1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,240 --> 00:00:21,280
Hugo.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,720
Hugo, non so cosa stia tramando mia madre,
ma ha un piano.
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
Niente prigione.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Mi scusi.
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,000
- Scusi, signora.
- Mercedes, perché ci ha radunati qui?
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,160
Innanzitutto, grazie di essere venuti.
8
00:00:40,560 --> 00:00:43,520
Ciò che dirò
cambierà la storia della mia famiglia.
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,120
E quella di questo dannato processo
che non si sarebbe dovuto fare.
10
00:00:53,880 --> 00:00:55,080
Hugo!
11
00:01:15,040 --> 00:01:15,880
Dimmi.
12
00:01:21,960 --> 00:01:23,920
Ciò che dirò non è facile per me…
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
- Che c'è?
- Vorrei saperlo anch'io.
14
00:01:26,280 --> 00:01:28,240
…la cosa più dura della mia vita.
15
00:01:28,320 --> 00:01:31,880
Manuel Cruz e io abbiamo avuto
una relazione intima mesi fa.
16
00:01:31,960 --> 00:01:34,040
- Quando?
- Perché lo dice solo ora?
17
00:01:34,120 --> 00:01:36,960
- Mente.
- Il giudice sa che ce lo avrebbe detto?
18
00:01:37,040 --> 00:01:40,280
- Quella donna è disperata.
- Non credo che menta.
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
Ci siamo lasciati una settimana prima
che venisse scelto per istruire il caso.
20
00:01:46,960 --> 00:01:48,040
Non sono avvocato,
21
00:01:48,120 --> 00:01:51,640
ma la relazione col giudice
può invalidare il processo, no?
22
00:01:51,720 --> 00:01:54,640
- Perciò l'ha fatto.
- Dobbiamo pure ringraziarla.
23
00:01:54,720 --> 00:01:58,160
Il caso è stato contaminato dall'inizio,
l'intero processo.
24
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Per proteggere il sistema giudiziario,
la legge non può ignorarlo.
25
00:02:02,760 --> 00:02:04,040
Verrà invalidato?
26
00:02:04,120 --> 00:02:05,880
- Ora che farete?
- Qui.
27
00:02:05,960 --> 00:02:06,800
Come ho detto…
28
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
spero che il processo sia annullato.
29
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
Cazzo.
30
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubén, sono César.
31
00:03:49,640 --> 00:03:50,680
Tranquillo.
32
00:03:54,280 --> 00:03:57,680
- Devi uscire di qui. Vieni.
- No, non voglio lasciarlo.
33
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
Devi farlo. Andiamo.
34
00:04:00,200 --> 00:04:01,120
Dai.
35
00:04:02,080 --> 00:04:04,720
Quando sono arrivato, si è sparato…
36
00:04:04,800 --> 00:04:07,360
Tranquillo. Non devi dire niente ora, ok?
37
00:04:08,440 --> 00:04:10,920
- D'accordo?
- Dobbiamo chiamare suo padre.
38
00:04:13,600 --> 00:04:14,520
Ok?
39
00:04:14,600 --> 00:04:19,120
POLIZIA LOCALE
40
00:04:21,560 --> 00:04:24,240
Chiamate la Polizia
e fate strada ai soccorsi.
41
00:04:24,760 --> 00:04:25,960
Io resto con lui.
42
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
In attesa delle conseguenze
della dichiarazione di Mercedes Entrerríos
43
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
sulla sua relazione
col giudice Manuel Cruz,
44
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
abbiamo una notizia dell'ultima ora:
45
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
la morte di Hugo Roig.
46
00:05:12,400 --> 00:05:16,760
Secondo un comunicato della Polizia,
l'imputato si sarebbe tolto la vita.
47
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Dopo il verdetto di colpevolezza,
Hugo Roig, sottotenente dell'esercito…
48
00:05:21,880 --> 00:05:23,840
- Marta.
- …sarebbe stato espulso…
49
00:05:23,920 --> 00:05:27,480
Mi dispiace, Alba.
Il processo è stato annullato.
50
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
Ma questo non significa
che la faranno franca.
51
00:05:32,280 --> 00:05:34,760
Otterremo un altro processo,
te l'assicuro.
52
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
E poi,
53
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
il suicidio di quel povero ragazzo
ci aiuterà.
54
00:05:44,880 --> 00:05:46,440
Dove vai? Alba!
55
00:05:47,440 --> 00:05:48,320
Alba?
56
00:06:32,880 --> 00:06:34,080
CONTATTI
57
00:06:39,760 --> 00:06:42,440
Il telefono potrebbe essere spento o…
58
00:07:14,480 --> 00:07:15,400
Dammi.
59
00:07:20,920 --> 00:07:22,480
Ascolta, io…
60
00:07:23,840 --> 00:07:25,360
ho pensato che…
61
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
che se mi avvicino a Jacobo,
62
00:07:30,600 --> 00:07:32,400
se mi guadagno la sua fiducia…
63
00:07:33,720 --> 00:07:36,600
magari potremmo ottenere qualcosa.
64
00:07:38,880 --> 00:07:39,760
Ma, Bruno,
65
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
tu credi che ti accoglierà
a braccia aperte?
66
00:07:43,960 --> 00:07:45,760
Non lo so, ma devo provarci.
67
00:07:46,360 --> 00:07:49,040
Magari troviamo prove
di quanto ti hanno fatto
68
00:07:49,120 --> 00:07:51,800
- o che mi scagionino.
- Non credo sia idiota.
69
00:07:51,880 --> 00:07:53,120
Che facciamo, allora?
70
00:07:53,200 --> 00:07:54,520
Che facciamo?
71
00:07:54,600 --> 00:07:58,320
Restiamo a guardare e lasciamo
che il destino si occupi di loro?
72
00:07:59,160 --> 00:08:00,320
Non possiamo farlo.
73
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Senti…
74
00:08:05,560 --> 00:08:08,880
Io so che posso farlo e sono pronto.
75
00:08:10,480 --> 00:08:13,760
Ma se tu mi chiedi di lasciar perdere,
lo farò.
76
00:08:16,880 --> 00:08:20,360
No, Bruno, se sei disposto
a farlo per noi, lo sono anch'io.
77
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
E io che pensavo
che saremmo stati di nuovo insieme.
78
00:08:30,320 --> 00:08:31,520
- Eh?
- Senti,
79
00:08:31,600 --> 00:08:34,720
staremo insieme,
ma non loro non possono saperlo.
80
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
Insieme fino alla fine.
81
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Fino alla fine.
82
00:09:01,800 --> 00:09:05,080
Dovremo fermare dei cantieri
se vogliamo costruire il resort.
83
00:09:05,160 --> 00:09:07,760
Ora non è il momento
di fare nulla, figliolo.
84
00:09:08,280 --> 00:09:11,240
Io credo di sì, papà.
