1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,240 --> 00:00:24,520
Hugo, ne znam što moja mama smjera,
ali ima plan.
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
Nećemo u zatvor.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Oprostite.
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,960
-Ispričavam se.
-Mercedes, zašto ste nas okupili ovdje?
6
00:00:35,920 --> 00:00:38,240
Prvo vam želim zahvaliti što ste došli.
7
00:00:40,600 --> 00:00:43,200
Moja će izjava
izmijeniti priču moje obitelji
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,680
i priču o vražjem suđenju
koje se nije trebalo odviti.
9
00:00:53,360 --> 00:00:55,240
Hugo!
10
00:01:15,080 --> 00:01:15,920
Što je?
11
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
Ono što ću reći nije mi lako…
12
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
-Što je bilo?
-I ja želim znati.
13
00:01:26,280 --> 00:01:27,800
…najteža stvar u životu.
14
00:01:28,320 --> 00:01:32,040
Manuel Cruz i ja bili smo
u intimnoj vezi prije par mjeseci.
15
00:01:32,120 --> 00:01:33,960
-Otkad?
-Zašto niste rekli…
16
00:01:34,040 --> 00:01:36,920
-Laže.
-Zna li sudac za vaš medijski istup?
17
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
-Očajna je.
-Mislim da ne laže.
18
00:01:40,360 --> 00:01:45,520
Cruz i ja prekinuli smo jedan tjedan
prije nego što mu je dodijeljen slučaj.
19
00:01:46,960 --> 00:01:51,600
Nisam odvjetnik, ali zbog afere sa sucem
suđenje se može proglasiti ništavnim.
20
00:01:51,680 --> 00:01:54,640
-Zato je to učinila.
-Još joj trebamo i zahvaliti.
21
00:01:54,720 --> 00:01:58,160
Ovaj slučaj i cijeli postupak
otpočetka su iskvareni.
22
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Da bi se zaštitio integritet pravosuđa,
ovo se ne smije ignorirati.
23
00:02:02,760 --> 00:02:04,120
Je li suđenje ništavno?
24
00:02:04,200 --> 00:02:05,880
-Što je iduće?
-Ovamo.
25
00:02:05,960 --> 00:02:06,800
Kao što rekoh…
26
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
nadam se da će ga poništiti.
27
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Jebote.
28
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubéne. César je.
29
00:03:49,640 --> 00:03:50,480
Smiri se.
30
00:03:54,400 --> 00:03:57,480
-Moraš se maknuti. Dođi.
-Ne, ne želim ga ostaviti.
31
00:03:57,560 --> 00:03:59,440
Moraš. Idemo.
32
00:04:00,200 --> 00:04:01,120
Hajde.
33
00:04:02,120 --> 00:04:04,720
Kad sam došao, pucao je…
34
00:04:04,800 --> 00:04:07,280
Polako. Ne moraš sad ništa reći, u redu?
35
00:04:08,480 --> 00:04:10,640
-Dobro?
-Trebamo nazvati njegova oca.
36
00:04:13,600 --> 00:04:14,520
Dobro?
37
00:04:14,600 --> 00:04:19,120
LOKALNA POLICIJA
38
00:04:21,560 --> 00:04:24,160
Pozovite Civilnu gardu
i uvedite hitnu pomoć.
39
00:04:24,800 --> 00:04:25,760
Ostat ću s njim.
40
00:05:00,800 --> 00:05:04,400
U iščekivanju posljedica
izjave Mercedes Entrerríos
41
00:05:04,480 --> 00:05:06,640
o aferi sa sucem Manuelom Cruzom,
42
00:05:07,160 --> 00:05:09,320
donosimo prijelomnu vijest,
43
00:05:09,840 --> 00:05:11,400
umro je Hugo Roig.
44
00:05:12,440 --> 00:05:16,600
Civilna garda objavila je
da si je navodno oduzeo život.
45
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Nakon što je proglašen krivim,
Hugo Roig, potporučnik u vojsci…
46
00:05:21,880 --> 00:05:23,840
-Marta.
-…otpušten je…
47
00:05:23,920 --> 00:05:27,240
Zaista mi je žao, Alba.
Proglasili su suđenje ništavnim.
48
00:05:29,080 --> 00:05:32,200
No to ne znači da će se izvući.
49
00:05:32,280 --> 00:05:34,760
Budi sigurna
da će se održati novo suđenje.
50
00:05:35,520 --> 00:05:36,360
Također…
51
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
samoubojstvo tog jadnička
ići će nam u korist.
52
00:05:44,920 --> 00:05:46,440
Kamo ideš? Alba!
53
00:05:47,480 --> 00:05:48,320
Alba?
54
00:06:32,880 --> 00:06:34,080
KONTAKTI
55
00:06:39,880 --> 00:06:42,520
Broj koji zovete isključen je ili…
56
00:07:14,480 --> 00:07:15,400
Ja ću.
57
00:07:20,920 --> 00:07:22,400
Čuj, ja…
58
00:07:23,840 --> 00:07:24,920
Mislio sam da…
59
00:07:27,560 --> 00:07:29,080
ako se približim Jacobu…
60
00:07:30,680 --> 00:07:32,400
zadobijem njegovo povjerenje…
61
00:07:33,720 --> 00:07:36,360
možda bismo mogli imati nešto od toga.
62
00:07:38,880 --> 00:07:39,760
Bruno,
63
00:07:40,600 --> 00:07:42,960
misliš da će te dočekati raširenih ruku?
64
00:07:43,960 --> 00:07:45,480
Ne znam. Moramo pokušati.
65
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Možda dokažemo da su te silovali
ili da sam ja nedužan.
66
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
-Mislim da nije toliko glup.
-Što onda možemo učiniti?
67
00:07:53,200 --> 00:07:54,040
Što?
68
00:07:54,640 --> 00:07:58,360
Sjediti, ne raditi ništa
i čekati da se sudbina pobrine za njih?
69
00:07:59,200 --> 00:08:00,320
Ne možemo tako.
70
00:08:01,760 --> 00:08:02,600
Gledaj…
71
00:08:05,560 --> 00:08:08,680
Znam da mogu ovo učiniti. Spreman sam.
72
00:08:10,560 --> 00:08:13,400
No ako me ti zamoliš
da zaboravim na to, hoću.
73
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
Ne, ako si ti spreman
učiniti ovo za nas, i ja sam.
74
00:08:27,080 --> 00:08:30,200
A ja sam mislila
da ćemo opet biti zajedno.
75
00:08:30,280 --> 00:08:31,120
-Zar ne?
-Hej.
76
00:08:31,640 --> 00:08:34,640
Bit ćemo zajedno, ali oni to neće znati.
77
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
Zajedno do kraja.
78
00:08:49,480 --> 00:08:50,320
Do kraja.
79
00:09:01,800 --> 00:09:05,120
Zaustavimo neke poslove
ako želimo izgraditi odmaralište.
