1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 ‫הוגו.‬ 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,920 ‫הוגו, אני לא יודע מה אמא שלי‬ ‫מתכננת לעשות, אבל יש לה תוכנית!‬ 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 ‫אנחנו לא נלך לכלא.‬ 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 ‫סליחה.‬ 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,720 ‫סליחה, גברתי.‬ ‫-מרסדס, למה הזמנת אותנו הנה?‬ 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,600 ‫ראשית, אני רוצה להודות‬ ‫לכל כלי התקשורת שהגיעו.‬ 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,360 ‫הדברים שאומר ישנו את תולדות משפחתי‬ 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 ‫ואת תולדות המשפט הארור הזה,‬ ‫שלא היה צריך להתקיים.‬ 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,120 ‫הוגו, הוגו!‬ 11 00:01:15,040 --> 00:01:15,920 ‫מה קרה?‬ 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 ‫הדברים שאומר אינם קלים לי…‬ 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 ‫מה זה?‬ ‫-גם אני רוצה לדעת.‬ 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 ‫…הדבר הקשה ביותר שעשיתי.‬ 15 00:01:28,320 --> 00:01:32,000 ‫לפני כמה חודשים,‬ ‫מנואל קרוז ואני קיימנו קשר אינטימי.‬ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,000 ‫ממתי?‬ ‫-מדוע לא אמרת…?‬ 17 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 ‫היא משקרת.‬ ‫-השופט ידע שתיחשפי לציבור?‬ 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 ‫היא משקרת.‬ ‫-אני לא חושבת שהיא משקרת.‬ 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 ‫מנואל קרוז ואני נפרדנו‬ ‫שבוע לפני שהוא מונה לדון בתיק.‬ 20 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 ‫אני לא עורך דין,‬ 21 00:01:48,040 --> 00:01:51,640 ‫אבל רומן עם השופט‬ ‫יכול להיות סיבה לביטול המשפט, נכון?‬ 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 ‫בגלל זה היא עשתה את זה.‬ ‫-אם ככה, צריך להודות לה.‬ 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 ‫התיק היה נגוע מלכתחילה, לכל אורך התהליך.‬ 24 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 ‫על מנת לשמור על יושרתה של מערכת המשפט,‬ ‫לחוק אסור להתעלם מזה.‬ 25 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 ‫המשפט יבוטל?‬ 26 00:02:04,240 --> 00:02:05,960 ‫מה השלב הבא?‬ ‫-פה, פה!‬ 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,360 ‫כמו שאמרתי…‬ 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 ‫אני מקווה שיוכרז על ביטול המשפט.‬ 29 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 ‫פאק.‬ 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 ‫רובן. זה סזאר.‬ 31 00:03:49,680 --> 00:03:50,720 ‫תירגע.‬ 32 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 ‫אתה צריך ללכת. בוא.‬ ‫-לא, אני לא רוצה לעזוב אותו.‬ 33 00:03:57,600 --> 00:03:59,680 ‫אתה חייב. בוא נלך.‬ 34 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 ‫בוא.‬ 35 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 ‫כשהגעתי הנה, הוא ירה…‬ 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,600 ‫תירגע. אתה לא צריך‬ ‫להגיד שום דבר בינתיים, בסדר?‬ 37 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 ‫בסדר?‬ ‫-צריך להתקשר לאבא שלו.‬ 38 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 ‫בסדר?‬ 39 00:04:14,600 --> 00:04:16,520 ‫- משטרה מקומית -‬ 40 00:04:21,640 --> 00:04:24,240 ‫תקראו למשטרת המדינה,‬ ‫ותכוונו את האמבולנס הנה.‬ 41 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 ‫אני אשאר איתו.‬ 42 00:04:36,080 --> 00:04:39,240 ‫- אלבה -‬ 43 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 ‫בעודנו ממתינים‬ ‫להשלכות הכרזתה של מרסדס אנטרריוס‬ 44 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 ‫בנוגע לרומן שלה עם השופט מנואל קרוז,‬ 45 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 ‫התקבלה במערכת ידיעה חדשה,‬ 46 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 ‫הוגו רויג' מת.‬ 47 00:05:12,440 --> 00:05:16,760 ‫ממשטרת המדינה נמסר שהנאשם שם קץ לחייו.‬ 48 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 ‫אחרי שנקבע שהוא אשם,‬ ‫הוגו רויג', סגן משנה בצבא…‬ 49 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 ‫מרתה…‬ ‫-שוחרר מהשירות…‬ 50 00:05:23,960 --> 00:05:27,480 ‫אני מצטערת מאוד, אלבה. המשפט בוטל.‬ 51 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 ‫אבל זה לא אומר שהם יחמקו מעונש.‬ 52 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 ‫יהיה משפט חדש, תהיי בטוחה.‬ 53 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 ‫וחוץ מזה…‬ 54 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 ‫ההתאבדות של הבחור המסכן תעזור לנו.‬ 55 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 ‫לאן את הולכת? אלבה!‬ 56 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 ‫אלבה?‬ 57 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 ‫- אנשי קשר -‬ 58 00:06:34,160 --> 00:06:35,040 ‫- אלוי -‬ 59 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 ‫המספר אליו הגעתם…‬ 60 00:06:57,400 --> 00:07:00,400 ‫- אלבה -‬ 61 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 ‫אני מחזיקה.‬ 62 00:07:20,920 --> 00:07:22,480 ‫תקשיבי, אני…‬ 63 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 ‫חשבתי ש…‬ 64 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 ‫שאם אתקרב לחקובו…‬ 65 00:07:30,680 --> 00:07:32,280 ‫אם הוא יבטח בי…‬ 66 00:07:33,720 --> 00:07:36,320 ‫אולי… אולי נוכל להשיג משהו.‬ 67 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 ‫אבל ברונו,‬ 68 00:07:40,600 --> 00:07:43,280 ‫אתה חושב שהוא יקבל אותך בזרועות פתוחות?‬ 69 00:07:43,960 --> 00:07:45,760 ‫אני לא יודע, אבל צריך לנסות.‬ 70 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 ‫נוכל להשיג ראיות למה שהם עשו לך,‬ ‫או ראיה שתזכה אותי.‬ 71 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 ‫אני לא חושבת שהוא כזה טמבל.‬ ‫-אז מה אפשר לעשות?‬ 72 00:07:53,200 --> 00:07:54,520 ‫מה נעשה?‬ 73 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 ‫נשב בלי לעשות כלום, וניתן לגורל לטפל בהם?‬ 74 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 ‫אנחנו לא יכולים.‬ 75 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 ‫תקשיבי…‬ 76 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 ‫אני יודע שאני יכול לעשות את זה, ואני מוכן.‬ 77 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 ‫אבל אם תבקשי ממני לשכוח מזה, אני אשכח מזה.‬ 78 00:08:16,880 --> 00:08:20,360 ‫לא, ברונו. אם אתה מוכן לעשות‬ ‫את זה בשבילנו, אז גם אני מוכנה.