1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,280
Hugo.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,920
Je ne sais pas ce que ma mère prévoit,
mais elle a un plan.
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
On n'ira pas en prison.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Excusez-moi.
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,240
- Madame.
- Pourquoi nous avez-vous réunis ?
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
Je veux remercier les médias d'être venus.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,440
Ma déclaration changera
l'histoire de ma famille
9
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
et celle de ce fichu procès
qui n'aurait jamais dû avoir lieu.
10
00:00:53,880 --> 00:00:55,120
Hugo !
11
00:01:15,040 --> 00:01:15,920
Oui ?
12
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
Ça va être difficile à dire.
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,240
- Que se passe-t-il ?
- On va le découvrir.
14
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
… la chose la plus difficile de ma vie.
15
00:01:28,320 --> 00:01:32,000
Il y a quelques mois, j'ai eu
une relation intime avec Manuel Cruz.
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,000
- Depuis quand ?
- Pourquoi ne…
17
00:01:34,080 --> 00:01:36,920
- Elle ment.
- Le juge sait-il que vous parlez ?
18
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
- Elle est désespérée.
- Je ne crois pas qu'elle mente.
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
Nous avons cessé une semaine avant
qu'il soit sélectionné pour l'affaire.
20
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Je ne suis pas avocat,
21
00:01:48,040 --> 00:01:51,640
mais une liaison avec un juge
pourrait faire annuler le procès, non ?
22
00:01:51,720 --> 00:01:54,760
- C'est pour ça.
- On doit la remercier, alors.
23
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
Toute l'affaire
était salie depuis le début.
24
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Pour l'intégrité du système juridique,
la justice ne peut l'ignorer.
25
00:02:02,760 --> 00:02:06,040
- Le procès va être annulé ?
- Quelle est la prochaine étape ?
26
00:02:06,120 --> 00:02:07,400
Comme je l'ai dit…
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
j'espère que le procès sera annulé.
28
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Putain.
29
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubén. C'est César.
30
00:03:49,680 --> 00:03:50,720
Du calme.
31
00:03:54,360 --> 00:03:57,520
- Viens avec moi.
- Je ne veux pas le laisser.
32
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
Il le faut. Viens.
33
00:04:00,200 --> 00:04:01,120
Viens.
34
00:04:02,120 --> 00:04:04,720
Quand je suis arrivé… Il s'est tiré…
35
00:04:04,800 --> 00:04:07,800
Du calme. Tu n'es pas obligé
de raconter maintenant.
36
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
- D'accord ?
- On doit appeler son père.
37
00:04:13,600 --> 00:04:14,520
D'accord.
38
00:04:21,640 --> 00:04:24,720
Appelez la gendarmerie
et guidez l'ambulance.
39
00:04:24,800 --> 00:04:25,920
Je reste avec lui.
40
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
En attendant les conséquences
de la déclaration de Mercedes Entrerríos
41
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
sur sa liaison avec le juge Manuel Cruz,
42
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
nous venons d'apprendre
43
00:05:09,800 --> 00:05:11,560
la mort de Hugo Roig.
44
00:05:12,440 --> 00:05:16,760
Selon la gendarmerie,
il aurait choisi de s'ôter la vie.
45
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Déclaré coupable, Hugo Roig,
un sous-lieutenant dans l'armée…
46
00:05:21,880 --> 00:05:23,880
- Marta.
- … a été renvoyé…
47
00:05:23,960 --> 00:05:27,480
Je suis navrée, Alba.
Ils ont annulé le procès.
48
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
Mais ça ne veut pas dire
qu'ils vont s'en tirer comme ça.
49
00:05:32,280 --> 00:05:34,760
Il y aura un nouveau procès,
soyez-en sûre.
50
00:05:35,560 --> 00:05:40,080
Et le suicide de ce pauvre garçon
nous aidera.
51
00:05:44,880 --> 00:05:46,440
Où vas-tu ? Alba !
52
00:05:47,440 --> 00:05:48,320
Alba ?
53
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
Le numéro que vous contactez n'est pas…
54
00:07:14,480 --> 00:07:15,400
C'est bon.
55
00:07:20,960 --> 00:07:22,520
Écoute, je…
56
00:07:23,840 --> 00:07:25,360
Je me suis dit que…
57
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
si je me rapproche de Jacobo…
58
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
si je gagnais sa confiance…
59
00:07:33,720 --> 00:07:36,600
on pourrait peut-être
obtenir quelque chose.
60
00:07:38,880 --> 00:07:39,760
Bruno,
61
00:07:40,600 --> 00:07:43,280
tu crois vraiment
qu'il va t'ouvrir les bras ?
62
00:07:43,960 --> 00:07:45,880
Je ne sais pas. Il faut essayer.
63
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
On pourrait obtenir des preuves
qui m'innocentent.
64
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
- Il n'est pas si stupide.
- On fait quoi, alors ?
65
00:07:53,200 --> 00:07:54,120
On fait quoi ?
66
00:07:54,600 --> 00:07:58,320
On attend les bras croisés
que le destin se charge d'eux ?
67
00:07:59,160 --> 00:08:00,320
Impossible.
68
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Écoute…
69
00:08:05,560 --> 00:08:08,880
je sais que j'en suis capable,
et je me sens prêt.
70
00:08:10,560 --> 00:08:13,760
Mais si tu me demandes de laisser tomber,
je le ferai.
71
00:08:16,960 --> 00:08:20,400
Non.
Si tu es prêt à ça pour nous, moi aussi.
72
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
Et moi qui pensais
qu'on allait enfin se retrouver.
73
00:08:30,320 --> 00:08:31,520
Hein ?
74
00:08:31,600 --> 00:08:34,760
On sera ensemble,
mais ils ne le sauront pas.
75
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
Ensemble jusqu'au bout.
76
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Jusqu'au bout.
77
00:09:01,800 --> 00:09:05,160
On doit arrêter certains projets
si on veut bâtir l'hôtel.
78
00:09:05,240 --> 00:09:08,240
Ce n'est pas le moment
de commencer quoi que ce soit.
79
00:09:08,320 --> 00:09:09,880
Je crois que si, papa.
80
00:09:09,960 --> 00:09:13,800
Il faut agir
et rassurer les membres du conseil.