80
00:09:05,200 --> 00:09:07,680
Nije pravo vrijeme
za započinjanje poslova.
81
00:09:08,320 --> 00:09:09,800
Mislim da jest, tata.
82
00:09:09,880 --> 00:09:13,240
Vrijeme je da nešto poduzmemo
i umirimo članove uprave.
83
00:09:14,680 --> 00:09:17,240
Víctor je govorio da kada sve pođe po zlu,
84
00:09:17,320 --> 00:09:20,040
najgore je kad drugi znaju za to.
85
00:09:20,560 --> 00:09:23,640
Slažem se s Jacobom.
Trebamo odati dojam normalnosti.
86
00:09:24,320 --> 00:09:25,960
Dionice mogu pasti,
87
00:09:26,040 --> 00:09:29,280
no ipak smo jedna od najpouzdanijih
građevinskih tvrtki.
88
00:09:31,880 --> 00:09:34,320
Eloy, dolaze li sad novi odvjetnici?
89
00:09:35,360 --> 00:09:36,200
Da, tako je.
90
00:09:38,000 --> 00:09:38,840
Moram ići.
91
00:09:39,840 --> 00:09:41,040
Nastavit ćemo sutra.
92
00:09:52,680 --> 00:09:55,280
Mariano je tražio
da odvedem dečke iz zemlje.
93
00:09:55,880 --> 00:10:00,000
Nekamo odakle ih neće izručiti,
poput Sejšela, Mauricijusa, Haitija.
94
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
I to je opcija.
95
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
Ma daj, Mercedes.
96
00:10:06,040 --> 00:10:08,320
Ti si ona razumna u ovoj obitelji.
97
00:10:09,440 --> 00:10:11,080
Zadnje što tvrtki treba
98
00:10:11,160 --> 00:10:13,840
jest da dva člana uprave postanu bjegunci.
99
00:10:15,600 --> 00:10:18,320
Da ne spominjemo
velike šanse da će ih uhititi.
100
00:10:19,680 --> 00:10:21,760
Ne bi škodilo da obaviš koji poziv.
101
00:10:22,960 --> 00:10:25,520
Miči se s puta! Pusti me unutra!
102
00:10:25,600 --> 00:10:27,560
Ozbiljna sam, ne smijete ući.
103
00:10:28,080 --> 00:10:30,360
Neprestano sam te zvao. Ne javljaš se.
104
00:10:30,440 --> 00:10:32,520
Žao mi je. Pozvala sam osiguranje.
105
00:10:32,600 --> 00:10:35,360
-Odlazi, molim te.
-Ne brini se, Eloy.
106
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Moraš nazvati medije
i povući sve što si rekla.
107
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Dobro znaš koliko ti štete mogu nanijeti.
108
00:10:40,960 --> 00:10:41,800
Više…
109
00:10:43,320 --> 00:10:46,880
od puštanja mog sina da ode u zatvor
dok spavaš sa mnom?
110
00:10:50,920 --> 00:10:52,040
Mičite ruke s mene!
111
00:10:52,720 --> 00:10:54,960
-Zadržite ga dok ne dođe policija.
-Ne.
112
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
Pustite ga i ispratite ga.
113
00:10:58,480 --> 00:11:00,240
OSIGURANJE
114
00:11:00,320 --> 00:11:01,360
To želiš?
115
00:11:02,720 --> 00:11:05,800
Upozoravam te
da neću sjediti prekriženih ruku.
116
00:11:06,760 --> 00:11:07,640
Mičite se!
117
00:11:18,480 --> 00:11:20,160
Ne podnosim pogrebe.
118
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Morao sam se nakratko isključiti.
119
00:11:24,680 --> 00:11:25,520
Kako je Rubén?
120
00:11:26,840 --> 00:11:27,680
Loše.
121
00:11:29,680 --> 00:11:31,720
No mislio sam da će biti još gore.
122
00:11:33,960 --> 00:11:35,280
Još ne mogu vjerovati.
123
00:11:36,280 --> 00:11:37,120
Ni ja.
124
00:11:41,000 --> 00:11:42,720
Mogli smo razgovarati s njim.
125
00:11:44,920 --> 00:11:47,160
Ako je bio loše, mogli smo mu pomoći.
126
00:11:51,200 --> 00:11:52,040
Što sad?
127
00:11:54,360 --> 00:11:55,280
Kako to misliš?
128
00:11:56,600 --> 00:11:59,560
Što s nama? Nakon svega što se dogodilo.
129
00:12:01,640 --> 00:12:05,800
Da si svjedočio da se sjećaš
da nismo prisilili Albu…
130
00:12:05,880 --> 00:12:07,080
Ali ne sjećam se.
131
00:12:07,600 --> 00:12:10,280
-Da.
-Alba mi je bila djevojka. Što sam mogao?
132
00:12:10,360 --> 00:12:14,200
-Ponekad mislim kao da još jest.
-Sigurno je i ona osjećala isto.
133
00:12:14,280 --> 00:12:17,640
-Zato ti je smanjena kazna.
-Da, naravno.
134
00:12:17,720 --> 00:12:20,360
Smanjena s 25 na 15, zar ne? Velika stvar.
135
00:12:23,640 --> 00:12:26,120
Ako ti je to bilo važno, zašto nisi rekao?
136
00:12:27,640 --> 00:12:30,840
Razumijem zašto nisi rekao
Hugu ni Rubénu, ali meni?
137
00:12:34,360 --> 00:12:36,240
Ne želim da se udaljimo.
138
00:12:38,320 --> 00:12:39,600
Poput brata si mi.
139
00:12:40,120 --> 00:12:43,360
Nakon smrti roditelja,
Clara i ti bili ste moja obitelj.
140
00:12:46,280 --> 00:12:47,120
Gle, Bruno…
141
00:12:49,280 --> 00:12:51,720
mnogo nas je stvari izbacilo iz takta.
142
00:12:54,040 --> 00:12:56,120
Sve će sjesti na svoje mjesto.
143
00:13:09,040 --> 00:13:10,360
Moramo ovo prebroditi.
144
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
Moramo.
145
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Ne mogu vjerovati da su se opet izvukli.
146
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
Bit će novo suđenje.
147
00:13:19,200 --> 00:13:22,080
Da, ali kladim se
da imaju izliku da ga odgode.
148
00:13:22,160 --> 00:13:24,520
-Možemo li promijeniti temu?
-Naravno.
149
00:13:27,640 --> 00:13:29,920
Tirso prodaje stvari iz trgovine.
150
00:13:30,680 --> 00:13:33,480
-Oglasit ću ih na internetu.
-Odlična ideja.
151
00:13:34,160 --> 00:13:36,680
Očito. Moja je.
152
00:13:36,760 --> 00:13:39,040
Radit ću samo po dogovoru.
153
00:13:39,560 --> 00:13:44,280
Kad saznam hoću li ići u zatvor ili ne,
pa, vidjet ću hoću li sve prodati.
