1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,240 --> 00:00:24,520 Hugo, ne znam što moja mama smjera, ali ima plan. 3 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 Nećemo u zatvor. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Oprostite. 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,960 -Ispričavam se. -Mercedes, zašto ste nas okupili ovdje? 6 00:00:35,920 --> 00:00:38,240 Prvo vam želim zahvaliti što ste došli. 7 00:00:40,600 --> 00:00:43,200 Moja će izjava izmijeniti priču moje obitelji 8 00:00:44,480 --> 00:00:47,680 i priču o vražjem suđenju koje se nije trebalo odviti. 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,240 Hugo! 10 00:01:15,080 --> 00:01:15,920 Što je? 11 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Ono što ću reći nije mi lako… 12 00:01:24,080 --> 00:01:26,200 -Što je bilo? -I ja želim znati. 13 00:01:26,280 --> 00:01:27,800 …najteža stvar u životu. 14 00:01:28,320 --> 00:01:32,040 Manuel Cruz i ja bili smo u intimnoj vezi prije par mjeseci. 15 00:01:32,120 --> 00:01:33,960 -Otkad? -Zašto niste rekli… 16 00:01:34,040 --> 00:01:36,920 -Laže. -Zna li sudac za vaš medijski istup? 17 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 -Očajna je. -Mislim da ne laže. 18 00:01:40,360 --> 00:01:45,520 Cruz i ja prekinuli smo jedan tjedan prije nego što mu je dodijeljen slučaj. 19 00:01:46,960 --> 00:01:51,600 Nisam odvjetnik, ali zbog afere sa sucem suđenje se može proglasiti ništavnim. 20 00:01:51,680 --> 00:01:54,640 -Zato je to učinila. -Još joj trebamo i zahvaliti. 21 00:01:54,720 --> 00:01:58,160 Ovaj slučaj i cijeli postupak otpočetka su iskvareni. 22 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Da bi se zaštitio integritet pravosuđa, ovo se ne smije ignorirati. 23 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 Je li suđenje ništavno? 24 00:02:04,200 --> 00:02:05,880 -Što je iduće? -Ovamo. 25 00:02:05,960 --> 00:02:06,800 Kao što rekoh… 26 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 nadam se da će ga poništiti. 27 00:03:40,040 --> 00:03:40,880 Jebote. 28 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubéne. César je. 29 00:03:49,640 --> 00:03:50,480 Smiri se. 30 00:03:54,400 --> 00:03:57,480 -Moraš se maknuti. Dođi. -Ne, ne želim ga ostaviti. 31 00:03:57,560 --> 00:03:59,440 Moraš. Idemo. 32 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 Hajde. 33 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 Kad sam došao, pucao je… 34 00:04:04,800 --> 00:04:07,280 Polako. Ne moraš sad ništa reći, u redu? 35 00:04:08,480 --> 00:04:10,640 -Dobro? -Trebamo nazvati njegova oca. 36 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 Dobro? 37 00:04:14,600 --> 00:04:19,120 LOKALNA POLICIJA 38 00:04:21,560 --> 00:04:24,160 Pozovite Civilnu gardu i uvedite hitnu pomoć. 39 00:04:24,800 --> 00:04:25,760 Ostat ću s njim. 40 00:05:00,800 --> 00:05:04,400 U iščekivanju posljedica izjave Mercedes Entrerríos 41 00:05:04,480 --> 00:05:06,640 o aferi sa sucem Manuelom Cruzom, 42 00:05:07,160 --> 00:05:09,320 donosimo prijelomnu vijest, 43 00:05:09,840 --> 00:05:11,400 umro je Hugo Roig. 44 00:05:12,440 --> 00:05:16,600 Civilna garda objavila je da si je navodno oduzeo život. 45 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Nakon što je proglašen krivim, Hugo Roig, potporučnik u vojsci… 46 00:05:21,880 --> 00:05:23,840 -Marta. -…otpušten je… 47 00:05:23,920 --> 00:05:27,240 Zaista mi je žao, Alba. Proglasili su suđenje ništavnim. 48 00:05:29,080 --> 00:05:32,200 No to ne znači da će se izvući. 49 00:05:32,280 --> 00:05:34,760 Budi sigurna da će se održati novo suđenje. 50 00:05:35,520 --> 00:05:36,360 Također… 51 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 samoubojstvo tog jadnička ići će nam u korist. 52 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 Kamo ideš? Alba! 53 00:05:47,480 --> 00:05:48,320 Alba? 54 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 KONTAKTI 55 00:06:39,880 --> 00:06:42,520 Broj koji zovete isključen je ili… 56 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 Ja ću. 57 00:07:20,920 --> 00:07:22,400 Čuj, ja… 58 00:07:23,840 --> 00:07:24,920 Mislio sam da… 59 00:07:27,560 --> 00:07:29,080 ako se približim Jacobu… 60 00:07:30,680 --> 00:07:32,400 zadobijem njegovo povjerenje… 61 00:07:33,720 --> 00:07:36,360 možda bismo mogli imati nešto od toga. 62 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 Bruno, 63 00:07:40,600 --> 00:07:42,960 misliš da će te dočekati raširenih ruku? 64 00:07:43,960 --> 00:07:45,480 Ne znam. Moramo pokušati. 65 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 Možda dokažemo da su te silovali ili da sam ja nedužan. 66 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 -Mislim da nije toliko glup. -Što onda možemo učiniti? 67 00:07:53,200 --> 00:07:54,040 Što? 68 00:07:54,640 --> 00:07:58,360 Sjediti, ne raditi ništa i čekati da se sudbina pobrine za njih? 69 00:07:59,200 --> 00:08:00,320 Ne možemo tako. 70 00:08:01,760 --> 00:08:02,600 Gledaj… 71 00:08:05,560 --> 00:08:08,680 Znam da mogu ovo učiniti. Spreman sam. 72 00:08:10,560 --> 00:08:13,400 No ako me ti zamoliš da zaboravim na to, hoću. 73 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Ne, ako si ti spreman učiniti ovo za nas, i ja sam. 74 00:08:27,080 --> 00:08:30,200 A ja sam mislila da ćemo opet biti zajedno. 75 00:08:30,280 --> 00:08:31,120 -Zar ne? -Hej. 76 00:08:31,640 --> 00:08:34,640 Bit ćemo zajedno, ali oni to neće znati. 