεγε ότι όταν κάτι δεν πάει καλά, 90 00:09:17,200 --> 00:09:20,480 το χειρότερο είναι να ξέρουν όλοι ότι κάτι δεν πάει καλά. 91 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 Συμφωνώ, πρέπει να αφήσουμε εντύπωση κανονικότητας. 92 00:09:24,280 --> 00:09:29,120 Όσο κι αν πέσουν οι μετοχές, παραμένουμε από τις πιο αξιόπιστες κατασκευαστικές. 93 00:09:31,880 --> 00:09:34,320 Ελόι; Θα έρθουν τώρα οι νέοι δικηγόροι; 94 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 Ναι. 95 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 Πρέπει να φύγω. 96 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Θα συνεχίσουμε αύριο. 97 00:09:52,680 --> 00:09:55,360 Ο Μαριάνο ζήτησε να στείλω τα παιδιά εξωτερικό. 98 00:09:55,880 --> 00:10:00,120 Σε χώρα που δεν εκδίδει, όπως Σεϋχέλλες, Μαυρίκιος, Αϊτή. 99 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 Είναι μια επιλογή. 100 00:10:02,840 --> 00:10:03,720 Έλα τώρα. 101 00:10:06,040 --> 00:10:08,400 Εσύ είσαι η ψύχραιμη της οικογένειας. 102 00:10:09,400 --> 00:10:11,080 Η εταιρεία δεν θα αντέξει 103 00:10:11,160 --> 00:10:13,880 αν δύο μέλη του συμβουλίου είναι φυγάδες. 104 00:10:15,640 --> 00:10:18,440 Για να μην αναφέρω την πιθανότητα να συλληφθούν. 105 00:10:19,680 --> 00:10:21,560 Αξίζει να το ψάξουμε. 106 00:10:23,000 --> 00:10:24,400 Φύγε απ' τη μέση! 107 00:10:24,480 --> 00:10:25,560 Άσε με να περάσω! 108 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 Δεν μπορείτε να περάσετε! 109 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Χίλιες φορές τηλεφώνησα και δεν απαντάς. 110 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 Συγγνώμη. Κάλεσα την ασφάλεια. 111 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 -Κάνε μας τη χάρη και φύγε. -Ήρεμα, Ελόι. 112 00:10:35,440 --> 00:10:38,240 Ειδοποίησε τα ΜΜΕ και ανακάλεσε. 113 00:10:38,320 --> 00:10:40,880 Θα σου κάνω περισσότερο κακό από ό,τι νομίζεις. 114 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 Περισσότερο; 115 00:10:43,320 --> 00:10:46,880 Απ' το να μπει φυλακή ο γιος μου, ενώ κοιμόσουν μαζί μου; 116 00:10:50,440 --> 00:10:52,000 Κάτω τα χέρια σας. 117 00:10:52,760 --> 00:10:54,960 -Κρατήστε τον για την αστυνομία. -Όχι. 118 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Αφήστε τον. Συνοδέψτε τον έξω. 119 00:11:00,240 --> 00:11:01,520 Αυτό θέλεις μόνο; 120 00:11:02,640 --> 00:11:05,800 Σε προειδοποιώ ότι δεν θα μείνω με τα χέρια σταυρωμένα. 121 00:11:06,680 --> 00:11:08,120 Κάντε άκρη! 122 00:11:18,480 --> 00:11:20,160 Δεν αντέχω τις κηδείες. 123 00:11:20,960 --> 00:11:22,880 Χρειαζόμουν να απομονωθώ λιγάκι. 124 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Πώς είναι ο Ρουμπέν; 125 00:11:26,840 --> 00:11:27,720 Χάλια. 126 00:11:29,640 --> 00:11:31,800 Αλλά περίμενα να 'ναι χειρότερα. 127 00:11:34,000 --> 00:11:35,240 Ακόμα δεν το πιστεύω. 128 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Ούτε εγώ. 129 00:11:41,000 --> 00:11:42,960 Μπορούσαμε να του είχαμε μιλήσει. 130 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 Αν ζοριζόταν τόσο, θα είχαμε βοηθήσει. 131 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 Και τώρα; 132 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 Τι εννοείς; 133 00:11:56,560 --> 00:11:57,400 Εμείς. 134 00:11:58,360 --> 00:11:59,560 Μετά από όλα αυτά. 135 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Αν είχες καταθέσει ότι θυμόσουν ότι δεν αναγκάσαμε την Άλμπα… 136 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 -Μα δεν το θυμόμουν. -Καλά. 137 00:12:08,400 --> 00:12:12,160 Κοπέλα μου ήταν, τι να έκανα; Μερικές φορές νιώθω ότι ακόμη είναι. 138 00:12:12,680 --> 00:12:15,800 Κι αυτή το ίδιο, γιατί ζήτησαν να μειωθεί η ποινή σου. 139 00:12:16,760 --> 00:12:20,440 Ναι, φυσικά, να μειωθεί από τα 25 στα 15. Τεράστια διαφορά. 140 00:12:23,640 --> 00:12:26,120 Αν ήταν σημαντικό, γιατί δεν μου το είπες; 141 00:12:27,640 --> 00:12:31,440 Μην το πεις στον Ρουμπέν ή στον Ούγκο, αλλά πες το σε εμένα. 142 00:12:34,320 --> 00:12:36,240 Δεν θέλω να αποξενωθούμε. 143 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 Σ' έχω σαν αδερφό μου. 144 00:12:40,120 --> 00:12:43,040 Η Κλάρα κι εσύ είστε η μόνη οικογένειά μου. 145 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Κοίτα, Μπρούνο. 146 00:12:49,280 --> 00:12:51,760 Έγιναν πολλά και απομακρυνθήκαμε όλοι. 147 00:12:54,120 --> 00:12:56,200 Άσε τον χρόνο να το διορθώσει αυτό. 148 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 Πρέπει να το ξεπεράσουμε. 149 00:13:11,720 --> 00:13:12,680 Το χρειαζόμαστε. 150 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι θα τη βγάλουν καθαρή. 151 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 Θα γίνει νέα δίκη. 152 00:13:19,200 --> 00:13:21,920 Στοίχημα ότι θα βρουν δικαιολογία για αναβολές. 153 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα; 154 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Φυσικά. 155 00:13:27,640 --> 00:13:29,920 Ο Τίρσο πουλάει στοκ από το μαγαζί. 156 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 -Θα τα ανεβάσω σε κάποιες ιστοσελίδες. -Πολύ καλή ιδέα. 157 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Προφανώς. Εγώ τη σκέφτηκα. 158 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Πλέον θα ανοίγω μόνο με ραντεβού. 