81
00:09:14,600 --> 00:09:17,280
Víctor Entrerríos disait :
"Quand ça va mal,
82
00:09:17,360 --> 00:09:20,480
"le pire, c'est que les autres
sachent que ça va mal."
83
00:09:20,560 --> 00:09:24,320
Je suis d'accord avec Jacobo.
Il faut ramener la normalité.
84
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
Même si les actions baissent,
85
00:09:26,080 --> 00:09:29,520
nous restons parmi les plus fiables
du développement immobilier.
86
00:09:31,880 --> 00:09:34,680
Eloy, les nouveaux avocats arrivent ?
87
00:09:35,400 --> 00:09:36,480
Oui, tout à fait.
88
00:09:37,960 --> 00:09:39,240
Je dois y aller.
89
00:09:39,840 --> 00:09:41,320
Continuons demain.
90
00:09:52,680 --> 00:09:55,800
Mariano m'a demandé
de sortir les garçons du pays.
91
00:09:55,880 --> 00:10:00,560
Quelque part sans traité d'extradition.
Seychelles, Île Maurice, Haïti.
92
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
C'est une option.
93
00:10:02,840 --> 00:10:03,960
Enfin, Mercedes.
94
00:10:06,040 --> 00:10:08,520
Tu es la raisonnable de la famille.
95
00:10:09,400 --> 00:10:11,080
Ce serait terrible pour nous
96
00:10:11,160 --> 00:10:14,160
si deux des membres du conseil
prenaient la fuite.
97
00:10:15,640 --> 00:10:18,840
Sans compter le risque
qu'ils se fassent arrêter.
98
00:10:19,680 --> 00:10:21,800
Ça ne coûte rien de demander.
99
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
Hors de mon chemin ! Laissez-moi entrer !
100
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
Je suis sérieuse, vous ne pouvez pas.
101
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
Je n'arrête pas de t'appeler.
102
00:10:30,440 --> 00:10:32,560
Navrée, j'ai appelé la sécurité.
103
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
- Sortez d'ici.
- Du calme, Eloy.
104
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Tu dois appeler les médias
et tout retirer.
105
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Tu sais le mal que je peux te faire.
106
00:10:40,960 --> 00:10:46,880
Pire que de laisser mon fils aller
en prison alors que tu couches avec moi ?
107
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
Lâchez-moi !
108
00:10:52,760 --> 00:10:55,240
- Retenez-le en attendant la police.
- Non.
109
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
Raccompagnez-le à la sortie.
110
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
C'est ce que tu veux ?
111
00:11:02,680 --> 00:11:05,800
Je te préviens,
je ne vais pas te laisser faire.
112
00:11:06,720 --> 00:11:08,120
Hors de mon chemin !
113
00:11:18,480 --> 00:11:20,160
Je déteste les enterrements.
114
00:11:20,960 --> 00:11:23,160
J'avais besoin de déconnecter un peu.
115
00:11:24,680 --> 00:11:25,760
Comment va Rubén ?
116
00:11:26,840 --> 00:11:27,720
Mal.
117
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Mais je pensais que ce serait pire.
118
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
Je n'en reviens pas.
119
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Moi non plus.
120
00:11:41,000 --> 00:11:42,760
On aurait pu lui parler.
121
00:11:44,880 --> 00:11:47,600
Si ça allait si mal, on aurait pu l'aider.
122
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
Et maintenant ?
123
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
Comment ça ?
124
00:11:56,560 --> 00:11:59,560
Pour nous, après tout ce qui est arrivé.
125
00:12:01,640 --> 00:12:05,800
Si tu avais témoigné que tu te souvenais
qu'on n'avait pas forcé Alba…
126
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
Je ne me souviens pas.
127
00:12:07,480 --> 00:12:10,280
- D'accord.
- C'était ma copine. J'avais le choix ?
128
00:12:10,360 --> 00:12:14,200
- Parfois, je crois qu'elle l'est encore.
- Elle a dû penser comme toi.
129
00:12:14,280 --> 00:12:17,640
- Vu qu'ils ont demandé une peine réduite.
- Oui.
130
00:12:17,720 --> 00:12:20,560
Réduite de 25 à 15, quelle faveur.
131
00:12:23,640 --> 00:12:26,360
Si c'était si important,
pourquoi tu ne m'as rien dit ?
132
00:12:27,640 --> 00:12:31,600
Ne rien dire à Hugo ni Rubén,
je comprends, mais à moi, putain ?
133
00:12:34,320 --> 00:12:36,680
Je ne veux pas qu'on se déchire.
134
00:12:38,240 --> 00:12:40,040
Tu es un frère pour moi.
135
00:12:40,120 --> 00:12:43,440
Après la mort de mes parents,
Clara et toi êtes devenus ma famille.
136
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Écoute, Bruno…
137
00:12:49,280 --> 00:12:52,200
beaucoup de choses
ont perturbé tout le monde.
138
00:12:54,120 --> 00:12:56,320
Espérons que le temps résolve tout.
139
00:13:09,040 --> 00:13:10,520
On doit surmonter ça.
140
00:13:11,720 --> 00:13:12,680
Il le faut.
141
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Je n'en reviens pas
qu'ils s'en sortent encore.
142
00:13:17,640 --> 00:13:19,200
Il y aura un nouveau procès.
143
00:13:19,280 --> 00:13:22,080
Ils auront une excuse pour le repousser.
144
00:13:22,160 --> 00:13:25,200
- On peut changer de sujet ?
- Bien sûr.
145
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
Tirso revend les affaires de la boutique.
146
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
- Je vais mettre des annonces.
- Bonne idée.
147
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Évidemment, c'est moi qui l'ai eue.
148
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Je vais ouvrir seulement sur rendez-vous.
149
00:13:40,040 --> 00:13:44,520
Quand on saura si je vais en prison,
on verra si je vends tout.
150
00:13:51,040 --> 00:13:53,440
J'y vais, je dois retrouver Marta.
151
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
On se parle plus tard.
152
00:13:55,760 --> 00:13:57,600
- Je t'appelle.
- Courage.
153
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
J'en ai marre que ces enfoirés
la fassent souffrir.
154
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Tu as peur
de ce qu'ils pourraient te faire ?
155
00:14:14,720 --> 00:14:18,960
Ma vie est en bordel, Bego.
Je dois lutter pour tout.
156
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Je n'ai personne.
157
00:14:21,200 --> 00:14:24,720
J'essaie de bien faire,
mais ça se passe toujours mal.
158
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
Ce n'est pas vrai.
Tu n'es pas seul, Tirso.
159
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Tu as Alba…
160
00:14:36,560 --> 00:14:37,960
et tu m'as, moi.
161
00:14:54,320 --> 00:14:55,520
J'ai pas faim, maman.
162
00:14:58,600 --> 00:15:00,120
Comment tu sais que c'est moi ?
163
00:15:03,880 --> 00:15:06,440
J'ai crié sur Rosario.
Elle n'est pas près de revenir.
164
00:15:07,160 --> 00:15:11,240
Ne lui fais pas peur, chéri.
Sans elle, cette maison serait un taudis.
165
00:15:12,760 --> 00:15:15,000
Tu veux bien me laisser, maman ?
166
00:15:18,640 --> 00:15:19,960
Il faut que tu manges.
167
00:15:22,840 --> 00:15:24,080
Plus tard, peut-être.
168
00:15:28,000 --> 00:15:30,120
Sandra m'a appelée. Elle s'inquiète.
169
00:15:30,960 --> 00:15:32,560
Tu ne lui réponds pas.
170
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Je n'ai pas envie.
171
00:15:38,920 --> 00:15:41,560
Elle a été compréhensive
en se remettant avec toi.
172
00:15:42,240 --> 00:15:43,840
Elle t'aime, c'est évident.
173
00:15:45,240 --> 00:15:48,680
- Ce serait dommage de la reperdre.
- Je ne la perdrai pas.
174
00:15:50,040 --> 00:15:53,560
Son père ne m'a jamais aimé,
alors avec tout ça, imagine.
175
00:15:53,640 --> 00:15:57,200
Occupe-toi de Sandra
et je m'occupe de son père.
176
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
Je n'ai pas la force de penser à ça.
177
00:16:00,440 --> 00:16:02,840
J'ai encore Hugo en tête, putain.
178
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
- Et tu étais là quand il…
- Oui.
179
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
Eh bien…
180
00:16:13,000 --> 00:16:14,920
La vie, c'est de la merde.
181
00:16:16,680 --> 00:16:17,720
Parfois, oui.
182
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
Mais elle est parfois merveilleuse.
183
00:16:23,920 --> 00:16:24,800
Ouais.
184
00:16:26,800 --> 00:16:30,440
Et ton histoire avec le juge,
on met ça à quel niveau ?
185
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
Les deux.
186
00:16:35,200 --> 00:16:39,840
Je l'ai rencontré en même temps
que ton père. Tu sais le reste.
187
00:16:40,440 --> 00:16:44,240
- Comme toute l'Espagne.
- J'ai dû agir, Rubén.
188
00:16:47,200 --> 00:16:50,120
J'engagerai les meilleurs
pour le prochain procès.
189
00:16:51,320 --> 00:16:53,240
Maman, tu sais très bien
190
00:16:53,320 --> 00:16:56,840
qu'on n'a gagné qu'un peu de temps
avant d'aller en prison.
191
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Pour quoi ?
192
00:17:04,560 --> 00:17:08,640
Je n'ai rien fait de mal.
Pourquoi je dois pourrir en prison ?
193
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
Parfois, je me dis qu'Hugo a eu raison.
194
00:17:16,840 --> 00:17:18,240
Ne dis pas ça.
195
00:17:21,320 --> 00:17:23,880
Je me tuerais si quelque chose t'arrivait.
196
00:17:24,880 --> 00:17:27,320
Tout est la faute de cette salope d'Alba.
197
00:17:34,640 --> 00:17:36,560
Je ne veux pas aller en prison.
198
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
Avant de me chasser, écoutez-moi.
199
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
Soyez brève.
Je n'ai pas envie de vous voir.
200
00:17:58,600 --> 00:18:04,440
Je comprends, je ferai vite.
Je suis venue vous proposer un marché.
201
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Un marché ?
202
00:18:07,400 --> 00:18:11,760
Allez dire à la police
que votre témoignage était un mensonge
203
00:18:11,840 --> 00:18:14,880
pour obtenir de l'argent
et vous venger de Rubén.
204
00:18:16,520 --> 00:18:19,480
Je m'assurerai que vous ne manquiez
jamais de rien.
205
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
Sinon, je ferai de votre vie un enfer.
206
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
Vous êtes venue chez moi pour me menacer ?
207
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
Vous n'avez pas honte ?
208
00:18:32,000 --> 00:18:32,960
Partez d'ici.
209
00:18:35,760 --> 00:18:38,480
Je suis sûre que c'était affreux.
210
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Et votre famille ?
211
00:18:45,480 --> 00:18:50,240
Si vous refusez ce marché,
je ferai tout pour détruire leurs vies.
212
00:18:51,480 --> 00:18:55,720
Vous n'avez aucune idée ce que l'argent
et l'influence peuvent acheter.
213
00:18:57,400 --> 00:18:59,360
Je commence à m'en rendre compte.
214
00:19:03,920 --> 00:19:05,520
Si vous acceptez le marché…
215
00:19:07,160 --> 00:19:11,120
on vous accuserait de faux témoignage
et de parjure.
216
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
C'est un an de prison.
217
00:19:15,480 --> 00:19:18,320
En sortant,
vous aurez tout ce que vous voudrez.
218
00:19:18,400 --> 00:19:22,840
Pour vous et pour vos proches.
Et tout le monde est content.
219
00:19:24,760 --> 00:19:26,360
Votre famille et la mienne.
220
00:19:28,040 --> 00:19:31,040
Vous avez l'habitude
de tout obtenir par le pouvoir.
221
00:19:33,400 --> 00:19:38,360
Tout l'argent du monde ne sauvera pas
votre neveu et votre fils de la prison.
222
00:19:41,080 --> 00:19:42,440
Je m'y attendais.
223
00:19:44,720 --> 00:19:49,480
Mais dès que je serai sortie,
vous allez réfléchir au pour et au contre.
224
00:19:52,240 --> 00:19:54,040
Vous avez prouvé votre courage
225
00:19:55,480 --> 00:19:56,440
et votre force.
226
00:19:58,240 --> 00:20:00,360
J'espère que vous êtes intelligente.
227
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
Je vous laisse mon numéro.
228
00:20:04,880 --> 00:20:06,040
Inutile.
229
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Réfléchissez…
230
00:20:13,000 --> 00:20:14,840
et faites le meilleur choix.
231
00:20:16,480 --> 00:20:19,040
Sinon,
je détruirai les vies de vos proches.
232
00:20:40,480 --> 00:20:41,400
Papa.
233
00:20:42,120 --> 00:20:44,320
Maintenant que tu as récupéré ta vie…
234
00:20:46,480 --> 00:20:48,040
ne la gâche pas avec ça.
235
00:20:48,800 --> 00:20:50,760
Que fais-tu ? Tu ne fumes pas.
236
00:20:55,800 --> 00:20:58,560
Depuis le 21 mars 1995.
237
00:21:00,040 --> 00:21:01,200
Quand je suis né.
238
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Quand tu auras un fils,
tu comprendras les sacrifices qu'on fait.
239
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Comment va Rubén ?
240
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
Ce doit être affreux
de voir son ami se suicider.
241
00:21:17,400 --> 00:21:18,720
Il va mal.
242
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
C'est un coup dur.
243
00:21:21,760 --> 00:21:24,040
J'aurais préféré y être à sa place.
244
00:21:29,200 --> 00:21:30,120
Mon fils…
245
00:21:34,080 --> 00:21:35,320
vous êtes coupables ?
246
00:21:39,040 --> 00:21:41,040
Vous avez violé cette fille ?
247
00:21:42,760 --> 00:21:45,480
Si oui,
j'aimerais savoir ce que j'ai mal fait.
248
00:21:45,560 --> 00:21:47,520
Je serais aussi coupable que toi.
249
00:21:49,520 --> 00:21:51,360
Tu n'as rien fait de mal, papa.
250
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Tu as été le meilleur.
251
00:21:57,160 --> 00:22:01,280
Mais parfois, mon cousin et moi,
on prend de mauvaises décisions.
252
00:22:04,080 --> 00:22:06,360
Cette nuit-là, tout était très flou.
253
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
On a beaucoup bu…
254
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
et on a pris de la drogue.
255
00:22:23,080 --> 00:22:26,880
Je ne veux pas que ça sonne
comme une excuse, mais…
256
00:22:28,880 --> 00:22:30,400
c'était l'idée de Rubén.
257
00:22:47,520 --> 00:22:51,720
- Bonjour, je vous fais un café ?
- Non, je ne déjeune pas.
258
00:22:53,760 --> 00:22:57,640
C'est quoi, cette tête ?
On dirait que tu reviens d'une fête.
259
00:22:57,720 --> 00:23:00,360
Tu as dormi dans la chambre d'amis, non ?
260
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
Bon.
261
00:23:06,360 --> 00:23:08,960
- Je vais voir Sandra.
- Comment vous allez ?
262
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
Ça va.
263
00:23:12,680 --> 00:23:15,400
Elle avait l'air
de se réjouir pour le mariage.
264
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
Sérieux, papa ?
Qui se souvient encore de ça ?
265
00:23:18,560 --> 00:23:22,960
Je m'inquiète de voir
combien cette situation t'affecte.
266
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
Ça se voit, papa.
267
00:23:24,360 --> 00:23:25,920
Et je me suis dit…
268
00:23:26,640 --> 00:23:28,160
Ce n'est qu'une idée,
269
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
mais tu pourrais peut-être
aller voir le docteur Salarich.
270
00:23:32,800 --> 00:23:37,520
- La salope qui a témoigné contre moi ?
- Elle t'a bien aidé dans le passé.
271
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Je lui parle de mes traumatismes d'enfance
ou du présent ?
272
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
Alors c'est notre faute ?
273
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
Oh non, vous êtes les parents idéaux !
274
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
Tu n'as pas à intérêt
à rejeter la faute sur nous.
275
00:23:49,560 --> 00:23:53,800
Évidemment, ce n'est pas ta faute !
Cette famille est putain de tordue !
276
00:23:53,880 --> 00:23:57,400
Et c'est moi qui dois voir une psy ?
Arrête un peu, putain.
277
00:24:03,640 --> 00:24:06,040
Dis-moi ce qui était si urgent.
278
00:24:06,120 --> 00:24:07,240
Vois-tu, Eloy…
279
00:24:08,520 --> 00:24:13,360
tout ce qui arrive depuis le procès
fait beaucoup de tort à la société.
280
00:24:14,200 --> 00:24:15,680
J'en suis bien conscient.
281
00:24:16,320 --> 00:24:19,400
Sa liaison avec le juge,
c'était la goutte d'eau.
282
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
Mais ça a fait annuler le procès.
283
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
Tu sais très bien
que ça ne nous achète que du temps.
284
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Ce n'est pas la solution au problème,
mais le mal est fait pour la société.
285
00:24:30,600 --> 00:24:33,520
Si on n'y remédie pas,
ce sera irréparable.
286
00:24:34,760 --> 00:24:39,280
- Iván, qu'es-tu venu me dire ?
- Mercedes a causé assez de problèmes.
287
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
Il est temps
qu'on prenne les rênes, toi et moi.
288
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Je fais ce qu'on ton père aurait fait.
289
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
Il a donné le contrôle à Mercedes…
290
00:24:59,080 --> 00:25:02,200
Merde, Eloy !
Que dirait mon père s'il était là ?
291
00:25:02,280 --> 00:25:06,800
La société qu'il aimait plus que tout,
plus que sa famille, s'écroule.
292
00:25:10,600 --> 00:25:12,640
Toi et moi, Eloy.
293
00:25:14,480 --> 00:25:15,440
Toi et moi.
294
00:25:25,320 --> 00:25:27,360
- Tu fous quoi ici ?
- Où est Tirso ?
295
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
- Pas là, dégage.
- Où est ce connard ?
296
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Il n'est pas là et ne viendra pas,
alors casse-toi.
297
00:25:37,320 --> 00:25:40,480
Rubén, j'appelle la police
si tu ne pars pas.
298
00:25:42,360 --> 00:25:43,600
Tu m'entends ?
299
00:25:46,440 --> 00:25:48,000
Casse-toi d'ici !
300
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Tu m'entends ?
301
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Dis-lui qu'on se reverra bientôt. OK ?
302
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Grosse pute !
303
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Merci.
304
00:26:26,200 --> 00:26:28,440
- Salut, Alba.
- Salut.
305
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
- Comment ça va ?
- Bien.
306
00:26:33,200 --> 00:26:36,120
- Je voulais parler…
- Tu avais arrêté de dealer ?
307
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
Ta vie était en bordel.
Tu te sentais seul.
308
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
- T'es un con !
- Qu'est-il arrivé ?
309
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
Rubén est passé, il te cherchait.
310
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
- Vraiment ? Tu n'as rien ?
- Ça va.
311
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Il a retourné la boutique
et il a pris de la drogue.
312
00:26:49,120 --> 00:26:51,360
- J'ai jeté le reste.
- Pardon ?
313
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
- Tu fais chier !
- Je t'emmerde !
314
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
- Tu continues ?
- Non, pas depuis un mois !
315
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Pourquoi tu les gardes ?
316
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
Je dois les rendre à mon dealer !
C'est tendu !
317
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
Le dealer a un dealer.
318
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Quelle imbécile !
319
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
C'est toi !
320
00:27:10,760 --> 00:27:14,520
Je jure que je n'ai rien vendu
depuis plus d'un mois !
321
00:27:16,720 --> 00:27:18,280
Tout dépend de toi, Tirso.
322
00:27:29,640 --> 00:27:30,840
Pars, s'il te plaît.
323
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
César, je t'en supplie.
324
00:27:43,200 --> 00:27:44,120
Ta fille ?
325
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
Elle a eu une urgence.
326
00:27:58,960 --> 00:28:02,760
Je ne sais pas où aller.
Je ne voulais pas venir ici, pardon.
327
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
- Du calme.
- Mais…
328
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
- C'est fou, ce qui est arrivé.
- Ça va, bande de cons ?
329
00:28:23,240 --> 00:28:25,200
Hé, envoie une bière.
330
00:28:26,360 --> 00:28:28,560
Putain de blonde, évidemment.
331
00:28:29,680 --> 00:28:31,400
Deux bières, s'il vous plaît.
332
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
Alors, ça va ?
333
00:28:41,520 --> 00:28:44,120
Ça ira mieux quand j'aurai fini ça.
334
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
Salut.
335
00:29:53,800 --> 00:29:57,880
- Tu as un ordre d'éloignement.
- Arrête de mentir, Alba.
336
00:29:58,360 --> 00:30:00,320
Tu sais comme moi que ça t'a plu.
337
00:30:05,440 --> 00:30:06,960
Et notre moment à nous ?
338
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
Quand je suis revenu pour être seul
avec toi ? Tu ne te souviens pas ?
339
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
COMME LA VIE EST ÉTRANGE
340
00:30:51,080 --> 00:30:54,040
Je ne comprends pas.
Elle allait si bien, ce matin.
341
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
Qu'ont dit les médecins ?
342
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
Je ne leur ai pas parlé,
j'ai parlé à mon ex.
343
00:31:03,400 --> 00:31:06,320
Apparemment,
elle a mal réagi au traitement.
344
00:31:07,120 --> 00:31:08,160
La pauvre.
345
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
- Merci.
- De ?
346
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
De m'écouter, de ne pas me virer.
347
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
Inutile de me remercier.
348
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
Olivia parle tout le temps de toi.
349
00:31:25,760 --> 00:31:27,760
- Ta fille est un ange.
- Oui.
350
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Elle est convaincue qu'on est ensemble.
351
00:31:32,560 --> 00:31:35,360
Et que si on ne l'est pas,
on le sera un jour.
352
00:31:37,960 --> 00:31:38,840
Eh bien…
353
00:31:43,280 --> 00:31:44,760
les filles sont comme ça.
354
00:31:46,800 --> 00:31:47,680
Clara.
355
00:32:02,360 --> 00:32:03,800
Le fait est
356
00:32:05,920 --> 00:32:07,960
que je me sens bien auprès de toi.
357
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
Je me sens calme.
358
00:32:14,080 --> 00:32:16,520
Tu m'aides à tout oublier.
359
00:32:22,760 --> 00:32:23,680
César…
360
00:32:25,440 --> 00:32:26,480
non.
361
00:32:28,600 --> 00:32:29,480
Oui.
362
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Désolé.
363
00:32:56,280 --> 00:32:59,960
Combien de fois je dois te dire
que tu ne peux pas jouer ici ?
364
00:33:00,880 --> 00:33:04,080
- Où tu as trouvé ce ballon ?
- Un homme me l'a donné.
365
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
Un homme ? Quel homme ?
366
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Luis,
n'accepte pas les cadeaux d'inconnus.
367
00:33:11,760 --> 00:33:12,640
D'accord.
368
00:33:13,320 --> 00:33:15,400
Je ne suis pas vraiment un inconnu.
369
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Je peux garder le ballon ?
370
00:33:20,080 --> 00:33:22,560
Oui, mon chéri. Mais va jouer dans la rue.
371
00:33:24,680 --> 00:33:28,400
Ils n'arrêtent jamais, à cet âge.
Rubén était pareil.
372
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Il courait partout.
J'étais fatigué rien qu'en le regardant.
373
00:33:33,200 --> 00:33:38,320
Désolée pour le procès, mais ce qu'ils
ont fait à Alba est impardonnable.
374
00:33:41,040 --> 00:33:44,520
Si je l'avais mieux élevé,
passé plus de temps avec lui…
375
00:33:44,600 --> 00:33:47,080
Certaines choses
376
00:33:48,080 --> 00:33:50,400
tournent mal, qu'importent nos efforts.
377
00:33:53,120 --> 00:33:55,400
- Maman, je peux avoir une glace ?
- Oui ?
378
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
- Quel est ton parfum préféré ?
- Nougat.
379
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Tiens, comme moi !
380
00:34:01,720 --> 00:34:03,640
Vas-y, mon chéri. Prends-en une.
381
00:34:05,400 --> 00:34:06,760
Tu ne devrais pas venir ici.
382
00:34:07,520 --> 00:34:10,640
C'est toi qui m'as écrit
que tu voulais me parler.
383
00:34:11,320 --> 00:34:12,880
Je sais, mais pas ici.
384
00:34:14,120 --> 00:34:15,160
D'accord.
385
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
Je t'appelle ?
386
00:34:17,880 --> 00:34:21,160
C'est moi qui t'appelle.
387
00:34:22,400 --> 00:34:24,520
Va, Toño peut revenir à tout moment.
388
00:34:25,720 --> 00:34:28,280
Ton mari ne se rend pas compte
de sa chance.
389
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
Ça va, mec ?
390
00:34:43,080 --> 00:34:44,920
Tu as vu mon cousin Rubén ?
391
00:34:46,360 --> 00:34:48,520
Non, pourquoi ?
392
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Je l'ai cherché toute la journée
sans succès.
393
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Il n'est pas ici.
394
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Je peux entrer ?
395
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
- Bien sûr.
- Tu n'as rien dit.
396
00:35:06,440 --> 00:35:10,240
Je ne sais pas où il peut être,
mais il doit être déchiré.
397
00:35:10,320 --> 00:35:12,800
Entre nous, Hugo nous a vraiment niqués.
398
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Se buter, ça nous donne l'air coupables.
399
00:35:18,720 --> 00:35:20,920
Ça ne nous aide pas
dans le regard des gens.
400
00:35:22,720 --> 00:35:26,960
- Tu as des nouvelles d'Alba ?
- Aucune.
401
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Pourquoi ?
402
00:35:31,240 --> 00:35:33,040
Par curiosité, je sais pas.
403
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Je t'ai dit.
404
00:35:36,360 --> 00:35:40,160
C'est terminé.
Et ça me soûle, parce que je n'ai rien vu.
405
00:35:41,640 --> 00:35:42,840
Mais maintenant, si.
406
00:35:44,080 --> 00:35:46,000
Et je sais ce qui est important.
407
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
On l'emmerde.
408
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Ça, c'est mon pote Bruno.
409
00:35:53,320 --> 00:35:56,440
Allons remonter le moral
à mon taré de cousin.
410
00:35:56,520 --> 00:36:00,760
- Si tu crois que c'est possible.
- Oui, tu verras.
411
00:36:03,320 --> 00:36:06,080
Voyons. Il est où, putain ?
412
00:36:06,160 --> 00:36:08,200
- Je ne comprends pas.
- Attends.
413
00:36:11,800 --> 00:36:13,280
Je crois que je sais.
414
00:36:20,120 --> 00:36:21,960
Tu ne peux pas être ici, Rubén.
415
00:36:22,920 --> 00:36:24,360
J'ai les clés d'Hugo.
416
00:36:25,800 --> 00:36:28,280
- Qu'est-ce qu'il fout là ?
- Du calme.
417
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
- Il s'inquiète pour toi.
- On ne devrait pas être ici.
418
00:36:32,520 --> 00:36:35,840
Notre putain de Jiminy Cricket.
419
00:36:37,840 --> 00:36:39,880
Je crois que je vais rester.
420
00:36:39,960 --> 00:36:42,640
Taper cette trace
et boire mon dernier whisky avec Hugo.
421
00:36:46,760 --> 00:36:49,360
- On y va, cousin.
- Personne ne part.
422
00:37:04,640 --> 00:37:07,000
Vous devriez voir vos tronches.
423
00:37:10,880 --> 00:37:13,120
Les gars, j'ai une super idée.
424
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Et si on donnait une leçon à ce bâtard
de Tirso et cette salope d'Alba ?
425
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
Pour avoir détruit nos vies.
426
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Super idée, mais lâche cette arme.
427
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
Ils ont buté Hugo, putain.
428
00:37:30,320 --> 00:37:34,640
Personne n'approche de Tirso ni d'Alba.
On doit penser au prochain procès.
429
00:37:37,080 --> 00:37:39,600
- Hugo s'est suicidé.
- Lâche cette arme.
430
00:37:39,680 --> 00:37:42,040
Tu t'en branles de nous.
431
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
Pourquoi tu dis ça ? C'est pas vrai.
Vous êtes comme des frères.
432
00:37:51,040 --> 00:37:51,960
Tu le sais.
433
00:37:57,040 --> 00:37:58,640
Où tu as trouvé ça ?
434
00:37:58,720 --> 00:38:03,560
J'ai les clés de l'armurerie.
Tu en veux un ? Il y en a d'autres.
435
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
Enfin…
436
00:38:07,240 --> 00:38:09,720
Il en manque un. Celui qu'il a utilisé.
437
00:38:15,720 --> 00:38:19,160
Tant qu'à rester ici, buvons, non ?
438
00:38:27,880 --> 00:38:30,840
- Et le verre d'Hugo ?
- Baisse cette arme.
439
00:38:33,040 --> 00:38:33,920
Cousin,
440
00:38:34,400 --> 00:38:36,480
arrête tes conneries. Donne-le-moi.
441
00:38:39,760 --> 00:38:41,280
Pas de problème.
442
00:38:47,280 --> 00:38:49,680
Allez, on boit un coup.
443
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
Ne dis pas ça, putain.
444
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
OK.
445
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Pourquoi tu n'appelles pas la police ?
446
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
- J'ai mes raisons, crois-moi.
- Ah ?
447
00:39:40,800 --> 00:39:44,680
Il cherche Tirso, il m'a harcelée,
et il t'a agressée au bar.
448
00:39:45,320 --> 00:39:47,360
Demande son avis à Marta.
449
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Allô, la Terre à Alba. Appelle les…
450
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
On n'appelle ni la police, ni Marta !
Merde !
451
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
J'ai besoin de réfléchir et de me calmer.
452
00:39:59,920 --> 00:40:02,680
Je ne peux pas me laisser dépasser.
453
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Putain !
454
00:40:13,840 --> 00:40:14,720
En tout cas…
455
00:40:16,880 --> 00:40:18,440
j'ai une bonne nouvelle.
456
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Regarde.
457
00:40:22,880 --> 00:40:25,080
Tu as beaucoup d'admirateurs.
458
00:40:26,400 --> 00:40:27,840
De partout.
459
00:40:28,760 --> 00:40:29,720
Des Pays-Bas.
460
00:40:30,720 --> 00:40:31,800
D'Italie.
461
00:40:32,520 --> 00:40:33,440
D'Espagne.
462
00:40:37,160 --> 00:40:38,680
Tu es célèbre, meuf.
463
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
"Tu es une inspiration
pour ma fille et moi."
464
00:40:47,440 --> 00:40:51,280
"Pour ton combat, tu mérites la justice.
On se bat avec toi."
465
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
TOUTES POUR ALBA. ALBA POUR TOUTES.
466
00:40:54,200 --> 00:40:56,960
"Ton courage
me rend fière d'être une femme."
467
00:40:59,160 --> 00:41:03,720
"Tu nous inspires."
"Merci, on est avec toi."
468
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
- Il a fait quoi ?
- C'était seulement pour faire peur.
469
00:41:22,000 --> 00:41:25,200
Comment ça ?
Ce taré aurait pu faire n'importe quoi.
470
00:41:25,280 --> 00:41:28,560
Il n'a rien fait. C'est fini,
je voulais juste te le dire.
471
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
- Je vais le buter.
- Bruno, non.
472
00:41:30,680 --> 00:41:33,880
- Ne fais rien.
- Quand je le revois…
473
00:41:34,760 --> 00:41:39,400
- Il ne s'approchera plus de toi.
- Bruno, tu ne peux rien lui faire.
474
00:41:40,160 --> 00:41:44,520
Fais comme si de rien n'était.
Sinon, on perdra cette occasion.
475
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
Tu as dit qu'on était tout près.
476
00:41:47,520 --> 00:41:48,400
D'accord ?
477
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
Et oui, c'était difficile, parce que…
478
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
Je ne m'attendais pas
à le voir devant moi…
479
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
mais je vais bien. OK ?
480
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Il en faudra plus pour me faire peur.
481
00:42:02,840 --> 00:42:04,440
Tu ne vas pas le dénoncer ?
482
00:42:05,360 --> 00:42:07,080
Il a un ordre d'éloignement !
483
00:42:08,160 --> 00:42:12,160
Non, on ne le dénonce pas.
Je vais gagner du temps avec Mercedes.
484
00:42:12,240 --> 00:42:13,640
Je te rappelle bientôt.
485
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
D'accord.
486
00:42:41,320 --> 00:42:42,440
Bonsoir, Alba.
487
00:42:43,240 --> 00:42:46,240
- Bonsoir, Mercedes.
- Vous avez pris une décision ?
488
00:42:48,480 --> 00:42:51,880
C'est pour ça que j'appelle.
Il me faut du temps.
489
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
Pas trop.
490
00:42:55,880 --> 00:42:58,400
Je vous rappelle quand j'ai ma réponse.
491
00:42:58,480 --> 00:42:59,360
Très bien.
492
00:43:10,840 --> 00:43:11,800
Eloy.
493
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
Fais suivre Alba.
Qu'on ne la quitte pas d'une semelle.
494
00:43:18,360 --> 00:43:19,680
Bonne nuit.
495
00:43:19,760 --> 00:43:24,400
Reste un peu debout. Ça fait une éternité
qu'on n'a pas été tranquilles.
496
00:43:26,520 --> 00:43:27,400
Allez.
497
00:43:34,600 --> 00:43:38,400
Regarde-toi. Comme tu es belle
même après une journée de travail.
498
00:43:44,120 --> 00:43:45,640
Arrête. Toño, arrête.
499
00:43:46,880 --> 00:43:49,760
Ne faisons pas semblant d'être heureux.
500
00:43:49,840 --> 00:43:52,000
Comment ça ? Nous sommes heureux.
501
00:43:52,080 --> 00:43:56,320
On n'avait pas dit qu'on recommencerait
à zéro ? Voilà.
502
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
Luis est heureux et en bonne santé.
On s'aime.
503
00:43:59,760 --> 00:44:03,120
Ce qui t'inquiète, c'est le restaurant…
504
00:44:03,200 --> 00:44:05,280
Il n'y a pas que le restaurant.
505
00:44:06,680 --> 00:44:08,880
Cette année a été très difficile, et…
506
00:44:10,120 --> 00:44:11,480
j'ai fait des choses.
507
00:44:13,320 --> 00:44:15,080
Que je regrette profondément.
508
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Non, tu es quelqu'un de bien.
509
00:44:21,600 --> 00:44:26,240
Tu as peut-être fait une erreur.
Tu ne ferais rien de regrettable.
510
00:44:26,920 --> 00:44:29,520
- C'est pour ça que tu es ma femme.
- Arrête.
511
00:44:36,280 --> 00:44:39,000
Quand tu m'as demandé
comment je connais Eloy…
512
00:44:39,080 --> 00:44:39,960
Oui ?
513
00:44:43,680 --> 00:44:44,560
Je t'ai menti.
514
00:44:48,120 --> 00:44:50,640
On m'a payée pour ne pas dire à la police
515
00:44:50,720 --> 00:44:53,240
que j'ai trouvé l'anneau de Rubén
sur les lieux du viol.
516
00:44:54,440 --> 00:44:55,360
Non.
517
00:44:56,000 --> 00:44:59,160
- Tu n'as… Non.
- Ce n'est pas tout.
518
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
Si, c'est tout. Je ne veux pas savoir.
519
00:45:14,640 --> 00:45:16,160
Il arrive bientôt.
520
00:45:22,240 --> 00:45:25,640
Je te rappelle plus tard, Emilio.
Désolé du retard.
521
00:45:26,640 --> 00:45:29,760
- Comment va ta fille ?
- Ça n'avance pas trop.
522
00:45:31,120 --> 00:45:35,400
Écoute, j'ai changé d'avis,
je vais encore avoir besoin de toi.
523
00:45:36,360 --> 00:45:39,440
Je ne me souviens pas
pourquoi on avait arrêté.
524
00:45:40,520 --> 00:45:42,200
C'était sûrement la tension.
525
00:45:43,200 --> 00:45:45,000
D'abord, on s'occupe d'Olivia.
526
00:45:45,080 --> 00:45:47,640
Dis-moi combien coûte
le nouveau traitement.
527
00:45:48,400 --> 00:45:50,960
Et tu vas devoir surveiller Alba.
528
00:45:52,320 --> 00:45:54,280
Chacun de ses pas.
529
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Pardon.
530
00:46:00,280 --> 00:46:01,400
Je reviens.
531
00:46:02,000 --> 00:46:03,800
Allô ? Oui ?
532
00:46:10,120 --> 00:46:11,920
- Ça va, Toño ?
- Salut.
533
00:46:23,120 --> 00:46:24,240
Pars d'ici.
534
00:46:25,160 --> 00:46:28,360
- Ce n'est pas ton bar.
- Pour toi, c'est comme si.
535
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Qu'est-ce qui se passe ?
536
00:46:30,960 --> 00:46:34,800
Ce poulet bosse pour les Entrerríos
depuis des années. Pas vrai ?
537
00:46:35,680 --> 00:46:38,600
Il les protège, il cache leurs histoires.
538
00:46:38,680 --> 00:46:42,280
- Je suis de la police, fais gaffe.
- Police municipale.
539
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
Ce n'est pas vrai.
Dis-lui que c'est faux, César.
540
00:46:46,560 --> 00:46:48,680
Dis-lui. Je mens ?
541
00:46:57,520 --> 00:46:58,400
Tiens.
542
00:47:06,960 --> 00:47:08,840
Comment ça pourrait être vrai ?
543
00:47:08,920 --> 00:47:11,960
Je le connais depuis toujours.
On est amis.
544
00:47:12,040 --> 00:47:14,680
Désolé, Toño. C'est un sale type.
545
00:47:15,200 --> 00:47:18,160
Tout le monde me ment dans cette ville ?
546
00:47:18,240 --> 00:47:19,120
Du calme.
547
00:47:19,200 --> 00:47:22,320
Comment je me calme ?
C'est impossible ici.
548
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Je reviens plus tard. OK, Toño ?
549
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
OK. Au revoir.
550
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Qui t'a laissé ça ?
551
00:47:40,120 --> 00:47:44,240
Avec tout ce bazar, je ne sais plus.
César, je crois. C'est un menteur.
552
00:47:44,680 --> 00:47:46,120
- César ?
- Oui.
553
00:47:50,560 --> 00:47:54,080
Alba,
j'espère pouvoir t'aider cette fois-ci.
554
00:48:03,160 --> 00:48:06,680
- Il est encore temps d'arrêter.
- Encore toi. Je n'arrêterai pas !
555
00:48:06,760 --> 00:48:09,520
- Tu as déjà détruit ma vie.
- Va-t'en.
556
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
- J'ai fait tout mon possible pour Rubén.
- Menteur !
557
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
À ton poste,
tu aurais pu faire ce que tu voulais.
558
00:48:16,480 --> 00:48:19,160
Tu me l'as fait croire
pour coucher avec moi.
559
00:48:19,240 --> 00:48:20,400
Tu es une merde !
560
00:48:25,480 --> 00:48:30,000
- Attends, Mercedes.
- Tu sais combien Rubén compte pour moi.
561
00:48:30,080 --> 00:48:32,800
Je t'ai supplié de m'aider
et tu m'as sautée.
562
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
- J'en ai plus fait que tu crois.
- Lâche-moi.
563
00:48:36,680 --> 00:48:37,760
Lâche-moi.
564
00:48:38,600 --> 00:48:40,040
J'ai dit lâche-moi !
565
00:48:43,440 --> 00:48:44,400
Mercedes !
566
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Si tu me quittes, je n'aurai plus rien.
567
00:48:58,760 --> 00:49:02,200
Tu es toujours très attirante.
568
00:49:03,240 --> 00:49:06,600
Depuis que tu es arrivée,
je veux te prendre sur la table.
569
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Je ne suis pas une pute.
570
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Écoute-moi bien, salope.
571
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Cette fusion est notre seule option
pour surmonter la crise.
572
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
En joignant nos forces, d'autres membres
du conseil l'envisageront.
573
00:49:17,920 --> 00:49:23,440
Rubén et mon fils vont en prison.
Tout cela sera bientôt oublié.
574
00:49:23,520 --> 00:49:27,000
Je suis venu dire au revoir.
Je pars rejoindre ma fille.
575
00:49:27,960 --> 00:49:30,600
Ne la lâche pas d'une semelle.
Nuit et jour.
576
00:49:31,320 --> 00:49:33,280
Oui, c'est ce que je fais.
577
00:49:33,360 --> 00:49:34,320
Des nouvelles ?
578
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Je suis "JavitoJabato".
579
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
Et Jacobo, c'est "Jeycob5".
580
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
CONNECTÉ
581
00:49:42,000 --> 00:49:43,680
Il vient de se connecter.
582
00:49:44,440 --> 00:49:47,080
- Tu n'as pas peur de la prison ?
- Bien sûr que si.
583
00:49:47,160 --> 00:49:48,880
Mais qu'est-ce que tu veux ?
584
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
On fait les bons choix.
585
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
SALUT
586
00:49:54,680 --> 00:49:55,840
Bonjour, Marta.
587
00:49:56,840 --> 00:49:59,680
- De quoi s'agit-il ?
- Ça vous aidera au procès.
588
00:50:00,240 --> 00:50:01,680
J'ai lu les dossiers.
589
00:50:01,760 --> 00:50:04,360
Elle se sont fait droguer et violer.
590
00:50:04,440 --> 00:50:07,280
J'étais seule, perdue.
J'ai retiré ma plainte.
591
00:50:07,360 --> 00:50:09,920
Tu crois que nos violeurs sont les mêmes ?
592
00:50:10,000 --> 00:50:12,880
Tu n'as pas les couilles
de me regarder après…
593
00:50:12,960 --> 00:50:13,920
Ne dis pas ça.
594
00:50:14,000 --> 00:50:16,480
Je savais que c'était des cons,
mais tu es pire.
595
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
- Ah oui ?
- Oui.
596
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Pas pire que toi, chérie.
597
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
- Salope.
- T'en veux une aussi, toi ?
598
00:50:23,760 --> 00:50:25,760
Sous-titres : Alban Beysson