‬ 79 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 ‫ואני כבר חשבתי שנהיה שוב ביחד.‬ 80 00:08:30,320 --> 00:08:31,520 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 81 00:08:31,600 --> 00:08:34,760 ‫אנחנו נהיה ביחד, אבל הם לא ידעו.‬ 82 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 ‫ביחד עד הסוף.‬ 83 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 ‫עד הסוף.‬ 84 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 ‫צריך לעצור חלק מהעבודות‬ ‫כדי לבנות את אתר הנופש.‬ 85 00:09:05,240 --> 00:09:07,800 ‫זה לא זמן טוב להתחיל בו משהו כזה, בן.‬ 86 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 ‫אני חושב שכן, אבא.‬ 87 00:09:09,960 --> 00:09:13,800 ‫זה הרגע לעשות משהו‬ ‫ולהשרות ביטחון על חברי ועד המנהלים.‬ 88 00:09:14,680 --> 00:09:17,280 ‫ויקטור אנטרריוס נהג לומר שכשלא הולך,‬ 89 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 ‫הדבר הכי גרוע‬ ‫הוא שאחרים ידעו שמשהו לא הולך.‬ 90 00:09:20,560 --> 00:09:23,720 ‫אני עם חקובו. צריך לשדר שהעסקים כרגיל.‬ 91 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 ‫מחיר המניה עלול לרדת,‬ 92 00:09:26,080 --> 00:09:29,200 ‫אבל אנחנו עדיין אחת‬ ‫מחברות הנדל"ן המהימנות בשוק.‬ 93 00:09:31,880 --> 00:09:34,440 ‫אלוי, עורכי הדין החדשים יגיעו עכשיו?‬ 94 00:09:35,400 --> 00:09:36,280 ‫כן, נכון.‬ 95 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 ‫אני צריך ללכת.‬ 96 00:09:39,840 --> 00:09:41,120 ‫נמשיך מחר.‬ 97 00:09:52,680 --> 00:09:55,200 ‫מריאנו ביקש ממני להוציא את הילדים מהמדינה.‬ 98 00:09:55,880 --> 00:10:00,040 ‫לשלוח אותם למקום בלי הסכם הסגרה,‬ ‫כמו איי סיישל, מאוריציוס או האיטי.‬ 99 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 ‫זאת אפשרות.‬ 100 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 ‫בחייך, מרצדס.‬ 101 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 ‫את ההגיונית במשפחה הזאת.‬ 102 00:10:09,400 --> 00:10:11,080 ‫הדבר האחרון שחסר לחברה הזאת‬ 103 00:10:11,160 --> 00:10:14,160 ‫הוא ששני חברים בוועד המנהלים‬ ‫יוכרזו כפושעים נמלטים.‬ 104 00:10:15,640 --> 00:10:18,360 ‫שלא לדבר על הסיכוי הגבוה שהם ייעצרו.‬ 105 00:10:19,680 --> 00:10:21,560 ‫לא יזיק להתקשר לכמה אנשים.‬ 106 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 ‫זוזי לי מהדרך! תני לי להיכנס!‬ 107 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 ‫אבל אתה לא יכול להיכנס.‬ 108 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 ‫התקשרתי בלי הפסקה. לא ענית לטלפון.‬ 109 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 ‫סליחה. כבר התקשרתי לאבטחה.‬ 110 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 ‫לך מפה, בבקשה.‬ ‫-תירגע, אלוי.‬ 111 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 ‫את חייבת להתקשר לעיתונות ולחזור בך.‬ 112 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 ‫את יודעת שאני יכול לגרום לך נזק שלא ייאמן.‬ 113 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 ‫יותר…‬ 114 00:10:43,320 --> 00:10:46,880 ‫מלתת לבן שלי ללכת לכלא‬ ‫בזמן שאתה שוכב איתי?‬ 115 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 ‫תוריד ממני את הידיים שלך!‬ 116 00:10:52,760 --> 00:10:54,720 ‫תחזיקו בו פה עד שהמשטרה תגיע.‬ ‫-לא.‬ 117 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 ‫תנו לו ללכת. תלוו אותו החוצה.‬ 118 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 ‫- אבטחה -‬ 119 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 ‫זה מה שאת רוצה?‬ 120 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 ‫אני מזהיר אותך שלא אשב בחיבוק ידיים.‬ 121 00:11:06,720 --> 00:11:07,760 ‫זוז הצדה!‬ 122 00:11:18,480 --> 00:11:20,160 ‫אני לא סובל הלוויות.‬ 123 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 ‫הייתי צריך להתנתק קצת.‬ 124 00:11:24,680 --> 00:11:25,760 ‫מה שלום רובן?‬ 125 00:11:26,840 --> 00:11:27,720 ‫רע.‬ 126 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 ‫מצד שני, חשבתי שיהיה יותר גרוע.‬ 127 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 ‫אני עדיין לא מאמין.‬ 128 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 ‫גם אני לא.‬ 129 00:11:41,000 --> 00:11:42,760 ‫היינו יכולים לדבר איתו.‬ 130 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 ‫אם הוא היה בכזה מצב רע,‬ ‫היינו יכולים לעזור לו.‬ 131 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 ‫אז מה עכשיו?‬ 132 00:11:54,360 --> 00:11:55,200 ‫מה זאת אומרת?‬ 133 00:11:56,560 --> 00:11:59,560 ‫איתנו… אחרי כל מה שקרה.‬ 134 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 ‫אם היית מעיד שאתה זוכר שלא הכרחנו את אלבה…‬ 135 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 ‫אבל אני לא זוכר.‬ 136 00:12:07,480 --> 00:12:10,280 ‫כן.‬ ‫-אלבה הייתה חברה שלי. מה יכולתי לעשות?‬ 137 00:12:10,360 --> 00:12:14,160 ‫לפעמים נדמה לי שהיא עדיין חברה שלי.‬ ‫-היא בטח הרגישה אותו דבר.‬ 138 00:12:14,240 --> 00:12:17,640 ‫בגלל זה קיבלת עונש מופחת.‬ ‫-כן, ברור.‬ 139 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 ‫מופחת מ-25 ל-15, נכון? ממש תודה.‬ 140 00:12:23,640 --> 00:12:25,920 ‫אם זה היה כל כך חשוב, למה לא אמרת?‬ 141 00:12:27,640 --> 00:12:31,600 ‫אני מבין למה לא אמרת להוגו או לרובן,‬ ‫אבל למה לא אמרת לי?‬ 142 00:12:34,320 --> 00:12:36,680 ‫אני ממש לא רוצה שנתרחק.‬ 143 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 ‫אתה כמו אח בשבילי.‬ 144 00:12:40,120 --> 00:12:43,440 ‫אחרי שההורים שלי מתו,‬ ‫קלרה ואתה הייתם כל המשפחה שלי.‬ 145 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 ‫תקשיב, ברונו…‬ 146 00:12:49,280 --> 00:12:52,000 ‫קרו הרבה דברים, שעשו הרבה בלגן.‬ 147 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 ‫בוא נקווה שהזמן יסדר הכול.‬ 148 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 ‫אנחנו צריכים לעבור את זה.‬ 149 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 ‫אנחנו חייבים.‬ 150 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 ‫אני פשוט לא מאמינה שהם שוב יצאו בלי כלום.‬ 151 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 ‫יהיה עוד משפט.‬ 152 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 ‫כן, אבל אני בטוחה‬ ‫שהם ימצאו תירוץ כדי לעכב אותו.‬ 153 00:13:22,160 --> 00:13:23,600 ‫אפשר להחליף נושא, בבקשה?‬ 154 00:13:24,600 --> 00:13:25,560 ‫בטח.‬ 155 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 ‫טירסו מוכר את הציוד מהחנות.‬ 156 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 ‫אני אעלה מודעות לכמה אתרים.‬ ‫-רעיון טוב.