1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,280
Hugo.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,920
Hugo, não sei o que a minha mãe
anda a tramar. Ela tem um plano!
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
Não vamos para a prisão.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Desculpe.
6
00:00:31,760 --> 00:00:34,880
- Desculpe, senhora.
- Mercedes, porque nos reuniu aqui?
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
Antes de mais, quero agradecer
por terem vindo.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,360
O que vou dizer mudará
a história da minha família
9
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
e a história deste maldito julgamento
que nunca devia ter acontecido.
10
00:00:53,840 --> 00:00:55,120
Hugo!
11
00:01:15,040 --> 00:01:15,920
O que foi?
12
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
O que vou dizer não é fácil para mim…
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,240
- O que é?
- Também quero saber.
14
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
… a coisa mais difícil que já fiz.
15
00:01:28,320 --> 00:01:32,000
Há uns meses que o Manuel Cruz
e eu temos uma relação íntima.
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,000
- Desde quando?
- Porque não disse nada…
17
00:01:34,080 --> 00:01:36,920
- Ela está a mentir.
- O juiz sabe que vai tornar isto público?
18
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
- Ela está desesperada.
- Acho que não está a mentir.
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
O Manuel Cruz e eu terminámos uma semana
antes de ser escolhido para julgar o caso.
20
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Não sou advogado,
21
00:01:48,040 --> 00:01:51,640
mas um caso com o juiz
pode levar a uma anulação, certo?
22
00:01:51,720 --> 00:01:54,760
- Foi por isso que o fez.
- Devíamos agradecer-lhe.
23
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
O processo foi corrompido
desde o início, todo o processo.
24
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Para manter a integridade
do sistema, a lei não pode ignorar isto.
25
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
Haverá uma anulação?
26
00:02:04,240 --> 00:02:05,880
- Qual é o próximo passo?
- Aqui.
27
00:02:05,960 --> 00:02:06,800
Como disse…
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
Espero que seja declarada uma anulação.
29
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Foda-se.
30
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubén. É o César.
31
00:03:49,600 --> 00:03:50,640
Acalma-te.
32
00:03:54,360 --> 00:03:57,520
- Tens de sair. Anda.
- Não, não o quero deixar.
33
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
Tem de ser. Anda.
34
00:04:00,200 --> 00:04:01,120
Vá lá.
35
00:04:02,120 --> 00:04:04,720
Quando cheguei, ele disparou.
36
00:04:04,800 --> 00:04:07,600
Não precisas de dizer nada, está bem?
37
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
- Está bem?
- Devíamos ligar ao pai dele.
38
00:04:13,600 --> 00:04:14,520
Está bem.
39
00:04:14,600 --> 00:04:19,120
POLÍCIA LOCAL
40
00:04:21,640 --> 00:04:24,720
Liga à Guarda Civil e traz uma ambulância.
41
00:04:24,800 --> 00:04:25,920
Eu fico com ele.
42
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
Enquanto se aguarda as consequências
da declaração de Mercedes Entrerríos
43
00:05:04,520 --> 00:05:07,080
sobre o seu caso com o juiz Manuel Cruz,
44
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
temos uma notícia de última hora:
45
00:05:09,800 --> 00:05:11,560
a morte de Hugo Roig.
46
00:05:12,440 --> 00:05:16,760
Como comunicado pela Guarda Civil,
parece que se suicidou.
47
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Depois de ser declarado culpado,
Hugo Roig, um alferes do Exército,
48
00:05:21,880 --> 00:05:23,880
- Marta.
- … foi expulso do…
49
00:05:23,960 --> 00:05:27,480
Lamento imenso, Alba.
Declaram uma anulação do julgamento.
50
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
Mas isso não significa que se safem.
51
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
Teremos um novo julgamento, vais ver.
52
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
Além disso…
53
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
… o suicídio do pobre rapaz
vai beneficiar-nos.
54
00:05:44,880 --> 00:05:46,440
Aonde vais? Alba!
55
00:05:47,440 --> 00:05:48,320
Alba?
56
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
O número para o qual ligou
está desligado ou…
57
00:07:14,480 --> 00:07:15,400
Eu trato disso.
58
00:07:20,960 --> 00:07:22,520
Ouve, eu…
59
00:07:23,840 --> 00:07:25,360
Pensei que…
60
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
Se me aproximar do Jacobo…
61
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
… se ganhar a confiança dele,
62
00:07:33,720 --> 00:07:36,600
talvez possamos obter algo.
63
00:07:38,880 --> 00:07:39,760
Mas, Bruno,
64
00:07:40,600 --> 00:07:43,280
achas que te vai abrir os braços
sem mais nem menos?
65
00:07:43,960 --> 00:07:45,760
Não sei. Temos de tentar.
66
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Podemos obter provas do que te fizeram
ou que me exonere.
67
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
- Acho que ele não é assim tão burro.
- O que podemos fazer?
68
00:07:53,200 --> 00:07:54,520
O que podemos fazer?
69
00:07:54,600 --> 00:07:58,320
Sentar-nos, não fazer nada
e deixar que o destino tome conta deles?
70
00:07:59,160 --> 00:08:00,320
Não podemos fazer isso.
71
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Olha…
72
00:08:05,560 --> 00:08:08,880
Sei que consigo fazer isto e estou pronto.
73
00:08:10,560 --> 00:08:13,760
Mas se me pedires para esquecer isto,
eu esqueço.
74
00:08:16,960 --> 00:08:20,400
Não, Bruno, se estás disposto
a fazer isto por nós, eu também estou.
75
00:08:27,080 --> 00:08:30,240
E eu a pensar
que estaríamos juntos outra vez.
76
00:08:30,320 --> 00:08:31,520
- Está bem?
- Então.
77
00:08:31,600 --> 00:08:34,760
Estaremos juntos,
mas eles não podem saber.
78
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
Juntos até ao fim.
79
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Até ao fim.
80
00:09:01,800 --> 00:09:05,160
Devíamos parar algumas obras,
se queremos construir o resort.
81
00:09:05,240 --> 00:09:07,800
Não é boa altura para começar nada, filho.
82
00:09:08,320 --> 00:09:09,880
Acho que sim, pai.
