1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,240 --> 00:00:21,280 Hugo. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,720 Hugo, non so cosa stia tramando mia madre, ma ha un piano. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 Niente prigione. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Mi scusi. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,000 - Scusi, signora. - Mercedes, perché ci ha radunati qui? 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,160 Innanzitutto, grazie di essere venuti. 8 00:00:40,560 --> 00:00:43,520 Ciò che dirò cambierà la storia della mia famiglia. 9 00:00:44,400 --> 00:00:48,120 E quella di questo dannato processo che non si sarebbe dovuto fare. 10 00:00:53,880 --> 00:00:55,080 Hugo! 11 00:01:15,040 --> 00:01:15,880 Dimmi. 12 00:01:21,960 --> 00:01:23,920 Ciò che dirò non è facile per me… 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 - Che c'è? - Vorrei saperlo anch'io. 14 00:01:26,280 --> 00:01:28,240 …la cosa più dura della mia vita. 15 00:01:28,320 --> 00:01:31,880 Manuel Cruz e io abbiamo avuto una relazione intima mesi fa. 16 00:01:31,960 --> 00:01:34,040 - Quando? - Perché lo dice solo ora? 17 00:01:34,120 --> 00:01:36,960 - Mente. - Il giudice sa che ce lo avrebbe detto? 18 00:01:37,040 --> 00:01:40,280 - Quella donna è disperata. - Non credo che menta. 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 Ci siamo lasciati una settimana prima che venisse scelto per istruire il caso. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,040 Non sono avvocato, 21 00:01:48,120 --> 00:01:51,640 ma la relazione col giudice può invalidare il processo, no? 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,640 - Perciò l'ha fatto. - Dobbiamo pure ringraziarla. 23 00:01:54,720 --> 00:01:58,160 Il caso è stato contaminato dall'inizio, l'intero processo. 24 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Per proteggere il sistema giudiziario, la legge non può ignorarlo. 25 00:02:02,760 --> 00:02:04,040 Verrà invalidato? 26 00:02:04,120 --> 00:02:05,880 - Ora che farete? - Qui. 27 00:02:05,960 --> 00:02:06,800 Come ho detto… 28 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 spero che il processo sia annullato. 29 00:03:40,080 --> 00:03:41,080 Cazzo. 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubén, sono César. 31 00:03:49,640 --> 00:03:50,680 Tranquillo. 32 00:03:54,280 --> 00:03:57,680 - Devi uscire di qui. Vieni. - No, non voglio lasciarlo. 33 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 Devi farlo. Andiamo. 34 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 Dai. 35 00:04:02,080 --> 00:04:04,720 Quando sono arrivato, si è sparato… 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,360 Tranquillo. Non devi dire niente ora, ok? 37 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 - D'accordo? - Dobbiamo chiamare suo padre. 38 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 Ok? 39 00:04:14,600 --> 00:04:19,120 POLIZIA LOCALE 40 00:04:21,560 --> 00:04:24,240 Chiamate la Polizia e fate strada ai soccorsi. 41 00:04:24,760 --> 00:04:25,960 Io resto con lui. 42 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 In attesa delle conseguenze della dichiarazione di Mercedes Entrerríos 43 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 sulla sua relazione col giudice Manuel Cruz, 44 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 abbiamo una notizia dell'ultima ora: 45 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 la morte di Hugo Roig. 46 00:05:12,400 --> 00:05:16,760 Secondo un comunicato della Polizia, l'imputato si sarebbe tolto la vita. 47 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Dopo il verdetto di colpevolezza, Hugo Roig, sottotenente dell'esercito… 48 00:05:21,880 --> 00:05:23,840 - Marta. - …sarebbe stato espulso… 49 00:05:23,920 --> 00:05:27,480 Mi dispiace, Alba. Il processo è stato annullato. 50 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 Ma questo non significa che la faranno franca. 51 00:05:32,280 --> 00:05:34,760 Otterremo un altro processo, te l'assicuro. 52 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 E poi, 53 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 il suicidio di quel povero ragazzo ci aiuterà. 54 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Dove vai? Alba! 55 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 Alba? 56 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 CONTATTI 57 00:06:39,760 --> 00:06:42,440 Il telefono potrebbe essere spento o… 58 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 Dammi. 59 00:07:20,920 --> 00:07:22,480 Ascolta, io… 60 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 ho pensato che… 61 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 che se mi avvicino a Jacobo, 62 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 se mi guadagno la sua fiducia… 63 00:07:33,720 --> 00:07:36,600 magari potremmo ottenere qualcosa. 64 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 Ma, Bruno, 65 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 tu credi che ti accoglierà a braccia aperte? 66 00:07:43,960 --> 00:07:45,760 Non lo so, ma devo provarci. 67 00:07:46,360 --> 00:07:49,040 Magari troviamo prove di quanto ti hanno fatto 68 00:07:49,120 --> 00:07:51,800 - o che mi scagionino. - Non credo sia idiota. 69 00:07:51,880 --> 00:07:53,120 Che facciamo, allora? 70 00:07:53,200 --> 00:07:54,520 Che facciamo? 71 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 Restiamo a guardare e lasciamo che il destino si occupi di loro? 72 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 Non possiamo farlo. 73 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Senti… 74 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 Io so che posso farlo e sono pronto. 75 00:08:10,480 --> 00:08:13,760 Ma se tu mi chiedi di lasciar perdere, lo farò. 76 00:08:16,880 --> 00:08:20,360 No, Bruno, se sei disposto a farlo per noi, lo sono anch'io. 77 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 E io che pensavo che saremmo stati di nuovo insieme. 78 00:08:30,320 --> 00:08:31,520 - Eh? - Senti, 79 00:08:31,600 --> 00:08:34,720 staremo insieme, ma non loro non possono saperlo. 80 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 Insieme fino alla fine. 81 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Fino alla fine. 82 00:09:01,800 --> 00:09:05,080 Dovremo fermare dei cantieri se vogliamo costruire il resort. 83 00:09:05,160 --> 00:09:07,760 Ora non è il momento di fare nulla, figliolo. 84 00:09:08,280 --> 00:09:11,240 Io credo di sì, papà. È il momento di fare qualcosa 85 00:09:11,320 --> 00:09:13,800 e di trasmettere calma ai membri del consiglio. 86 00:09:14,560 --> 00:09:17,040 Víctor Entrerríos diceva che quando le cose vanno male, 87 00:09:17,120 --> 00:09:20,440 la cosa peggiore è un'altra: che gli altri lo sappiano. 88 00:09:20,520 --> 00:09:24,120 Io sto con Jacobo. Dovremmo trasmettere un senso di normalità. 89 00:09:24,200 --> 00:09:25,880 Le azioni potranno crollare, 90 00:09:25,960 --> 00:09:29,640 ma restiamo una delle imprese edili più affidabili del mercato. 91 00:09:31,880 --> 00:09:34,400 Eloy, i nuovi avvocati arrivano ora? 92 00:09:35,360 --> 00:09:36,440 Sì, esatto. 93 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 Devo andare. 94 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Continuiamo domani. 95 00:09:52,640 --> 00:09:55,800 Mariano vuole che faccia uscire i ragazzi dal Paese. 96 00:09:55,880 --> 00:10:00,360 Per portarli in altri senza estradizione, come le Seychelles, le Mauritius o Haiti. 97 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 È un'opzione. 98 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 Andiamo, Mercedes. 99 00:10:05,920 --> 00:10:08,600 Dovresti essere la più sensata della famiglia. 100 00:10:09,400 --> 00:10:11,080 L'ultima cosa che serve all'azienda 101 00:10:11,160 --> 00:10:14,160 è che due membri del consiglio diventino fuggitivi. 102 00:10:15,560 --> 00:10:18,480 Per non parlare delle alte probabilità di arresto. 103 00:10:19,560 --> 00:10:21,800 Non costa nulla fare qualche chiamata. 104 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Si tolga di mezzo! Mi faccia passare! 105 00:10:25,640 --> 00:10:27,840 Si fermi! Non può entrare! 106 00:10:27,920 --> 00:10:30,360 T'ho chiamato mille volte e non rispondi. 107 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 Mi spiace, ho chiamato la sicurezza. 108 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 - Per favore, vattene. - Tranquillo, Eloy. 109 00:10:35,440 --> 00:10:38,200 Chiama i media e rettifica quanto hai detto. 110 00:10:38,280 --> 00:10:40,880 Sai che posso farti più male di quanto credi. 111 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 Più… 112 00:10:43,240 --> 00:10:45,200 che lasciare che mio figlio vada in carcere 113 00:10:45,280 --> 00:10:46,880 mentre tu te la fai con me? 114 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 Toglietemi le mani di dosso! 115 00:10:52,720 --> 00:10:55,040 - Trattenetelo. Chiamo la polizia. - No. 116 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Lasciatelo andare. Accompagnatelo. 117 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 SICUREZZA 118 00:11:00,240 --> 00:11:01,600 È questo che vuoi? 119 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 Ti avverto che non starò con le mani in mano. 120 00:11:06,720 --> 00:11:07,800 Si tolga di mezzo! 121 00:11:18,480 --> 00:11:20,040 Non sopporto i funerali. 122 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 Dovevo distrarmi un po'. 123 00:11:24,560 --> 00:11:25,640 Come sta Rubén? 124 00:11:26,760 --> 00:11:27,640 Male. 125 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Ma pensavo che sarebbe stato peggio. 126 00:11:33,960 --> 00:11:35,440 Ancora non ci credo. 127 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Neanch'io. 128 00:11:41,000 --> 00:11:42,760 Avremmo potuto parlargli. 129 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 Cazzo, se stava così male, avremmo potuto aiutarlo. 130 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 E ora che si fa? 131 00:11:54,320 --> 00:11:55,440 A che ti riferisci? 132 00:11:56,560 --> 00:11:59,560 A noi. Dopo tutto quello che è successo. 133 00:12:01,600 --> 00:12:05,800 Se avessi testimoniato di ricordare che non abbiamo stuprato Alba… 134 00:12:05,880 --> 00:12:07,480 Ma non lo ricordavo. 135 00:12:07,560 --> 00:12:10,240 - Già. - Era la mia ragazza, che potevo fare? 136 00:12:10,320 --> 00:12:14,320 - A volte mi sembra che ancora lo sia. - Sì, deve pensarlo anche lei. 137 00:12:14,400 --> 00:12:17,640 - Perciò ha chiesto di ridurti la pena. - Sì, certo. 138 00:12:17,720 --> 00:12:20,480 Ridurla da 25 a 15, no? Gran favore. 139 00:12:23,560 --> 00:12:26,160 Se ci tenevi tanto perché non me l'hai detto? 140 00:12:27,640 --> 00:12:31,600 Capisco non parlarne a Hugo o Rubén, ma perché non a me? 141 00:12:34,320 --> 00:12:36,680 L'ultima cosa che voglio è allontanarci. 142 00:12:38,240 --> 00:12:39,920 Sei come un fratello per me. 143 00:12:40,000 --> 00:12:43,440 Dopo la morte dei miei, tu e Clara siete stati la mia famiglia. 144 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Senti, Bruno… 145 00:12:49,240 --> 00:12:52,040 sono successe tante cose che ci hanno stravolto. 146 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 Lasciamo che il tempo sistemi le cose. 147 00:13:08,960 --> 00:13:10,800 Dobbiamo superare tutto questo. 148 00:13:11,640 --> 00:13:13,080 Ne abbiamo bisogno. 149 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Non riesco a credere che la scampino ancora. 150 00:13:17,640 --> 00:13:19,240 Ci sarà un altro processo. 151 00:13:19,320 --> 00:13:22,040 Sì, ma per allora avranno di certo altre scuse. 152 00:13:22,120 --> 00:13:23,680 Possiamo parlare d'altro? 153 00:13:24,600 --> 00:13:25,440 Certo. 154 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 Tirso venderà il materiale del negozio. 155 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 - Lo metterò su qualche pagina web. - Ottima idea. 156 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Ovvio. L'ho avuta io. 157 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Per ora aprirò solo su appuntamento. 158 00:13:40,040 --> 00:13:44,520 E quando saprò se andrò in prigione o meno, vedrò se se vendere tutto. 159 00:13:51,040 --> 00:13:53,320 Beh, io vado. Devo parlare con Marta. 160 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 Ci sentiamo dopo, ok? 161 00:13:55,760 --> 00:13:57,280 - Ti chiamo. - Coraggio! 162 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 Vorrei che quei bastardi smettessero di farla soffrire. 163 00:14:08,880 --> 00:14:11,200 Tu non hai paura di ciò che potrebbero farti? 164 00:14:14,720 --> 00:14:18,960 La mia vita è un disastro, Bego. Ora è tutto in salita per me. 165 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 E non ho nessuno. 166 00:14:21,200 --> 00:14:24,720 Ho provato a fare le cose per bene, ma è andata sempre male. 167 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 Non è vero. Non sei solo, Tirso. 168 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Hai Alba… 169 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 e hai me. 170 00:14:54,360 --> 00:14:55,520 Mamma, non ho fame. 171 00:14:58,560 --> 00:15:00,080 Come sai che sono io? 172 00:15:03,760 --> 00:15:06,480 Con l'urlo che ho dato a Rosario, non credo torni a breve. 173 00:15:07,160 --> 00:15:11,200 Tesoro, non spaventarla. Questa casa senza di lei sarebbe un caos. 174 00:15:12,760 --> 00:15:14,880 Perché non te ne vai? Lasciami solo. 175 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 Devi mangiare qualcosa. 176 00:15:22,760 --> 00:15:23,920 Magari più tardi. 177 00:15:27,960 --> 00:15:30,080 Sandra ha chiamato. È preoccupata. 178 00:15:30,960 --> 00:15:32,560 Dice che non le rispondi. 179 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Non mi va di parlarle. 180 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 È stata comprensiva quand'è tornata con te. 181 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Si vede che ci tiene. 182 00:15:45,160 --> 00:15:48,720 - Sarebbe triste se la perdessi ancora. - No, non la perderò. 183 00:15:50,040 --> 00:15:53,560 Suo padre non mi ha mai sopportato, e con questa storia, pensa ora. 184 00:15:53,640 --> 00:15:56,720 Beh, tu pensa a Sandra. Io penserò a suo padre. 185 00:15:57,240 --> 00:15:59,080 Mamma, non posso pensarci ora. 186 00:16:00,440 --> 00:16:02,720 Ho ancora Hugo in testa, cazzo. 187 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 - E poi eri lì quando… - Sì. 188 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 Insomma… 189 00:16:13,000 --> 00:16:14,840 La vita è una merda, mamma. 190 00:16:16,640 --> 00:16:17,680 A volte lo è. 191 00:16:19,520 --> 00:16:22,320 E ciò non ti fa vedere che è anche meravigliosa. 192 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 Già. 193 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 E la tua storia col giudice? In che categoria rientra? 194 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 In entrambe. 195 00:16:35,200 --> 00:16:39,840 L'ho conosciuto quando ho conosciuto tuo padre. Poi la storia la sai. 196 00:16:40,440 --> 00:16:43,960 - Sì. Io e tutta la Spagna. - Dovevo fare qualcosa, Rubén. 197 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 Per il prossimo processo, ingaggerò i migliori legali. 198 00:16:51,280 --> 00:16:54,320 Sì. Mamma, sai che l'unica cosa che abbiamo ottenuto 199 00:16:54,400 --> 00:16:56,840 è un po' di tempo prima della galera, no? 200 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Per cosa? 201 00:17:04,440 --> 00:17:08,640 Non ho fatto niente di male. Perché devo marcire in galera? 202 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 A volte penso che Hugo abbia fatto bene a suicidarsi. 203 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 Non dire sciocchezze. 204 00:17:21,280 --> 00:17:23,600 Mi ucciderei se ti succedesse qualcosa. 205 00:17:24,880 --> 00:17:27,120 È tutta colpa di quella troia di Alba. 206 00:17:34,600 --> 00:17:35,960 Non voglio andare in galera. 207 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Prima che mi cacci, ascolta cosa ho da dirti. 208 00:17:54,080 --> 00:17:56,680 Fa' in fretta. Non mi va di averti davanti. 209 00:17:58,600 --> 00:18:04,440 Proverei lo stesso, quindi sarò breve. Sono venuta a proporti un accordo. 210 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Un accordo? 211 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 Va' alla polizia e di' loro che hai inventato tutto 212 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 per ottenere soldi e vendicarti di Rubén. 213 00:18:16,520 --> 00:18:19,520 Io farò sì che la tua vita sia sistemata per sempre. 214 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 O sarò costretta a rendertela impossibile. 215 00:18:24,800 --> 00:18:27,840 Sei venuta a casa mia per minacciarmi? 216 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Non ti vergogni? 217 00:18:32,000 --> 00:18:32,960 Vattene. 218 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 Non dubito che sia stato orribile. 219 00:18:41,160 --> 00:18:42,400 Ma la tua famiglia? 220 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 Giuro che se non accetti l'accordo, farò di tutto per rovinare loro la vita. 221 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 Non hai idea di cosa si possa ottenere con i soldi e le conoscenze. 222 00:18:57,360 --> 00:18:59,320 Un'idea me la sono fatta. Fidati. 223 00:19:03,920 --> 00:19:05,480 Se accetti la mia offerta, 224 00:19:07,160 --> 00:19:11,040 ti accuserebbero di falsa denuncia e falsa testimonianza. 225 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 Sarebbe un anno di galera. 226 00:19:15,520 --> 00:19:18,320 Quando uscirai, farò sì che non vi manchi nulla. 227 00:19:18,400 --> 00:19:19,880 Né a te né ai tuoi cari. 228 00:19:21,600 --> 00:19:22,640 Tutti felici. 229 00:19:24,720 --> 00:19:26,200 La tua famiglia e la mia. 230 00:19:27,960 --> 00:19:30,560 Sei abituata a ottenere tutto col potere, no? 231 00:19:33,440 --> 00:19:36,960 Beh, neanche tutto il denaro del mondo impedirà a tuo nipote e a tuo figlio 232 00:19:37,040 --> 00:19:38,360 di finire in prigione. 233 00:19:41,080 --> 00:19:42,440 Me l'aspettavo. 234 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 Ma, appena uscirò da quella porta, rifletterai sui pro e sui contro. 235 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 Hai dimostrato di essere coraggiosa 236 00:19:55,440 --> 00:19:56,400 e forte. 237 00:19:58,200 --> 00:19:59,840 Spero tu sia anche furba. 238 00:20:02,600 --> 00:20:05,960 - Ti chiamerò così avrai il mio numero. - Non disturbarti. 239 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Pensaci… 240 00:20:13,000 --> 00:20:14,640 e scegli il meglio per te. 241 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 O rovinerò la vita di chi più ami. 242 00:20:40,480 --> 00:20:41,400 Papà. 243 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Ora che hai recuperato la tua vita, 244 00:20:46,480 --> 00:20:48,040 non sprecarla con questo. 245 00:20:48,760 --> 00:20:50,440 Che fai? Tu non fumi. 246 00:20:55,800 --> 00:20:58,440 Dal 21 marzo del 1995. 247 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 Quando sono nato. 248 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Quando avrai un figlio, saprai cosa un padre può fare per lui. 249 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Rubén come sta? 250 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Dev'essere terribile vedere il tuo amico spararsi. 251 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Insomma, bene non sta. 252 00:21:20,160 --> 00:21:21,080 È un brutto colpo. 253 00:21:21,680 --> 00:21:24,120 Vorrei esserci stato io in quella stanza. 254 00:21:29,120 --> 00:21:30,040 Figliolo… 255 00:21:34,040 --> 00:21:35,120 lo avete fatto? 256 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 Avete stuprato quella ragazza? 257 00:21:42,760 --> 00:21:45,480 Se è così, vorrei sapere dove ho sbagliato. 258 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 Sarei colpevole quanto te. 259 00:21:49,480 --> 00:21:51,200 Non hai fatto niente di male. 260 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 Sei stato il migliore. 261 00:21:57,160 --> 00:22:01,280 È solo che a volte io e mio cugino prendiamo decisioni sbagliate. 262 00:22:04,080 --> 00:22:06,280 Quella notte, tutto era confuso, sai? 263 00:22:08,240 --> 00:22:09,720 Abbiamo bevuto parecchio… 264 00:22:11,640 --> 00:22:13,360 C'era della droga di mezzo. 265 00:22:23,040 --> 00:22:24,960 Non voglio sembri una scusa, ma… 266 00:22:26,240 --> 00:22:27,080 è stata… 267 00:22:28,920 --> 00:22:30,400 è stata un'idea di Rubén. 268 00:22:47,520 --> 00:22:51,800 - Buongiorno. Le preparo il caffè? - No. Non farò colazione. 269 00:22:53,760 --> 00:22:57,560 Che faccia, Rubén! Non dirmi che sei appena tornato da una festa. 270 00:22:57,640 --> 00:23:00,360 Tu invece sembri aver dormito nella camera degli ospiti, no? 271 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 Ok… 272 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 - Vado a prendere Sandra. - Come va tra voi? 273 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 Va. 274 00:23:12,680 --> 00:23:15,080 Sembrava molto felice per il matrimonio. 275 00:23:15,600 --> 00:23:18,520 Che dici, papà? Chi si ricorda di quel matrimonio? 276 00:23:18,600 --> 00:23:22,960 Figliolo, sono molto preoccupato per come stai vivendo questa situazione. 277 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Sì, papà. Si vede. 278 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 E ho pensato… 279 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 È solo un'idea. 280 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Ho pensato che non ti farebbe male andare dalla dott.ssa Salarich. 281 00:23:32,720 --> 00:23:35,560 Che? La stronza che ha testimoniato contro di me? 282 00:23:35,640 --> 00:23:37,520 Ti ha già aiutato. Era un'idea. 283 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Vuoi che le racconti i miei traumi d'infanzia o quelli di ora? 284 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Incolperai tua madre e me? 285 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 Perché dovrei se siete dei genitori modello? 286 00:23:45,400 --> 00:23:49,440 Non provarci neanche a darci la colpa della merda che hai in testa. 287 00:23:49,520 --> 00:23:53,760 Certo che no! Non è colpa vostra, ma questa famiglia è una merda, papà! 288 00:23:53,840 --> 00:23:57,160 E sono io a dover andare dallo psicologo? Andiamo, cazzo! 289 00:24:03,640 --> 00:24:06,920 - Beh, dimmi cosa c'è di così urgente. - Vedi, Eloy… 290 00:24:08,520 --> 00:24:10,760 quello che è successo dopo il processo 291 00:24:10,840 --> 00:24:13,440 si sta ripercuotendo fortemente sull'azienda. 292 00:24:14,200 --> 00:24:15,360 Lo so bene. 293 00:24:16,280 --> 00:24:19,320 E il colpo finale è stato il tradimento col giudice. 294 00:24:19,400 --> 00:24:21,880 Che, però, ha portato all'annullamento del processo. 295 00:24:21,960 --> 00:24:24,840 Andiamo, sai bene quanto me che è solo un rinvio. 296 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Non è la soluzione al problema. Ma il danno all'azienda è stato immediato. 297 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 E se non vi poniamo rimedio, sarà irreparabile. 298 00:24:34,760 --> 00:24:36,280 Iván, cosa vuoi dirmi? 299 00:24:36,360 --> 00:24:39,120 Mercedes ci ha già causato troppi problemi. 300 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 È ora che prendiamo noi le redini. Tu e io. 301 00:24:53,280 --> 00:24:56,280 Io mi limito a fare ciò che avrebbe fatto tuo padre. 302 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 E se ha deciso che Mercedes dovesse… 303 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 Cazzo, Eloy! Cosa penserebbe mio padre se fosse qui? 304 00:25:02,280 --> 00:25:06,560 La ditta che amava più di tutto e tutti al mondo sta andando in rovina. 305 00:25:10,560 --> 00:25:12,640 Tu e io, Eloy. 306 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 Tu e io. 307 00:25:25,320 --> 00:25:27,280 - Che ci fai qui? - Dov'è Tirso? 308 00:25:27,360 --> 00:25:29,800 - Non c'è. Vattene. - Dov'è quel bastardo? 309 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Non c'è e non verrà. Quindi vattene subito. 310 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 Rubén, chiamo la polizia se non te ne vai. 311 00:25:42,360 --> 00:25:43,600 Mi ascolti? 312 00:25:46,480 --> 00:25:47,800 Vattene, cazzo! 313 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Mi ascolti? 314 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Digli che ci vedremo presto. Ok? 315 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Figlia di puttana! 316 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Grazie. 317 00:26:26,200 --> 00:26:28,320 - Ciao, Alba. - Ciao. 318 00:26:28,400 --> 00:26:31,000 - Come stai? - Bene. 319 00:26:33,120 --> 00:26:36,120 - Volevo parlarti… - Avevi smesso con quei giri, no? 320 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 La tua vita fa schifo, hai fatto mille casini, sei solo. 321 00:26:39,240 --> 00:26:41,320 - Sei uno stronzo! - Cos'è successo? 322 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 Rubén è venuto al chiosco a cercarti. 323 00:26:43,720 --> 00:26:45,960 - Cosa? Stai bene? - Sì, sto bene. 324 00:26:46,040 --> 00:26:48,880 Ha messo tutto sottosopra e ha preso della droga. 325 00:26:48,960 --> 00:26:51,880 - E il resto l'ho buttato. - Che? Come hai potuto? 326 00:26:51,960 --> 00:26:53,400 No, come hai potuto tu! 327 00:26:53,480 --> 00:26:56,560 - Continui a farlo? - No! Non vendo da oltre un mese! 328 00:26:56,640 --> 00:26:58,080 Allora perché la tieni? 329 00:26:58,160 --> 00:27:00,960 Devo darla allo spacciatore. Le cose sono tese. 330 00:27:01,040 --> 00:27:02,520 Tutti spacciatori ora. 331 00:27:04,000 --> 00:27:04,840 Sei un'idiota! 332 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 No, l'idiota sei tu! 333 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Giuro che non vendo nulla da più di un mese. Te lo giuro! 334 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 La vita è la tua, Tirso. 335 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 Vattene, per favore. 336 00:27:34,400 --> 00:27:35,600 César, ti prego. 337 00:27:43,160 --> 00:27:44,080 Tua figlia? 338 00:27:46,760 --> 00:27:47,600 César. 339 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 Ha avuto una crisi. 340 00:27:57,200 --> 00:27:58,880 POLIZIA LOCALE 341 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Non sapevo dove andare. Mi dispiace. Non volevo venire qui, ma… 342 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 - Tranquillo. - Ma… 343 00:28:12,840 --> 00:28:15,360 - È stato incredibile. - Che c'è? Stronzi. 344 00:28:23,240 --> 00:28:25,040 Ehi! Dammi una birra. 345 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 Doveva proprio essere bionda, cazzo. 346 00:28:29,640 --> 00:28:31,360 Ci fai due birre, per favore? 347 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 Allora? Come stai? 348 00:28:41,520 --> 00:28:43,840 Starò meglio quando me la sarò scolata. 349 00:29:01,200 --> 00:29:03,280 DONNE 350 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 Ciao. 351 00:29:53,720 --> 00:29:57,880 - L'ordine restrittivo. Non puoi star qui. - Su, Alba. Basta mentire. 352 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 Sappiamo entrambi che ti è piaciuto. 353 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 E il nostro momento? 354 00:30:08,760 --> 00:30:13,440 Quando sono tornato per stare da solo con te? Non ti ricordi? 355 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 COM'È STRANA LA VITA 356 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 Non capisco. Stamattina stava così bene. 357 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 Cos'hanno detto i medici? 358 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Non ci ho parlato. Ho parlato con la mia ex. 359 00:31:03,320 --> 00:31:06,320 Pare non abbia risposto bene all'ultimo trattamento. 360 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 Povera. 361 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 - Grazie. - Di cosa? 362 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Di avermi ascoltato e non avermi cacciato. 363 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 Non devi ringraziarmi. 364 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 Olivia chiede spesso di te. 365 00:31:25,760 --> 00:31:27,600 - Tua figlia è un angelo. - Sì. 366 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 È convinta che stiamo insieme. 367 00:31:32,520 --> 00:31:35,360 E che se non ci stiamo ora, ci staremo in futuro. 368 00:31:37,960 --> 00:31:38,840 Beh… 369 00:31:43,280 --> 00:31:44,440 cose da bambina. 370 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 Clara. 371 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 Sai che c'è? Che… 372 00:32:05,920 --> 00:32:07,960 quando sono con te, mi sento bene. 373 00:32:09,000 --> 00:32:10,560 Mi trasmetti tranquillità. 374 00:32:14,000 --> 00:32:16,560 Mi fai dimenticare la merda che sto vivendo. 375 00:32:22,800 --> 00:32:23,720 César, 376 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 no. 377 00:32:28,760 --> 00:32:29,600 Già. 378 00:32:30,800 --> 00:32:31,640 Scusami. 379 00:32:56,240 --> 00:32:59,640 Luisito, come devo dirti che qui dentro non si gioca? 380 00:33:00,840 --> 00:33:03,640 - E quel pallone? - Me l'ha regalato un signore. 381 00:33:04,400 --> 00:33:05,840 Un signore? Che signore? 382 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Luisito, non si accettano regali dagli sconosciuti, ok? 383 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 Ok. 384 00:33:13,280 --> 00:33:15,400 Io non mi definirei uno sconosciuto. 385 00:33:17,120 --> 00:33:18,520 Posso tenere la palla? 386 00:33:20,080 --> 00:33:22,240 Sì, ma va' a giocarci in strada, ok? 387 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 A quest'età non stanno mai fermi. Rubén era uguale. 388 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Sempre a correre su e giù. Mi stancavo solo a guardarlo. 389 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 Mi spiace per il processo, 390 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 ma quello che hanno fatto ad Alba è imperdonabile. 391 00:33:39,960 --> 00:33:44,040 Già, se lo avessi cresciuto meglio o avessi passato più tempo con lui… 392 00:33:44,560 --> 00:33:47,080 Ci sono cose 393 00:33:48,000 --> 00:33:50,200 che per quanto ti sforzi, non vanno. 394 00:33:53,080 --> 00:33:55,400 - Mamma, posso prendere un gelato? - Sì. 395 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 - Qual è il tuo gusto preferito? - Torroncino. 396 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Caspita! Anche il mio. 397 00:34:01,720 --> 00:34:03,480 Su, va' a prenderlo, dai. 398 00:34:05,400 --> 00:34:06,840 Non dovresti essere qui. 399 00:34:07,520 --> 00:34:10,640 Sei stata tu a scrivermi dicendo che volevi parlare. 400 00:34:11,320 --> 00:34:12,640 Sì, lo so. Ma non qui. 401 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 D'accordo. 402 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Ti chiamo, allora? 403 00:34:17,880 --> 00:34:19,000 Ti chiamo io. 404 00:34:20,280 --> 00:34:21,160 Ti chiamo io. 405 00:34:22,360 --> 00:34:24,440 Ma ora vai che Toño sarà a momenti. 406 00:34:25,720 --> 00:34:27,920 Tuo marito non sa quant'è fortunato. 407 00:34:38,000 --> 00:34:38,840 Ehi. 408 00:34:39,840 --> 00:34:40,760 Come va, bello? 409 00:34:43,040 --> 00:34:44,640 Hai visto mio cugino Rubén? 410 00:34:46,360 --> 00:34:48,520 No. Perché? 411 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Perché lo cerco da stamattina come un pazzo e non lo trovo. 412 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Beh, non lo troverai qui. 413 00:34:58,280 --> 00:34:59,240 Posso entrare? 414 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 - Certo. Entra. - Non so. Non mi dicevi niente… 415 00:35:06,440 --> 00:35:10,120 Beh, non ho idea di dove possa essere, ma dev'essere a pezzi. 416 00:35:10,200 --> 00:35:12,680 Detto tra noi, Hugo ci ha fottuti per bene. 417 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Spararsi ci rende colpevoli, cazzo. 418 00:35:18,720 --> 00:35:20,840 Non ci aiuta agli occhi della gente. 419 00:35:22,720 --> 00:35:26,960 - Ehi, e di Alba cosa sai? - Di Alba non so nulla. 420 00:35:29,080 --> 00:35:30,600 Perché? Perché lo chiedi? 421 00:35:31,200 --> 00:35:32,960 Curiosità, amico. Non so. 422 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 Te l'ho detto. 423 00:35:35,880 --> 00:35:40,160 Tra noi è finita. E mi brucia perché non l'ho saputo vedere. 424 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 Ma ora lo vedo. 425 00:35:44,080 --> 00:35:45,880 E so cos'è davvero importante. 426 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Lei può fottersi. 427 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Questo è il mio Bruno. Questo. 428 00:35:53,240 --> 00:35:56,440 E ora pensiamo al mio cugino pazzo. A come tirarlo su. 429 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 - Tu dici che te lo lascerà fare? - Sì, vedrai come gli passerà. 430 00:36:03,320 --> 00:36:06,080 Vediamo. Dove cazzo può essere andato? 431 00:36:06,160 --> 00:36:08,120 - Non capisco. - Aspetta. 432 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 Credo di sapere dov'è. 433 00:36:20,120 --> 00:36:21,680 Non puoi stare qui, Rubén. 434 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 Ho le chiavi di Hugo. 435 00:36:25,720 --> 00:36:28,040 - E questo che cazzo ci fa qui? - Calmo. 436 00:36:28,840 --> 00:36:32,440 - Si preoccupa per te, come me. - Ehi, non dovremmo stare qui. 437 00:36:32,520 --> 00:36:35,720 Sentilo, è arrivato il cazzo di Grillo Parlante. 438 00:36:37,840 --> 00:36:39,120 Beh, io resterò qui. 439 00:36:39,720 --> 00:36:42,640 Snifferò questa e berrò un ultimo whisky con Hugo. 440 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 - Su, andiamo. - Da qui non si muove nessuno. 441 00:37:04,640 --> 00:37:07,000 Dovreste vedere le vostre facce. 442 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 Sapete quale sarebbe una bell'idea? 443 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Perché non diamo una lezione al bastardo di Tirso e alla troia di Alba? 444 00:37:18,560 --> 00:37:21,400 Eh? Per averci rovinato la vita. 445 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Sì, sarebbe grandioso, ma lascia la pistola. 446 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 L'hanno ucciso loro Hugo, cazzo. 447 00:37:30,240 --> 00:37:34,680 Nessuno si avvicinerà a Tirso o Alba. Dobbiamo pensare al prossimo processo. 448 00:37:37,040 --> 00:37:39,600 - E Hugo si è suicidato. - Molla la pistola. 449 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 Non te ne frega un cazzo di noi. 450 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Ma che dici? Io… Non è vero. Siete come fratelli per me. 451 00:37:51,040 --> 00:37:51,880 E lo sai. 452 00:37:57,040 --> 00:37:58,640 Dove hai preso quella roba? 453 00:37:58,720 --> 00:38:00,280 Ho le chiavi dell'armeria. 454 00:38:01,600 --> 00:38:03,560 Ne vuoi una? Ce ne sono altre. 455 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 Beh… 456 00:38:07,240 --> 00:38:09,720 No, manca quella che ha usato lui. 457 00:38:15,680 --> 00:38:17,080 Beh, se restiamo qui, 458 00:38:18,280 --> 00:38:19,200 beviamo, no? 459 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 - Ehi! - Ehi! 460 00:38:27,840 --> 00:38:30,840 - Perché non prendi un bicchiere per Hugo? - Abbassa la pistola. 461 00:38:33,040 --> 00:38:33,880 Cugino, 462 00:38:34,400 --> 00:38:36,240 smettila di giocare e dammela. 463 00:38:39,760 --> 00:38:41,480 Per Hugo certo che lo prendo. 464 00:38:42,640 --> 00:38:47,240 POLIZIA - NON OLTREPASSARE 465 00:38:47,320 --> 00:38:49,600 Forza, beviamoci qualcosa. 466 00:38:49,680 --> 00:38:51,240 E sniffiamo questa, cazzo. 467 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Ok. 468 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Non capisco perché non chiami la polizia. 469 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 - Ho le mie ragioni. Fidati. - Ah, sì? 470 00:39:40,800 --> 00:39:44,520 Perseguita Tirso, importuna me al chiosco, aggredisce te al bar. 471 00:39:45,280 --> 00:39:47,200 Chiama Marta, vedi che ne pensa. 472 00:39:48,880 --> 00:39:51,240 Ragiona, Alba. Devi chiamare la polizia. 473 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 Non chiameremo la polizia, né Marta, né nessuno! Cazzo! 474 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 Devo pensare e mantenere la calma. 475 00:39:59,920 --> 00:40:02,600 Non posso lasciarmi sopraffare ora. Non posso. 476 00:40:04,600 --> 00:40:05,520 Cazzo! 477 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 Ascolta, 478 00:40:16,880 --> 00:40:18,200 c'è una buona notizia. 479 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Guarda. 480 00:40:22,840 --> 00:40:24,760 Hai un sacco di ammiratrici. 481 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 Da un sacco di posti. 482 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 Olanda. 483 00:40:30,720 --> 00:40:31,640 Italia. 484 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 Spagna. 485 00:40:37,120 --> 00:40:38,400 Sei famosa, amica. 486 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 "Sei un'ispirazione per me e per mia figlia." 487 00:40:46,960 --> 00:40:49,400 "Per la tua lotta, meriti giustizia. 488 00:40:50,080 --> 00:40:51,280 Lottiamo con te." 489 00:40:51,360 --> 00:40:54,000 TUTTE PER ALBA. ALBA PER TUTTE. 490 00:40:54,080 --> 00:40:57,040 "Il tuo coraggio mi riempie d'orgoglio come donna." 491 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 "Persone come te sono d'ispirazione." "Grazie, Alba. Siamo con te." 492 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 - Ha fatto cosa? - Sì, ma voleva solo spaventarmi. 493 00:41:22,000 --> 00:41:25,120 Come solo spaventarti? Avrebbe potuto farti di tutto. 494 00:41:25,200 --> 00:41:28,600 Ma non l'ha fatto. È finita. Volevo solo che lo sapessi. 495 00:41:28,680 --> 00:41:30,600 - Io lo ammazzo. - Bruno, no. 496 00:41:30,680 --> 00:41:33,680 - Non puoi fargli nulla. - Giuro che quando lo vedo… 497 00:41:34,760 --> 00:41:39,400 - Non ti si avvicinerà più, te l'assicuro. - Bruno, non puoi fargli nulla. 498 00:41:40,160 --> 00:41:41,440 Devi continuare così, 499 00:41:41,520 --> 00:41:44,440 perché se lo tocchi, perderemo questa opportunità. 500 00:41:44,520 --> 00:41:46,600 L'hai detto tu che ci siamo vicini. 501 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 D'accordo? 502 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 E sì, è stata dura, perché non… 503 00:41:52,800 --> 00:41:55,600 non mi aspettavo di trovarmelo così davanti, ma… 504 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 io sto bene. Ok? 505 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 Dovrà fare ben altro per spaventarmi. 506 00:42:02,840 --> 00:42:04,360 Nemmeno lo denuncerai? 507 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 Ha un'ordinanza restrittiva! 508 00:42:08,160 --> 00:42:12,120 No, niente denunce. Cercherò di guadagnare tempo con Mercedes. 509 00:42:12,200 --> 00:42:13,560 Ok? Ti chiamo tra poco. 510 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 D'accordo. 511 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 Buonasera, Alba. 512 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 - Ciao, Mercedes. - Hai preso una decisione? 513 00:42:48,480 --> 00:42:49,720 Ti chiamo per questo. 514 00:42:50,920 --> 00:42:51,840 Mi serve tempo. 515 00:42:54,120 --> 00:42:55,120 Non troppo. 516 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 Quando avrò una risposta, ti richiamerò. 517 00:42:58,480 --> 00:42:59,320 Molto bene. 518 00:43:10,800 --> 00:43:11,680 Eloy. 519 00:43:12,920 --> 00:43:15,000 Assicurati che qualcuno segua Alba. 520 00:43:15,760 --> 00:43:17,000 Che sia la sua ombra. 521 00:43:18,400 --> 00:43:19,240 Buonanotte. 522 00:43:19,760 --> 00:43:24,400 No. Aspetta. Resta un po' qui. È da tanto che non stiamo soli con calma. 523 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 Vieni. 524 00:43:34,600 --> 00:43:38,200 Guardati. Hai lavorato tutto il giorno e sei bellissima. 525 00:43:44,080 --> 00:43:45,600 Fermo. Toño, fermati. 526 00:43:46,880 --> 00:43:49,720 Non possiamo fingere di stare bene. 527 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Che vuoi dire? Certo che stiamo bene. 528 00:43:52,080 --> 00:43:56,240 Non avevamo detto di ricominciare da capo? Facciamolo. 529 00:43:56,320 --> 00:43:59,680 Luisito sta bene. È sano e felice. Noi ci amiamo. 530 00:43:59,760 --> 00:44:03,040 Ciò che ti preoccupa è la questione del ristorante. 531 00:44:03,120 --> 00:44:05,200 No, non è solo il ristorante, Toño. 532 00:44:06,680 --> 00:44:08,800 Quest'anno è stato molto difficile 533 00:44:10,040 --> 00:44:11,520 e io ho fatto delle cose. 534 00:44:13,320 --> 00:44:15,120 Ho fatto cose di cui mi pento. 535 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 No. Tu sei una brava donna. 536 00:44:21,600 --> 00:44:26,280 Forse hai commesso qualche errore, ma non faresti mai niente di cui pentirti. 537 00:44:26,800 --> 00:44:29,800 - Perciò sei la donna della mia vita. - Toño, fermo. 538 00:44:36,240 --> 00:44:39,000 Ricordi quando mi hai chiesto come conoscevo Eloy? 539 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Sì. 540 00:44:43,680 --> 00:44:44,560 Ti ho mentito. 541 00:44:48,120 --> 00:44:50,560 Mi hanno pagata per non dire alla polizia 542 00:44:50,640 --> 00:44:53,480 che avevo trovato l'anello di Rubén dove hanno stuprato Alba. 543 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 No. 544 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 - Tu… No. - C'è dell'altro, Toño. 545 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 No. Non c'è dell'altro. Non voglio saperlo. 546 00:45:14,640 --> 00:45:15,560 Arriva subito. 547 00:45:22,240 --> 00:45:23,960 Ok, Emilio. Ti chiamo dopo. 548 00:45:24,480 --> 00:45:25,600 Scusa il ritardo. 549 00:45:26,520 --> 00:45:29,960 - Come sta tua figlia? - Piuttosto stabile, a dire il vero. 550 00:45:31,120 --> 00:45:35,440 Senti, ho cambiato idea e avrò ancora bisogno di te. 551 00:45:36,320 --> 00:45:39,400 Non ricordo nemmeno perché ho interrotto l'accordo. 552 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 Tensioni, immagino. 553 00:45:43,200 --> 00:45:47,640 Prima di tutto, pensiamo a Olivia. Quanto serve per la nuova cura? 554 00:45:48,400 --> 00:45:51,080 E poi dovrai tenere d'occhio Alba. 555 00:45:52,280 --> 00:45:54,280 Voglio sapere tutto quello che fa. 556 00:45:57,240 --> 00:45:58,240 Scusami. 557 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 Torno subito. 558 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 Sì? Dimmi. 559 00:46:10,080 --> 00:46:11,880 - Come va, Toño? - Ehi. 560 00:46:23,080 --> 00:46:24,200 Vattene di qui. 561 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 - Il bar non è tuo. - Per te è come se lo fosse. 562 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Beh, che sta succedendo qui? 563 00:46:30,960 --> 00:46:34,640 Questo maiale sono anni che lavora per gli Entrerríos, vero? 564 00:46:35,680 --> 00:46:38,520 Li protegge, pulisce le loro merde. 565 00:46:38,600 --> 00:46:41,200 Ti ricordo che sono un poliziotto. Attento. 566 00:46:41,280 --> 00:46:42,280 Uno sbirro di merda. 567 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 No. Non è vero. Diglielo, César. Digli che non è vero. 568 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 Diglielo. Sto mentendo? 569 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 Tieni. 570 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 No. Ma come può essere vero? 571 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 Lo conosco da quando eravamo piccoli. Siamo amici. 572 00:47:12,040 --> 00:47:14,680 Mi dispiace, Toño. Ma non è pulito. 573 00:47:15,280 --> 00:47:18,160 Ma che succede qui? Mi mentono tutti o cosa? 574 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 Calmati. 575 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Come faccio a calmarmi? È impossibile calmarsi qui. 576 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Beh, meglio che torni più tardi, ok, Toño? 577 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Ok. Ciao. 578 00:47:38,240 --> 00:47:39,920 Chi ti ha lasciato la busta? 579 00:47:40,000 --> 00:47:43,080 Col caos che c'era, non so, ma credo sia stato César, 580 00:47:43,160 --> 00:47:44,240 che è un bugiardo. 581 00:47:44,760 --> 00:47:46,040 - César? - Sì. 582 00:47:50,520 --> 00:47:54,040 Alba, spero di poterti aiutare questa volta. 583 00:48:03,160 --> 00:48:06,640 - Sei ancora in tempo per ripensarci. - Ancora? Non lo farò. 584 00:48:06,720 --> 00:48:09,440 - Ti prego. Mi hai già rovinato la vita. - Vattene. 585 00:48:09,520 --> 00:48:12,720 - Ho fatto tutto il possibile per Rubén. - È una bugia! 586 00:48:12,800 --> 00:48:16,400 Eri il giudice istruttore. Avresti potuto fare ciò che volevi. 587 00:48:16,480 --> 00:48:20,400 Mi ci hai fatto credere solo per venire a letto con me. Fai schifo! 588 00:48:25,480 --> 00:48:30,000 - Aspetta, Mercedes, ti prego. - Sai quanto è importante Rubén per me. 589 00:48:30,080 --> 00:48:32,800 T'ho chiesto aiuto e sei venuto a letto con me. 590 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 - Ho fatto più di quanto credi. - Lasciami. 591 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 Lasciami. 592 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 Lasciami! 593 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 Mercedes! 594 00:48:54,920 --> 00:48:58,080 Se mi lasci, perderò l'unica cosa buona che mi resta. 595 00:48:58,760 --> 00:49:02,240 Sei ancora molto attraente. Terribilmente attraente. 596 00:49:03,280 --> 00:49:06,600 Da quando sei arrivata, voglio scoparti su questo tavolo. 597 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Non sono la troia di nessuno. 598 00:49:08,760 --> 00:49:10,880 Ascoltami, brutta stronza. 599 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Questa fusione è l'unica opzione per superare la crisi. 600 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Se ci uniamo io e te, altri membri del consiglio ci penseranno. 601 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 Rubén e mio figlio andranno in prigione. E col tempo la faccenda verrà dimenticata. 602 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 Sono venuto a salutarti. Vado a Houston con mia figlia. 603 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 Non perderla di vista. Giorno e notte. 604 00:49:31,320 --> 00:49:34,320 - Sì. È quello che sto facendo. - Qualche novità? 605 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Io sono "JavitoJabato". 606 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 E Jacobo è "Jeycob5". 607 00:49:40,800 --> 00:49:41,920 CONNESSO 608 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 È appena entrato. 609 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 - Non hai paura di finire dentro? - Certo. 610 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 Ma cosa vuoi che faccia? 611 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 Stiamo seguendo i passi giusti. 612 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 JEYCOB5: CIAO 613 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 Ciao, Marta. 614 00:49:56,840 --> 00:49:59,240 - Che cos'è? - Ti aiuterà al processo. 615 00:50:00,280 --> 00:50:01,680 Ho letto i dossier. 616 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 Sarebbero state drogate e stuprate in gruppo. 617 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 Ero sola e confusa, e ho ritirato l'accusa. 618 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 Pensi siano stati gli stessi a stuprarmi? 619 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 E tu? Non hai neanche le palle per guardarmi? 620 00:50:13,080 --> 00:50:13,920 Ehi, smettila. 621 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Sapevo che loro erano stronzi, ma tu sei il peggiore. 622 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 - Ah, sì? - Sì. 623 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Peggio di te non c'è n'è, fidati. 624 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 - Ehi! - Alba, no. 625 00:50:20,840 --> 00:50:23,680 - Fanculo. - E tu che guardi? Ne vuoi un po'? 626 00:50:23,760 --> 00:50:25,480 Sottotitoli: Giulia Palmieri