154
00:13:51,040 --> 00:13:53,040
Idem. Moram razgovarati s Martom.
155
00:13:54,360 --> 00:13:55,240
Čujemo se.
156
00:13:55,760 --> 00:13:57,320
-Nazvat ću te.
-Glavu gore.
157
00:14:02,560 --> 00:14:05,760
Voljela bih da više ne pati
zbog tih kurvinih sinova.
158
00:14:08,880 --> 00:14:11,200
Bojiš li se onoga što ti mogu učiniti?
159
00:14:14,720 --> 00:14:18,720
Život mi je koma, Bego.
Muku mučim sa svime.
160
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
Nemam nikoga.
161
00:14:21,200 --> 00:14:24,760
Pokušam raditi sve kako treba,
i svaki put nešto pođe po zlu.
162
00:14:28,040 --> 00:14:31,000
Nije istina. Nisi sam, Tirso.
163
00:14:33,320 --> 00:14:34,200
Imaš Albu…
164
00:14:36,600 --> 00:14:37,520
i imaš mene.
165
00:14:54,400 --> 00:14:55,520
Mama, nisam gladan.
166
00:14:58,640 --> 00:14:59,840
Kako znaš da sam ja?
167
00:15:03,840 --> 00:15:06,400
Vikao sam na Rosario.
Neće se skoro vratiti.
168
00:15:07,120 --> 00:15:10,960
Dušo, ne plaši je.
Bez nje bi ova kuća bila u kaosu.
169
00:15:12,760 --> 00:15:14,680
Zašto ne odeš? Pusti me na miru.
170
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
Moraš jesti.
171
00:15:22,760 --> 00:15:23,680
Možda kasnije.
172
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Sandra me nazvala. Zabrinuta je.
173
00:15:30,960 --> 00:15:32,240
Ne javljaš joj se.
174
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Ne da mi se.
175
00:15:38,920 --> 00:15:41,400
Imala je razumijevanja
i primila te natrag.
176
00:15:42,240 --> 00:15:43,160
Očito te voli.
177
00:15:45,240 --> 00:15:48,200
-Bila bi šteta opet je izgubiti.
-Neću je izgubiti.
178
00:15:50,040 --> 00:15:53,120
Njezin tata nikad me nije volio,
zamisli kako je sad.
179
00:15:53,640 --> 00:15:56,760
Pa, ti se pobrini za Sandru,
a ja ću za njezina oca.
180
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Ne mogu sad razmišljati o tome.
181
00:16:00,440 --> 00:16:02,480
Hugo mi je još u jebenoj glavi.
182
00:16:07,960 --> 00:16:10,240
-Bio si ondje kad je…
-Da.
183
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
Pa…
184
00:16:13,040 --> 00:16:14,560
Život je sranje, mama.
185
00:16:16,680 --> 00:16:17,520
Ponekad jest.
186
00:16:19,640 --> 00:16:21,880
Zbog toga ne vidiš da je i divan.
187
00:16:23,920 --> 00:16:24,760
Da.
188
00:16:26,880 --> 00:16:30,440
A ti i sudac? Kojoj to kategoriji pripada?
189
00:16:32,080 --> 00:16:32,920
Objema.
190
00:16:35,200 --> 00:16:37,040
Upoznala sam ga kad i tvog oca.
191
00:16:38,360 --> 00:16:39,600
Znaš ostatak priče.
192
00:16:40,440 --> 00:16:43,800
-Da. Ja i svi u Španjolskoj.
-Morala sam nešto poduzeti.
193
00:16:47,160 --> 00:16:49,480
Ovaj ćeš put imati najbolje odvjetnike.
194
00:16:51,320 --> 00:16:52,200
Da.
195
00:16:52,280 --> 00:16:56,400
Znaš da smo samo dobili na vremenu
prije nego što odemo u zatvor.
196
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Zbog čega?
197
00:17:04,520 --> 00:17:08,360
Nisam učinio ništa loše.
Zašto moram trunuti u zatvoru?
198
00:17:13,840 --> 00:17:16,280
Ponekad mislim da je Hugo dobro postupio.
199
00:17:16,880 --> 00:17:18,000
Ne govori gluposti.
200
00:17:21,320 --> 00:17:23,320
Ubila bih se da ti se što dogodi.
201
00:17:24,920 --> 00:17:26,760
Za sve je kriva ona kučka Alba.
202
00:17:34,640 --> 00:17:35,960
Ne želim ići u zatvor.
203
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
Prije nego što me izbaciš,
molim te da me saslušaš.
204
00:17:54,120 --> 00:17:56,440
Budi brza. Ne želim te gledati.
205
00:17:58,600 --> 00:18:01,640
I ja bih se tako osjećala pa ću biti brza.
206
00:18:03,000 --> 00:18:04,440
Predlažem ti dogovor.
207
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Dogovor?
208
00:18:07,400 --> 00:18:11,760
Otiđi na policiju
i reci im da si lagala i sve izmislila
209
00:18:11,840 --> 00:18:14,560
kako bi izmuzla novac
i osvetila se Rubénu.
210
00:18:16,520 --> 00:18:19,360
Pobrinut ću se
da budeš zbrinuta do kraja života.
211
00:18:21,400 --> 00:18:23,600
U protivnom ću ti zagorčati život.
212
00:18:24,800 --> 00:18:27,760
Došla si u moju kuću prijetiti mi?
213
00:18:29,360 --> 00:18:30,720
Zar nemaš srama?
214
00:18:32,000 --> 00:18:32,840
Gubi se.
215
00:18:35,760 --> 00:18:38,200
Ne sumnjam da je bilo užasno.
216
00:18:41,200 --> 00:18:42,160
A tvoja obitelj?
217
00:18:45,480 --> 00:18:50,240
Kunem se, ako ne pristaneš na ovo,
učinit ću sve da im uništim živote.
218
00:18:51,480 --> 00:18:55,520
Nemaš pojma
što ti sve novac i utjecaj mogu pružiti.
219
00:18:57,400 --> 00:18:58,760
Počinjem shvaćati.
220
00:19:03,960 --> 00:19:05,520
Ako prihvatiš moju ponudu…
221
00:19:07,160 --> 00:19:10,640
čeka te kazneni postupak
zbog lažne prijave i krivokletstva.
222
00:19:11,160 --> 00:19:12,680
To je godina zatvora.
223
00:19:15,560 --> 00:19:17,760
Kad iziđeš, imat ćeš što god poželiš.
224
00:19:18,360 --> 00:19:19,720
Ti i tvoji najmiliji.
225
00:19:21,560 --> 00:19:22,520
I svi su sretni.
226
00:19:24,720 --> 00:19:26,080
I tvoja i moja obitelj.
227
00:19:28,040 --> 00:19:30,360
Navikla si da ti moć sve pruža, zar ne?
228
00:19:33,440 --> 00:19:37,960
Sav novac na svijetu neće spriječiti
da tvoj nećak i sin odu u zatvor.
