1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 Hugo. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,920 Je ne sais pas ce que ma mère prévoit, mais elle a un plan. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 On n'ira pas en prison. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Excusez-moi. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 - Madame. - Pourquoi nous avez-vous réunis ? 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Je veux remercier les médias d'être venus. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,440 Ma déclaration changera l'histoire de ma famille 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 et celle de ce fichu procès qui n'aurait jamais dû avoir lieu. 10 00:00:53,880 --> 00:00:55,120 Hugo ! 11 00:01:15,040 --> 00:01:15,920 Oui ? 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Ça va être difficile à dire. 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 - Que se passe-t-il ? - On va le découvrir. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 … la chose la plus difficile de ma vie. 15 00:01:28,320 --> 00:01:32,000 Il y a quelques mois, j'ai eu une relation intime avec Manuel Cruz. 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,000 - Depuis quand ? - Pourquoi ne… 17 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 - Elle ment. - Le juge sait-il que vous parlez ? 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 - Elle est désespérée. - Je ne crois pas qu'elle mente. 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 Nous avons cessé une semaine avant qu'il soit sélectionné pour l'affaire. 20 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Je ne suis pas avocat, 21 00:01:48,040 --> 00:01:51,640 mais une liaison avec un juge pourrait faire annuler le procès, non ? 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 - C'est pour ça. - On doit la remercier, alors. 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 Toute l'affaire était salie depuis le début. 24 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Pour l'intégrité du système juridique, la justice ne peut l'ignorer. 25 00:02:02,760 --> 00:02:06,040 - Le procès va être annulé ? - Quelle est la prochaine étape ? 26 00:02:06,120 --> 00:02:07,400 Comme je l'ai dit… 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 j'espère que le procès sera annulé. 28 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Putain. 29 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubén. C'est César. 30 00:03:49,680 --> 00:03:50,720 Du calme. 31 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 - Viens avec moi. - Je ne veux pas le laisser. 32 00:03:57,600 --> 00:03:59,680 Il le faut. Viens. 33 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 Viens. 34 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 Quand je suis arrivé… Il s'est tiré… 35 00:04:04,800 --> 00:04:07,800 Du calme. Tu n'es pas obligé de raconter maintenant. 36 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 - D'accord ? - On doit appeler son père. 37 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 D'accord. 38 00:04:21,640 --> 00:04:24,720 Appelez la gendarmerie et guidez l'ambulance. 39 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 Je reste avec lui. 40 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 En attendant les conséquences de la déclaration de Mercedes Entrerríos 41 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 sur sa liaison avec le juge Manuel Cruz, 42 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 nous venons d'apprendre 43 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 la mort de Hugo Roig. 44 00:05:12,440 --> 00:05:16,760 Selon la gendarmerie, il aurait choisi de s'ôter la vie. 45 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Déclaré coupable, Hugo Roig, un sous-lieutenant dans l'armée… 46 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 - Marta. - … a été renvoyé… 47 00:05:23,960 --> 00:05:27,480 Je suis navrée, Alba. Ils ont annulé le procès. 48 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 Mais ça ne veut pas dire qu'ils vont s'en tirer comme ça. 49 00:05:32,280 --> 00:05:34,760 Il y aura un nouveau procès, soyez-en sûre. 50 00:05:35,560 --> 00:05:40,080 Et le suicide de ce pauvre garçon nous aidera. 51 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Où vas-tu ? Alba ! 52 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 Alba ? 53 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 Le numéro que vous contactez n'est pas… 54 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 C'est bon. 55 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Écoute, je… 56 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Je me suis dit que… 57 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 si je me rapproche de Jacobo… 58 00:07:30,680 --> 00:07:32,280 si je gagnais sa confiance… 59 00:07:33,720 --> 00:07:36,600 on pourrait peut-être obtenir quelque chose. 60 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 Bruno, 61 00:07:40,600 --> 00:07:43,280 tu crois vraiment qu'il va t'ouvrir les bras ? 62 00:07:43,960 --> 00:07:45,880 Je ne sais pas. Il faut essayer. 63 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 On pourrait obtenir des preuves qui m'innocentent. 64 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 - Il n'est pas si stupide. - On fait quoi, alors ? 65 00:07:53,200 --> 00:07:54,120 On fait quoi ? 66 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 On attend les bras croisés que le destin se charge d'eux ? 67 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 Impossible. 68 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Écoute… 69 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 je sais que j'en suis capable, et je me sens prêt. 70 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 Mais si tu me demandes de laisser tomber, je le ferai. 71 00:08:16,960 --> 00:08:20,400 Non. Si tu es prêt à ça pour nous, moi aussi. 72 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 Et moi qui pensais qu'on allait enfin se retrouver. 73 00:08:30,320 --> 00:08:31,520 Hein ? 74 00:08:31,600 --> 00:08:34,760 On sera ensemble, mais ils ne le sauront pas. 75 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 Ensemble jusqu'au bout. 76 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Jusqu'au bout. 77 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 On doit arrêter certains projets si on veut bâtir l'hôtel. 78 00:09:05,240 --> 00:09:08,240 Ce n'est pas le moment de commencer quoi que ce soit. 79 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 Je crois que si, papa. 80 00:09:09,960 --> 00:09:13,800 Il faut agir et rassurer les membres du conseil. 81 00:09:14,600 --> 00:09:17,280 Víctor Entrerríos disait : "Quand ça va mal, 82 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 "le pire, c'est que les autres sachent que ça va mal." 83 00:09:20,560 --> 00:09:24,320 Je suis d'accord avec Jacobo. Il faut ramener la normalité. 84 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 Même si les actions baissent, 85 00:09:26,080 --> 00:09:29,520 nous restons parmi les plus fiables du développement immobilier. 86 00:09:31,880 --> 00:09:34,680 Eloy, les nouveaux avocats arrivent ? 87 00:09:35,400 --> 00:09:36,480 Oui, tout à fait. 88 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 Je dois y aller. 89 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 Continuons demain. 90 00:09:52,680 --> 00:09:55,800 Mariano m'a demandé de sortir les garçons du pays. 91 00:09:55,880 --> 00:10:00,560 Quelque part sans traité d'extradition. Seychelles, Île Maurice, Haïti. 92 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 C'est une option. 93 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 Enfin, Mercedes. 94 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 Tu es la raisonnable de la famille. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,080 Ce serait terrible pour nous 96 00:10:11,160 --> 00:10:14,160 si deux des membres du conseil prenaient la fuite. 97 00:10:15,640 --> 00:10:18,840 Sans compter le risque qu'ils se fassent arrêter. 98 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Ça ne coûte rien de demander. 99 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Hors de mon chemin ! Laissez-moi entrer ! 100 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 Je suis sérieuse, vous ne pouvez pas. 101 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Je n'arrête pas de t'appeler. 102 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 Navrée, j'ai appelé la sécurité. 103 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 - Sortez d'ici. - Du calme, Eloy. 104 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 Tu dois appeler les médias et tout retirer. 105 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Tu sais le mal que je peux te faire. 106 00:10:40,960 --> 00:10:46,880 Pire que de laisser mon fils aller en prison alors que tu couches avec moi ? 107 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 Lâchez-moi ! 108 00:10:52,760 --> 00:10:55,240 - Retenez-le en attendant la police. - Non. 109 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Raccompagnez-le à la sortie. 110 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 C'est ce que tu veux ? 111 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 Je te préviens, je ne vais pas te laisser faire. 112 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Hors de mon chemin ! 113 00:11:18,480 --> 00:11:20,160 Je déteste les enterrements. 114 00:11:20,960 --> 00:11:23,160 J'avais besoin de déconnecter un peu. 115 00:11:24,680 --> 00:11:25,760 Comment va Rubén ? 116 00:11:26,840 --> 00:11:27,720 Mal. 117 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Mais je pensais que ce serait pire. 118 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 Je n'en reviens pas. 119 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Moi non plus. 120 00:11:41,000 --> 00:11:42,760 On aurait pu lui parler. 121 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 Si ça allait si mal, on aurait pu l'aider. 122 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 Et maintenant ? 123 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 Comment ça ? 124 00:11:56,560 --> 00:11:59,560 Pour nous, après tout ce qui est arrivé. 125 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Si tu avais témoigné que tu te souvenais qu'on n'avait pas forcé Alba… 126 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 Je ne me souviens pas. 127 00:12:07,480 --> 00:12:10,280 - D'accord. - C'était ma copine. J'avais le choix ? 128 00:12:10,360 --> 00:12:14,200 - Parfois, je crois qu'elle l'est encore. - Elle a dû penser comme toi. 129 00:12:14,280 --> 00:12:17,640 - Vu qu'ils ont demandé une peine réduite. - Oui. 130 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 Réduite de 25 à 15, quelle faveur. 131 00:12:23,640 --> 00:12:26,360 Si c'était si important, pourquoi tu ne m'as rien dit ? 132 00:12:27,640 --> 00:12:31,600 Ne rien dire à Hugo ni Rubén, je comprends, mais à moi, putain ? 133 00:12:34,320 --> 00:12:36,680 Je ne veux pas qu'on se déchire. 134 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 Tu es un frère pour moi. 135 00:12:40,120 --> 00:12:43,440 Après la mort de mes parents, Clara et toi êtes devenus ma famille. 136 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Écoute, Bruno… 137 00:12:49,280 --> 00:12:52,200 beaucoup de choses ont perturbé tout le monde. 138 00:12:54,120 --> 00:12:56,320 Espérons que le temps résolve tout. 139 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 On doit surmonter ça. 140 00:13:11,720 --> 00:13:12,680 Il le faut. 141 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Je n'en reviens pas qu'ils s'en sortent encore. 142 00:13:17,640 --> 00:13:19,200 Il y aura un nouveau procès. 143 00:13:19,280 --> 00:13:22,080 Ils auront une excuse pour le repousser. 144 00:13:22,160 --> 00:13:25,200 - On peut changer de sujet ? - Bien sûr. 145 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 Tirso revend les affaires de la boutique. 146 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 - Je vais mettre des annonces. - Bonne idée. 147 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Évidemment, c'est moi qui l'ai eue. 148 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Je vais ouvrir seulement sur rendez-vous. 149 00:13:40,040 --> 00:13:44,520 Quand on saura si je vais en prison, on verra si je vends tout. 150 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 J'y vais, je dois retrouver Marta. 151 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 On se parle plus tard. 152 00:13:55,760 --> 00:13:57,600 - Je t'appelle. - Courage. 153 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 J'en ai marre que ces enfoirés la fassent souffrir. 154 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Tu as peur de ce qu'ils pourraient te faire ? 155 00:14:14,720 --> 00:14:18,960 Ma vie est en bordel, Bego. Je dois lutter pour tout. 156 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Je n'ai personne. 157 00:14:21,200 --> 00:14:24,720 J'essaie de bien faire, mais ça se passe toujours mal. 158 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 Ce n'est pas vrai. Tu n'es pas seul, Tirso. 159 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Tu as Alba… 160 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 et tu m'as, moi. 161 00:14:54,320 --> 00:14:55,520 J'ai pas faim, maman. 162 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 Comment tu sais que c'est moi ? 163 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 J'ai crié sur Rosario. Elle n'est pas près de revenir. 164 00:15:07,160 --> 00:15:11,240 Ne lui fais pas peur, chéri. Sans elle, cette maison serait un taudis. 165 00:15:12,760 --> 00:15:15,000 Tu veux bien me laisser, maman ? 166 00:15:18,640 --> 00:15:19,960 Il faut que tu manges. 167 00:15:22,840 --> 00:15:24,080 Plus tard, peut-être. 168 00:15:28,000 --> 00:15:30,120 Sandra m'a appelée. Elle s'inquiète. 169 00:15:30,960 --> 00:15:32,560 Tu ne lui réponds pas. 170 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Je n'ai pas envie. 171 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 Elle a été compréhensive en se remettant avec toi. 172 00:15:42,240 --> 00:15:43,840 Elle t'aime, c'est évident. 173 00:15:45,240 --> 00:15:48,680 - Ce serait dommage de la reperdre. - Je ne la perdrai pas. 174 00:15:50,040 --> 00:15:53,560 Son père ne m'a jamais aimé, alors avec tout ça, imagine. 175 00:15:53,640 --> 00:15:57,200 Occupe-toi de Sandra et je m'occupe de son père. 176 00:15:57,280 --> 00:15:59,400 Je n'ai pas la force de penser à ça. 177 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 J'ai encore Hugo en tête, putain. 178 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 - Et tu étais là quand il… - Oui. 179 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 Eh bien… 180 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 La vie, c'est de la merde. 181 00:16:16,680 --> 00:16:17,720 Parfois, oui. 182 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 Mais elle est parfois merveilleuse. 183 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 Ouais. 184 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 Et ton histoire avec le juge, on met ça à quel niveau ? 185 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Les deux. 186 00:16:35,200 --> 00:16:39,840 Je l'ai rencontré en même temps que ton père. Tu sais le reste. 187 00:16:40,440 --> 00:16:44,240 - Comme toute l'Espagne. - J'ai dû agir, Rubén. 188 00:16:47,200 --> 00:16:50,120 J'engagerai les meilleurs pour le prochain procès. 189 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 Maman, tu sais très bien 190 00:16:53,320 --> 00:16:56,840 qu'on n'a gagné qu'un peu de temps avant d'aller en prison. 191 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Pour quoi ? 192 00:17:04,560 --> 00:17:08,640 Je n'ai rien fait de mal. Pourquoi je dois pourrir en prison ? 193 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Parfois, je me dis qu'Hugo a eu raison. 194 00:17:16,840 --> 00:17:18,240 Ne dis pas ça. 195 00:17:21,320 --> 00:17:23,880 Je me tuerais si quelque chose t'arrivait. 196 00:17:24,880 --> 00:17:27,320 Tout est la faute de cette salope d'Alba. 197 00:17:34,640 --> 00:17:36,560 Je ne veux pas aller en prison. 198 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Avant de me chasser, écoutez-moi. 199 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 Soyez brève. Je n'ai pas envie de vous voir. 200 00:17:58,600 --> 00:18:04,440 Je comprends, je ferai vite. Je suis venue vous proposer un marché. 201 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Un marché ? 202 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 Allez dire à la police que votre témoignage était un mensonge 203 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 pour obtenir de l'argent et vous venger de Rubén. 204 00:18:16,520 --> 00:18:19,480 Je m'assurerai que vous ne manquiez jamais de rien. 205 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 Sinon, je ferai de votre vie un enfer. 206 00:18:24,880 --> 00:18:27,840 Vous êtes venue chez moi pour me menacer ? 207 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Vous n'avez pas honte ? 208 00:18:32,000 --> 00:18:32,960 Partez d'ici. 209 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 Je suis sûre que c'était affreux. 210 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Et votre famille ? 211 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 Si vous refusez ce marché, je ferai tout pour détruire leurs vies. 212 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 Vous n'avez aucune idée ce que l'argent et l'influence peuvent acheter. 213 00:18:57,400 --> 00:18:59,360 Je commence à m'en rendre compte. 214 00:19:03,920 --> 00:19:05,520 Si vous acceptez le marché… 215 00:19:07,160 --> 00:19:11,120 on vous accuserait de faux témoignage et de parjure. 216 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 C'est un an de prison. 217 00:19:15,480 --> 00:19:18,320 En sortant, vous aurez tout ce que vous voudrez. 218 00:19:18,400 --> 00:19:22,840 Pour vous et pour vos proches. Et tout le monde est content. 219 00:19:24,760 --> 00:19:26,360 Votre famille et la mienne. 220 00:19:28,040 --> 00:19:31,040 Vous avez l'habitude de tout obtenir par le pouvoir. 221 00:19:33,400 --> 00:19:38,360 Tout l'argent du monde ne sauvera pas votre neveu et votre fils de la prison. 222 00:19:41,080 --> 00:19:42,440 Je m'y attendais. 223 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 Mais dès que je serai sortie, vous allez réfléchir au pour et au contre. 224 00:19:52,240 --> 00:19:54,040 Vous avez prouvé votre courage 225 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 et votre force. 226 00:19:58,240 --> 00:20:00,360 J'espère que vous êtes intelligente. 227 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Je vous laisse mon numéro. 228 00:20:04,880 --> 00:20:06,040 Inutile. 229 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Réfléchissez… 230 00:20:13,000 --> 00:20:14,840 et faites le meilleur choix. 231 00:20:16,480 --> 00:20:19,040 Sinon, je détruirai les vies de vos proches. 232 00:20:40,480 --> 00:20:41,400 Papa. 233 00:20:42,120 --> 00:20:44,320 Maintenant que tu as récupéré ta vie… 234 00:20:46,480 --> 00:20:48,040 ne la gâche pas avec ça. 235 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 Que fais-tu ? Tu ne fumes pas. 236 00:20:55,800 --> 00:20:58,560 Depuis le 21 mars 1995. 237 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 Quand je suis né. 238 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Quand tu auras un fils, tu comprendras les sacrifices qu'on fait. 239 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Comment va Rubén ? 240 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Ce doit être affreux de voir son ami se suicider. 241 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Il va mal. 242 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 C'est un coup dur. 243 00:21:21,760 --> 00:21:24,040 J'aurais préféré y être à sa place. 244 00:21:29,200 --> 00:21:30,120 Mon fils… 245 00:21:34,080 --> 00:21:35,320 vous êtes coupables ? 246 00:21:39,040 --> 00:21:41,040 Vous avez violé cette fille ? 247 00:21:42,760 --> 00:21:45,480 Si oui, j'aimerais savoir ce que j'ai mal fait. 248 00:21:45,560 --> 00:21:47,520 Je serais aussi coupable que toi. 249 00:21:49,520 --> 00:21:51,360 Tu n'as rien fait de mal, papa. 250 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Tu as été le meilleur. 251 00:21:57,160 --> 00:22:01,280 Mais parfois, mon cousin et moi, on prend de mauvaises décisions. 252 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 Cette nuit-là, tout était très flou. 253 00:22:08,360 --> 00:22:09,520 On a beaucoup bu… 254 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 et on a pris de la drogue. 255 00:22:23,080 --> 00:22:26,880 Je ne veux pas que ça sonne comme une excuse, mais… 256 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 c'était l'idée de Rubén. 257 00:22:47,520 --> 00:22:51,720 - Bonjour, je vous fais un café ? - Non, je ne déjeune pas. 258 00:22:53,760 --> 00:22:57,640 C'est quoi, cette tête ? On dirait que tu reviens d'une fête. 259 00:22:57,720 --> 00:23:00,360 Tu as dormi dans la chambre d'amis, non ? 260 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 Bon. 261 00:23:06,360 --> 00:23:08,960 - Je vais voir Sandra. - Comment vous allez ? 262 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 Ça va. 263 00:23:12,680 --> 00:23:15,400 Elle avait l'air de se réjouir pour le mariage. 264 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 Sérieux, papa ? Qui se souvient encore de ça ? 265 00:23:18,560 --> 00:23:22,960 Je m'inquiète de voir combien cette situation t'affecte. 266 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Ça se voit, papa. 267 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 Et je me suis dit… 268 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 Ce n'est qu'une idée, 269 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 mais tu pourrais peut-être aller voir le docteur Salarich. 270 00:23:32,800 --> 00:23:37,520 - La salope qui a témoigné contre moi ? - Elle t'a bien aidé dans le passé. 271 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Je lui parle de mes traumatismes d'enfance ou du présent ? 272 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Alors c'est notre faute ? 273 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 Oh non, vous êtes les parents idéaux ! 274 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 Tu n'as pas à intérêt à rejeter la faute sur nous. 275 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 Évidemment, ce n'est pas ta faute ! Cette famille est putain de tordue ! 276 00:23:53,880 --> 00:23:57,400 Et c'est moi qui dois voir une psy ? Arrête un peu, putain. 277 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 Dis-moi ce qui était si urgent. 278 00:24:06,120 --> 00:24:07,240 Vois-tu, Eloy… 279 00:24:08,520 --> 00:24:13,360 tout ce qui arrive depuis le procès fait beaucoup de tort à la société. 280 00:24:14,200 --> 00:24:15,680 J'en suis bien conscient. 281 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 Sa liaison avec le juge, c'était la goutte d'eau. 282 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 Mais ça a fait annuler le procès. 283 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 Tu sais très bien que ça ne nous achète que du temps. 284 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Ce n'est pas la solution au problème, mais le mal est fait pour la société. 285 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 Si on n'y remédie pas, ce sera irréparable. 286 00:24:34,760 --> 00:24:39,280 - Iván, qu'es-tu venu me dire ? - Mercedes a causé assez de problèmes. 287 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 Il est temps qu'on prenne les rênes, toi et moi. 288 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Je fais ce qu'on ton père aurait fait. 289 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 Il a donné le contrôle à Mercedes… 290 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 Merde, Eloy ! Que dirait mon père s'il était là ? 291 00:25:02,280 --> 00:25:06,800 La société qu'il aimait plus que tout, plus que sa famille, s'écroule. 292 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 Toi et moi, Eloy. 293 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 Toi et moi. 294 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 - Tu fous quoi ici ? - Où est Tirso ? 295 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 - Pas là, dégage. - Où est ce connard ? 296 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Il n'est pas là et ne viendra pas, alors casse-toi. 297 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 Rubén, j'appelle la police si tu ne pars pas. 298 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Tu m'entends ? 299 00:25:46,440 --> 00:25:48,000 Casse-toi d'ici ! 300 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Tu m'entends ? 301 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Dis-lui qu'on se reverra bientôt. OK ? 302 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Grosse pute ! 303 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Merci. 304 00:26:26,200 --> 00:26:28,440 - Salut, Alba. - Salut. 305 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 - Comment ça va ? - Bien. 306 00:26:33,200 --> 00:26:36,120 - Je voulais parler… - Tu avais arrêté de dealer ? 307 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 Ta vie était en bordel. Tu te sentais seul. 308 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 - T'es un con ! - Qu'est-il arrivé ? 309 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 Rubén est passé, il te cherchait. 310 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 - Vraiment ? Tu n'as rien ? - Ça va. 311 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Il a retourné la boutique et il a pris de la drogue. 312 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 - J'ai jeté le reste. - Pardon ? 313 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 - Tu fais chier ! - Je t'emmerde ! 314 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 - Tu continues ? - Non, pas depuis un mois ! 315 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Pourquoi tu les gardes ? 316 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Je dois les rendre à mon dealer ! C'est tendu ! 317 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 Le dealer a un dealer. 318 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Quelle imbécile ! 319 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 C'est toi ! 320 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Je jure que je n'ai rien vendu depuis plus d'un mois ! 321 00:27:16,720 --> 00:27:18,280 Tout dépend de toi, Tirso. 322 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 Pars, s'il te plaît. 323 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 César, je t'en supplie. 324 00:27:43,200 --> 00:27:44,120 Ta fille ? 325 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 Elle a eu une urgence. 326 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Je ne sais pas où aller. Je ne voulais pas venir ici, pardon. 327 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 - Du calme. - Mais… 328 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 - C'est fou, ce qui est arrivé. - Ça va, bande de cons ? 329 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 Hé, envoie une bière. 330 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 Putain de blonde, évidemment. 331 00:28:29,680 --> 00:28:31,400 Deux bières, s'il vous plaît. 332 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 Alors, ça va ? 333 00:28:41,520 --> 00:28:44,120 Ça ira mieux quand j'aurai fini ça. 334 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 Salut. 335 00:29:53,800 --> 00:29:57,880 - Tu as un ordre d'éloignement. - Arrête de mentir, Alba. 336 00:29:58,360 --> 00:30:00,320 Tu sais comme moi que ça t'a plu. 337 00:30:05,440 --> 00:30:06,960 Et notre moment à nous ? 338 00:30:08,840 --> 00:30:13,320 Quand je suis revenu pour être seul avec toi ? Tu ne te souviens pas ? 339 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 COMME LA VIE EST ÉTRANGE 340 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 Je ne comprends pas. Elle allait si bien, ce matin. 341 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 Qu'ont dit les médecins ? 342 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Je ne leur ai pas parlé, j'ai parlé à mon ex. 343 00:31:03,400 --> 00:31:06,320 Apparemment, elle a mal réagi au traitement. 344 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 La pauvre. 345 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 - Merci. - De ? 346 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 De m'écouter, de ne pas me virer. 347 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 Inutile de me remercier. 348 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 Olivia parle tout le temps de toi. 349 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 - Ta fille est un ange. - Oui. 350 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Elle est convaincue qu'on est ensemble. 351 00:31:32,560 --> 00:31:35,360 Et que si on ne l'est pas, on le sera un jour. 352 00:31:37,960 --> 00:31:38,840 Eh bien… 353 00:31:43,280 --> 00:31:44,760 les filles sont comme ça. 354 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 Clara. 355 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 Le fait est 356 00:32:05,920 --> 00:32:07,960 que je me sens bien auprès de toi. 357 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 Je me sens calme. 358 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 Tu m'aides à tout oublier. 359 00:32:22,760 --> 00:32:23,680 César… 360 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 non. 361 00:32:28,600 --> 00:32:29,480 Oui. 362 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Désolé. 363 00:32:56,280 --> 00:32:59,960 Combien de fois je dois te dire que tu ne peux pas jouer ici ? 364 00:33:00,880 --> 00:33:04,080 - Où tu as trouvé ce ballon ? - Un homme me l'a donné. 365 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Un homme ? Quel homme ? 366 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Luis, n'accepte pas les cadeaux d'inconnus. 367 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 D'accord. 368 00:33:13,320 --> 00:33:15,400 Je ne suis pas vraiment un inconnu. 369 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Je peux garder le ballon ? 370 00:33:20,080 --> 00:33:22,560 Oui, mon chéri. Mais va jouer dans la rue. 371 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 Ils n'arrêtent jamais, à cet âge. Rubén était pareil. 372 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Il courait partout. J'étais fatigué rien qu'en le regardant. 373 00:33:33,200 --> 00:33:38,320 Désolée pour le procès, mais ce qu'ils ont fait à Alba est impardonnable. 374 00:33:41,040 --> 00:33:44,520 Si je l'avais mieux élevé, passé plus de temps avec lui… 375 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 Certaines choses 376 00:33:48,080 --> 00:33:50,400 tournent mal, qu'importent nos efforts. 377 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 - Maman, je peux avoir une glace ? - Oui ? 378 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 - Quel est ton parfum préféré ? - Nougat. 379 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Tiens, comme moi ! 380 00:34:01,720 --> 00:34:03,640 Vas-y, mon chéri. Prends-en une. 381 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 Tu ne devrais pas venir ici. 382 00:34:07,520 --> 00:34:10,640 C'est toi qui m'as écrit que tu voulais me parler. 383 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 Je sais, mais pas ici. 384 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 D'accord. 385 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Je t'appelle ? 386 00:34:17,880 --> 00:34:21,160 C'est moi qui t'appelle. 387 00:34:22,400 --> 00:34:24,520 Va, Toño peut revenir à tout moment. 388 00:34:25,720 --> 00:34:28,280 Ton mari ne se rend pas compte de sa chance. 389 00:34:39,840 --> 00:34:40,960 Ça va, mec ? 390 00:34:43,080 --> 00:34:44,920 Tu as vu mon cousin Rubén ? 391 00:34:46,360 --> 00:34:48,520 Non, pourquoi ? 392 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Je l'ai cherché toute la journée sans succès. 393 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Il n'est pas ici. 394 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Je peux entrer ? 395 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 - Bien sûr. - Tu n'as rien dit. 396 00:35:06,440 --> 00:35:10,240 Je ne sais pas où il peut être, mais il doit être déchiré. 397 00:35:10,320 --> 00:35:12,800 Entre nous, Hugo nous a vraiment niqués. 398 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Se buter, ça nous donne l'air coupables. 399 00:35:18,720 --> 00:35:20,920 Ça ne nous aide pas dans le regard des gens. 400 00:35:22,720 --> 00:35:26,960 - Tu as des nouvelles d'Alba ? - Aucune. 401 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Pourquoi ? 402 00:35:31,240 --> 00:35:33,040 Par curiosité, je sais pas. 403 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 Je t'ai dit. 404 00:35:36,360 --> 00:35:40,160 C'est terminé. Et ça me soûle, parce que je n'ai rien vu. 405 00:35:41,640 --> 00:35:42,840 Mais maintenant, si. 406 00:35:44,080 --> 00:35:46,000 Et je sais ce qui est important. 407 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 On l'emmerde. 408 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Ça, c'est mon pote Bruno. 409 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Allons remonter le moral à mon taré de cousin. 410 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 - Si tu crois que c'est possible. - Oui, tu verras. 411 00:36:03,320 --> 00:36:06,080 Voyons. Il est où, putain ? 412 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 - Je ne comprends pas. - Attends. 413 00:36:11,800 --> 00:36:13,280 Je crois que je sais. 414 00:36:20,120 --> 00:36:21,960 Tu ne peux pas être ici, Rubén. 415 00:36:22,920 --> 00:36:24,360 J'ai les clés d'Hugo. 416 00:36:25,800 --> 00:36:28,280 - Qu'est-ce qu'il fout là ? - Du calme. 417 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 - Il s'inquiète pour toi. - On ne devrait pas être ici. 418 00:36:32,520 --> 00:36:35,840 Notre putain de Jiminy Cricket. 419 00:36:37,840 --> 00:36:39,880 Je crois que je vais rester. 420 00:36:39,960 --> 00:36:42,640 Taper cette trace et boire mon dernier whisky avec Hugo. 421 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 - On y va, cousin. - Personne ne part. 422 00:37:04,640 --> 00:37:07,000 Vous devriez voir vos tronches. 423 00:37:10,880 --> 00:37:13,120 Les gars, j'ai une super idée. 424 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Et si on donnait une leçon à ce bâtard de Tirso et cette salope d'Alba ? 425 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 Pour avoir détruit nos vies. 426 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Super idée, mais lâche cette arme. 427 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Ils ont buté Hugo, putain. 428 00:37:30,320 --> 00:37:34,640 Personne n'approche de Tirso ni d'Alba. On doit penser au prochain procès. 429 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 - Hugo s'est suicidé. - Lâche cette arme. 430 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 Tu t'en branles de nous. 431 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Pourquoi tu dis ça ? C'est pas vrai. Vous êtes comme des frères. 432 00:37:51,040 --> 00:37:51,960 Tu le sais. 433 00:37:57,040 --> 00:37:58,640 Où tu as trouvé ça ? 434 00:37:58,720 --> 00:38:03,560 J'ai les clés de l'armurerie. Tu en veux un ? Il y en a d'autres. 435 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 Enfin… 436 00:38:07,240 --> 00:38:09,720 Il en manque un. Celui qu'il a utilisé. 437 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 Tant qu'à rester ici, buvons, non ? 438 00:38:27,880 --> 00:38:30,840 - Et le verre d'Hugo ? - Baisse cette arme. 439 00:38:33,040 --> 00:38:33,920 Cousin, 440 00:38:34,400 --> 00:38:36,480 arrête tes conneries. Donne-le-moi. 441 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 Pas de problème. 442 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 Allez, on boit un coup. 443 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 Ne dis pas ça, putain. 444 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 OK. 445 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Pourquoi tu n'appelles pas la police ? 446 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 - J'ai mes raisons, crois-moi. - Ah ? 447 00:39:40,800 --> 00:39:44,680 Il cherche Tirso, il m'a harcelée, et il t'a agressée au bar. 448 00:39:45,320 --> 00:39:47,360 Demande son avis à Marta. 449 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Allô, la Terre à Alba. Appelle les… 450 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 On n'appelle ni la police, ni Marta ! Merde ! 451 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 J'ai besoin de réfléchir et de me calmer. 452 00:39:59,920 --> 00:40:02,680 Je ne peux pas me laisser dépasser. 453 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Putain ! 454 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 En tout cas… 455 00:40:16,880 --> 00:40:18,440 j'ai une bonne nouvelle. 456 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Regarde. 457 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 Tu as beaucoup d'admirateurs. 458 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 De partout. 459 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 Des Pays-Bas. 460 00:40:30,720 --> 00:40:31,800 D'Italie. 461 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 D'Espagne. 462 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 Tu es célèbre, meuf. 463 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 "Tu es une inspiration pour ma fille et moi." 464 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 "Pour ton combat, tu mérites la justice. On se bat avec toi." 465 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 TOUTES POUR ALBA. ALBA POUR TOUTES. 466 00:40:54,200 --> 00:40:56,960 "Ton courage me rend fière d'être une femme." 467 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 "Tu nous inspires." "Merci, on est avec toi." 468 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 - Il a fait quoi ? - C'était seulement pour faire peur. 469 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 Comment ça ? Ce taré aurait pu faire n'importe quoi. 470 00:41:25,280 --> 00:41:28,560 Il n'a rien fait. C'est fini, je voulais juste te le dire. 471 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 - Je vais le buter. - Bruno, non. 472 00:41:30,680 --> 00:41:33,880 - Ne fais rien. - Quand je le revois… 473 00:41:34,760 --> 00:41:39,400 - Il ne s'approchera plus de toi. - Bruno, tu ne peux rien lui faire. 474 00:41:40,160 --> 00:41:44,520 Fais comme si de rien n'était. Sinon, on perdra cette occasion. 475 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 Tu as dit qu'on était tout près. 476 00:41:47,520 --> 00:41:48,400 D'accord ? 477 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 Et oui, c'était difficile, parce que… 478 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 Je ne m'attendais pas à le voir devant moi… 479 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 mais je vais bien. OK ? 480 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 Il en faudra plus pour me faire peur. 481 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 Tu ne vas pas le dénoncer ? 482 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 Il a un ordre d'éloignement ! 483 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 Non, on ne le dénonce pas. Je vais gagner du temps avec Mercedes. 484 00:42:12,240 --> 00:42:13,640 Je te rappelle bientôt. 485 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 D'accord. 486 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 Bonsoir, Alba. 487 00:42:43,240 --> 00:42:46,240 - Bonsoir, Mercedes. - Vous avez pris une décision ? 488 00:42:48,480 --> 00:42:51,880 C'est pour ça que j'appelle. Il me faut du temps. 489 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Pas trop. 490 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 Je vous rappelle quand j'ai ma réponse. 491 00:42:58,480 --> 00:42:59,360 Très bien. 492 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 Eloy. 493 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Fais suivre Alba. Qu'on ne la quitte pas d'une semelle. 494 00:43:18,360 --> 00:43:19,680 Bonne nuit. 495 00:43:19,760 --> 00:43:24,400 Reste un peu debout. Ça fait une éternité qu'on n'a pas été tranquilles. 496 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 Allez. 497 00:43:34,600 --> 00:43:38,400 Regarde-toi. Comme tu es belle même après une journée de travail. 498 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 Arrête. Toño, arrête. 499 00:43:46,880 --> 00:43:49,760 Ne faisons pas semblant d'être heureux. 500 00:43:49,840 --> 00:43:52,000 Comment ça ? Nous sommes heureux. 501 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 On n'avait pas dit qu'on recommencerait à zéro ? Voilà. 502 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Luis est heureux et en bonne santé. On s'aime. 503 00:43:59,760 --> 00:44:03,120 Ce qui t'inquiète, c'est le restaurant… 504 00:44:03,200 --> 00:44:05,280 Il n'y a pas que le restaurant. 505 00:44:06,680 --> 00:44:08,880 Cette année a été très difficile, et… 506 00:44:10,120 --> 00:44:11,480 j'ai fait des choses. 507 00:44:13,320 --> 00:44:15,080 Que je regrette profondément. 508 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Non, tu es quelqu'un de bien. 509 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 Tu as peut-être fait une erreur. Tu ne ferais rien de regrettable. 510 00:44:26,920 --> 00:44:29,520 - C'est pour ça que tu es ma femme. - Arrête. 511 00:44:36,280 --> 00:44:39,000 Quand tu m'as demandé comment je connais Eloy… 512 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Oui ? 513 00:44:43,680 --> 00:44:44,560 Je t'ai menti. 514 00:44:48,120 --> 00:44:50,640 On m'a payée pour ne pas dire à la police 515 00:44:50,720 --> 00:44:53,240 que j'ai trouvé l'anneau de Rubén sur les lieux du viol. 516 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 Non. 517 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 - Tu n'as… Non. - Ce n'est pas tout. 518 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 Si, c'est tout. Je ne veux pas savoir. 519 00:45:14,640 --> 00:45:16,160 Il arrive bientôt. 520 00:45:22,240 --> 00:45:25,640 Je te rappelle plus tard, Emilio. Désolé du retard. 521 00:45:26,640 --> 00:45:29,760 - Comment va ta fille ? - Ça n'avance pas trop. 522 00:45:31,120 --> 00:45:35,400 Écoute, j'ai changé d'avis, je vais encore avoir besoin de toi. 523 00:45:36,360 --> 00:45:39,440 Je ne me souviens pas pourquoi on avait arrêté. 524 00:45:40,520 --> 00:45:42,200 C'était sûrement la tension. 525 00:45:43,200 --> 00:45:45,000 D'abord, on s'occupe d'Olivia. 526 00:45:45,080 --> 00:45:47,640 Dis-moi combien coûte le nouveau traitement. 527 00:45:48,400 --> 00:45:50,960 Et tu vas devoir surveiller Alba. 528 00:45:52,320 --> 00:45:54,280 Chacun de ses pas. 529 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Pardon. 530 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 Je reviens. 531 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 Allô ? Oui ? 532 00:46:10,120 --> 00:46:11,920 - Ça va, Toño ? - Salut. 533 00:46:23,120 --> 00:46:24,240 Pars d'ici. 534 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 - Ce n'est pas ton bar. - Pour toi, c'est comme si. 535 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Qu'est-ce qui se passe ? 536 00:46:30,960 --> 00:46:34,800 Ce poulet bosse pour les Entrerríos depuis des années. Pas vrai ? 537 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 Il les protège, il cache leurs histoires. 538 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 - Je suis de la police, fais gaffe. - Police municipale. 539 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 Ce n'est pas vrai. Dis-lui que c'est faux, César. 540 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 Dis-lui. Je mens ? 541 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 Tiens. 542 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 Comment ça pourrait être vrai ? 543 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 Je le connais depuis toujours. On est amis. 544 00:47:12,040 --> 00:47:14,680 Désolé, Toño. C'est un sale type. 545 00:47:15,200 --> 00:47:18,160 Tout le monde me ment dans cette ville ? 546 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 Du calme. 547 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Comment je me calme ? C'est impossible ici. 548 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Je reviens plus tard. OK, Toño ? 549 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 OK. Au revoir. 550 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 Qui t'a laissé ça ? 551 00:47:40,120 --> 00:47:44,240 Avec tout ce bazar, je ne sais plus. César, je crois. C'est un menteur. 552 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 - César ? - Oui. 553 00:47:50,560 --> 00:47:54,080 Alba, j'espère pouvoir t'aider cette fois-ci. 554 00:48:03,160 --> 00:48:06,680 - Il est encore temps d'arrêter. - Encore toi. Je n'arrêterai pas ! 555 00:48:06,760 --> 00:48:09,520 - Tu as déjà détruit ma vie. - Va-t'en. 556 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 - J'ai fait tout mon possible pour Rubén. - Menteur ! 557 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 À ton poste, tu aurais pu faire ce que tu voulais. 558 00:48:16,480 --> 00:48:19,160 Tu me l'as fait croire pour coucher avec moi. 559 00:48:19,240 --> 00:48:20,400 Tu es une merde ! 560 00:48:25,480 --> 00:48:30,000 - Attends, Mercedes. - Tu sais combien Rubén compte pour moi. 561 00:48:30,080 --> 00:48:32,800 Je t'ai supplié de m'aider et tu m'as sautée. 562 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 - J'en ai plus fait que tu crois. - Lâche-moi. 563 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 Lâche-moi. 564 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 J'ai dit lâche-moi ! 565 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 Mercedes ! 566 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Si tu me quittes, je n'aurai plus rien. 567 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 Tu es toujours très attirante. 568 00:49:03,240 --> 00:49:06,600 Depuis que tu es arrivée, je veux te prendre sur la table. 569 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Je ne suis pas une pute. 570 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Écoute-moi bien, salope. 571 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Cette fusion est notre seule option pour surmonter la crise. 572 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 En joignant nos forces, d'autres membres du conseil l'envisageront. 573 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 Rubén et mon fils vont en prison. Tout cela sera bientôt oublié. 574 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 Je suis venu dire au revoir. Je pars rejoindre ma fille. 575 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 Ne la lâche pas d'une semelle. Nuit et jour. 576 00:49:31,320 --> 00:49:33,280 Oui, c'est ce que je fais. 577 00:49:33,360 --> 00:49:34,320 Des nouvelles ? 578 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Je suis "JavitoJabato". 579 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 Et Jacobo, c'est "Jeycob5". 580 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 CONNECTÉ 581 00:49:42,000 --> 00:49:43,680 Il vient de se connecter. 582 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 - Tu n'as pas peur de la prison ? - Bien sûr que si. 583 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 Mais qu'est-ce que tu veux ? 584 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 On fait les bons choix. 585 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 SALUT 586 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 Bonjour, Marta. 587 00:49:56,840 --> 00:49:59,680 - De quoi s'agit-il ? - Ça vous aidera au procès. 588 00:50:00,240 --> 00:50:01,680 J'ai lu les dossiers. 589 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 Elle se sont fait droguer et violer. 590 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 J'étais seule, perdue. J'ai retiré ma plainte. 591 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 Tu crois que nos violeurs sont les mêmes ? 592 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 Tu n'as pas les couilles de me regarder après… 593 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 Ne dis pas ça. 594 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Je savais que c'était des cons, mais tu es pire. 595 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 - Ah oui ? - Oui. 596 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Pas pire que toi, chérie. 597 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 - Salope. - T'en veux une aussi, toi ? 598 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Sous-titres : Alban Beysson