83
00:09:09,960 --> 00:09:13,800
Está na hora de fazer algo
e incutir calma aos membros da direção.
84
00:09:14,680 --> 00:09:17,280
Víctor Entrerríos dizia que,
quando as coisas correm mal,
85
00:09:17,360 --> 00:09:20,480
o pior é que os outros sabem
que as coisas correram mal.
86
00:09:20,560 --> 00:09:23,800
Concordo com o Jacobo. Devíamos transmitir
uma sensação de normalidade.
87
00:09:24,320 --> 00:09:26,000
Por mais que o valor das ações desça,
88
00:09:26,080 --> 00:09:29,520
ainda somos uma das construtoras
mais fiáveis do mercado.
89
00:09:31,880 --> 00:09:34,680
Eloy, os novos advogados vêm agora?
90
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Sim, isso mesmo.
91
00:09:37,960 --> 00:09:39,240
Tenho de ir embora.
92
00:09:39,840 --> 00:09:41,320
Continuamos amanhã.
93
00:09:52,680 --> 00:09:55,360
O Mariano pediu-me
para tirar os rapazes do país.
94
00:09:55,880 --> 00:10:00,560
Para um sítio sem extradição:
Seychelles, Ilhas Maurícias, Haiti,
95
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
É uma opção.
96
00:10:02,840 --> 00:10:03,960
Vá lá, Mercedes.
97
00:10:06,040 --> 00:10:08,520
És a pessoa sensata da família.
98
00:10:09,400 --> 00:10:11,080
Neste momento, a empresa não precisa
99
00:10:11,160 --> 00:10:14,160
que dois membros da direção
se tornem fugitivos.
100
00:10:15,640 --> 00:10:18,840
Já para não falar
na alta possibilidade de serem presos.
101
00:10:19,680 --> 00:10:21,800
Não custa nada fazer umas chamadas.
102
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
Saiam do caminho! Deixem-me entrar!
103
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
A sério, não pode entrar.
104
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
Liguei-te sem parar. Nunca atendeste.
105
00:10:30,440 --> 00:10:32,560
Desculpe. Liguei aos seguranças.
106
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
- Saia daqui, por favor.
- Calma, Eloy.
107
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Tens de ligar à imprensa
e retirar tudo o que disseste.
108
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Sabes que te posso fazer
um mal inimaginável.
109
00:10:40,960 --> 00:10:41,840
Mais…
110
00:10:43,320 --> 00:10:46,880
… do que deixar o meu filho preso
enquanto dormes comigo?
111
00:10:50,440 --> 00:10:52,160
Larguem-me!
112
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
- Detenham-no até a Polícia chegar.
- Não.
113
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
Deixem-no ir. Acompanhem-no até à porta.
114
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
SEGURANÇA
115
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
É isto que queres?
116
00:11:02,680 --> 00:11:05,800
Aviso-te que não vou ficar
de braços cruzados.
117
00:11:06,720 --> 00:11:08,120
Sai da frente!
118
00:11:18,480 --> 00:11:20,160
Não suporto funerais.
119
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
Precisava de arrefecer as ideias.
120
00:11:24,680 --> 00:11:25,760
Como está o Rubén?
121
00:11:26,840 --> 00:11:27,720
Mal.
122
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Mas pensei que ficasse pior.
123
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
Ainda nem acredito.
124
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Eu também não.
125
00:11:41,000 --> 00:11:42,760
Podíamos ter falado com ele.
126
00:11:44,880 --> 00:11:47,600
Foda-se, se ele estava tão mal,
podíamos tê-lo ajudado.
127
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
E agora?
128
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
Como assim?
129
00:11:56,560 --> 00:11:59,560
Nós… Depois de tudo o que aconteceu.
130
00:12:01,640 --> 00:12:05,800
Se tivesses testemunhado que te lembras
que não forçámos a Alba…
131
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
Mas não me lembro.
132
00:12:07,480 --> 00:12:10,280
- Sim.
- Era a minha namorada. Que podia fazer?
133
00:12:10,360 --> 00:12:14,160
- Às vezes, sinto que ainda é.
- Ela deve ter sentido o mesmo.
134
00:12:14,240 --> 00:12:17,640
- É por isso que te reduziram a pena.
- Sim, claro.
135
00:12:17,720 --> 00:12:20,560
Reduzida de 25 para 15, certo?
Grande coisa.
136
00:12:23,640 --> 00:12:26,360
Se era tão importante,
porque não me disseste?
137
00:12:27,640 --> 00:12:31,600
Que não dissesses ao Hugo ou ao Rubén,
mas porque não me disseste?
138
00:12:34,320 --> 00:12:36,680
Não quero que nos afastemos.
139
00:12:38,240 --> 00:12:40,040
És como um irmão para mim.
140
00:12:40,120 --> 00:12:43,440
Depois da morte dos meus pais,
tu e a Clara foram a minha família.
141
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Ouve, Bruno…
142
00:12:49,280 --> 00:12:52,000
… aconteceram muitas coisas
que nos deitaram abaixo
143
00:12:54,120 --> 00:12:56,320
Esperemos que o tempo resolva as coisas.
144
00:13:09,040 --> 00:13:12,680
Temos de ultrapassar isto. Precisamos.
145
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Nem acredito que se vão safar outra vez.
146
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
Haverá um novo julgamento.
147
00:13:19,200 --> 00:13:22,080
Sim, mas aposto
que vão encontrar uma desculpa para adiar.
148
00:13:22,160 --> 00:13:25,200
- Podemos mudar de assunto, por favor?
- Claro.
149
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
O Tirso vai vender as coisas da loja.
150
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
- Vou pô-las na Internet.
- Muito boa ideia.
151
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Obviamente. Foi minha.
152
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Só vou abrir com marcação.
153
00:13:40,040 --> 00:13:44,520
Quando souber se vou para a prisão
ou não, logo vejo se vendo tudo.
154
00:13:51,040 --> 00:13:53,440
Vou-me embora.
Tenho de ir falar com a Marta.
155
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
Falamos depois, está bem?
156
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
- Eu ligo-te.
- Coragem.
157
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Gostava que aqueles filhos da mãe
parassem de a fazer sofrer.
158
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Tens medo do que te podem fazer?
159
00:14:14,720 --> 00:14:18,960
A minha vida está uma confusão, Bego.
Tudo é uma luta difícil para mim.
160
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Não tenho ninguém.
161
00:14:21,200 --> 00:14:24,720
Tento fazer as coisas bem
e correu mal tantas vezes.
162
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
Isso não é verdade.
Não estás sozinho, Tirso.
163
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Tens a Alba…
164
00:14:36,560 --> 00:14:37,520
… e eu.
165
00:14:54,360 --> 00:14:55,520
Não tenho fome.
166
00:14:58,600 --> 00:15:00,120
Como sabias que era eu?
167
00:15:03,880 --> 00:15:06,440
Gritei com a Rosario.
Ela não volta tão cedo.
168
00:15:07,160 --> 00:15:11,200
Querido, não a assustes.
Sem ela, esta casa seria uma confusão.
169
00:15:12,760 --> 00:15:15,000
Porque não vais, mãe? Deixa-me sozinho.
170
00:15:18,640 --> 00:15:19,880
Tens de comer.
171
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
Talvez mais tarde.
172
00:15:28,000 --> 00:15:32,560
A Sandra ligou-me. Ela está preocupada.
Não atendes as chamadas dela.
173
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Não me apetece.
174
00:15:38,920 --> 00:15:41,560
Ao aceitar-te de volta,
mostrou ser muito compreensiva.
175
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Ele ama-te mesmo.
176
00:15:45,240 --> 00:15:48,600
- Seria uma pena perdê-la outra vez.
- Não a vou perder.
177
00:15:50,040 --> 00:15:53,120
O pai dela nunca gostou de mim e,
com tudo isto, imagina agora.
178
00:15:53,640 --> 00:15:57,200
Bem, trata da Sandra.
Eu trato do pai dela.
179
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Não posso pensar nisso agora.
180
00:16:00,440 --> 00:16:02,840
Ainda tenho o Hugo na cabeça.
181
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
- E tu estavas lá quando ele…
- Sim.
182
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
Enfim.
183
00:16:13,000 --> 00:16:14,920
A vida é uma merda, mãe.
184
00:16:16,680 --> 00:16:17,720
Às vezes, é.
185
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
Isso impede-te de ver
que também é maravilhosa.
186
00:16:23,920 --> 00:16:24,800
Sim.
187
00:16:26,800 --> 00:16:30,440
E tu e o juiz? Entra em que categoria?
188
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
Nas duas.
189
00:16:35,200 --> 00:16:39,840
Conheci-o quando conheci o teu pai.
E tu sabes o resto da história.
190
00:16:40,440 --> 00:16:44,240
- Sim. Eu e todos em Espanha.
- Tinha de fazer algo, Rubén.
191
00:16:47,200 --> 00:16:49,480
Terás os melhores advogados
no próximo julgamento.
192
00:16:51,320 --> 00:16:53,240
Sim, mãe, sabes muito bem,
193
00:16:53,320 --> 00:16:56,840
que só ganhámos algum tempo
antes de irmos para a prisão, certo?
194
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Para quê?
195
00:17:04,560 --> 00:17:08,640
Não fiz nada de mal.
Porque tenho de apodrecer na prisão?
196
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
Às vezes, acho que o Hugo é que fez bem.
197
00:17:16,840 --> 00:17:18,240
Não digas disparates.
198
00:17:21,320 --> 00:17:23,880
Matava-me se algo te acontecesse.
199
00:17:24,880 --> 00:17:27,040
Isto é tudo culpa da cabra da Alba.
200
00:17:34,640 --> 00:17:35,960
Não quero ir preso.
201
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
Antes de me expulsares,
peço-te que me ouças.
202
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
Seja rápida. Não me apetece olhar
para a sua cara.
203
00:17:58,600 --> 00:18:04,440
Eu sentiria o mesmo. Por isso,
serei breve. Vim propor-te um acordo.
204
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Um acordo?
205
00:18:07,400 --> 00:18:11,760
Vai à Polícia e diz que o que disseste
foi uma mentira que inventaste
206
00:18:11,840 --> 00:18:14,880
para ganhar dinheiro e vingar-te do Rubén.
207
00:18:16,520 --> 00:18:19,400
Farei com que nunca te falte nada.
208
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
Senão, serei obrigada
a fazer da tua vida um inferno.
209
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
Veio a minha casa para me ameaçar?
210
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
Não tem vergonha?
211
00:18:32,000 --> 00:18:32,960
Fora daqui.
212
00:18:35,760 --> 00:18:38,480
Não duvido que tenha sido horrível.
213
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
E a tua família?
214
00:18:45,480 --> 00:18:50,240
Juro que, se não aceitares o acordo,
farei tudo para destruir as vidas deles.
215
00:18:51,480 --> 00:18:55,720
Não fazes ideia do que se consegue fazer
com dinheiro e influência.
216
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
Acredite, estou a ter uma ideia.
217
00:19:03,920 --> 00:19:05,440
Se aceitares a minha oferta…
218
00:19:07,160 --> 00:19:11,120
… enfrentarias acusações falsas
e perjúrio num caso criminal.
219
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
É um ano de prisão.
220
00:19:15,560 --> 00:19:18,320
Quando saísses, não te faltaria nada.
221
00:19:18,400 --> 00:19:20,200
A ti e aos que amas.
222
00:19:21,600 --> 00:19:22,840
Todos ficariam felizes.
223
00:19:24,760 --> 00:19:26,160
A tua família e a minha.
224
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
Está habituada a conseguir tudo
graças ao poder, certo?
225
00:19:33,440 --> 00:19:37,000
Todo o dinheiro do mundo não vai impedir
que o seu sobrinho e o seu filho
226
00:19:37,080 --> 00:19:38,360
sejam presos.
227
00:19:41,080 --> 00:19:42,440
Eu esperava isto.
228
00:19:44,720 --> 00:19:49,480
Mas, assim que eu sair por aquela porta,
vais refletir sobre os prós e os contras.
229
00:19:52,240 --> 00:19:53,920
Provaste ser muito corajosa…
230
00:19:55,480 --> 00:19:56,440
… e dura.
231
00:19:58,240 --> 00:19:59,960
Espero que também sejas inteligente.
232
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
Eu ligo-te para ficares com o meu número.
233
00:20:04,880 --> 00:20:06,040
Não se incomode.
234
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Pensa nisso…
235
00:20:13,000 --> 00:20:14,840
… e pensa no que é melhor para ti.
236
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
Ou vou arruinar a vida daqueles que amas.
237
00:20:40,480 --> 00:20:41,400
Pai.
238
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Agora que recuperaste a tua vida…
239
00:20:46,480 --> 00:20:48,040
… não a desperdices com isto.
240
00:20:48,800 --> 00:20:50,760
O que é isso? Tu não fumas.
241
00:20:55,800 --> 00:20:58,560
Desde 21 de março de 1995.
242
00:21:00,040 --> 00:21:01,200
Quando nasci.
243
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Quando tiveres um filho,
saberás os sacrifícios que fazemos.
244
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Então, como está o Rubén?
245
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
Deve ser horrível ver
o teu melhor amigo a matar-se.
246
00:21:17,400 --> 00:21:18,720
Bem, ele não está bem.
247
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
Foi um golpe.
248
00:21:21,760 --> 00:21:24,040
Queria que tivesse sido eu.
249
00:21:29,200 --> 00:21:30,120
Filho…
250
00:21:34,080 --> 00:21:35,320
… fizeram-no?
251
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
Violaram a rapariga?
252
00:21:42,760 --> 00:21:45,480
Se assim for,
gostaria de saber como falhei.
253
00:21:45,560 --> 00:21:47,280
Seria tão culpado como tu.
254
00:21:49,520 --> 00:21:51,160
Não fizeste nada de mal, pai.
255
00:21:52,720 --> 00:21:54,000
Foste o melhor.
256
00:21:57,160 --> 00:22:01,280
É que, às vezes,
eu e o meu primo fazemos más escolhas.
257
00:22:04,080 --> 00:22:06,360
Aquela noite foi tão confusa.
258
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
Bebemos muito…
259
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
… havia muitas drogas.
260
00:22:23,080 --> 00:22:26,880
Não quero
que pareça uma desculpa, mas foi…
261
00:22:28,880 --> 00:22:30,400
Foi ideia do Rubén.
262
00:22:47,520 --> 00:22:51,720
- Bom dia. Quer um café?
- Não. Não vou tomar o pequeno-almoço.
263
00:22:53,760 --> 00:22:57,640
Que cara é essa, filho? Não me digas
que voltaste de uma festa.
264
00:22:57,720 --> 00:23:00,360
E tu estás com cara
de quem dormiu no quarto de hóspedes.
265
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
Bem,
266
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
vou procurar a Sandra.
- Como estão?
267
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
Bem.
268
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
Ela parecia muito feliz com o casamento.
269
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
Mas que raio, pai?
Quem se lembra daquele casamento?
270
00:23:18,560 --> 00:23:22,960
Filho, preocupa-me ver
como esta situação te afeta.
271
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
Sim, pai. Nota-se.
272
00:23:24,360 --> 00:23:25,920
E pensei…
273
00:23:26,640 --> 00:23:28,160
É só uma ideia.
274
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
Pensei que talvez fosse boa ideia
visitares a Dra. Salarich.
275
00:23:32,800 --> 00:23:35,520
O quê? A cabra que testemunhou contra mim?
276
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Ela já ajudou antes. Foi só uma ideia.
277
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Conto-lhe os meus traumas de infância
ou os presentes?
278
00:23:40,920 --> 00:23:42,640
Estás a culpar os teus pais?
279
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
Porque deveria culpá-los?
São pais exemplares.
280
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
Nem penses em culpar-nos
pela merda que tens na cabeça.
281
00:23:49,560 --> 00:23:53,800
Claro que não! Não têm culpa de nada.
Esta família é uma merda, pai!
282
00:23:53,880 --> 00:23:57,400
E eu é que tenho de ir a um psicólogo?
Vá lá, meu! Vai-te foder!
283
00:24:03,640 --> 00:24:06,040
Diz-me o que era tão urgente.
284
00:24:06,120 --> 00:24:07,240
Sabes, Eloy…
285
00:24:08,520 --> 00:24:13,360
Tudo o que aconteceu desde o julgamento
está a afetar muito a empresa.
286
00:24:14,200 --> 00:24:15,520
Eu sei isso.
287
00:24:16,320 --> 00:24:19,400
A infidelidade dela com o juiz
foi a gota de água.
288
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
E que causou a anulação do julgamento.
289
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
Vá lá, sabes que só nos deu tempo.
290
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Não é a solução para o problema.
Mas o mal para a empresa foi instantâneo.
291
00:24:30,600 --> 00:24:33,520
Se não resolvermos isto, será irreparável.
292
00:24:34,760 --> 00:24:39,280
- Iván, o que me vieste dizer?
- A Mercedes já causou muitos problemas.
293
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
Está na hora
de tomarmos as rédeas. Tu e eu.
294
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Eu só faço o que o teu pai faria.
295
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
Ele escolheu a Mercedes
para assumir o controlo…
296
00:24:59,080 --> 00:25:02,200
Merda, Eloy! O que pensaria o meu pai
se estivesse aqui?
297
00:25:02,280 --> 00:25:06,800
A empresa que mais amava neste mundo,
mais do que a família, está a afundar-se.
298
00:25:10,600 --> 00:25:12,640
Tu e eu, Eloy.
299
00:25:14,480 --> 00:25:15,440
Tu e eu.
300
00:25:25,320 --> 00:25:27,360
- Porque estás aqui?
- Onde está o Tirso?
301
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
- Aqui não, por isso, baza.
- Onde está o cabrão?
302
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Ele não está aqui. Ele não vem.
Baza daqui, caralho.
303
00:25:37,320 --> 00:25:40,480
Rubén, chamo a Polícia se não saíres.
304
00:25:42,360 --> 00:25:43,560
Estás a ouvir?
305
00:25:46,440 --> 00:25:48,000
Sai daqui, foda-se!
306
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Estás a ouvir?
307
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Diz-lhe que o vejo em breve. Está bem?
308
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Cabra de merda!
309
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Obrigada.
310
00:26:26,240 --> 00:26:28,280
- Olá, Alba.
- Viva.
311
00:26:28,360 --> 00:26:31,240
- Como estás?
- Bem.
312
00:26:33,200 --> 00:26:36,120
- Eu queria falar…
- Com que então já não vendes.
313
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
A tua vida era uma confusão.
Fizeste merda, sentiste-te sozinho.
314
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
- És um idiota, Tirso!
- O que aconteceu?
315
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
O Rubén veio à tua procura.
316
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
- A sério? Estás bem?
- Sim, estou.
317
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Revirou tudo de pantanas
e levou umas drogas.
318
00:26:49,120 --> 00:26:51,360
- Deitei fora o resto.
- Fizeste o quê?
319
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
- Não me fodas, Bego!
- Não me fodas tu!
320
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
- Ainda estás nisso?
- Não! Nada de drogas há um mês!
321
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Para quê ficar com elas?
322
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
Tenho de as devolver ao meu traficante!
As coisas estão tensas!
323
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
O traficante tem um traficante.
324
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
És tão burra!
325
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
Não, tu és um burro!
326
00:27:10,760 --> 00:27:14,520
Juro que não vendo nada
há mais de um mês. Juro!
327
00:27:16,720 --> 00:27:18,240
Tu é que sabes, Tirso.
328
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
Vai-te embora, por favor.
329
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
Por favor, imploro-te.
330
00:27:43,200 --> 00:27:44,120
A tua filha?
331
00:27:46,880 --> 00:27:47,720
César.
332
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
Teve uma crise.
333
00:27:58,960 --> 00:28:02,760
Não sabia para onde ir.
Desculpa. Não queria vir aqui.
334
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
- Calma.
- Mas…
335
00:28:11,000 --> 00:28:12,760
BAR
336
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
- Oque aconteceu foi de loucos.
- O que foi? Idiotas.
337
00:28:23,240 --> 00:28:25,200
Olha! Uma cerveja.
338
00:28:26,360 --> 00:28:28,560
Loira, claro.
339
00:28:29,680 --> 00:28:31,360
Dás-me duas cervejas, por favor?
340
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
Então? Como estás?
341
00:28:41,520 --> 00:28:44,120
De certeza que me sentirei melhor
quando acabar isto.
342
00:29:00,880 --> 00:29:03,520
SENHORAS
343
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
Olá.
344
00:29:53,800 --> 00:29:57,880
- Tens uma ordem de restrição. Sai.
- Vá lá, Alba. Para de mentir.
345
00:29:58,400 --> 00:30:00,320
Ambos sabemos que gostaste.
346
00:30:05,440 --> 00:30:06,960
E o nosso momento?
347
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
Quando voltei para estar sozinho contigo?
Não te lembras?
348
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
O ESTRANHO É VIVER
349
00:30:51,080 --> 00:30:54,040
Não percebo. Esta manhã, estava tão bem.
350
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
O que disseram os médicos?
351
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
Não falei com eles.
Falei com a minha ex-mulher.
352
00:31:03,400 --> 00:31:06,320
Parece que não reagiu bem ao tratamento.
353
00:31:07,120 --> 00:31:08,160
Coitadinha.
354
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
- Obrigado.
- Porquê?
355
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Por me ouvires. Por não me expulsares.
356
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
Não tens de quê..
357
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
A Olivia pergunta muito por ti.
358
00:31:25,760 --> 00:31:27,760
- A tua filha é um anjo.
- Sim.
359
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Está convencida de que estamos juntos.
360
00:31:32,560 --> 00:31:35,360
E se não estivermos agora,
estaremos no futuro.
361
00:31:37,960 --> 00:31:38,840
Bem…
362
00:31:43,280 --> 00:31:44,760
… são coisas das miúdas.
363
00:31:46,800 --> 00:31:47,680
Clara.
364
00:32:02,360 --> 00:32:03,800
A questão é que…
365
00:32:05,920 --> 00:32:07,960
… quando estou contigo, sinto-me bem.
366
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
Acalmas-me.
367
00:32:14,080 --> 00:32:16,520
Ajudas-me a esquecer esta merda toda.
368
00:32:22,760 --> 00:32:23,680
César…
369
00:32:25,440 --> 00:32:26,480
Não.
370
00:32:28,600 --> 00:32:29,480
Sim.
371
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Desculpa.
372
00:32:56,280 --> 00:32:59,960
Luisito, quantas vezes tenho de te dizer
que não podes jogar aqui?
373
00:33:00,880 --> 00:33:03,840
- Onde arranjaste a bola?
- Um homem deu-ma.
374
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
Um homem? Que homem?
375
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Luisito, não podes aceitar presentes
de estranhos, está bem?
376
00:33:11,760 --> 00:33:12,640
Está bem.
377
00:33:13,320 --> 00:33:15,280
Não diria que sou um estranho.
378
00:33:17,120 --> 00:33:18,640
Posso ficar com a bola?
379
00:33:20,080 --> 00:33:22,520
Sim, querido. Mas brinca na rua, está bem?
380
00:33:24,680 --> 00:33:28,400
Nunca ficam quietos nesta idade.
O Rubén era igual.
381
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Sempre de um lado para o outro.
Ficava cansado só de o ver.
382
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Lamento o julgamento,
383
00:33:35,800 --> 00:33:38,320
mas o que fizeram à Alba é imperdoável.
384
00:33:41,040 --> 00:33:43,960
Sim, se o tivesse criado melhor,
passado mais tempo com ele…
385
00:33:44,480 --> 00:33:47,080
Há coisas…
386
00:33:48,080 --> 00:33:50,080
Por mais que se tente, acabam mal.
387
00:33:53,120 --> 00:33:55,400
- Mãe, posso comer um gelado?
- Sim?
388
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
- Qual é o teu sabor preferido?
- Nogado.
389
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Credo! O meu também.
390
00:34:01,720 --> 00:34:03,560
Vai buscar um, querido. Leva um.
391
00:34:05,400 --> 00:34:06,760
Não devias estar aqui.
392
00:34:07,520 --> 00:34:10,640
Foste tu que me mandaste mensagem
a dizer que querias falar.
393
00:34:11,320 --> 00:34:12,880
Eu sei. Mas não aqui.
394
00:34:14,120 --> 00:34:15,160
Está bem.
395
00:34:16,080 --> 00:34:17,200
Posso ligar-te?
396
00:34:17,880 --> 00:34:19,000
Eu ligo-te.
397
00:34:20,280 --> 00:34:21,160
Eu ligo-te.
398
00:34:22,400 --> 00:34:24,520
Vai. O Toño pode estar a chegar.
399
00:34:25,720 --> 00:34:28,000
O teu marido não sabe a sorte que tem.
400
00:34:38,000 --> 00:34:38,880
Olá.
401
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
Tudo bem?
402
00:34:43,080 --> 00:34:44,920
Viste o meu primo Rubén?
403
00:34:46,360 --> 00:34:48,520
Não. Porquê?
404
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Estive à procura dele o dia todo
e não o encontro.
405
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Não o vais encontrar aqui.
406
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Posso entrar?
407
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
- Claro. Entra.
- Bem, não dizias nada.
408
00:35:06,440 --> 00:35:10,240
Não sei onde ele pode estar,
mas deve estar todo fodido.
409
00:35:10,320 --> 00:35:12,800
Entre nós, o Hugo lixou-nos.
410
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Matar-se faz-nos parecer culpados.
411
00:35:18,720 --> 00:35:20,920
Não nos ajuda, aos olhos das pessoas.
412
00:35:22,720 --> 00:35:26,960
- Sabes alguma coisa da Alba?
- Não sei nada dela.
413
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
Porquê? Porque perguntas?
414
00:35:31,240 --> 00:35:33,040
Por curiosidade. Não sei.
415
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Já te disse.
416
00:35:36,360 --> 00:35:40,160
Isso acabou.
Isso irrita-me, porque não percebi.
417
00:35:41,640 --> 00:35:42,720
Mas agora percebo.
418
00:35:44,080 --> 00:35:45,800
E sei o que é mesmo importante.
419
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
Ela que se foda.
420
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Esse é o meu Bruno. Esse tipo.
421
00:35:53,320 --> 00:35:56,440
Agora vamos preocupar-nos
com o meu primo lunático. Vamos animá-lo.
422
00:35:56,520 --> 00:36:00,760
- Se achas que ele pode ser animado.
- Sim, vais ver como ele supera isso.
423
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
Vamos ver. Onde raio está ele?
424
00:36:06,160 --> 00:36:08,200
- Não compreendo.
- Espera!
425
00:36:11,840 --> 00:36:13,280
Aposto que sei onde ele está.
426
00:36:20,120 --> 00:36:21,720
Não podes estar aqui, Rubén.
427
00:36:22,920 --> 00:36:24,360
Tenho as chaves do Hugo.
428
00:36:25,800 --> 00:36:28,280
- Que raio está ele a fazer aqui?
- Calma.
429
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
- Ele está preocupado contigo, como eu.
- Não devíamos estar aqui.
430
00:36:32,520 --> 00:36:35,840
Olha, chegou a porra do Grilo Falante.
431
00:36:37,840 --> 00:36:39,880
Acho que vou ficar aqui.
432
00:36:39,960 --> 00:36:42,640
Snifar isto e beber
o último uísque com o Hugo.
433
00:36:46,760 --> 00:36:49,360
- Vá lá, primo, vamos.
- Ninguém vai a lado nenhum.
434
00:37:04,640 --> 00:37:07,000
Deviam ver a vossa cara.
435
00:37:10,880 --> 00:37:13,080
Sabem o que seria uma ótima ideia?
436
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Porque não damos uma lição
ao cabrão do Tirso e à cabra da Alba?
437
00:37:19,040 --> 00:37:21,360
Certo? Por nos foderem a vida.
438
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Sim, ótima ideia, mas larga a arma.
439
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
Foda-se, mataram o Hugo.
440
00:37:30,320 --> 00:37:34,520
Ninguém se aproxima do Tirso ou da Alba.
Temos de pensar no próximo julgamento.
441
00:37:37,080 --> 00:37:39,600
- O Hugo matou-se.
- Rubén, larga a arma.
442
00:37:39,680 --> 00:37:42,040
Não queres saber de nós.
443
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
Porque dizes isso? Isso não é verdade.
Para mim, são como irmãos.
444
00:37:51,040 --> 00:37:51,960
Sabem disso.
445
00:37:57,080 --> 00:37:58,640
Onde arranjaste isso?
446
00:37:58,720 --> 00:38:03,560
Tenho as chaves do cacifo.
Queres uma? Há mais.
447
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
Bem…
448
00:38:07,240 --> 00:38:09,720
Falta uma. A que ele usou.
449
00:38:15,720 --> 00:38:19,160
Bem, se ficamos aqui, vamos beber, certo?
450
00:38:26,400 --> 00:38:27,800
- Então!
- Então!
451
00:38:27,880 --> 00:38:30,840
- Porque não pões um copo para o Hugo?
- Primo, baixa a arma.
452
00:38:33,040 --> 00:38:33,920
Primo,
453
00:38:34,400 --> 00:38:36,240
para de brincar e dá-ma.
454
00:38:39,760 --> 00:38:41,280
Para o Hugo? Não há problema.
455
00:38:42,640 --> 00:38:47,200
GUARDA CIVIL - NÃO PASSAR
456
00:38:47,280 --> 00:38:49,680
Vamos beber um copo.
457
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
Não digas isso.
458
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Chega.
459
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Não percebo porque não chamas a Polícia.
460
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
- Tenho as minhas razões. Confia em mim.
- Sim?
461
00:39:40,800 --> 00:39:44,680
Ele anda à procura do Tirso,
incomodou-me e agrediu-te no bar.
462
00:39:45,320 --> 00:39:47,360
Liga à Marta, vê o que ela pensa.
463
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Terra para Alba. Tens de chamar a Polícia…
464
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
Não vamos chamar a Polícia,
nem a Marta, nem ninguém! Merda!
465
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
Só tenho de pensar e manter a calma.
466
00:39:59,920 --> 00:40:02,680
Não posso deixar
que isto me domine. Não posso.
467
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Foda-se!
468
00:40:13,840 --> 00:40:14,720
Bem…
469
00:40:16,880 --> 00:40:18,320
… há boas notícias.
470
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Olha.
471
00:40:22,880 --> 00:40:25,080
Tens muitas admiradoras.
472
00:40:26,400 --> 00:40:27,840
De todo o lado.
473
00:40:28,760 --> 00:40:29,720
Holanda.
474
00:40:30,720 --> 00:40:31,800
Itália,
475
00:40:32,520 --> 00:40:33,440
Espanha.
476
00:40:37,160 --> 00:40:38,680
És famosa, miúda.
477
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
"És uma inspiração para mim
e para a minha filha."
478
00:40:47,440 --> 00:40:51,280
"Pelo que lutas, mereces justiça.
Lutamos contigo."
479
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
TODAS PELA ALBA. ALBA POR TODAS
480
00:40:54,200 --> 00:40:56,960
"A tua coragem deixa-me orgulhosa
como mulher."
481
00:40:59,160 --> 00:41:03,720
"Pessoas como tu são inspiradoras."
"Obrigada, Alba. Estamos contigo. "
482
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
- Ele fez o quê?
- Sim, mas foi só para assustar.
483
00:41:22,000 --> 00:41:25,200
Como assim? Esse psicopata
podia ter feito qualquer coisa.
484
00:41:25,280 --> 00:41:28,560
Não. Já passou. Só queria que soubesses.
485
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
- Eu mato aquele cabrão.
- Bruno, não.
486
00:41:30,680 --> 00:41:33,880
- Não podes fazer nada.
- Juro que se o vir…
487
00:41:34,760 --> 00:41:39,400
- Ele não se volta a aproximar de ti.
- Bruno, não lhe podes fazer nada.
488
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Continua normalmente.
489
00:41:41,640 --> 00:41:44,520
Se fizeres alguma coisa,
perdemos esta oportunidade.
490
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
Até disseste que estamos muito perto.
491
00:41:47,520 --> 00:41:48,400
Está bem?
492
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
E sim, foi difícil, porque eu não…
493
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
Não esperava tê-lo à minha frente,
494
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
Mas estou bem. Está bem?
495
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Teria de se esforçar mais
para me assustar.
496
00:42:02,840 --> 00:42:04,440
Nem sequer o denuncias?
497
00:42:05,360 --> 00:42:07,080
Ele tem uma ordem de restrição!
498
00:42:08,160 --> 00:42:12,160
Não, nada de queixas.
Vou tentar ganhar tempo com a Mercedes.
499
00:42:12,240 --> 00:42:13,640
Está bem? Ligo-te em breve.
500
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
Está bem.
501
00:42:41,320 --> 00:42:42,440
Boa noite, Alba.
502
00:42:43,240 --> 00:42:46,080
- Olá, Mercedes.
- Tomaste uma decisão?
503
00:42:48,480 --> 00:42:51,880
Foi por isso que liguei. Preciso de tempo.
504
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
Não muito.
505
00:42:55,880 --> 00:42:58,400
Quando tiver uma resposta, volto a ligar.
506
00:42:58,480 --> 00:42:59,360
Muito bem.
507
00:43:10,840 --> 00:43:11,800
Eloy.
508
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
Manda alguém seguir a Alba.
Para ser a sombra dela.
509
00:43:18,360 --> 00:43:19,680
Boa noite!
510
00:43:19,760 --> 00:43:24,400
Não. Espera. Fica acordada.
Há muito tempo que não há silêncio.
511
00:43:26,520 --> 00:43:27,400
Vem.
512
00:43:34,600 --> 00:43:38,200
Olha para ti.
A trabalhar o dia todo e estás linda.
513
00:43:44,120 --> 00:43:45,640
Para. Toño, para.
514
00:43:46,880 --> 00:43:49,760
Não podemos fingir que estamos felizes,
porque não estamos.
515
00:43:49,840 --> 00:43:52,000
Que queres dizer? Claro que estamos.
516
00:43:52,080 --> 00:43:56,320
Não concordámos
que íamos começar de novo? Então, é isto.
517
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
O Luisito está bem.
É saudável, está feliz. Nós amamo-nos.
518
00:43:59,760 --> 00:44:03,120
O restaurante é que te preocupa a cabeça…
519
00:44:03,200 --> 00:44:05,280
Não é só o restaurante, Toño.
520
00:44:06,680 --> 00:44:08,800
Este ano foi muito difícil e…
521
00:44:10,120 --> 00:44:11,480
… eu fiz coisas.
522
00:44:13,320 --> 00:44:15,240
Fiz coisas de que me arrependo.
523
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Não. És uma boa mulher.
524
00:44:21,600 --> 00:44:26,240
Podes ter cometido um erro.
Nunca farias nada de que te arrependesses.
525
00:44:26,920 --> 00:44:29,520
- É por isso que és a minha mulher.
- Toño, para.
526
00:44:36,280 --> 00:44:39,000
Lembras-te de me perguntar
como conheci o Eloy?
527
00:44:39,080 --> 00:44:39,960
Sim.
528
00:44:43,680 --> 00:44:44,560
Eu menti-te.
529
00:44:48,120 --> 00:44:50,640
Recebi dinheiro para não dizer à Polícia
530
00:44:50,720 --> 00:44:53,240
que encontrei o anel do Rubén
onde violaram a Alba.
531
00:44:54,440 --> 00:44:55,360
Não!
532
00:44:56,000 --> 00:44:59,360
- Tu… Não.
- Há mais, Toño.
533
00:44:59,440 --> 00:45:02,040
Não. Não há. Não quero saber.
534
00:45:14,640 --> 00:45:16,120
Ele deve estar a chegar.
535
00:45:22,240 --> 00:45:25,640
Está bem, Emilio. Ligo-te mais tarde.
Desculpa ter demorado.
536
00:45:26,640 --> 00:45:29,760
- Como está a tua filha?
- Bem, uma pequena mudança.
537
00:45:31,120 --> 00:45:35,400
Ouve, mudei de ideias
e vou precisar de ti.
538
00:45:36,360 --> 00:45:39,440
Não me lembro
porque terminei o nosso acordo.
539
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Tensões, acho eu.
540
00:45:43,200 --> 00:45:45,000
Primeiro, tratamos da Olivia.
541
00:45:45,080 --> 00:45:47,640
Diz-me só o custo do novo tratamento.
542
00:45:48,400 --> 00:45:50,960
E preciso que vigies a Alba.
543
00:45:52,320 --> 00:45:54,280
Quero saber todos os passos dela.
544
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Desculpa.
545
00:46:00,280 --> 00:46:01,400
Eu já volto.
546
00:46:02,000 --> 00:46:03,800
Está? Sim?
547
00:46:10,120 --> 00:46:11,920
- O que se passa, Toño?
- Olá.
548
00:46:23,120 --> 00:46:24,240
Sai daqui.
549
00:46:25,160 --> 00:46:28,360
- Não és dono do bar.
- Para ti, é como se eu fosse.
550
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
O que se passa aqui?
551
00:46:30,960 --> 00:46:34,640
Este porco trabalha
para os Entrerríos há anos. Certo?
552
00:46:35,680 --> 00:46:38,600
Protegeu-os, limpou as merdas deles.
553
00:46:38,680 --> 00:46:42,280
- Lembro-te que sou polícia. Cuidado.
- Um polícia local.
554
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
Não. Isso não é verdade.
Diz-lhe, César. Diz-lhe que não é verdade.
555
00:46:46,560 --> 00:46:48,680
Diz-lhe. Estou a mentir?
556
00:46:57,520 --> 00:46:58,400
Toma.
557
00:47:06,960 --> 00:47:08,840
Não. Mas como pode ser verdade?
558
00:47:08,920 --> 00:47:11,960
Conheço-o desde pequeno. Somos amigos.
559
00:47:12,040 --> 00:47:14,680
Lamento, Toño.
Aquele tipo é muito manhoso.
560
00:47:15,200 --> 00:47:18,160
O que se passa com esta vila?
stão todos a mentir-me?
561
00:47:18,240 --> 00:47:19,120
Acalma-te.
562
00:47:19,200 --> 00:47:22,320
Como me posso acalmar?
Ninguém se acalma aqui.
563
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Bem, é melhor eu voltar mais tarde.
Está bem, Toño?
564
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Sim. Adeus!
565
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Quem te deixou este envelope?
566
00:47:40,120 --> 00:47:44,120
Com esta confusão toda, não sei.
Acho que foi o César, que é um mentiroso.
567
00:47:44,680 --> 00:47:46,120
- O César?
- Sim.
568
00:47:50,560 --> 00:47:54,080
Alba, espero poder ajudar-te desta vez.
569
00:48:03,160 --> 00:48:06,680
- Ainda há tempo para parar esta loucura.
- Tu outra vez. Não vou parar!
570
00:48:06,760 --> 00:48:09,520
- Por favor. Já arruinaste a minha vida.
- Vai-te embora.
571
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
- Fiz tudo o que pude pelo Rubén.
- Isso é mentira!
572
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
Como juiz de instrução,
podias ter feito o que quisesses.
573
00:48:16,480 --> 00:48:20,400
Fizeste-me pensar isso,
só para dormires comigo. És um merdas!
574
00:48:25,480 --> 00:48:30,000
- Espera, Mercedes, por favor.
- Sabes como o Rubén é importante.
575
00:48:30,080 --> 00:48:32,360
Implorei-te ajuda e dormiste comigo.
576
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
- Sei mais do que pensas.
- Larga-me.
577
00:48:36,680 --> 00:48:37,760
Larga-me.
578
00:48:38,600 --> 00:48:40,040
Eu disse para me largares!
579
00:48:43,440 --> 00:48:44,400
Mercedes!
580
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Se me deixares,
perco a única coisa boa que resta.
581
00:48:58,760 --> 00:49:02,200
Ainda és uma mulher atraente.
Tremendamente atraente.
582
00:49:03,240 --> 00:49:06,600
Desde que chegaste aqui, só me apetece
foder-te em cima desta mesa.
583
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Não sou a puta de ninguém.
584
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Ouve-me, cabra.
585
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Esta fusão é a nossa única opção
para ultrapassar a crise.
586
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
Se juntarmos forças,
outros membros da direção vão considerar.
587
00:49:17,920 --> 00:49:23,440
O Rubén e o meu filho vão para a prisão.
Este assunto acabará por ser esquecido.
588
00:49:23,520 --> 00:49:27,000
Vim despedir-me.
Vou para Houston com a minha filha.
589
00:49:27,960 --> 00:49:30,600
Não a percas de vista. Dia e noite.
590
00:49:31,320 --> 00:49:32,680
Sim. É o que estou a fazer.
591
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Alguma novidade?
592
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Sou o "JavitoJabato".
593
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
E o Jacobo é "Jeycob5".
594
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
LIGADO
595
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
Ligou-se.
596
00:49:44,440 --> 00:49:47,080
- Tens medo de ir preso?
- Claro.
597
00:49:47,160 --> 00:49:48,880
Mas o que queres de mim?
598
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Estamos a seguir os passos certos.
599
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
OLÁ
600
00:49:54,680 --> 00:49:55,840
Olá, Marta.
601
00:49:56,920 --> 00:49:59,280
- O que é?
- Vai ajudar-te no julgamento.
602
00:50:00,240 --> 00:50:01,680
Li os ficheiros.
603
00:50:01,760 --> 00:50:04,360
Aparentemente, foram drogadas
e violadas em grupo.
604
00:50:04,440 --> 00:50:07,280
Estava sozinha, confusa. Retirei a queixa.
605
00:50:07,360 --> 00:50:09,920
Acha que os nossos violadores
foram os mesmos?
606
00:50:10,000 --> 00:50:12,880
Não tens tomates
para olhar para mim depois…
607
00:50:12,960 --> 00:50:13,920
Não vás por aí.
608
00:50:14,000 --> 00:50:16,480
Eu sabia que eram cretinos,
mas tu és o pior.
609
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
- Ai sim?
- Sim.
610
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Não posso ser pior do que tu, querida.
611
00:50:19,760 --> 00:50:20,720
- Então!
- Alba, não.
612
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
- Cabra.
- Estás a olhar para onde? Também queres?
613
00:50:23,760 --> 00:50:25,760
Legendas: Carla Chaves