È il momento di fare qualcosa
85
00:09:11,320 --> 00:09:13,800
e di trasmettere calma
ai membri del consiglio.
86
00:09:14,560 --> 00:09:17,040
Víctor Entrerríos diceva
che quando le cose vanno male,
87
00:09:17,120 --> 00:09:20,440
la cosa peggiore è un'altra:
che gli altri lo sappiano.
88
00:09:20,520 --> 00:09:24,120
Io sto con Jacobo. Dovremmo trasmettere
un senso di normalità.
89
00:09:24,200 --> 00:09:25,880
Le azioni potranno crollare,
90
00:09:25,960 --> 00:09:29,640
ma restiamo una delle imprese edili
più affidabili del mercato.
91
00:09:31,880 --> 00:09:34,400
Eloy, i nuovi avvocati arrivano ora?
92
00:09:35,360 --> 00:09:36,440
Sì, esatto.
93
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Devo andare.
94
00:09:39,840 --> 00:09:41,080
Continuiamo domani.
95
00:09:52,640 --> 00:09:55,800
Mariano vuole che faccia uscire
i ragazzi dal Paese.
96
00:09:55,880 --> 00:10:00,360
Per portarli in altri senza estradizione,
come le Seychelles, le Mauritius o Haiti.
97
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
È un'opzione.
98
00:10:02,840 --> 00:10:03,960
Andiamo, Mercedes.
99
00:10:05,920 --> 00:10:08,600
Dovresti essere la più sensata
della famiglia.
100
00:10:09,400 --> 00:10:11,080
L'ultima cosa che serve all'azienda
101
00:10:11,160 --> 00:10:14,160
è che due membri del consiglio
diventino fuggitivi.
102
00:10:15,560 --> 00:10:18,480
Per non parlare
delle alte probabilità di arresto.
103
00:10:19,560 --> 00:10:21,800
Non costa nulla fare qualche chiamata.
104
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
Si tolga di mezzo! Mi faccia passare!
105
00:10:25,640 --> 00:10:27,840
Si fermi! Non può entrare!
106
00:10:27,920 --> 00:10:30,360
T'ho chiamato mille volte e non rispondi.
107
00:10:30,440 --> 00:10:32,560
Mi spiace, ho chiamato la sicurezza.
108
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
- Per favore, vattene.
- Tranquillo, Eloy.
109
00:10:35,440 --> 00:10:38,200
Chiama i media
e rettifica quanto hai detto.
110
00:10:38,280 --> 00:10:40,880
Sai che posso farti più male
di quanto credi.
111
00:10:40,960 --> 00:10:41,840
Più…
112
00:10:43,240 --> 00:10:45,200
che lasciare
che mio figlio vada in carcere
113
00:10:45,280 --> 00:10:46,880
mentre tu te la fai con me?
114
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
Toglietemi le mani di dosso!
115
00:10:52,720 --> 00:10:55,040
- Trattenetelo. Chiamo la polizia.
- No.
116
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
Lasciatelo andare. Accompagnatelo.
117
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
SICUREZZA
118
00:11:00,240 --> 00:11:01,600
È questo che vuoi?
119
00:11:02,680 --> 00:11:05,800
Ti avverto che non starò
con le mani in mano.
120
00:11:06,720 --> 00:11:07,800
Si tolga di mezzo!
121
00:11:18,480 --> 00:11:20,040
Non sopporto i funerali.
122
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
Dovevo distrarmi un po'.
123
00:11:24,560 --> 00:11:25,640
Come sta Rubén?
124
00:11:26,760 --> 00:11:27,640
Male.
125
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Ma pensavo che sarebbe stato peggio.
126
00:11:33,960 --> 00:11:35,440
Ancora non ci credo.
127
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Neanch'io.
128
00:11:41,000 --> 00:11:42,760
Avremmo potuto parlargli.
129
00:11:44,880 --> 00:11:47,600
Cazzo, se stava così male,
avremmo potuto aiutarlo.
130
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
E ora che si fa?
131
00:11:54,320 --> 00:11:55,440
A che ti riferisci?
132
00:11:56,560 --> 00:11:59,560
A noi. Dopo tutto quello che è successo.
133
00:12:01,600 --> 00:12:05,800
Se avessi testimoniato di ricordare
che non abbiamo stuprato Alba…
134
00:12:05,880 --> 00:12:07,480
Ma non lo ricordavo.
135
00:12:07,560 --> 00:12:10,240
- Già.
- Era la mia ragazza, che potevo fare?
136
00:12:10,320 --> 00:12:14,320
- A volte mi sembra che ancora lo sia.
- Sì, deve pensarlo anche lei.
137
00:12:14,400 --> 00:12:17,640
- Perciò ha chiesto di ridurti la pena.
- Sì, certo.
138
00:12:17,720 --> 00:12:20,480
Ridurla da 25 a 15, no? Gran favore.
139
00:12:23,560 --> 00:12:26,160
Se ci tenevi tanto
perché non me l'hai detto?
140
00:12:27,640 --> 00:12:31,600
Capisco non parlarne a Hugo o Rubén,
ma perché non a me?
141
00:12:34,320 --> 00:12:36,680
L'ultima cosa che voglio è allontanarci.
142
00:12:38,240 --> 00:12:39,920
Sei come un fratello per me.
143
00:12:40,000 --> 00:12:43,440
Dopo la morte dei miei,
tu e Clara siete stati la mia famiglia.
144
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Senti, Bruno…
145
00:12:49,240 --> 00:12:52,040
sono successe tante cose
che ci hanno stravolto.
146
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
Lasciamo che il tempo sistemi le cose.
147
00:13:08,960 --> 00:13:10,800
Dobbiamo superare tutto questo.
148
00:13:11,640 --> 00:13:13,080
Ne abbiamo bisogno.
149
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Non riesco a credere
che la scampino ancora.
150
00:13:17,640 --> 00:13:19,240
Ci sarà un altro processo.
151
00:13:19,320 --> 00:13:22,040
Sì, ma per allora
avranno di certo altre scuse.
152
00:13:22,120 --> 00:13:23,680
Possiamo parlare d'altro?
153
00:13:24,600 --> 00:13:25,440
Certo.
154
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
Tirso venderà il materiale del negozio.
155
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
- Lo metterò su qualche pagina web.
- Ottima idea.
156
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Ovvio. L'ho avuta io.
157
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Per ora aprirò solo su appuntamento.
158
00:13:40,040 --> 00:13:44,520
E quando saprò se andrò in prigione
o meno, vedrò se se vendere tutto.
159
00:13:51,040 --> 00:13:53,320
Beh, io vado. Devo parlare con Marta.
160
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
Ci sentiamo dopo, ok?
161
00:13:55,760 --> 00:13:57,280
- Ti chiamo.
- Coraggio!