159 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 Κι όταν μάθω αν θα πάω φυλακή ή όχι, 160 00:13:43,040 --> 00:13:44,360 ίσως τα πουλήσω όλα. 161 00:13:51,040 --> 00:13:53,600 Λοιπόν, φεύγω. Πρέπει να μιλήσω με τη Μάρτα. 162 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 Τα λέμε αργότερα. 163 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 -Θα σε πάρω. -Δυνατά! 164 00:14:02,560 --> 00:14:05,880 Μακάρι αυτοί οι καριόληδες να την άφηναν στην ησυχία της. 165 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Δεν φοβάσαι τι μπορεί να σου κάνουν για την κατάθεση; 166 00:14:14,720 --> 00:14:16,040 Η ζωή μου πάει σκατά. 167 00:14:17,280 --> 00:14:18,960 Τραβάω πολύ κουπί. 168 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Δεν έχω κανέναν. 169 00:14:21,200 --> 00:14:24,640 Προσπαθώ να κάνω το σωστό και όλα πήγανε τραβά τόσες φορές. 170 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Δεν ισχύει αυτό. Δεν είσαι μόνος, Τίρσο. 171 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Έχεις την Άλμπα. 172 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 Έχεις κι εμένα. 173 00:14:54,360 --> 00:14:55,520 Δεν πεινάω, μαμά. 174 00:14:58,600 --> 00:15:00,080 Πώς ξέρεις ότι είμαι εγώ; 175 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 Τα 'χωσα στη Ροσάριο, ένα μήνα θα κάνει να έρθει. 176 00:15:07,160 --> 00:15:10,960 Μη μου την τρομάζεις. Χωρίς αυτήν θα επικρατούσε χάος στο σπίτι. 177 00:15:12,760 --> 00:15:14,600 Φύγε, μαμά. Άσε με ήσυχο. 178 00:15:18,640 --> 00:15:19,760 Κάτι πρέπει να φας. 179 00:15:22,760 --> 00:15:23,840 Ίσως αργότερα. 180 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Μου τηλεφώνησε η Σάντρα, ανησυχεί. 181 00:15:30,960 --> 00:15:32,320 Δεν απαντάς στο κινητό. 182 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Δεν έχω όρεξη. 183 00:15:38,920 --> 00:15:41,600 Η κοπέλα έδειξε κατανόηση και σε δέχτηκε ξανά. 184 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 Σε αγαπάει πραγματικά. 185 00:15:45,240 --> 00:15:46,760 Κρίμα να τη χάσεις ξανά. 186 00:15:46,840 --> 00:15:48,240 Δεν θα τη χάσω. 187 00:15:50,040 --> 00:15:53,560 Ο μπαμπάς της δεν με συμπάθησε ποτέ. Ιδίως τώρα με όσα συμβαίνουν. 188 00:15:53,640 --> 00:15:56,760 Εσύ ασχολήσου με τη Σάντρα, εγώ θα αναλάβω τον πατέρα. 189 00:15:57,280 --> 00:15:59,200 Δεν μπορώ να ασχολούμαι με αυτό. 190 00:16:00,440 --> 00:16:02,680 Έχω ακόμα τον Ούγκο στο μυαλό μου. 191 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 -Και ήσουν μπροστά όταν… -Ναι. 192 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 Τι να πω; 193 00:16:13,000 --> 00:16:14,640 Η ζωή είναι σκατά, μαμά. 194 00:16:16,680 --> 00:16:17,800 Μερικές φορές, ναι. 195 00:16:19,600 --> 00:16:22,160 Και έτσι δεν βλέπουμε ότι είναι και υπέροχη. 196 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 Ναι. 197 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 Και εσύ με τον δικαστή; Πού το κατατάσσεις αυτό; 198 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Και στα δύο. 199 00:16:35,200 --> 00:16:39,640 Τον γνώρισα ταυτόχρονα με τον πατέρα σου. Το παρακάτω το ξέρεις. 200 00:16:40,440 --> 00:16:43,880 -Ναι. Εγώ και όλη η χώρα. -Έπρεπε να κάνω κάτι, Ρουμπέν. 201 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 Για την επόμενη δίκη θα προσλάβω τους καλύτερους. 202 00:16:51,320 --> 00:16:52,200 Ναι. 203 00:16:52,280 --> 00:16:56,840 Ξέρεις πολύ καλά ότι το μόνο που κερδίσαμε είναι λίγος χρόνος πριν πάω φυλακή. 204 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Και προς τι; 205 00:17:04,560 --> 00:17:05,880 Δεν έκανα τίποτα κακό. 206 00:17:06,840 --> 00:17:08,840 Γιατί πρέπει να σαπίσω στη φυλακή; 207 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Νομίζω ότι ο Ούγκο καλά έκανε κι αυτοκτόνησε. 208 00:17:16,880 --> 00:17:18,000 Μη λες βλακείες. 209 00:17:21,320 --> 00:17:23,440 Εγώ θα αυτοκτονήσω, αν πάθεις κάτι. 210 00:17:24,880 --> 00:17:26,720 Αυτή η τσούλα η Άλμπα φταίει. 211 00:17:34,600 --> 00:17:35,960 Δεν θέλω να πάω φυλακή. 212 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Πριν να με διώξεις, σε παρακαλώ να με ακούσεις. 213 00:17:54,120 --> 00:17:56,600 Γρήγορα, δεν αντέχω να βλέπω τα μούτρα σου. 214 00:17:58,560 --> 00:17:59,880 Κι εγώ έτσι θα ένιωθα. 215 00:18:00,640 --> 00:18:02,120 Γι' αυτό θα 'μαι σύντομη. 216 00:18:03,000 --> 00:18:04,440 Προτείνω μια συμφωνία. 217 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Μια συμφωνία; 218 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 Πες αστυνομία ότι η καταγγελία σου ήταν ένα ψέμα που σκέφτηκες 219 00:18:11,840 --> 00:18:15,080 για να αποσπάσεις χρήματα και να εκδικηθείς τον Ρουμπέν. 220 00:18:16,520 --> 00:18:19,400 Θα φροντίσω να μη σου λείψει ποτέ τίποτα. 221 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 Ειδάλλως, θα σου κάνω τον βίο αφόρητο. 222 00:18:24,880 --> 00:18:27,840 Ήρθες στο σπίτι μου για να με απειλήσεις; 223 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Τσίπα δεν έχεις πάνω σου; 224 00:18:32,000 --> 00:18:32,960 Φύγε. 225 00:18:35,760 --> 00:18:38,280 Δεν αμφιβάλλω ότι ήταν φρικτό. 226 00:18:41,160 --> 00:18:42,520 Η οικογένειά σου, όμως; 227 00:18:45,440 --> 00:18:50,240 Σου ορκίζομαι ότι αν δεν συμφωνήσεις, θα κάνω το παν για να τους διαλύσω τη ζωή. 228 00:18:51,480 --> 00:18:55,560 Ούτε που φαντάζεσαι τι μπορούν να πετύχουν τα λεφτά και η επιρροή. 