229
00:19:41,120 --> 00:19:42,200
Očekivala sam ovo.
230
00:19:44,760 --> 00:19:49,360
Ali čim iziđem,
odvagat ćeš prednosti i nedostatke.
231
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
Pokazala si da si vrlo hrabra…
232
00:19:55,480 --> 00:19:56,320
i čvrsta.
233
00:19:58,240 --> 00:19:59,720
Nadam se da si i pametna.
234
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
Nazvat ću te da ti ostane moj broj.
235
00:20:04,880 --> 00:20:05,720
Nema potrebe.
236
00:20:08,480 --> 00:20:09,320
Razmisli…
237
00:20:12,960 --> 00:20:14,560
i odaberi najbolje za sebe.
238
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
Inače ću uništiti živote tvojih voljenih.
239
00:20:40,520 --> 00:20:41,400
Tata.
240
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Sad kad si dobio svoj život natrag…
241
00:20:46,480 --> 00:20:47,800
ne troši ga na ovo.
242
00:20:48,800 --> 00:20:50,760
Što je ovo? Ti ne pušiš.
243
00:20:55,800 --> 00:20:58,360
Od 21. ožujka 1995. godine.
244
00:21:00,040 --> 00:21:00,960
Od mog rođenja.
245
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Kad dobiješ sina,
znat ćeš koliko se jedan otac žrtvuje.
246
00:21:07,440 --> 00:21:08,280
Kako je Rubén?
247
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
Grozno je
vidjeti prijatelja kako se ustrijelio.
248
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
Pa, nije dobro.
249
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
To je teško.
250
00:21:21,760 --> 00:21:23,560
Da sam barem ja bio ondje.
251
00:21:29,160 --> 00:21:30,080
Sine…
252
00:21:34,040 --> 00:21:35,120
jesi li to učinio?
253
00:21:39,040 --> 00:21:40,600
Svi ste je silovali?
254
00:21:42,760 --> 00:21:45,480
Ako jeste,
zanima me kako sam te iznevjerio.
255
00:21:45,560 --> 00:21:47,040
Bio bih kriv koliko i ti.
256
00:21:49,520 --> 00:21:51,240
Nisi učinio ništa loše, tata.
257
00:21:52,800 --> 00:21:53,720
Najbolji si.
258
00:21:57,200 --> 00:22:01,120
Ponekad Rubén i ja
jednostavno donosimo loše odluke.
259
00:22:04,040 --> 00:22:06,040
Ta je večer bila tako zbunjujuća.
260
00:22:08,360 --> 00:22:09,400
Puno smo popili…
261
00:22:11,680 --> 00:22:13,200
uzimali smo i drogu.
262
00:22:23,080 --> 00:22:26,760
Ne želim
da ovo zvuči kao izlika, ali… to je…
263
00:22:28,960 --> 00:22:30,520
bila je to Rubénova ideja.
264
00:22:47,480 --> 00:22:51,600
-Dobro jutro. Da vam skuham kavu?
-Ne. Neću doručkovati.
265
00:22:53,760 --> 00:22:57,160
Što ti je s licem?
Kao da si se upravo vratio s tuluma.
266
00:22:57,680 --> 00:23:00,280
Ti izgledaš kao da si spavao
u sobi za goste.
267
00:23:04,400 --> 00:23:05,240
Pa…
268
00:23:06,360 --> 00:23:08,800
-Idem pronaći Sandru.
-Kako ste vas dvoje?
269
00:23:10,280 --> 00:23:11,120
Dobro.
270
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
Izgledala je vrlo sretno zbog vjenčanja.
271
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
Koji vrag, tata?
Tko se sad sjeća tog vjenčanja?
272
00:23:18,560 --> 00:23:22,520
Sine, jako sam zabrinut
kako ova situacija utječe na tebe.
273
00:23:23,120 --> 00:23:24,280
Da, tata. Vidim.
274
00:23:24,360 --> 00:23:25,800
Mislio sam…
275
00:23:26,600 --> 00:23:27,720
Samo prijedlog.
276
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
Mislio sam da bi bilo dobro
da posjetiš dr. Salarich.
277
00:23:32,800 --> 00:23:37,520
-Onu kučku koja je svjedočila protiv mene?
-Prije ti je pomagala. Samo prijedlog.
278
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Da joj pričam
o traumama iz djetinjstva ili sadašnjima?
279
00:23:40,920 --> 00:23:42,560
Kriviš svoje roditelje?
280
00:23:42,640 --> 00:23:45,320
Zašto bih? Oboje ste jebeni uzori.
281
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
Da ti nije palo na pamet
kriviti nas za sranja u tvojoj glavi.
282
00:23:49,560 --> 00:23:53,720
Naravno da ne! Nisi ti kriv.
Ova je obitelj sranje, tata!
283
00:23:53,800 --> 00:23:57,400
A ja sam taj koji mora ići psihologu?
Ma daj, čovječe. Odjebi!
284
00:24:03,640 --> 00:24:05,640
I, što je bilo tako hitno?
285
00:24:06,160 --> 00:24:07,040
Gle, Eloy…
286
00:24:08,520 --> 00:24:13,040
sve što se dogodilo nakon suđenja
ima velik utjecaj na tvrtku.
287
00:24:14,160 --> 00:24:15,120
Dobro to znam.
288
00:24:16,280 --> 00:24:18,960
Njezina afera sa sucem
bila je šlag na kraju.
289
00:24:19,480 --> 00:24:21,880
To je dovelo do ništavnog suđenja.
290
00:24:21,960 --> 00:24:24,840
Ma daj, znaš da smo time
samo kupili vrijeme.
291
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
To ne rješava ovaj problem.
Ali šteta za tvrtku bila je trenutna.
292
00:24:30,640 --> 00:24:33,480
Ako to ne ispravimo,
šteta će biti nepopravljiva.
293
00:24:34,840 --> 00:24:38,840
-Iváne, što mi želiš reći?
-Mercedes je uzrokovala dovoljno problema.
294
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
Vrijeme je
da uzmemo stvari u svoje ruke, ti i ja.
295
00:24:53,400 --> 00:24:55,840
Samo činim ono što bi učinio i tvoj otac.
296
00:24:56,800 --> 00:24:58,960
Odabrao je Mercedes da preuzme…
297
00:24:59,040 --> 00:25:02,200
Jebote, Eloy!
Što bi tata mislio da je ovdje?
298
00:25:02,280 --> 00:25:06,480
Tvrtka koju je volio najviše na svijetu,
više od svoje obitelj, propada.
299
00:25:10,560 --> 00:25:12,640
Ti i ja, Eloy.
300
00:25:14,480 --> 00:25:15,320
Ti i ja.
301
00:25:25,320 --> 00:25:26,920
-Odakle ti?
-Gdje je Tirso?
302
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
-Nije ovdje, odlazi.
-Gdje je taj kreten?
303
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Nije ovdje. Neće doći. Zato odjebi.
