1
00:00:06,480 --> 00:00:09,480
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,240
Ούγκο!
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,600
Δεν ξέρω τι σκαρώνει η μάνα μου,
αλλά έχει σχέδιο.
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
Δεν θα πάμε φυλακή!
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Παρακαλώ!
6
00:00:31,760 --> 00:00:34,840
-Παρακαλώ!
-Μερθέδες, γιατί μας καλέσατε εδώ;
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,880
Θέλω να ευχαριστήσω
όλα τα μέσα που ανταποκρίθηκαν.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,200
Θα πω κάτι
που επηρεάζει την οικογένειά μου.
9
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
Και την αναθεματισμένη δίκη,
που δεν θα έπρεπε να 'χε γίνει.
10
00:00:54,040 --> 00:00:55,040
Ούγκο!
11
00:01:15,040 --> 00:01:15,920
Τι 'ναι;
12
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
Αυτό που θα πω δεν μου είναι εύκολο.
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,240
-Τι συμβαίνει;
-Αυτό λέω κι εγώ.
14
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
…ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει.
15
00:01:28,320 --> 00:01:31,960
Με τον Μανουέλ Κρουθ
είχαμε ερωτική σχέση πριν από μήνες.
16
00:01:32,040 --> 00:01:32,880
Από πότε;
17
00:01:33,920 --> 00:01:34,880
Λέει ψέματα.
18
00:01:34,960 --> 00:01:37,200
Ξέρει ότι θα το ανακοινώνατε;
19
00:01:37,280 --> 00:01:40,280
-Είναι απελπισμένη.
-Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα.
20
00:01:40,360 --> 00:01:45,560
Διακόψαμε μία εβδομάδα πριν να αναλάβει
την προκαταρκτική διαδικασία.
21
00:01:46,960 --> 00:01:51,640
Δικηγόρος δεν είμαι, αλλά με αυτήν
την ιστορία ίσως ακυρωθεί η δίκη.
22
00:01:51,720 --> 00:01:54,760
-Γι' αυτό το έκανε.
-Θα την ευχαριστήσουμε κι από πάνω.
23
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
Στη δίκη αυτή έχουν σημειωθεί
εξαρχής σοβαρές παραβάσεις.
24
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Για το αδιάβλητο του συστήματος,
ο νόμος δεν μπορεί να το αγνοήσει.
25
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
Θα κηρυχτεί κακοδικία;
26
00:02:04,240 --> 00:02:05,880
Ποιο είναι το επόμενο βήμα;
27
00:02:05,960 --> 00:02:06,800
Όπως είπα,
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
ελπίζω να κηρυχτεί κακοδικία.
29
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Γαμώτο.
30
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Ρουμπέν, ο Θέσαρ είμαι.
31
00:03:49,600 --> 00:03:50,600
Ηρέμησε.
32
00:03:54,360 --> 00:03:57,520
-Πρέπει να σηκωθείς, πάμε.
-Όχι, δεν θέλω να τον αφήσω.
33
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
Πρέπει. Έλα, πάμε.
34
00:04:00,200 --> 00:04:01,120
Έλα.
35
00:04:02,120 --> 00:04:03,240
Όταν έφτασα,
36
00:04:04,160 --> 00:04:05,240
πυροβόλησε…
37
00:04:05,320 --> 00:04:07,320
Ηρέμησε, μη μιλάς τώρα.
38
00:04:08,480 --> 00:04:10,960
-Εντάξει;
-Να ειδοποιήσουμε τον πατέρα του.
39
00:04:13,600 --> 00:04:14,520
Εντάξει;
40
00:04:21,640 --> 00:04:24,720
Καλέστε τη χωροφυλακή
και στείλτε τους διασώστες.
41
00:04:24,800 --> 00:04:26,120
Εγώ θα μείνω μαζί του.
42
00:04:36,080 --> 00:04:39,240
ΑΛΜΠΑ
43
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
Αναμένοντας τις συνέπειες
μετά τις δηλώσεις της Μερθέδες Εντρερίος
44
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
για τη σχέση της
με τον δικαστή Μανουέλ Κρουθ,
45
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
έχουμε μια είδηση της τελευταίας στιγμής.
46
00:05:09,800 --> 00:05:11,480
Βρέθηκε νεκρός ο Ούγκο Ροτς.
47
00:05:12,400 --> 00:05:16,560
Σύμφωνα με τη χωροφυλακή,
ο ίδιος αφαίρεσε τη ζωή του.
48
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Μετά την καταδίκη του,
ο ανθυπολοχαγός Ούγκο Ροτς αποτάχτηκε…
49
00:05:21,880 --> 00:05:23,880
Μάρτα;
50
00:05:23,960 --> 00:05:25,280
Λυπάμαι πολύ, Άλμπα.
51
00:05:25,360 --> 00:05:27,280
Κηρύχτηκε κακοδικία.
52
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
Αυτό, όμως, δεν σημαίνει
ότι θα τη γλιτώσουν.
53
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
Θα πάμε σε νέα δίκη, να είσαι σίγουρη.
54
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
Επίσης,
55
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
η αυτοκτονία αυτή θα μας ωφελήσει.
56
00:05:44,880 --> 00:05:46,440
Πού πας; Άλμπα!
57
00:05:47,440 --> 00:05:48,320
Άλμπα;
58
00:06:32,880 --> 00:06:34,080
ΕΠΑΦΕΣ
59
00:06:34,160 --> 00:06:35,040
ΕΛΟΪ
60
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
Ο συνδρομητής έχει απενεργοποιήσει…
61
00:06:57,400 --> 00:07:02,080
ΑΛΜΠΑ
62
00:07:14,480 --> 00:07:15,400
Άσ' το.
63
00:07:20,960 --> 00:07:22,520
Άκου…
64
00:07:23,840 --> 00:07:24,840
Σκέφτηκα…
65
00:07:27,560 --> 00:07:29,240
ότι αν πλησιάσω τον Χακόμπο,
66
00:07:30,680 --> 00:07:32,480
αν τον κάνω να με εμπιστευτεί,
67
00:07:33,720 --> 00:07:36,400
ίσως να καταφέρουμε κάτι.
68
00:07:38,880 --> 00:07:39,760
Μπρούνο,
69
00:07:40,600 --> 00:07:43,280
νομίζεις ότι θα σε δεχτεί
με ανοιχτές αγκάλες;
70
00:07:43,960 --> 00:07:45,800
Δεν ξέρω. Πρέπει να προσπαθήσω.
71
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Ίσως βρούμε κάποια απόδειξη για σένα
ή για να με αθωώσουν.
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
-Δεν είναι τόσο χαζός.
-Και τι μπορούμε να κάνουμε;
73
00:07:53,200 --> 00:07:54,520
Πες μου.
74
00:07:54,600 --> 00:07:58,520
Να μείνουμε με σταυρωμένα χέρια,
περιμένοντας πότε θα το πληρώσουν;
75
00:07:59,160 --> 00:08:00,320
Δεν γίνεται.
76
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Κοίτα.
77
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
Ξέρω ότι μπορώ να το κάνω.
Και είμαι διατεθειμένος.
78
00:08:10,560 --> 00:08:13,720
Αλλά αν μου ζητήσεις να το ξεχάσω,
θα το κάνω.
79
00:08:16,960 --> 00:08:20,080
Αν εσύ είσαι διατεθειμένος για χάρη μας,
είμαι κι εγώ.
80
00:08:27,080 --> 00:08:29,800
Και εγώ που νόμιζα
ότι θα ήμασταν ξανά μαζί.
81
00:08:30,320 --> 00:08:32,880
Έλα τώρα. Θα είμαστε μαζί.
82
00:08:32,960 --> 00:08:34,760
Αλλά δεν πρέπει να το μάθουν.
83
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
Μαζί μέχρι το τέλος.
84
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Μέχρι το τέλος.
85
00:09:01,800 --> 00:09:05,160
Πρέπει να σταματήσουμε κάποια έργα,
για να χτίσουμε το θέρετρο.
86
00:09:05,240 --> 00:09:07,680
Δεν είναι καλή στιγμή για να ξεκινήσουμε.
87
00:09:08,320 --> 00:09:09,880
Διαφωνώ, μπαμπά.
88
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
Πρέπει να κάνουμε κάτι,
για να καθησυχάσουμε το συμβούλιο.
89
00:09:14,640 --> 00:09:17,120
Ο Βίκτορ έλεγε
ότι όταν κάτι δεν πάει καλά,
90
00:09:17,200 --> 00:09:20,480
το χειρότερο είναι
να ξέρουν όλοι ότι κάτι δεν πάει καλά.
91
00:09:20,560 --> 00:09:23,560
Συμφωνώ, πρέπει να αφήσουμε
εντύπωση κανονικότητας.
92
00:09:24,280 --> 00:09:29,120
Όσο κι αν πέσουν οι μετοχές, παραμένουμε
από τις πιο αξιόπιστες κατασκευαστικές.
93
00:09:31,880 --> 00:09:34,320
Ελόι; Θα έρθουν τώρα οι νέοι δικηγόροι;
94
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Ναι.
95
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Πρέπει να φύγω.
96
00:09:39,840 --> 00:09:41,080
Θα συνεχίσουμε αύριο.
97
00:09:52,680 --> 00:09:55,360
Ο Μαριάνο ζήτησε
να στείλω τα παιδιά εξωτερικό.
98
00:09:55,880 --> 00:10:00,120
Σε χώρα που δεν εκδίδει,
όπως Σεϋχέλλες, Μαυρίκιος, Αϊτή.
99
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
Είναι μια επιλογή.
100
00:10:02,840 --> 00:10:03,720
Έλα τώρα.
101
00:10:06,040 --> 00:10:08,400
Εσύ είσαι η ψύχραιμη της οικογένειας.
102
00:10:09,400 --> 00:10:11,080
Η εταιρεία δεν θα αντέξει
103
00:10:11,160 --> 00:10:13,880
αν δύο μέλη του συμβουλίου είναι φυγάδες.
104
00:10:15,640 --> 00:10:18,440
Για να μην αναφέρω
την πιθανότητα να συλληφθούν.
105
00:10:19,680 --> 00:10:21,560
Αξίζει να το ψάξουμε.
106
00:10:23,000 --> 00:10:24,400
Φύγε απ' τη μέση!
107
00:10:24,480 --> 00:10:25,560
Άσε με να περάσω!
108
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
Δεν μπορείτε να περάσετε!
109
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
Χίλιες φορές τηλεφώνησα και δεν απαντάς.
110
00:10:30,440 --> 00:10:32,560
Συγγνώμη. Κάλεσα την ασφάλεια.
111
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
-Κάνε μας τη χάρη και φύγε.
-Ήρεμα, Ελόι.
112
00:10:35,440 --> 00:10:38,240
Ειδοποίησε τα ΜΜΕ και ανακάλεσε.
113
00:10:38,320 --> 00:10:40,880
Θα σου κάνω περισσότερο κακό
από ό,τι νομίζεις.
114
00:10:40,960 --> 00:10:41,840
Περισσότερο;
115
00:10:43,320 --> 00:10:46,880
Απ' το να μπει φυλακή ο γιος μου,
ενώ κοιμόσουν μαζί μου;
116
00:10:50,440 --> 00:10:52,000
Κάτω τα χέρια σας.
117
00:10:52,760 --> 00:10:54,960
-Κρατήστε τον για την αστυνομία.
-Όχι.
118
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
Αφήστε τον. Συνοδέψτε τον έξω.
119
00:11:00,240 --> 00:11:01,520
Αυτό θέλεις μόνο;
120
00:11:02,640 --> 00:11:05,800
Σε προειδοποιώ
ότι δεν θα μείνω με τα χέρια σταυρωμένα.
121
00:11:06,680 --> 00:11:08,120
Κάντε άκρη!
122
00:11:18,480 --> 00:11:20,160
Δεν αντέχω τις κηδείες.
123
00:11:20,960 --> 00:11:22,880
Χρειαζόμουν να απομονωθώ λιγάκι.
124
00:11:24,600 --> 00:11:25,800
Πώς είναι ο Ρουμπέν;
125
00:11:26,840 --> 00:11:27,720
Χάλια.
126
00:11:29,640 --> 00:11:31,800
Αλλά περίμενα να 'ναι χειρότερα.
127
00:11:34,000 --> 00:11:35,240
Ακόμα δεν το πιστεύω.
128
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Ούτε εγώ.
129
00:11:41,000 --> 00:11:42,960
Μπορούσαμε να του είχαμε μιλήσει.
130
00:11:44,880 --> 00:11:47,600
Αν ζοριζόταν τόσο, θα είχαμε βοηθήσει.
131
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
Και τώρα;
132
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
Τι εννοείς;
133
00:11:56,560 --> 00:11:57,400
Εμείς.
134
00:11:58,360 --> 00:11:59,560
Μετά από όλα αυτά.
135
00:12:01,640 --> 00:12:05,800
Αν είχες καταθέσει ότι θυμόσουν
ότι δεν αναγκάσαμε την Άλμπα…
136
00:12:05,880 --> 00:12:08,320
-Μα δεν το θυμόμουν.
-Καλά.
137
00:12:08,400 --> 00:12:12,160
Κοπέλα μου ήταν, τι να έκανα;
Μερικές φορές νιώθω ότι ακόμη είναι.
138
00:12:12,680 --> 00:12:15,800
Κι αυτή το ίδιο,
γιατί ζήτησαν να μειωθεί η ποινή σου.
139
00:12:16,760 --> 00:12:20,440
Ναι, φυσικά, να μειωθεί από τα 25 στα 15.
Τεράστια διαφορά.
140
00:12:23,640 --> 00:12:26,120
Αν ήταν σημαντικό, γιατί δεν μου το είπες;
141
00:12:27,640 --> 00:12:31,440
Μην το πεις στον Ρουμπέν ή στον Ούγκο,
αλλά πες το σε εμένα.
142
00:12:34,320 --> 00:12:36,240
Δεν θέλω να αποξενωθούμε.
143
00:12:38,240 --> 00:12:40,040
Σ' έχω σαν αδερφό μου.
144
00:12:40,120 --> 00:12:43,040
Η Κλάρα κι εσύ
είστε η μόνη οικογένειά μου.
145
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Κοίτα, Μπρούνο.
146
00:12:49,280 --> 00:12:51,760
Έγιναν πολλά και απομακρυνθήκαμε όλοι.
147
00:12:54,120 --> 00:12:56,200
Άσε τον χρόνο να το διορθώσει αυτό.
148
00:13:09,040 --> 00:13:10,520
Πρέπει να το ξεπεράσουμε.
149
00:13:11,720 --> 00:13:12,680
Το χρειαζόμαστε.
150
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι θα τη βγάλουν καθαρή.
151
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
Θα γίνει νέα δίκη.
152
00:13:19,200 --> 00:13:21,920
Στοίχημα ότι θα βρουν δικαιολογία
για αναβολές.
153
00:13:22,000 --> 00:13:23,600
Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα;
154
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Φυσικά.
155
00:13:27,640 --> 00:13:29,920
Ο Τίρσο πουλάει στοκ από το μαγαζί.
156
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
-Θα τα ανεβάσω σε κάποιες ιστοσελίδες.
-Πολύ καλή ιδέα.
157
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Προφανώς. Εγώ τη σκέφτηκα.
158
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Πλέον θα ανοίγω μόνο με ραντεβού.
159
00:13:40,080 --> 00:13:42,280
Κι όταν μάθω αν θα πάω φυλακή ή όχι,
160
00:13:43,040 --> 00:13:44,360
ίσως τα πουλήσω όλα.
161
00:13:51,040 --> 00:13:53,600
Λοιπόν, φεύγω.
Πρέπει να μιλήσω με τη Μάρτα.
162
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
Τα λέμε αργότερα.
163
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
-Θα σε πάρω.
-Δυνατά!
164
00:14:02,560 --> 00:14:05,880
Μακάρι αυτοί οι καριόληδες
να την άφηναν στην ησυχία της.