229 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 Πίστεψέ με, κάτι έχω αντιληφθεί. 230 00:19:03,920 --> 00:19:05,600 Αν δεχτείς την προσφορά μου, 231 00:19:07,160 --> 00:19:10,680 θα κατηγορηθείς για ψευδή καταγγελία και για ψευδορκία. 232 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 Ένας χρόνος φυλακή. 233 00:19:15,520 --> 00:19:18,320 Όταν βγεις, θα φροντίσω να μη σας λείψει τίποτα. 234 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 Για εσένα και τους αγαπημένους σου. 235 00:19:21,600 --> 00:19:22,840 Ευτυχισμένοι όλοι. 236 00:19:24,760 --> 00:19:26,200 Οι δικοί σου κι οι δικοί μου. 237 00:19:28,040 --> 00:19:31,000 Έχεις μάθει να καταφέρνεις τα πάντα με την εξουσία. 238 00:19:33,440 --> 00:19:35,120 Ούτε όλα τα λεφτά του κόσμου 239 00:19:35,200 --> 00:19:38,480 δεν θα κρατήσουν έξω απ' τη φυλακή τον ανιψιό και τον γιο σου. 240 00:19:41,080 --> 00:19:42,240 Το περίμενα αυτό. 241 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 Μόλις, όμως, φύγω, θα αρχίσεις να αναλογίζεσαι τα υπέρ και τα κατά. 242 00:19:52,240 --> 00:19:54,200 Απέδειξες ότι είσαι πολύ γενναία. 243 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 Και σκληρή. 244 00:19:58,240 --> 00:19:59,840 Ελπίζω να είσαι και έξυπνη. 245 00:20:02,640 --> 00:20:06,160 -Θα σου κάνω αναπάντητη, κράτα τον αριθμό. -Μην μπεις στον κόπο. 246 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Σκέψου το. 247 00:20:13,000 --> 00:20:14,720 Διάλεξε το καλύτερο για σένα. 248 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 Αλλιώς, θα καταστρέψω τη ζωή όσων αγαπάς. 249 00:20:40,480 --> 00:20:41,400 Μπαμπά. 250 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Τώρα που πήρες πίσω τη ζωή σου, 251 00:20:46,480 --> 00:20:48,200 μην τη δηλητηριάζεις με αυτό. 252 00:20:48,800 --> 00:20:50,800 Τι κάνεις εκεί; Εσύ δεν καπνίζεις. 253 00:20:55,800 --> 00:20:58,320 Από τις 21 Μαρτίου του 1995. 254 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 Όταν γεννήθηκα. 255 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Όταν αποκτήσεις γιο, θα μάθεις τι θυσίες μπορείς να κάνεις. 256 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Πώς είναι ο Ρουμπέν; 257 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Είναι απαίσιο να βλέπεις τον φίλο σου να αυτοπυροβολείται. 258 00:21:17,440 --> 00:21:18,560 Δεν είναι καλά. 259 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 Είναι βαρύ. 260 00:21:21,760 --> 00:21:23,720 Μακάρι να ήμουν εγώ στη θέση του. 261 00:21:29,200 --> 00:21:30,120 Παιδί μου; 262 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Το κάνατε; 263 00:21:39,560 --> 00:21:40,880 Τη βιάσατε την κοπέλα; 264 00:21:42,760 --> 00:21:45,480 Γιατί αν ναι, θα ήθελα να ξέρω πώς σε απογοήτευσα. 265 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 Θα ήμουν ένοχος όσο κι εσύ. 266 00:21:49,520 --> 00:21:50,960 Δεν έκανες κανένα λάθος. 267 00:21:52,720 --> 00:21:54,000 Ήσουν ο καλύτερος. 268 00:21:57,160 --> 00:22:01,080 Μόνο που κάποιες φορές ο ξάδερφος κι εγώ παίρνουμε λάθος αποφάσεις. 269 00:22:04,080 --> 00:22:06,280 Όλα ήταν συγκεχυμένα εκείνο το βράδυ. 270 00:22:08,360 --> 00:22:09,520 Ήπιαμε πολύ. 271 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 Παίξανε και ναρκωτικά. 272 00:22:23,080 --> 00:22:25,160 Δεν το λέω σαν δικαιολογία, αλλά… 273 00:22:26,240 --> 00:22:27,080 ήταν 274 00:22:29,000 --> 00:22:30,360 ιδέα του Ρουμπέν. 275 00:22:47,480 --> 00:22:49,320 Καλημέρα. Να σας φτιάξω καφέ; 276 00:22:50,480 --> 00:22:51,840 Όχι. Δεν θα φάω πρωινό. 277 00:22:53,760 --> 00:22:57,640 Τι μούτρα είναι αυτά; Μη μου πεις ότι μόλις ήρθες από ξενύχτι. 278 00:22:57,720 --> 00:23:00,360 Τα δικά σου μούτρα λένε ότι κοιμήθηκες στον ξενώνα. 279 00:23:06,360 --> 00:23:08,640 -Πάω να δω τη Σάντρα. -Πώς τα πάτε; 280 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 Καλά. 281 00:23:12,680 --> 00:23:14,760 Φαινόταν χαρούμενη για τον γάμο. 282 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 Τι λες, ρε μπαμπά; Ποιος θυμάται τον γάμο; 283 00:23:18,560 --> 00:23:22,600 Παιδί μου, ανησυχώ πολύ για το πώς σε επηρεάζει αυτή η κατάσταση. 284 00:23:23,120 --> 00:23:24,280 Ναι, το βλέπω. 285 00:23:24,360 --> 00:23:27,560 Και σκέφτηκα… Μια ιδέα είναι μόνο. 286 00:23:28,200 --> 00:23:32,120 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλή ιδέα να δεις τη γιατρό Σαλαρίτς. 287 00:23:32,800 --> 00:23:35,520 Τη μαλακισμένη που κατέθεσε εναντίον μου; 288 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 Σε βοήθησε κάποτε. Μια ιδέα είναι. 289 00:23:37,680 --> 00:23:40,840 Και να της πω τα παιδικά μου τραύματα ή τα τωρινά; 290 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Εμάς θα κατηγορήσεις τώρα; 291 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 Σωστά, γιατί είστε υποδειγματικοί γονείς! 292 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 Μη διανοηθείς να κατηγορείς εμάς για τα σκατά που κουβαλάς στο κεφάλι σου! 293 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 Όχι βέβαια, εσείς δεν φταίτε καθόλου. Αυτή η οικογένεια είναι σκατά! 294 00:23:53,880 --> 00:23:57,400 Και πρέπει εγώ να πάω σε ψυχολόγο; Άντε και γαμηθείτε! 295 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 Λοιπόν; Τι ήταν τόσο επείγον; 296 00:24:06,120 --> 00:24:06,960 Άκου, Ελόι. 297 00:24:08,520 --> 00:24:11,000 Όσα έχουν συμβεί από τότε που άρχισε η δίκη 298 00:24:11,080 --> 00:24:13,080 επηρεάζουν πάρα πολύ την εταιρεία. 299 00:24:14,120 --> 00:24:15,200 Το ξέρω πολύ καλά. 300 00:24:16,240 --> 00:24:19,400 Με αποκορύφωμα το κεράτωμα του αδερφού μου με τον δικαστή. 301 00:24:19,480 --> 00:24:21,840 Που, όμως, προκάλεσε κακοδικία. 302 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 Έλα τώρα. 303 00:24:23,040 --> 00:24:26,400 Ξέρεις ότι απλώς κερδήθηκε χρόνος, δεν λύθηκε το πρόβλημα. 304 00:24:27,080 --> 00:24:29,640 Αλλά η ζημιά στην εταιρεία ήταν άμεση. 305 00:24:30,600 --> 00:24:33,240 Κι αν δεν τη διορθώσουμε, θα είναι μόνιμη. 306 00:24:34,760 --> 00:24:36,280 Ιβάν, τι θες να μου πεις; 307 00:24:36,360 --> 00:24:38,800 Αρκετά προβλήματα προκάλεσε η Μερθέδες. 308 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 Είναι καιρός να πάρουμε εμείς τα ηνία. Εσύ κι εγώ. 309 00:24:53,400 --> 00:24:56,000 Εγώ κάνω μόνο ό,τι θα έκανε κι ο πατέρας σου. 310 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 Αν αυτός έδωσε στη Μερθέδες… 311 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 Ρε γαμώτο! Τι θα σκεφτόταν ο πατέρας μου τώρα; 312 00:25:02,280 --> 00:25:06,760 Καταρρέει η εταιρεία που αγαπούσε πιο πολύ κι από τα παιδιά ή τα εγγόνια του. 313 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 Εσύ κι εγώ, Ελόι. 314 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 Εσύ κι εγώ. 315 00:25:25,280 --> 00:25:26,120 Τι σκατά θες; 316 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Πού είναι ο Τίρσο; 317 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 -Λείπει. Φύγε. -Πού είναι ο καριόλης; 318 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Λείπει και δεν θα έρθει. Γι' αυτό εξαφανίσου. 319 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 Ρουμπέν, θα καλέσω την αστυνομία, αν δεν φύγεις. 320 00:25:42,360 --> 00:25:43,560 Με ακούς; 321 00:25:46,440 --> 00:25:47,800 Τσακίσου από εδώ! 322 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Με ακούς; 323 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Πες του ότι θα τα πούμε σύντομα. Εντάξει; 324 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Καριόλα! 325 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Ευχαριστώ. 326 00:26:26,200 --> 00:26:28,280 -Γεια σου, Άλμπα. -Γεια. 327 00:26:28,360 --> 00:26:30,760 -Πώς είσαι; -Καλά. 328 00:26:33,200 --> 00:26:36,120 -Ήθελα να σου πω… -Είχες ξεκόψει, έτσι; 329 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 Η ζωή σου είναι σκατά και είσαι μοναχούλης. 330 00:26:39,240 --> 00:26:41,280 -Είσαι μεγάλος μαλάκας! -Τι έγινε; 331 00:26:41,360 --> 00:26:43,720 Ήρθε ο Ρουμπέν στο μαγαζί και σ' έψαχνε. 332 00:26:43,800 --> 00:26:46,160 -Στο μαγαζί; Κι είσαι καλά; -Μια χαρά. 333 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Έκανε το μαγαζί φύλλο και φτερό και πήρε λίγο σταφ. 334 00:26:49,120 --> 00:26:51,880 -Το υπόλοιπο το πέταξα. -Τι έκανες; Άντε γαμήσου! 335 00:26:51,960 --> 00:26:53,440 Εσύ άντε γαμήσου! 336 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 -Συνεχίζεις τα ίδια; -Όχι, έναν μήνα δεν κάνω τίποτα. 337 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Και γιατί τα κρατάς; 338 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Για να τα επιστρέψω στον ντίλερ. Η φάση είναι πολύ έντονη. 339 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 Ο ντίλερ έχει ντίλερ. 340 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Είσαι ηλίθια! 341 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 Εσύ είσαι ο ηλίθιος! 342 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Σου ορκίζομαι ότι εδώ και έναν μήνα δεν σπρώχνω τίποτα. 343 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 Πρόβλημά σου, Τίρσο. 344 00:27:29,640 --> 00:27:30,720 Φύγε, σε παρακαλώ. 345 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 Θέσαρ, σε ικετεύω. 346 00:27:43,160 --> 00:27:44,120 Η κόρη σου; 347 00:27:46,880 --> 00:27:47,800 Θέσαρ. 348 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 Είχε ένα επεισόδιο. 349 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Δεν είχα πού να πάω, συγγνώμη Δεν ήθελα να έρθω εδώ, αλλά… 350 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 Ηρέμησε. 351 00:28:13,960 --> 00:28:15,440 Τι κοιτάτε, ρε μαλάκες; 352 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 Να σου πω, βάλε μια μπίρα. 353 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 Είναι ξανθιά, φυσικά. 354 00:28:29,680 --> 00:28:31,120 Δύο μπίρες, παρακαλώ. 355 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 Τι είναι; Πώς είσαι; 356 00:28:41,520 --> 00:28:43,760 Θα 'μαι καλύτερα, μόλις πιω μια μπίρα. 357 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 Γεια. 358 00:29:53,800 --> 00:29:57,880 -Υπάρχουν ασφαλιστικά μέτρα, φύγε. -Έλα, Άλμπα. Άσε τα ψέματα. 359 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 Ξέρουμε κι οι δύο ότι σου άρεσε. 360 00:30:05,440 --> 00:30:06,800 Και η δική μας στιγμή; 361 00:30:08,840 --> 00:30:10,800 Όταν γύρισα για να είμαστε μόνοι. 362 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 Δεν θυμάσαι; 363 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΖΕΙΣ 364 00:30:51,080 --> 00:30:54,000 Δεν το καταλαβαίνω. Σήμερα το πρωί ήταν πολύ καλά. 365 00:30:55,360 --> 00:30:56,800 Τι σου είπαν οι γιατροί; 366 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Δεν μίλησα με γιατρούς, μόνο με την πρώην μου. 367 00:31:03,400 --> 00:31:05,920 Δεν αντέδρασε καλά στην τελευταία αγωγή. 368 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 Την καημένη. 369 00:31:13,560 --> 00:31:14,560 Ευχαριστώ. 370 00:31:14,640 --> 00:31:15,480 Για ποιο; 371 00:31:16,920 --> 00:31:20,000 Που με ακούς. Και δεν με πέταξες έξω με τις κλοτσιές. 372 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 Μη με ευχαριστείς. 373 00:31:22,480 --> 00:31:24,200 Η Ολίβια με ρωτάει για εσένα. 374 00:31:25,760 --> 00:31:27,480 -Είναι ένα αγγελούδι. -Ναι. 375 00:31:28,560 --> 00:31:31,440 Είναι πεπεισμένη ότι είμαστε μαζί. 376 00:31:32,560 --> 00:31:35,520 Και ότι αν δεν είμαστε τώρα, θα είμαστε στο μέλλον. 377 00:31:37,960 --> 00:31:38,840 Μάλιστα. 378 00:31:43,280 --> 00:31:44,600 Παιδικές φαντασιώσεις. 379 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 Κλάρα. 380 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 Το θέμα είναι ότι… 381 00:32:05,920 --> 00:32:07,960 όταν είμαι μαζί σου, νιώθω καλά. 382 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 Μου χαρίζεις ηρεμία. 383 00:32:14,080 --> 00:32:16,320 Με βοηθάς να ξεχνάω τη μαλακία που ζω. 384 00:32:22,760 --> 00:32:23,680 Θέσαρ… 385 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 Όχι. 386 00:32:28,600 --> 00:32:29,480 Ναι. 387 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Συγγνώμη. 388 00:32:56,280 --> 00:32:59,520 Λουισίτο, πόσες φορές θα πω ότι εδώ μέσα δεν παίζουμε; 389 00:33:00,880 --> 00:33:03,800 -Πού βρήκες την μπάλα; -Μου τη χάρισε ένας κύριος. 390 00:33:04,480 --> 00:33:05,440 Ποιος κύριος; 391 00:33:07,760 --> 00:33:08,640 Λουισίτο, 392 00:33:09,160 --> 00:33:11,680 δεν δεχόμαστε δώρα από ξένους, εντάξει; 393 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 Εντάξει. 394 00:33:13,320 --> 00:33:15,040 Δεν θα έλεγα ότι είμαι ξένος. 395 00:33:17,120 --> 00:33:18,360 Να κρατήσω την μπάλα; 396 00:33:20,080 --> 00:33:22,320 Ναι, αγάπη μου, αλλά παίξε στον δρόμο. 397 00:33:24,640 --> 00:33:28,400 Δεν ησυχάζουν σε αυτήν την ηλικία. Έτσι ήταν κι ο Ρουμπέν. 398 00:33:28,480 --> 00:33:31,720 Όλη την ώρα τριγυρνούσε. Κουραζόμουν και που τον έβλεπα. 399 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 Λυπάμαι για τη δίκη. 400 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 Αλλά είναι ασυγχώρητο αυτό που της έκαναν. 401 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 Ίσως αν του είχα δώσει καλύτερη ανατροφή… 402 00:33:44,520 --> 00:33:47,080 Υπάρχουν πράγματα 403 00:33:48,080 --> 00:33:49,880 που δεν είναι στο χέρι μας. 404 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 Μαμά, μπορώ να φάω ένα παγωτό; 405 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 -Ποια γεύση σ' αρέσει; -Νουγκάτ. 406 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Απίστευτο, κι εμένα. 407 00:34:01,720 --> 00:34:03,160 Πήγαινε, πάρε ένα. 408 00:34:05,400 --> 00:34:06,640 Δεν έπρεπε να έρθεις. 409 00:34:07,520 --> 00:34:10,320 Εσύ μου έστειλες μήνυμα ότι ήθελες να μιλήσουμε. 410 00:34:11,320 --> 00:34:12,640 Το ξέρω, αλλά όχι εδώ. 411 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 Εντάξει. 412 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Να σου τηλεφωνήσω; 413 00:34:17,880 --> 00:34:18,960 Θα τηλεφωνήσω εγώ. 414 00:34:20,280 --> 00:34:21,160 Εγώ. 415 00:34:22,400 --> 00:34:24,360 Πήγαινε, μπορεί να έρθει ο Τόνιο. 416 00:34:25,720 --> 00:34:28,200 Ο άντρας σου δεν ξέρει πόσο τυχερός είναι. 417 00:34:38,000 --> 00:34:38,880 Γεια. 418 00:34:39,840 --> 00:34:40,960 Τι τρέχει, φίλε; 419 00:34:43,080 --> 00:34:44,400 Έχεις δει τον Ρουμπέν; 420 00:34:46,360 --> 00:34:48,080 Όχι. Γιατί; 421 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Τον ψάχνω παντού όλη μέρα και δεν τον βρίσκω. 422 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Εδώ πάντως δεν είναι. 423 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Μπορώ να περάσω; 424 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 -Φυσικά. Έλα μέσα. -Αφού δεν με καλείς… 425 00:35:06,440 --> 00:35:08,280 Δεν ξέρω πού μπορεί να είναι. 426 00:35:09,520 --> 00:35:12,480 -Αλλά πρέπει να είναι χάλια. -Μας πήδηξε ο Ούγκο. 427 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Τώρα φαινόμαστε ένοχοι, γαμώτο. 428 00:35:18,720 --> 00:35:20,960 Δεν βοηθάει, στη συνείδηση του κόσμου. 429 00:35:22,720 --> 00:35:25,000 Κι έχεις καθόλου νέα απ' την Άλμπα; 430 00:35:25,880 --> 00:35:26,960 Καθόλου. 431 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Γιατί ρωτάς; 432 00:35:31,240 --> 00:35:32,880 Από περιέργεια, δεν ξέρω. 433 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 Σου το είπα. 434 00:35:35,880 --> 00:35:37,080 Έληξε. 435 00:35:38,280 --> 00:35:40,160 Τσαντίζομαι που δεν το είχα δει. 436 00:35:41,640 --> 00:35:42,880 Τώρα, όμως, το βλέπω. 437 00:35:44,080 --> 00:35:45,760 Και ξέρω τι είναι σημαντικό. 438 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Να πάει να γαμηθεί. 439 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Αυτός είναι ο Μπρούνο μου, έτσι. 440 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Ας ασχοληθούμε με τον τρελό ξάδερφο, να τον ανεβάσουμε. 441 00:35:56,520 --> 00:35:58,120 Σιγά μη σε αφήσει. 442 00:35:58,760 --> 00:36:00,600 Θα δεις πώς θα του περάσει. 443 00:36:03,320 --> 00:36:06,080 Για να δούμε, πού σκατά είναι αυτός ο τύπος; 444 00:36:06,160 --> 00:36:08,000 -Δεν καταλαβαίνω. -Περίμενε. 445 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 Ξέρω πού μπορεί να είναι. 446 00:36:20,120 --> 00:36:21,600 Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 447 00:36:22,880 --> 00:36:24,360 Έχω τα κλειδιά του Ούγκο. 448 00:36:25,800 --> 00:36:27,880 -Τι σκατά κάνει εδώ αυτός; -Ηρέμησε. 449 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 -Ανησυχεί για σένα, όπως εγώ. -Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 450 00:36:32,520 --> 00:36:35,640 Μίλησε κι ο φωτεινός παντογνώστης. 451 00:36:37,840 --> 00:36:39,680 Εγώ σκοπεύω να μείνω εδώ. 452 00:36:39,760 --> 00:36:42,600 Θα σνιφάρω και θα πιω ένα τελευταίο με τον Ούγκο. 453 00:36:46,760 --> 00:36:47,880 Έλα, ξάδερφε, πάμε. 454 00:36:47,960 --> 00:36:49,360 Δεν το κουνάει κανείς. 455 00:37:04,640 --> 00:37:07,000 Πού να βλέπατε τις κωλόφατσές σας! 456 00:37:10,880 --> 00:37:13,080 Έχω μια πολύ γαμάτη ιδέα. 457 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Να δώσουμε ένα μάθημα στον καριόλη τον Τίρσο και στην τσούλα την Άλμπα. 458 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 Σωστά; Που μας γάμησαν τη ζωή. 459 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Ναι, φοβερή ιδέα, αλλά άσε το όπλο. 460 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Μας σκότωσαν τον Ούγκο, ρε γαμώτο. 461 00:37:30,280 --> 00:37:32,160 Δεν θα πλησιάσουμε κανέναν τους. 462 00:37:32,240 --> 00:37:34,440 Πρέπει να σκεφτούμε την επόμενη δίκη. 463 00:37:37,040 --> 00:37:38,240 Ο Ούγκο αυτοκτόνησε. 464 00:37:38,320 --> 00:37:39,600 Άσε το όπλο. 465 00:37:39,680 --> 00:37:41,400 Μας έχεις χεσμένους. 466 00:37:44,200 --> 00:37:45,320 Μα τι λες; Εγώ… 467 00:37:45,920 --> 00:37:48,880 Δεν ισχύει, είμαστε σαν αδέρφια. 468 00:37:51,040 --> 00:37:51,960 Το ξέρεις. 469 00:37:57,040 --> 00:38:00,160 -Πού το βρήκες αυτό; -Έχω τα κλειδιά της οπλοθήκης. 470 00:38:01,600 --> 00:38:03,560 Θέλεις ένα; Υπάρχουν κι άλλα. 471 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 Δηλαδή… 472 00:38:07,240 --> 00:38:09,720 Λείπει αυτό που χρησιμοποίησε. 473 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 Αν είναι να μείνουμε εδώ, ας τα πιούμε. 474 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 Κάτσε! 475 00:38:27,880 --> 00:38:30,840 -Γιατί δεν έβγαλες ποτήρι στον Ούγκο; -Κατέβασέ το. 476 00:38:33,000 --> 00:38:33,880 Ξάδερφε, 477 00:38:34,400 --> 00:38:36,200 άσε τα παιχνίδια, δώσ' το μου. 478 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 Για τον Ούγκο; Αμέσως. 479 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 Ωραία, θα πιούμε ένα ποτάκι. 480 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 Μην το λες αυτό. 481 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Εντάξει. 482 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν πας στην αστυνομία. 483 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 -Έχω λόγους. Εμπιστέψου με. -Σοβαρά; 484 00:39:40,800 --> 00:39:44,400 Ψάχνει τον Τίρσο, παρενόχλησε εμένα, σου επιτέθηκε στο μπαρ. 485 00:39:45,320 --> 00:39:47,160 Πάρε τη Μάρτα να δούμε τι λέει. 486 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Σύνελθε, πρέπει να πας στην αστυνομία. 487 00:39:51,320 --> 00:39:54,880 Δεν θα ανακατέψουμε ούτε αστυνομία, ούτε Μάρτα, ούτε κανέναν! 488 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 Πρέπει να σκεφτώ και να παραμείνω ήρεμη. 489 00:39:59,920 --> 00:40:02,480 Δεν μπορώ να επιτρέψω να παρασυρθώ. 490 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Γαμώτο! 491 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 Λοιπόν… 492 00:40:16,880 --> 00:40:18,120 έχω και καλά νέα. 493 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Κοίτα. 494 00:40:22,880 --> 00:40:24,960 Έχεις αποκτήσει πολλές θαυμάστριες. 495 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 Από παντού. 496 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 Ολλανδία. 497 00:40:30,720 --> 00:40:31,800 Ιταλία. 498 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 Ισπανία. 499 00:40:37,160 --> 00:40:38,520 Είσαι διάσημη, κοπελιά. 500 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 "Αποτελείς έμπνευση για εμένα και την κόρη μου". 501 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 "Ο αγώνας σου αξίζει να δικαιωθεί. Αγωνιζόμαστε μαζί σου". 502 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 ΟΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΜΠΑ ΚΑΙ Η ΑΛΜΠΑ ΓΙΑ ΟΛΕΣ 503 00:40:54,200 --> 00:40:56,960 "Το θάρρος σου με γεμίζει περηφάνια ως γυναίκα". 504 00:40:59,160 --> 00:41:00,680 "Είσαι έμπνευση για εμάς". 505 00:41:01,800 --> 00:41:04,160 "Ευχαριστούμε, Άλμπα, είμαστε μαζί σου". 506 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 -Τι πήγε κι έκανε; -Ναι, αλλά με τρόμαξε μόνο. 507 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 Τι θα πει αυτό; Μπορούσε να σου κάνει κακό ο παλαβός. 508 00:41:25,280 --> 00:41:28,560 Ναι, αλλά δεν έκανε τίποτα. Ήθελα μόνο να το ξέρεις. 509 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 -Θα τον σκοτώσω τον μαλάκα. -Όχι. 510 00:41:30,680 --> 00:41:33,720 -Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. -Όταν τον δω… 511 00:41:34,760 --> 00:41:39,400 -Δεν θα σε ξαναπλησιάσει, να ξέρεις. -Μπρούνο, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 512 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Πρέπει να συνεχίσεις. 513 00:41:41,640 --> 00:41:44,400 Αν κάνεις οτιδήποτε, θα χάσουμε την ευκαιρία. 514 00:41:44,480 --> 00:41:46,440 Εσύ είπες ότι είμαστε πολύ κοντά. 515 00:41:47,520 --> 00:41:48,400 Εντάξει; 516 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 Και ναι, ήταν πολύ δύσκολο, γιατί… 517 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 δεν περίμενα να τον δω ξαφνικά μπροστά μου, 518 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 αλλά είμαι καλά, εντάξει; 519 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 Δεν με τρομάζει έτσι εύκολα. 520 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 Δεν θα τον καταγγείλεις; 521 00:42:05,360 --> 00:42:06,960 Υπάρχουν ασφαλιστικά μέτρα. 522 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 Όχι, δεν θα κάνω καταγγελία. Θα κερδίσω χρόνο με τη Μερθέδες. 523 00:42:12,240 --> 00:42:13,560 Εντάξει; Τα λέμε μετά. 524 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 Εντάξει. 525 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 Καλησπέρα, Άλμπα. 526 00:42:43,240 --> 00:42:45,880 -Γεια σου, Μερθέδες. -Αποφάσισες; 527 00:42:48,480 --> 00:42:49,680 Γι' αυτό τηλεφώνησα. 528 00:42:50,920 --> 00:42:51,880 Θέλω χρόνο. 529 00:42:54,120 --> 00:42:55,120 Όχι πολύ. 530 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 Όταν θα έχω απάντηση, θα σου τηλεφωνήσω. 531 00:42:58,480 --> 00:42:59,360 Πολύ καλά. 532 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 Ελόι. 533 00:43:13,000 --> 00:43:14,720 Βάλε να ακολουθούν την Άλμπα. 534 00:43:15,800 --> 00:43:16,920 Να γίνουν σκιά της. 535 00:43:18,360 --> 00:43:20,560 -Καληνύχτα. -Όχι. 536 00:43:21,200 --> 00:43:24,240 Κάτσε λίγο. Έχουμε καιρό να καθίσουμε μόνοι μας. 537 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 Έλα. 538 00:43:34,600 --> 00:43:37,880 Ορίστε, όλη μέρα δουλεύεις και παραμένεις πανέμορφη. 539 00:43:44,120 --> 00:43:45,360 Σταμάτα, Τόνιο. 540 00:43:46,880 --> 00:43:49,720 Μην κάνουμε σαν να είμαστε μια χαρά, δεν είμαστε. 541 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Τι εννοείς; Μια χαρά είμαστε. 542 00:43:52,080 --> 00:43:54,920 Τις προάλλες συμφωνήσαμε να κάνουμε μια νέα αρχή. 543 00:43:55,520 --> 00:43:59,680 Ο Λουισίτο είναι καλά, υγιής και ευτυχής και εμείς αγαπιόμαστε. 544 00:43:59,760 --> 00:44:03,120 Εσύ έχεις το μυαλό σου συνέχεια στο εστιατόριο… 545 00:44:03,200 --> 00:44:04,920 Δεν είναι μόνο το εστιατόριο. 546 00:44:06,680 --> 00:44:08,600 Αυτή η χρονιά ήταν πολύ δύσκολη. 547 00:44:10,120 --> 00:44:11,480 Και έκανα διάφορα. 548 00:44:13,320 --> 00:44:15,000 Για τα οποία μετανιώνω. 549 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Όχι. Είσαι καλή γυναίκα. 550 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 Μπορεί να έκανες λάθη, αλλά δεν έχεις να μετανιώσεις για τίποτα. 551 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 -Γι' αυτό είσαι η γυναίκα της ζωής μου. -Σταμάτα. 552 00:44:36,280 --> 00:44:39,000 Θυμάσαι που με ρώτησες πώς ήξερα τον Ελόι; 553 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Ναι. 554 00:44:43,680 --> 00:44:44,560 Είπα ψέματα. 555 00:44:48,120 --> 00:44:51,920 Με πλήρωσαν για να μην πω ότι βρήκα το δαχτυλίδι του Ρουμπέν 556 00:44:52,000 --> 00:44:53,600 εκεί όπου βίασαν την Άλμπα. 557 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 Όχι… 558 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Εσύ… 559 00:44:57,920 --> 00:44:59,280 -Όχι. -Υπάρχουν κι άλλα. 560 00:44:59,360 --> 00:45:01,480 Όχι, δεν θέλω να ξέρω τίποτα. 561 00:45:14,640 --> 00:45:16,160 Έρχεται αμέσως. 562 00:45:22,240 --> 00:45:25,360 Εντάξει, Εμίλιο. Θα σε πάρω μετά. Συγγνώμη που άργησα. 563 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 -Πώς είναι η κόρη σου; -Δεν έχει αλλάξει κάτι. 564 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Κοίτα, 565 00:45:32,520 --> 00:45:35,400 άλλαξα γνώμη και θα σε χρειαστώ. 566 00:45:36,360 --> 00:45:39,080 Δεν θυμάμαι καν γιατί έληξα τη συνεργασία μας. 567 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 Η ένταση θα φταίει. 568 00:45:43,200 --> 00:45:44,920 Τώρα προέχει η Ολίβια. 569 00:45:45,000 --> 00:45:47,640 Πες μου το κόστος της νέας αγωγής. 570 00:45:48,400 --> 00:45:50,960 Και θέλω να παρακολουθείς την Άλμπα. 571 00:45:52,320 --> 00:45:54,040 Θέλω να ξέρω κάθε της κίνηση. 572 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Συγγνώμη. 573 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 Έρχομαι. 574 00:46:02,000 --> 00:46:03,640 Ορίστε; Πες μου. 575 00:46:10,120 --> 00:46:12,000 -Τι τρέχει, Τόνιο; -Γεια. 576 00:46:23,120 --> 00:46:24,240 Φύγε από δω. 577 00:46:25,120 --> 00:46:26,400 Δεν σου ανήκει το μπαρ. 578 00:46:26,480 --> 00:46:28,360 Για σένα είναι σαν να μου ανήκει. 579 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Λοιπόν; Τι τρέχει εδώ; 580 00:46:30,960 --> 00:46:34,440 Αυτό το γουρούνι εδώ και χρόνια δουλεύει για τους Εντρερίος. 581 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 Τους προστατεύει, καθαρίζει τις βρομιές τους. 582 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 -Είμαι αστυνομικός, πρόσεχε πώς μιλάς. -Βρόμικος μπάτσος. 583 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 Όχι, δεν ισχύει. Πες του ότι δεν ισχύει, Θέσαρ. 584 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 Πες του. Λέω ψέματα; 585 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 Κράτα. 586 00:47:06,960 --> 00:47:09,000 Περίμενε, μα πώς είναι αλήθεια; 587 00:47:09,080 --> 00:47:11,960 Τον ξέρω από μικρό παιδί. Είμαστε φίλοι. 588 00:47:12,040 --> 00:47:14,680 Λυπάμαι, Τόνιο. Ο τύπος είναι βρόμικος. 589 00:47:15,200 --> 00:47:18,160 Τι τρέχει σε αυτήν την πόλη; Όλοι μου λένε ψέματα; 590 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 Ηρέμησε. 591 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Πώς να ηρεμήσω; Κανείς δεν μπορεί να ηρεμήσει εδώ. 592 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Θα περάσω κάποια άλλη στιγμή, εντάξει; 593 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Εντάξει. Γεια. 594 00:47:30,840 --> 00:47:32,280 ΑΛΜΠΑ 595 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 Ποιος σου άφησε τον φάκελο; 596 00:47:40,120 --> 00:47:43,840 Μες στον χαμό, δεν είμαι σίγουρος. Αλλά μάλλον ο Θέσαρ ο ψεύτης. 597 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 -Ο Θέσαρ; -Ναι. 598 00:47:50,560 --> 00:47:53,960 Άλμπα, ελπίζω αυτήν τη φορά να σε βοηθήσω. 599 00:48:03,160 --> 00:48:06,680 -Προλαβαίνεις να το σταματήσεις. -Πάλι εσύ; Δεν θα σταματήσω. 600 00:48:06,760 --> 00:48:09,600 -Σε παρακαλώ. Μου κατέστρεψες τη ζωή. -Άσε με ήσυχη. 601 00:48:09,680 --> 00:48:12,800 -Έκανα ό,τι μπορούσα για τον Ρουμπέν. -Λες ψέματα. 602 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 Ήσουν ο δικαστής στην προκαταρκτική δίκη. Μπορούσες να κάνεις ό,τι ήθελες. 603 00:48:16,480 --> 00:48:19,160 Και με έκανες να το πιστέψω, για να πας μαζί μου. 604 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 Είσαι ένα σίχαμα. 605 00:48:25,480 --> 00:48:27,120 Περίμενε, Μερθέδες. 606 00:48:27,960 --> 00:48:30,000 Ξέρεις πόσο σημαντικός είναι ο Ρουμπέν. 607 00:48:30,080 --> 00:48:32,800 Σε ικέτεψα για βοήθεια και κοιμήθηκες μαζί μου. 608 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 -Έκανα περισσότερα απ' όσα νομίζεις. -Άσε με. 609 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 Άσε με. 610 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 Άσε με! 611 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 Μερθέδες! 612 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Αν με αφήσεις, θα χάσω ό,τι καλό μου 'χει απομείνει. 613 00:48:58,760 --> 00:49:01,960 Παραμένεις μια γυναίκα γοητευτική, πολύ γοητευτική. 614 00:49:03,240 --> 00:49:06,600 Από την ώρα που ήρθα, θέλω να σε πηδήξω πάνω στο τραπέζι. 615 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Δεν είμαι πουτάνα κανενός. 616 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Άκουσέ με, σκύλα! 617 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Η συγχώνευση είναι η μόνη επιλογή να ξεπεράσουμε την κρίση. 618 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Αν ενωθούμε εμείς οι δύο, οι υπόλοιποι θα το σκεφτούν σοβαρά. 619 00:49:17,920 --> 00:49:20,560 Ο Ρουμπέν κι ο γιος μου θα πάνε φυλακή. 620 00:49:20,640 --> 00:49:23,440 Με τον καιρό, το θέμα θα ξεχαστεί. 621 00:49:23,520 --> 00:49:26,560 Ήρθα να πω αντίο. Πάω στο Χιούστον, στην κόρη μου. 622 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 Μην τη χάσεις απ' τα μάτια σου. Νυχθημερόν. 623 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 Ναι. Αυτό κάνω. 624 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 Έχουμε νέα; 625 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Είμαι ο ΧαβίτοΧαβαλές. 626 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 Ο Χακόμπο είναι ο Τζέικομπ5. 627 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ 628 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 Μόλις συνδέθηκε. 629 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 -Δεν φοβάσαι τη φυλακή; -Φυσικά και φοβάμαι. 630 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 Αλλά τι θέλεις να κάνω; 631 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 Κάνουμε αυτό που πρέπει να κάνουμε. 632 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 ΤΖΕΪΚΟΜΠ5: ΓΕΙΑ 633 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 Γεια σου, Μάρτα. 634 00:49:56,920 --> 00:49:57,840 Τι είναι αυτό; 635 00:49:57,920 --> 00:49:59,680 Θα σε βοηθήσει στη δίκη. 636 00:49:59,760 --> 00:50:01,680 Διάβασα τους φακέλους. 637 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 Τις νάρκωσαν και τις βίασαν ομαδικώς. 638 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 Ήμουν μόνη, μπερδεμένη. Απέσυρα την καταγγελία. 639 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 Υποψιάζεσαι ότι με βίασαν οι ίδιοι; 640 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 Τι έπαθες; Δεν έχεις καν τα αρχίδια να με κοιτάς. 641 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 Κόφ' το. 642 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Ήξερα ότι ήταν καριόληδες, αλλά εσύ είσαι μεγαλύτερος. 643 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 -Σοβαρά; -Σοβαρά; 644 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Εσύ είσαι η πιο καριόλα απ' όλους. 645 00:50:19,760 --> 00:50:20,720 Μη, Άλμπα! 646 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 -Σκύλα! -Τι κοιτάς εσύ; Θες να τις φας κι εσύ;