304
00:25:37,320 --> 00:25:40,360
Rubéne, nazvat ću policiju ako ne iziđeš.
305
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
Čuješ li me?
306
00:25:46,480 --> 00:25:47,640
Gubi se odavde!
307
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Čuješ li me?
308
00:26:07,720 --> 00:26:10,160
Reci mu da ćemo se uskoro vidjeti. Dobro?
309
00:26:10,720 --> 00:26:11,560
Jebena kujo!
310
00:26:23,760 --> 00:26:24,600
Hvala.
311
00:26:26,200 --> 00:26:27,920
-Bok, Alba.
-Bok.
312
00:26:28,440 --> 00:26:30,720
-Kako si?
-Dobro.
313
00:26:33,200 --> 00:26:36,120
-Htio sam razgovarati…
-Završio si s dilanjem?
314
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
Život ti je koma. Zajebao si, usamljen si.
315
00:26:39,240 --> 00:26:41,280
-Ti si idiot!
-Što se dogodilo?
316
00:26:41,360 --> 00:26:43,640
Rubén te tražio.
317
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
-Zaista? Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
318
00:26:46,240 --> 00:26:48,480
Sve je ispremetao i uzeo nešto droge.
319
00:26:49,000 --> 00:26:51,240
-Ostatak sam bacila.
-Što si učinila?
320
00:26:51,320 --> 00:26:53,000
-Jebi se, Bego!
-Jebi se ti!
321
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
-Još se baviš time?
-Ne! Već duže od jednog mjeseca!
322
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Zašto si je još imao?
323
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
Moram je vratiti svom dileru!
Situacija je napeta!
324
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
Diler ima dilera.
325
00:27:04,000 --> 00:27:04,840
Glupačo!
326
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
Ti si glup!
327
00:27:10,760 --> 00:27:14,320
Kunem se da ne dilam
već duže od jednog mjeseca. Kunem se!
328
00:27:16,720 --> 00:27:17,920
Na tebi je, Tirso.
329
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Odlazi, molim te.
330
00:27:34,400 --> 00:27:35,720
Césare, preklinjem te.
331
00:27:43,160 --> 00:27:44,000
Tvoja kći?
332
00:27:46,880 --> 00:27:47,720
Césare.
333
00:27:55,600 --> 00:27:57,040
Pogoršalo joj se stanje.
334
00:27:57,120 --> 00:27:58,880
LOKALNA POLICIJA
335
00:27:58,960 --> 00:28:02,680
Nisam znao kamo da odem.
Žao mi je. Nisam namjeravao doći ovamo.
336
00:28:03,440 --> 00:28:04,440
-Smiri se.
-Ali…
337
00:28:12,840 --> 00:28:15,440
-Ono je bilo divlje.
-Što ima? Šupci.
338
00:28:23,240 --> 00:28:24,880
Hej! Daj mi pivo.
339
00:28:26,320 --> 00:28:28,200
Jebena plavuša, naravno.
340
00:28:29,680 --> 00:28:31,160
Dva piva, molim vas.
341
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
I? Kako si?
342
00:28:41,520 --> 00:28:43,960
Sigurno će mi biti bolje kad ovo dovršim.
343
00:29:00,880 --> 00:29:03,520
DAME
344
00:29:51,800 --> 00:29:52,640
Bok.
345
00:29:53,760 --> 00:29:57,840
-Zabrana pristupa. Ne možeš biti ovdje.
-Hajde, Alba. Prestani lagati.
346
00:29:58,480 --> 00:30:00,320
Oboje znamo da si uživala.
347
00:30:05,400 --> 00:30:06,880
Što je s našim trenutkom?
348
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
Kad sam se vratio
da budem nasamo s tobom? Ne sjećaš se?
349
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
KAKO JE ČUDNO ŽIVJETI
350
00:30:51,080 --> 00:30:53,920
Ne razumijem. Jutros je bila tako dobro.
351
00:30:55,360 --> 00:30:56,720
Što su rekli liječnici?
352
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
Nisam razgovarao s njima.
Samo s bivšom ženom.
353
00:31:03,400 --> 00:31:06,000
Čini se da nije dobro reagirala
na liječenje.
354
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
Jadnica.
355
00:31:13,560 --> 00:31:15,160
-Hvala ti.
-Na čemu?
356
00:31:16,920 --> 00:31:19,440
Što si me saslušala. Što me nisi izbacila.
357
00:31:20,880 --> 00:31:21,960
Nema potrebe.
358
00:31:22,480 --> 00:31:24,200
Olivia me često pita za tebe
359
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
-Tvoja je kći anđeo.
-Da.
360
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Uvjerena je da smo zajedno.
361
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
I ako nismo sada,
da ćemo biti u budućnosti.
362
00:31:37,960 --> 00:31:38,800
Pa…
363
00:31:43,280 --> 00:31:44,480
takve su djevojčice.
364
00:31:46,800 --> 00:31:47,640
Clara.
365
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Stvar je u tome da…
366
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
kad sam s tobom, osjećam se dobro.
367
00:32:09,080 --> 00:32:10,120
Umiruješ me.
368
00:32:14,080 --> 00:32:16,360
Pomažeš mi da zaboravim na sva sranja.
369
00:32:22,760 --> 00:32:23,600
Césare…
370
00:32:25,520 --> 00:32:26,480
ne.
371
00:32:28,680 --> 00:32:29,520
Da.
372
00:32:30,840 --> 00:32:31,680
Oprosti.
373
00:32:56,280 --> 00:32:59,960
Luisito, koliko ti puta moram reći
da se ne možeš igrati ovdje?
374
00:33:00,880 --> 00:33:03,400
-Odakle ti ta lopta?
-Dao mi ju je čovjek.
375
00:33:04,480 --> 00:33:05,360
Koji čovjek?
376
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Luisito, ne možeš primati
poklone od stranaca.
377
00:33:11,760 --> 00:33:12,600
Dobro.
378
00:33:13,320 --> 00:33:15,040
Ne bih sebe smatrao strancem.
379
00:33:17,080 --> 00:33:18,560
Smijem li zadržati loptu?
380
00:33:20,120 --> 00:33:22,120
Da, dušo. Ali igraj se vani, može?
381
00:33:24,680 --> 00:33:27,960
Nikad nemaju mira u ovoj dobi.
Rubén je bio isti.
382
00:33:28,480 --> 00:33:31,480
Uvijek je bio u pokretu.
Umorio bih se gledajući ga.
383
00:33:33,200 --> 00:33:34,560
Žao mi je zbog suđenja,
384
00:33:35,840 --> 00:33:38,320
ali to što su učinili Albi je neoprostivo.
385
00:33:41,040 --> 00:33:44,040
Da sam ga bolje odgojio,
proveo više vremena s njim…
386
00:33:44,560 --> 00:33:47,080
Neke stvari…
387
00:33:48,080 --> 00:33:50,080
ma koliko se trudio, ispadnu loše.
388
00:33:53,160 --> 00:33:55,400
-Mama, mogu li uzeti sladoled?
-Da?
389
00:33:56,360 --> 00:33:58,600
-Koji ti je najdraži okus?
-Nugat.
390
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Zaboga! I meni.
391
00:34:01,680 --> 00:34:03,160
Uzmi jedan, dušo.
392
00:34:05,400 --> 00:34:06,720
Ne bi smio biti ovdje.
393
00:34:07,520 --> 00:34:10,320
Ti si meni poslala poruku
da želiš razgovarati.
394
00:34:11,320 --> 00:34:12,680
Da, znam. Ali ne ovdje.
395
00:34:14,160 --> 00:34:15,000
Dobro.
396
00:34:16,120 --> 00:34:17,200
Da te nazovem?
397
00:34:17,880 --> 00:34:18,720
Ja ću tebe.
398
00:34:20,240 --> 00:34:21,080
Nazvat ću te.
399
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
Idi. Toño će se vratiti svaki čas.
400
00:34:25,720 --> 00:34:27,920
Tvoj muž nema pojma kakav je sretnik.
401
00:34:38,000 --> 00:34:38,840
Hej.
402
00:34:39,840 --> 00:34:40,680
Što ima?
403
00:34:43,080 --> 00:34:44,320
Jesi li vidio Rubéna?
404
00:34:46,400 --> 00:34:48,080
Ne. Zašto?
405
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Tražim ga cijeli dan i ne mogu ga naći.
406
00:34:52,120 --> 00:34:53,400
Nećeš ga naći ovdje.
407
00:34:58,320 --> 00:34:59,240
Smijem li ući?
408
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
-Naravno. Uđi.
-Nisi ništa rekao.
409
00:35:06,440 --> 00:35:10,200
Nemam pojma gdje bi mogao biti,
ali sigurno je jako sjeban.
410
00:35:10,280 --> 00:35:12,360
Iskreno, Hugo nas je zaista sjebao.
411
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Izgledamo krivo zato što se on ubio.
412
00:35:18,720 --> 00:35:20,720
To nam ne pomaže u očima javnosti.
413
00:35:22,720 --> 00:35:26,800
-Hej, što znaš o Albi?
-Ne znam ništa o Albi.
414
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Zašto? Zašto pitaš?
415
00:35:31,240 --> 00:35:32,720
Znatiželjan sam. Ne znam.
416
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Rekao sam ti.
417
00:35:35,880 --> 00:35:39,680
S njom je gotovo.
Ljuti me, nisam to vidio.
418
00:35:41,640 --> 00:35:42,520
Ali sad vidim.
419
00:35:44,080 --> 00:35:45,480
I znam što je važno.
420
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
Tko je jebe!
421
00:35:49,720 --> 00:35:51,880
To je moj Bruno. Ovaj tip.
422
00:35:53,320 --> 00:35:56,440
Brinimo se sad za mog ludog bratića.
Razvedrimo ga.
423
00:35:56,520 --> 00:36:00,000
-Ako misliš da možemo.
-Vidjet ćeš kako će to preboljeti.
424
00:36:03,520 --> 00:36:05,640
Da vidimo. Gdje je taj tip?
425
00:36:06,160 --> 00:36:08,120
-Jednostavno ne razumijem.
-Čekaj.
426
00:36:11,880 --> 00:36:13,280
Sigurno znam gdje je.
427
00:36:20,120 --> 00:36:21,800
Ne možeš biti ovdje, Rubéne.
428
00:36:22,920 --> 00:36:24,160
Imam Hugove ključeve.
429
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
-Koji vrag on radi ovdje?
-Polako.
430
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
-Zabrinut je za tebe, kao i ja.
-Ne bismo smjeli biti ovdje.
431
00:36:32,520 --> 00:36:35,560
Vidi ga, jebeni glas savjesti.
432
00:36:37,800 --> 00:36:39,360
Mislim da ću ostati ovdje.
433
00:36:39,880 --> 00:36:42,560
Pošmrkati ovo
i popiti zadnji viski s Hugom.
434
00:36:46,760 --> 00:36:49,360
-Hajde, bratiću, idemo.
-Ne ide nitko nikamo.
435
00:37:04,560 --> 00:37:07,000
Trebate si vidjeti izraze lica.
436
00:37:10,880 --> 00:37:12,960
Znate li što je jebeno dobra ideja?
437
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Da naučimo pameti
onog pizduna Tirsa i onu kučku Albu.
438
00:37:18,560 --> 00:37:20,800
Da? Što su nam sjebali živote.
439
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Da, sjajna ideja, ali ostavi pištolj.
440
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
Jebeno su ubili Huga.
441
00:37:30,320 --> 00:37:34,560
Nećemo prilaziti ni Tirsu ni Albi.
Moramo razmisliti o sljedećem suđenju.
442
00:37:37,080 --> 00:37:39,600
-Hugo se ubio.
-Rubéne, ostavi pištolj.
443
00:37:39,680 --> 00:37:41,400
Nije te briga za nas.
444
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
Zašto to govoriš?
To nije istina. Popust braće ste mi.
445
00:37:51,040 --> 00:37:51,880
Znaš to.
446
00:37:57,560 --> 00:37:58,600
Odakle ti to?
447
00:37:58,680 --> 00:38:02,760
Imam ključeve ormara za oružje.
Želiš li jedan? Ima ih još.
448
00:38:04,320 --> 00:38:05,400
Pa…
449
00:38:07,280 --> 00:38:09,600
Nedostaje onaj koji je on koristio.
450
00:38:15,680 --> 00:38:19,120
Ako već ostajemo ovdje…
možemo i popiti, zar ne?
451
00:38:26,400 --> 00:38:27,800
-Hej!
-Hej!
452
00:38:27,880 --> 00:38:30,600
-Zašto ne uzmeš čašu za Huga?
-Spusti pištolj.
453
00:38:33,040 --> 00:38:33,880
Bratiću…
454
00:38:34,400 --> 00:38:35,960
ne igraj se i daj mi to.
455
00:38:39,760 --> 00:38:41,120
Za Huga? Nema problema.
456
00:38:42,640 --> 00:38:47,280
CIVILNA GARDA - NE PRELAZITI
457
00:38:47,360 --> 00:38:49,280
Hajde, popijmo.
458
00:38:49,800 --> 00:38:51,160
Ne govori to.
459
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Dobro.
460
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Ne razumijem zašto ne pozoveš policiju.
461
00:39:38,480 --> 00:39:40,200
-Imam razloge. Vjeruj mi.
-Da?
462
00:39:40,800 --> 00:39:44,400
Tražio je Tirsa, maltretirao mene
i napao tebe u baru.
463
00:39:45,320 --> 00:39:47,280
Nazovi Martu, vidi što ona misli.
464
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Zemlja zove Albu. Moraš zvati policiju…
465
00:39:51,320 --> 00:39:54,560
Neću zvati policiju
ni Martu ni nikoga! Jebote!