77 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 Zajedno do kraja. 78 00:08:49,480 --> 00:08:50,320 Do kraja. 79 00:09:01,800 --> 00:09:05,120 Zaustavimo neke poslove ako želimo izgraditi odmaralište. 80 00:09:05,200 --> 00:09:07,680 Nije pravo vrijeme za započinjanje poslova. 81 00:09:08,320 --> 00:09:09,800 Mislim da jest, tata. 82 00:09:09,880 --> 00:09:13,240 Vrijeme je da nešto poduzmemo i umirimo članove uprave. 83 00:09:14,680 --> 00:09:17,240 Víctor je govorio da kada sve pođe po zlu, 84 00:09:17,320 --> 00:09:20,040 najgore je kad drugi znaju za to. 85 00:09:20,560 --> 00:09:23,640 Slažem se s Jacobom. Trebamo odati dojam normalnosti. 86 00:09:24,320 --> 00:09:25,960 Dionice mogu pasti, 87 00:09:26,040 --> 00:09:29,280 no ipak smo jedna od najpouzdanijih građevinskih tvrtki. 88 00:09:31,880 --> 00:09:34,320 Eloy, dolaze li sad novi odvjetnici? 89 00:09:35,360 --> 00:09:36,200 Da, tako je. 90 00:09:38,000 --> 00:09:38,840 Moram ići. 91 00:09:39,840 --> 00:09:41,040 Nastavit ćemo sutra. 92 00:09:52,680 --> 00:09:55,280 Mariano je tražio da odvedem dečke iz zemlje. 93 00:09:55,880 --> 00:10:00,000 Nekamo odakle ih neće izručiti, poput Sejšela, Mauricijusa, Haitija. 94 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 I to je opcija. 95 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Ma daj, Mercedes. 96 00:10:06,040 --> 00:10:08,320 Ti si ona razumna u ovoj obitelji. 97 00:10:09,440 --> 00:10:11,080 Zadnje što tvrtki treba 98 00:10:11,160 --> 00:10:13,840 jest da dva člana uprave postanu bjegunci. 99 00:10:15,600 --> 00:10:18,320 Da ne spominjemo velike šanse da će ih uhititi. 100 00:10:19,680 --> 00:10:21,760 Ne bi škodilo da obaviš koji poziv. 101 00:10:22,960 --> 00:10:25,520 Miči se s puta! Pusti me unutra! 102 00:10:25,600 --> 00:10:27,560 Ozbiljna sam, ne smijete ući. 103 00:10:28,080 --> 00:10:30,360 Neprestano sam te zvao. Ne javljaš se. 104 00:10:30,440 --> 00:10:32,520 Žao mi je. Pozvala sam osiguranje. 105 00:10:32,600 --> 00:10:35,360 -Odlazi, molim te. -Ne brini se, Eloy. 106 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 Moraš nazvati medije i povući sve što si rekla. 107 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Dobro znaš koliko ti štete mogu nanijeti. 108 00:10:40,960 --> 00:10:41,800 Više… 109 00:10:43,320 --> 00:10:46,880 od puštanja mog sina da ode u zatvor dok spavaš sa mnom? 110 00:10:50,920 --> 00:10:52,040 Mičite ruke s mene! 111 00:10:52,720 --> 00:10:54,960 -Zadržite ga dok ne dođe policija. -Ne. 112 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Pustite ga i ispratite ga. 113 00:10:58,480 --> 00:11:00,240 OSIGURANJE 114 00:11:00,320 --> 00:11:01,360 To želiš? 115 00:11:02,720 --> 00:11:05,800 Upozoravam te da neću sjediti prekriženih ruku. 116 00:11:06,760 --> 00:11:07,640 Mičite se! 117 00:11:18,480 --> 00:11:20,160 Ne podnosim pogrebe. 118 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Morao sam se nakratko isključiti. 119 00:11:24,680 --> 00:11:25,520 Kako je Rubén? 120 00:11:26,840 --> 00:11:27,680 Loše. 121 00:11:29,680 --> 00:11:31,720 No mislio sam da će biti još gore. 122 00:11:33,960 --> 00:11:35,280 Još ne mogu vjerovati. 123 00:11:36,280 --> 00:11:37,120 Ni ja. 124 00:11:41,000 --> 00:11:42,720 Mogli smo razgovarati s njim. 125 00:11:44,920 --> 00:11:47,160 Ako je bio loše, mogli smo mu pomoći. 126 00:11:51,200 --> 00:11:52,040 Što sad? 127 00:11:54,360 --> 00:11:55,280 Kako to misliš? 128 00:11:56,600 --> 00:11:59,560 Što s nama? Nakon svega što se dogodilo. 129 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Da si svjedočio da se sjećaš da nismo prisilili Albu… 130 00:12:05,880 --> 00:12:07,080 Ali ne sjećam se. 131 00:12:07,600 --> 00:12:10,280 -Da. -Alba mi je bila djevojka. Što sam mogao? 132 00:12:10,360 --> 00:12:14,200 -Ponekad mislim kao da još jest. -Sigurno je i ona osjećala isto. 133 00:12:14,280 --> 00:12:17,640 -Zato ti je smanjena kazna. -Da, naravno. 134 00:12:17,720 --> 00:12:20,360 Smanjena s 25 na 15, zar ne? Velika stvar. 135 00:12:23,640 --> 00:12:26,120 Ako ti je to bilo važno, zašto nisi rekao? 136 00:12:27,640 --> 00:12:30,840 Razumijem zašto nisi rekao Hugu ni Rubénu, ali meni? 137 00:12:34,360 --> 00:12:36,240 Ne želim da se udaljimo. 138 00:12:38,320 --> 00:12:39,600 Poput brata si mi. 139 00:12:40,120 --> 00:12:43,360 Nakon smrti roditelja, Clara i ti bili ste moja obitelj. 140 00:12:46,280 --> 00:12:47,120 Gle, Bruno… 141 00:12:49,280 --> 00:12:51,720 mnogo nas je stvari izbacilo iz takta. 142 00:12:54,040 --> 00:12:56,120 Sve će sjesti na svoje mjesto. 143 00:13:09,040 --> 00:13:10,360 Moramo ovo prebroditi. 144 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 Moramo. 145 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Ne mogu vjerovati da su se opet izvukli. 146 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 Bit će novo suđenje. 147 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 Da, ali kladim se da imaju izliku da ga odgode. 148 00:13:22,160 --> 00:13:24,520 -Možemo li promijeniti temu? -Naravno. 149 00:13:27,640 --> 00:13:29,920 Tirso prodaje stvari iz trgovine. 150 00:13:30,680 --> 00:13:33,480 -Oglasit ću ih na internetu. -Odlična ideja. 151 00:13:34,160 --> 00:13:36,680 Očito. Moja je. 152 00:13:36,760 --> 00:13:39,040 Radit ću samo po dogovoru. 153 00:13:39,560 --> 00:13:44,280 Kad saznam hoću li ići u zatvor ili ne, pa, vidjet ću hoću li sve prodati. 154 00:13:51,040 --> 00:13:53,040 Idem. Moram razgovarati s Martom. 155 00:13:54,360 --> 00:13:55,240 Čujemo se. 156 00:13:55,760 --> 00:13:57,320 -Nazvat ću te. -Glavu gore. 157 00:14:02,560 --> 00:14:05,760 Voljela bih da više ne pati zbog tih kurvinih sinova. 158 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 Bojiš li se onoga što ti mogu učiniti? 159 00:14:14,720 --> 00:14:18,720 Život mi je koma, Bego. Muku mučim sa svime. 160 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Nemam nikoga. 161 00:14:21,200 --> 00:14:24,760 Pokušam raditi sve kako treba, i svaki put nešto pođe po zlu. 162 00:14:28,040 --> 00:14:31,000 Nije istina. Nisi sam, Tirso. 163 00:14:33,320 --> 00:14:34,200 Imaš Albu… 164 00:14:36,600 --> 00:14:37,520 i imaš mene. 165 00:14:54,400 --> 00:14:55,520 Mama, nisam gladan. 166 00:14:58,640 --> 00:14:59,840 Kako znaš da sam ja? 167 00:15:03,840 --> 00:15:06,400 Vikao sam na Rosario. Neće se skoro vratiti. 168 00:15:07,120 --> 00:15:10,960 Dušo, ne plaši je. Bez nje bi ova kuća bila u kaosu. 169 00:15:12,760 --> 00:15:14,680 Zašto ne odeš? Pusti me na miru. 170 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Moraš jesti. 171 00:15:22,760 --> 00:15:23,680 Možda kasnije. 172 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Sandra me nazvala. Zabrinuta je. 173 00:15:30,960 --> 00:15:32,240 Ne javljaš joj se. 174 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Ne da mi se. 175 00:15:38,920 --> 00:15:41,400 Imala je razumijevanja i primila te natrag. 176 00:15:42,240 --> 00:15:43,160 Očito te voli. 177 00:15:45,240 --> 00:15:48,200 -Bila bi šteta opet je izgubiti. -Neću je izgubiti. 178 00:15:50,040 --> 00:15:53,120 Njezin tata nikad me nije volio, zamisli kako je sad. 179 00:15:53,640 --> 00:15:56,760 Pa, ti se pobrini za Sandru, a ja ću za njezina oca. 180 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 Ne mogu sad razmišljati o tome. 181 00:16:00,440 --> 00:16:02,480 Hugo mi je još u jebenoj glavi. 182 00:16:07,960 --> 00:16:10,240 -Bio si ondje kad je… -Da. 183 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 Pa… 184 00:16:13,040 --> 00:16:14,560 Život je sranje, mama. 185 00:16:16,680 --> 00:16:17,520 Ponekad jest. 186 00:16:19,640 --> 00:16:21,880 Zbog toga ne vidiš da je i divan. 187 00:16:23,920 --> 00:16:24,760 Da. 188 00:16:26,880 --> 00:16:30,440 A ti i sudac? Kojoj to kategoriji pripada? 189 00:16:32,080 --> 00:16:32,920 Objema. 190 00:16:35,200 --> 00:16:37,040 Upoznala sam ga kad i tvog oca. 191 00:16:38,360 --> 00:16:39,600 Znaš ostatak priče. 192 00:16:40,440 --> 00:16:43,800 -Da. Ja i svi u Španjolskoj. -Morala sam nešto poduzeti. 193 00:16:47,160 --> 00:16:49,480 Ovaj ćeš put imati najbolje odvjetnike. 194 00:16:51,320 --> 00:16:52,200 Da. 195 00:16:52,280 --> 00:16:56,400 Znaš da smo samo dobili na vremenu prije nego što odemo u zatvor. 196 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Zbog čega? 197 00:17:04,520 --> 00:17:08,360 Nisam učinio ništa loše. Zašto moram trunuti u zatvoru? 198 00:17:13,840 --> 00:17:16,280 Ponekad mislim da je Hugo dobro postupio. 199 00:17:16,880 --> 00:17:18,000 Ne govori gluposti. 200 00:17:21,320 --> 00:17:23,320 Ubila bih se da ti se što dogodi. 201 00:17:24,920 --> 00:17:26,760 Za sve je kriva ona kučka Alba. 202 00:17:34,640 --> 00:17:35,960 Ne želim ići u zatvor. 203 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Prije nego što me izbaciš, molim te da me saslušaš. 204 00:17:54,120 --> 00:17:56,440 Budi brza. Ne želim te gledati. 205 00:17:58,600 --> 00:18:01,640 I ja bih se tako osjećala pa ću biti brza. 206 00:18:03,000 --> 00:18:04,440 Predlažem ti dogovor. 207 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Dogovor? 208 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 Otiđi na policiju i reci im da si lagala i sve izmislila 209 00:18:11,840 --> 00:18:14,560 kako bi izmuzla novac i osvetila se Rubénu. 210 00:18:16,520 --> 00:18:19,360 Pobrinut ću se da budeš zbrinuta do kraja života. 211 00:18:21,400 --> 00:18:23,600 U protivnom ću ti zagorčati život. 212 00:18:24,800 --> 00:18:27,760 Došla si u moju kuću prijetiti mi? 213 00:18:29,360 --> 00:18:30,720 Zar nemaš srama? 214 00:18:32,000 --> 00:18:32,840 Gubi se. 215 00:18:35,760 --> 00:18:38,200 Ne sumnjam da je bilo užasno. 216 00:18:41,200 --> 00:18:42,160 A tvoja obitelj? 217 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 Kunem se, ako ne pristaneš na ovo, učinit ću sve da im uništim živote. 218 00:18:51,480 --> 00:18:55,520 Nemaš pojma što ti sve novac i utjecaj mogu pružiti. 219 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 Počinjem shvaćati. 220 00:19:03,960 --> 00:19:05,520 Ako prihvatiš moju ponudu… 221 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 čeka te kazneni postupak zbog lažne prijave i krivokletstva. 222 00:19:11,160 --> 00:19:12,680 To je godina zatvora. 223 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 Kad iziđeš, imat ćeš što god poželiš. 224 00:19:18,360 --> 00:19:19,720 Ti i tvoji najmiliji. 225 00:19:21,560 --> 00:19:22,520 I svi su sretni. 226 00:19:24,720 --> 00:19:26,080 I tvoja i moja obitelj. 227 00:19:28,040 --> 00:19:30,360 Navikla si da ti moć sve pruža, zar ne? 228 00:19:33,440 --> 00:19:37,960 Sav novac na svijetu neće spriječiti da tvoj nećak i sin odu u zatvor. 229 00:19:41,120 --> 00:19:42,200 Očekivala sam ovo. 230 00:19:44,760 --> 00:19:49,360 Ali čim iziđem, odvagat ćeš prednosti i nedostatke. 231 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Pokazala si da si vrlo hrabra… 232 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 i čvrsta. 233 00:19:58,240 --> 00:19:59,720 Nadam se da si i pametna. 234 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Nazvat ću te da ti ostane moj broj. 235 00:20:04,880 --> 00:20:05,720 Nema potrebe. 236 00:20:08,480 --> 00:20:09,320 Razmisli… 237 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 i odaberi najbolje za sebe. 238 00:20:16,440 --> 00:20:18,880 Inače ću uništiti živote tvojih voljenih. 239 00:20:40,520 --> 00:20:41,400 Tata. 240 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Sad kad si dobio svoj život natrag… 241 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 ne troši ga na ovo. 242 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 Što je ovo? Ti ne pušiš. 243 00:20:55,800 --> 00:20:58,360 Od 21. ožujka 1995. godine. 244 00:21:00,040 --> 00:21:00,960 Od mog rođenja. 245 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Kad dobiješ sina, znat ćeš koliko se jedan otac žrtvuje. 246 00:21:07,440 --> 00:21:08,280 Kako je Rubén? 247 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Grozno je vidjeti prijatelja kako se ustrijelio. 248 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Pa, nije dobro. 249 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 To je teško. 250 00:21:21,760 --> 00:21:23,560 Da sam barem ja bio ondje. 251 00:21:29,160 --> 00:21:30,080 Sine… 252 00:21:34,040 --> 00:21:35,120 jesi li to učinio? 253 00:21:39,040 --> 00:21:40,600 Svi ste je silovali? 254 00:21:42,760 --> 00:21:45,480 Ako jeste, zanima me kako sam te iznevjerio. 255 00:21:45,560 --> 00:21:47,040 Bio bih kriv koliko i ti. 256 00:21:49,520 --> 00:21:51,240 Nisi učinio ništa loše, tata. 257 00:21:52,800 --> 00:21:53,720 Najbolji si. 258 00:21:57,200 --> 00:22:01,120 Ponekad Rubén i ja jednostavno donosimo loše odluke. 259 00:22:04,040 --> 00:22:06,040 Ta je večer bila tako zbunjujuća. 260 00:22:08,360 --> 00:22:09,400 Puno smo popili… 261 00:22:11,680 --> 00:22:13,200 uzimali smo i drogu. 262 00:22:23,080 --> 00:22:26,760 Ne želim da ovo zvuči kao izlika, ali… to je… 263 00:22:28,960 --> 00:22:30,520 bila je to Rubénova ideja. 264 00:22:47,480 --> 00:22:51,600 -Dobro jutro. Da vam skuham kavu? -Ne. Neću doručkovati. 265 00:22:53,760 --> 00:22:57,160 Što ti je s licem? Kao da si se upravo vratio s tuluma. 266 00:22:57,680 --> 00:23:00,280 Ti izgledaš kao da si spavao u sobi za goste. 267 00:23:04,400 --> 00:23:05,240 Pa… 268 00:23:06,360 --> 00:23:08,800 -Idem pronaći Sandru. -Kako ste vas dvoje? 269 00:23:10,280 --> 00:23:11,120 Dobro. 270 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 Izgledala je vrlo sretno zbog vjenčanja. 271 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 Koji vrag, tata? Tko se sad sjeća tog vjenčanja? 272 00:23:18,560 --> 00:23:22,520 Sine, jako sam zabrinut kako ova situacija utječe na tebe. 273 00:23:23,120 --> 00:23:24,280 Da, tata. Vidim. 274 00:23:24,360 --> 00:23:25,800 Mislio sam… 275 00:23:26,600 --> 00:23:27,720 Samo prijedlog. 276 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Mislio sam da bi bilo dobro da posjetiš dr. Salarich. 277 00:23:32,800 --> 00:23:37,520 -Onu kučku koja je svjedočila protiv mene? -Prije ti je pomagala. Samo prijedlog. 278 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Da joj pričam o traumama iz djetinjstva ili sadašnjima? 279 00:23:40,920 --> 00:23:42,560 Kriviš svoje roditelje? 280 00:23:42,640 --> 00:23:45,320 Zašto bih? Oboje ste jebeni uzori. 281 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 Da ti nije palo na pamet kriviti nas za sranja u tvojoj glavi. 282 00:23:49,560 --> 00:23:53,720 Naravno da ne! Nisi ti kriv. Ova je obitelj sranje, tata! 283 00:23:53,800 --> 00:23:57,400 A ja sam taj koji mora ići psihologu? Ma daj, čovječe. Odjebi! 284 00:24:03,640 --> 00:24:05,640 I, što je bilo tako hitno? 285 00:24:06,160 --> 00:24:07,040 Gle, Eloy… 286 00:24:08,520 --> 00:24:13,040 sve što se dogodilo nakon suđenja ima velik utjecaj na tvrtku. 287 00:24:14,160 --> 00:24:15,120 Dobro to znam. 288 00:24:16,280 --> 00:24:18,960 Njezina afera sa sucem bila je šlag na kraju. 289 00:24:19,480 --> 00:24:21,880 To je dovelo do ništavnog suđenja. 290 00:24:21,960 --> 00:24:24,840 Ma daj, znaš da smo time samo kupili vrijeme. 291 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 To ne rješava ovaj problem. Ali šteta za tvrtku bila je trenutna. 292 00:24:30,640 --> 00:24:33,480 Ako to ne ispravimo, šteta će biti nepopravljiva. 293 00:24:34,840 --> 00:24:38,840 -Iváne, što mi želiš reći? -Mercedes je uzrokovala dovoljno problema. 294 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 Vrijeme je da uzmemo stvari u svoje ruke, ti i ja. 295 00:24:53,400 --> 00:24:55,840 Samo činim ono što bi učinio i tvoj otac. 296 00:24:56,800 --> 00:24:58,960 Odabrao je Mercedes da preuzme… 297 00:24:59,040 --> 00:25:02,200 Jebote, Eloy! Što bi tata mislio da je ovdje? 298 00:25:02,280 --> 00:25:06,480 Tvrtka koju je volio najviše na svijetu, više od svoje obitelj, propada. 299 00:25:10,560 --> 00:25:12,640 Ti i ja, Eloy. 300 00:25:14,480 --> 00:25:15,320 Ti i ja. 301 00:25:25,320 --> 00:25:26,920 -Odakle ti? -Gdje je Tirso? 302 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 -Nije ovdje, odlazi. -Gdje je taj kreten? 303 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Nije ovdje. Neće doći. Zato odjebi. 304 00:25:37,320 --> 00:25:40,360 Rubéne, nazvat ću policiju ako ne iziđeš. 305 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 Čuješ li me? 306 00:25:46,480 --> 00:25:47,640 Gubi se odavde! 307 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Čuješ li me? 308 00:26:07,720 --> 00:26:10,160 Reci mu da ćemo se uskoro vidjeti. Dobro? 309 00:26:10,720 --> 00:26:11,560 Jebena kujo! 310 00:26:23,760 --> 00:26:24,600 Hvala. 311 00:26:26,200 --> 00:26:27,920 -Bok, Alba. -Bok. 312 00:26:28,440 --> 00:26:30,720 -Kako si? -Dobro. 313 00:26:33,200 --> 00:26:36,120 -Htio sam razgovarati… -Završio si s dilanjem? 314 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 Život ti je koma. Zajebao si, usamljen si. 315 00:26:39,240 --> 00:26:41,280 -Ti si idiot! -Što se dogodilo? 316 00:26:41,360 --> 00:26:43,640 Rubén te tražio. 317 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 -Zaista? Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 318 00:26:46,240 --> 00:26:48,480 Sve je ispremetao i uzeo nešto droge. 319 00:26:49,000 --> 00:26:51,240 -Ostatak sam bacila. -Što si učinila? 320 00:26:51,320 --> 00:26:53,000 -Jebi se, Bego! -Jebi se ti! 321 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 -Još se baviš time? -Ne! Već duže od jednog mjeseca! 322 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Zašto si je još imao? 323 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Moram je vratiti svom dileru! Situacija je napeta! 324 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 Diler ima dilera. 325 00:27:04,000 --> 00:27:04,840 Glupačo! 326 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 Ti si glup! 327 00:27:10,760 --> 00:27:14,320 Kunem se da ne dilam već duže od jednog mjeseca. Kunem se! 328 00:27:16,720 --> 00:27:17,920 Na tebi je, Tirso. 329 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Odlazi, molim te. 330 00:27:34,400 --> 00:27:35,720 Césare, preklinjem te. 331 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Tvoja kći? 332 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 Césare. 333 00:27:55,600 --> 00:27:57,040 Pogoršalo joj se stanje. 334 00:27:57,120 --> 00:27:58,880 LOKALNA POLICIJA 335 00:27:58,960 --> 00:28:02,680 Nisam znao kamo da odem. Žao mi je. Nisam namjeravao doći ovamo. 336 00:28:03,440 --> 00:28:04,440 -Smiri se. -Ali… 337 00:28:12,840 --> 00:28:15,440 -Ono je bilo divlje. -Što ima? Šupci. 338 00:28:23,240 --> 00:28:24,880 Hej! Daj mi pivo. 339 00:28:26,320 --> 00:28:28,200 Jebena plavuša, naravno. 340 00:28:29,680 --> 00:28:31,160 Dva piva, molim vas. 341 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 I? Kako si? 342 00:28:41,520 --> 00:28:43,960 Sigurno će mi biti bolje kad ovo dovršim. 343 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 DAME 344 00:29:51,800 --> 00:29:52,640 Bok. 345 00:29:53,760 --> 00:29:57,840 -Zabrana pristupa. Ne možeš biti ovdje. -Hajde, Alba. Prestani lagati. 346 00:29:58,480 --> 00:30:00,320 Oboje znamo da si uživala. 347 00:30:05,400 --> 00:30:06,880 Što je s našim trenutkom? 348 00:30:08,840 --> 00:30:13,320 Kad sam se vratio da budem nasamo s tobom? Ne sjećaš se? 349 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 KAKO JE ČUDNO ŽIVJETI 350 00:30:51,080 --> 00:30:53,920 Ne razumijem. Jutros je bila tako dobro. 351 00:30:55,360 --> 00:30:56,720 Što su rekli liječnici? 352 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Nisam razgovarao s njima. Samo s bivšom ženom. 353 00:31:03,400 --> 00:31:06,000 Čini se da nije dobro reagirala na liječenje. 354 00:31:07,120 --> 00:31:07,960 Jadnica. 355 00:31:13,560 --> 00:31:15,160 -Hvala ti. -Na čemu? 356 00:31:16,920 --> 00:31:19,440 Što si me saslušala. Što me nisi izbacila. 357 00:31:20,880 --> 00:31:21,960 Nema potrebe. 358 00:31:22,480 --> 00:31:24,200 Olivia me često pita za tebe 359 00:31:25,760 --> 00:31:27,440 -Tvoja je kći anđeo. -Da. 360 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Uvjerena je da smo zajedno. 361 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 I ako nismo sada, da ćemo biti u budućnosti. 362 00:31:37,960 --> 00:31:38,800 Pa… 363 00:31:43,280 --> 00:31:44,480 takve su djevojčice. 364 00:31:46,800 --> 00:31:47,640 Clara. 365 00:32:02,320 --> 00:32:03,440 Stvar je u tome da… 366 00:32:05,920 --> 00:32:07,920 kad sam s tobom, osjećam se dobro. 367 00:32:09,080 --> 00:32:10,120 Umiruješ me. 368 00:32:14,080 --> 00:32:16,360 Pomažeš mi da zaboravim na sva sranja. 369 00:32:22,760 --> 00:32:23,600 Césare… 370 00:32:25,520 --> 00:32:26,480 ne. 371 00:32:28,680 --> 00:32:29,520 Da. 372 00:32:30,840 --> 00:32:31,680 Oprosti. 373 00:32:56,280 --> 00:32:59,960 Luisito, koliko ti puta moram reći da se ne možeš igrati ovdje? 374 00:33:00,880 --> 00:33:03,400 -Odakle ti ta lopta? -Dao mi ju je čovjek. 375 00:33:04,480 --> 00:33:05,360 Koji čovjek? 376 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Luisito, ne možeš primati poklone od stranaca. 377 00:33:11,760 --> 00:33:12,600 Dobro. 378 00:33:13,320 --> 00:33:15,040 Ne bih sebe smatrao strancem. 379 00:33:17,080 --> 00:33:18,560 Smijem li zadržati loptu? 380 00:33:20,120 --> 00:33:22,120 Da, dušo. Ali igraj se vani, može? 381 00:33:24,680 --> 00:33:27,960 Nikad nemaju mira u ovoj dobi. Rubén je bio isti. 382 00:33:28,480 --> 00:33:31,480 Uvijek je bio u pokretu. Umorio bih se gledajući ga. 383 00:33:33,200 --> 00:33:34,560 Žao mi je zbog suđenja, 384 00:33:35,840 --> 00:33:38,320 ali to što su učinili Albi je neoprostivo. 385 00:33:41,040 --> 00:33:44,040 Da sam ga bolje odgojio, proveo više vremena s njim… 386 00:33:44,560 --> 00:33:47,080 Neke stvari… 387 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 ma koliko se trudio, ispadnu loše. 388 00:33:53,160 --> 00:33:55,400 -Mama, mogu li uzeti sladoled? -Da? 389 00:33:56,360 --> 00:33:58,600 -Koji ti je najdraži okus? -Nugat. 390 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Zaboga! I meni. 391 00:34:01,680 --> 00:34:03,160 Uzmi jedan, dušo. 392 00:34:05,400 --> 00:34:06,720 Ne bi smio biti ovdje. 393 00:34:07,520 --> 00:34:10,320 Ti si meni poslala poruku da želiš razgovarati. 394 00:34:11,320 --> 00:34:12,680 Da, znam. Ali ne ovdje. 395 00:34:14,160 --> 00:34:15,000 Dobro. 396 00:34:16,120 --> 00:34:17,200 Da te nazovem? 397 00:34:17,880 --> 00:34:18,720 Ja ću tebe. 398 00:34:20,240 --> 00:34:21,080 Nazvat ću te. 399 00:34:22,320 --> 00:34:24,320 Idi. Toño će se vratiti svaki čas. 400 00:34:25,720 --> 00:34:27,920 Tvoj muž nema pojma kakav je sretnik. 401 00:34:38,000 --> 00:34:38,840 Hej. 402 00:34:39,840 --> 00:34:40,680 Što ima? 403 00:34:43,080 --> 00:34:44,320 Jesi li vidio Rubéna? 404 00:34:46,400 --> 00:34:48,080 Ne. Zašto? 405 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Tražim ga cijeli dan i ne mogu ga naći. 406 00:34:52,120 --> 00:34:53,400 Nećeš ga naći ovdje. 407 00:34:58,320 --> 00:34:59,240 Smijem li ući? 408 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 -Naravno. Uđi. -Nisi ništa rekao. 409 00:35:06,440 --> 00:35:10,200 Nemam pojma gdje bi mogao biti, ali sigurno je jako sjeban. 410 00:35:10,280 --> 00:35:12,360 Iskreno, Hugo nas je zaista sjebao. 411 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Izgledamo krivo zato što se on ubio. 412 00:35:18,720 --> 00:35:20,720 To nam ne pomaže u očima javnosti. 413 00:35:22,720 --> 00:35:26,800 -Hej, što znaš o Albi? -Ne znam ništa o Albi. 414 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Zašto? Zašto pitaš? 415 00:35:31,240 --> 00:35:32,720 Znatiželjan sam. Ne znam. 416 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 Rekao sam ti. 417 00:35:35,880 --> 00:35:39,680 S njom je gotovo. Ljuti me, nisam to vidio. 418 00:35:41,640 --> 00:35:42,520 Ali sad vidim. 419 00:35:44,080 --> 00:35:45,480 I znam što je važno. 420 00:35:48,600 --> 00:35:49,640 Tko je jebe! 421 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 To je moj Bruno. Ovaj tip. 422 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Brinimo se sad za mog ludog bratića. Razvedrimo ga. 423 00:35:56,520 --> 00:36:00,000 -Ako misliš da možemo. -Vidjet ćeš kako će to preboljeti. 424 00:36:03,520 --> 00:36:05,640 Da vidimo. Gdje je taj tip? 425 00:36:06,160 --> 00:36:08,120 -Jednostavno ne razumijem. -Čekaj. 426 00:36:11,880 --> 00:36:13,280 Sigurno znam gdje je. 427 00:36:20,120 --> 00:36:21,800 Ne možeš biti ovdje, Rubéne. 428 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 Imam Hugove ključeve. 429 00:36:25,800 --> 00:36:27,800 -Koji vrag on radi ovdje? -Polako. 430 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 -Zabrinut je za tebe, kao i ja. -Ne bismo smjeli biti ovdje. 431 00:36:32,520 --> 00:36:35,560 Vidi ga, jebeni glas savjesti. 432 00:36:37,800 --> 00:36:39,360 Mislim da ću ostati ovdje. 433 00:36:39,880 --> 00:36:42,560 Pošmrkati ovo i popiti zadnji viski s Hugom. 434 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 -Hajde, bratiću, idemo. -Ne ide nitko nikamo. 435 00:37:04,560 --> 00:37:07,000 Trebate si vidjeti izraze lica. 436 00:37:10,880 --> 00:37:12,960 Znate li što je jebeno dobra ideja? 437 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Da naučimo pameti onog pizduna Tirsa i onu kučku Albu. 438 00:37:18,560 --> 00:37:20,800 Da? Što su nam sjebali živote. 439 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Da, sjajna ideja, ali ostavi pištolj. 440 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Jebeno su ubili Huga. 441 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 Nećemo prilaziti ni Tirsu ni Albi. Moramo razmisliti o sljedećem suđenju. 442 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 -Hugo se ubio. -Rubéne, ostavi pištolj. 443 00:37:39,680 --> 00:37:41,400 Nije te briga za nas. 444 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Zašto to govoriš? To nije istina. Popust braće ste mi. 445 00:37:51,040 --> 00:37:51,880 Znaš to. 446 00:37:57,560 --> 00:37:58,600 Odakle ti to? 447 00:37:58,680 --> 00:38:02,760 Imam ključeve ormara za oružje. Želiš li jedan? Ima ih još. 448 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 Pa… 449 00:38:07,280 --> 00:38:09,600 Nedostaje onaj koji je on koristio. 450 00:38:15,680 --> 00:38:19,120 Ako već ostajemo ovdje… možemo i popiti, zar ne? 451 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 -Hej! -Hej! 452 00:38:27,880 --> 00:38:30,600 -Zašto ne uzmeš čašu za Huga? -Spusti pištolj. 453 00:38:33,040 --> 00:38:33,880 Bratiću… 454 00:38:34,400 --> 00:38:35,960 ne igraj se i daj mi to. 455 00:38:39,760 --> 00:38:41,120 Za Huga? Nema problema. 456 00:38:42,640 --> 00:38:47,280 CIVILNA GARDA - NE PRELAZITI 457 00:38:47,360 --> 00:38:49,280 Hajde, popijmo. 458 00:38:49,800 --> 00:38:51,160 Ne govori to. 459 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Dobro. 460 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Ne razumijem zašto ne pozoveš policiju. 461 00:39:38,480 --> 00:39:40,200 -Imam razloge. Vjeruj mi. -Da? 462 00:39:40,800 --> 00:39:44,400 Tražio je Tirsa, maltretirao mene i napao tebe u baru. 463 00:39:45,320 --> 00:39:47,280 Nazovi Martu, vidi što ona misli. 464 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Zemlja zove Albu. Moraš zvati policiju… 465 00:39:51,320 --> 00:39:54,560 Neću zvati policiju ni Martu ni nikoga! Jebote! 466 00:39:56,520 --> 00:39:59,200 Moram razmisliti i smiriti se. 467 00:39:59,920 --> 00:40:02,520 Ne mogu dopustiti da me ovo savlada. Ne mogu. 468 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Jebote! 469 00:40:13,840 --> 00:40:14,680 Pa… 470 00:40:16,880 --> 00:40:18,120 ima i dobrih vijesti. 471 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Gledaj. 472 00:40:22,880 --> 00:40:24,640 Imaš mnogo obožavatelja. 473 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 Iz cijeloga svijeta. 474 00:40:28,800 --> 00:40:29,680 Nizozemska. 475 00:40:30,680 --> 00:40:31,520 Italija. 476 00:40:32,520 --> 00:40:33,360 Španjolska. 477 00:40:37,120 --> 00:40:38,200 Poznata si, curka. 478 00:40:44,040 --> 00:40:46,440 „Nadahnuće si meni i mojoj kćeri.“ 479 00:40:46,960 --> 00:40:51,000 „Za svoju borbu zaslužuješ pravdu. Borimo se s tobom.“ 480 00:40:51,080 --> 00:40:54,080 SVI ZA ALBU. ALBA ZA SVE. 481 00:40:54,160 --> 00:40:56,960 „Zbog tvoje sam hrabrosti ponosna što sam žena.“ 482 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 „Ljudi poput tebe nadahnjuju.“ „Hvala, Alba. Uz tebe smo.“ 483 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 -Što je učinio? -Da, samo me htio zastrašiti. 484 00:41:22,000 --> 00:41:25,160 Kako to misliš? Taj je luđak mogao učiniti bilo što. 485 00:41:25,240 --> 00:41:28,600 Ali nije. Gotovo je. Samo sam ti htjela javiti. 486 00:41:28,680 --> 00:41:30,600 -Ubit ću tog kretena. -Bruno, ne. 487 00:41:30,680 --> 00:41:33,600 -Ne smiješ ništa učiniti. -Kunem se, kad ga vidim… 488 00:41:34,760 --> 00:41:39,280 -Neće ti više prići. Obećavam. -Bruno, ne smiješ mu ništa učiniti. 489 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Samo nastavi kao inače. 490 00:41:41,640 --> 00:41:44,480 Ako išta učiniš, propustit ćemo ovu priliku. 491 00:41:44,560 --> 00:41:46,520 I sam si rekao da smo jako blizu. 492 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Dobro? 493 00:41:49,240 --> 00:41:51,640 I da, bilo mi je teško jer… 494 00:41:52,760 --> 00:41:55,320 nisam ga očekivala pred sobom, ali… 495 00:41:56,560 --> 00:41:58,280 dobro sam. U redu? 496 00:42:00,320 --> 00:42:02,720 Morao bi se više potruditi da me uplaši. 497 00:42:02,800 --> 00:42:04,160 Nećeš ga ni prijaviti? 498 00:42:05,400 --> 00:42:06,800 Ima zabranu pristupa! 499 00:42:08,160 --> 00:42:11,760 Ne, neću ga prijaviti. Pokušat ću kupiti vrijeme s Mercedes. 500 00:42:12,280 --> 00:42:13,280 Dobro? Čujemo se. 501 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 Dobro. 502 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Dobra večer, Alba. 503 00:42:43,240 --> 00:42:45,800 -Bok, Mercedes. -Jesi li odlučila? 504 00:42:48,520 --> 00:42:49,360 Zato te zovem. 505 00:42:50,920 --> 00:42:51,840 Trebam vremena. 506 00:42:54,120 --> 00:42:54,960 Ne previše. 507 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 -Kad budem imala odgovor, nazvat ću te. -Dobro. 508 00:43:10,880 --> 00:43:11,720 Eloy. 509 00:43:13,000 --> 00:43:14,560 Neka netko prati Albu. 510 00:43:15,800 --> 00:43:16,640 Kao sjena. 511 00:43:17,880 --> 00:43:19,000 Laku noć. 512 00:43:19,760 --> 00:43:24,160 Ne. Čekaj. Ostani još budna. Odavno nije bilo ovako lijepo i mirno. 513 00:43:26,520 --> 00:43:27,360 Hajde. 514 00:43:34,680 --> 00:43:37,880 Pogledaj se. Radiš cijeli dan i izgledaš predivno. 515 00:43:44,080 --> 00:43:45,400 Stani. Toño, prestani. 516 00:43:46,880 --> 00:43:49,280 Ne možemo se praviti sretni jer nismo. 517 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Kako to misliš? Naravno da jesmo. 518 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 Nismo li se dogovorili da ćemo početi ispočetka? Dakle, to je to. 519 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Luisito je dobro. Zdrav je, sretan. Volimo se. 520 00:43:59,760 --> 00:44:03,080 Ono što zabrinjava tvoju glavicu je restoran… 521 00:44:03,160 --> 00:44:04,800 Nije samo restoran, Toño. 522 00:44:06,680 --> 00:44:08,600 Ova je godina bila vrlo teška i… 523 00:44:10,120 --> 00:44:11,240 Svašta sam učinila. 524 00:44:13,360 --> 00:44:14,840 Stvari koje duboko žalim. 525 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Ne. Ti si dobra žena. 526 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 Možda si pogriješila. Nikad ne bi učinila ništa što bi požalila. 527 00:44:26,920 --> 00:44:29,320 -Zato si ti moja žena. -Toño, prestani. 528 00:44:36,240 --> 00:44:38,680 Sjećaš se da si me pitao kako znam Eloya? 529 00:44:39,200 --> 00:44:40,040 Da. 530 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Lagala sam ti. 531 00:44:48,120 --> 00:44:50,600 Platili su mi da ne kažem policiji 532 00:44:50,680 --> 00:44:53,480 da sam našla Rubénov prsten na mjestu silovanja. 533 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 Ne. 534 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 -Ti si… Ne. -Ima još toga, Toño. 535 00:44:59,240 --> 00:45:01,480 Ne. Nema više. Ne želim znati. 536 00:45:14,640 --> 00:45:15,560 Uskoro će doći. 537 00:45:22,240 --> 00:45:25,440 Emilio, nazvat ću te kasnije. Oprosti što te zadržavam. 538 00:45:26,600 --> 00:45:29,560 -Kako ti je kći? -Nije bilo većih promjena. 539 00:45:31,160 --> 00:45:35,280 Predomislio sam se, ipak ću te trebati. 540 00:45:36,320 --> 00:45:39,080 Ne sjećam se ni zašto sam raskinuo dogovor. 541 00:45:40,520 --> 00:45:41,880 Valjda zbog tenzija. 542 00:45:43,200 --> 00:45:44,920 Prvo se pobrinimo za Oliviju. 543 00:45:45,000 --> 00:45:47,480 Samo mi reci koliko stoji novo liječenje. 544 00:45:48,440 --> 00:45:50,840 Morat ćeš nadzirati Albu. 545 00:45:52,280 --> 00:45:54,120 Želim znati svaki njezin korak. 546 00:45:57,200 --> 00:45:58,040 Ispričaj me. 547 00:46:00,320 --> 00:46:01,280 Odmah se vraćam. 548 00:46:02,040 --> 00:46:03,640 Halo? Da? 549 00:46:10,080 --> 00:46:11,760 -Što je bilo, Toño? -Hej. 550 00:46:23,080 --> 00:46:24,000 Gubi se odavde. 551 00:46:25,160 --> 00:46:27,920 -Nisi ti vlasnik bara. -Za tebe kao da jesam. 552 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Što se ovdje događa? 553 00:46:30,960 --> 00:46:34,280 Ova svinja godinama radi za Entrerríose. Zar ne? 554 00:46:35,680 --> 00:46:38,560 Štiti ih, čisti njihova sranja. 555 00:46:38,640 --> 00:46:42,280 -Ja sam policajac. Pazi. -Jebeni lokalni policajac. 556 00:46:42,360 --> 00:46:46,040 Ne, to nije istina. Reci mu, Césare. Reci mu da nije istina. 557 00:46:46,600 --> 00:46:48,560 Reci mu. Lažem li? 558 00:46:57,560 --> 00:46:58,400 Evo. 559 00:47:07,000 --> 00:47:09,040 Ne. Kako to može biti istina? 560 00:47:09,120 --> 00:47:11,960 Poznajem ga od malih nogu. Prijatelji smo. 561 00:47:12,040 --> 00:47:14,560 Žao mi je, Toño. Taj je tip zaista sumnjiv. 562 00:47:15,200 --> 00:47:18,120 Što je s ovim gradom? Zar meni svi lažu? 563 00:47:18,200 --> 00:47:19,040 Smiri se. 564 00:47:19,120 --> 00:47:22,320 Kako da se smirim? Kako bi se itko mogao smiriti? 565 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Bolje da se vratim poslije. Može, Toño? 566 00:47:25,120 --> 00:47:26,320 Dobro. Bok. 567 00:47:38,280 --> 00:47:39,600 Tko ti je ovo ostavio? 568 00:47:40,120 --> 00:47:43,920 Uz sve ovo više nisam siguran. Mislim da je César, taj lažljivac. 569 00:47:44,720 --> 00:47:45,880 -César? -Da. 570 00:47:50,560 --> 00:47:53,840 Alba, nadam se da ću ti ovaj put moći pomoći. 571 00:48:03,200 --> 00:48:06,640 -Vrijeme je da zaustavimo ovo ludilo. -Opet ti. Neću stati! 572 00:48:06,720 --> 00:48:09,520 -Molim te. Već si mi uništila život. -Odlazi. 573 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 -Učinio sam sve što sam mogao za Rubéna. -Lažeš! 574 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 Kao istražni sudac mogao si raditi što god si htio. 575 00:48:16,480 --> 00:48:20,160 Naveo si me da to mislim samo da spavaš sa mnom. Govno jedno! 576 00:48:25,600 --> 00:48:29,560 -Čekaj, Mercedes, molim te. -Znaš koliko mi je Rubén važan. 577 00:48:30,080 --> 00:48:32,360 Tražila sam pomoć, a ti si me poševio. 578 00:48:32,880 --> 00:48:34,840 -Učinio sam mnogo toga. -Pusti me. 579 00:48:36,680 --> 00:48:37,520 Pusti me. 580 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 Rekla sam da me pustiš! 581 00:48:43,400 --> 00:48:44,240 Mercedes! 582 00:48:54,920 --> 00:48:57,880 Ako me ostaviš, gubim jedinu dobru stvar koju imam. 583 00:48:58,760 --> 00:49:01,960 Još si privlačna žena. Iznimno privlačna. 584 00:49:03,320 --> 00:49:06,600 Želim te poševiti na ovom stolu otkako si došla. 585 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Nisam ja ničija kurva. 586 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Slušaj me, kučko. 587 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Ovo spajanje jedina nam je prilika da prebrodimo krizu. 588 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Ako udružimo snage, članovi odbora razmotrit će to. 589 00:49:17,920 --> 00:49:20,560 Rubén i moj sin idu u zatvor. 590 00:49:20,640 --> 00:49:22,960 S vremenom će se to zaboraviti. 591 00:49:23,480 --> 00:49:24,560 Oprostio bih se. 592 00:49:25,280 --> 00:49:26,560 Idem kćeri u Houston. 593 00:49:28,000 --> 00:49:30,600 Ne gubi je iz vida. Ni danju ni noću. 594 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 Da. To i činim. 595 00:49:33,360 --> 00:49:34,280 Ima li novosti? 596 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Ja sam „JavitoJabato.“ 597 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 Jacobo je „Jeycob5.“ 598 00:49:40,960 --> 00:49:41,920 SPOJEN 599 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 Upravo se spojio. 600 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 -Bojiš li se zatvora? -Naravno da se bojim. 601 00:49:47,160 --> 00:49:48,440 Što želiš da učinim? 602 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 Radimo što treba. 603 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 BOK 604 00:49:54,680 --> 00:49:55,640 Bok, Marta. 605 00:49:56,920 --> 00:49:57,840 Što je to? 606 00:49:57,920 --> 00:49:59,280 Pomoći će na suđenju. 607 00:49:59,760 --> 00:50:01,680 Pročitala sam spise. 608 00:50:01,760 --> 00:50:04,320 Navodno su ih drogirali i grupno silovali. 609 00:50:04,400 --> 00:50:05,640 Bila sam zbunjena. 610 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 Povukla sam prijavu. 611 00:50:07,360 --> 00:50:09,480 Misliš da su naši silovatelji isti? 612 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 Nemaš muda ni pogledati me nakon… 613 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 Ne započinji. 614 00:50:14,000 --> 00:50:16,360 Znala sam kakvi su oni, ali ti si gori. 615 00:50:16,440 --> 00:50:17,280 -Da? -Da. 616 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Ne može gore od tebe, dušo. 617 00:50:19,760 --> 00:50:20,720 -Hej! -Alba, ne. 618 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 -Kujo. -Što ti gledaš? Želiš i ti? 619 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš