1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,280 --> 00:00:24,920
Hugo. En tiedä, mitä äiti puuhaa,
mutta hän on keksinyt suunnitelman.
3
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
Emme joudu vankilaan.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Anteeksi.
5
00:00:31,760 --> 00:00:35,240
Anteeksi, rouva.
-Mercedes, miksi pyysit meidät tänne?
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,640
Haluan kiittää
median edustajia osallistumisesta.
7
00:00:40,640 --> 00:00:43,360
Seuraava lausuntoni muuttaa perheeni -
8
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
ja tämän pirun oikeudenkäynnin tarinan.
9
00:01:15,040 --> 00:01:15,920
Mitä nyt?
10
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
Tämän sanominen ei ole helppoa.
11
00:01:24,080 --> 00:01:26,240
Mitä?
-Minäkin haluaisin tietää.
12
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
…vaikeinta, mitä olen tehnyt.
13
00:01:28,320 --> 00:01:32,000
Manuel Cruzilla ja minulla oli
suhde pari kuukautta sitten.
14
00:01:32,080 --> 00:01:34,000
Milloin se alkoi?
-Ette sanonut…
15
00:01:34,080 --> 00:01:36,920
Hän valehtelee.
-Tietääkö tuomari lausunnosta?
16
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
Hän on epätoivoinen.
-En usko hänen valehtelevan.
17
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
Lopetimme suhteen viikkoa ennen
kuin hänet valittiin juttuun.
18
00:01:46,960 --> 00:01:51,680
En ole asianajaja, mutta suhde tuomariin
voi johtaa oikeudenkäynnin mitätöintiin.
19
00:01:51,760 --> 00:01:54,760
Siksi hän teki tuon.
-Häntä pitäisi kiittää.
20
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
Koko prosessi oli alusta asti ryvettynyt.
21
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Oikeuslaitos ei voi sivuuttaa tätä
oman rehellisyytensä nimissä.
22
00:02:02,760 --> 00:02:05,040
Mitätöidäänkö oikeudenkäynti?
-Mitä seuraavaksi?
23
00:02:05,120 --> 00:02:06,800
Täällä.
-Kuten sanoin.
24
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
Toivon mitätöintiä.
25
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Perkele.
26
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubén. César tässä.
27
00:03:49,680 --> 00:03:50,720
Rauhassa.
28
00:03:54,360 --> 00:03:57,520
Sinun täytyy siirtyä.
-En halua jättää häntä.
29
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
Sinun on pakko. Lähdetään.
30
00:04:00,200 --> 00:04:01,120
Tule nyt.
31
00:04:02,120 --> 00:04:04,720
Kun pääsin tänne, hän ampui…
32
00:04:04,800 --> 00:04:07,600
Rauhassa.
Sinun ei tarvitse sanoa mitään nyt.
33
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
Käykö?
-Hänen isälleen pitää soittaa.
34
00:04:21,640 --> 00:04:25,920
Soita kansalliskaarti ja opasta
ambulanssi tänne. Jään hänen luokseen.
35
00:05:00,800 --> 00:05:04,480
Odotamme vielä seurauksia
Mercedes Entrerríosin paljastukseen -
36
00:05:04,560 --> 00:05:07,080
hänen ja tuomari Manuel Cruzin suhteesta.
37
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
Sitä ennen toinen järkyttävä uutinen.
38
00:05:09,800 --> 00:05:11,560
Hugo Roig on kuollut.
39
00:05:12,440 --> 00:05:16,760
Kansalliskaartin mukaan vaikuttaa siltä,
että hän riisti henkensä.
40
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Kun aliluutnantti Hugo Roig
oli julistettu syylliseksi…
41
00:05:21,880 --> 00:05:23,880
Marta.
-…hänet erotettiin…
42
00:05:23,960 --> 00:05:27,480
Valitan, Alba. Oikeudenkäynti mitätöitiin.
43
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
Se ei tarkoita,
että he pääsevät kuin koira veräjästä.
44
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
Saamme varmasti uuden oikeudenkäynnin.
45
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
Lisäksi -
46
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
sen poikaparan itsemurha hyödyttää meitä.
47
00:05:44,880 --> 00:05:46,440
Minne sinä menet? Alba!
48
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
Tavoittelemaanne numeroon
ei juuri nyt saada…
49
00:07:14,480 --> 00:07:15,400
Pärjään kyllä.
50
00:07:20,960 --> 00:07:22,520
Kuule, minä…
51
00:07:23,840 --> 00:07:25,360
Olen tässä miettinyt.
52
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
Jos pääsen Jacobon lähelle -
53
00:07:30,640 --> 00:07:32,400
ja hän luottaa minuun,
54
00:07:33,720 --> 00:07:36,600
voimme saada irti jotain hyödyllistä.
55
00:07:38,880 --> 00:07:39,760
Mutta Bruno,
56
00:07:40,600 --> 00:07:43,280
ottaisiko hän sinut avosylin vastaan?
57
00:07:43,920 --> 00:07:45,840
En tiedä. Meidän täytyy yrittää.
58
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Ehkä jokin osoittaa heidät syyllisiksi
tai vapauttaa minut.
59
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
Ei hän ole niin tyhmä.
-Mitä sitten voimme tehdä?
60
00:07:53,200 --> 00:07:54,520
Mitä voimme tehdä?
61
00:07:54,600 --> 00:07:58,320
Odottelemmeko rauhassa,
että kohtalo kostaa heille?
62
00:07:59,120 --> 00:08:00,320
Emme voi tehdä niin.
63
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Kuule.
64
00:08:05,560 --> 00:08:08,880
Tiedän, että pystyn tähän. Olen valmis.
65
00:08:10,560 --> 00:08:13,760
Jos pyydät minua unohtamaan koko jutun,
teen niin.
66
00:08:16,960 --> 00:08:20,400
Ei. Jos haluat tehdä tämän
meidän takiamme, minäkin haluan.
67
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
Ja minä kun luulin,
että palaisimme yhteen.
68
00:08:30,320 --> 00:08:31,520
Vai mitä?
-Hei.
69
00:08:31,600 --> 00:08:34,760
Palaamme kyllä yhteen.
He eivät vain tiedä sitä.
70
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
Yhdessä loppuun asti.
71
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Loppuun asti.
72
00:09:01,800 --> 00:09:05,160
Lomakeskusta ei voi rakentaa,
jos osaa töistä ei lopeteta.
73
00:09:05,240 --> 00:09:07,800
Nyt ei ole hyvä hetki aloittaa mitään.
74
00:09:08,320 --> 00:09:09,880
Minä uskon, että on.
75
00:09:09,960 --> 00:09:13,800
Meidän on aika tehdä jotain,
joka rauhoittelee johtokuntaa.
76
00:09:14,560 --> 00:09:20,480
Víctorin sanoin: "Kun jokin menee pieleen,
pahinta on paljastaa se muille."
77
00:09:20,560 --> 00:09:24,320
Jacobo on oikeassa.
Toiminnan täytyy vaikuttaa normaalilta.
78
00:09:24,400 --> 00:09:29,520
Osakkeet voivat laskea, mutta olemme silti
yksi luotettavimpia rakennuttajia.
79
00:09:31,880 --> 00:09:34,680
Tulevatko uudet asianajajat nyt?
80
00:09:35,400 --> 00:09:36,480
Aivan.
81
00:09:37,960 --> 00:09:39,240
Minun täytyy lähteä.
82
00:09:39,840 --> 00:09:41,320
Jatketaan huomenna.
83
00:09:52,680 --> 00:09:55,360
Mariano pyysi minua
viemään pojat ulkomaille.
84
00:09:55,880 --> 00:10:00,560
Jonnekin, josta heitä ei luovuteta.
Seychelleille, Mauritiukselle, Haitiin…
85
00:10:01,600 --> 00:10:03,960
Se on yksi vaihtoehto.
-Ihan totta.
86
00:10:06,040 --> 00:10:08,520
Sinä olet perheen järjen ääni.
87
00:10:09,400 --> 00:10:14,160
Yritys ei kaipaa sitä, että kaksi sen
johtokunnan jäsentä pakoilee oikeutta.
88
00:10:15,600 --> 00:10:18,840
Puhumattakaan siitä,
että heidät luultavasti pidätetään.
89
00:10:19,680 --> 00:10:21,800
Parista puhelusta ei silti ole haittaa.
90
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
Pois tieltä. Päästä minut sisään!
91
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
Olen tosissani. Et voi mennä sisään.
92
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
Soitin herkeämättä, muttet vastaa.
93
00:10:30,440 --> 00:10:32,560
Anteeksi. Soitin jo vartijoille.
94
00:10:32,640 --> 00:10:35,280
Ole hyvä ja poistu.
-Ei hätää, Eloy.
95
00:10:35,360 --> 00:10:38,280
Sinun on ilmoitettava medialle,
että perut sanasi.
96
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Voin aiheuttaa suunnatonta harmia.
97
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Sitäkin enemmän,
98
00:10:43,280 --> 00:10:46,880
että annat poikani joutua vankilaan,
kun makaat kanssani, vai?
99
00:10:50,440 --> 00:10:52,160
Näpit irti minusta.
100
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
Pidätelkää häntä. Kutsun poliisit.
-Ei.
101
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
Saattakaa hänet ulos.
102
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
Tätäkö sinä haluat?
103
00:11:02,680 --> 00:11:05,800
Varoitan sinua.
En aio istua tumput suorina.
104
00:11:06,720 --> 00:11:08,120
Pois tieltä!
105
00:11:18,480 --> 00:11:20,160
En kestä hautajaisia.
106
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
Minun piti olla hetki rauhassa.
107
00:11:24,680 --> 00:11:25,760
Miten Rubén voi?
108
00:11:26,840 --> 00:11:27,720
Huonosti.
109
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Toisaalta paremmin kuin oletin.
110
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
En vieläkään usko sitä.
111
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
En minäkään.
112
00:11:40,920 --> 00:11:42,760
Olisimme voineet puhua hänelle.
113
00:11:44,880 --> 00:11:47,600
Olisimme voineet auttaa häntä.
114
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
Mitä seuraavaksi?
115
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
Mitä tarkoitat?
116
00:11:56,560 --> 00:11:59,560
Meitä. Kaiken tämän jälkeen.
117
00:12:01,640 --> 00:12:05,800
Jos olisit sanonut muistavasi,
ettemme pakottaneet Albaa…
118
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
En muista.
119
00:12:07,480 --> 00:12:10,240
Niin.
-Alba oli tyttöystäväni. En voinut muuta.
120
00:12:10,320 --> 00:12:14,160
Välillä tuntuu, että hän on sitä yhä.
-Hänestä tuntuu kai samalta.
121
00:12:14,240 --> 00:12:17,640
Siksi sait lyhennetyn tuomion.
-Just.
122
00:12:17,720 --> 00:12:20,560
Sain 25 vuoden sijaan 15. Mahtavaa.
123
00:12:23,640 --> 00:12:26,360
Jos se oli niin tärkeää, mikset kertonut?
124
00:12:27,600 --> 00:12:31,920
Tajuan, ettet puhunut Hugolle tai
Rubénille, mutta olisit puhunut minulle.
125
00:12:34,320 --> 00:12:36,680
En halua meidän kasvavan erillemme.
126
00:12:38,240 --> 00:12:40,040
Olet minulle kuin veli.
127
00:12:40,120 --> 00:12:43,440
Vanhempieni kuoltua
sinä ja Clara olette olleet perheeni.
128
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Kuule, Bruno.
129
00:12:49,280 --> 00:12:52,000
Nämä tapahtumat ovat
vaikuttaneet kaikkiin.
130
00:12:54,120 --> 00:12:56,320
Ehkä kaikki järjestyy ajan myötä.
131
00:13:09,040 --> 00:13:10,520
Tästä on päästävä yli.
132
00:13:11,720 --> 00:13:12,680
Meidän on pakko.
133
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Uskomatonta,
että he selvisivät tästä taas.
134
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
Oikeudenkäynti uusitaan.
135
00:13:19,200 --> 00:13:22,080
He keksivät jonkin tekosyyn lykätä sitä.
136
00:13:22,160 --> 00:13:25,200
Voimmeko vaihtaa aihetta?
-Toki.
137
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
Tirso myy välineet kaupalta.
138
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
Lataan ne muutamalle sivulle.
-Hyvä ajatus.
139
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Tietysti on. Minä keksin sen.
140
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Pidän liikkeen auki
vain sopimuksen mukaan.
141
00:13:40,040 --> 00:13:44,520
Kun tiedän, joudunko vankilaan,
harkitsen kaiken myymistä.
142
00:13:51,040 --> 00:13:53,440
Minä pitää puhua Martan kanssa.
143
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
Jutellaan myöhemmin.
144
00:13:55,760 --> 00:13:57,560
Soitan sinulle.
-Leuka pystyyn.
145
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Kunpa ne kusipäät
lakkaisivat kiusaamasta häntä.
146
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Pelkäätkö, että he kostavat?
147
00:14:14,720 --> 00:14:16,280
Elämäni on sekaisin.
148
00:14:17,280 --> 00:14:18,960
Kaikki on yhtä kamppailua.
149
00:14:20,160 --> 00:14:24,720
Minulla ei ole ketään. Yritän toimia
oikein, mutta kaikki menee pieleen.
150
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
Ei tuo ole totta. Et ole yksin.
151
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Sinulla on Alba.
152
00:14:36,560 --> 00:14:37,960
Ja minut.
153
00:14:54,360 --> 00:14:56,120
En ole nälkäinen, äiti.
154
00:14:58,600 --> 00:15:00,120
Mistä arvasit, kuka tuli?
155
00:15:03,840 --> 00:15:06,440
Huusin Rosariolle.
Hän ei palaa ihan hetkeen.
156
00:15:07,160 --> 00:15:11,200
Älä pelottele häntä.
Huusholli olisi sekaisin ilman häntä.
157
00:15:12,760 --> 00:15:15,000
Jättäisit minut rauhaan, äiti.
158
00:15:18,640 --> 00:15:19,880
Sinun täytyy syödä.
159
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
Ehkä myöhemmin.
160
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Sandra soitti. Hän on huolissaan.
161
00:15:30,880 --> 00:15:32,640
Et vastaa hänen puheluihinsa.
162
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Ei huvita.
163
00:15:38,840 --> 00:15:41,560
Hän oli ymmärtäväinen,
kun otti sinut takaisin.
164
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Hän rakastaa sinua.
165
00:15:45,240 --> 00:15:48,600
Olisi sääli menettää hänet taas.
-En menetä häntä.
166
00:15:50,040 --> 00:15:53,560
Hänen isänsä ei pitänyt minusta ennenkään,
saati sitten nyt.
167
00:15:53,640 --> 00:15:57,200
Huolehdi sinä Sandrasta.
Minä hoidan hänen isänsä.
168
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
En pysty miettimään sitä nyt.
169
00:16:00,440 --> 00:16:02,840
Hugo pyörii yhä mielessäni.
170
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
Olit paikalla, kun hän…
-Niin.
171
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
No…
172
00:16:13,000 --> 00:16:14,920
Elämä on pelkkää paskaa.
173
00:16:16,680 --> 00:16:17,720
Joskus se on.
174
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
Se estää näkemästä hyviä hetkiä.
175
00:16:26,800 --> 00:16:30,440
Entä sinä ja tuomari? Kumpaa se on?
176
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
Molempia.
177
00:16:35,080 --> 00:16:37,400
Tapasin hänet samaan aikaan kuin isäsi.
178
00:16:38,360 --> 00:16:39,840
Loput tiedätkin.
179
00:16:40,440 --> 00:16:44,240
Minä ja koko Espanja.
-Minun oli pakko tehdä jotain.
180
00:16:47,120 --> 00:16:50,240
Hankin seuraavaan oikeudenkäyntiin
parhaan lakifirman.
181
00:16:51,320 --> 00:16:56,840
Niin. Tiedät varsin hyvin, että saimme
vain lykättyä vankilaan joutumista.
182
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Minkä takia?
183
00:17:04,560 --> 00:17:08,640
En ole tehnyt mitään väärää.
Miksi joudun vankilaan?
184
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
Hugon ratkaisu tuntuu joskus oikealta.
185
00:17:16,840 --> 00:17:18,240
Älä puhu roskaa.
186
00:17:21,240 --> 00:17:23,920
Tappaisin itseni,
jos sinulle sattuisi jotain.
187
00:17:24,880 --> 00:17:27,040
Kaikki on sen ämmän syytä. Alban.
188
00:17:34,640 --> 00:17:36,520
En halua joutua vankilaan.
189
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
Ole kiltti ja kuuntele
ennen kuin ajat minut pois.
190
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
Puhu nopeasti. En kestä katsella naamaasi.
191
00:17:58,600 --> 00:18:04,440
Ymmärrän tunteesi, joten puhun lyhyesti.
Tarjoan sopimusta.
192
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Sopimustako?
193
00:18:07,400 --> 00:18:11,760
Kerro poliisille, että lausuntosi
oli valhetta ja että keksit kaiken -
194
00:18:11,840 --> 00:18:14,880
saadaksesi rahaa ja kostaaksesi Rubénille.
195
00:18:17,040 --> 00:18:19,400
Varmistan sinulle mukavan loppuelämän.
196
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
Muussa tapauksessa
teen elämästäsi helvettiä.
197
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
Tulitko todella kotiini uhkailemaan minua?
198
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
Etkö osaa lainkaan hävetä?
199
00:18:32,000 --> 00:18:32,960
Häivy täältä.
200
00:18:35,760 --> 00:18:38,480
Se oli varmasti kamalaa.
201
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Entä perheesi?
202
00:18:45,480 --> 00:18:50,240
Vannon, että teen kaikkeni tuhotakseni
heidän elämänsä, jos et suostu tähän.
203
00:18:51,480 --> 00:18:55,720
Et käsitä rahan ja vaikutusvallan voimaa.
204
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
Alan käsittää. Usko pois.
205
00:19:03,920 --> 00:19:05,440
Jos hyväksyt tarjoukseni,
206
00:19:07,160 --> 00:19:11,120
saat syytteen
väärästä ilmiannosta ja valasta.
207
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
Vankeustuomio on vuoden.
208
00:19:15,560 --> 00:19:18,320
Saat vapauduttuasi kaiken
mitä voit haluta.
209
00:19:18,400 --> 00:19:20,200
Samoin läheisesi.
210
00:19:21,480 --> 00:19:22,920
Kaikki ovat tyytyväisiä.
211
00:19:24,680 --> 00:19:26,160
Meidän molempien perheet.
212
00:19:28,040 --> 00:19:31,000
Olet tottunut saamaan
tahtosi läpi voimakeinoin.
213
00:19:33,440 --> 00:19:38,360
Mikään raha maailmassa ei estä poikaasi
ja lankosi poikaa joutumasta vankilaan.
214
00:19:41,080 --> 00:19:42,440
Osasin odottaa tätä.
215
00:19:44,720 --> 00:19:49,480
Mutta kunhan kävelen ulos ovesta,
alat miettiä hyviä ja huonoja puolia.
216
00:19:52,120 --> 00:19:54,080
Olet osoittanut olevasi rohkea -
217
00:19:55,480 --> 00:19:56,440
ja sinnikäs.
218
00:19:58,120 --> 00:19:59,920
Toivottavasti olet myös fiksu.
219
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
Soitan sinulle, niin saat numeroni.
220
00:20:04,880 --> 00:20:06,040
Älä suotta.
221
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Mieti asiaa -
222
00:20:12,960 --> 00:20:14,840
ja päätä oman parhaasi mukaan.
223
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
Muuten tuhoan läheistesi elämän.
224
00:20:40,480 --> 00:20:41,400
Isä.
225
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Olet saanut elämäsi takaisin.
226
00:20:46,480 --> 00:20:48,040
Älä tuhlaa sitä tähän.
227
00:20:48,800 --> 00:20:50,760
Mistä on kyse? Et sinä tupakoi.
228
00:20:55,800 --> 00:20:58,560
Lopetin 21. maaliskuuta 1995.
229
00:21:00,040 --> 00:21:01,200
Kun minä synnyin.
230
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Kun sinulla on oma poika,
tiedät, mitä uhrauksia teemme.
231
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Miten Rubén voi?
232
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
Ystävän itsemurhan näkeminen
on varmasti kamalaa.
233
00:21:17,400 --> 00:21:18,720
Hän ei ole kunnossa.
234
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
Isku oli kova.
235
00:21:21,760 --> 00:21:24,040
Olisinpa ollut siellä hänen sijaansa.
236
00:21:29,200 --> 00:21:30,120
Poika.
237
00:21:34,080 --> 00:21:35,320
Teittekö te sen?
238
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
Raiskasitteko sen tytön?
239
00:21:42,720 --> 00:21:47,200
Jos raiskasitte, kerro, missä kohtaa
petin sinut. Olisin yhtä syyllinen.
240
00:21:49,480 --> 00:21:51,160
Et ole tehnyt mitään väärää.
241
00:21:52,720 --> 00:21:54,000
Olet ollut paras.
242
00:21:57,160 --> 00:22:01,280
Teen vain serkkuni kanssa
joskus huonoja päätöksiä.
243
00:22:04,080 --> 00:22:06,360
Se ilta oli tosi sekava.
244
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
Joimme paljon -
245
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
ja käytimme huumeita.
246
00:22:23,080 --> 00:22:26,880
En halua selitellä, mutta se oli…
247
00:22:28,880 --> 00:22:30,400
Idea oli Rubénin.
248
00:22:47,520 --> 00:22:51,720
Huomenta. Otatko kahvia?
-En syö aamiaista.
249
00:22:53,760 --> 00:22:57,560
Miksi näytät siltä
kuin olisit juuri palannut bileistä?
250
00:22:57,640 --> 00:23:00,360
Sinä näytät siltä,
että nukuit vierashuoneessa.
251
00:23:04,360 --> 00:23:05,200
No…
252
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
Etsin Sandran käsiini.
-Miten teillä menee?
253
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
Hyvin.
254
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
Hän tuntui ilahtuvan häistä.
255
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
Mitä hemmettiä?
Kuka jotain häitä muistaa nyt?
256
00:23:18,560 --> 00:23:22,960
Olen huolissani siitä,
miten tilanne vaikuttaa sinuun.
257
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
Sen huomaa.
258
00:23:24,360 --> 00:23:25,920
Ajattelin, että…
259
00:23:26,640 --> 00:23:28,160
Tämä nyt on vain ajatus.
260
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
Ajattelin, että sinulle tekisi hyvää
tavata tri Salarich.
261
00:23:32,800 --> 00:23:35,520
Mitä? Se ämmä todisti minua vastaan.
262
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Hän on auttanut sinua aiemmin.
263
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Kerronko hänelle
lapsuustraumoista vai nykyisistä?
264
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
Syytätkö vanhempiasi?
265
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
Miksi syyttäisin?
Olette mahtavia esikuvia.
266
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
Uskallakin syyttää meitä paskasta,
jota päässäsi liikkuu.
267
00:23:49,560 --> 00:23:53,800
Ettehän te ole mitenkään syyllisiä siihen.
Koko perhe on täyttä paskaa,
268
00:23:53,880 --> 00:23:57,400
ja minä joudun terapiaan.
Painu helvettiin.
269
00:24:03,640 --> 00:24:06,040
Millä oli näin kiire?
270
00:24:06,120 --> 00:24:07,240
Kuulehan.
271
00:24:08,520 --> 00:24:13,360
Oikeudenkäynnin jälkeiset tapahtumat
ovat vaikuttaneet yritykseen paljon.
272
00:24:14,200 --> 00:24:15,520
Tiedän sen hyvin.
273
00:24:16,320 --> 00:24:19,400
Mercedesin suhde tuomariin oli
viimeinen pisara.
274
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
Oikeudenkäynti kuitenkin mitätöitiin.
275
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
Tiedät, että voitimme vain aikaa.
276
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Ongelmaa ei ole ratkaistu,
mutta firma kärsi siitä välittömästi.
277
00:24:30,600 --> 00:24:33,520
Vahinkoa ei pian edes voi korjata.
278
00:24:34,760 --> 00:24:36,280
Mitä ajat takaa, Iván?
279
00:24:36,880 --> 00:24:39,360
Mercedes on aiheuttanut kylliksi ongelmia.
280
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
Otamme ohjat omiin käsiimme. Sinä ja minä.
281
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Yritän vain toimia
kuten isäsi olisi toiminut.
282
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
Hän valitsi Mercedesin johtamaan…
283
00:24:59,080 --> 00:25:02,200
Saakeli soikoon.
Mitä isäni ajattelisi tästä?
284
00:25:02,280 --> 00:25:06,800
Yritys, jota hän rakasti
enemmän kuin perhettään, on tuhoutumassa.
285
00:25:10,600 --> 00:25:12,640
Sinä ja minä, Eloy.
286
00:25:14,480 --> 00:25:15,440
Sinä ja minä.
287
00:25:25,320 --> 00:25:27,360
Mitä teet täällä?
-Missä Tirso on?
288
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
Muualla. Häivy.
-Missä se mulkku on?
289
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Hän on muualla eikä ole tulossa tänne.
Painu helvettiin.
290
00:25:37,320 --> 00:25:40,480
Soitan poliisin, jos et häivy, Rubén.
291
00:25:42,360 --> 00:25:43,560
Kuuletko sinä?
292
00:25:46,440 --> 00:25:48,000
Painu helvettiin täältä!
293
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Kuuletko sinä?
294
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Sano hänelle, että näemme pian.
295
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Saatanan ämmä.
296
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Kiitos.
297
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
298
00:26:33,200 --> 00:26:36,120
Halusin jutella…
-Sinäkö et siis diilaa enää.
299
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
Elämäsi oli sekaisin, ja olit yksinäinen.
300
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
Olet oikea mulkku!
-Mitä nyt?
301
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
Rubén kävi etsimässä sinua.
302
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
Kävikö? Oletko kunnossa?
-Olen.
303
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Hän penkoi paikat ja vei osan huumeista.
304
00:26:49,120 --> 00:26:51,360
Heitin loput menemään.
-Teit mitä?
305
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
Haista paska!
-Haista itse!
306
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
Jatkat sitä yhä.
-En ole myynyt huumeita kuukauteen.
307
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Miksi säilytät niitä?
308
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
Ne täytyy antaa diilerilleni.
Tilanne on kireä.
309
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
Diilerillä on diileri.
310
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Tyhmäkö sinä olet?
311
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
En. Sinä olet.
312
00:27:10,760 --> 00:27:14,520
Vannon,
etten ole diilannut yli kuukauteen.
313
00:27:16,720 --> 00:27:18,240
Sinähän sen tiedät.
314
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
Mene pois.
315
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
César, minä pyydän.
316
00:27:43,200 --> 00:27:44,120
Tyttäresi.
317
00:27:46,800 --> 00:27:47,640
César.
318
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
Hänellä oli hätä.
319
00:27:58,960 --> 00:28:02,760
En tiennyt, minne mennä. Anteeksi.
En tarkoittanut tulla tänne.
320
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
Rauhoitu.
-Mutta…
321
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
Se oli aika villiä.
-Miten menee? Kusipäät.
322
00:28:23,240 --> 00:28:25,200
Hei, anna olut.
323
00:28:26,360 --> 00:28:28,560
Tietysti joku saatanan blondi.
324
00:28:29,680 --> 00:28:31,360
Kaksi olutta, kiitos.
325
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
No, miten voit?
326
00:28:41,520 --> 00:28:44,120
Paremmin tämän jälkeen.
327
00:29:53,800 --> 00:29:57,880
Lähestymiskielto. Et saa olla täällä.
-Älä jaksa valehdella, Alba.
328
00:29:58,400 --> 00:30:00,920
Tiedämme molemmat, että nautit siitä.
329
00:30:05,440 --> 00:30:06,960
Entä meidän hetkemme?
330
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
Kun palasin, että saisimme olla kahden.
Etkö muka muista?
331
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
MITEN OUTOA ONKAAN ELÄMÄ
332
00:30:51,080 --> 00:30:54,040
En tajua. Kaikki oli aamulla hyvin.
333
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
Mitä lääkärit sanoivat?
334
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
En puhunut heille.
Puhuin ex-vaimoni kanssa.
335
00:31:03,400 --> 00:31:06,320
Hän ei ilmeisesti
reagoinut hoitoihin hyvin.
336
00:31:07,120 --> 00:31:08,160
Raukkaparka.
337
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
Kiitos.
-Mistä?
338
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Siitä, että kuuntelit
etkä ajanut minua pois.
339
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
Ei sinun tarvitse kiittää.
340
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
Olivia kyselee sinusta usein.
341
00:31:25,760 --> 00:31:27,840
Tyttäresi on oikea enkeli.
-Niin on.
342
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Hän uskoo, että olemme yhdessä.
343
00:31:32,560 --> 00:31:35,360
Tai ainakin
päädymme yhteen tulevaisuudessa.
344
00:31:37,960 --> 00:31:38,800
No,
345
00:31:43,280 --> 00:31:44,600
tytöt ovat sellaisia.
346
00:31:46,800 --> 00:31:47,680
Clara.
347
00:32:02,360 --> 00:32:03,800
Yritän sanoa,
348
00:32:05,920 --> 00:32:07,960
että minun on hyvä olla kanssasi.
349
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
Oloni on rauhallinen.
350
00:32:14,080 --> 00:32:16,520
Autat minua unohtamaan kaiken paskan.
351
00:32:22,760 --> 00:32:23,680
César.
352
00:32:25,440 --> 00:32:26,480
Ei.
353
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Anteeksi.
354
00:32:56,280 --> 00:32:59,960
Monestiko minun pitää sanoa,
ettet voi leikkiä täällä?
355
00:33:00,880 --> 00:33:03,840
Mistä sait tuon pallon?
-Yksi mies antoi sen.
356
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
Mikä mies?
357
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Et saa ottaa
lahjoja tuntemattomilta, Luisito.
358
00:33:11,760 --> 00:33:12,640
Selvä.
359
00:33:13,320 --> 00:33:15,280
En sanoisi olevani tuntematon.
360
00:33:17,120 --> 00:33:18,640
Saanko pitää pallon?
361
00:33:20,080 --> 00:33:22,520
Saat, kulta. Mutta leiki ulkona.
362
00:33:24,600 --> 00:33:28,400
Lapset eivät tuossa iässä pysy paikallaan.
Rubén oli samanlainen.
363
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Aina menossa.
Väsyin jo katsellessani vierestä.
364
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Oikeudenkäynti oli kurja,
365
00:33:35,800 --> 00:33:38,320
mutta heidän tekonsa oli
anteeksiantamaton.
366
00:33:40,960 --> 00:33:44,080
En kasvattanut häntä kyllin hyvin
ja olin liikaa pois.
367
00:33:44,600 --> 00:33:47,080
Jotkin asiat -
368
00:33:47,920 --> 00:33:50,280
menevät pieleen, vaikka miten yrittäisi.
369
00:33:53,120 --> 00:33:55,400
Äiti, saanko jäätelön?
370
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
Mikä on lempimakusi?
-Nougat!
371
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Tavaton. Niin minunkin.
372
00:34:01,720 --> 00:34:03,560
Saat ottaa yhden jäätelön.
373
00:34:05,400 --> 00:34:06,760
Et saisi olla täällä.
374
00:34:07,520 --> 00:34:10,640
Sinä lähetit tekstiviestin,
että haluat puhua.
375
00:34:11,320 --> 00:34:12,880
Tiedän, mutten täällä.
376
00:34:14,120 --> 00:34:15,160
Selvä.
377
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
Soitanko sinulle?
378
00:34:17,840 --> 00:34:19,040
Minä soitan sinulle.
379
00:34:20,280 --> 00:34:21,160
Minä soitan.
380
00:34:22,400 --> 00:34:24,520
Lähde. Toño voi palata pian.
381
00:34:25,720 --> 00:34:27,920
Miehesi ei tiedä, miten onnekas on.
382
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
Mitä kuuluu?
383
00:34:43,080 --> 00:34:44,920
Oletko nähnyt Rubén-serkkuani?
384
00:34:46,360 --> 00:34:48,520
En. Miksi kysyt?
385
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Olen etsinyt häntä koko päivän
enkä löydä häntä.
386
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Hän ei ole täällä.
387
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Voinko tulla sisään?
388
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
Tietysti. Peremmälle vain.
-Et sanonut mitään.
389
00:35:06,440 --> 00:35:10,120
En tiedä, missä hän voi olla,
mutta hän on varmasti sekaisin.
390
00:35:10,200 --> 00:35:12,920
Näin meidän kesken,
Hugon veto oli paskamainen.
391
00:35:13,760 --> 00:35:16,640
Itsemurha saa meidät
näyttämään syyllisiltä.
392
00:35:18,720 --> 00:35:21,160
Se ei nosta osakkeitamme muiden silmissä.
393
00:35:22,720 --> 00:35:26,960
Hei, oletko kuullut Albasta?
-En mitään.
394
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Miksi kysyt?
395
00:35:31,240 --> 00:35:33,040
Uteliaisuuttani. En tiedä.
396
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Minähän sanoin.
397
00:35:36,360 --> 00:35:40,160
Juttumme on ohi.
Ärsyttää, etten tajunnut sitä.
398
00:35:41,640 --> 00:35:42,720
Nyt tajuan.
399
00:35:44,080 --> 00:35:45,800
Ja tiedän, mikä on tärkeää.
400
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
Paskat hänestä.
401
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Tuossa on Bruno, jonka tunnen.
402
00:35:53,320 --> 00:35:56,440
Mietitään nyt hullua serkkuani.
Häntä pitää piristää.
403
00:35:56,520 --> 00:36:00,760
Jos uskot, että häntä voi piristää.
-Hän pääsee tästä yli. Näet vielä.
404
00:36:03,320 --> 00:36:06,080
Katsotaanpa.
Missä helvetissä se tyyppi on?
405
00:36:06,160 --> 00:36:08,200
En vain käsitä.
-Hetkinen.
406
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
Taidan tietää, missä hän on.
407
00:36:15,640 --> 00:36:20,040
KANSALLISKAARTIN ERISTÄMÄ ALUE
408
00:36:20,120 --> 00:36:21,720
Et saisi olla täällä.
409
00:36:22,920 --> 00:36:24,440
Minulla on Hugon avaimet.
410
00:36:25,800 --> 00:36:28,280
Mitä helvettiä hän täällä tekee?
-Rauhoitu.
411
00:36:28,840 --> 00:36:32,440
Hän on huolissaan sinusta kuten minäkin.
-Meidän pitää lähteä.
412
00:36:32,520 --> 00:36:35,840
Varsinainen Samu Sirkka.
413
00:36:37,840 --> 00:36:42,640
Minä taidan kyllä jäädä. Vedän viivan
ja juon viimeisen viskin Hugon kanssa.
414
00:36:46,760 --> 00:36:49,360
Mennään, serkku.
-Kukaan ei mene minnekään.
415
00:37:04,640 --> 00:37:07,000
Näkisittepä ilmeenne.
416
00:37:10,880 --> 00:37:13,080
Keksin jotain helvetin mahtavaa.
417
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Annetaan sille helvetin Tirsolle opetus.
Niin kuin sille ämmällekin.
418
00:37:19,040 --> 00:37:21,360
He pilasivat elämämme.
419
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Hyvä idea, mutta unohda ase.
420
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
He tappoivat Hugon, jumalauta.
421
00:37:30,280 --> 00:37:34,520
Kukaan ei mene Tirson tai Alban lähelle.
Mieti seuraavaa oikeudenkäyntiä.
422
00:37:37,080 --> 00:37:39,600
Hugo tappoi itsensä.
-Pane se ase pois.
423
00:37:39,680 --> 00:37:42,040
Et välitä meistä paskaakaan.
424
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
Miksi sanot noin? Ei tuo ole totta.
Olette minulle kuin veljiä.
425
00:37:51,040 --> 00:37:51,960
Tiedät sen.
426
00:37:57,080 --> 00:37:58,640
Mistä sait tuon?
427
00:37:58,720 --> 00:38:03,560
Minulla on asekaapin avaimet.
Haluatko oman? Niitä on lisää.
428
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
No…
429
00:38:07,240 --> 00:38:09,720
Yksi kylläkin puuttuu.
Se, jota hän käytti.
430
00:38:15,720 --> 00:38:19,160
Jos kerran jäämme tänne, otetaan paukut.
431
00:38:27,880 --> 00:38:30,840
Hae lasi myös Hugolle.
-Laske se ase.
432
00:38:33,040 --> 00:38:33,920
Serkku.
433
00:38:34,400 --> 00:38:36,240
Älä pelleile. Anna ase minulle.
434
00:38:39,760 --> 00:38:41,280
Hugolleko? Totta kai.
435
00:38:47,280 --> 00:38:49,680
Juodaan paukut.
436
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
Älä sano noin.
437
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Hyvä.
438
00:39:35,760 --> 00:39:38,320
En tajua, mikset soita poliisille.
439
00:39:38,400 --> 00:39:40,720
Minulla on syyni. Luota minuun.
-Niinkö?
440
00:39:40,800 --> 00:39:44,680
Hän etsii Tirsoa, ahdisteli minua
ja kävi kimppuusi baarissa.
441
00:39:45,320 --> 00:39:47,360
Kysy Martan mielipidettä.
442
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Herää, Alba. Soita poliisille…
443
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
Emme soita poliisille,
Martalle tai kenellekään. Saakeli.
444
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
Minun täytyy vain miettiä rauhassa.
445
00:39:59,920 --> 00:40:02,680
En saa antaa tämän sekoittaa päätäni.
446
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Jumalauta!
447
00:40:13,840 --> 00:40:14,720
No,
448
00:40:16,800 --> 00:40:18,320
voin kertoa jotain hyvää.
449
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Katso.
450
00:40:22,880 --> 00:40:25,080
Sinulla on paljon ihailijoita.
451
00:40:26,400 --> 00:40:27,840
Kaikkialta.
452
00:40:28,760 --> 00:40:29,720
Hollannista.
453
00:40:30,720 --> 00:40:31,800
Italiasta.
454
00:40:32,520 --> 00:40:33,440
Espanjasta.
455
00:40:37,160 --> 00:40:38,680
Olet kuuluisa.
456
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
"Inspiroit minua ja tytärtäni."
457
00:40:47,440 --> 00:40:51,280
"Ansaitset oikeutta.
Taistelemme puolestasi."
458
00:40:51,360 --> 00:40:54,040
KAIKKI ALBAN PUOLESTA.
ALBA KAIKKIEN PUOLESTA.
459
00:40:54,120 --> 00:40:57,200
"Urheutesi takia olen ylpeä siitä,
että olen nainen."
460
00:40:59,160 --> 00:41:03,720
"Kaltaisesi ihmiset ovat inspiroivia."
"Kiitos, Alba. Olemme kanssasi."
461
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
Mitä hän teki?
-Se oli vain pelottelua.
462
00:41:22,000 --> 00:41:25,200
Mitä tarkoitat?
Se hullu olisi voinut tehdä mitä vain.
463
00:41:25,280 --> 00:41:28,560
Muttei tehnyt. Se on ohi nyt.
Halusin vain, että tiedät.
464
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
Tapan sen mulkun.
-Bruno, älä.
465
00:41:30,680 --> 00:41:33,880
Et saa tehdä mitään.
-Vannon, että kun näen hänet…
466
00:41:34,760 --> 00:41:39,400
Hän ei tule enää lähellesi.
-Et voi tehdä hänelle mitään.
467
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Jatka normaalisti.
468
00:41:41,640 --> 00:41:46,600
Jos teet jotain, menetämme tilaisuutemme.
Sanoit itsekin, että olemme lähellä.
469
00:41:47,520 --> 00:41:48,400
Onko selvä?
470
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
Ja kyllä, se oli rankkaa, koska minä…
471
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
Minä en olettanut,
että hän olisi äkkiä edessäni.
472
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
Olen kuitenkin kunnossa.
473
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Ei hän noin helposti minua säikäytä.
474
00:42:02,840 --> 00:42:04,440
Etkö tee edes ilmoitusta?
475
00:42:05,360 --> 00:42:07,080
Hänellä on lähestymiskielto.
476
00:42:08,160 --> 00:42:12,160
Ei mitään ilmoituksia.
Pelaan aikaa Mercedesin kanssa.
477
00:42:12,240 --> 00:42:13,640
Käykö? Soitellaan pian.
478
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
Hyvä on.
479
00:42:41,320 --> 00:42:42,440
Hyvää iltaa, Alba.
480
00:42:43,240 --> 00:42:46,080
Hei, Mercedes.
-Joko päätit?
481
00:42:48,480 --> 00:42:49,840
Siksi soitin.
482
00:42:50,920 --> 00:42:51,880
Tarvitsen aikaa.
483
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
Et saa sitä liikaa.
484
00:42:55,880 --> 00:42:58,400
Soitan, kun tiedän vastauksen.
485
00:42:58,480 --> 00:42:59,360
Hyvä on.
486
00:43:10,840 --> 00:43:11,800
Eloy.
487
00:43:13,000 --> 00:43:14,840
Pyydä joku seuraamaan Albaa.
488
00:43:15,800 --> 00:43:17,000
Varjostamaan häntä.
489
00:43:18,360 --> 00:43:19,680
Hyvää yötä.
490
00:43:19,760 --> 00:43:24,400
Valvo vielä hetki. Täällä ei ole
aikoihin ollut näin rauhallista.
491
00:43:26,520 --> 00:43:27,400
Ole kiltti.
492
00:43:34,600 --> 00:43:38,200
Voi sinua. Näytät kauniilta
vielä pitkän työpäivän jälkeenkin.
493
00:43:44,120 --> 00:43:45,640
Lopeta, Toño.
494
00:43:46,880 --> 00:43:49,760
Emme voi esittää onnellisia.
Emme ole sitä.
495
00:43:49,840 --> 00:43:52,000
Mitä tarkoitat? Tietysti olemme.
496
00:43:52,080 --> 00:43:56,320
Mehän sovimme, että aloitamme alusta
puhtaalta pöydältä. Tämä on sitä.
497
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
Luisito on terve ja onnellinen.
Rakastamme toisiamme.
498
00:43:59,760 --> 00:44:03,120
Sinä vain murehdit sitä ravintolajuttua…
499
00:44:03,200 --> 00:44:05,280
Kyse ei ole vain ravintolasta.
500
00:44:06,680 --> 00:44:08,800
Tämä vuosi on ollut vaikea.
501
00:44:10,120 --> 00:44:11,480
Olen tehnyt jotain.
502
00:44:13,320 --> 00:44:15,080
Asioita, joita kadun syvästi.
503
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Et ole. Olet hyvä ihminen.
504
00:44:21,600 --> 00:44:26,240
Olet ehkä tehnyt virheitä,
muttet mitään, mitä pitäisi katua.
505
00:44:26,920 --> 00:44:29,520
Siksi olet vaimoni.
-Lopeta.
506
00:44:36,280 --> 00:44:39,000
Sinähän kysyit, mistä tunnen Eloyn.
507
00:44:39,080 --> 00:44:39,960
Muistan.
508
00:44:43,680 --> 00:44:45,160
Minä valehtelin.
509
00:44:48,040 --> 00:44:50,640
Sain rahat, jotten kerro poliisille -
510
00:44:50,720 --> 00:44:53,520
löytäneeni Rubénin sormuksen paikasta,
jossa Alba raiskattiin.
511
00:44:54,440 --> 00:44:55,360
Ei.
512
00:44:56,000 --> 00:44:59,160
Sinä… Ei.
-Eikä siinä ole kaikki.
513
00:44:59,240 --> 00:45:02,040
Kyllä on. En halua tietää enempää.
514
00:45:14,640 --> 00:45:16,120
Hän tulee pian.
515
00:45:22,240 --> 00:45:25,720
Soitan myöhemmin, Emilio.
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
516
00:45:26,640 --> 00:45:29,760
Miten tyttäresi voi?
-Kutakuinkin ennallaan.
517
00:45:31,120 --> 00:45:35,400
Muutin mieleni. Tarvitsen sinua sittenkin.
518
00:45:36,360 --> 00:45:39,440
En edes muista, miksi purin sopimuksemme.
519
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Hermot kai pettivät.
520
00:45:43,200 --> 00:45:45,000
Ensin hoidamme Olivian.
521
00:45:45,080 --> 00:45:47,640
Kerro vain uuden hoidon hinta.
522
00:45:48,400 --> 00:45:50,960
Sinun pitää vahtia Albaa.
523
00:45:52,200 --> 00:45:54,440
Haluan tietää hänen kaikki liikkeensä.
524
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Anteeksi.
525
00:46:00,280 --> 00:46:01,400
Palaan pian.
526
00:46:02,000 --> 00:46:03,800
Haloo? Niin?
527
00:46:10,120 --> 00:46:11,920
Mikä hätänä, Toño?
-Hei.
528
00:46:23,120 --> 00:46:24,240
Häivy täältä.
529
00:46:25,160 --> 00:46:28,360
Et omista baaria.
-Sinulle se on aivan sama.
530
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Mitä täällä on tekeillä?
531
00:46:30,960 --> 00:46:34,640
Tuo sika on ollut
Entrerríosien leivissä vuosia.
532
00:46:35,680 --> 00:46:38,600
Suojellut heitä.
Peittänyt heidän jälkiään.
533
00:46:38,680 --> 00:46:42,280
Muista, että olen poliisi. Varo sanojasi.
-Pelkkä paikallispoliisi.
534
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
Tuo ei ole totta. Sano se hänelle, César.
535
00:46:46,560 --> 00:46:48,680
Sano vain. Valehtelenko minä?
536
00:46:57,520 --> 00:46:58,400
Tässä.
537
00:47:06,960 --> 00:47:08,840
Ei. Miten tuo voi olla totta?
538
00:47:08,920 --> 00:47:11,960
Olen tuntenut hänet lapsesta asti.
Olemme ystäviä.
539
00:47:12,040 --> 00:47:14,680
Valitan, Toño. Kaveri on tosi hämärä.
540
00:47:15,200 --> 00:47:18,160
Mikä tätä kaupunkia vaivaa?
Valehtelevatko kaikki minulle?
541
00:47:18,240 --> 00:47:19,120
Rauhoitu.
542
00:47:19,200 --> 00:47:22,320
Miten voin rauhoittua?
Ei täällä voi rauhoittua.
543
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Ehkä jätän sinut nyt rauhaan. Käykö?
544
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Käy. Nähdään.
545
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Kuka jätti tämän kirjekuoren?
546
00:47:40,120 --> 00:47:44,120
Kaikki on yhtä sotkua. En ole varma.
Ehkä César, joka on valehtelija.
547
00:47:44,680 --> 00:47:46,120
Césarko?
-Niin.
548
00:47:50,560 --> 00:47:54,080
Alba,
toivottavasti voin auttaa tällä kertaa.
549
00:48:03,120 --> 00:48:06,720
Pystymme vielä estämään hullunmyllyn.
-Sinäkö taas? En lopeta.
550
00:48:06,800 --> 00:48:09,520
Ole kiltti. Pilasit jo elämäni.
-Mene pois.
551
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
Tein kaikkeni Rubénin eteen.
-Älä valehtele.
552
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
Tutkivana tuomarina
olisit voinut tehdä mitä haluat.
553
00:48:16,480 --> 00:48:20,400
Uskottelit minulle niin,
jotta sait minut sänkyyn. Olet paskapää.
554
00:48:25,480 --> 00:48:30,000
Odota, Mercedes.
-Tiedät, miten tärkeä Rubén on minulle.
555
00:48:30,080 --> 00:48:32,800
Anoin sinulta apua, ja makasit kanssani.
556
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
Tein enemmän kuin luulet.
-Päästä irti.
557
00:48:36,680 --> 00:48:37,760
Päästä irti.
558
00:48:38,600 --> 00:48:44,400
Käskin päästää irti!
559
00:48:55,000 --> 00:48:58,200
Jos jätät minut,
menetän viimeisenkin hyvän asian.
560
00:48:58,760 --> 00:49:02,200
Olet yhä viehättävä nainen.
Todella viehättävä.
561
00:49:03,240 --> 00:49:06,600
Olen koko tämän ajan
halunnut naida sinua tässä pöydällä.
562
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
En ole kenenkään huora.
563
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Kuuntele, ämmä.
564
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Fuusio on ainoa mahdollisuus
selviytyä tästä kriisistä.
565
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
Jos yhdistämme voimamme,
johtokunta harkitsee asiaa.
566
00:49:17,920 --> 00:49:23,440
Rubén ja poikani menevät vankilaan.
Lopulta tämä unohtuu.
567
00:49:23,520 --> 00:49:27,000
Tulin hyvästelemään.
Lähden Houstoniin tyttäreni luo.
568
00:49:27,960 --> 00:49:30,600
Pidä häntä silmällä päivin öin.
569
00:49:31,320 --> 00:49:33,240
Sitähän minä juuri teen.
570
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Mitä uutta?
571
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Olen "JavitoJabato".
572
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
Jacobo on "Jeycob5".
573
00:49:42,000 --> 00:49:43,680
Hän kirjautui sisään.
574
00:49:44,440 --> 00:49:47,080
Etkö pelkää vankilaa?
-Tietysti pelkään.
575
00:49:47,160 --> 00:49:48,880
Mutta mitä pitäisi tehdä?
576
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Olemme oikealla polulla.
577
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
HEI
578
00:49:54,680 --> 00:49:55,840
Hei, Marta.
579
00:49:56,800 --> 00:49:59,240
Mitä tässä on?
-Se auttaa oikeudenkäynnissä.
580
00:50:00,240 --> 00:50:04,360
Luin tiedot.
Heidät huumattiin ja joukkoraiskattiin.
581
00:50:04,440 --> 00:50:07,280
Olin yksin ja tolaltani. Peruin syytteen.
582
00:50:07,360 --> 00:50:09,920
Uskotko, että raiskaajamme ovat samat?
583
00:50:10,000 --> 00:50:12,840
Sinulla ei ole munaa
katsoa minua sen jälkeen…
584
00:50:12,920 --> 00:50:13,920
Älä lähde tuohon.
585
00:50:14,000 --> 00:50:16,480
Tiesin nuo mulkuiksi, mutta olet pahempi.
586
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
Onko noin?
-On.
587
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
En ole yhtään sinua pahempi.
588
00:50:19,760 --> 00:50:20,720
Hei!
-Alba, älä.
589
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
Ämmä.
-Mitä toljotat? Haluatko osasi?
590
00:50:23,760 --> 00:50:25,120
Tekstitys: Miia Mattila