466
00:39:56,520 --> 00:39:59,200
Moram razmisliti i smiriti se.
467
00:39:59,920 --> 00:40:02,520
Ne mogu dopustiti
da me ovo savlada. Ne mogu.
468
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Jebote!
469
00:40:13,840 --> 00:40:14,680
Pa…
470
00:40:16,880 --> 00:40:18,120
ima i dobrih vijesti.
471
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Gledaj.
472
00:40:22,880 --> 00:40:24,640
Imaš mnogo obožavatelja.
473
00:40:26,400 --> 00:40:27,600
Iz cijeloga svijeta.
474
00:40:28,800 --> 00:40:29,680
Nizozemska.
475
00:40:30,680 --> 00:40:31,520
Italija.
476
00:40:32,520 --> 00:40:33,360
Španjolska.
477
00:40:37,120 --> 00:40:38,200
Poznata si, curka.
478
00:40:44,040 --> 00:40:46,440
„Nadahnuće si meni i mojoj kćeri.“
479
00:40:46,960 --> 00:40:51,000
„Za svoju borbu zaslužuješ pravdu.
Borimo se s tobom.“
480
00:40:51,080 --> 00:40:54,080
SVI ZA ALBU. ALBA ZA SVE.
481
00:40:54,160 --> 00:40:56,960
„Zbog tvoje sam hrabrosti
ponosna što sam žena.“
482
00:40:59,160 --> 00:41:03,720
„Ljudi poput tebe nadahnjuju.“
„Hvala, Alba. Uz tebe smo.“
483
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
-Što je učinio?
-Da, samo me htio zastrašiti.
484
00:41:22,000 --> 00:41:25,160
Kako to misliš?
Taj je luđak mogao učiniti bilo što.
485
00:41:25,240 --> 00:41:28,600
Ali nije. Gotovo je.
Samo sam ti htjela javiti.
486
00:41:28,680 --> 00:41:30,600
-Ubit ću tog kretena.
-Bruno, ne.
487
00:41:30,680 --> 00:41:33,600
-Ne smiješ ništa učiniti.
-Kunem se, kad ga vidim…
488
00:41:34,760 --> 00:41:39,280
-Neće ti više prići. Obećavam.
-Bruno, ne smiješ mu ništa učiniti.
489
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Samo nastavi kao inače.
490
00:41:41,640 --> 00:41:44,480
Ako išta učiniš,
propustit ćemo ovu priliku.
491
00:41:44,560 --> 00:41:46,520
I sam si rekao da smo jako blizu.
492
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Dobro?
493
00:41:49,240 --> 00:41:51,640
I da, bilo mi je teško jer…
494
00:41:52,760 --> 00:41:55,320
nisam ga očekivala pred sobom, ali…
495
00:41:56,560 --> 00:41:58,280
dobro sam. U redu?
496
00:42:00,320 --> 00:42:02,720
Morao bi se više potruditi da me uplaši.
497
00:42:02,800 --> 00:42:04,160
Nećeš ga ni prijaviti?
498
00:42:05,400 --> 00:42:06,800
Ima zabranu pristupa!
499
00:42:08,160 --> 00:42:11,760
Ne, neću ga prijaviti.
Pokušat ću kupiti vrijeme s Mercedes.
500
00:42:12,280 --> 00:42:13,280
Dobro? Čujemo se.
501
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
Dobro.
502
00:42:41,360 --> 00:42:42,440
Dobra večer, Alba.
503
00:42:43,240 --> 00:42:45,800
-Bok, Mercedes.
-Jesi li odlučila?
504
00:42:48,520 --> 00:42:49,360
Zato te zovem.
505
00:42:50,920 --> 00:42:51,840
Trebam vremena.
506
00:42:54,120 --> 00:42:54,960
Ne previše.
507
00:42:55,880 --> 00:42:59,000
-Kad budem imala odgovor, nazvat ću te.
-Dobro.
508
00:43:10,880 --> 00:43:11,720
Eloy.
509
00:43:13,000 --> 00:43:14,560
Neka netko prati Albu.
510
00:43:15,800 --> 00:43:16,640
Kao sjena.
511
00:43:17,880 --> 00:43:19,000
Laku noć.
512
00:43:19,760 --> 00:43:24,160
Ne. Čekaj. Ostani još budna.
Odavno nije bilo ovako lijepo i mirno.
513
00:43:26,520 --> 00:43:27,360
Hajde.
514
00:43:34,680 --> 00:43:37,880
Pogledaj se.
Radiš cijeli dan i izgledaš predivno.
515
00:43:44,080 --> 00:43:45,400
Stani. Toño, prestani.
516
00:43:46,880 --> 00:43:49,280
Ne možemo se praviti sretni jer nismo.
517
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Kako to misliš? Naravno da jesmo.
518
00:43:52,080 --> 00:43:56,320
Nismo li se dogovorili
da ćemo početi ispočetka? Dakle, to je to.
519
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
Luisito je dobro.
Zdrav je, sretan. Volimo se.
520
00:43:59,760 --> 00:44:03,080
Ono što zabrinjava
tvoju glavicu je restoran…
521
00:44:03,160 --> 00:44:04,800
Nije samo restoran, Toño.
522
00:44:06,680 --> 00:44:08,600
Ova je godina bila vrlo teška i…
523
00:44:10,120 --> 00:44:11,240
Svašta sam učinila.
524
00:44:13,360 --> 00:44:14,840
Stvari koje duboko žalim.
525
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Ne. Ti si dobra žena.
526
00:44:21,600 --> 00:44:26,240
Možda si pogriješila.
Nikad ne bi učinila ništa što bi požalila.
527
00:44:26,920 --> 00:44:29,320
-Zato si ti moja žena.
-Toño, prestani.
528
00:44:36,240 --> 00:44:38,680
Sjećaš se da si me pitao kako znam Eloya?
529
00:44:39,200 --> 00:44:40,040
Da.
530
00:44:43,720 --> 00:44:44,560
Lagala sam ti.
531
00:44:48,120 --> 00:44:50,600
Platili su mi da ne kažem policiji
532
00:44:50,680 --> 00:44:53,480
da sam našla Rubénov prsten
na mjestu silovanja.
533
00:44:54,440 --> 00:44:55,360
Ne.
534
00:44:56,000 --> 00:44:59,160
-Ti si… Ne.
-Ima još toga, Toño.
535
00:44:59,240 --> 00:45:01,480
Ne. Nema više. Ne želim znati.
536
00:45:14,640 --> 00:45:15,560
Uskoro će doći.
537
00:45:22,240 --> 00:45:25,440
Emilio, nazvat ću te kasnije.
Oprosti što te zadržavam.
538
00:45:26,600 --> 00:45:29,560
-Kako ti je kći?
-Nije bilo većih promjena.
539
00:45:31,160 --> 00:45:35,280
Predomislio sam se, ipak ću te trebati.
540
00:45:36,320 --> 00:45:39,080
Ne sjećam se
ni zašto sam raskinuo dogovor.
541
00:45:40,520 --> 00:45:41,880
Valjda zbog tenzija.
542
00:45:43,200 --> 00:45:44,920
Prvo se pobrinimo za Oliviju.
543
00:45:45,000 --> 00:45:47,480
Samo mi reci koliko stoji novo liječenje.
544
00:45:48,440 --> 00:45:50,840
Morat ćeš nadzirati Albu.
545
00:45:52,280 --> 00:45:54,120
Želim znati svaki njezin korak.
546
00:45:57,200 --> 00:45:58,040
Ispričaj me.
547
00:46:00,320 --> 00:46:01,280
Odmah se vraćam.
548
00:46:02,040 --> 00:46:03,640
Halo? Da?
549
00:46:10,080 --> 00:46:11,760
-Što je bilo, Toño?
-Hej.
550
00:46:23,080 --> 00:46:24,000
Gubi se odavde.
551
00:46:25,160 --> 00:46:27,920
-Nisi ti vlasnik bara.
-Za tebe kao da jesam.
552
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Što se ovdje događa?
553
00:46:30,960 --> 00:46:34,280
Ova svinja
godinama radi za Entrerríose. Zar ne?
554
00:46:35,680 --> 00:46:38,560
Štiti ih, čisti njihova sranja.
555
00:46:38,640 --> 00:46:42,280
-Ja sam policajac. Pazi.
-Jebeni lokalni policajac.
556
00:46:42,360 --> 00:46:46,040
Ne, to nije istina.
Reci mu, Césare. Reci mu da nije istina.
557
00:46:46,600 --> 00:46:48,560
Reci mu. Lažem li?
558
00:46:57,560 --> 00:46:58,400
Evo.
559
00:47:07,000 --> 00:47:09,040
Ne. Kako to može biti istina?
560
00:47:09,120 --> 00:47:11,960
Poznajem ga od malih nogu. Prijatelji smo.
561
00:47:12,040 --> 00:47:14,560
Žao mi je, Toño.
Taj je tip zaista sumnjiv.
562
00:47:15,200 --> 00:47:18,120
Što je s ovim gradom? Zar meni svi lažu?
563
00:47:18,200 --> 00:47:19,040
Smiri se.
564
00:47:19,120 --> 00:47:22,320
Kako da se smirim?
Kako bi se itko mogao smiriti?
565
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Bolje da se vratim poslije. Može, Toño?
566
00:47:25,120 --> 00:47:26,320
Dobro. Bok.
567
00:47:38,280 --> 00:47:39,600
Tko ti je ovo ostavio?
568
00:47:40,120 --> 00:47:43,920
Uz sve ovo više nisam siguran.
Mislim da je César, taj lažljivac.
569
00:47:44,720 --> 00:47:45,880
-César?
-Da.
570
00:47:50,560 --> 00:47:53,840
Alba, nadam se
da ću ti ovaj put moći pomoći.
571
00:48:03,200 --> 00:48:06,640
-Vrijeme je da zaustavimo ovo ludilo.
-Opet ti. Neću stati!
572
00:48:06,720 --> 00:48:09,520
-Molim te. Već si mi uništila život.
-Odlazi.
573
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
-Učinio sam sve što sam mogao za Rubéna.
-Lažeš!
574
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
Kao istražni sudac
mogao si raditi što god si htio.
575
00:48:16,480 --> 00:48:20,160
Naveo si me da to mislim
samo da spavaš sa mnom. Govno jedno!
576
00:48:25,600 --> 00:48:29,560
-Čekaj, Mercedes, molim te.
-Znaš koliko mi je Rubén važan.
577
00:48:30,080 --> 00:48:32,360
Tražila sam pomoć, a ti si me poševio.
578
00:48:32,880 --> 00:48:34,840
-Učinio sam mnogo toga.
-Pusti me.
579
00:48:36,680 --> 00:48:37,520
Pusti me.
580
00:48:38,600 --> 00:48:40,040
Rekla sam da me pustiš!
581
00:48:43,400 --> 00:48:44,240
Mercedes!
582
00:48:54,920 --> 00:48:57,880
Ako me ostaviš,
gubim jedinu dobru stvar koju imam.
583
00:48:58,760 --> 00:49:01,960
Još si privlačna žena. Iznimno privlačna.
584
00:49:03,320 --> 00:49:06,600
Želim te poševiti na ovom stolu
otkako si došla.
585
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Nisam ja ničija kurva.
586
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Slušaj me, kučko.
587
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Ovo spajanje jedina nam je prilika
da prebrodimo krizu.
588
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
Ako udružimo snage,
članovi odbora razmotrit će to.
589
00:49:17,920 --> 00:49:20,560
Rubén i moj sin idu u zatvor.
590
00:49:20,640 --> 00:49:22,960
S vremenom će se to zaboraviti.
591
00:49:23,480 --> 00:49:24,560
Oprostio bih se.
592
00:49:25,280 --> 00:49:26,560
Idem kćeri u Houston.
593
00:49:28,000 --> 00:49:30,600
Ne gubi je iz vida. Ni danju ni noću.
594
00:49:31,320 --> 00:49:32,680
Da. To i činim.
595
00:49:33,360 --> 00:49:34,280
Ima li novosti?
596
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Ja sam „JavitoJabato.“
597
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
Jacobo je „Jeycob5.“
598
00:49:40,960 --> 00:49:41,920
SPOJEN
599
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
Upravo se spojio.
600
00:49:44,440 --> 00:49:47,080
-Bojiš li se zatvora?
-Naravno da se bojim.
601
00:49:47,160 --> 00:49:48,440
Što želiš da učinim?
602
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Radimo što treba.
603
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
BOK
604
00:49:54,680 --> 00:49:55,640
Bok, Marta.
605
00:49:56,920 --> 00:49:57,840
Što je to?
606
00:49:57,920 --> 00:49:59,280
Pomoći će na suđenju.
607
00:49:59,760 --> 00:50:01,680
Pročitala sam spise.
608
00:50:01,760 --> 00:50:04,320
Navodno su ih drogirali i grupno silovali.
609
00:50:04,400 --> 00:50:05,640
Bila sam zbunjena.
610
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
Povukla sam prijavu.
611
00:50:07,360 --> 00:50:09,480
Misliš da su naši silovatelji isti?
612
00:50:10,000 --> 00:50:12,880
Nemaš muda ni pogledati me nakon…
613
00:50:12,960 --> 00:50:13,920
Ne započinji.
614
00:50:14,000 --> 00:50:16,360
Znala sam kakvi su oni, ali ti si gori.
615
00:50:16,440 --> 00:50:17,280
-Da?
-Da.
616
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Ne može gore od tebe, dušo.
617
00:50:19,760 --> 00:50:20,720
-Hej!
-Alba, ne.
618
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
-Kujo.
-Što ti gledaš? Želiš i ti?
619
00:50:23,760 --> 00:50:25,760
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš