1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 Hugo. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,920 Hugo, mijn moeder is iets van plan. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 Vergeet de gevangenis. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Sorry. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 Pardon, mevrouw. -Mercedes, waarom zijn we hier? 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Allereerst bedankt voor jullie komst. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,360 Dit zal onze familiegeschiedenis veranderen… 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 …en het verloop van een proces dat nooit had mogen plaatsvinden. 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,120 Hugo. 11 00:01:15,040 --> 00:01:15,920 Wat is er? 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Dit is niet makkelijk voor me. 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 Wat is dit? -Dat wil ik ook weten. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 Een hele moeilijke beslissing. 15 00:01:28,320 --> 00:01:32,000 Manuel Cruz en ik hadden maandenlang een intieme relatie. 16 00:01:32,080 --> 00:01:33,400 Sinds wanneer? 17 00:01:33,480 --> 00:01:36,920 Dit maakt u nu pas bekend? -Ze liegt. 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,840 Dat mens is wanhopig. 19 00:01:38,920 --> 00:01:40,280 Ze liegt vast niet. 20 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 Manuel Cruz en ik hebben een week voor hij werd aangesteld, onze relatie verbroken. 21 00:01:46,960 --> 00:01:48,480 Ik ben geen advocaat… 22 00:01:48,560 --> 00:01:51,640 …maar die affaire maakt de rechtszaak ongeldig. 23 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 Daarom deed ze het. -Moeten we haar nog bedanken ook. 24 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 Deze zaak is vanaf het begin niet koosjer geweest. 25 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Hieraan voorbijgaan zou de integriteit van het rechtssysteem schaden. 26 00:02:02,760 --> 00:02:05,960 Wordt de zaak geseponeerd? -Wat is de volgende stap? 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,360 Zoals ik al zei… 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 …ik hoop op een nietigverklaring. 29 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Shit. 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubén. César, hier. 31 00:03:49,680 --> 00:03:50,720 Rustig maar. 32 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 Je moet hier weg. Kom. -Ik wil hem niet achterlaten. 33 00:03:57,600 --> 00:03:59,680 Dat moet. Kom. 34 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 Toe. 35 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 Toen ik hier aankwam, schoot hij… 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,600 Je hoeft nu niets te zeggen. 37 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 Oké? -We moeten zijn vader bellen. 38 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 Oké? 39 00:04:21,640 --> 00:04:24,720 Bel de Guardia Civil en vang de ambulance op. 40 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 Ik blijf bij hem. 41 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 In afwachting van de gevolgen van de verklaring van Mercedes Entrerríos… 42 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 …over haar affaire met rechter Manuel Cruz… 43 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 …hebben we een nieuws update. 44 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 De dood van Hugo Roig. 45 00:05:12,440 --> 00:05:16,760 Volgens de Guardia Civil lijkt het erop dat hij zelfmoord pleegde. 46 00:05:17,480 --> 00:05:22,440 Na de bekendmaking van het vonnis kreeg Hugo Roig, luitenant bij de landmacht… 47 00:05:22,520 --> 00:05:23,880 …oneervol ontslag. 48 00:05:23,960 --> 00:05:27,480 Het spijt me, Alba. Ze hebben de zaak nietig verklaard. 49 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 Maar dat betekent niet dat ze de dans ontspringen. 50 00:05:32,280 --> 00:05:34,760 Er komt een nieuw proces, dat beloof ik je. 51 00:05:35,560 --> 00:05:40,080 En de zelfmoord van die arme jongen komt ons goed van pas. 52 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Waar ga je naartoe? Alba. 53 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 Alba? 54 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 CONTACTEN 55 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 Dit nummer is niet bereikbaar. 56 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 Geef maar. 57 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Moet je luisteren… 58 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Ik had bedacht… 59 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 …dat als ik Jacobo nou benader… 60 00:07:30,680 --> 00:07:32,280 …en zijn vertrouwen win… 61 00:07:33,720 --> 00:07:36,600 …misschien komen we dan ergens achter. 62 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 Maar, Bruno… 63 00:07:40,600 --> 00:07:43,280 …die staat niet met open armen op je te wachten. 64 00:07:43,960 --> 00:07:46,280 Geen idee. We moeten het proberen. 65 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 Wellicht vinden we bewijs of iets dat mijn onschuld aantoont. 66 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 Zo dom kan hij niet zijn. -Wat doen we dan? 67 00:07:53,200 --> 00:07:54,520 Wat kunnen we doen? 68 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 Werkeloos toekijken hoe het lot zich over hen ontfermt? 69 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 Dat kan niet. 70 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Kijk… 71 00:08:05,560 --> 00:08:07,680 …ik kan dit… 72 00:08:07,760 --> 00:08:08,880 …en ik wil het. 73 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 Maar als je wilt dat ik het vergeet, doe ik dat. 74 00:08:16,960 --> 00:08:20,400 Nee, Bruno, als je dit voor ons wilt doen, wil ik het ook. 75 00:08:27,080 --> 00:08:30,560 En ik maar denken dat we weer samen zouden zijn. 76 00:08:31,600 --> 00:08:34,760 We zijn ook bij elkaar, maar dat mogen zij niet weten. 77 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 Tot het einde bij elkaar. 78 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Tot het einde. 79 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 We moeten projecten opschorten als we het resort willen bouwen. 80 00:09:05,240 --> 00:09:07,800 Je moet nu nergens aan beginnen. 81 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 Dat denk ik wel, pap. 82 00:09:09,960 --> 00:09:13,800 We moeten iets doen om de bestuursleden gerust te stellen. 83 00:09:14,680 --> 00:09:17,280 Víctor zei altijd: 'Als het fout gaat… 84 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 …moeten anderen dat vooral niet weten.' 85 00:09:20,560 --> 00:09:24,320 Jacobo heeft gelijk. We moeten niet paniekerig gaan doen. 86 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 Ondanks de koersdaling… 87 00:09:26,080 --> 00:09:29,520 …blijven we een zeer betrouwbare projectontwikkelaar. 88 00:09:31,880 --> 00:09:34,680 Eloy, komen de nieuwe advocaten zo? 89 00:09:35,400 --> 00:09:36,480 Dat klopt. 90 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 Ik moet weg. 91 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 We gaan morgen verder. 92 00:09:52,680 --> 00:09:55,800 Mariano wil dat ik de jongens het land uit smokkel. 93 00:09:55,880 --> 00:10:00,560 Naar een land zonder uitleveringsplicht zoals de Seychellen, Mauritius, Haïti. 94 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 Het is een optie. 95 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 Kom op, Mercedes. 96 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 Jij bent de verstandige in de familie. 97 00:10:09,400 --> 00:10:14,160 Het laatste wat het bedrijf kan gebruiken zijn twee voortvluchtige bestuursleden. 98 00:10:15,640 --> 00:10:18,840 Bovendien lopen ze grote kans te worden gearresteerd. 99 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Wat mensen bellen kan geen kwaad. 100 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Aan de kant. Ik wil naar binnen. 101 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 U mag echt niet naar binnen. 102 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Waarom neem je nooit op? 103 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 Sorry, Ik heb de beveiliging gebeld. 104 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 Wil je weggaan? -Rustig maar, Eloy. 105 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 Jij gaat nu de media bellen en alles rechtzetten. 106 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Je weet waar ik toe in staat ben. 107 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 Nog meer… 108 00:10:43,320 --> 00:10:46,880 …dan mijn zoon laten veroordelen terwijl je met me naar bed gaat? 109 00:10:50,440 --> 00:10:52,160 Blijf van me af. 110 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 Hou hem vast tot de politie komt. -Nee. 111 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Begeleid hem naar de uitgang. 112 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 BEVEILIGING 113 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 Is dat wat je wilt? 114 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 Denk niet dat ik werkeloos ga toekijken. 115 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Aan de kant. 116 00:11:18,480 --> 00:11:20,880 Ik kan echt niet tegen begrafenissen. 117 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Ik moest even mijn hoofd leegmaken. 118 00:11:24,600 --> 00:11:25,760 Hoe is het met Rubén? 119 00:11:26,760 --> 00:11:27,720 Slecht. 120 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Maar ik had erger verwacht. 121 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 Het is ongelooflijk. 122 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Vind ik ook. 123 00:11:41,000 --> 00:11:43,040 We hadden met hem moeten praten. 124 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 Als het zo slecht met hem ging. 125 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 En nu? 126 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 Hoe bedoel je? 127 00:11:56,560 --> 00:11:59,560 Tussen ons. Na alles wat er gebeurd is. 128 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Als je had gezegd dat je nog wist dat we Alba niet gedwongen hadden. 129 00:12:05,880 --> 00:12:08,160 Maar dat wist ik niet meer. 130 00:12:08,240 --> 00:12:12,560 Alba was mijn vriendin. Wat moest ik dan? Soms is het alsof ze dat nog is. 131 00:12:12,640 --> 00:12:14,160 Zij voelt dat ook. 132 00:12:14,240 --> 00:12:17,640 Daarom vroegen ze om strafvermindering. -Ja, hoor. 133 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 In plaats van 25, 15 jaar. Fantastisch. 134 00:12:23,640 --> 00:12:26,360 Dan had je iets moeten zeggen. 135 00:12:27,640 --> 00:12:31,600 Dat je het niet aan Hugo of Rubén vertelt, maar aan mij ook niet? 136 00:12:34,320 --> 00:12:36,680 Ik wil niet dat we uit elkaar groeien. 137 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 Je bent als een broer voor me. 138 00:12:40,120 --> 00:12:43,440 Toen mijn ouders overleden waren Clara en jij alles wat ik had. 139 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Ja maar, Bruno… 140 00:12:49,280 --> 00:12:52,160 …er is van alles gebeurd wat ons heeft geraakt. 141 00:12:54,120 --> 00:12:56,320 Laat de tijd zijn werk doen. 142 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 We moeten dit oplossen. 143 00:13:11,720 --> 00:13:13,080 Dat moet. 144 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Ongelooflijk dat ze er weer mee weg zijn gekomen. 145 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 Er komt een nieuw proces. 146 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 Ja, maar dan verzinnen ze wel weer wat nieuws. 147 00:13:22,160 --> 00:13:24,000 Ander onderwerp, graag. 148 00:13:24,600 --> 00:13:25,720 Natuurlijk. 149 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 Tirso gaat zijn materiaal verkopen. 150 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Ik ga het voor hem online zetten. -Goed idee. 151 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Uiteraard. Had ik bedacht. 152 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Ik ga nu alleen op afspraak open. 153 00:13:40,040 --> 00:13:44,520 Ik kan altijd nog alles verkopen, als ik naar de gevangenis moet. 154 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 Ik ga. Ik moet met Marta praten. 155 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 Ik spreek je later. 156 00:13:55,760 --> 00:13:56,600 Ik bel je. 157 00:13:56,680 --> 00:13:57,640 Zet 'm op. 158 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 Hopelijk is het binnenkort afgelopen met die lui. 159 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Ben je niet bang om te getuigen? 160 00:14:14,720 --> 00:14:17,200 Mijn leven is een puinhoop. 161 00:14:17,280 --> 00:14:19,040 Alles kost me zo veel moeite. 162 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Ik heb niemand. 163 00:14:21,200 --> 00:14:24,720 Ik probeer het goed te doen maar het gaat altijd fout. 164 00:14:28,000 --> 00:14:29,680 Dat is niet zo. 165 00:14:29,760 --> 00:14:31,200 Je bent niet alleen. 166 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Je hebt Alba… 167 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 …en je hebt mij. 168 00:14:54,360 --> 00:14:55,520 Mam, ik hoef niet. 169 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 Hoe wist je dat ik het was? 170 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 Ik had net Rosario afgesnauwd. 171 00:15:07,160 --> 00:15:11,200 Dat moet je niet doen. Zonder haar zou het hier een puinhoop zijn. 172 00:15:12,760 --> 00:15:15,000 Kun je niet weggaan? Ik wil alleen zijn. 173 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 Je moet wat eten. 174 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Misschien straks. 175 00:15:28,000 --> 00:15:30,800 Sandra belde, ze maakt zich zorgen. 176 00:15:30,880 --> 00:15:32,560 Want je neemt niet op. 177 00:15:36,360 --> 00:15:37,840 Ik heb geen zin in haar. 178 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 Het was heel begripvol om je terug te nemen. 179 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Ze houdt van je. 180 00:15:45,240 --> 00:15:48,600 Het zou zonde zijn haar weer te verliezen. -Dat gebeurt niet. 181 00:15:50,040 --> 00:15:53,560 Haar vader heeft me altijd vreselijk gevonden en nu helemaal. 182 00:15:53,640 --> 00:15:57,200 Zorg jij nou maar voor Sandra, laat haar vader aan mij over. 183 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 Dat kan ik er nu niet bij hebben. 184 00:16:00,440 --> 00:16:03,000 Ik loop nog steeds met Hugo in mijn hoofd. 185 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 En je was er ook nog bij toen hij… 186 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 Nou ja. 187 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Het leven is zo klote, mam. 188 00:16:16,680 --> 00:16:17,720 Soms wel. 189 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 En dan zie je de mooie dingen niet meer. 190 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 Oké. 191 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 En jij en die rechter? Waar kunnen we dat onder rangschikken? 192 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Allebei. 193 00:16:35,200 --> 00:16:39,840 Ik heb hem in dezelfde tijd als je vader ontmoet. De rest weet je. 194 00:16:40,440 --> 00:16:44,240 Ja, ik en de rest van Spanje. -Ik moest iets doen, Rubén. 195 00:16:47,200 --> 00:16:50,160 Voor het volgende proces huren we de beste advocaten in. 196 00:16:51,320 --> 00:16:53,400 Ja. Jij weet ook… 197 00:16:53,480 --> 00:16:56,840 …dat we uiteindelijk toch wel naar de gevangenis gaan. 198 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Waarom? 199 00:17:04,560 --> 00:17:08,640 Ik heb niets verkeerd gedaan. Waarom moet ik wegrotten in de cel? 200 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Hugo had het nog niet zo slecht bedacht. 201 00:17:16,840 --> 00:17:18,280 Dat moet je niet zeggen. 202 00:17:21,320 --> 00:17:23,880 Ik maak mezelf wel van kant als jou iets overkomt. 203 00:17:24,880 --> 00:17:27,240 Dit is allemaal de schuld van die slet. 204 00:17:34,640 --> 00:17:36,520 Ik wil niet naar de gevangenis. 205 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Voordat je me wegstuurt, wil ik dat je naar me luistert. 206 00:17:54,120 --> 00:17:56,920 Schiet wel op, want die kop van je staat me niet aan. 207 00:17:58,600 --> 00:18:02,040 Dat zou ik ook hebben, dus ik zal het kort houden. 208 00:18:02,960 --> 00:18:04,440 Ik wil onderhandelen. 209 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Onderhandelen? 210 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 Ga naar de politie en vertel ze dat je alles hebt verzonnen… 211 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 …omdat je geld wilde, en om wraak te nemen op Rubén. 212 00:18:16,520 --> 00:18:19,400 Ik zorg dat het je nooit meer ergens aan ontbreekt. 213 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 Zo niet, dan zal ik van je leven een hel maken. 214 00:18:24,880 --> 00:18:27,840 Je komt me in mijn eigen huis bedreigen? 215 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Schaam je je niet? 216 00:18:32,000 --> 00:18:32,960 Rot op. 217 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 Ik twijfel er niet aan dat het vreselijk was. 218 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Maar je familie dan? 219 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 Want als je de deal niet aanneemt zal ik alles doen om hun leven te verwoesten. 220 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 Je hebt geen idee wat je met geld en invloed kunt bereiken. 221 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 Ik heb ondertussen wel een idee. 222 00:19:03,920 --> 00:19:05,600 Als je mijn aanbod aanneemt… 223 00:19:07,160 --> 00:19:11,120 …staat je valse beschuldiging en meineed in een strafzaak te wachten. 224 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 Een jaar gevangenisstraf. 225 00:19:15,560 --> 00:19:20,200 Als je vrijkomt zal het jou en je dierbaren aan niets ontbreken. 226 00:19:21,600 --> 00:19:22,840 Iedereen blij. 227 00:19:24,760 --> 00:19:26,160 Jouw familie en de mijne. 228 00:19:28,040 --> 00:19:31,000 Je bent gewend om je zin te krijgen, hè? 229 00:19:33,440 --> 00:19:37,000 Denk niet dat je met geld kunt voorkomen dat je neef en je zoon… 230 00:19:37,080 --> 00:19:38,680 …naar de gevangenis gaan. 231 00:19:41,080 --> 00:19:42,440 Dit had ik verwacht. 232 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 Maar zodra ik die deur uit ben, zul je de voors en tegens gaan afwegen. 233 00:19:52,240 --> 00:19:54,320 Ik heb gezien dat je dapper bent… 234 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 …en sterk. 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,000 Hopelijk ben je ook slim. 236 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Ik bel je zodat je mijn nummer hebt. 237 00:20:04,880 --> 00:20:06,040 Doe geen moeite. 238 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Denk erover na… 239 00:20:12,960 --> 00:20:15,040 …en kies wat voor jou het beste is. 240 00:20:16,400 --> 00:20:19,080 Anders verwoest ik het leven van je dierbaren. 241 00:20:40,480 --> 00:20:41,400 Pap. 242 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Nu je je leven terug hebt… 243 00:20:46,440 --> 00:20:48,040 …zou ik daarmee ophouden. 244 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 Waarom doe je dat? Je rookt niet. 245 00:20:55,800 --> 00:20:58,560 Niet meer, sinds 21 maart 1995. 246 00:21:00,040 --> 00:21:01,320 Toen ik werd geboren. 247 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Zulke dingen zul jij later ook voor je zoon doen. 248 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 Hoe is het met Rubén? 249 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Vreselijk als je vriend voor je ogen zelfmoord pleegt. 250 00:21:17,400 --> 00:21:19,040 Het gaat niet echt geweldig. 251 00:21:20,160 --> 00:21:21,080 Het is een klap. 252 00:21:21,760 --> 00:21:24,040 Was ik het maar geweest. 253 00:21:29,200 --> 00:21:30,120 Jongen… 254 00:21:34,080 --> 00:21:35,440 …heb jullie het gedaan? 255 00:21:39,440 --> 00:21:41,160 Hebben jullie haar verkracht? 256 00:21:42,760 --> 00:21:47,320 Want als dat zo is, heb ik ergens gefaald en ben ik net zo schuldig als jij. 257 00:21:49,520 --> 00:21:51,160 Het ligt niet aan jou. 258 00:21:52,720 --> 00:21:54,000 Je was top. 259 00:21:57,160 --> 00:22:01,280 Maar soms maken mijn neef en ik slechte keuzes. 260 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 Die avond was zo verwarrend. 261 00:22:08,240 --> 00:22:09,520 Veel gedronken… 262 00:22:11,680 --> 00:22:13,360 …drugs in het spel. 263 00:22:23,080 --> 00:22:26,880 Ik wil niet dat dit als een excuus klinkt maar het was… 264 00:22:28,960 --> 00:22:30,680 …het was Rubén's idee. 265 00:22:47,440 --> 00:22:50,400 Goedemorgen. Wilt u koffie? 266 00:22:50,480 --> 00:22:52,080 Nee, ik hoef geen ontbijt. 267 00:22:53,760 --> 00:22:57,640 Je ziet eruit alsof je net terugkomt van een nachtje stappen. 268 00:22:57,720 --> 00:23:00,520 En jij alsof je in de logeerkamer hebt geslapen. 269 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 Nou… 270 00:23:06,360 --> 00:23:09,200 …ik ga Sandra halen. -Hoe gaat het tussen jullie? 271 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 Het gaat. 272 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 Ze was heel blij met de trouwplannen. 273 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 Wat? Moeten we het nu over die bruiloft hebben? 274 00:23:18,560 --> 00:23:22,960 Zoon, ik ben bezorgd als ik zie hoe deze situatie je raakt. 275 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Ja, pap. Dat zie ik. 276 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 En ik dacht… 277 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 Het is maar een idee. 278 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Waarom maak je niet nog eens een afspraak met dokter Salarich? 279 00:23:32,800 --> 00:23:35,520 Wat? De trut die tegen me getuigde? 280 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Vroeger hielp het, sorry. 281 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 En dan? Vertel ik mijn trauma's van vroeger of die van nu? 282 00:23:40,920 --> 00:23:45,320 Nou hebben wij het gedaan. -Jullie? De voorbeeldige ouders? 283 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 Waag het niet ons de schuld te geven van jouw gestoorde brein. 284 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 Natuurlijk niet. Het is niet jouw schuld. Maar deze familie deugt niet. 285 00:23:53,880 --> 00:23:57,040 En ik moet naar een psycholoog? Rot toch op, man. 286 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 Nou, wat is zo dringend? 287 00:24:06,120 --> 00:24:07,240 Kijk, Eloy… 288 00:24:08,480 --> 00:24:13,360 …alles wat er gebeurd is sinds het proces heeft grote gevolgen voor het bedrijf. 289 00:24:14,200 --> 00:24:15,520 Vertel mij wat. 290 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 En dan bedriegt ze mijn broer ook nog met die rechter. 291 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 Daardoor is het proces wel nietig verklaard. 292 00:24:22,000 --> 00:24:26,960 Kom, jij weet ook dat we alleen tijd hebben gewonnen, er is niets opgelost. 293 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 Maar het heeft het bedrijf erg geschaad. 294 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 Als we daar niet wat aan doen, is het te laat. 295 00:24:34,760 --> 00:24:36,280 Wat kom je me vertellen? 296 00:24:36,360 --> 00:24:39,360 Mercedes heeft ons al genoeg problemen bezorgd. 297 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 Het wordt tijd dat wij de touwtjes in handen nemen. Jij en ik. 298 00:24:53,360 --> 00:24:56,200 Ik doe alleen wat je vader gedaan zou hebben. 299 00:24:56,800 --> 00:24:59,640 Als hij vond dat zij de leiding moest krijgen. 300 00:24:59,720 --> 00:25:02,200 Wat zou mijn vader denken als hij er nog was? 301 00:25:02,280 --> 00:25:06,800 Het bedrijf waar hij meer van hield dan zijn eigen familie gaat failliet. 302 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 Jij en ik, Eloy. 303 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 Jij en ik. 304 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 Wat doe jij hier? -Waar is Tirso? 305 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 Hij is er niet, dus ga. -Waar is die eikel? 306 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Hij is er niet en hij komt niet. Dus rot even lekker op. 307 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 Rubén, ik bel de politie als je niet weggaat. 308 00:25:42,360 --> 00:25:43,680 Hoor je me? 309 00:25:46,440 --> 00:25:48,000 Ik wil dat je weggaat. 310 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Begrepen? 311 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Zeg maar dat ik hem binnenkort opzoek. 312 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Stomme trut. 313 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Bedankt. 314 00:26:26,240 --> 00:26:28,440 Hallo, Alba. -Hoi. 315 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 Hoe is het met je? -Prima. 316 00:26:33,160 --> 00:26:36,120 Ik wilde even praten. -Je dealde toch niet meer? 317 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 Je leven is een puinhoop. en je hebt niemand. 318 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 Wat ben jij een lul. -Wat is er? 319 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 Rubén zocht je. 320 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 Hoe bedoel je? Gaat het? -Ja, prima. 321 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Hij gooide alles overhoop en heeft de coke meegenomen. 322 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 De rest heb ik weggegooid. -Wat? 323 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 Hou op, Bego. -Jij moet ophouden. 324 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 Dus je dealt nog steeds? -Nee, al een maand niet meer. 325 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Waarom hou je het dan? 326 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Dat moet terug naar mijn dealer. Het is te spannend. 327 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 De dealer heeft een dealer. 328 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Je bent gestoord. 329 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 Nee, jij. 330 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Ik zweer je dat ik al een maand niets heb verkocht. Echt. 331 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 Je moet het zelf weten. 332 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 Ga alsjeblieft weg. 333 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 César, toe. 334 00:27:43,200 --> 00:27:44,120 Je dochter? 335 00:27:55,560 --> 00:27:57,120 Ze had een terugval. 336 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Ik wilde het iemand vertellen. Sorry, ik wilde wegblijven. 337 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 Rustig, maar. -Maar… 338 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 Het was echt ongelooflijk. -Alles goed, eikel. 339 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 Hé, mag ik een biertje. 340 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 En ze is natuurlijk blond. 341 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 Mag ik twee biertjes? 342 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 En? Hoe is het met je? 343 00:28:41,520 --> 00:28:44,120 Ik voel me vast beter als ik dit af heb. 344 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 DAMES 345 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 Hallo. 346 00:29:53,800 --> 00:29:58,320 Het contactverbod. Dit mag niet. -Kom op, Alba. Hou op met liegen. 347 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 We weten allebei dat je genoot. 348 00:30:05,440 --> 00:30:06,960 En ons moment dan? 349 00:30:08,840 --> 00:30:12,440 Toen ik terugkwam om alleen met jou te zijn? 350 00:30:12,520 --> 00:30:13,840 Weet je dat niet meer? 351 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 WAT IS LEVEN RAAR 352 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 Ik snap het niet. Vanochtend ging het fantastisch. 353 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 Wat zeggen de artsen? 354 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Ik heb ze niet gesproken, alleen mijn ex. 355 00:31:03,400 --> 00:31:06,320 Ze reageert niet goed op haar laatste behandeling. 356 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 Arm kind. 357 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 Dank je. -Waarvoor? 358 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Dat je luisterde en me niet hebt weggestuurd. 359 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 Geen dank. 360 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 Olivia vraagt steeds naar je. 361 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 Je dochter is een engel. -Ja. 362 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Ze is ervan overtuigd dat we wat hebben. 363 00:31:32,560 --> 00:31:35,360 En als het nu niet is, dan komt dat nog wel. 364 00:31:37,960 --> 00:31:38,840 Nou… 365 00:31:43,280 --> 00:31:44,600 …zo zijn meisjes. 366 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 Clara. 367 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 Maar je moet weten… 368 00:32:05,920 --> 00:32:08,400 …als ik bij jou ben, voel ik me goed. 369 00:32:09,080 --> 00:32:10,640 Ben ik op mijn gemak. 370 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 Bij jou vergeet ik mijn eigen ellende. 371 00:32:22,760 --> 00:32:23,680 César… 372 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 …nee. 373 00:32:28,600 --> 00:32:29,480 Oké. 374 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Het spijt me. 375 00:32:56,280 --> 00:33:00,080 Luisito, hoe vaak moet ik nog zeggen dat je hier niet mag spelen? 376 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 Hoe kom je aan die bal? -Van een man gekregen. 377 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Een man? Welke man? 378 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Luisito, geen cadeautjes van vreemden aannemen. 379 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 Oké. 380 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 Maar ik ben toch geen vreemde. 381 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Mag ik de bal houden? 382 00:33:20,080 --> 00:33:22,520 Ja, schat. Ga maar op straat spelen. 383 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 Op die leeftijd zijn ze zo druk. Rubén was net zo. 384 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Altijd op pad. Ik werd al moe als ik naar hem keek. 385 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 Het spijt me van het proces… 386 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 …maar wat ze Alba hebben aangedaan is misdadig. 387 00:33:41,040 --> 00:33:44,520 Had ik hem beter opgevoed, meer tijd met hem doorgebracht… 388 00:33:44,600 --> 00:33:47,080 Er zijn dingen… 389 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 …die komen gewoon nooit meer goed. 390 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 Mam, mag ik een ijsje? 391 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 Wat is je favoriete smaak? -Noga. 392 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Hemel, die van mij ook. 393 00:34:01,720 --> 00:34:03,560 Ga maar halen, toe maar. 394 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 Wat kom je hier doen. 395 00:34:07,520 --> 00:34:10,640 Jij stuurde een berichtje dat je wilde praten. 396 00:34:11,320 --> 00:34:13,000 Dat weet ik, maar niet hier. 397 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 Prima. 398 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Zal ik je bellen? 399 00:34:17,880 --> 00:34:19,000 Ik bel jou wel. 400 00:34:20,280 --> 00:34:21,160 Ik bel wel. 401 00:34:22,360 --> 00:34:24,520 Maar ga, want Toño komt zo terug. 402 00:34:25,720 --> 00:34:28,040 Wat heeft die man van jou een geluk. 403 00:34:38,000 --> 00:34:38,880 Hé. 404 00:34:39,840 --> 00:34:40,960 Alles goed? 405 00:34:43,080 --> 00:34:44,920 Heb je mijn neef Rubén gezien? 406 00:34:46,360 --> 00:34:48,520 Nee. Waarom? 407 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Ik zoek hem al de hele dag en hij is nergens. 408 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Hier ga je hem niet vinden. 409 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Mag ik? 410 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 Natuurlijk, kom binnen. -Omdat je niks zei. 411 00:35:06,440 --> 00:35:10,240 Ik heb geen idee waar hij kan zijn, maar het gaat vast niet goed. 412 00:35:10,320 --> 00:35:13,080 Nee, want Hugo heeft het wel voor ons verneukt. 413 00:35:13,720 --> 00:35:16,040 Met die zelfmoord maakt hij ons verdacht. 414 00:35:18,720 --> 00:35:21,040 Niet goed voor de publieke opinie. 415 00:35:22,720 --> 00:35:27,040 Hé, heb je nog wat van Alba gehoord? -Nee, over Alba weet ik niks. 416 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Waarom vraag je dat? 417 00:35:31,240 --> 00:35:33,040 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 418 00:35:34,840 --> 00:35:35,800 Dat zei ik toch. 419 00:35:36,360 --> 00:35:40,160 Dat is voorbij. En het is klote dat ik het niet waardeerde. 420 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 Maar nu wel. 421 00:35:44,080 --> 00:35:45,800 Ik weet nu wat belangrijk is. 422 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Zij kan oprotten. 423 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Zo ken ik je weer. 424 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 En nu die gestoorde neef van me. Hoe beuren we die op? 425 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 Jij gaat hem opbeuren? -Jazeker, hij is er zo overheen. 426 00:36:03,320 --> 00:36:06,080 Even kijken. Waar zit die gozer? 427 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 Ik snap het niet. -Wacht even. 428 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 Ik weet wel waar hij is. 429 00:36:20,120 --> 00:36:21,720 Dit mag niet, Rubén. 430 00:36:22,920 --> 00:36:24,360 Ik heb Hugo's sleutels. 431 00:36:25,800 --> 00:36:28,280 Wat doet hij hier? -Rustig. 432 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 Hij is bezorgd om je, net als ik. -We moeten hier weg. 433 00:36:32,520 --> 00:36:35,840 Kijk eens aan. Daar hebben we Japie Krekel. 434 00:36:37,840 --> 00:36:39,880 Nou, ik blijf hier. 435 00:36:39,960 --> 00:36:43,160 Ik neem deze en drink mijn laatste whisky met Hugo. 436 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 Kom op, we gaan. -Iedereen blijft hier. 437 00:37:04,560 --> 00:37:07,000 Moet je dat porem van jullie nou zien. 438 00:37:10,880 --> 00:37:13,240 Weet je wat een geweldig idee zou zijn? 439 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Waarom leren we die lul van een Tirso en die slet van een Alba geen lesje? 440 00:37:19,040 --> 00:37:21,360 Toch? Zij hebben ons leven verziekt. 441 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Ja, te gek, maar doe dat pistool weg. 442 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Ze hebben Hugo vermoord. 443 00:37:30,320 --> 00:37:34,520 Iedereen blijft bij hen uit de buurt. Denk aan de volgende rechtszaak. 444 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 En Hugo deed dit zelf. -Doe dat pistool weg. 445 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 Je geeft geen reet om ons. 446 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Waarom zeg je dat? Ik beschouw jullie als mijn broers. 447 00:37:50,760 --> 00:37:51,960 Dat weet je best. 448 00:37:57,080 --> 00:37:58,640 Hoe kom je daaraan? 449 00:37:58,720 --> 00:38:01,000 Ik heb de sleutels van de wapenkamer. 450 00:38:01,600 --> 00:38:03,760 Wil je er ook een? Ik heb nog meer. 451 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 Nou… 452 00:38:07,240 --> 00:38:10,360 Nee, want die ene ontbreekt. Die hij gebruikte. 453 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 Als we hier blijven, laten we dan wat drinken. 454 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 Hé. 455 00:38:27,880 --> 00:38:30,960 Waarom niet een glas voor Hugo? -Doe dat pistool weg. 456 00:38:33,040 --> 00:38:33,920 Neef… 457 00:38:34,400 --> 00:38:36,400 …hou op met die gein. Geef hier. 458 00:38:39,760 --> 00:38:41,360 Eentje voor Hugo? Tuurlijk. 459 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 GAURDIA CIVIL VERBODEN TOEGANG 460 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 Kom, we nemen er een. 461 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 Het is niet te geloven. 462 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Oké. 463 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Ik snap niet waarom je de politie niet belt. 464 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 Ik heb mijn redenen. Vertrouw me. -Echt? 465 00:39:40,800 --> 00:39:44,680 Hij zoekt Tirso, valt me lastig, molesteert je in het café. 466 00:39:45,320 --> 00:39:47,360 Vraag Marta wat ze hiervan denkt. 467 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Hallo? Alba, je moet de politie bellen. 468 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 We gaan helemaal niemand bellen. 469 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 Ik moet nadenken en kalm blijven. 470 00:39:59,920 --> 00:40:02,680 Ik mag me hier nu niet door laten beïnvloeden. 471 00:40:04,600 --> 00:40:06,040 Verdomme. 472 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 Maar… 473 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 …er is ook goed nieuws. 474 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Kijk. 475 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 Je hebt veel bewonderaars. 476 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 Van over de hele wereld. 477 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 Nederland. 478 00:40:30,720 --> 00:40:31,800 Italië. 479 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 Spanje. 480 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 Je bent beroemd, man. 481 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 'Je bent een inspiratie voor mij en mijn dochter.' 482 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 'Jouw zaak verdient gerechtigheid. We vechten met je.' 483 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 IEDEREEN VOOR ALBA ALBA VOOR IEDEREEN 484 00:40:54,200 --> 00:40:56,960 'Jouw moed maakt me trots vrouw te zijn. 485 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 Mensen als jij zijn inspirerend. Bedankt, Alba. We steunen je.' 486 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 Wat deed hij? -Ja, maar ik ben alleen geschrokken. 487 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 Hoe bedoel je? Die gek had je wat aan kunnen doen. 488 00:41:25,280 --> 00:41:28,560 Maar dat is niet gebeurd. Dan weet je dat. 489 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 Ik vermoord die lul. -Bruno, nee. 490 00:41:30,680 --> 00:41:33,880 Je kunt nu niets doen. -Ik zweer het, als ik hem zie… 491 00:41:34,760 --> 00:41:40,080 Ik zorg dat hij je met rust laat. -Bruno, je kunt hem niets aandoen. 492 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Doe gewoon normaal. 493 00:41:41,640 --> 00:41:44,520 Want als je iets doet, verliezen we deze kans. 494 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 Je zei zelfs dat we er bijna zijn. 495 00:41:47,520 --> 00:41:48,400 Oké? 496 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 En ja, het was wel erg want ik… 497 00:41:52,800 --> 00:41:56,000 …had niet verwacht dat hij ineens voor me zou staan, maar… 498 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 …alles is oké. 499 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 Zo snel krijg je mij niet bang. 500 00:42:02,840 --> 00:42:04,600 Ga je hem niet eens aangeven? 501 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 Hij heeft een contactverbod. 502 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 Nee, geen aangifte. Ik ga proberen tijd te winnen bij Mercedes. 503 00:42:12,240 --> 00:42:13,640 Oké? Ik bel je. 504 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 Oké. 505 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 Goedenavond. 506 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 Hallo, Mercedes. -Heb je een beslissing genomen? 507 00:42:48,480 --> 00:42:49,840 Daarover belde ik. 508 00:42:50,920 --> 00:42:52,280 Ik heb meer tijd nodig. 509 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Niet te veel. 510 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 Zodra ik meer weet, bel ik je terug. 511 00:42:58,480 --> 00:42:59,360 Prima. 512 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 Eloy. 513 00:43:13,000 --> 00:43:14,840 Ik wil dat iemand Alba volgt. 514 00:43:15,800 --> 00:43:17,000 Haar schaduwt. 515 00:43:18,360 --> 00:43:19,680 Welterusten. 516 00:43:19,760 --> 00:43:24,400 Nee. Wacht, blijf nog even. Het is lang geleden dat we even samen zitten. 517 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 Toe. 518 00:43:34,600 --> 00:43:38,200 Kijk nou. Na een hele dag werken zie je er nog prachtig uit. 519 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 Stop. Toño, stop. 520 00:43:46,880 --> 00:43:49,760 Doe niet alsof we gelukkig zijn, want dat is niet zo. 521 00:43:49,840 --> 00:43:52,000 Hoe bedoel je? Natuurlijk wel. 522 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 Hadden we niet afgesproken opnieuw te beginnen? Nou dan. 523 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Luisito is gezond, gelukkig. We houden van elkaar. 524 00:43:59,760 --> 00:44:03,120 Jij maakt je zorgen over dat restaurant… 525 00:44:03,200 --> 00:44:05,280 Dat niet alleen, Toño. 526 00:44:06,680 --> 00:44:08,800 Dit jaar was het erg zwaar en… 527 00:44:10,120 --> 00:44:11,480 ik heb dingen gedaan. 528 00:44:13,320 --> 00:44:15,080 Dingen waar ik spijt van heb. 529 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Nee. Je bent een goede vrouw. 530 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 Misschien een foutje maar nooit iets waar je spijt van krijgt. 531 00:44:26,920 --> 00:44:29,520 Daarom ben je mijn vrouw. -Toño, stop. 532 00:44:36,280 --> 00:44:39,000 Weet je nog dat je me vroeg hoe ik Eloy kende? 533 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Ja. 534 00:44:43,680 --> 00:44:44,560 Ik heb gelogen. 535 00:44:48,120 --> 00:44:50,640 Ik ben betaald om mijn mond te houden. 536 00:44:50,720 --> 00:44:53,240 Ik vond Rubén's ring na de verkrachting. 537 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 Nee. 538 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 Echt waar? -Er is meer, Toño. 539 00:44:59,240 --> 00:45:02,040 Nee, alsjeblieft, ik wil het niet weten. 540 00:45:14,640 --> 00:45:16,120 Hij komt zo. 541 00:45:22,240 --> 00:45:25,640 Oké, Emilio. Ik bel je later. Sorry voor de vertraging. 542 00:45:26,640 --> 00:45:29,760 Hoe is het met je dochter? -Nou, weinig verandering. 543 00:45:31,120 --> 00:45:35,400 Ik ben van gedachten veranderd en ik heb je nodig. 544 00:45:36,360 --> 00:45:39,440 Geen idee waarom ik onze samenwerking opzegde. 545 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 Spanningen, denk ik. 546 00:45:43,200 --> 00:45:45,000 Eerst Olivia. 547 00:45:45,080 --> 00:45:47,640 Geef me de kosten van de nieuwe behandeling. 548 00:45:48,400 --> 00:45:50,960 Ik wil dat je Alba volgt. 549 00:45:52,320 --> 00:45:54,280 Ik wil precies weten wat ze doet. 550 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Een moment. 551 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 Ik ben zo terug. 552 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 Hallo? Ja? 553 00:46:10,120 --> 00:46:11,920 Wat is er, Toño? -Hé. 554 00:46:23,080 --> 00:46:24,240 Wil je weggaan? 555 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 Beslis jij dat? -In jouw geval wel. 556 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Zeg, wat is hier aan de hand? 557 00:46:30,960 --> 00:46:34,640 Deze smeerlap werkt al jaren voor de Entrerríos. 558 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 Hij beschermt ze, regelt vuile zaakjes voor ze. 559 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 Ik ben politie dus kijk een beetje uit. -De plaatselijke agent. 560 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 Nee, dat is niet waar. Vertel het hem, César. 561 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 Vertel het hem dan. Lieg ik? 562 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 Hier. 563 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 Nee, maar dat kan toch niet. 564 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 Ik ken hem al sinds mijn vijfde. We zijn bevriend. 565 00:47:12,040 --> 00:47:15,160 Sorry, Toño, maar hij kan niet door de beugel. 566 00:47:15,240 --> 00:47:18,160 Wat is hier aan de hand? Liegt iedereen nu tegen me? 567 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 Rustig. 568 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Hoe dan? Niemand kan hier nog rustig ademhalen. 569 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Oké, ik zie je wel weer. Oké, Toño? 570 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Prima. Tot ziens. 571 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 Hoe kom je aan die envelop? 572 00:47:40,120 --> 00:47:44,120 Met al dat gedoe weet ik het niet meer. Ik denk César, die leugenaar. 573 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 César? -Ja. 574 00:47:50,560 --> 00:47:54,080 Alba, ik hoop dat ik je deze keer wel kan helpen. 575 00:48:03,160 --> 00:48:06,680 We kunnen deze waanzin nog stoppen. -Geen denken aan. 576 00:48:06,760 --> 00:48:09,520 Alsjeblieft, mijn leven is geruïneerd. -Ga weg. 577 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 Ik heb alles gedaan wat ik kon voor Rubén. -Je liegt. 578 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 Als rechter-commissaris had je kunnen doen wat je wilde. 579 00:48:16,480 --> 00:48:20,400 Dat liet je me geloven zodat ik met je naar bed ging. Vuile klootzak. 580 00:48:25,480 --> 00:48:30,000 Wacht, Mercedes. -Je weet hoe belangrijk Rubén voor me is. 581 00:48:30,080 --> 00:48:32,800 Ik smeekte je om hulp en je ging met me naar bed. 582 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 Ik heb meer gedaan dan je denkt. -Laat los. 583 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 Laat los. 584 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 Laat me los, zei ik. 585 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 Mercedes. 586 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Als je me verlaat, ben ik alles kwijt. 587 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 Je bent nog steeds een ontzettend aantrekkelijke vrouw. 588 00:49:03,240 --> 00:49:06,600 Sinds ik hier ben heb ik je op deze tafel willen neuken. 589 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Zet dat uit je hoofd. 590 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Luister, slet. 591 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Alleen met een fusie komen we de crisis te boven. 592 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Als we onze krachten bundelen gaan andere bestuursleden mee. 593 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 Rubén en mijn zoon gaan de cel in. Uiteindelijk zal iedereen het vergeten. 594 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 Ik kwam afscheid nemen. Ik ga naar mijn dochter in Houston. 595 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 Verlies haar niet uit het oog. Dag en nacht. 596 00:49:31,320 --> 00:49:33,240 Ja, dat is wat ik doe. 597 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 Nog nieuws? 598 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Ik ben JavitoJabato. 599 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 En Jacobo is Jeycob5. 600 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 ONLINE 601 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 Hij is ingelogd. 602 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 Ben je niet bang voor de gevangenis? -Natuurlijk. 603 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 Maar wat moet ik dan? 604 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 We pakken het correct aan. 605 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 JEYCOB5: HALLO 606 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 Hallo, Marta. 607 00:49:56,920 --> 00:49:59,280 Wat is er? -Het helpt je bij het proces. 608 00:50:00,240 --> 00:50:04,360 Ik heb de dossiers gelezen. Ze waren gedrogeerd en zijn verkracht. 609 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 Ik was in de war en heb de aanklacht ingetrokken. 610 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 Denk je dat dezelfde jongens ons verkrachtten? 611 00:50:10,000 --> 00:50:13,920 En jij? Te laf om me aan te kijken na alles wat er gebeurd is. 612 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Zij zijn erg, maar jij slaat alles. 613 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 O, ja? -Ja. 614 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Erger dan jij kan niet, schat. 615 00:50:19,760 --> 00:50:20,720 Hé. -Niet doen. 616 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 Wat kijk je nou? Wil je er ook een? 617 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Ondertiteld door: Ellen Holwerda