‬ 157 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 ‫ברור. הוא היה שלי.‬ 158 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 ‫אני אפתח רק בתיאום מראש.‬ 159 00:13:40,040 --> 00:13:44,520 ‫כשאדע אם אני הולך לכלא או לא,‬ ‫אז נראה אם למכור בכלל.‬ 160 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 ‫אני הולכת. אני צריכה לדבר עם מרתה.‬ 161 00:13:54,320 --> 00:13:55,640 ‫נדבר אחר כך, בסדר?‬ 162 00:13:55,720 --> 00:13:57,560 ‫אני אתקשר אלייך.‬ ‫-תרימי את הראש.‬ 163 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 ‫הלוואי שהבני זונות האלה‬ ‫יפסיקו לגרום לה לסבול.‬ 164 00:14:08,840 --> 00:14:11,080 ‫אתה פוחד ממה שהם יעשו לך אם תעיד?‬ 165 00:14:14,720 --> 00:14:18,960 ‫החיים שלי בבלגן, בגו. הכול הולך לי קשה.‬ 166 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 ‫אין לי אף אחד.‬ 167 00:14:21,200 --> 00:14:24,720 ‫אני מנסה לעשות הכול כמו שצריך,‬ ‫אבל דברים השתבשו לי אלף פעמים.‬ 168 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 ‫זה לא נכון. אתה לא לבד, טירסו.‬ 169 00:14:33,280 --> 00:14:34,240 ‫יש לך את אלבה…‬ 170 00:14:36,560 --> 00:14:37,400 ‫ויש לך אותי.‬ 171 00:14:54,360 --> 00:14:55,520 ‫אמא, אני לא רעב.‬ 172 00:14:58,600 --> 00:14:59,880 ‫איך ידעת שזאת אני?‬ 173 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 ‫צעקתי על רוסריו. היא לא תחזור בקרוב.‬ 174 00:15:07,160 --> 00:15:11,200 ‫אל תפחיד אותה, מתוק.‬ ‫בלעדיה יהיה בלגן בכל הבית.‬ 175 00:15:12,760 --> 00:15:14,760 ‫אולי תלכי, אמא? תשאירי אותי לבד.‬ 176 00:15:18,640 --> 00:15:19,880 ‫אתה צריך לאכול.‬ 177 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 ‫אולי אחר כך.‬ 178 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 ‫סנדרה התקשרה אליי. היא דואגת לך.‬ 179 00:15:30,960 --> 00:15:32,560 ‫אתה לא עונה לה.‬ 180 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 ‫אין לי חשק אליה.‬ 181 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 ‫היא גילתה המון הבנה‬ ‫כשהסכימה לקבל אותך בחזרה.‬ 182 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 ‫ברור שהיא אוהבת אותך.‬ 183 00:15:45,240 --> 00:15:48,600 ‫יהיה חבל אם תאבד אותה שוב.‬ ‫-אני לא אאבד אותה.‬ 184 00:15:50,040 --> 00:15:53,560 ‫אבא שלה אף פעם לא אהב אותי.‬ ‫תדמייני מה הוא חושב עכשיו.‬ 185 00:15:53,640 --> 00:15:57,200 ‫טוב, אתה תטפל בסנדרה, ואני אטפל באבא שלה.‬ 186 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 ‫אני לא יכול לחשוב על זה עכשיו.‬ 187 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 ‫הוגו עדיין תקוע לי בראש.‬ 188 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 ‫והיית שם כש…‬ ‫-כן.‬ 189 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 ‫טוב…‬ 190 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 ‫החיים האלה סתם חרא, אמא.‬ 191 00:16:16,680 --> 00:16:17,720 ‫לפעמים, כן.‬ 192 00:16:19,600 --> 00:16:21,880 ‫בגלל זה אתה לא רואה שהם גם נהדרים.‬ 193 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 ‫כן.‬ 194 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 ‫מה איתך ועם השופט? לאן זה שייך?‬ 195 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 ‫גם וגם.‬ 196 00:16:35,200 --> 00:16:39,840 ‫הכרתי אותו כשהכרתי את אבא שלך.‬ ‫אתה יודע מה קרה אחר כך.‬ 197 00:16:40,440 --> 00:16:44,240 ‫כן, אני וכל ספרד.‬ ‫-הייתי חייבת לעשות משהו, רובן.‬ 198 00:16:47,200 --> 00:16:50,160 ‫אני אשכור את משרד עורכי הדין‬ ‫הכי טוב למשפט הבא.‬ 199 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 ‫כן… אמא, את יודעת טוב מאוד‬ 200 00:16:53,320 --> 00:16:56,840 ‫שבסך הכול קיבלנו קצת זמן‬ ‫לפני שנלך לכלא, נכון?‬ 201 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 ‫ובשביל מה?‬ 202 00:17:04,560 --> 00:17:08,640 ‫לא עשיתי שום דבר רע.‬ ‫למה אני צריך להירקב בכלא?‬ 203 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 ‫לפעמים אני חושב שהוגו צדק.‬ 204 00:17:16,880 --> 00:17:18,280 ‫אל תדבר שטויות.‬ 205 00:17:21,320 --> 00:17:23,480 ‫אני אתאבד אם יקרה לך משהו.‬ 206 00:17:24,880 --> 00:17:26,920 ‫הכול באשמת הכלבה הזאת, אלבה.‬ 207 00:17:34,640 --> 00:17:35,960 ‫אני לא רוצה לשבת בכלא.‬ 208 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 ‫לפני שאת מגרשת אותי, אני מבקשת שתקשיבי לי.‬ 209 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 ‫תזדרזי. לא בא לי לראות את הפרצוף שלך.‬ 210 00:17:58,600 --> 00:18:04,440 ‫הייתי מרגישה כמוך,‬ ‫אז אני אדבר בקצרה. באתי להציע לך עסקה.‬ 211 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 ‫עסקה?‬ 212 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 ‫לכי למשטרה, ותגידי להם‬ ‫שהעדות שלך הייתה שקר שהמצאת‬ 213 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 ‫כדי לקבל כסף ולנקום ברובן.‬ 214 00:18:16,520 --> 00:18:19,400 ‫אני אדאג שתהיי מסודרת לכל החיים.‬ 215 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 ‫אחרת אני איאלץ‬ ‫להפוך את החיים שלך לבלתי אפשריים.‬ 216 00:18:24,880 --> 00:18:27,840 ‫באת אליי הביתה כדי לאיים עליי?‬ 217 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 ‫אין לך בושה?‬ 218 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 ‫תעופי מפה.‬ 219 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 ‫אין לי ספק שזה היה נורא.‬ 220 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 ‫אבל מה עם המשפחה שלך?‬ 221 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 ‫אני נשבעת לך שאם לא תקבלי את ההצעה,‬ ‫אני אעשה הכול כדי להרוס להם את החיים.‬ 222 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 ‫אין לך מושג מה אפשר לעשות עם כסף והשפעה.‬ 223 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 ‫תאמיני לי שיש לי מושג.‬ 224 00:19:03,920 --> 00:19:05,440 ‫אם תקבלי את ההצעה שלי…‬ 225 00:19:07,160 --> 00:19:11,120 ‫תעמדי לדין פלילי‬ ‫בגין תלונת שווא ועדות שקר.‬ 226 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 ‫העונש הוא שנה בכלא.‬ 227 00:19:15,560 --> 00:19:17,720 ‫כשתצאי, לא יחסר לך שום דבר בחיים.‬ 228 00:19:18,400 --> 00:19:19,880 ‫לך ולאנשים שאת אוהבת.‬ 229 00:19:21,600 --> 00:19:22,840 ‫כולם יהיו מאושרים.‬ 230 00:19:24,760 --> 00:19:26,160 ‫המשפחה שלך והמשפחה שלי.‬ 231 00:19:28,040 --> 00:19:30,560 ‫את רגילה להשתמש בכוח שלך ולקבל הכול, נכון?‬ 232 00:19:33,440 --> 00:19:37,000 ‫כל הכסף שבעולם לא יציל‬ ‫את האחיין שלך ואת הבן שלך‬ 233 00:19:37,080 --> 00:19:38,360 ‫מישיבה בכלא.‬ 234 00:19:41,080 --> 00:19:42,440 ‫ציפיתי לזה.‬ 235 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 ‫אבל ברגע שאצא מהדלת,‬ ‫את תחשבי על היתרונות ועל החסרונות.‬ 236 00:19:52,240 --> 00:19:53,920 ‫הוכחת שאת אמיצה מאוד…‬ 237 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 ‫וקשוחה.‬ 238 00:19:58,240 --> 00:19:59,840 ‫אני מקווה שאת גם חכמה.‬ 239 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 ‫אני אתקשר אלייך כדי שיהיה לך את המספר שלי.‬ 240 00:20:04,880 --> 00:20:06,040 ‫אל תטרחי.‬ 241 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 ‫תחשבי על זה.‬ 242 00:20:13,000 --> 00:20:14,680 ‫תבחרי את מה שהכי טוב לך.‬ 243 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 ‫אחרת אהרוס את החיים‬ ‫של האנשים שאת הכי אוהבת.‬ 244 00:20:40,480 --> 00:20:41,400 ‫אבא.‬ 245 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 ‫קיבלת את החיים שלך בחזרה…‬ 246 00:20:46,480 --> 00:20:48,040 ‫אל תבזבז אותם ככה.‬ 247 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 ‫למה אתה מעשן? אתה לא מעשן.‬ 248 00:20:55,800 --> 00:20:58,560 ‫מאז ה-21 במרץ, 1995.‬ 249 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 ‫כשנולדתי.‬ 250 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 ‫כשיהיה לך בן,‬ ‫תבין אילו קרבנות צריך להקריב.‬ 251 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 ‫מה שלום רובן?‬ 252 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 ‫בטח נורא לראות חבר שלך יורה לעצמו בראש.‬ 253 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 ‫טוב, הוא לא בסדר.‬ 254 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 ‫זאת מכה רצינית.‬ 255 00:21:21,760 --> 00:21:24,040 ‫הלוואי שהייתי שם במקומו.‬ 256 00:21:29,200 --> 00:21:30,120 ‫בן…‬ 257 00:21:34,080 --> 00:21:34,960 ‫עשיתם את זה?‬ 258 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 ‫אנסתם את הבחורה הזאת?‬ 259 00:21:42,760 --> 00:21:45,480 ‫אם כן, אני רוצה לדעת מתי אכזבתי אותך.‬ 260 00:21:45,560 --> 00:21:47,040 ‫אני אשם בדיוק כמוך.‬ 261 00:21:49,520 --> 00:21:51,160 ‫לא עשית שום דבר רע, אבא.‬ 262 00:21:52,800 --> 00:21:53,960 ‫היית הכי טוב שיש.‬ 263 00:21:57,160 --> 00:22:01,120 ‫פשוט לפעמים בן דוד שלי ואני‬ ‫מקבלים החלטות גרועות.‬ 264 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 ‫הלילה ההוא היה מבלבל מאוד, אתה מבין?‬ 265 00:22:08,360 --> 00:22:09,520 ‫שתינו הרבה…‬ 266 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 ‫היו גם סמים.‬ 267 00:22:23,080 --> 00:22:26,880 ‫אני לא רוצה שזה יישמע‬ ‫כמו תירוץ, אבל זה היה…‬ 268 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 ‫זה היה רעיון של רובן.‬ 269 00:22:47,520 --> 00:22:51,720 ‫בוקר טוב. להכין לך קפה?‬ ‫-לא, אני לא אוכל ארוחת בוקר.‬ 270 00:22:53,760 --> 00:22:57,640 ‫איזה פרצוף, בן. אל תגיד לי שחזרת מיציאה.‬ 271 00:22:57,720 --> 00:23:00,360 ‫נראה לי שישנת בחדר האורחים, לא?‬ 272 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 ‫טוב…‬ 273 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 ‫אני הולך לאסוף את סנדרה.‬ ‫-איך אתם?‬ 274 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 ‫בסדר.‬ 275 00:23:12,680 --> 00:23:14,800 ‫היא נראתה מאושרת לקראת החתונה.‬ 276 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 ‫על מה אתה מדבר, אבא?‬ ‫מי בכלל זוכר את החתונה?‬ 277 00:23:18,560 --> 00:23:22,960 ‫בן, האופן שבו המצב הזה‬ ‫משפיע עליך מדאיג אותי מאוד.‬ 278 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 ‫כן, אבא, שמתי לב.‬ 279 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 ‫וחשבתי…‬ 280 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 ‫זה רק רעיון.‬ 281 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 ‫חשבתי שאולי זה רעיון טוב‬ ‫לבקר את ד"ר סלריץ'.‬ 282 00:23:32,800 --> 00:23:35,520 ‫מה? הכלבה שהעידה נגדי?‬ 283 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 ‫פעם היא עזרה לך. זה רק רעיון.‬ 284 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 ‫אתה רוצה שאספר לה‬ ‫על טראומות מהילדות או על הנוכחיות?‬ 285 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 ‫אתה מאשים את אמא שלך ואותי?‬ 286 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 ‫מה פתאום? שניכם ממש דמויות מופת.‬ 287 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 ‫שלא תעז! שלא תעז להאשים אותנו‬ ‫בחרא שיש לך בתוך הראש.‬ 288 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 ‫ברור שלא! אתם לא אשמים בכלום.‬ ‫כל המשפחה הזאת דפוקה, אבא!‬ 289 00:23:53,880 --> 00:23:57,400 ‫ואני זה שצריך ללכת לפסיכולוגית?‬ ‫די, בנאדם, לך תזדיין.‬ 290 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 ‫טוב, תגיד לי מה כל כך דחוף.‬ 291 00:24:06,120 --> 00:24:07,240 ‫תקשיב, אלוי…‬ 292 00:24:08,520 --> 00:24:13,360 ‫כל מה שקרה מאז המשפט השפיע מאוד על החברה.‬ 293 00:24:14,200 --> 00:24:15,520 ‫אני מודע לכך היטב.‬ 294 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 ‫הבגידה שלה באחי, עם השופט,‬ ‫הייתה הקש האחרון.‬ 295 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 ‫שגרם לביטול המשפט, דרך אגב.‬ 296 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 ‫בחייך, אתה יודע בדיוק כמוני‬ ‫שקיבלנו קצת זמן וזהו.‬ 297 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 ‫זה לא פתרון לבעיות שלנו.‬ ‫אבל הנזק לחברה היה מיידי.‬ 298 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 ‫אם לא נתקן אותו, הוא יהיה בלתי הפיך.‬ 299 00:24:34,760 --> 00:24:39,280 ‫איןן, מה באת להגיד לי?‬ ‫-מרסדס כבר גרמה לנו הרבה בעיות.‬ 300 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 ‫הגיע הזמן שנתפוס את המושכות, אתה ואני.‬ 301 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 ‫אני בסך הכול עושה מה שאבא שלך היה עושה.‬ 302 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 ‫הוא בחר במרסדס והחליט שהיא תשלוט…‬ 303 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 ‫אלוי! מה אבא שלי היה חושב אם הוא היה פה?‬ 304 00:25:02,280 --> 00:25:06,800 ‫החברה שהוא אהב יותר מכול,‬ ‫יותר מהילדים ומהנכדים שלו, עומדת להתרסק.‬ 305 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 ‫אתה ואני, אלוי.‬ 306 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 ‫אתה ואני.‬ 307 00:25:25,320 --> 00:25:26,920 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-איפה טירסו?‬ 308 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 ‫הוא לא פה. לך.‬ ‫-איפה הממזר הזה?‬ 309 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 ‫הוא לא פה, והוא לא בדרך. עדיף שתזדיין מפה.‬ 310 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 ‫רובן, אני אקרא למשטרה אם לא תצא מפה.‬ 311 00:25:42,360 --> 00:25:43,560 ‫אתה שומע אותי?‬ 312 00:25:46,480 --> 00:25:48,040 ‫תעוף מפה כבר!‬ 313 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 ‫אתה שומע?‬ 314 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 ‫תגידי לו שנתראה בקרוב. בסדר?‬ 315 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 ‫בת זונה.‬ 316 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 ‫תודה.‬ 317 00:26:26,200 --> 00:26:28,440 ‫שלום, אלבה.‬ ‫-שלום.‬ 318 00:26:28,520 --> 00:26:29,360 ‫מה שלומך?‬ 319 00:26:30,360 --> 00:26:31,200 ‫בסדר.‬ 320 00:26:33,200 --> 00:26:36,120 ‫רציתי לדבר…‬ ‫-הפסקת למכור סמים, נכון?‬ 321 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 ‫החיים שלך היו בבלגן.‬ ‫היית על הפנים, הרגשת בודד.‬ 322 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 ‫אתה סתם זין, טירסו!‬ ‫-מה קרה?‬ 323 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 ‫רובן בא לחפש אותך.‬ 324 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 ‫מה פתאום רובן בא? את בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 325 00:26:46,240 --> 00:26:48,480 ‫הוא עשה בלגן שלם, ובסוף לקח כמה שקיות.‬ 326 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 ‫את השאר זרקתי.‬ ‫-מה? למה זרקת?‬ 327 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 ‫לכי להזדיין, בגו.‬ ‫-לא, לך אתה להזדיין!‬ 328 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 ‫אתה ממשיך?‬ ‫-לא! לא מכרתי סמים כבר יותר מחודש!‬ 329 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 ‫אז למה אתה שומר אותם?‬ 330 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 ‫אני צריך להחזיר אותם לסוחר שלי.‬ ‫הכול בשיא הלחץ!‬ 331 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 ‫לסוחר סמים יש סוחר סמים.‬ 332 00:27:04,000 --> 00:27:04,960 ‫את מטומטמת!‬ 333 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 ‫לא, אתה המטומטם!‬ 334 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 ‫אני נשבע שלא מכרתי כלום‬ ‫כבר חודש. אני נשבע!‬ 335 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 ‫אתה קובע מה תעשה, טירסו.‬ 336 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 ‫לך, בבקשה.‬ 337 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 ‫סזאר, אני מתחננת.‬ 338 00:27:43,200 --> 00:27:44,120 ‫הבת שלך?‬ 339 00:27:46,880 --> 00:27:47,800 ‫סזאר…‬ 340 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 ‫היה לה מקרה חירום.‬ 341 00:27:57,200 --> 00:27:58,880 ‫- משטרה מקומית -‬ 342 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 ‫לא ידעתי לאן ללכת.‬ ‫אני מצטער. לא הייתי צריך לבוא.‬ 343 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 ‫הכול בסדר.‬ ‫-אבל…‬ 344 00:28:11,000 --> 00:28:12,760 ‫- בר -‬ 345 00:28:12,840 --> 00:28:15,600 ‫טירוף מה שקרה שם.‬ ‫-מה קורה? אפסים.‬ 346 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 ‫היי. תני לי בירה.‬ 347 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 ‫בלונדינית מזדיינת, ברור.‬ 348 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 ‫אפשר לקבל שתי בירות, בבקשה?‬ 349 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 ‫נו, מה שלומך?‬ 350 00:28:41,520 --> 00:28:44,120 ‫אני בטוחה שארגיש יותר טוב כשזה ייגמר.‬ 351 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 ‫- נשים -‬ 352 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 ‫שלום.‬ 353 00:29:53,800 --> 00:29:57,880 ‫יש צו הרחקה. אסור לך להיות פה.‬ ‫-בחייך, אלבה, די לשקר.‬ 354 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 ‫שנינו יודעים שנהנית.‬ 355 00:30:05,440 --> 00:30:06,960 ‫מה עם הרגעים שלנו?‬ 356 00:30:08,840 --> 00:30:13,320 ‫כשחזרתי להיות איתך לבד. את לא זוכרת?‬ 357 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 ‫- כמה מוזרים החיים -‬ 358 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 ‫אני לא מבין. הבוקר היא הייתה ממש בסדר.‬ 359 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 ‫מה הרופאים אמרו?‬ 360 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 ‫לא דיברתי איתם. דיברתי עם אשתי לשעבר.‬ 361 00:31:03,400 --> 00:31:05,920 ‫נראה שהיא הגיבה לא טוב לטיפול.‬ 362 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 ‫מסכנה.‬ 363 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 ‫תודה.‬ ‫-על מה?‬ 364 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 ‫שהקשבת לי. שלא זרקת אותי החוצה.‬ 365 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 ‫אתה לא צריך להודות לי.‬ 366 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 ‫אוליביה שואלת עלייך הרבה.‬ 367 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 ‫הבת שלך מלאכית.‬ ‫-כן.‬ 368 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 ‫היא משוכנעת שאנחנו ביחד.‬ 369 00:31:32,560 --> 00:31:35,360 ‫ואם לא עכשיו, אז בעתיד.‬ 370 00:31:37,960 --> 00:31:38,840 ‫טוב…‬ 371 00:31:43,280 --> 00:31:44,600 ‫ככה זה עם ילדות.‬ 372 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 ‫קלרה.‬ 373 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 ‫מה שקורה,‬ 374 00:32:05,920 --> 00:32:07,960 ‫זה שכשאני איתך, אני מרגיש טוב.‬ 375 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 ‫איתך אני מרגיש רגוע.‬ 376 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 ‫את עוזרת לי לשכוח את כל החרא מסביב.‬ 377 00:32:22,760 --> 00:32:23,680 ‫סזאר…‬ 378 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 ‫לא.‬ 379 00:32:28,600 --> 00:32:29,480 ‫כן.‬ 380 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 ‫סליחה.‬ 381 00:32:56,280 --> 00:32:59,960 ‫לואיסיטו, כמה פעמים‬ ‫אני צריכה להגיד לך לא לשחק פה?‬ 382 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 ‫מאיפה הכדור?‬ ‫-אדון אחד נתן לי אותו.‬ 383 00:33:04,480 --> 00:33:05,520 ‫אדון? איזה אדון?‬ 384 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 ‫לואיסיטו, אתה לא יכול‬ ‫לקבל מתנות מאנשים זרים. בסדר?‬ 385 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 ‫בסדר.‬ 386 00:33:13,320 --> 00:33:14,960 ‫לא הייתי אומר שאני זר.‬ 387 00:33:17,120 --> 00:33:18,560 ‫אני יכול לשמור את הכדור?‬ 388 00:33:20,080 --> 00:33:22,280 ‫כן, מתוק. אבל תשחק בחוץ, בסדר?‬ 389 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 ‫בגיל הזה הם לא יכולים‬ ‫לשבת בשקט. גם רובן היה כזה.‬ 390 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 ‫הוא כל הזמן התרוצץ בחוץ.‬ ‫הייתי מתעייף מלהסתכל עליו.‬ 391 00:33:33,200 --> 00:33:34,680 ‫אני מצטערת מאוד על המשפט,‬ 392 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 ‫אבל אי אפשר לסלוח על מה שהם עשו לאלבה.‬ 393 00:33:41,040 --> 00:33:44,200 ‫כן, אם הייתי מחנך אותו יותר טוב,‬ ‫מבלה איתו יותר זמן…‬ 394 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 ‫יש… דברים…‬ 395 00:33:48,080 --> 00:33:50,280 ‫שלא מסתדרים, ולא משנה כמה מנסים.‬ 396 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 ‫אמא, אני יכול לקבל גלידה?‬ 397 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 ‫מה הטעם האהוב עליך?‬ ‫-נוגט.‬ 398 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 ‫לא ייאמן! גם עליי.‬ 399 00:34:01,720 --> 00:34:03,200 ‫קח אחת, מתוק. קח.‬ 400 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 ‫אתה לא אמור לבוא הנה.‬ 401 00:34:07,520 --> 00:34:10,640 ‫את שלחת לי הודעה ואמרת שאת רוצה לדבר.‬ 402 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 ‫כן, אני יודעת. אבל לא פה.‬ 403 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 ‫בסדר.‬ 404 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 ‫אפשר להתקשר אלייך?‬ 405 00:34:17,880 --> 00:34:19,000 ‫אני אתקשר אליך.‬ 406 00:34:20,240 --> 00:34:21,160 ‫אני אתקשר אליך.‬ 407 00:34:22,400 --> 00:34:24,520 ‫לך. טוניו יכול לחזור בכל רגע.‬ 408 00:34:25,720 --> 00:34:27,920 ‫בעלך לא יודע איזה מזל יש לו.‬ 409 00:34:38,000 --> 00:34:38,880 ‫היי.‬ 410 00:34:39,840 --> 00:34:40,920 ‫מה קורה, גבר?‬ 411 00:34:43,080 --> 00:34:44,560 ‫ראית את בן דוד שלי, רובן?‬ 412 00:34:46,360 --> 00:34:48,520 ‫לא. למה?‬ 413 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 ‫אני מחפש אותו כל היום, ולא מוצא אותו.‬ 414 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 ‫לא תמצא אותו פה.‬ 415 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 ‫אפשר להיכנס?‬ 416 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 ‫ברור, תיכנס.‬ ‫-לא יודע, לא אמרת כלום.‬ 417 00:35:06,440 --> 00:35:10,240 ‫אין לי מושג איפה הוא יכול להיות.‬ ‫אבל הוא בטח על הפנים.‬ 418 00:35:10,320 --> 00:35:12,800 ‫בינינו, הוגו דפק אותנו כמו שצריך.‬ 419 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 ‫כולנו נראים אשמים בגלל שהוא התאבד.‬ 420 00:35:18,720 --> 00:35:20,760 ‫זה לא עוזר לנו מבחינת דעת הקהל.‬ 421 00:35:22,720 --> 00:35:26,960 ‫היי, אתה יודע מה עם אלבה?‬ ‫-אין לי מושג מה עם אלבה.‬ 422 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 ‫למה אתה שואל?‬ 423 00:35:31,240 --> 00:35:33,040 ‫מסקרנות, אחי. לא יודע.‬ 424 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 ‫אמרתי לך.‬ 425 00:35:36,360 --> 00:35:40,160 ‫זה נגמר. זה עצבן אותי. לא הצלחתי להבין.‬ 426 00:35:41,640 --> 00:35:42,760 ‫אבל עכשיו אני מבין.‬ 427 00:35:44,080 --> 00:35:45,800 ‫ואני יודע מה חשוב.‬ 428 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 ‫שתלך להזדיין.‬ 429 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 ‫הנה הברונו שלי. הנה.‬ 430 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 ‫עכשיו בוא נדאג לבן דוד הפסיכי שלי.‬ ‫נעודד אותו קצת.‬ 431 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 ‫אם אתה חושב שאפשר לעודד אותו.‬ ‫-כן, אתה תראה איך זה עובר לו.‬ 432 00:36:03,320 --> 00:36:05,560 ‫בוא נראה. איפה הוא, לעזאזל?‬ 433 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 ‫אני פשוט לא מבין.‬ ‫-רגע.‬ 434 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 ‫נראה לי שאני יודע איפה הוא.‬ 435 00:36:20,120 --> 00:36:21,720 ‫אסור לך להיות פה, רובן.‬ 436 00:36:22,920 --> 00:36:24,480 ‫יש לי את המפתחות של הוגו.‬ 437 00:36:25,800 --> 00:36:27,960 ‫מה הוא עושה פה?‬ ‫-תירגע.‬ 438 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 ‫הוא דאג לך, כמוני.‬ ‫-היי, אנחנו לא אמורים להיות פה.‬ 439 00:36:32,520 --> 00:36:35,680 ‫תראה מה זה, ג'ימיני הצרצר המזדיין שלנו.‬ 440 00:36:37,840 --> 00:36:39,880 ‫טוב, נראה לי שאני נשאר פה.‬ 441 00:36:39,960 --> 00:36:42,640 ‫אני אסניף קצת ואשתה ויסקי אחרון עם הוגו.‬ 442 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 ‫בחייך, בן דוד, בוא נלך.‬ ‫-אף אחד לא יוצא מפה.‬ 443 00:37:04,640 --> 00:37:07,000 ‫אתם צריכים לראות את הפנים שלכם.‬ 444 00:37:10,880 --> 00:37:13,080 ‫רוצים לשמוע רעיון בן זונה?‬ 445 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 ‫אולי נלמד את הבן זונה הזה טירסו לקח?‬ ‫וגם את הכלבה הזאת, אלבה.‬ 446 00:37:19,080 --> 00:37:21,360 ‫לא? כי הם דפקו לנו את החיים.‬ 447 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 ‫כן, רעיון מעולה, רק בלי האקדח.‬ 448 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 ‫הם הרגו את הוגו.‬ 449 00:37:30,320 --> 00:37:34,520 ‫אף אחד לא יתקרב לטירסו או לאלבה.‬ ‫צריך לחשוב על המשפט הבא.‬ 450 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 ‫והוגו התאבד.‬ ‫-רובן, תעזוב את האקדח.‬ 451 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 ‫אתה לא שם עלינו זין.‬ 452 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 ‫למה אתה אומר את זה? אני…‬ ‫זה לא נכון. אתם כמו אחים בשבילי.‬ 453 00:37:51,040 --> 00:37:51,960 ‫אתה יודע את זה.‬ 454 00:37:57,080 --> 00:37:58,640 ‫איפה השגת אותו?‬ 455 00:37:58,720 --> 00:38:00,360 ‫יש לי מפתח לארון הנשק.‬ 456 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 ‫אתה רוצה או לא? יש עוד.‬ 457 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 ‫טוב…‬ 458 00:38:07,240 --> 00:38:09,720 ‫לא, חסר אקדח אחד. זה שהוא השתמש בו.‬ 459 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 ‫טוב, אם אנחנו נשארים פה… בואו נשתה, לא?‬ 460 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 ‫היי, היי!‬ 461 00:38:27,880 --> 00:38:30,840 ‫למה לא הבאת כוס בשביל הוגו?‬ ‫-בן דוד, תוריד את האקדח.‬ 462 00:38:33,040 --> 00:38:33,920 ‫בן דוד.‬ 463 00:38:34,400 --> 00:38:36,240 ‫תפסיק לשחק ותן לי אותו.‬ 464 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 ‫בשביל הוגו? אין בעיה.‬ 465 00:38:42,640 --> 00:38:47,200 ‫- משטרת המדינה, אין מעבר -‬ 466 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 ‫קדימה, בואו נשתה כוסית.‬ 467 00:38:49,760 --> 00:38:51,240 ‫אל תגיד דברים כאלה.‬ 468 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 ‫בסדר.‬ 469 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 ‫תקשיבי, אני לא מבינה‬ ‫למה את לא מתקשרת למשטרה.‬ 470 00:39:38,480 --> 00:39:40,120 ‫יש לי סיבות. תאמיני לי.‬ ‫-כן?‬ 471 00:39:40,800 --> 00:39:44,680 ‫הוא מחפש את טירסו,‬ ‫הוא הטריד אותי, הוא תקף אותך בבר.‬ 472 00:39:45,320 --> 00:39:47,360 ‫תתקשרי למרתה, תראי מה היא חושבת.‬ 473 00:39:48,880 --> 00:39:51,240 ‫תחשבי בהיגיון, אלבה.‬ ‫את חייבת להתקשר למשטרה…‬ 474 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 ‫אני לא אתקשר למשטרה,‬ ‫לא למרתה ולא לאף אחד! פאק!‬ 475 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 ‫אני צריכה לחשוב ולשמור על שלווה.‬ 476 00:39:59,920 --> 00:40:02,720 ‫אני לא יכולה לתת לזה‬ ‫להכניס אותי להלם. לא יכולה.‬ 477 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 ‫כוס אמק!‬ 478 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 ‫טוב…‬ 479 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 ‫יש גם חדשות טובות.‬ 480 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 ‫תסתכלי.‬ 481 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 ‫יש לנו הרבה מעריצות.‬ 482 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 ‫מכל מיני מקומות.‬ 483 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 ‫הולנד.‬ 484 00:40:30,720 --> 00:40:31,800 ‫איטליה.‬ 485 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 ‫ספרד.‬ 486 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 ‫את מפורסמת, אחותי.‬ 487 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 ‫"את מקור השראה עבורי ועבור הבת שלי."‬ 488 00:40:47,480 --> 00:40:51,280 ‫"בזכות המאבק שלך, מגיע לך צדק.‬ ‫אנחנו נלחמות איתך."‬ 489 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 ‫- כולנו בשביל אלבה, אלבה בשביל כולנו -‬ 490 00:40:54,200 --> 00:40:56,960 ‫"בזכות האומץ שלך אני גאה להיות אישה."‬ 491 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 ‫"דמויות כמוך מעניקות לנו השראה."‬ ‫"תודה, אלבה. אנחנו איתך."‬ 492 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 ‫מה הוא עשה?‬ ‫-כן, הוא בסך הכול ניסה להפחיד אותי.‬ 493 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 ‫מה זאת אומרת להפחיד?‬ ‫הפסיכי הזה היה יכול לעשות משהו.‬ 494 00:41:25,280 --> 00:41:28,560 ‫טוב, הוא לא עשה כלום,‬ ‫וזהו זה. רק רציתי שתדע.‬ 495 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 ‫אני ארצח את המניאק הזה.‬ ‫-ברונו, לא.‬ 496 00:41:30,680 --> 00:41:33,880 ‫אסור לך לעשות שום דבר.‬ ‫-אני נשבע לך, כשאראה אותו…‬ 497 00:41:34,760 --> 00:41:39,240 ‫הוא לא יתקרב אלייך יותר, זה בטוח.‬ ‫-ברונו, אסור לך לעשות לו שום דבר.‬ 498 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 ‫הכול צריך להיות כרגיל.‬ 499 00:41:41,640 --> 00:41:44,440 ‫אם תעשה משהו, נאבד את ההזדמנות הזאת.‬ 500 00:41:44,520 --> 00:41:46,520 ‫אפילו אתה אמרת שאנחנו כבר קרובים.‬ 501 00:41:47,520 --> 00:41:48,400 ‫בסדר?‬ 502 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 ‫וכן, נכון, זה היה קשה, כי לא…‬ 503 00:41:52,800 --> 00:41:55,400 ‫לא ציפיתי למצוא אותו מולי, אבל…‬ 504 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 ‫אני בסדר. טוב?‬ 505 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 ‫הוא צריך להתאמץ יותר כדי להפחיד אותי.‬ 506 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 ‫אפילו לא תגישי תלונה?‬ 507 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 ‫יש לו צו הרחקה!‬ 508 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 ‫לא, בלי תלונות. אני אנסה‬ ‫רק להרוויח קצת זמן עם מרסדס.‬ 509 00:42:12,240 --> 00:42:13,640 ‫בסדר? אני אתקשר בקרוב.‬ 510 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 ‫בסדר.‬ 511 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 ‫ערב טוב, אלבה.‬ 512 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 ‫שלום, מרסדס.‬ ‫-קיבלת החלטה?‬ 513 00:42:48,480 --> 00:42:49,520 ‫בגלל זה התקשרתי.‬ 514 00:42:50,920 --> 00:42:51,800 ‫אני צריכה זמן.‬ 515 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 ‫לא יותר מדי.‬ 516 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 ‫כשתהיה לי תשובה, אני אתקשר אלייך.‬ 517 00:42:58,480 --> 00:42:59,320 ‫בסדר גמור.‬ 518 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 ‫אלוי.‬ 519 00:43:13,000 --> 00:43:14,840 ‫תשלח מישהו לעקוב אחרי אלבה.‬ 520 00:43:15,800 --> 00:43:17,000 ‫שיהיה הצל שלה.‬ 521 00:43:18,400 --> 00:43:19,680 ‫לילה טוב.‬ 522 00:43:19,760 --> 00:43:24,400 ‫לא. תישארי קצת ערה.‬ ‫שנים לא היה לנו ערב נחמד ושקט.‬ 523 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 ‫בואי.‬ 524 00:43:34,600 --> 00:43:38,200 ‫תראי אותך. את עובדת כל היום,‬ ‫ואת עדיין יפהפייה.‬ 525 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 ‫די, טוניו. די.‬ 526 00:43:46,880 --> 00:43:49,760 ‫אנחנו לא יכולים לעשות כאילו‬ ‫שאנחנו בסדר, כי אנחנו לא.‬ 527 00:43:49,840 --> 00:43:52,000 ‫מה זאת אומרת? בטח שאנחנו בסדר.‬ 528 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 ‫לא הסכמנו שנפתח דף חדש? אז הנה הוא.‬ 529 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 ‫לואיסיטו בסדר. הוא בריא ומאושר.‬ ‫אנחנו אוהבים אחד את השנייה.‬ 530 00:43:59,760 --> 00:44:03,120 ‫מה שמטריד אותך זה העניין של המסעדה…‬ 531 00:44:03,200 --> 00:44:04,880 ‫זאת לא רק המסעדה, טוניו.‬ 532 00:44:06,680 --> 00:44:08,600 ‫השנה הזאת הייתה קשה מאוד, ו…‬ 533 00:44:10,120 --> 00:44:11,240 ‫עשיתי דברים.‬ 534 00:44:13,320 --> 00:44:15,240 ‫עשיתי דברים שאני מתחרטת עליהם.‬ 535 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 ‫לא. את אישה טובה.‬ 536 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 ‫יכול להיות שעשית טעות,‬ ‫אבל אין לך סיבה להתחרט.‬ 537 00:44:26,920 --> 00:44:29,520 ‫בגלל זה את האישה שלי.‬ ‫-טוניו, תפסיק.‬ 538 00:44:36,280 --> 00:44:38,720 ‫אתה זוכר ששאלת איך אני מכירה את אלוי?‬ 539 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 ‫כן.‬ 540 00:44:43,680 --> 00:44:44,560 ‫שיקרתי לך.‬ 541 00:44:48,120 --> 00:44:50,640 ‫קיבלתי כסף כדי שלא אספר למשטרה‬ 542 00:44:50,720 --> 00:44:53,240 ‫שמצאתי את הטבעת של רובן בזירת האונס אלבה.‬ 543 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 ‫לא, לא.‬ 544 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 ‫את…? לא.‬ ‫-זה לא הכול, טוניו.‬ 545 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 ‫לא, זה הכול. אני לא רוצה לדעת.‬ 546 00:45:14,640 --> 00:45:15,560 ‫הוא תכף יגיע.‬ 547 00:45:22,240 --> 00:45:25,640 ‫בסדר, אמיליו, אני אתקשר אחר כך.‬ ‫סליחה על האיחור.‬ 548 00:45:26,640 --> 00:45:29,760 ‫מה שלום הבת שלך?‬ ‫-לא השתנה הרבה, למען האמת.‬ 549 00:45:31,120 --> 00:45:35,400 ‫תשמע, התחרטתי. אני צריך אותך.‬ 550 00:45:36,360 --> 00:45:39,440 ‫למען האמת, אני לא זוכר‬ ‫למה הפסקתי את ההסדר שלנו.‬ 551 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 ‫בגלל המתח, כנראה.‬ 552 00:45:43,200 --> 00:45:45,000 ‫קודם כול, נטפל באוליביה.‬ 553 00:45:45,080 --> 00:45:47,640 ‫פשוט תגיד לי כמה עולה הטיפול החדש.‬ 554 00:45:48,400 --> 00:45:50,960 ‫ואני צריך שתשגיח על אלבה.‬ 555 00:45:52,320 --> 00:45:54,280 ‫אני רוצה לדעת כל דבר שהיא עושה.‬ 556 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 ‫תסלח לי.‬ 557 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 ‫אני כבר חוזר.‬ 558 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 ‫כן, דבר אליי.‬ 559 00:46:10,120 --> 00:46:11,920 ‫מה קרה, טוניו?‬ ‫-היי.‬ 560 00:46:23,120 --> 00:46:23,960 ‫לך מפה.‬ 561 00:46:25,160 --> 00:46:27,960 ‫הבר הזה לא שלך.‬ ‫-מבחינתך, הוא שלי.‬ 562 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 ‫טוב, מה קורה פה?‬ 563 00:46:30,960 --> 00:46:34,640 ‫החזיר הזה עובד כבר שנים‬ ‫בשביל משפחת אנטרריוס. לא?‬ 564 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 ‫הוא מגן עליהם, מסדר את הבלגן שלהם.‬ 565 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 ‫אני מזכיר לך שאני שוטר. תיזהר.‬ ‫-שוטר מקומי מזדיין.‬ 566 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 ‫לא, זה לא נכון.‬ ‫תגיד לו, סזאר. תגיד לו שזה לא נכון.‬ 567 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 ‫תגיד לו. אני משקר?‬ 568 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 ‫קח.‬ 569 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 ‫לא, איך זה יכול להיות?‬ 570 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 ‫אני מכיר אותו‬ ‫מאז שהיינו קטנים. היינו חברים.‬ 571 00:47:12,040 --> 00:47:14,680 ‫אני מצטער, טוניו. הבחור הזה ממש מושחת.‬ 572 00:47:15,200 --> 00:47:18,160 ‫מה קורה עם העיירה הזאת? כולם משקרים לי?‬ 573 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 ‫תירגע.‬ 574 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 ‫איך אני יכול להירגע?‬ ‫אף אחד לא יכול להירגע פה.‬ 575 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 ‫טוב, עדיף שאחזור אחר כך. בסדר, טוניו?‬ 576 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 ‫בסדר. ביי.‬ 577 00:47:30,840 --> 00:47:32,280 ‫- אלבה -‬ 578 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 ‫מי השאיר לך את המעטפה?‬ 579 00:47:40,120 --> 00:47:44,120 ‫עם כל הבלגן, אני כבר לא בטוח.‬ ‫נראה לי שסזאר, והוא שקרן.‬ 580 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 ‫סזאר?‬ ‫-כן.‬ 581 00:47:50,560 --> 00:47:54,080 ‫אלבה, אני מקווה שהפעם אוכל לעזור לך.‬ 582 00:48:03,160 --> 00:48:06,680 ‫יש עדיין זמן להפסיק את הטירוף הזה.‬ ‫-עוד פעם? אני לא אפסיק.‬ 583 00:48:06,760 --> 00:48:09,520 ‫בבקשה, כבר הרסת לי את החיים.‬ ‫-תעזוב אותי בשקט.‬ 584 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 ‫עשיתי כל מה שיכולתי בשביל רובן.‬ ‫-זה שקר!‬ 585 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 ‫בתור השופט החוקר,‬ ‫יכולת לעשות מה שאתה רוצה.‬ 586 00:48:16,480 --> 00:48:19,160 ‫שכנעת אותי שזה המצב, רק כדי לשכב איתי.‬ 587 00:48:19,240 --> 00:48:20,240 ‫אחת חתיכת חרא!‬ 588 00:48:25,480 --> 00:48:30,000 ‫חכי, מרסדס, בבקשה.‬ ‫-אתה יודע כמה רובן חשוב לי.‬ 589 00:48:30,080 --> 00:48:32,280 ‫התחננתי לעזרה, ואתה שכבת איתי.‬ 590 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 ‫עשיתי יותר ממה שנדמה לך.‬ ‫-תעזוב אותי.‬ 591 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 ‫תעזוב אותי.‬ 592 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 ‫תעזוב אותי, אמרתי לך!‬ 593 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 ‫מרסדס!‬ 594 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 ‫אם תעזבי אותי,‬ ‫אני אאבד את הדבר הטוב היחיד שנשאר לי.‬ 595 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 ‫את עדיין אישה מושכת מאוד. מושכת להחריד.‬ 596 00:49:03,280 --> 00:49:06,600 ‫רציתי לזיין אותך על השולחן‬ ‫מהרגע שהגעת הנה.‬ 597 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 ‫אני לא זונה של אף אחד.‬ 598 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 ‫תקשיבי לי טוב, כלבה.‬ 599 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 ‫המיזוג הוא האפשרות הדרך שלנו לצאת מהמשבר.‬ 600 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 ‫אם נשלב כוחות, שאר חברי הוועד ישקלו אותו.‬ 601 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 ‫רובן והבן שלי ילכו לכלא.‬ ‫בסופו של דבר הכול יישכח.‬ 602 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 ‫באתי להיפרד.‬ ‫אני טס ליוסטון להיות עם הבת שלי.‬ 603 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 ‫אל תוריד ממנה את העיניים. יום ולילה.‬ 604 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 ‫כן. זה מה שאני עושה.‬ 605 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 ‫יש חדשות?‬ 606 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 ‫ולי קוראים "חוויטו-חבטו".‬ 607 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 ‫לחקובו קוראים "ג'ייקוב-5".‬ 608 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 ‫- מחובר -‬ 609 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 ‫הוא התחבר לפורום.‬ 610 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 ‫אתה לא פוחד מהכלא?‬ ‫-ברור שאני פוחד.‬ 611 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 ‫אבל מה אתה רוצה שאעשה?‬ 612 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 ‫אנחנו עושים את הדברים הנכונים.‬ 613 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 ‫- ג'ייטוב-5: שלום -‬ 614 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 ‫שלום, מרתה.‬ 615 00:49:56,920 --> 00:49:59,280 ‫מה זה?‬ ‫-זה יעזור לך במשפט.‬ 616 00:50:00,240 --> 00:50:01,680 ‫קראתי את התיקים.‬ 617 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 ‫נראה שהן סוממו ואז נאנסו באונס קבוצתי.‬ 618 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 ‫הייתי בודדה ומבולבלת.‬ ‫וביטלתי את התלונה שלי.‬ 619 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 ‫את חושבת שאותם אנשים אנסו אותנו?‬ 620 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 ‫ומה איתך? איך לך ביצים להסתכל לי בעיניים?‬ 621 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 ‫אל תלכי לשם.‬ 622 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 ‫ידעתי שהם אפסים, אבל אתה הכי גרוע.‬ 623 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 624 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 ‫לא יכול להיות שאני יותר גרוע ממך.‬ 625 00:50:19,760 --> 00:50:20,720 ‫היי!‬ ‫-אלבה, לא.‬ 626 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 ‫כלבה.‬ ‫-על מה אתה מסתכל? רוצה גם?‬ 627 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