162
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Vorrei che quei bastardi
smettessero di farla soffrire.
163
00:14:08,880 --> 00:14:11,200
Tu non hai paura
di ciò che potrebbero farti?
164
00:14:14,720 --> 00:14:18,960
La mia vita è un disastro, Bego.
Ora è tutto in salita per me.
165
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
E non ho nessuno.
166
00:14:21,200 --> 00:14:24,720
Ho provato a fare le cose per bene,
ma è andata sempre male.
167
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
Non è vero. Non sei solo, Tirso.
168
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Hai Alba…
169
00:14:36,560 --> 00:14:37,960
e hai me.
170
00:14:54,360 --> 00:14:55,520
Mamma, non ho fame.
171
00:14:58,560 --> 00:15:00,080
Come sai che sono io?
172
00:15:03,760 --> 00:15:06,480
Con l'urlo che ho dato a Rosario,
non credo torni a breve.
173
00:15:07,160 --> 00:15:11,200
Tesoro, non spaventarla.
Questa casa senza di lei sarebbe un caos.
174
00:15:12,760 --> 00:15:14,880
Perché non te ne vai? Lasciami solo.
175
00:15:18,640 --> 00:15:20,000
Devi mangiare qualcosa.
176
00:15:22,760 --> 00:15:23,920
Magari più tardi.
177
00:15:27,960 --> 00:15:30,080
Sandra ha chiamato. È preoccupata.
178
00:15:30,960 --> 00:15:32,560
Dice che non le rispondi.
179
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Non mi va di parlarle.
180
00:15:38,920 --> 00:15:41,560
È stata comprensiva
quand'è tornata con te.
181
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Si vede che ci tiene.
182
00:15:45,160 --> 00:15:48,720
- Sarebbe triste se la perdessi ancora.
- No, non la perderò.
183
00:15:50,040 --> 00:15:53,560
Suo padre non mi ha mai sopportato,
e con questa storia, pensa ora.
184
00:15:53,640 --> 00:15:56,720
Beh, tu pensa a Sandra.
Io penserò a suo padre.
185
00:15:57,240 --> 00:15:59,080
Mamma, non posso pensarci ora.
186
00:16:00,440 --> 00:16:02,720
Ho ancora Hugo in testa, cazzo.
187
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
- E poi eri lì quando…
- Sì.
188
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
Insomma…
189
00:16:13,000 --> 00:16:14,840
La vita è una merda, mamma.
190
00:16:16,640 --> 00:16:17,680
A volte lo è.
191
00:16:19,520 --> 00:16:22,320
E ciò non ti fa vedere
che è anche meravigliosa.
192
00:16:23,920 --> 00:16:24,800
Già.
193
00:16:26,800 --> 00:16:30,440
E la tua storia col giudice?
In che categoria rientra?
194
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
In entrambe.
195
00:16:35,200 --> 00:16:39,840
L'ho conosciuto quando ho conosciuto
tuo padre. Poi la storia la sai.
196
00:16:40,440 --> 00:16:43,960
- Sì. Io e tutta la Spagna.
- Dovevo fare qualcosa, Rubén.
197
00:16:47,120 --> 00:16:50,320
Per il prossimo processo,
ingaggerò i migliori legali.
198
00:16:51,280 --> 00:16:54,320
Sì. Mamma, sai che l'unica cosa
che abbiamo ottenuto
199
00:16:54,400 --> 00:16:56,840
è un po' di tempo prima della galera, no?
200
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Per cosa?
201
00:17:04,440 --> 00:17:08,640
Non ho fatto niente di male.
Perché devo marcire in galera?
202
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
A volte penso che Hugo abbia fatto bene
a suicidarsi.
203
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
Non dire sciocchezze.
204
00:17:21,280 --> 00:17:23,600
Mi ucciderei se ti succedesse qualcosa.
205
00:17:24,880 --> 00:17:27,120
È tutta colpa di quella troia di Alba.
206
00:17:34,600 --> 00:17:35,960
Non voglio andare in galera.
207
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
Prima che mi cacci,
ascolta cosa ho da dirti.
208
00:17:54,080 --> 00:17:56,680
Fa' in fretta.
Non mi va di averti davanti.
209
00:17:58,600 --> 00:18:04,440
Proverei lo stesso, quindi sarò breve.
Sono venuta a proporti un accordo.
210
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Un accordo?
211
00:18:07,400 --> 00:18:11,760
Va' alla polizia
e di' loro che hai inventato tutto
212
00:18:11,840 --> 00:18:14,880
per ottenere soldi e vendicarti di Rubén.
213
00:18:16,520 --> 00:18:19,520
Io farò sì che la tua vita
sia sistemata per sempre.
214
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
O sarò costretta a rendertela impossibile.
215
00:18:24,800 --> 00:18:27,840
Sei venuta a casa mia per minacciarmi?
216
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
Non ti vergogni?
217
00:18:32,000 --> 00:18:32,960
Vattene.
218
00:18:35,760 --> 00:18:38,480
Non dubito che sia stato orribile.
219
00:18:41,160 --> 00:18:42,400
Ma la tua famiglia?
220
00:18:45,480 --> 00:18:50,240
Giuro che se non accetti l'accordo,
farò di tutto per rovinare loro la vita.
221
00:18:51,480 --> 00:18:55,720
Non hai idea di cosa si possa ottenere
con i soldi e le conoscenze.
222
00:18:57,360 --> 00:18:59,320
Un'idea me la sono fatta. Fidati.
223
00:19:03,920 --> 00:19:05,480
Se accetti la mia offerta,
224
00:19:07,160 --> 00:19:11,040
ti accuserebbero di falsa denuncia
e falsa testimonianza.
225
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
Sarebbe un anno di galera.
226
00:19:15,520 --> 00:19:18,320
Quando uscirai,
farò sì che non vi manchi nulla.
227
00:19:18,400 --> 00:19:19,880
Né a te né ai tuoi cari.
228
00:19:21,600 --> 00:19:22,640
Tutti felici.
229
00:19:24,720 --> 00:19:26,200
La tua famiglia e la mia.
230
00:19:27,960 --> 00:19:30,560
Sei abituata
a ottenere tutto col potere, no?
231
00:19:33,440 --> 00:19:36,960
Beh, neanche tutto il denaro del mondo
impedirà a tuo nipote e a tuo figlio
232
00:19:37,040 --> 00:19:38,360
di finire in prigione.
233
00:19:41,080 --> 00:19:42,440
Me l'aspettavo.
234
00:19:44,720 --> 00:19:49,480
Ma, appena uscirò da quella porta,
rifletterai sui pro e sui contro.
235
00:19:52,120 --> 00:19:54,200
Hai dimostrato di essere coraggiosa
236
00:19:55,440 --> 00:19:56,400
e forte.
237
00:19:58,200 --> 00:19:59,840
Spero tu sia anche furba.
238
00:20:02,600 --> 00:20:05,960
- Ti chiamerò così avrai il mio numero.
- Non disturbarti.
239
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Pensaci…
240
00:20:13,000 --> 00:20:14,640
e scegli il meglio per te.
241
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
O rovinerò la vita di chi più ami.
242
00:20:40,480 --> 00:20:41,400
Papà.
243
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Ora che hai recuperato la tua vita,
244
00:20:46,480 --> 00:20:48,040
non sprecarla con questo.
245
00:20:48,760 --> 00:20:50,440
Che fai? Tu non fumi.
246
00:20:55,800 --> 00:20:58,440
Dal 21 marzo del 1995.
247
00:21:00,040 --> 00:21:01,200
Quando sono nato.
248
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Quando avrai un figlio,
saprai cosa un padre può fare per lui.
249
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Rubén come sta?
250
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
Dev'essere terribile
vedere il tuo amico spararsi.
251
00:21:17,400 --> 00:21:18,720
Insomma, bene non sta.
252
00:21:20,160 --> 00:21:21,080
È un brutto colpo.
253
00:21:21,680 --> 00:21:24,120
Vorrei esserci stato io in quella stanza.
254
00:21:29,120 --> 00:21:30,040
Figliolo…
255
00:21:34,040 --> 00:21:35,120
lo avete fatto?
256
00:21:39,040 --> 00:21:40,880
Avete stuprato quella ragazza?
257
00:21:42,760 --> 00:21:45,480
Se è così,
vorrei sapere dove ho sbagliato.
258
00:21:45,560 --> 00:21:47,160
Sarei colpevole quanto te.
259
00:21:49,480 --> 00:21:51,200
Non hai fatto niente di male.
260
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
Sei stato il migliore.
261
00:21:57,160 --> 00:22:01,280
È solo che a volte io e mio cugino
prendiamo decisioni sbagliate.
262
00:22:04,080 --> 00:22:06,280
Quella notte, tutto era confuso, sai?
263
00:22:08,240 --> 00:22:09,720
Abbiamo bevuto parecchio…
264
00:22:11,640 --> 00:22:13,360
C'era della droga di mezzo.
265
00:22:23,040 --> 00:22:24,960
Non voglio sembri una scusa, ma…
266
00:22:26,240 --> 00:22:27,080
è stata…
267
00:22:28,920 --> 00:22:30,400
è stata un'idea di Rubén.
268
00:22:47,520 --> 00:22:51,800
- Buongiorno. Le preparo il caffè?
- No. Non farò colazione.
269
00:22:53,760 --> 00:22:57,560
Che faccia, Rubén! Non dirmi
che sei appena tornato da una festa.
270
00:22:57,640 --> 00:23:00,360
Tu invece sembri aver dormito
nella camera degli ospiti, no?
271
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
Ok…
272
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
- Vado a prendere Sandra.
- Come va tra voi?
273
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
Va.
274
00:23:12,680 --> 00:23:15,080
Sembrava molto felice per il matrimonio.
275
00:23:15,600 --> 00:23:18,520
Che dici, papà?
Chi si ricorda di quel matrimonio?
276
00:23:18,600 --> 00:23:22,960
Figliolo, sono molto preoccupato
per come stai vivendo questa situazione.
277
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
Sì, papà. Si vede.
278
00:23:24,360 --> 00:23:25,920
E ho pensato…
279
00:23:26,640 --> 00:23:28,160
È solo un'idea.
280
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
Ho pensato che non ti farebbe male
andare dalla dott.ssa Salarich.
281
00:23:32,720 --> 00:23:35,560
Che? La stronza che ha testimoniato
contro di me?
282
00:23:35,640 --> 00:23:37,520
Ti ha già aiutato. Era un'idea.
283
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Vuoi che le racconti
i miei traumi d'infanzia o quelli di ora?
284
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
Incolperai tua madre e me?
285
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
Perché dovrei
se siete dei genitori modello?
286
00:23:45,400 --> 00:23:49,440
Non provarci neanche a darci la colpa
della merda che hai in testa.
287
00:23:49,520 --> 00:23:53,760
Certo che no! Non è colpa vostra,
ma questa famiglia è una merda, papà!
288
00:23:53,840 --> 00:23:57,160
E sono io a dover andare dallo psicologo?
Andiamo, cazzo!
289
00:24:03,640 --> 00:24:06,920
- Beh, dimmi cosa c'è di così urgente.
- Vedi, Eloy…
290
00:24:08,520 --> 00:24:10,760
quello che è successo dopo il processo
291
00:24:10,840 --> 00:24:13,440
si sta ripercuotendo fortemente
sull'azienda.
292
00:24:14,200 --> 00:24:15,360
Lo so bene.
293
00:24:16,280 --> 00:24:19,320
E il colpo finale
è stato il tradimento col giudice.
294
00:24:19,400 --> 00:24:21,880
Che, però, ha portato
all'annullamento del processo.
295
00:24:21,960 --> 00:24:24,840
Andiamo, sai bene quanto me
che è solo un rinvio.
296
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Non è la soluzione al problema.
Ma il danno all'azienda è stato immediato.
297
00:24:30,600 --> 00:24:33,520
E se non vi poniamo rimedio,
sarà irreparabile.
298
00:24:34,760 --> 00:24:36,280
Iván, cosa vuoi dirmi?
299
00:24:36,360 --> 00:24:39,120
Mercedes ci ha già causato
troppi problemi.
300
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
È ora che prendiamo noi le redini.
Tu e io.
301
00:24:53,280 --> 00:24:56,280
Io mi limito a fare
ciò che avrebbe fatto tuo padre.
302
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
E se ha deciso che Mercedes dovesse…
303
00:24:59,080 --> 00:25:02,200
Cazzo, Eloy!
Cosa penserebbe mio padre se fosse qui?
304
00:25:02,280 --> 00:25:06,560
La ditta che amava più di tutto e tutti
al mondo sta andando in rovina.
305
00:25:10,560 --> 00:25:12,640
Tu e io, Eloy.
306
00:25:14,480 --> 00:25:15,440
Tu e io.
307
00:25:25,320 --> 00:25:27,280
- Che ci fai qui?
- Dov'è Tirso?
308
00:25:27,360 --> 00:25:29,800
- Non c'è. Vattene.
- Dov'è quel bastardo?
309
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Non c'è e non verrà.
Quindi vattene subito.
310
00:25:37,320 --> 00:25:40,480
Rubén, chiamo la polizia se non te ne vai.
311
00:25:42,360 --> 00:25:43,600
Mi ascolti?
312
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
Vattene, cazzo!
313
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Mi ascolti?
314
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Digli che ci vedremo presto. Ok?
315
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Figlia di puttana!
316
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Grazie.
317
00:26:26,200 --> 00:26:28,320
- Ciao, Alba.
- Ciao.
318
00:26:28,400 --> 00:26:31,000
- Come stai?
- Bene.
319
00:26:33,120 --> 00:26:36,120
- Volevo parlarti…
- Avevi smesso con quei giri, no?
320
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
La tua vita fa schifo,
hai fatto mille casini, sei solo.
321
00:26:39,240 --> 00:26:41,320
- Sei uno stronzo!
- Cos'è successo?
322
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Rubén è venuto al chiosco a cercarti.
323
00:26:43,720 --> 00:26:45,960
- Cosa? Stai bene?
- Sì, sto bene.
324
00:26:46,040 --> 00:26:48,880
Ha messo tutto sottosopra
e ha preso della droga.
325
00:26:48,960 --> 00:26:51,880
- E il resto l'ho buttato.
- Che? Come hai potuto?
326
00:26:51,960 --> 00:26:53,400
No, come hai potuto tu!
327
00:26:53,480 --> 00:26:56,560
- Continui a farlo?
- No! Non vendo da oltre un mese!
328
00:26:56,640 --> 00:26:58,080
Allora perché la tieni?
329
00:26:58,160 --> 00:27:00,960
Devo darla allo spacciatore.
Le cose sono tese.
330
00:27:01,040 --> 00:27:02,520
Tutti spacciatori ora.
331
00:27:04,000 --> 00:27:04,840
Sei un'idiota!
332
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
No, l'idiota sei tu!
333
00:27:10,760 --> 00:27:14,520
Giuro che non vendo nulla
da più di un mese. Te lo giuro!
334
00:27:16,720 --> 00:27:18,240
La vita è la tua, Tirso.
335
00:27:29,640 --> 00:27:30,840
Vattene, per favore.
336
00:27:34,400 --> 00:27:35,600
César, ti prego.
337
00:27:43,160 --> 00:27:44,080
Tua figlia?
338
00:27:46,760 --> 00:27:47,600
César.
339
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
Ha avuto una crisi.
340
00:27:57,200 --> 00:27:58,880
POLIZIA LOCALE
341
00:27:58,960 --> 00:28:02,760
Non sapevo dove andare.
Mi dispiace. Non volevo venire qui, ma…
342
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
- Tranquillo.
- Ma…
343
00:28:12,840 --> 00:28:15,360
- È stato incredibile.
- Che c'è? Stronzi.
344
00:28:23,240 --> 00:28:25,040
Ehi! Dammi una birra.
345
00:28:26,360 --> 00:28:28,560
Doveva proprio essere bionda, cazzo.
346
00:28:29,640 --> 00:28:31,360
Ci fai due birre, per favore?
347
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
Allora? Come stai?
348
00:28:41,520 --> 00:28:43,840
Starò meglio quando me la sarò scolata.
349
00:29:01,200 --> 00:29:03,280
DONNE
350
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
Ciao.
351
00:29:53,720 --> 00:29:57,880
- L'ordine restrittivo. Non puoi star qui.
- Su, Alba. Basta mentire.
352
00:29:58,400 --> 00:30:00,320
Sappiamo entrambi che ti è piaciuto.
353
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
E il nostro momento?
354
00:30:08,760 --> 00:30:13,440
Quando sono tornato
per stare da solo con te? Non ti ricordi?
355
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
COM'È STRANA LA VITA
356
00:30:51,080 --> 00:30:54,040
Non capisco. Stamattina stava così bene.
357
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
Cos'hanno detto i medici?
358
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
Non ci ho parlato.
Ho parlato con la mia ex.
359
00:31:03,320 --> 00:31:06,320
Pare non abbia risposto bene
all'ultimo trattamento.
360
00:31:07,120 --> 00:31:08,160
Povera.
361
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
- Grazie.
- Di cosa?
362
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Di avermi ascoltato e non avermi cacciato.
363
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
Non devi ringraziarmi.
364
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
Olivia chiede spesso di te.
365
00:31:25,760 --> 00:31:27,600
- Tua figlia è un angelo.
- Sì.
366
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
È convinta che stiamo insieme.
367
00:31:32,520 --> 00:31:35,360
E che se non ci stiamo ora,
ci staremo in futuro.
368
00:31:37,960 --> 00:31:38,840
Beh…
369
00:31:43,280 --> 00:31:44,440
cose da bambina.
370
00:31:46,800 --> 00:31:47,680
Clara.
371
00:32:02,360 --> 00:32:03,800
Sai che c'è? Che…
372
00:32:05,920 --> 00:32:07,960
quando sono con te, mi sento bene.
373
00:32:09,000 --> 00:32:10,560
Mi trasmetti tranquillità.
374
00:32:14,000 --> 00:32:16,560
Mi fai dimenticare
la merda che sto vivendo.
375
00:32:22,800 --> 00:32:23,720
César,
376
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
no.
377
00:32:28,760 --> 00:32:29,600
Già.
378
00:32:30,800 --> 00:32:31,640
Scusami.
379
00:32:56,240 --> 00:32:59,640
Luisito, come devo dirti
che qui dentro non si gioca?
380
00:33:00,840 --> 00:33:03,640
- E quel pallone?
- Me l'ha regalato un signore.
381
00:33:04,400 --> 00:33:05,840
Un signore? Che signore?
382
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Luisito, non si accettano regali
dagli sconosciuti, ok?
383
00:33:11,760 --> 00:33:12,640
Ok.
384
00:33:13,280 --> 00:33:15,400
Io non mi definirei uno sconosciuto.
385
00:33:17,120 --> 00:33:18,520
Posso tenere la palla?
386
00:33:20,080 --> 00:33:22,240
Sì, ma va' a giocarci in strada, ok?
387
00:33:24,680 --> 00:33:28,400
A quest'età non stanno mai fermi.
Rubén era uguale.
388
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Sempre a correre su e giù.
Mi stancavo solo a guardarlo.
389
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Mi spiace per il processo,
390
00:33:35,800 --> 00:33:38,320
ma quello che hanno fatto ad Alba
è imperdonabile.
391
00:33:39,960 --> 00:33:44,040
Già, se lo avessi cresciuto meglio
o avessi passato più tempo con lui…
392
00:33:44,560 --> 00:33:47,080
Ci sono cose
393
00:33:48,000 --> 00:33:50,200
che per quanto ti sforzi, non vanno.
394
00:33:53,080 --> 00:33:55,400
- Mamma, posso prendere un gelato?
- Sì.
395
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
- Qual è il tuo gusto preferito?
- Torroncino.
396
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Caspita! Anche il mio.
397
00:34:01,720 --> 00:34:03,480
Su, va' a prenderlo, dai.
398
00:34:05,400 --> 00:34:06,840
Non dovresti essere qui.
399
00:34:07,520 --> 00:34:10,640
Sei stata tu a scrivermi
dicendo che volevi parlare.
400
00:34:11,320 --> 00:34:12,640
Sì, lo so. Ma non qui.
401
00:34:14,120 --> 00:34:15,160
D'accordo.
402
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
Ti chiamo, allora?
403
00:34:17,880 --> 00:34:19,000
Ti chiamo io.
404
00:34:20,280 --> 00:34:21,160
Ti chiamo io.
405
00:34:22,360 --> 00:34:24,440
Ma ora vai che Toño sarà a momenti.
406
00:34:25,720 --> 00:34:27,920
Tuo marito non sa quant'è fortunato.
407
00:34:38,000 --> 00:34:38,840
Ehi.
408
00:34:39,840 --> 00:34:40,760
Come va, bello?
409
00:34:43,040 --> 00:34:44,640
Hai visto mio cugino Rubén?
410
00:34:46,360 --> 00:34:48,520
No. Perché?
411
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Perché lo cerco da stamattina
come un pazzo e non lo trovo.
412
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Beh, non lo troverai qui.
413
00:34:58,280 --> 00:34:59,240
Posso entrare?
414
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
- Certo. Entra.
- Non so. Non mi dicevi niente…
415
00:35:06,440 --> 00:35:10,120
Beh, non ho idea di dove possa essere,
ma dev'essere a pezzi.
416
00:35:10,200 --> 00:35:12,680
Detto tra noi,
Hugo ci ha fottuti per bene.
417
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Spararsi ci rende colpevoli, cazzo.
418
00:35:18,720 --> 00:35:20,840
Non ci aiuta agli occhi della gente.
419
00:35:22,720 --> 00:35:26,960
- Ehi, e di Alba cosa sai?
- Di Alba non so nulla.
420
00:35:29,080 --> 00:35:30,600
Perché? Perché lo chiedi?
421
00:35:31,200 --> 00:35:32,960
Curiosità, amico. Non so.
422
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Te l'ho detto.
423
00:35:35,880 --> 00:35:40,160
Tra noi è finita.
E mi brucia perché non l'ho saputo vedere.
424
00:35:41,640 --> 00:35:42,720
Ma ora lo vedo.
425
00:35:44,080 --> 00:35:45,880
E so cos'è davvero importante.
426
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
Lei può fottersi.
427
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Questo è il mio Bruno. Questo.
428
00:35:53,240 --> 00:35:56,440
E ora pensiamo al mio cugino pazzo.
A come tirarlo su.
429
00:35:56,520 --> 00:36:00,760
- Tu dici che te lo lascerà fare?
- Sì, vedrai come gli passerà.
430
00:36:03,320 --> 00:36:06,080
Vediamo. Dove cazzo può essere andato?
431
00:36:06,160 --> 00:36:08,120
- Non capisco.
- Aspetta.
432
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
Credo di sapere dov'è.
433
00:36:20,120 --> 00:36:21,680
Non puoi stare qui, Rubén.
434
00:36:22,920 --> 00:36:24,160
Ho le chiavi di Hugo.
435
00:36:25,720 --> 00:36:28,040
- E questo che cazzo ci fa qui?
- Calmo.
436
00:36:28,840 --> 00:36:32,440
- Si preoccupa per te, come me.
- Ehi, non dovremmo stare qui.
437
00:36:32,520 --> 00:36:35,720
Sentilo,
è arrivato il cazzo di Grillo Parlante.
438
00:36:37,840 --> 00:36:39,120
Beh, io resterò qui.
439
00:36:39,720 --> 00:36:42,640
Snifferò questa
e berrò un ultimo whisky con Hugo.
440
00:36:46,760 --> 00:36:49,360
- Su, andiamo.
- Da qui non si muove nessuno.
441
00:37:04,640 --> 00:37:07,000
Dovreste vedere le vostre facce.
442
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
Sapete quale sarebbe una bell'idea?
443
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Perché non diamo una lezione
al bastardo di Tirso e alla troia di Alba?
444
00:37:18,560 --> 00:37:21,400
Eh? Per averci rovinato la vita.
445
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Sì, sarebbe grandioso,
ma lascia la pistola.
446
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
L'hanno ucciso loro Hugo, cazzo.
447
00:37:30,240 --> 00:37:34,680
Nessuno si avvicinerà a Tirso o Alba.
Dobbiamo pensare al prossimo processo.
448
00:37:37,040 --> 00:37:39,600
- E Hugo si è suicidato.
- Molla la pistola.
449
00:37:39,680 --> 00:37:42,040
Non te ne frega un cazzo di noi.
450
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
Ma che dici? Io… Non è vero.
Siete come fratelli per me.
451
00:37:51,040 --> 00:37:51,880
E lo sai.
452
00:37:57,040 --> 00:37:58,640
Dove hai preso quella roba?
453
00:37:58,720 --> 00:38:00,280
Ho le chiavi dell'armeria.
454
00:38:01,600 --> 00:38:03,560
Ne vuoi una? Ce ne sono altre.
455
00:38:04,320 --> 00:38:05,400
Beh…
456
00:38:07,240 --> 00:38:09,720
No, manca quella che ha usato lui.
457
00:38:15,680 --> 00:38:17,080
Beh, se restiamo qui,
458
00:38:18,280 --> 00:38:19,200
beviamo, no?
459
00:38:26,400 --> 00:38:27,760
- Ehi!
- Ehi!
460
00:38:27,840 --> 00:38:30,840
- Perché non prendi un bicchiere per Hugo?
- Abbassa la pistola.
461
00:38:33,040 --> 00:38:33,880
Cugino,
462
00:38:34,400 --> 00:38:36,240
smettila di giocare e dammela.
463
00:38:39,760 --> 00:38:41,480
Per Hugo certo che lo prendo.
464
00:38:42,640 --> 00:38:47,240
POLIZIA - NON OLTREPASSARE
465
00:38:47,320 --> 00:38:49,600
Forza, beviamoci qualcosa.
466
00:38:49,680 --> 00:38:51,240
E sniffiamo questa, cazzo.
467
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Ok.
468
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Non capisco perché non chiami la polizia.
469
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
- Ho le mie ragioni. Fidati.
- Ah, sì?
470
00:39:40,800 --> 00:39:44,520
Perseguita Tirso, importuna me al chiosco,
aggredisce te al bar.
471
00:39:45,280 --> 00:39:47,200
Chiama Marta, vedi che ne pensa.
472
00:39:48,880 --> 00:39:51,240
Ragiona, Alba. Devi chiamare la polizia.
473
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
Non chiameremo la polizia,
né Marta, né nessuno! Cazzo!
474
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
Devo pensare e mantenere la calma.
475
00:39:59,920 --> 00:40:02,600
Non posso lasciarmi sopraffare ora.
Non posso.
476
00:40:04,600 --> 00:40:05,520
Cazzo!
477
00:40:13,840 --> 00:40:14,720
Ascolta,
478
00:40:16,880 --> 00:40:18,200
c'è una buona notizia.
479
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Guarda.
480
00:40:22,840 --> 00:40:24,760
Hai un sacco di ammiratrici.
481
00:40:26,400 --> 00:40:27,840
Da un sacco di posti.
482
00:40:28,760 --> 00:40:29,720
Olanda.
483
00:40:30,720 --> 00:40:31,640
Italia.
484
00:40:32,520 --> 00:40:33,440
Spagna.
485
00:40:37,120 --> 00:40:38,400
Sei famosa, amica.
486
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
"Sei un'ispirazione
per me e per mia figlia."
487
00:40:46,960 --> 00:40:49,400
"Per la tua lotta, meriti giustizia.
488
00:40:50,080 --> 00:40:51,280
Lottiamo con te."
489
00:40:51,360 --> 00:40:54,000
TUTTE PER ALBA. ALBA PER TUTTE.
490
00:40:54,080 --> 00:40:57,040
"Il tuo coraggio mi riempie d'orgoglio
come donna."
491
00:40:59,160 --> 00:41:03,720
"Persone come te sono d'ispirazione."
"Grazie, Alba. Siamo con te."
492
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
- Ha fatto cosa?
- Sì, ma voleva solo spaventarmi.
493
00:41:22,000 --> 00:41:25,120
Come solo spaventarti?
Avrebbe potuto farti di tutto.
494
00:41:25,200 --> 00:41:28,600
Ma non l'ha fatto.
È finita. Volevo solo che lo sapessi.
495
00:41:28,680 --> 00:41:30,600
- Io lo ammazzo.
- Bruno, no.
496
00:41:30,680 --> 00:41:33,680
- Non puoi fargli nulla.
- Giuro che quando lo vedo…
497
00:41:34,760 --> 00:41:39,400
- Non ti si avvicinerà più, te l'assicuro.
- Bruno, non puoi fargli nulla.
498
00:41:40,160 --> 00:41:41,440
Devi continuare così,
499
00:41:41,520 --> 00:41:44,440
perché se lo tocchi,
perderemo questa opportunità.
500
00:41:44,520 --> 00:41:46,600
L'hai detto tu che ci siamo vicini.
501
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
D'accordo?
502
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
E sì, è stata dura, perché non…
503
00:41:52,800 --> 00:41:55,600
non mi aspettavo
di trovarmelo così davanti, ma…
504
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
io sto bene. Ok?
505
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Dovrà fare ben altro per spaventarmi.
506
00:42:02,840 --> 00:42:04,360
Nemmeno lo denuncerai?
507
00:42:05,360 --> 00:42:07,080
Ha un'ordinanza restrittiva!
508
00:42:08,160 --> 00:42:12,120
No, niente denunce.
Cercherò di guadagnare tempo con Mercedes.
509
00:42:12,200 --> 00:42:13,560
Ok? Ti chiamo tra poco.
510
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
D'accordo.
511
00:42:41,320 --> 00:42:42,440
Buonasera, Alba.
512
00:42:43,240 --> 00:42:46,080
- Ciao, Mercedes.
- Hai preso una decisione?
513
00:42:48,480 --> 00:42:49,720
Ti chiamo per questo.
514
00:42:50,920 --> 00:42:51,840
Mi serve tempo.
515
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Non troppo.
516
00:42:55,880 --> 00:42:58,400
Quando avrò una risposta, ti richiamerò.
517
00:42:58,480 --> 00:42:59,320
Molto bene.
518
00:43:10,800 --> 00:43:11,680
Eloy.
519
00:43:12,920 --> 00:43:15,000
Assicurati che qualcuno segua Alba.
520
00:43:15,760 --> 00:43:17,000
Che sia la sua ombra.
521
00:43:18,400 --> 00:43:19,240
Buonanotte.
522
00:43:19,760 --> 00:43:24,400
No. Aspetta. Resta un po' qui.
È da tanto che non stiamo soli con calma.
523
00:43:26,520 --> 00:43:27,400
Vieni.
524
00:43:34,600 --> 00:43:38,200
Guardati. Hai lavorato tutto il giorno
e sei bellissima.
525
00:43:44,080 --> 00:43:45,600
Fermo. Toño, fermati.
526
00:43:46,880 --> 00:43:49,720
Non possiamo fingere di stare bene.
527
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Che vuoi dire? Certo che stiamo bene.
528
00:43:52,080 --> 00:43:56,240
Non avevamo detto di ricominciare da capo?
Facciamolo.
529
00:43:56,320 --> 00:43:59,680
Luisito sta bene. È sano e felice.
Noi ci amiamo.
530
00:43:59,760 --> 00:44:03,040
Ciò che ti preoccupa
è la questione del ristorante.
531
00:44:03,120 --> 00:44:05,200
No, non è solo il ristorante, Toño.
532
00:44:06,680 --> 00:44:08,800
Quest'anno è stato molto difficile
533
00:44:10,040 --> 00:44:11,520
e io ho fatto delle cose.
534
00:44:13,320 --> 00:44:15,120
Ho fatto cose di cui mi pento.
535
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
No. Tu sei una brava donna.
536
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
Forse hai commesso qualche errore,
ma non faresti mai niente di cui pentirti.
537
00:44:26,800 --> 00:44:29,800
- Perciò sei la donna della mia vita.
- Toño, fermo.
538
00:44:36,240 --> 00:44:39,000
Ricordi quando mi hai chiesto
come conoscevo Eloy?
539
00:44:39,080 --> 00:44:39,960
Sì.
540
00:44:43,680 --> 00:44:44,560
Ti ho mentito.
541
00:44:48,120 --> 00:44:50,560
Mi hanno pagata per non dire alla polizia
542
00:44:50,640 --> 00:44:53,480
che avevo trovato l'anello di Rubén
dove hanno stuprato Alba.
543
00:44:54,440 --> 00:44:55,360
No.
544
00:44:56,000 --> 00:44:59,160
- Tu… No.
- C'è dell'altro, Toño.
545
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
No. Non c'è dell'altro.
Non voglio saperlo.
546
00:45:14,640 --> 00:45:15,560
Arriva subito.
547
00:45:22,240 --> 00:45:23,960
Ok, Emilio. Ti chiamo dopo.
548
00:45:24,480 --> 00:45:25,600
Scusa il ritardo.
549
00:45:26,520 --> 00:45:29,960
- Come sta tua figlia?
- Piuttosto stabile, a dire il vero.
550
00:45:31,120 --> 00:45:35,440
Senti, ho cambiato idea
e avrò ancora bisogno di te.
551
00:45:36,320 --> 00:45:39,400
Non ricordo nemmeno
perché ho interrotto l'accordo.
552
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Tensioni, immagino.
553
00:45:43,200 --> 00:45:47,640
Prima di tutto, pensiamo a Olivia.
Quanto serve per la nuova cura?
554
00:45:48,400 --> 00:45:51,080
E poi dovrai tenere d'occhio Alba.
555
00:45:52,280 --> 00:45:54,280
Voglio sapere tutto quello che fa.
556
00:45:57,240 --> 00:45:58,240
Scusami.
557
00:46:00,280 --> 00:46:01,400
Torno subito.
558
00:46:02,000 --> 00:46:03,800
Sì? Dimmi.
559
00:46:10,080 --> 00:46:11,880
- Come va, Toño?
- Ehi.
560
00:46:23,080 --> 00:46:24,200
Vattene di qui.
561
00:46:25,160 --> 00:46:28,360
- Il bar non è tuo.
- Per te è come se lo fosse.
562
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Beh, che sta succedendo qui?
563
00:46:30,960 --> 00:46:34,640
Questo maiale sono anni
che lavora per gli Entrerríos, vero?
564
00:46:35,680 --> 00:46:38,520
Li protegge, pulisce le loro merde.
565
00:46:38,600 --> 00:46:41,200
Ti ricordo che sono un poliziotto.
Attento.
566
00:46:41,280 --> 00:46:42,280
Uno sbirro di merda.
567
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
No. Non è vero.
Diglielo, César. Digli che non è vero.
568
00:46:46,560 --> 00:46:48,680
Diglielo. Sto mentendo?
569
00:46:57,520 --> 00:46:58,400
Tieni.
570
00:47:06,960 --> 00:47:08,840
No. Ma come può essere vero?
571
00:47:08,920 --> 00:47:11,960
Lo conosco da quando eravamo piccoli.
Siamo amici.
572
00:47:12,040 --> 00:47:14,680
Mi dispiace, Toño. Ma non è pulito.
573
00:47:15,280 --> 00:47:18,160
Ma che succede qui?
Mi mentono tutti o cosa?
574
00:47:18,240 --> 00:47:19,120
Calmati.
575
00:47:19,200 --> 00:47:22,320
Come faccio a calmarmi?
È impossibile calmarsi qui.
576
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Beh, meglio che torni più tardi, ok, Toño?
577
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Ok. Ciao.
578
00:47:38,240 --> 00:47:39,920
Chi ti ha lasciato la busta?
579
00:47:40,000 --> 00:47:43,080
Col caos che c'era, non so,
ma credo sia stato César,
580
00:47:43,160 --> 00:47:44,240
che è un bugiardo.
581
00:47:44,760 --> 00:47:46,040
- César?
- Sì.
582
00:47:50,520 --> 00:47:54,040
Alba, spero di poterti aiutare
questa volta.
583
00:48:03,160 --> 00:48:06,640
- Sei ancora in tempo per ripensarci.
- Ancora? Non lo farò.
584
00:48:06,720 --> 00:48:09,440
- Ti prego. Mi hai già rovinato la vita.
- Vattene.
585
00:48:09,520 --> 00:48:12,720
- Ho fatto tutto il possibile per Rubén.
- È una bugia!
586
00:48:12,800 --> 00:48:16,400
Eri il giudice istruttore.
Avresti potuto fare ciò che volevi.
587
00:48:16,480 --> 00:48:20,400
Mi ci hai fatto credere solo per venire
a letto con me. Fai schifo!
588
00:48:25,480 --> 00:48:30,000
- Aspetta, Mercedes, ti prego.
- Sai quanto è importante Rubén per me.
589
00:48:30,080 --> 00:48:32,800
T'ho chiesto aiuto
e sei venuto a letto con me.
590
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
- Ho fatto più di quanto credi.
- Lasciami.
591
00:48:36,680 --> 00:48:37,760
Lasciami.
592
00:48:38,600 --> 00:48:40,040
Lasciami!
593
00:48:43,440 --> 00:48:44,400
Mercedes!
594
00:48:54,920 --> 00:48:58,080
Se mi lasci,
perderò l'unica cosa buona che mi resta.
595
00:48:58,760 --> 00:49:02,240
Sei ancora molto attraente.
Terribilmente attraente.
596
00:49:03,280 --> 00:49:06,600
Da quando sei arrivata,
voglio scoparti su questo tavolo.
597
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Non sono la troia di nessuno.
598
00:49:08,760 --> 00:49:10,880
Ascoltami, brutta stronza.
599
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Questa fusione è l'unica opzione
per superare la crisi.
600
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
Se ci uniamo io e te,
altri membri del consiglio ci penseranno.
601
00:49:17,920 --> 00:49:23,440
Rubén e mio figlio andranno in prigione.
E col tempo la faccenda verrà dimenticata.
602
00:49:23,520 --> 00:49:27,000
Sono venuto a salutarti.
Vado a Houston con mia figlia.
603
00:49:27,960 --> 00:49:30,600
Non perderla di vista. Giorno e notte.
604
00:49:31,320 --> 00:49:34,320
- Sì. È quello che sto facendo.
- Qualche novità?
605
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Io sono "JavitoJabato".
606
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
E Jacobo è "Jeycob5".
607
00:49:40,800 --> 00:49:41,920
CONNESSO
608
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
È appena entrato.
609
00:49:44,440 --> 00:49:47,080
- Non hai paura di finire dentro?
- Certo.
610
00:49:47,160 --> 00:49:48,880
Ma cosa vuoi che faccia?
611
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Stiamo seguendo i passi giusti.
612
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
JEYCOB5: CIAO
613
00:49:54,680 --> 00:49:55,840
Ciao, Marta.
614
00:49:56,840 --> 00:49:59,240
- Che cos'è?
- Ti aiuterà al processo.
615
00:50:00,280 --> 00:50:01,680
Ho letto i dossier.
616
00:50:01,760 --> 00:50:04,360
Sarebbero state drogate
e stuprate in gruppo.
617
00:50:04,440 --> 00:50:07,280
Ero sola e confusa,
e ho ritirato l'accusa.
618
00:50:07,360 --> 00:50:09,920
Pensi siano stati gli stessi a stuprarmi?
619
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
E tu?
Non hai neanche le palle per guardarmi?
620
00:50:13,080 --> 00:50:13,920
Ehi, smettila.
621
00:50:14,000 --> 00:50:16,480
Sapevo che loro erano stronzi,
ma tu sei il peggiore.
622
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
- Ah, sì?
- Sì.
623
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Peggio di te non c'è n'è, fidati.
624
00:50:19,760 --> 00:50:20,760
- Ehi!
- Alba, no.
625
00:50:20,840 --> 00:50:23,680
- Fanculo.
- E tu che guardi? Ne vuoi un po'?
626
00:50:23,760 --> 00:50:25,480
Sottotitoli: Giulia Palmieri