1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,280 --> 00:00:24,920 Hugo. En tiedä, mitä äiti puuhaa, mutta hän on keksinyt suunnitelman. 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 Emme joudu vankilaan. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Anteeksi. 5 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 Anteeksi, rouva. -Mercedes, miksi pyysit meidät tänne? 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,640 Haluan kiittää median edustajia osallistumisesta. 7 00:00:40,640 --> 00:00:43,360 Seuraava lausuntoni muuttaa perheeni - 8 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 ja tämän pirun oikeudenkäynnin tarinan. 9 00:01:15,040 --> 00:01:15,920 Mitä nyt? 10 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Tämän sanominen ei ole helppoa. 11 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 Mitä? -Minäkin haluaisin tietää. 12 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 …vaikeinta, mitä olen tehnyt. 13 00:01:28,320 --> 00:01:32,000 Manuel Cruzilla ja minulla oli suhde pari kuukautta sitten. 14 00:01:32,080 --> 00:01:34,000 Milloin se alkoi? -Ette sanonut… 15 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 Hän valehtelee. -Tietääkö tuomari lausunnosta? 16 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 Hän on epätoivoinen. -En usko hänen valehtelevan. 17 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 Lopetimme suhteen viikkoa ennen kuin hänet valittiin juttuun. 18 00:01:46,960 --> 00:01:51,680 En ole asianajaja, mutta suhde tuomariin voi johtaa oikeudenkäynnin mitätöintiin. 19 00:01:51,760 --> 00:01:54,760 Siksi hän teki tuon. -Häntä pitäisi kiittää. 20 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 Koko prosessi oli alusta asti ryvettynyt. 21 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Oikeuslaitos ei voi sivuuttaa tätä oman rehellisyytensä nimissä. 22 00:02:02,760 --> 00:02:05,040 Mitätöidäänkö oikeudenkäynti? -Mitä seuraavaksi? 23 00:02:05,120 --> 00:02:06,800 Täällä. -Kuten sanoin. 24 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 Toivon mitätöintiä. 25 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Perkele. 26 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubén. César tässä. 27 00:03:49,680 --> 00:03:50,720 Rauhassa. 28 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 Sinun täytyy siirtyä. -En halua jättää häntä. 29 00:03:57,600 --> 00:03:59,680 Sinun on pakko. Lähdetään. 30 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 Tule nyt. 31 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 Kun pääsin tänne, hän ampui… 32 00:04:04,800 --> 00:04:07,600 Rauhassa. Sinun ei tarvitse sanoa mitään nyt. 33 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 Käykö? -Hänen isälleen pitää soittaa. 34 00:04:21,640 --> 00:04:25,920 Soita kansalliskaarti ja opasta ambulanssi tänne. Jään hänen luokseen. 35 00:05:00,800 --> 00:05:04,480 Odotamme vielä seurauksia Mercedes Entrerríosin paljastukseen - 36 00:05:04,560 --> 00:05:07,080 hänen ja tuomari Manuel Cruzin suhteesta. 37 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 Sitä ennen toinen järkyttävä uutinen. 38 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 Hugo Roig on kuollut. 39 00:05:12,440 --> 00:05:16,760 Kansalliskaartin mukaan vaikuttaa siltä, että hän riisti henkensä. 40 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Kun aliluutnantti Hugo Roig oli julistettu syylliseksi… 41 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 Marta. -…hänet erotettiin… 42 00:05:23,960 --> 00:05:27,480 Valitan, Alba. Oikeudenkäynti mitätöitiin. 43 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 Se ei tarkoita, että he pääsevät kuin koira veräjästä. 44 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 Saamme varmasti uuden oikeudenkäynnin. 45 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 Lisäksi - 46 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 sen poikaparan itsemurha hyödyttää meitä. 47 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Minne sinä menet? Alba! 48 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 Tavoittelemaanne numeroon ei juuri nyt saada… 49 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 Pärjään kyllä. 50 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Kuule, minä… 51 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Olen tässä miettinyt. 52 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 Jos pääsen Jacobon lähelle - 53 00:07:30,640 --> 00:07:32,400 ja hän luottaa minuun, 54 00:07:33,720 --> 00:07:36,600 voimme saada irti jotain hyödyllistä. 55 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 Mutta Bruno, 56 00:07:40,600 --> 00:07:43,280 ottaisiko hän sinut avosylin vastaan? 57 00:07:43,920 --> 00:07:45,840 En tiedä. Meidän täytyy yrittää. 58 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 Ehkä jokin osoittaa heidät syyllisiksi tai vapauttaa minut. 59 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 Ei hän ole niin tyhmä. -Mitä sitten voimme tehdä? 60 00:07:53,200 --> 00:07:54,520 Mitä voimme tehdä? 61 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 Odottelemmeko rauhassa, että kohtalo kostaa heille? 62 00:07:59,120 --> 00:08:00,320 Emme voi tehdä niin. 63 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Kuule. 64 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 Tiedän, että pystyn tähän. Olen valmis. 65 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 Jos pyydät minua unohtamaan koko jutun, teen niin. 66 00:08:16,960 --> 00:08:20,400 Ei. Jos haluat tehdä tämän meidän takiamme, minäkin haluan. 67 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 Ja minä kun luulin, että palaisimme yhteen. 68 00:08:30,320 --> 00:08:31,520 Vai mitä? -Hei. 69 00:08:31,600 --> 00:08:34,760 Palaamme kyllä yhteen. He eivät vain tiedä sitä. 70 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 Yhdessä loppuun asti. 71 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Loppuun asti. 72 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 Lomakeskusta ei voi rakentaa, jos osaa töistä ei lopeteta. 73 00:09:05,240 --> 00:09:07,800 Nyt ei ole hyvä hetki aloittaa mitään. 74 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 Minä uskon, että on. 75 00:09:09,960 --> 00:09:13,800 Meidän on aika tehdä jotain, joka rauhoittelee johtokuntaa. 76 00:09:14,560 --> 00:09:20,480 Víctorin sanoin: "Kun jokin menee pieleen, pahinta on paljastaa se muille." 77 00:09:20,560 --> 00:09:24,320 Jacobo on oikeassa. Toiminnan täytyy vaikuttaa normaalilta. 78 00:09:24,400 --> 00:09:29,520 Osakkeet voivat laskea, mutta olemme silti yksi luotettavimpia rakennuttajia. 79 00:09:31,880 --> 00:09:34,680 Tulevatko uudet asianajajat nyt? 80 00:09:35,400 --> 00:09:36,480 Aivan. 81 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 Minun täytyy lähteä. 82 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 Jatketaan huomenna. 83 00:09:52,680 --> 00:09:55,360 Mariano pyysi minua viemään pojat ulkomaille. 84 00:09:55,880 --> 00:10:00,560 Jonnekin, josta heitä ei luovuteta. Seychelleille, Mauritiukselle, Haitiin… 85 00:10:01,600 --> 00:10:03,960 Se on yksi vaihtoehto. -Ihan totta. 86 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 Sinä olet perheen järjen ääni. 87 00:10:09,400 --> 00:10:14,160 Yritys ei kaipaa sitä, että kaksi sen johtokunnan jäsentä pakoilee oikeutta. 88 00:10:15,600 --> 00:10:18,840 Puhumattakaan siitä, että heidät luultavasti pidätetään. 89 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Parista puhelusta ei silti ole haittaa. 90 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Pois tieltä. Päästä minut sisään! 91 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 Olen tosissani. Et voi mennä sisään. 92 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Soitin herkeämättä, muttet vastaa. 93 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 Anteeksi. Soitin jo vartijoille. 94 00:10:32,640 --> 00:10:35,280 Ole hyvä ja poistu. -Ei hätää, Eloy. 95 00:10:35,360 --> 00:10:38,280 Sinun on ilmoitettava medialle, että perut sanasi. 96 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Voin aiheuttaa suunnatonta harmia. 97 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Sitäkin enemmän, 98 00:10:43,280 --> 00:10:46,880 että annat poikani joutua vankilaan, kun makaat kanssani, vai? 99 00:10:50,440 --> 00:10:52,160 Näpit irti minusta. 100 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 Pidätelkää häntä. Kutsun poliisit. -Ei. 101 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Saattakaa hänet ulos. 102 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 Tätäkö sinä haluat? 103 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 Varoitan sinua. En aio istua tumput suorina. 104 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Pois tieltä! 105 00:11:18,480 --> 00:11:20,160 En kestä hautajaisia. 106 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 Minun piti olla hetki rauhassa. 107 00:11:24,680 --> 00:11:25,760 Miten Rubén voi? 108 00:11:26,840 --> 00:11:27,720 Huonosti. 109 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Toisaalta paremmin kuin oletin. 110 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 En vieläkään usko sitä. 111 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 En minäkään. 112 00:11:40,920 --> 00:11:42,760 Olisimme voineet puhua hänelle. 113 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 Olisimme voineet auttaa häntä. 114 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 Mitä seuraavaksi? 115 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 Mitä tarkoitat? 116 00:11:56,560 --> 00:11:59,560 Meitä. Kaiken tämän jälkeen. 117 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Jos olisit sanonut muistavasi, ettemme pakottaneet Albaa… 118 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 En muista. 119 00:12:07,480 --> 00:12:10,240 Niin. -Alba oli tyttöystäväni. En voinut muuta. 120 00:12:10,320 --> 00:12:14,160 Välillä tuntuu, että hän on sitä yhä. -Hänestä tuntuu kai samalta. 121 00:12:14,240 --> 00:12:17,640 Siksi sait lyhennetyn tuomion. -Just. 122 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 Sain 25 vuoden sijaan 15. Mahtavaa. 123 00:12:23,640 --> 00:12:26,360 Jos se oli niin tärkeää, mikset kertonut? 124 00:12:27,600 --> 00:12:31,920 Tajuan, ettet puhunut Hugolle tai Rubénille, mutta olisit puhunut minulle. 125 00:12:34,320 --> 00:12:36,680 En halua meidän kasvavan erillemme. 126 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 Olet minulle kuin veli. 127 00:12:40,120 --> 00:12:43,440 Vanhempieni kuoltua sinä ja Clara olette olleet perheeni. 128 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Kuule, Bruno. 129 00:12:49,280 --> 00:12:52,000 Nämä tapahtumat ovat vaikuttaneet kaikkiin. 130 00:12:54,120 --> 00:12:56,320 Ehkä kaikki järjestyy ajan myötä. 131 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 Tästä on päästävä yli. 132 00:13:11,720 --> 00:13:12,680 Meidän on pakko. 133 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Uskomatonta, että he selvisivät tästä taas. 134 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 Oikeudenkäynti uusitaan. 135 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 He keksivät jonkin tekosyyn lykätä sitä. 136 00:13:22,160 --> 00:13:25,200 Voimmeko vaihtaa aihetta? -Toki. 137 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 Tirso myy välineet kaupalta. 138 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Lataan ne muutamalle sivulle. -Hyvä ajatus. 139 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Tietysti on. Minä keksin sen. 140 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Pidän liikkeen auki vain sopimuksen mukaan. 141 00:13:40,040 --> 00:13:44,520 Kun tiedän, joudunko vankilaan, harkitsen kaiken myymistä. 142 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 Minä pitää puhua Martan kanssa. 143 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 Jutellaan myöhemmin. 144 00:13:55,760 --> 00:13:57,560 Soitan sinulle. -Leuka pystyyn. 145 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 Kunpa ne kusipäät lakkaisivat kiusaamasta häntä. 146 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Pelkäätkö, että he kostavat? 147 00:14:14,720 --> 00:14:16,280 Elämäni on sekaisin. 148 00:14:17,280 --> 00:14:18,960 Kaikki on yhtä kamppailua. 149 00:14:20,160 --> 00:14:24,720 Minulla ei ole ketään. Yritän toimia oikein, mutta kaikki menee pieleen. 150 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 Ei tuo ole totta. Et ole yksin. 151 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Sinulla on Alba. 152 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 Ja minut. 153 00:14:54,360 --> 00:14:56,120 En ole nälkäinen, äiti. 154 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 Mistä arvasit, kuka tuli? 155 00:15:03,840 --> 00:15:06,440 Huusin Rosariolle. Hän ei palaa ihan hetkeen. 156 00:15:07,160 --> 00:15:11,200 Älä pelottele häntä. Huusholli olisi sekaisin ilman häntä. 157 00:15:12,760 --> 00:15:15,000 Jättäisit minut rauhaan, äiti. 158 00:15:18,640 --> 00:15:19,880 Sinun täytyy syödä. 159 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Ehkä myöhemmin. 160 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Sandra soitti. Hän on huolissaan. 161 00:15:30,880 --> 00:15:32,640 Et vastaa hänen puheluihinsa. 162 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Ei huvita. 163 00:15:38,840 --> 00:15:41,560 Hän oli ymmärtäväinen, kun otti sinut takaisin. 164 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Hän rakastaa sinua. 165 00:15:45,240 --> 00:15:48,600 Olisi sääli menettää hänet taas. -En menetä häntä. 166 00:15:50,040 --> 00:15:53,560 Hänen isänsä ei pitänyt minusta ennenkään, saati sitten nyt. 167 00:15:53,640 --> 00:15:57,200 Huolehdi sinä Sandrasta. Minä hoidan hänen isänsä. 168 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 En pysty miettimään sitä nyt. 169 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 Hugo pyörii yhä mielessäni. 170 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 Olit paikalla, kun hän… -Niin. 171 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 No… 172 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 Elämä on pelkkää paskaa. 173 00:16:16,680 --> 00:16:17,720 Joskus se on. 174 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 Se estää näkemästä hyviä hetkiä. 175 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 Entä sinä ja tuomari? Kumpaa se on? 176 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Molempia. 177 00:16:35,080 --> 00:16:37,400 Tapasin hänet samaan aikaan kuin isäsi. 178 00:16:38,360 --> 00:16:39,840 Loput tiedätkin. 179 00:16:40,440 --> 00:16:44,240 Minä ja koko Espanja. -Minun oli pakko tehdä jotain. 180 00:16:47,120 --> 00:16:50,240 Hankin seuraavaan oikeudenkäyntiin parhaan lakifirman. 181 00:16:51,320 --> 00:16:56,840 Niin. Tiedät varsin hyvin, että saimme vain lykättyä vankilaan joutumista. 182 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Minkä takia? 183 00:17:04,560 --> 00:17:08,640 En ole tehnyt mitään väärää. Miksi joudun vankilaan? 184 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Hugon ratkaisu tuntuu joskus oikealta. 185 00:17:16,840 --> 00:17:18,240 Älä puhu roskaa. 186 00:17:21,240 --> 00:17:23,920 Tappaisin itseni, jos sinulle sattuisi jotain. 187 00:17:24,880 --> 00:17:27,040 Kaikki on sen ämmän syytä. Alban. 188 00:17:34,640 --> 00:17:36,520 En halua joutua vankilaan. 189 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Ole kiltti ja kuuntele ennen kuin ajat minut pois. 190 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 Puhu nopeasti. En kestä katsella naamaasi. 191 00:17:58,600 --> 00:18:04,440 Ymmärrän tunteesi, joten puhun lyhyesti. Tarjoan sopimusta. 192 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Sopimustako? 193 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 Kerro poliisille, että lausuntosi oli valhetta ja että keksit kaiken - 194 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 saadaksesi rahaa ja kostaaksesi Rubénille. 195 00:18:17,040 --> 00:18:19,400 Varmistan sinulle mukavan loppuelämän. 196 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 Muussa tapauksessa teen elämästäsi helvettiä. 197 00:18:24,880 --> 00:18:27,840 Tulitko todella kotiini uhkailemaan minua? 198 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Etkö osaa lainkaan hävetä? 199 00:18:32,000 --> 00:18:32,960 Häivy täältä. 200 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 Se oli varmasti kamalaa. 201 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Entä perheesi? 202 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 Vannon, että teen kaikkeni tuhotakseni heidän elämänsä, jos et suostu tähän. 203 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 Et käsitä rahan ja vaikutusvallan voimaa. 204 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 Alan käsittää. Usko pois. 205 00:19:03,920 --> 00:19:05,440 Jos hyväksyt tarjoukseni, 206 00:19:07,160 --> 00:19:11,120 saat syytteen väärästä ilmiannosta ja valasta. 207 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 Vankeustuomio on vuoden. 208 00:19:15,560 --> 00:19:18,320 Saat vapauduttuasi kaiken mitä voit haluta. 209 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 Samoin läheisesi. 210 00:19:21,480 --> 00:19:22,920 Kaikki ovat tyytyväisiä. 211 00:19:24,680 --> 00:19:26,160 Meidän molempien perheet. 212 00:19:28,040 --> 00:19:31,000 Olet tottunut saamaan tahtosi läpi voimakeinoin. 213 00:19:33,440 --> 00:19:38,360 Mikään raha maailmassa ei estä poikaasi ja lankosi poikaa joutumasta vankilaan. 214 00:19:41,080 --> 00:19:42,440 Osasin odottaa tätä. 215 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 Mutta kunhan kävelen ulos ovesta, alat miettiä hyviä ja huonoja puolia. 216 00:19:52,120 --> 00:19:54,080 Olet osoittanut olevasi rohkea - 217 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 ja sinnikäs. 218 00:19:58,120 --> 00:19:59,920 Toivottavasti olet myös fiksu. 219 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Soitan sinulle, niin saat numeroni. 220 00:20:04,880 --> 00:20:06,040 Älä suotta. 221 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Mieti asiaa - 222 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 ja päätä oman parhaasi mukaan. 223 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 Muuten tuhoan läheistesi elämän. 224 00:20:40,480 --> 00:20:41,400 Isä. 225 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Olet saanut elämäsi takaisin. 226 00:20:46,480 --> 00:20:48,040 Älä tuhlaa sitä tähän. 227 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 Mistä on kyse? Et sinä tupakoi. 228 00:20:55,800 --> 00:20:58,560 Lopetin 21. maaliskuuta 1995. 229 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 Kun minä synnyin. 230 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Kun sinulla on oma poika, tiedät, mitä uhrauksia teemme. 231 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Miten Rubén voi? 232 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Ystävän itsemurhan näkeminen on varmasti kamalaa. 233 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Hän ei ole kunnossa. 234 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 Isku oli kova. 235 00:21:21,760 --> 00:21:24,040 Olisinpa ollut siellä hänen sijaansa. 236 00:21:29,200 --> 00:21:30,120 Poika. 237 00:21:34,080 --> 00:21:35,320 Teittekö te sen? 238 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 Raiskasitteko sen tytön? 239 00:21:42,720 --> 00:21:47,200 Jos raiskasitte, kerro, missä kohtaa petin sinut. Olisin yhtä syyllinen. 240 00:21:49,480 --> 00:21:51,160 Et ole tehnyt mitään väärää. 241 00:21:52,720 --> 00:21:54,000 Olet ollut paras. 242 00:21:57,160 --> 00:22:01,280 Teen vain serkkuni kanssa joskus huonoja päätöksiä. 243 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 Se ilta oli tosi sekava. 244 00:22:08,360 --> 00:22:09,520 Joimme paljon - 245 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 ja käytimme huumeita. 246 00:22:23,080 --> 00:22:26,880 En halua selitellä, mutta se oli… 247 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 Idea oli Rubénin. 248 00:22:47,520 --> 00:22:51,720 Huomenta. Otatko kahvia? -En syö aamiaista. 249 00:22:53,760 --> 00:22:57,560 Miksi näytät siltä kuin olisit juuri palannut bileistä? 250 00:22:57,640 --> 00:23:00,360 Sinä näytät siltä, että nukuit vierashuoneessa. 251 00:23:04,360 --> 00:23:05,200 No… 252 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 Etsin Sandran käsiini. -Miten teillä menee? 253 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 Hyvin. 254 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 Hän tuntui ilahtuvan häistä. 255 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 Mitä hemmettiä? Kuka jotain häitä muistaa nyt? 256 00:23:18,560 --> 00:23:22,960 Olen huolissani siitä, miten tilanne vaikuttaa sinuun. 257 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Sen huomaa. 258 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 Ajattelin, että… 259 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 Tämä nyt on vain ajatus. 260 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Ajattelin, että sinulle tekisi hyvää tavata tri Salarich. 261 00:23:32,800 --> 00:23:35,520 Mitä? Se ämmä todisti minua vastaan. 262 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Hän on auttanut sinua aiemmin. 263 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Kerronko hänelle lapsuustraumoista vai nykyisistä? 264 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Syytätkö vanhempiasi? 265 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 Miksi syyttäisin? Olette mahtavia esikuvia. 266 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 Uskallakin syyttää meitä paskasta, jota päässäsi liikkuu. 267 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 Ettehän te ole mitenkään syyllisiä siihen. Koko perhe on täyttä paskaa, 268 00:23:53,880 --> 00:23:57,400 ja minä joudun terapiaan. Painu helvettiin. 269 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 Millä oli näin kiire? 270 00:24:06,120 --> 00:24:07,240 Kuulehan. 271 00:24:08,520 --> 00:24:13,360 Oikeudenkäynnin jälkeiset tapahtumat ovat vaikuttaneet yritykseen paljon. 272 00:24:14,200 --> 00:24:15,520 Tiedän sen hyvin. 273 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 Mercedesin suhde tuomariin oli viimeinen pisara. 274 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 Oikeudenkäynti kuitenkin mitätöitiin. 275 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 Tiedät, että voitimme vain aikaa. 276 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Ongelmaa ei ole ratkaistu, mutta firma kärsi siitä välittömästi. 277 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 Vahinkoa ei pian edes voi korjata. 278 00:24:34,760 --> 00:24:36,280 Mitä ajat takaa, Iván? 279 00:24:36,880 --> 00:24:39,360 Mercedes on aiheuttanut kylliksi ongelmia. 280 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 Otamme ohjat omiin käsiimme. Sinä ja minä. 281 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Yritän vain toimia kuten isäsi olisi toiminut. 282 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 Hän valitsi Mercedesin johtamaan… 283 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 Saakeli soikoon. Mitä isäni ajattelisi tästä? 284 00:25:02,280 --> 00:25:06,800 Yritys, jota hän rakasti enemmän kuin perhettään, on tuhoutumassa. 285 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 Sinä ja minä, Eloy. 286 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 Sinä ja minä. 287 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 Mitä teet täällä? -Missä Tirso on? 288 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 Muualla. Häivy. -Missä se mulkku on? 289 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Hän on muualla eikä ole tulossa tänne. Painu helvettiin. 290 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 Soitan poliisin, jos et häivy, Rubén. 291 00:25:42,360 --> 00:25:43,560 Kuuletko sinä? 292 00:25:46,440 --> 00:25:48,000 Painu helvettiin täältä! 293 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Kuuletko sinä? 294 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Sano hänelle, että näemme pian. 295 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Saatanan ämmä. 296 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Kiitos. 297 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 Mitä kuuluu? -Hyvää. 298 00:26:33,200 --> 00:26:36,120 Halusin jutella… -Sinäkö et siis diilaa enää. 299 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 Elämäsi oli sekaisin, ja olit yksinäinen. 300 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 Olet oikea mulkku! -Mitä nyt? 301 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 Rubén kävi etsimässä sinua. 302 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 Kävikö? Oletko kunnossa? -Olen. 303 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Hän penkoi paikat ja vei osan huumeista. 304 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 Heitin loput menemään. -Teit mitä? 305 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 Haista paska! -Haista itse! 306 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 Jatkat sitä yhä. -En ole myynyt huumeita kuukauteen. 307 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Miksi säilytät niitä? 308 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Ne täytyy antaa diilerilleni. Tilanne on kireä. 309 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 Diilerillä on diileri. 310 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Tyhmäkö sinä olet? 311 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 En. Sinä olet. 312 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Vannon, etten ole diilannut yli kuukauteen. 313 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 Sinähän sen tiedät. 314 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 Mene pois. 315 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 César, minä pyydän. 316 00:27:43,200 --> 00:27:44,120 Tyttäresi. 317 00:27:46,800 --> 00:27:47,640 César. 318 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 Hänellä oli hätä. 319 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 En tiennyt, minne mennä. Anteeksi. En tarkoittanut tulla tänne. 320 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 Rauhoitu. -Mutta… 321 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 Se oli aika villiä. -Miten menee? Kusipäät. 322 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 Hei, anna olut. 323 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 Tietysti joku saatanan blondi. 324 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 Kaksi olutta, kiitos. 325 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 No, miten voit? 326 00:28:41,520 --> 00:28:44,120 Paremmin tämän jälkeen. 327 00:29:53,800 --> 00:29:57,880 Lähestymiskielto. Et saa olla täällä. -Älä jaksa valehdella, Alba. 328 00:29:58,400 --> 00:30:00,920 Tiedämme molemmat, että nautit siitä. 329 00:30:05,440 --> 00:30:06,960 Entä meidän hetkemme? 330 00:30:08,840 --> 00:30:13,320 Kun palasin, että saisimme olla kahden. Etkö muka muista? 331 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 MITEN OUTOA ONKAAN ELÄMÄ 332 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 En tajua. Kaikki oli aamulla hyvin. 333 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 Mitä lääkärit sanoivat? 334 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 En puhunut heille. Puhuin ex-vaimoni kanssa. 335 00:31:03,400 --> 00:31:06,320 Hän ei ilmeisesti reagoinut hoitoihin hyvin. 336 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 Raukkaparka. 337 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 Kiitos. -Mistä? 338 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Siitä, että kuuntelit etkä ajanut minua pois. 339 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 Ei sinun tarvitse kiittää. 340 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 Olivia kyselee sinusta usein. 341 00:31:25,760 --> 00:31:27,840 Tyttäresi on oikea enkeli. -Niin on. 342 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Hän uskoo, että olemme yhdessä. 343 00:31:32,560 --> 00:31:35,360 Tai ainakin päädymme yhteen tulevaisuudessa. 344 00:31:37,960 --> 00:31:38,800 No, 345 00:31:43,280 --> 00:31:44,600 tytöt ovat sellaisia. 346 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 Clara. 347 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 Yritän sanoa, 348 00:32:05,920 --> 00:32:07,960 että minun on hyvä olla kanssasi. 349 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 Oloni on rauhallinen. 350 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 Autat minua unohtamaan kaiken paskan. 351 00:32:22,760 --> 00:32:23,680 César. 352 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 Ei. 353 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Anteeksi. 354 00:32:56,280 --> 00:32:59,960 Monestiko minun pitää sanoa, ettet voi leikkiä täällä? 355 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 Mistä sait tuon pallon? -Yksi mies antoi sen. 356 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Mikä mies? 357 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Et saa ottaa lahjoja tuntemattomilta, Luisito. 358 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 Selvä. 359 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 En sanoisi olevani tuntematon. 360 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Saanko pitää pallon? 361 00:33:20,080 --> 00:33:22,520 Saat, kulta. Mutta leiki ulkona. 362 00:33:24,600 --> 00:33:28,400 Lapset eivät tuossa iässä pysy paikallaan. Rubén oli samanlainen. 363 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Aina menossa. Väsyin jo katsellessani vierestä. 364 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 Oikeudenkäynti oli kurja, 365 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 mutta heidän tekonsa oli anteeksiantamaton. 366 00:33:40,960 --> 00:33:44,080 En kasvattanut häntä kyllin hyvin ja olin liikaa pois. 367 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 Jotkin asiat - 368 00:33:47,920 --> 00:33:50,280 menevät pieleen, vaikka miten yrittäisi. 369 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 Äiti, saanko jäätelön? 370 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 Mikä on lempimakusi? -Nougat! 371 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Tavaton. Niin minunkin. 372 00:34:01,720 --> 00:34:03,560 Saat ottaa yhden jäätelön. 373 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 Et saisi olla täällä. 374 00:34:07,520 --> 00:34:10,640 Sinä lähetit tekstiviestin, että haluat puhua. 375 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 Tiedän, mutten täällä. 376 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 Selvä. 377 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Soitanko sinulle? 378 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Minä soitan sinulle. 379 00:34:20,280 --> 00:34:21,160 Minä soitan. 380 00:34:22,400 --> 00:34:24,520 Lähde. Toño voi palata pian. 381 00:34:25,720 --> 00:34:27,920 Miehesi ei tiedä, miten onnekas on. 382 00:34:39,840 --> 00:34:40,960 Mitä kuuluu? 383 00:34:43,080 --> 00:34:44,920 Oletko nähnyt Rubén-serkkuani? 384 00:34:46,360 --> 00:34:48,520 En. Miksi kysyt? 385 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Olen etsinyt häntä koko päivän enkä löydä häntä. 386 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Hän ei ole täällä. 387 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Voinko tulla sisään? 388 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 Tietysti. Peremmälle vain. -Et sanonut mitään. 389 00:35:06,440 --> 00:35:10,120 En tiedä, missä hän voi olla, mutta hän on varmasti sekaisin. 390 00:35:10,200 --> 00:35:12,920 Näin meidän kesken, Hugon veto oli paskamainen. 391 00:35:13,760 --> 00:35:16,640 Itsemurha saa meidät näyttämään syyllisiltä. 392 00:35:18,720 --> 00:35:21,160 Se ei nosta osakkeitamme muiden silmissä. 393 00:35:22,720 --> 00:35:26,960 Hei, oletko kuullut Albasta? -En mitään. 394 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Miksi kysyt? 395 00:35:31,240 --> 00:35:33,040 Uteliaisuuttani. En tiedä. 396 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 Minähän sanoin. 397 00:35:36,360 --> 00:35:40,160 Juttumme on ohi. Ärsyttää, etten tajunnut sitä. 398 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 Nyt tajuan. 399 00:35:44,080 --> 00:35:45,800 Ja tiedän, mikä on tärkeää. 400 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Paskat hänestä. 401 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Tuossa on Bruno, jonka tunnen. 402 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Mietitään nyt hullua serkkuani. Häntä pitää piristää. 403 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 Jos uskot, että häntä voi piristää. -Hän pääsee tästä yli. Näet vielä. 404 00:36:03,320 --> 00:36:06,080 Katsotaanpa. Missä helvetissä se tyyppi on? 405 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 En vain käsitä. -Hetkinen. 406 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 Taidan tietää, missä hän on. 407 00:36:15,640 --> 00:36:20,040 KANSALLISKAARTIN ERISTÄMÄ ALUE 408 00:36:20,120 --> 00:36:21,720 Et saisi olla täällä. 409 00:36:22,920 --> 00:36:24,440 Minulla on Hugon avaimet. 410 00:36:25,800 --> 00:36:28,280 Mitä helvettiä hän täällä tekee? -Rauhoitu. 411 00:36:28,840 --> 00:36:32,440 Hän on huolissaan sinusta kuten minäkin. -Meidän pitää lähteä. 412 00:36:32,520 --> 00:36:35,840 Varsinainen Samu Sirkka. 413 00:36:37,840 --> 00:36:42,640 Minä taidan kyllä jäädä. Vedän viivan ja juon viimeisen viskin Hugon kanssa. 414 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 Mennään, serkku. -Kukaan ei mene minnekään. 415 00:37:04,640 --> 00:37:07,000 Näkisittepä ilmeenne. 416 00:37:10,880 --> 00:37:13,080 Keksin jotain helvetin mahtavaa. 417 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Annetaan sille helvetin Tirsolle opetus. Niin kuin sille ämmällekin. 418 00:37:19,040 --> 00:37:21,360 He pilasivat elämämme. 419 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Hyvä idea, mutta unohda ase. 420 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 He tappoivat Hugon, jumalauta. 421 00:37:30,280 --> 00:37:34,520 Kukaan ei mene Tirson tai Alban lähelle. Mieti seuraavaa oikeudenkäyntiä. 422 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 Hugo tappoi itsensä. -Pane se ase pois. 423 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 Et välitä meistä paskaakaan. 424 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Miksi sanot noin? Ei tuo ole totta. Olette minulle kuin veljiä. 425 00:37:51,040 --> 00:37:51,960 Tiedät sen. 426 00:37:57,080 --> 00:37:58,640 Mistä sait tuon? 427 00:37:58,720 --> 00:38:03,560 Minulla on asekaapin avaimet. Haluatko oman? Niitä on lisää. 428 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 No… 429 00:38:07,240 --> 00:38:09,720 Yksi kylläkin puuttuu. Se, jota hän käytti. 430 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 Jos kerran jäämme tänne, otetaan paukut. 431 00:38:27,880 --> 00:38:30,840 Hae lasi myös Hugolle. -Laske se ase. 432 00:38:33,040 --> 00:38:33,920 Serkku. 433 00:38:34,400 --> 00:38:36,240 Älä pelleile. Anna ase minulle. 434 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 Hugolleko? Totta kai. 435 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 Juodaan paukut. 436 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 Älä sano noin. 437 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Hyvä. 438 00:39:35,760 --> 00:39:38,320 En tajua, mikset soita poliisille. 439 00:39:38,400 --> 00:39:40,720 Minulla on syyni. Luota minuun. -Niinkö? 440 00:39:40,800 --> 00:39:44,680 Hän etsii Tirsoa, ahdisteli minua ja kävi kimppuusi baarissa. 441 00:39:45,320 --> 00:39:47,360 Kysy Martan mielipidettä. 442 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Herää, Alba. Soita poliisille… 443 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 Emme soita poliisille, Martalle tai kenellekään. Saakeli. 444 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 Minun täytyy vain miettiä rauhassa. 445 00:39:59,920 --> 00:40:02,680 En saa antaa tämän sekoittaa päätäni. 446 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Jumalauta! 447 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 No, 448 00:40:16,800 --> 00:40:18,320 voin kertoa jotain hyvää. 449 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Katso. 450 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 Sinulla on paljon ihailijoita. 451 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 Kaikkialta. 452 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 Hollannista. 453 00:40:30,720 --> 00:40:31,800 Italiasta. 454 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 Espanjasta. 455 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 Olet kuuluisa. 456 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 "Inspiroit minua ja tytärtäni." 457 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 "Ansaitset oikeutta. Taistelemme puolestasi." 458 00:40:51,360 --> 00:40:54,040 KAIKKI ALBAN PUOLESTA. ALBA KAIKKIEN PUOLESTA. 459 00:40:54,120 --> 00:40:57,200 "Urheutesi takia olen ylpeä siitä, että olen nainen." 460 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 "Kaltaisesi ihmiset ovat inspiroivia." "Kiitos, Alba. Olemme kanssasi." 461 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 Mitä hän teki? -Se oli vain pelottelua. 462 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 Mitä tarkoitat? Se hullu olisi voinut tehdä mitä vain. 463 00:41:25,280 --> 00:41:28,560 Muttei tehnyt. Se on ohi nyt. Halusin vain, että tiedät. 464 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 Tapan sen mulkun. -Bruno, älä. 465 00:41:30,680 --> 00:41:33,880 Et saa tehdä mitään. -Vannon, että kun näen hänet… 466 00:41:34,760 --> 00:41:39,400 Hän ei tule enää lähellesi. -Et voi tehdä hänelle mitään. 467 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Jatka normaalisti. 468 00:41:41,640 --> 00:41:46,600 Jos teet jotain, menetämme tilaisuutemme. Sanoit itsekin, että olemme lähellä. 469 00:41:47,520 --> 00:41:48,400 Onko selvä? 470 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 Ja kyllä, se oli rankkaa, koska minä… 471 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 Minä en olettanut, että hän olisi äkkiä edessäni. 472 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 Olen kuitenkin kunnossa. 473 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 Ei hän noin helposti minua säikäytä. 474 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 Etkö tee edes ilmoitusta? 475 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 Hänellä on lähestymiskielto. 476 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 Ei mitään ilmoituksia. Pelaan aikaa Mercedesin kanssa. 477 00:42:12,240 --> 00:42:13,640 Käykö? Soitellaan pian. 478 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 Hyvä on. 479 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 Hyvää iltaa, Alba. 480 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 Hei, Mercedes. -Joko päätit? 481 00:42:48,480 --> 00:42:49,840 Siksi soitin. 482 00:42:50,920 --> 00:42:51,880 Tarvitsen aikaa. 483 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Et saa sitä liikaa. 484 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 Soitan, kun tiedän vastauksen. 485 00:42:58,480 --> 00:42:59,360 Hyvä on. 486 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 Eloy. 487 00:43:13,000 --> 00:43:14,840 Pyydä joku seuraamaan Albaa. 488 00:43:15,800 --> 00:43:17,000 Varjostamaan häntä. 489 00:43:18,360 --> 00:43:19,680 Hyvää yötä. 490 00:43:19,760 --> 00:43:24,400 Valvo vielä hetki. Täällä ei ole aikoihin ollut näin rauhallista. 491 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 Ole kiltti. 492 00:43:34,600 --> 00:43:38,200 Voi sinua. Näytät kauniilta vielä pitkän työpäivän jälkeenkin. 493 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 Lopeta, Toño. 494 00:43:46,880 --> 00:43:49,760 Emme voi esittää onnellisia. Emme ole sitä. 495 00:43:49,840 --> 00:43:52,000 Mitä tarkoitat? Tietysti olemme. 496 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 Mehän sovimme, että aloitamme alusta puhtaalta pöydältä. Tämä on sitä. 497 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Luisito on terve ja onnellinen. Rakastamme toisiamme. 498 00:43:59,760 --> 00:44:03,120 Sinä vain murehdit sitä ravintolajuttua… 499 00:44:03,200 --> 00:44:05,280 Kyse ei ole vain ravintolasta. 500 00:44:06,680 --> 00:44:08,800 Tämä vuosi on ollut vaikea. 501 00:44:10,120 --> 00:44:11,480 Olen tehnyt jotain. 502 00:44:13,320 --> 00:44:15,080 Asioita, joita kadun syvästi. 503 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Et ole. Olet hyvä ihminen. 504 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 Olet ehkä tehnyt virheitä, muttet mitään, mitä pitäisi katua. 505 00:44:26,920 --> 00:44:29,520 Siksi olet vaimoni. -Lopeta. 506 00:44:36,280 --> 00:44:39,000 Sinähän kysyit, mistä tunnen Eloyn. 507 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Muistan. 508 00:44:43,680 --> 00:44:45,160 Minä valehtelin. 509 00:44:48,040 --> 00:44:50,640 Sain rahat, jotten kerro poliisille - 510 00:44:50,720 --> 00:44:53,520 löytäneeni Rubénin sormuksen paikasta, jossa Alba raiskattiin. 511 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 Ei. 512 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 Sinä… Ei. -Eikä siinä ole kaikki. 513 00:44:59,240 --> 00:45:02,040 Kyllä on. En halua tietää enempää. 514 00:45:14,640 --> 00:45:16,120 Hän tulee pian. 515 00:45:22,240 --> 00:45:25,720 Soitan myöhemmin, Emilio. Anteeksi, että jouduit odottamaan. 516 00:45:26,640 --> 00:45:29,760 Miten tyttäresi voi? -Kutakuinkin ennallaan. 517 00:45:31,120 --> 00:45:35,400 Muutin mieleni. Tarvitsen sinua sittenkin. 518 00:45:36,360 --> 00:45:39,440 En edes muista, miksi purin sopimuksemme. 519 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 Hermot kai pettivät. 520 00:45:43,200 --> 00:45:45,000 Ensin hoidamme Olivian. 521 00:45:45,080 --> 00:45:47,640 Kerro vain uuden hoidon hinta. 522 00:45:48,400 --> 00:45:50,960 Sinun pitää vahtia Albaa. 523 00:45:52,200 --> 00:45:54,440 Haluan tietää hänen kaikki liikkeensä. 524 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Anteeksi. 525 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 Palaan pian. 526 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 Haloo? Niin? 527 00:46:10,120 --> 00:46:11,920 Mikä hätänä, Toño? -Hei. 528 00:46:23,120 --> 00:46:24,240 Häivy täältä. 529 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 Et omista baaria. -Sinulle se on aivan sama. 530 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Mitä täällä on tekeillä? 531 00:46:30,960 --> 00:46:34,640 Tuo sika on ollut Entrerríosien leivissä vuosia. 532 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 Suojellut heitä. Peittänyt heidän jälkiään. 533 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 Muista, että olen poliisi. Varo sanojasi. -Pelkkä paikallispoliisi. 534 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 Tuo ei ole totta. Sano se hänelle, César. 535 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 Sano vain. Valehtelenko minä? 536 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 Tässä. 537 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 Ei. Miten tuo voi olla totta? 538 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 Olen tuntenut hänet lapsesta asti. Olemme ystäviä. 539 00:47:12,040 --> 00:47:14,680 Valitan, Toño. Kaveri on tosi hämärä. 540 00:47:15,200 --> 00:47:18,160 Mikä tätä kaupunkia vaivaa? Valehtelevatko kaikki minulle? 541 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 Rauhoitu. 542 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Miten voin rauhoittua? Ei täällä voi rauhoittua. 543 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Ehkä jätän sinut nyt rauhaan. Käykö? 544 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Käy. Nähdään. 545 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 Kuka jätti tämän kirjekuoren? 546 00:47:40,120 --> 00:47:44,120 Kaikki on yhtä sotkua. En ole varma. Ehkä César, joka on valehtelija. 547 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 Césarko? -Niin. 548 00:47:50,560 --> 00:47:54,080 Alba, toivottavasti voin auttaa tällä kertaa. 549 00:48:03,120 --> 00:48:06,720 Pystymme vielä estämään hullunmyllyn. -Sinäkö taas? En lopeta. 550 00:48:06,800 --> 00:48:09,520 Ole kiltti. Pilasit jo elämäni. -Mene pois. 551 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 Tein kaikkeni Rubénin eteen. -Älä valehtele. 552 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 Tutkivana tuomarina olisit voinut tehdä mitä haluat. 553 00:48:16,480 --> 00:48:20,400 Uskottelit minulle niin, jotta sait minut sänkyyn. Olet paskapää. 554 00:48:25,480 --> 00:48:30,000 Odota, Mercedes. -Tiedät, miten tärkeä Rubén on minulle. 555 00:48:30,080 --> 00:48:32,800 Anoin sinulta apua, ja makasit kanssani. 556 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 Tein enemmän kuin luulet. -Päästä irti. 557 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 Päästä irti. 558 00:48:38,600 --> 00:48:44,400 Käskin päästää irti! 559 00:48:55,000 --> 00:48:58,200 Jos jätät minut, menetän viimeisenkin hyvän asian. 560 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 Olet yhä viehättävä nainen. Todella viehättävä. 561 00:49:03,240 --> 00:49:06,600 Olen koko tämän ajan halunnut naida sinua tässä pöydällä. 562 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 En ole kenenkään huora. 563 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Kuuntele, ämmä. 564 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Fuusio on ainoa mahdollisuus selviytyä tästä kriisistä. 565 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Jos yhdistämme voimamme, johtokunta harkitsee asiaa. 566 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 Rubén ja poikani menevät vankilaan. Lopulta tämä unohtuu. 567 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 Tulin hyvästelemään. Lähden Houstoniin tyttäreni luo. 568 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 Pidä häntä silmällä päivin öin. 569 00:49:31,320 --> 00:49:33,240 Sitähän minä juuri teen. 570 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 Mitä uutta? 571 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Olen "JavitoJabato". 572 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 Jacobo on "Jeycob5". 573 00:49:42,000 --> 00:49:43,680 Hän kirjautui sisään. 574 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 Etkö pelkää vankilaa? -Tietysti pelkään. 575 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 Mutta mitä pitäisi tehdä? 576 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 Olemme oikealla polulla. 577 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 HEI 578 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 Hei, Marta. 579 00:49:56,800 --> 00:49:59,240 Mitä tässä on? -Se auttaa oikeudenkäynnissä. 580 00:50:00,240 --> 00:50:04,360 Luin tiedot. Heidät huumattiin ja joukkoraiskattiin. 581 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 Olin yksin ja tolaltani. Peruin syytteen. 582 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 Uskotko, että raiskaajamme ovat samat? 583 00:50:10,000 --> 00:50:12,840 Sinulla ei ole munaa katsoa minua sen jälkeen… 584 00:50:12,920 --> 00:50:13,920 Älä lähde tuohon. 585 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Tiesin nuo mulkuiksi, mutta olet pahempi. 586 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 Onko noin? -On. 587 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 En ole yhtään sinua pahempi. 588 00:50:19,760 --> 00:50:20,720 Hei! -Alba, älä. 589 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 Ämmä. -Mitä toljotat? Haluatko osasi? 590 00:50:23,760 --> 00:50:25,120 Tekstitys: Miia Mattila