165
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Δεν φοβάσαι τι μπορεί
να σου κάνουν για την κατάθεση;
166
00:14:14,720 --> 00:14:16,040
Η ζωή μου πάει σκατά.
167
00:14:17,280 --> 00:14:18,960
Τραβάω πολύ κουπί.
168
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Δεν έχω κανέναν.
169
00:14:21,200 --> 00:14:24,640
Προσπαθώ να κάνω το σωστό
και όλα πήγανε τραβά τόσες φορές.
170
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Δεν ισχύει αυτό. Δεν είσαι μόνος, Τίρσο.
171
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Έχεις την Άλμπα.
172
00:14:36,560 --> 00:14:37,960
Έχεις κι εμένα.
173
00:14:54,360 --> 00:14:55,520
Δεν πεινάω, μαμά.
174
00:14:58,600 --> 00:15:00,080
Πώς ξέρεις ότι είμαι εγώ;
175
00:15:03,880 --> 00:15:06,440
Τα 'χωσα στη Ροσάριο,
ένα μήνα θα κάνει να έρθει.
176
00:15:07,160 --> 00:15:10,960
Μη μου την τρομάζεις.
Χωρίς αυτήν θα επικρατούσε χάος στο σπίτι.
177
00:15:12,760 --> 00:15:14,600
Φύγε, μαμά. Άσε με ήσυχο.
178
00:15:18,640 --> 00:15:19,760
Κάτι πρέπει να φας.
179
00:15:22,760 --> 00:15:23,840
Ίσως αργότερα.
180
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Μου τηλεφώνησε η Σάντρα, ανησυχεί.
181
00:15:30,960 --> 00:15:32,320
Δεν απαντάς στο κινητό.
182
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Δεν έχω όρεξη.
183
00:15:38,920 --> 00:15:41,600
Η κοπέλα έδειξε κατανόηση
και σε δέχτηκε ξανά.
184
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
Σε αγαπάει πραγματικά.
185
00:15:45,240 --> 00:15:46,760
Κρίμα να τη χάσεις ξανά.
186
00:15:46,840 --> 00:15:48,240
Δεν θα τη χάσω.
187
00:15:50,040 --> 00:15:53,560
Ο μπαμπάς της δεν με συμπάθησε ποτέ.
Ιδίως τώρα με όσα συμβαίνουν.
188
00:15:53,640 --> 00:15:56,760
Εσύ ασχολήσου με τη Σάντρα,
εγώ θα αναλάβω τον πατέρα.
189
00:15:57,280 --> 00:15:59,200
Δεν μπορώ να ασχολούμαι με αυτό.
190
00:16:00,440 --> 00:16:02,680
Έχω ακόμα τον Ούγκο στο μυαλό μου.
191
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
-Και ήσουν μπροστά όταν…
-Ναι.
192
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
Τι να πω;
193
00:16:13,000 --> 00:16:14,640
Η ζωή είναι σκατά, μαμά.
194
00:16:16,680 --> 00:16:17,800
Μερικές φορές, ναι.
195
00:16:19,600 --> 00:16:22,160
Και έτσι δεν βλέπουμε
ότι είναι και υπέροχη.
196
00:16:23,920 --> 00:16:24,800
Ναι.
197
00:16:26,800 --> 00:16:30,440
Και εσύ με τον δικαστή;
Πού το κατατάσσεις αυτό;
198
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
Και στα δύο.
199
00:16:35,200 --> 00:16:39,640
Τον γνώρισα ταυτόχρονα με τον πατέρα σου.
Το παρακάτω το ξέρεις.
200
00:16:40,440 --> 00:16:43,880
-Ναι. Εγώ και όλη η χώρα.
-Έπρεπε να κάνω κάτι, Ρουμπέν.
201
00:16:47,200 --> 00:16:50,080
Για την επόμενη δίκη
θα προσλάβω τους καλύτερους.
202
00:16:51,320 --> 00:16:52,200
Ναι.
203
00:16:52,280 --> 00:16:56,840
Ξέρεις πολύ καλά ότι το μόνο που κερδίσαμε
είναι λίγος χρόνος πριν πάω φυλακή.
204
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Και προς τι;
205
00:17:04,560 --> 00:17:05,880
Δεν έκανα τίποτα κακό.
206
00:17:06,840 --> 00:17:08,840
Γιατί πρέπει να σαπίσω στη φυλακή;
207
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
Νομίζω ότι ο Ούγκο
καλά έκανε κι αυτοκτόνησε.
208
00:17:16,880 --> 00:17:18,000
Μη λες βλακείες.
209
00:17:21,320 --> 00:17:23,440
Εγώ θα αυτοκτονήσω, αν πάθεις κάτι.
210
00:17:24,880 --> 00:17:26,720
Αυτή η τσούλα η Άλμπα φταίει.
211
00:17:34,600 --> 00:17:35,960
Δεν θέλω να πάω φυλακή.
212
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
Πριν να με διώξεις,
σε παρακαλώ να με ακούσεις.
213
00:17:54,120 --> 00:17:56,600
Γρήγορα,
δεν αντέχω να βλέπω τα μούτρα σου.
214
00:17:58,560 --> 00:17:59,880
Κι εγώ έτσι θα ένιωθα.
215
00:18:00,640 --> 00:18:02,120
Γι' αυτό θα 'μαι σύντομη.
216
00:18:03,000 --> 00:18:04,440
Προτείνω μια συμφωνία.
217
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Μια συμφωνία;
218
00:18:07,400 --> 00:18:11,760
Πες αστυνομία ότι η καταγγελία σου
ήταν ένα ψέμα που σκέφτηκες
219
00:18:11,840 --> 00:18:15,080
για να αποσπάσεις χρήματα
και να εκδικηθείς τον Ρουμπέν.
220
00:18:16,520 --> 00:18:19,400
Θα φροντίσω να μη σου λείψει ποτέ τίποτα.
221
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
Ειδάλλως, θα σου κάνω τον βίο αφόρητο.
222
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
Ήρθες στο σπίτι μου για να με απειλήσεις;
223
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
Τσίπα δεν έχεις πάνω σου;
224
00:18:32,000 --> 00:18:32,960
Φύγε.
225
00:18:35,760 --> 00:18:38,280
Δεν αμφιβάλλω ότι ήταν φρικτό.
226
00:18:41,160 --> 00:18:42,520
Η οικογένειά σου, όμως;
227
00:18:45,440 --> 00:18:50,240
Σου ορκίζομαι ότι αν δεν συμφωνήσεις,
θα κάνω το παν για να τους διαλύσω τη ζωή.
228
00:18:51,480 --> 00:18:55,560
Ούτε που φαντάζεσαι τι μπορούν
να πετύχουν τα λεφτά και η επιρροή.
229
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
Πίστεψέ με, κάτι έχω αντιληφθεί.
230
00:19:03,920 --> 00:19:05,600
Αν δεχτείς την προσφορά μου,
231
00:19:07,160 --> 00:19:10,680
θα κατηγορηθείς για ψευδή καταγγελία
και για ψευδορκία.
232
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
Ένας χρόνος φυλακή.
233
00:19:15,520 --> 00:19:18,320
Όταν βγεις,
θα φροντίσω να μη σας λείψει τίποτα.
234
00:19:18,400 --> 00:19:20,200
Για εσένα και τους αγαπημένους σου.
235
00:19:21,600 --> 00:19:22,840
Ευτυχισμένοι όλοι.
236
00:19:24,760 --> 00:19:26,200
Οι δικοί σου κι οι δικοί μου.
237
00:19:28,040 --> 00:19:31,000
Έχεις μάθει να καταφέρνεις
τα πάντα με την εξουσία.
238
00:19:33,440 --> 00:19:35,120
Ούτε όλα τα λεφτά του κόσμου
239
00:19:35,200 --> 00:19:38,480
δεν θα κρατήσουν έξω απ' τη φυλακή
τον ανιψιό και τον γιο σου.
240
00:19:41,080 --> 00:19:42,240
Το περίμενα αυτό.
241
00:19:44,720 --> 00:19:49,480
Μόλις, όμως, φύγω, θα αρχίσεις
να αναλογίζεσαι τα υπέρ και τα κατά.
242
00:19:52,240 --> 00:19:54,200
Απέδειξες ότι είσαι πολύ γενναία.
243
00:19:55,480 --> 00:19:56,440
Και σκληρή.
244
00:19:58,240 --> 00:19:59,840
Ελπίζω να είσαι και έξυπνη.
245
00:20:02,640 --> 00:20:06,160
-Θα σου κάνω αναπάντητη, κράτα τον αριθμό.
-Μην μπεις στον κόπο.
246
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Σκέψου το.
247
00:20:13,000 --> 00:20:14,720
Διάλεξε το καλύτερο για σένα.
248
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
Αλλιώς, θα καταστρέψω τη ζωή όσων αγαπάς.
249
00:20:40,480 --> 00:20:41,400
Μπαμπά.
250
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Τώρα που πήρες πίσω τη ζωή σου,
251
00:20:46,480 --> 00:20:48,200
μην τη δηλητηριάζεις με αυτό.
252
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
Τι κάνεις εκεί; Εσύ δεν καπνίζεις.
253
00:20:55,800 --> 00:20:58,320
Από τις 21 Μαρτίου του 1995.
254
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
Όταν γεννήθηκα.
255
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Όταν αποκτήσεις γιο,
θα μάθεις τι θυσίες μπορείς να κάνεις.
256
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Πώς είναι ο Ρουμπέν;
257
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
Είναι απαίσιο να βλέπεις τον φίλο σου
να αυτοπυροβολείται.
258
00:21:17,440 --> 00:21:18,560
Δεν είναι καλά.
259
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
Είναι βαρύ.
260
00:21:21,760 --> 00:21:23,720
Μακάρι να ήμουν εγώ στη θέση του.
261
00:21:29,200 --> 00:21:30,120
Παιδί μου;
262
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Το κάνατε;
263
00:21:39,560 --> 00:21:40,880
Τη βιάσατε την κοπέλα;
264
00:21:42,760 --> 00:21:45,480
Γιατί αν ναι,
θα ήθελα να ξέρω πώς σε απογοήτευσα.
265
00:21:45,560 --> 00:21:47,160
Θα ήμουν ένοχος όσο κι εσύ.
266
00:21:49,520 --> 00:21:50,960
Δεν έκανες κανένα λάθος.
267
00:21:52,720 --> 00:21:54,000
Ήσουν ο καλύτερος.
268
00:21:57,160 --> 00:22:01,080
Μόνο που κάποιες φορές ο ξάδερφος κι εγώ
παίρνουμε λάθος αποφάσεις.
269
00:22:04,080 --> 00:22:06,280
Όλα ήταν συγκεχυμένα εκείνο το βράδυ.
270
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
Ήπιαμε πολύ.
271
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
Παίξανε και ναρκωτικά.
272
00:22:23,080 --> 00:22:25,160
Δεν το λέω σαν δικαιολογία, αλλά…
273
00:22:26,240 --> 00:22:27,080
ήταν
274
00:22:29,000 --> 00:22:30,360
ιδέα του Ρουμπέν.
275
00:22:47,480 --> 00:22:49,320
Καλημέρα. Να σας φτιάξω καφέ;
276
00:22:50,480 --> 00:22:51,840
Όχι. Δεν θα φάω πρωινό.
277
00:22:53,760 --> 00:22:57,640
Τι μούτρα είναι αυτά;
Μη μου πεις ότι μόλις ήρθες από ξενύχτι.
278
00:22:57,720 --> 00:23:00,360
Τα δικά σου μούτρα
λένε ότι κοιμήθηκες στον ξενώνα.
279
00:23:06,360 --> 00:23:08,640
-Πάω να δω τη Σάντρα.
-Πώς τα πάτε;
280
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
Καλά.
281
00:23:12,680 --> 00:23:14,760
Φαινόταν χαρούμενη για τον γάμο.
282
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
Τι λες, ρε μπαμπά; Ποιος θυμάται τον γάμο;
283
00:23:18,560 --> 00:23:22,600
Παιδί μου, ανησυχώ πολύ
για το πώς σε επηρεάζει αυτή η κατάσταση.
284
00:23:23,120 --> 00:23:24,280
Ναι, το βλέπω.
285
00:23:24,360 --> 00:23:27,560
Και σκέφτηκα… Μια ιδέα είναι μόνο.
286
00:23:28,200 --> 00:23:32,120
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλή ιδέα
να δεις τη γιατρό Σαλαρίτς.
287
00:23:32,800 --> 00:23:35,520
Τη μαλακισμένη που κατέθεσε εναντίον μου;
288
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Σε βοήθησε κάποτε. Μια ιδέα είναι.
289
00:23:37,680 --> 00:23:40,840
Και να της πω
τα παιδικά μου τραύματα ή τα τωρινά;
290
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
Εμάς θα κατηγορήσεις τώρα;
291
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
Σωστά, γιατί είστε υποδειγματικοί γονείς!
292
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
Μη διανοηθείς να κατηγορείς εμάς
για τα σκατά που κουβαλάς στο κεφάλι σου!
293
00:23:49,560 --> 00:23:53,800
Όχι βέβαια, εσείς δεν φταίτε καθόλου.
Αυτή η οικογένεια είναι σκατά!
294
00:23:53,880 --> 00:23:57,400
Και πρέπει εγώ να πάω σε ψυχολόγο;
Άντε και γαμηθείτε!
295
00:24:03,640 --> 00:24:06,040
Λοιπόν; Τι ήταν τόσο επείγον;
296
00:24:06,120 --> 00:24:06,960
Άκου, Ελόι.
297
00:24:08,520 --> 00:24:11,000
Όσα έχουν συμβεί
από τότε που άρχισε η δίκη
298
00:24:11,080 --> 00:24:13,080
επηρεάζουν πάρα πολύ την εταιρεία.
299
00:24:14,120 --> 00:24:15,200
Το ξέρω πολύ καλά.
300
00:24:16,240 --> 00:24:19,400
Με αποκορύφωμα το κεράτωμα
του αδερφού μου με τον δικαστή.
301
00:24:19,480 --> 00:24:21,840
Που, όμως, προκάλεσε κακοδικία.
302
00:24:21,920 --> 00:24:22,960
Έλα τώρα.
303
00:24:23,040 --> 00:24:26,400
Ξέρεις ότι απλώς κερδήθηκε χρόνος,
δεν λύθηκε το πρόβλημα.
304
00:24:27,080 --> 00:24:29,640
Αλλά η ζημιά στην εταιρεία ήταν άμεση.
305
00:24:30,600 --> 00:24:33,240
Κι αν δεν τη διορθώσουμε, θα είναι μόνιμη.
306
00:24:34,760 --> 00:24:36,280
Ιβάν, τι θες να μου πεις;
307
00:24:36,360 --> 00:24:38,800
Αρκετά προβλήματα προκάλεσε η Μερθέδες.
308
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
Είναι καιρός να πάρουμε εμείς τα ηνία.
Εσύ κι εγώ.
309
00:24:53,400 --> 00:24:56,000
Εγώ κάνω μόνο
ό,τι θα έκανε κι ο πατέρας σου.
310
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
Αν αυτός έδωσε στη Μερθέδες…
311
00:24:59,080 --> 00:25:02,200
Ρε γαμώτο!
Τι θα σκεφτόταν ο πατέρας μου τώρα;
312
00:25:02,280 --> 00:25:06,760
Καταρρέει η εταιρεία που αγαπούσε πιο πολύ
κι από τα παιδιά ή τα εγγόνια του.
313
00:25:10,600 --> 00:25:12,640
Εσύ κι εγώ, Ελόι.
314
00:25:14,480 --> 00:25:15,440
Εσύ κι εγώ.
315
00:25:25,280 --> 00:25:26,120
Τι σκατά θες;
316
00:25:26,200 --> 00:25:27,360
Πού είναι ο Τίρσο;
317
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
-Λείπει. Φύγε.
-Πού είναι ο καριόλης;
318
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Λείπει και δεν θα έρθει.
Γι' αυτό εξαφανίσου.
319
00:25:37,320 --> 00:25:40,480
Ρουμπέν, θα καλέσω την αστυνομία,
αν δεν φύγεις.
320
00:25:42,360 --> 00:25:43,560
Με ακούς;
321
00:25:46,440 --> 00:25:47,800
Τσακίσου από εδώ!
322
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Με ακούς;
323
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Πες του ότι θα τα πούμε σύντομα. Εντάξει;
324
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Καριόλα!
325
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Ευχαριστώ.
326
00:26:26,200 --> 00:26:28,280
-Γεια σου, Άλμπα.
-Γεια.
327
00:26:28,360 --> 00:26:30,760
-Πώς είσαι;
-Καλά.
328
00:26:33,200 --> 00:26:36,120
-Ήθελα να σου πω…
-Είχες ξεκόψει, έτσι;
329
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
Η ζωή σου είναι σκατά
και είσαι μοναχούλης.
330
00:26:39,240 --> 00:26:41,280
-Είσαι μεγάλος μαλάκας!
-Τι έγινε;
331
00:26:41,360 --> 00:26:43,720
Ήρθε ο Ρουμπέν στο μαγαζί και σ' έψαχνε.
332
00:26:43,800 --> 00:26:46,160
-Στο μαγαζί; Κι είσαι καλά;
-Μια χαρά.
333
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Έκανε το μαγαζί φύλλο και φτερό
και πήρε λίγο σταφ.
334
00:26:49,120 --> 00:26:51,880
-Το υπόλοιπο το πέταξα.
-Τι έκανες; Άντε γαμήσου!
335
00:26:51,960 --> 00:26:53,440
Εσύ άντε γαμήσου!
336
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
-Συνεχίζεις τα ίδια;
-Όχι, έναν μήνα δεν κάνω τίποτα.
337
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Και γιατί τα κρατάς;
338
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
Για να τα επιστρέψω στον ντίλερ.
Η φάση είναι πολύ έντονη.
339
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
Ο ντίλερ έχει ντίλερ.
340
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Είσαι ηλίθια!
341
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
Εσύ είσαι ο ηλίθιος!
342
00:27:10,760 --> 00:27:14,520
Σου ορκίζομαι ότι εδώ και έναν μήνα
δεν σπρώχνω τίποτα.
343
00:27:16,720 --> 00:27:18,240
Πρόβλημά σου, Τίρσο.
344
00:27:29,640 --> 00:27:30,720
Φύγε, σε παρακαλώ.
345
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
Θέσαρ, σε ικετεύω.
346
00:27:43,160 --> 00:27:44,120
Η κόρη σου;
347
00:27:46,880 --> 00:27:47,800
Θέσαρ.
348
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
Είχε ένα επεισόδιο.
349
00:27:58,960 --> 00:28:02,760
Δεν είχα πού να πάω, συγγνώμη
Δεν ήθελα να έρθω εδώ, αλλά…
350
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
Ηρέμησε.
351
00:28:13,960 --> 00:28:15,440
Τι κοιτάτε, ρε μαλάκες;
352
00:28:23,240 --> 00:28:25,200
Να σου πω, βάλε μια μπίρα.
353
00:28:26,360 --> 00:28:28,560
Είναι ξανθιά, φυσικά.
354
00:28:29,680 --> 00:28:31,120
Δύο μπίρες, παρακαλώ.
355
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
Τι είναι; Πώς είσαι;
356
00:28:41,520 --> 00:28:43,760
Θα 'μαι καλύτερα, μόλις πιω μια μπίρα.
357
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
Γεια.
358
00:29:53,800 --> 00:29:57,880
-Υπάρχουν ασφαλιστικά μέτρα, φύγε.
-Έλα, Άλμπα. Άσε τα ψέματα.
359
00:29:58,400 --> 00:30:00,320
Ξέρουμε κι οι δύο ότι σου άρεσε.
360
00:30:05,440 --> 00:30:06,800
Και η δική μας στιγμή;
361
00:30:08,840 --> 00:30:10,800
Όταν γύρισα για να είμαστε μόνοι.
362
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
Δεν θυμάσαι;
363
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΖΕΙΣ
364
00:30:51,080 --> 00:30:54,000
Δεν το καταλαβαίνω.
Σήμερα το πρωί ήταν πολύ καλά.
365
00:30:55,360 --> 00:30:56,800
Τι σου είπαν οι γιατροί;
366
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
Δεν μίλησα με γιατρούς,
μόνο με την πρώην μου.
367
00:31:03,400 --> 00:31:05,920
Δεν αντέδρασε καλά στην τελευταία αγωγή.
368
00:31:07,120 --> 00:31:08,160
Την καημένη.
369
00:31:13,560 --> 00:31:14,560
Ευχαριστώ.
370
00:31:14,640 --> 00:31:15,480
Για ποιο;
371
00:31:16,920 --> 00:31:20,000
Που με ακούς.
Και δεν με πέταξες έξω με τις κλοτσιές.
372
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
Μη με ευχαριστείς.
373
00:31:22,480 --> 00:31:24,200
Η Ολίβια με ρωτάει για εσένα.
374
00:31:25,760 --> 00:31:27,480
-Είναι ένα αγγελούδι.
-Ναι.
375
00:31:28,560 --> 00:31:31,440
Είναι πεπεισμένη ότι είμαστε μαζί.
376
00:31:32,560 --> 00:31:35,520
Και ότι αν δεν είμαστε τώρα,
θα είμαστε στο μέλλον.
377
00:31:37,960 --> 00:31:38,840
Μάλιστα.
378
00:31:43,280 --> 00:31:44,600
Παιδικές φαντασιώσεις.
379
00:31:46,800 --> 00:31:47,680
Κλάρα.
380
00:32:02,360 --> 00:32:03,800
Το θέμα είναι ότι…
381
00:32:05,920 --> 00:32:07,960
όταν είμαι μαζί σου, νιώθω καλά.
382
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
Μου χαρίζεις ηρεμία.
383
00:32:14,080 --> 00:32:16,320
Με βοηθάς να ξεχνάω τη μαλακία που ζω.
384
00:32:22,760 --> 00:32:23,680
Θέσαρ…
385
00:32:25,440 --> 00:32:26,480
Όχι.
386
00:32:28,600 --> 00:32:29,480
Ναι.
387
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Συγγνώμη.
388
00:32:56,280 --> 00:32:59,520
Λουισίτο, πόσες φορές θα πω
ότι εδώ μέσα δεν παίζουμε;
389
00:33:00,880 --> 00:33:03,800
-Πού βρήκες την μπάλα;
-Μου τη χάρισε ένας κύριος.
390
00:33:04,480 --> 00:33:05,440
Ποιος κύριος;
391
00:33:07,760 --> 00:33:08,640
Λουισίτο,
392
00:33:09,160 --> 00:33:11,680
δεν δεχόμαστε δώρα από ξένους, εντάξει;
393
00:33:11,760 --> 00:33:12,640
Εντάξει.
394
00:33:13,320 --> 00:33:15,040
Δεν θα έλεγα ότι είμαι ξένος.
395
00:33:17,120 --> 00:33:18,360
Να κρατήσω την μπάλα;
396
00:33:20,080 --> 00:33:22,320
Ναι, αγάπη μου, αλλά παίξε στον δρόμο.
397
00:33:24,640 --> 00:33:28,400
Δεν ησυχάζουν σε αυτήν την ηλικία.
Έτσι ήταν κι ο Ρουμπέν.
398
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Όλη την ώρα τριγυρνούσε.
Κουραζόμουν και που τον έβλεπα.
399
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Λυπάμαι για τη δίκη.
400
00:33:35,800 --> 00:33:38,320
Αλλά είναι ασυγχώρητο αυτό που της έκαναν.
401
00:33:41,040 --> 00:33:43,680
Ίσως αν του είχα δώσει καλύτερη ανατροφή…
402
00:33:44,520 --> 00:33:47,080
Υπάρχουν πράγματα
403
00:33:48,080 --> 00:33:49,880
που δεν είναι στο χέρι μας.
404
00:33:53,120 --> 00:33:55,400
Μαμά, μπορώ να φάω ένα παγωτό;
405
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
-Ποια γεύση σ' αρέσει;
-Νουγκάτ.
406
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Απίστευτο, κι εμένα.
407
00:34:01,720 --> 00:34:03,160
Πήγαινε, πάρε ένα.
408
00:34:05,400 --> 00:34:06,640
Δεν έπρεπε να έρθεις.
409
00:34:07,520 --> 00:34:10,320
Εσύ μου έστειλες μήνυμα
ότι ήθελες να μιλήσουμε.
410
00:34:11,320 --> 00:34:12,640
Το ξέρω, αλλά όχι εδώ.
411
00:34:14,120 --> 00:34:15,160
Εντάξει.
412
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
Να σου τηλεφωνήσω;
413
00:34:17,880 --> 00:34:18,960
Θα τηλεφωνήσω εγώ.
414
00:34:20,280 --> 00:34:21,160
Εγώ.
415
00:34:22,400 --> 00:34:24,360
Πήγαινε, μπορεί να έρθει ο Τόνιο.
416
00:34:25,720 --> 00:34:28,200
Ο άντρας σου δεν ξέρει πόσο τυχερός είναι.
417
00:34:38,000 --> 00:34:38,880
Γεια.
418
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
Τι τρέχει, φίλε;
419
00:34:43,080 --> 00:34:44,400
Έχεις δει τον Ρουμπέν;
420
00:34:46,360 --> 00:34:48,080
Όχι. Γιατί;
421
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Τον ψάχνω παντού όλη μέρα
και δεν τον βρίσκω.
422
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Εδώ πάντως δεν είναι.
423
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Μπορώ να περάσω;
424
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
-Φυσικά. Έλα μέσα.
-Αφού δεν με καλείς…
425
00:35:06,440 --> 00:35:08,280
Δεν ξέρω πού μπορεί να είναι.
426
00:35:09,520 --> 00:35:12,480
-Αλλά πρέπει να είναι χάλια.
-Μας πήδηξε ο Ούγκο.
427
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Τώρα φαινόμαστε ένοχοι, γαμώτο.
428
00:35:18,720 --> 00:35:20,960
Δεν βοηθάει, στη συνείδηση του κόσμου.
429
00:35:22,720 --> 00:35:25,000
Κι έχεις καθόλου νέα απ' την Άλμπα;
430
00:35:25,880 --> 00:35:26,960
Καθόλου.
431
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Γιατί ρωτάς;
432
00:35:31,240 --> 00:35:32,880
Από περιέργεια, δεν ξέρω.
433
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Σου το είπα.
434
00:35:35,880 --> 00:35:37,080
Έληξε.
435
00:35:38,280 --> 00:35:40,160
Τσαντίζομαι που δεν το είχα δει.
436
00:35:41,640 --> 00:35:42,880
Τώρα, όμως, το βλέπω.
437
00:35:44,080 --> 00:35:45,760
Και ξέρω τι είναι σημαντικό.
438
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
Να πάει να γαμηθεί.
439
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Αυτός είναι ο Μπρούνο μου, έτσι.
440
00:35:53,320 --> 00:35:56,440
Ας ασχοληθούμε με τον τρελό ξάδερφο,
να τον ανεβάσουμε.
441
00:35:56,520 --> 00:35:58,120
Σιγά μη σε αφήσει.
442
00:35:58,760 --> 00:36:00,600
Θα δεις πώς θα του περάσει.
443
00:36:03,320 --> 00:36:06,080
Για να δούμε,
πού σκατά είναι αυτός ο τύπος;
444
00:36:06,160 --> 00:36:08,000
-Δεν καταλαβαίνω.
-Περίμενε.
445
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
Ξέρω πού μπορεί να είναι.
446
00:36:20,120 --> 00:36:21,600
Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
447
00:36:22,880 --> 00:36:24,360
Έχω τα κλειδιά του Ούγκο.
448
00:36:25,800 --> 00:36:27,880
-Τι σκατά κάνει εδώ αυτός;
-Ηρέμησε.
449
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
-Ανησυχεί για σένα, όπως εγώ.
-Δεν πρέπει να είμαστε εδώ.
450
00:36:32,520 --> 00:36:35,640
Μίλησε κι ο φωτεινός παντογνώστης.
451
00:36:37,840 --> 00:36:39,680
Εγώ σκοπεύω να μείνω εδώ.
452
00:36:39,760 --> 00:36:42,600
Θα σνιφάρω και θα πιω
ένα τελευταίο με τον Ούγκο.
453
00:36:46,760 --> 00:36:47,880
Έλα, ξάδερφε, πάμε.
454
00:36:47,960 --> 00:36:49,360
Δεν το κουνάει κανείς.
455
00:37:04,640 --> 00:37:07,000
Πού να βλέπατε τις κωλόφατσές σας!
456
00:37:10,880 --> 00:37:13,080
Έχω μια πολύ γαμάτη ιδέα.
457
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Να δώσουμε ένα μάθημα στον καριόλη
τον Τίρσο και στην τσούλα την Άλμπα.
458
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
Σωστά; Που μας γάμησαν τη ζωή.
459
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Ναι, φοβερή ιδέα, αλλά άσε το όπλο.
460
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
Μας σκότωσαν τον Ούγκο, ρε γαμώτο.
461
00:37:30,280 --> 00:37:32,160
Δεν θα πλησιάσουμε κανέναν τους.
462
00:37:32,240 --> 00:37:34,440
Πρέπει να σκεφτούμε την επόμενη δίκη.
463
00:37:37,040 --> 00:37:38,240
Ο Ούγκο αυτοκτόνησε.
464
00:37:38,320 --> 00:37:39,600
Άσε το όπλο.
465
00:37:39,680 --> 00:37:41,400
Μας έχεις χεσμένους.
466
00:37:44,200 --> 00:37:45,320
Μα τι λες; Εγώ…
467
00:37:45,920 --> 00:37:48,880
Δεν ισχύει, είμαστε σαν αδέρφια.
468
00:37:51,040 --> 00:37:51,960
Το ξέρεις.
469
00:37:57,040 --> 00:38:00,160
-Πού το βρήκες αυτό;
-Έχω τα κλειδιά της οπλοθήκης.
470
00:38:01,600 --> 00:38:03,560
Θέλεις ένα; Υπάρχουν κι άλλα.
471
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
Δηλαδή…
472
00:38:07,240 --> 00:38:09,720
Λείπει αυτό που χρησιμοποίησε.
473
00:38:15,720 --> 00:38:19,160
Αν είναι να μείνουμε εδώ, ας τα πιούμε.
474
00:38:26,400 --> 00:38:27,800
Κάτσε!
475
00:38:27,880 --> 00:38:30,840
-Γιατί δεν έβγαλες ποτήρι στον Ούγκο;
-Κατέβασέ το.
476
00:38:33,000 --> 00:38:33,880
Ξάδερφε,
477
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
άσε τα παιχνίδια, δώσ' το μου.
478
00:38:39,760 --> 00:38:41,280
Για τον Ούγκο; Αμέσως.
479
00:38:47,280 --> 00:38:49,680
Ωραία, θα πιούμε ένα ποτάκι.
480
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
Μην το λες αυτό.
481
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Εντάξει.
482
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν πας στην αστυνομία.
483
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
-Έχω λόγους. Εμπιστέψου με.
-Σοβαρά;
484
00:39:40,800 --> 00:39:44,400
Ψάχνει τον Τίρσο, παρενόχλησε εμένα,
σου επιτέθηκε στο μπαρ.
485
00:39:45,320 --> 00:39:47,160
Πάρε τη Μάρτα να δούμε τι λέει.
486
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Σύνελθε, πρέπει να πας στην αστυνομία.
487
00:39:51,320 --> 00:39:54,880
Δεν θα ανακατέψουμε ούτε αστυνομία,
ούτε Μάρτα, ούτε κανέναν!
488
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
Πρέπει να σκεφτώ και να παραμείνω ήρεμη.
489
00:39:59,920 --> 00:40:02,480
Δεν μπορώ να επιτρέψω να παρασυρθώ.
490
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Γαμώτο!
491
00:40:13,840 --> 00:40:14,720
Λοιπόν…
492
00:40:16,880 --> 00:40:18,120
έχω και καλά νέα.
493
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Κοίτα.
494
00:40:22,880 --> 00:40:24,960
Έχεις αποκτήσει πολλές θαυμάστριες.
495
00:40:26,400 --> 00:40:27,840
Από παντού.
496
00:40:28,760 --> 00:40:29,720
Ολλανδία.
497
00:40:30,720 --> 00:40:31,800
Ιταλία.
498
00:40:32,520 --> 00:40:33,440
Ισπανία.
499
00:40:37,160 --> 00:40:38,520
Είσαι διάσημη, κοπελιά.
500
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
"Αποτελείς έμπνευση
για εμένα και την κόρη μου".
501
00:40:47,440 --> 00:40:51,280
"Ο αγώνας σου αξίζει να δικαιωθεί.
Αγωνιζόμαστε μαζί σου".
502
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
ΟΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΜΠΑ ΚΑΙ Η ΑΛΜΠΑ ΓΙΑ ΟΛΕΣ
503
00:40:54,200 --> 00:40:56,960
"Το θάρρος σου
με γεμίζει περηφάνια ως γυναίκα".
504
00:40:59,160 --> 00:41:00,680
"Είσαι έμπνευση για εμάς".
505
00:41:01,800 --> 00:41:04,160
"Ευχαριστούμε, Άλμπα, είμαστε μαζί σου".
506
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
-Τι πήγε κι έκανε;
-Ναι, αλλά με τρόμαξε μόνο.
507
00:41:22,000 --> 00:41:25,200
Τι θα πει αυτό;
Μπορούσε να σου κάνει κακό ο παλαβός.
508
00:41:25,280 --> 00:41:28,560
Ναι, αλλά δεν έκανε τίποτα.
Ήθελα μόνο να το ξέρεις.
509
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
-Θα τον σκοτώσω τον μαλάκα.
-Όχι.
510
00:41:30,680 --> 00:41:33,720
-Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
-Όταν τον δω…
511
00:41:34,760 --> 00:41:39,400
-Δεν θα σε ξαναπλησιάσει, να ξέρεις.
-Μπρούνο, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
512
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Πρέπει να συνεχίσεις.
513
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
Αν κάνεις οτιδήποτε,
θα χάσουμε την ευκαιρία.
514
00:41:44,480 --> 00:41:46,440
Εσύ είπες ότι είμαστε πολύ κοντά.
515
00:41:47,520 --> 00:41:48,400
Εντάξει;
516
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
Και ναι, ήταν πολύ δύσκολο, γιατί…
517
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
δεν περίμενα να τον δω
ξαφνικά μπροστά μου,
518
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
αλλά είμαι καλά, εντάξει;
519
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Δεν με τρομάζει έτσι εύκολα.
520
00:42:02,840 --> 00:42:04,440
Δεν θα τον καταγγείλεις;
521
00:42:05,360 --> 00:42:06,960
Υπάρχουν ασφαλιστικά μέτρα.
522
00:42:08,160 --> 00:42:12,160
Όχι, δεν θα κάνω καταγγελία.
Θα κερδίσω χρόνο με τη Μερθέδες.
523
00:42:12,240 --> 00:42:13,560
Εντάξει; Τα λέμε μετά.
524
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
Εντάξει.
525
00:42:41,320 --> 00:42:42,440
Καλησπέρα, Άλμπα.
526
00:42:43,240 --> 00:42:45,880
-Γεια σου, Μερθέδες.
-Αποφάσισες;
527
00:42:48,480 --> 00:42:49,680
Γι' αυτό τηλεφώνησα.
528
00:42:50,920 --> 00:42:51,880
Θέλω χρόνο.
529
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Όχι πολύ.
530
00:42:55,880 --> 00:42:58,400
Όταν θα έχω απάντηση, θα σου τηλεφωνήσω.
531
00:42:58,480 --> 00:42:59,360
Πολύ καλά.
532
00:43:10,840 --> 00:43:11,800
Ελόι.
533
00:43:13,000 --> 00:43:14,720
Βάλε να ακολουθούν την Άλμπα.
534
00:43:15,800 --> 00:43:16,920
Να γίνουν σκιά της.
535
00:43:18,360 --> 00:43:20,560
-Καληνύχτα.
-Όχι.
536
00:43:21,200 --> 00:43:24,240
Κάτσε λίγο.
Έχουμε καιρό να καθίσουμε μόνοι μας.
537
00:43:26,520 --> 00:43:27,400
Έλα.
538
00:43:34,600 --> 00:43:37,880
Ορίστε, όλη μέρα δουλεύεις
και παραμένεις πανέμορφη.
539
00:43:44,120 --> 00:43:45,360
Σταμάτα, Τόνιο.
540
00:43:46,880 --> 00:43:49,720
Μην κάνουμε σαν να είμαστε μια χαρά,
δεν είμαστε.
541
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Τι εννοείς; Μια χαρά είμαστε.
542
00:43:52,080 --> 00:43:54,920
Τις προάλλες συμφωνήσαμε
να κάνουμε μια νέα αρχή.
543
00:43:55,520 --> 00:43:59,680
Ο Λουισίτο είναι καλά, υγιής και ευτυχής
και εμείς αγαπιόμαστε.
544
00:43:59,760 --> 00:44:03,120
Εσύ έχεις το μυαλό σου
συνέχεια στο εστιατόριο…
545
00:44:03,200 --> 00:44:04,920
Δεν είναι μόνο το εστιατόριο.
546
00:44:06,680 --> 00:44:08,600
Αυτή η χρονιά ήταν πολύ δύσκολη.
547
00:44:10,120 --> 00:44:11,480
Και έκανα διάφορα.
548
00:44:13,320 --> 00:44:15,000
Για τα οποία μετανιώνω.
549
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Όχι. Είσαι καλή γυναίκα.
550
00:44:21,600 --> 00:44:26,240
Μπορεί να έκανες λάθη,
αλλά δεν έχεις να μετανιώσεις για τίποτα.
551
00:44:26,920 --> 00:44:29,760
-Γι' αυτό είσαι η γυναίκα της ζωής μου.
-Σταμάτα.
552
00:44:36,280 --> 00:44:39,000
Θυμάσαι που με ρώτησες πώς ήξερα τον Ελόι;
553
00:44:39,080 --> 00:44:39,960
Ναι.
554
00:44:43,680 --> 00:44:44,560
Είπα ψέματα.
555
00:44:48,120 --> 00:44:51,920
Με πλήρωσαν για να μην πω
ότι βρήκα το δαχτυλίδι του Ρουμπέν
556
00:44:52,000 --> 00:44:53,600
εκεί όπου βίασαν την Άλμπα.
557
00:44:54,440 --> 00:44:55,360
Όχι…
558
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Εσύ…
559
00:44:57,920 --> 00:44:59,280
-Όχι.
-Υπάρχουν κι άλλα.
560
00:44:59,360 --> 00:45:01,480
Όχι, δεν θέλω να ξέρω τίποτα.
561
00:45:14,640 --> 00:45:16,160
Έρχεται αμέσως.
562
00:45:22,240 --> 00:45:25,360
Εντάξει, Εμίλιο. Θα σε πάρω μετά.
Συγγνώμη που άργησα.
563
00:45:26,640 --> 00:45:29,560
-Πώς είναι η κόρη σου;
-Δεν έχει αλλάξει κάτι.
564
00:45:31,120 --> 00:45:32,040
Κοίτα,
565
00:45:32,520 --> 00:45:35,400
άλλαξα γνώμη και θα σε χρειαστώ.
566
00:45:36,360 --> 00:45:39,080
Δεν θυμάμαι καν
γιατί έληξα τη συνεργασία μας.
567
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Η ένταση θα φταίει.
568
00:45:43,200 --> 00:45:44,920
Τώρα προέχει η Ολίβια.
569
00:45:45,000 --> 00:45:47,640
Πες μου το κόστος της νέας αγωγής.
570
00:45:48,400 --> 00:45:50,960
Και θέλω να παρακολουθείς την Άλμπα.
571
00:45:52,320 --> 00:45:54,040
Θέλω να ξέρω κάθε της κίνηση.
572
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Συγγνώμη.
573
00:46:00,280 --> 00:46:01,400
Έρχομαι.
574
00:46:02,000 --> 00:46:03,640
Ορίστε; Πες μου.
575
00:46:10,120 --> 00:46:12,000
-Τι τρέχει, Τόνιο;
-Γεια.
576
00:46:23,120 --> 00:46:24,240
Φύγε από δω.
577
00:46:25,120 --> 00:46:26,400
Δεν σου ανήκει το μπαρ.
578
00:46:26,480 --> 00:46:28,360
Για σένα είναι σαν να μου ανήκει.
579
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Λοιπόν; Τι τρέχει εδώ;
580
00:46:30,960 --> 00:46:34,440
Αυτό το γουρούνι εδώ και χρόνια
δουλεύει για τους Εντρερίος.
581
00:46:35,680 --> 00:46:38,600
Τους προστατεύει,
καθαρίζει τις βρομιές τους.
582
00:46:38,680 --> 00:46:42,280
-Είμαι αστυνομικός, πρόσεχε πώς μιλάς.
-Βρόμικος μπάτσος.
583
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
Όχι, δεν ισχύει.
Πες του ότι δεν ισχύει, Θέσαρ.
584
00:46:46,560 --> 00:46:48,680
Πες του. Λέω ψέματα;
585
00:46:57,520 --> 00:46:58,400
Κράτα.
586
00:47:06,960 --> 00:47:09,000
Περίμενε, μα πώς είναι αλήθεια;
587
00:47:09,080 --> 00:47:11,960
Τον ξέρω από μικρό παιδί. Είμαστε φίλοι.
588
00:47:12,040 --> 00:47:14,680
Λυπάμαι, Τόνιο. Ο τύπος είναι βρόμικος.
589
00:47:15,200 --> 00:47:18,160
Τι τρέχει σε αυτήν την πόλη;
Όλοι μου λένε ψέματα;
590
00:47:18,240 --> 00:47:19,120
Ηρέμησε.
591
00:47:19,200 --> 00:47:22,320
Πώς να ηρεμήσω;
Κανείς δεν μπορεί να ηρεμήσει εδώ.
592
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Θα περάσω κάποια άλλη στιγμή, εντάξει;
593
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Εντάξει. Γεια.
594
00:47:30,840 --> 00:47:32,280
ΑΛΜΠΑ
595
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Ποιος σου άφησε τον φάκελο;
596
00:47:40,120 --> 00:47:43,840
Μες στον χαμό, δεν είμαι σίγουρος.
Αλλά μάλλον ο Θέσαρ ο ψεύτης.
597
00:47:44,680 --> 00:47:46,120
-Ο Θέσαρ;
-Ναι.
598
00:47:50,560 --> 00:47:53,960
Άλμπα, ελπίζω αυτήν τη φορά να σε βοηθήσω.
599
00:48:03,160 --> 00:48:06,680
-Προλαβαίνεις να το σταματήσεις.
-Πάλι εσύ; Δεν θα σταματήσω.
600
00:48:06,760 --> 00:48:09,600
-Σε παρακαλώ. Μου κατέστρεψες τη ζωή.
-Άσε με ήσυχη.
601
00:48:09,680 --> 00:48:12,800
-Έκανα ό,τι μπορούσα για τον Ρουμπέν.
-Λες ψέματα.
602
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
Ήσουν ο δικαστής στην προκαταρκτική δίκη.
Μπορούσες να κάνεις ό,τι ήθελες.
603
00:48:16,480 --> 00:48:19,160
Και με έκανες να το πιστέψω,
για να πας μαζί μου.
604
00:48:19,240 --> 00:48:20,400
Είσαι ένα σίχαμα.
605
00:48:25,480 --> 00:48:27,120
Περίμενε, Μερθέδες.
606
00:48:27,960 --> 00:48:30,000
Ξέρεις πόσο σημαντικός είναι ο Ρουμπέν.
607
00:48:30,080 --> 00:48:32,800
Σε ικέτεψα για βοήθεια
και κοιμήθηκες μαζί μου.
608
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
-Έκανα περισσότερα απ' όσα νομίζεις.
-Άσε με.
609
00:48:36,680 --> 00:48:37,760
Άσε με.
610
00:48:38,600 --> 00:48:40,040
Άσε με!
611
00:48:43,440 --> 00:48:44,400
Μερθέδες!
612
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Αν με αφήσεις,
θα χάσω ό,τι καλό μου 'χει απομείνει.
613
00:48:58,760 --> 00:49:01,960
Παραμένεις μια γυναίκα γοητευτική,
πολύ γοητευτική.
614
00:49:03,240 --> 00:49:06,600
Από την ώρα που ήρθα,
θέλω να σε πηδήξω πάνω στο τραπέζι.
615
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Δεν είμαι πουτάνα κανενός.
616
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Άκουσέ με, σκύλα!
617
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Η συγχώνευση είναι η μόνη επιλογή
να ξεπεράσουμε την κρίση.
618
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
Αν ενωθούμε εμείς οι δύο,
οι υπόλοιποι θα το σκεφτούν σοβαρά.
619
00:49:17,920 --> 00:49:20,560
Ο Ρουμπέν κι ο γιος μου θα πάνε φυλακή.
620
00:49:20,640 --> 00:49:23,440
Με τον καιρό, το θέμα θα ξεχαστεί.
621
00:49:23,520 --> 00:49:26,560
Ήρθα να πω αντίο.
Πάω στο Χιούστον, στην κόρη μου.
622
00:49:27,960 --> 00:49:30,600
Μην τη χάσεις απ' τα μάτια σου.
Νυχθημερόν.
623
00:49:31,320 --> 00:49:32,680
Ναι. Αυτό κάνω.
624
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Έχουμε νέα;
625
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Είμαι ο ΧαβίτοΧαβαλές.
626
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
Ο Χακόμπο είναι ο Τζέικομπ5.
627
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ
628
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
Μόλις συνδέθηκε.
629
00:49:44,440 --> 00:49:47,080
-Δεν φοβάσαι τη φυλακή;
-Φυσικά και φοβάμαι.
630
00:49:47,160 --> 00:49:48,880
Αλλά τι θέλεις να κάνω;
631
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Κάνουμε αυτό που πρέπει να κάνουμε.
632
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
ΤΖΕΪΚΟΜΠ5: ΓΕΙΑ
633
00:49:54,680 --> 00:49:55,840
Γεια σου, Μάρτα.
634
00:49:56,920 --> 00:49:57,840
Τι είναι αυτό;
635
00:49:57,920 --> 00:49:59,680
Θα σε βοηθήσει στη δίκη.
636
00:49:59,760 --> 00:50:01,680
Διάβασα τους φακέλους.
637
00:50:01,760 --> 00:50:04,360
Τις νάρκωσαν και τις βίασαν ομαδικώς.
638
00:50:04,440 --> 00:50:07,280
Ήμουν μόνη, μπερδεμένη.
Απέσυρα την καταγγελία.
639
00:50:07,360 --> 00:50:09,920
Υποψιάζεσαι ότι με βίασαν οι ίδιοι;
640
00:50:10,000 --> 00:50:12,880
Τι έπαθες;
Δεν έχεις καν τα αρχίδια να με κοιτάς.
641
00:50:12,960 --> 00:50:13,920
Κόφ' το.
642
00:50:14,000 --> 00:50:16,480
Ήξερα ότι ήταν καριόληδες,
αλλά εσύ είσαι μεγαλύτερος.
643
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
-Σοβαρά;
-Σοβαρά;
644
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Εσύ είσαι η πιο καριόλα απ' όλους.
645
00:50:19,760 --> 00:50:20,720
Μη, Άλμπα!
646
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
-Σκύλα!
-Τι κοιτάς εσύ; Θες να τις φας κι εσύ;