1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 Hugo. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,920 Hugo, não sei o que a minha mãe anda a tramar. Ela tem um plano! 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 Não vamos para a prisão. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 Desculpe. 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,880 - Desculpe, senhora. - Mercedes, porque nos reuniu aqui? 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Antes de mais, quero agradecer por terem vindo. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,360 O que vou dizer mudará a história da minha família 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 e a história deste maldito julgamento que nunca devia ter acontecido. 10 00:00:53,840 --> 00:00:55,120 Hugo! 11 00:01:15,040 --> 00:01:15,920 O que foi? 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 O que vou dizer não é fácil para mim… 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 - O que é? - Também quero saber. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 … a coisa mais difícil que já fiz. 15 00:01:28,320 --> 00:01:32,000 Há uns meses que o Manuel Cruz e eu temos uma relação íntima. 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,000 - Desde quando? - Porque não disse nada… 17 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 - Ela está a mentir. - O juiz sabe que vai tornar isto público? 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 - Ela está desesperada. - Acho que não está a mentir. 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 O Manuel Cruz e eu terminámos uma semana antes de ser escolhido para julgar o caso. 20 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Não sou advogado, 21 00:01:48,040 --> 00:01:51,640 mas um caso com o juiz pode levar a uma anulação, certo? 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 - Foi por isso que o fez. - Devíamos agradecer-lhe. 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 O processo foi corrompido desde o início, todo o processo. 24 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Para manter a integridade do sistema, a lei não pode ignorar isto. 25 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 Haverá uma anulação? 26 00:02:04,240 --> 00:02:05,880 - Qual é o próximo passo? - Aqui. 27 00:02:05,960 --> 00:02:06,800 Como disse… 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 Espero que seja declarada uma anulação. 29 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Foda-se. 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubén. É o César. 31 00:03:49,600 --> 00:03:50,640 Acalma-te. 32 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 - Tens de sair. Anda. - Não, não o quero deixar. 33 00:03:57,600 --> 00:03:59,680 Tem de ser. Anda. 34 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 Vá lá. 35 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 Quando cheguei, ele disparou. 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,600 Não precisas de dizer nada, está bem? 37 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 - Está bem? - Devíamos ligar ao pai dele. 38 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 Está bem. 39 00:04:14,600 --> 00:04:19,120 POLÍCIA LOCAL 40 00:04:21,640 --> 00:04:24,720 Liga à Guarda Civil e traz uma ambulância. 41 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 Eu fico com ele. 42 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 Enquanto se aguarda as consequências da declaração de Mercedes Entrerríos 43 00:05:04,520 --> 00:05:07,080 sobre o seu caso com o juiz Manuel Cruz, 44 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 temos uma notícia de última hora: 45 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 a morte de Hugo Roig. 46 00:05:12,440 --> 00:05:16,760 Como comunicado pela Guarda Civil, parece que se suicidou. 47 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Depois de ser declarado culpado, Hugo Roig, um alferes do Exército, 48 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 - Marta. - … foi expulso do… 49 00:05:23,960 --> 00:05:27,480 Lamento imenso, Alba. Declaram uma anulação do julgamento. 50 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 Mas isso não significa que se safem. 51 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 Teremos um novo julgamento, vais ver. 52 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 Além disso… 53 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 … o suicídio do pobre rapaz vai beneficiar-nos. 54 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Aonde vais? Alba! 55 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 Alba? 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 O número para o qual ligou está desligado ou… 57 00:07:14,480 --> 00:07:15,400 Eu trato disso. 58 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Ouve, eu… 59 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Pensei que… 60 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 Se me aproximar do Jacobo… 61 00:07:30,680 --> 00:07:32,280 … se ganhar a confiança dele, 62 00:07:33,720 --> 00:07:36,600 talvez possamos obter algo. 63 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 Mas, Bruno, 64 00:07:40,600 --> 00:07:43,280 achas que te vai abrir os braços sem mais nem menos? 65 00:07:43,960 --> 00:07:45,760 Não sei. Temos de tentar. 66 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 Podemos obter provas do que te fizeram ou que me exonere. 67 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 - Acho que ele não é assim tão burro. - O que podemos fazer? 68 00:07:53,200 --> 00:07:54,520 O que podemos fazer? 69 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 Sentar-nos, não fazer nada e deixar que o destino tome conta deles? 70 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 Não podemos fazer isso. 71 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Olha… 72 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 Sei que consigo fazer isto e estou pronto. 73 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 Mas se me pedires para esquecer isto, eu esqueço. 74 00:08:16,960 --> 00:08:20,400 Não, Bruno, se estás disposto a fazer isto por nós, eu também estou. 75 00:08:27,080 --> 00:08:30,240 E eu a pensar que estaríamos juntos outra vez. 76 00:08:30,320 --> 00:08:31,520 - Está bem? - Então. 77 00:08:31,600 --> 00:08:34,760 Estaremos juntos, mas eles não podem saber. 78 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 Juntos até ao fim. 79 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Até ao fim. 80 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 Devíamos parar algumas obras, se queremos construir o resort. 81 00:09:05,240 --> 00:09:07,800 Não é boa altura para começar nada, filho. 82 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 Acho que sim, pai. 83 00:09:09,960 --> 00:09:13,800 Está na hora de fazer algo e incutir calma aos membros da direção. 84 00:09:14,680 --> 00:09:17,280 Víctor Entrerríos dizia que, quando as coisas correm mal, 85 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 o pior é que os outros sabem que as coisas correram mal. 86 00:09:20,560 --> 00:09:23,800 Concordo com o Jacobo. Devíamos transmitir uma sensação de normalidade. 87 00:09:24,320 --> 00:09:26,000 Por mais que o valor das ações desça, 88 00:09:26,080 --> 00:09:29,520 ainda somos uma das construtoras mais fiáveis do mercado. 89 00:09:31,880 --> 00:09:34,680 Eloy, os novos advogados vêm agora? 90 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Sim, isso mesmo. 91 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 Tenho de ir embora. 92 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 Continuamos amanhã. 93 00:09:52,680 --> 00:09:55,360 O Mariano pediu-me para tirar os rapazes do país. 94 00:09:55,880 --> 00:10:00,560 Para um sítio sem extradição: Seychelles, Ilhas Maurícias, Haiti, 95 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 É uma opção. 96 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 Vá lá, Mercedes. 97 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 És a pessoa sensata da família. 98 00:10:09,400 --> 00:10:11,080 Neste momento, a empresa não precisa 99 00:10:11,160 --> 00:10:14,160 que dois membros da direção se tornem fugitivos. 100 00:10:15,640 --> 00:10:18,840 Já para não falar na alta possibilidade de serem presos. 101 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Não custa nada fazer umas chamadas. 102 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Saiam do caminho! Deixem-me entrar! 103 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 A sério, não pode entrar. 104 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Liguei-te sem parar. Nunca atendeste. 105 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 Desculpe. Liguei aos seguranças. 106 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 - Saia daqui, por favor. - Calma, Eloy. 107 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 Tens de ligar à imprensa e retirar tudo o que disseste. 108 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 Sabes que te posso fazer um mal inimaginável. 109 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 Mais… 110 00:10:43,320 --> 00:10:46,880 … do que deixar o meu filho preso enquanto dormes comigo? 111 00:10:50,440 --> 00:10:52,160 Larguem-me! 112 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 - Detenham-no até a Polícia chegar. - Não. 113 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Deixem-no ir. Acompanhem-no até à porta. 114 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 SEGURANÇA 115 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 É isto que queres? 116 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 Aviso-te que não vou ficar de braços cruzados. 117 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Sai da frente! 118 00:11:18,480 --> 00:11:20,160 Não suporto funerais. 119 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 Precisava de arrefecer as ideias. 120 00:11:24,680 --> 00:11:25,760 Como está o Rubén? 121 00:11:26,840 --> 00:11:27,720 Mal. 122 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Mas pensei que ficasse pior. 123 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 Ainda nem acredito. 124 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Eu também não. 125 00:11:41,000 --> 00:11:42,760 Podíamos ter falado com ele. 126 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 Foda-se, se ele estava tão mal, podíamos tê-lo ajudado. 127 00:11:51,200 --> 00:11:52,240 E agora? 128 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 Como assim? 129 00:11:56,560 --> 00:11:59,560 Nós… Depois de tudo o que aconteceu. 130 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Se tivesses testemunhado que te lembras que não forçámos a Alba… 131 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 Mas não me lembro. 132 00:12:07,480 --> 00:12:10,280 - Sim. - Era a minha namorada. Que podia fazer? 133 00:12:10,360 --> 00:12:14,160 - Às vezes, sinto que ainda é. - Ela deve ter sentido o mesmo. 134 00:12:14,240 --> 00:12:17,640 - É por isso que te reduziram a pena. - Sim, claro. 135 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 Reduzida de 25 para 15, certo? Grande coisa. 136 00:12:23,640 --> 00:12:26,360 Se era tão importante, porque não me disseste? 137 00:12:27,640 --> 00:12:31,600 Que não dissesses ao Hugo ou ao Rubén, mas porque não me disseste? 138 00:12:34,320 --> 00:12:36,680 Não quero que nos afastemos. 139 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 És como um irmão para mim. 140 00:12:40,120 --> 00:12:43,440 Depois da morte dos meus pais, tu e a Clara foram a minha família. 141 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Ouve, Bruno… 142 00:12:49,280 --> 00:12:52,000 … aconteceram muitas coisas que nos deitaram abaixo 143 00:12:54,120 --> 00:12:56,320 Esperemos que o tempo resolva as coisas. 144 00:13:09,040 --> 00:13:12,680 Temos de ultrapassar isto. Precisamos. 145 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Nem acredito que se vão safar outra vez. 146 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 Haverá um novo julgamento. 147 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 Sim, mas aposto que vão encontrar uma desculpa para adiar. 148 00:13:22,160 --> 00:13:25,200 - Podemos mudar de assunto, por favor? - Claro. 149 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 O Tirso vai vender as coisas da loja. 150 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 - Vou pô-las na Internet. - Muito boa ideia. 151 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Obviamente. Foi minha. 152 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Só vou abrir com marcação. 153 00:13:40,040 --> 00:13:44,520 Quando souber se vou para a prisão ou não, logo vejo se vendo tudo. 154 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 Vou-me embora. Tenho de ir falar com a Marta. 155 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 Falamos depois, está bem? 156 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 - Eu ligo-te. - Coragem. 157 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 Gostava que aqueles filhos da mãe parassem de a fazer sofrer. 158 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Tens medo do que te podem fazer? 159 00:14:14,720 --> 00:14:18,960 A minha vida está uma confusão, Bego. Tudo é uma luta difícil para mim. 160 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Não tenho ninguém. 161 00:14:21,200 --> 00:14:24,720 Tento fazer as coisas bem e correu mal tantas vezes. 162 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 Isso não é verdade. Não estás sozinho, Tirso. 163 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Tens a Alba… 164 00:14:36,560 --> 00:14:37,520 … e eu. 165 00:14:54,360 --> 00:14:55,520 Não tenho fome. 166 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 Como sabias que era eu? 167 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 Gritei com a Rosario. Ela não volta tão cedo. 168 00:15:07,160 --> 00:15:11,200 Querido, não a assustes. Sem ela, esta casa seria uma confusão. 169 00:15:12,760 --> 00:15:15,000 Porque não vais, mãe? Deixa-me sozinho. 170 00:15:18,640 --> 00:15:19,880 Tens de comer. 171 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Talvez mais tarde. 172 00:15:28,000 --> 00:15:32,560 A Sandra ligou-me. Ela está preocupada. Não atendes as chamadas dela. 173 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Não me apetece. 174 00:15:38,920 --> 00:15:41,560 Ao aceitar-te de volta, mostrou ser muito compreensiva. 175 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Ele ama-te mesmo. 176 00:15:45,240 --> 00:15:48,600 - Seria uma pena perdê-la outra vez. - Não a vou perder. 177 00:15:50,040 --> 00:15:53,120 O pai dela nunca gostou de mim e, com tudo isto, imagina agora. 178 00:15:53,640 --> 00:15:57,200 Bem, trata da Sandra. Eu trato do pai dela. 179 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 Não posso pensar nisso agora. 180 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 Ainda tenho o Hugo na cabeça. 181 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 - E tu estavas lá quando ele… - Sim. 182 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 Enfim. 183 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 A vida é uma merda, mãe. 184 00:16:16,680 --> 00:16:17,720 Às vezes, é. 185 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 Isso impede-te de ver que também é maravilhosa. 186 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 Sim. 187 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 E tu e o juiz? Entra em que categoria? 188 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Nas duas. 189 00:16:35,200 --> 00:16:39,840 Conheci-o quando conheci o teu pai. E tu sabes o resto da história. 190 00:16:40,440 --> 00:16:44,240 - Sim. Eu e todos em Espanha. - Tinha de fazer algo, Rubén. 191 00:16:47,200 --> 00:16:49,480 Terás os melhores advogados no próximo julgamento. 192 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 Sim, mãe, sabes muito bem, 193 00:16:53,320 --> 00:16:56,840 que só ganhámos algum tempo antes de irmos para a prisão, certo? 194 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Para quê? 195 00:17:04,560 --> 00:17:08,640 Não fiz nada de mal. Porque tenho de apodrecer na prisão? 196 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Às vezes, acho que o Hugo é que fez bem. 197 00:17:16,840 --> 00:17:18,240 Não digas disparates. 198 00:17:21,320 --> 00:17:23,880 Matava-me se algo te acontecesse. 199 00:17:24,880 --> 00:17:27,040 Isto é tudo culpa da cabra da Alba. 200 00:17:34,640 --> 00:17:35,960 Não quero ir preso. 201 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Antes de me expulsares, peço-te que me ouças. 202 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 Seja rápida. Não me apetece olhar para a sua cara. 203 00:17:58,600 --> 00:18:04,440 Eu sentiria o mesmo. Por isso, serei breve. Vim propor-te um acordo. 204 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Um acordo? 205 00:18:07,400 --> 00:18:11,760 Vai à Polícia e diz que o que disseste foi uma mentira que inventaste 206 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 para ganhar dinheiro e vingar-te do Rubén. 207 00:18:16,520 --> 00:18:19,400 Farei com que nunca te falte nada. 208 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 Senão, serei obrigada a fazer da tua vida um inferno. 209 00:18:24,880 --> 00:18:27,840 Veio a minha casa para me ameaçar? 210 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Não tem vergonha? 211 00:18:32,000 --> 00:18:32,960 Fora daqui. 212 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 Não duvido que tenha sido horrível. 213 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 E a tua família? 214 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 Juro que, se não aceitares o acordo, farei tudo para destruir as vidas deles. 215 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 Não fazes ideia do que se consegue fazer com dinheiro e influência. 216 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 Acredite, estou a ter uma ideia. 217 00:19:03,920 --> 00:19:05,440 Se aceitares a minha oferta… 218 00:19:07,160 --> 00:19:11,120 … enfrentarias acusações falsas e perjúrio num caso criminal. 219 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 É um ano de prisão. 220 00:19:15,560 --> 00:19:18,320 Quando saísses, não te faltaria nada. 221 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 A ti e aos que amas. 222 00:19:21,600 --> 00:19:22,840 Todos ficariam felizes. 223 00:19:24,760 --> 00:19:26,160 A tua família e a minha. 224 00:19:28,040 --> 00:19:30,760 Está habituada a conseguir tudo graças ao poder, certo? 225 00:19:33,440 --> 00:19:37,000 Todo o dinheiro do mundo não vai impedir que o seu sobrinho e o seu filho 226 00:19:37,080 --> 00:19:38,360 sejam presos. 227 00:19:41,080 --> 00:19:42,440 Eu esperava isto. 228 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 Mas, assim que eu sair por aquela porta, vais refletir sobre os prós e os contras. 229 00:19:52,240 --> 00:19:53,920 Provaste ser muito corajosa… 230 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 … e dura. 231 00:19:58,240 --> 00:19:59,960 Espero que também sejas inteligente. 232 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Eu ligo-te para ficares com o meu número. 233 00:20:04,880 --> 00:20:06,040 Não se incomode. 234 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Pensa nisso… 235 00:20:13,000 --> 00:20:14,840 … e pensa no que é melhor para ti. 236 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 Ou vou arruinar a vida daqueles que amas. 237 00:20:40,480 --> 00:20:41,400 Pai. 238 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Agora que recuperaste a tua vida… 239 00:20:46,480 --> 00:20:48,040 … não a desperdices com isto. 240 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 O que é isso? Tu não fumas. 241 00:20:55,800 --> 00:20:58,560 Desde 21 de março de 1995. 242 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 Quando nasci. 243 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Quando tiveres um filho, saberás os sacrifícios que fazemos. 244 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Então, como está o Rubén? 245 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 Deve ser horrível ver o teu melhor amigo a matar-se. 246 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Bem, ele não está bem. 247 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 Foi um golpe. 248 00:21:21,760 --> 00:21:24,040 Queria que tivesse sido eu. 249 00:21:29,200 --> 00:21:30,120 Filho… 250 00:21:34,080 --> 00:21:35,320 … fizeram-no? 251 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 Violaram a rapariga? 252 00:21:42,760 --> 00:21:45,480 Se assim for, gostaria de saber como falhei. 253 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 Seria tão culpado como tu. 254 00:21:49,520 --> 00:21:51,160 Não fizeste nada de mal, pai. 255 00:21:52,720 --> 00:21:54,000 Foste o melhor. 256 00:21:57,160 --> 00:22:01,280 É que, às vezes, eu e o meu primo fazemos más escolhas. 257 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 Aquela noite foi tão confusa. 258 00:22:08,360 --> 00:22:09,520 Bebemos muito… 259 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 … havia muitas drogas. 260 00:22:23,080 --> 00:22:26,880 Não quero que pareça uma desculpa, mas foi… 261 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 Foi ideia do Rubén. 262 00:22:47,520 --> 00:22:51,720 - Bom dia. Quer um café? - Não. Não vou tomar o pequeno-almoço. 263 00:22:53,760 --> 00:22:57,640 Que cara é essa, filho? Não me digas que voltaste de uma festa. 264 00:22:57,720 --> 00:23:00,360 E tu estás com cara de quem dormiu no quarto de hóspedes. 265 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 Bem, 266 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 vou procurar a Sandra. - Como estão? 267 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 Bem. 268 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 Ela parecia muito feliz com o casamento. 269 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 Mas que raio, pai? Quem se lembra daquele casamento? 270 00:23:18,560 --> 00:23:22,960 Filho, preocupa-me ver como esta situação te afeta. 271 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Sim, pai. Nota-se. 272 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 E pensei… 273 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 É só uma ideia. 274 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Pensei que talvez fosse boa ideia visitares a Dra. Salarich. 275 00:23:32,800 --> 00:23:35,520 O quê? A cabra que testemunhou contra mim? 276 00:23:35,600 --> 00:23:37,520 Ela já ajudou antes. Foi só uma ideia. 277 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Conto-lhe os meus traumas de infância ou os presentes? 278 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 Estás a culpar os teus pais? 279 00:23:42,720 --> 00:23:45,320 Porque deveria culpá-los? São pais exemplares. 280 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 Nem penses em culpar-nos pela merda que tens na cabeça. 281 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 Claro que não! Não têm culpa de nada. Esta família é uma merda, pai! 282 00:23:53,880 --> 00:23:57,400 E eu é que tenho de ir a um psicólogo? Vá lá, meu! Vai-te foder! 283 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 Diz-me o que era tão urgente. 284 00:24:06,120 --> 00:24:07,240 Sabes, Eloy… 285 00:24:08,520 --> 00:24:13,360 Tudo o que aconteceu desde o julgamento está a afetar muito a empresa. 286 00:24:14,200 --> 00:24:15,520 Eu sei isso. 287 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 A infidelidade dela com o juiz foi a gota de água. 288 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 E que causou a anulação do julgamento. 289 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 Vá lá, sabes que só nos deu tempo. 290 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Não é a solução para o problema. Mas o mal para a empresa foi instantâneo. 291 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 Se não resolvermos isto, será irreparável. 292 00:24:34,760 --> 00:24:39,280 - Iván, o que me vieste dizer? - A Mercedes já causou muitos problemas. 293 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 Está na hora de tomarmos as rédeas. Tu e eu. 294 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Eu só faço o que o teu pai faria. 295 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 Ele escolheu a Mercedes para assumir o controlo… 296 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 Merda, Eloy! O que pensaria o meu pai se estivesse aqui? 297 00:25:02,280 --> 00:25:06,800 A empresa que mais amava neste mundo, mais do que a família, está a afundar-se. 298 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 Tu e eu, Eloy. 299 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 Tu e eu. 300 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 - Porque estás aqui? - Onde está o Tirso? 301 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 - Aqui não, por isso, baza. - Onde está o cabrão? 302 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Ele não está aqui. Ele não vem. Baza daqui, caralho. 303 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 Rubén, chamo a Polícia se não saíres. 304 00:25:42,360 --> 00:25:43,560 Estás a ouvir? 305 00:25:46,440 --> 00:25:48,000 Sai daqui, foda-se! 306 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Estás a ouvir? 307 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Diz-lhe que o vejo em breve. Está bem? 308 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Cabra de merda! 309 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Obrigada. 310 00:26:26,240 --> 00:26:28,280 - Olá, Alba. - Viva. 311 00:26:28,360 --> 00:26:31,240 - Como estás? - Bem. 312 00:26:33,200 --> 00:26:36,120 - Eu queria falar… - Com que então já não vendes. 313 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 A tua vida era uma confusão. Fizeste merda, sentiste-te sozinho. 314 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 - És um idiota, Tirso! - O que aconteceu? 315 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 O Rubén veio à tua procura. 316 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 - A sério? Estás bem? - Sim, estou. 317 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Revirou tudo de pantanas e levou umas drogas. 318 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 - Deitei fora o resto. - Fizeste o quê? 319 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 - Não me fodas, Bego! - Não me fodas tu! 320 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 - Ainda estás nisso? - Não! Nada de drogas há um mês! 321 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 Para quê ficar com elas? 322 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Tenho de as devolver ao meu traficante! As coisas estão tensas! 323 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 O traficante tem um traficante. 324 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 És tão burra! 325 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 Não, tu és um burro! 326 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Juro que não vendo nada há mais de um mês. Juro! 327 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 Tu é que sabes, Tirso. 328 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 Vai-te embora, por favor. 329 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 Por favor, imploro-te. 330 00:27:43,200 --> 00:27:44,120 A tua filha? 331 00:27:46,880 --> 00:27:47,720 César. 332 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 Teve uma crise. 333 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Não sabia para onde ir. Desculpa. Não queria vir aqui. 334 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 - Calma. - Mas… 335 00:28:11,000 --> 00:28:12,760 BAR 336 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 - Oque aconteceu foi de loucos. - O que foi? Idiotas. 337 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 Olha! Uma cerveja. 338 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 Loira, claro. 339 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 Dás-me duas cervejas, por favor? 340 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 Então? Como estás? 341 00:28:41,520 --> 00:28:44,120 De certeza que me sentirei melhor quando acabar isto. 342 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 SENHORAS 343 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 Olá. 344 00:29:53,800 --> 00:29:57,880 - Tens uma ordem de restrição. Sai. - Vá lá, Alba. Para de mentir. 345 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 Ambos sabemos que gostaste. 346 00:30:05,440 --> 00:30:06,960 E o nosso momento? 347 00:30:08,840 --> 00:30:13,320 Quando voltei para estar sozinho contigo? Não te lembras? 348 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 O ESTRANHO É VIVER 349 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 Não percebo. Esta manhã, estava tão bem. 350 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 O que disseram os médicos? 351 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Não falei com eles. Falei com a minha ex-mulher. 352 00:31:03,400 --> 00:31:06,320 Parece que não reagiu bem ao tratamento. 353 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 Coitadinha. 354 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 - Obrigado. - Porquê? 355 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Por me ouvires. Por não me expulsares. 356 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 Não tens de quê.. 357 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 A Olivia pergunta muito por ti. 358 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 - A tua filha é um anjo. - Sim. 359 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Está convencida de que estamos juntos. 360 00:31:32,560 --> 00:31:35,360 E se não estivermos agora, estaremos no futuro. 361 00:31:37,960 --> 00:31:38,840 Bem… 362 00:31:43,280 --> 00:31:44,760 … são coisas das miúdas. 363 00:31:46,800 --> 00:31:47,680 Clara. 364 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 A questão é que… 365 00:32:05,920 --> 00:32:07,960 … quando estou contigo, sinto-me bem. 366 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 Acalmas-me. 367 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 Ajudas-me a esquecer esta merda toda. 368 00:32:22,760 --> 00:32:23,680 César… 369 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 Não. 370 00:32:28,600 --> 00:32:29,480 Sim. 371 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Desculpa. 372 00:32:56,280 --> 00:32:59,960 Luisito, quantas vezes tenho de te dizer que não podes jogar aqui? 373 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 - Onde arranjaste a bola? - Um homem deu-ma. 374 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Um homem? Que homem? 375 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Luisito, não podes aceitar presentes de estranhos, está bem? 376 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 Está bem. 377 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 Não diria que sou um estranho. 378 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Posso ficar com a bola? 379 00:33:20,080 --> 00:33:22,520 Sim, querido. Mas brinca na rua, está bem? 380 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 Nunca ficam quietos nesta idade. O Rubén era igual. 381 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Sempre de um lado para o outro. Ficava cansado só de o ver. 382 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 Lamento o julgamento, 383 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 mas o que fizeram à Alba é imperdoável. 384 00:33:41,040 --> 00:33:43,960 Sim, se o tivesse criado melhor, passado mais tempo com ele… 385 00:33:44,480 --> 00:33:47,080 Há coisas… 386 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 Por mais que se tente, acabam mal. 387 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 - Mãe, posso comer um gelado? - Sim? 388 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 - Qual é o teu sabor preferido? - Nogado. 389 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Credo! O meu também. 390 00:34:01,720 --> 00:34:03,560 Vai buscar um, querido. Leva um. 391 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 Não devias estar aqui. 392 00:34:07,520 --> 00:34:10,640 Foste tu que me mandaste mensagem a dizer que querias falar. 393 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 Eu sei. Mas não aqui. 394 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 Está bem. 395 00:34:16,080 --> 00:34:17,200 Posso ligar-te? 396 00:34:17,880 --> 00:34:19,000 Eu ligo-te. 397 00:34:20,280 --> 00:34:21,160 Eu ligo-te. 398 00:34:22,400 --> 00:34:24,520 Vai. O Toño pode estar a chegar. 399 00:34:25,720 --> 00:34:28,000 O teu marido não sabe a sorte que tem. 400 00:34:38,000 --> 00:34:38,880 Olá. 401 00:34:39,840 --> 00:34:40,960 Tudo bem? 402 00:34:43,080 --> 00:34:44,920 Viste o meu primo Rubén? 403 00:34:46,360 --> 00:34:48,520 Não. Porquê? 404 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Estive à procura dele o dia todo e não o encontro. 405 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Não o vais encontrar aqui. 406 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Posso entrar? 407 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 - Claro. Entra. - Bem, não dizias nada. 408 00:35:06,440 --> 00:35:10,240 Não sei onde ele pode estar, mas deve estar todo fodido. 409 00:35:10,320 --> 00:35:12,800 Entre nós, o Hugo lixou-nos. 410 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Matar-se faz-nos parecer culpados. 411 00:35:18,720 --> 00:35:20,920 Não nos ajuda, aos olhos das pessoas. 412 00:35:22,720 --> 00:35:26,960 - Sabes alguma coisa da Alba? - Não sei nada dela. 413 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 Porquê? Porque perguntas? 414 00:35:31,240 --> 00:35:33,040 Por curiosidade. Não sei. 415 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 Já te disse. 416 00:35:36,360 --> 00:35:40,160 Isso acabou. Isso irrita-me, porque não percebi. 417 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 Mas agora percebo. 418 00:35:44,080 --> 00:35:45,800 E sei o que é mesmo importante. 419 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Ela que se foda. 420 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Esse é o meu Bruno. Esse tipo. 421 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 Agora vamos preocupar-nos com o meu primo lunático. Vamos animá-lo. 422 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 - Se achas que ele pode ser animado. - Sim, vais ver como ele supera isso. 423 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 Vamos ver. Onde raio está ele? 424 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 - Não compreendo. - Espera! 425 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 Aposto que sei onde ele está. 426 00:36:20,120 --> 00:36:21,720 Não podes estar aqui, Rubén. 427 00:36:22,920 --> 00:36:24,360 Tenho as chaves do Hugo. 428 00:36:25,800 --> 00:36:28,280 - Que raio está ele a fazer aqui? - Calma. 429 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 - Ele está preocupado contigo, como eu. - Não devíamos estar aqui. 430 00:36:32,520 --> 00:36:35,840 Olha, chegou a porra do Grilo Falante. 431 00:36:37,840 --> 00:36:39,880 Acho que vou ficar aqui. 432 00:36:39,960 --> 00:36:42,640 Snifar isto e beber o último uísque com o Hugo. 433 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 - Vá lá, primo, vamos. - Ninguém vai a lado nenhum. 434 00:37:04,640 --> 00:37:07,000 Deviam ver a vossa cara. 435 00:37:10,880 --> 00:37:13,080 Sabem o que seria uma ótima ideia? 436 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 Porque não damos uma lição ao cabrão do Tirso e à cabra da Alba? 437 00:37:19,040 --> 00:37:21,360 Certo? Por nos foderem a vida. 438 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Sim, ótima ideia, mas larga a arma. 439 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Foda-se, mataram o Hugo. 440 00:37:30,320 --> 00:37:34,520 Ninguém se aproxima do Tirso ou da Alba. Temos de pensar no próximo julgamento. 441 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 - O Hugo matou-se. - Rubén, larga a arma. 442 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 Não queres saber de nós. 443 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Porque dizes isso? Isso não é verdade. Para mim, são como irmãos. 444 00:37:51,040 --> 00:37:51,960 Sabem disso. 445 00:37:57,080 --> 00:37:58,640 Onde arranjaste isso? 446 00:37:58,720 --> 00:38:03,560 Tenho as chaves do cacifo. Queres uma? Há mais. 447 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 Bem… 448 00:38:07,240 --> 00:38:09,720 Falta uma. A que ele usou. 449 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 Bem, se ficamos aqui, vamos beber, certo? 450 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 - Então! - Então! 451 00:38:27,880 --> 00:38:30,840 - Porque não pões um copo para o Hugo? - Primo, baixa a arma. 452 00:38:33,040 --> 00:38:33,920 Primo, 453 00:38:34,400 --> 00:38:36,240 para de brincar e dá-ma. 454 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 Para o Hugo? Não há problema. 455 00:38:42,640 --> 00:38:47,200 GUARDA CIVIL - NÃO PASSAR 456 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 Vamos beber um copo. 457 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 Não digas isso. 458 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Chega. 459 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Não percebo porque não chamas a Polícia. 460 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 - Tenho as minhas razões. Confia em mim. - Sim? 461 00:39:40,800 --> 00:39:44,680 Ele anda à procura do Tirso, incomodou-me e agrediu-te no bar. 462 00:39:45,320 --> 00:39:47,360 Liga à Marta, vê o que ela pensa. 463 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Terra para Alba. Tens de chamar a Polícia… 464 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 Não vamos chamar a Polícia, nem a Marta, nem ninguém! Merda! 465 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 Só tenho de pensar e manter a calma. 466 00:39:59,920 --> 00:40:02,680 Não posso deixar que isto me domine. Não posso. 467 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Foda-se! 468 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 Bem… 469 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 … há boas notícias. 470 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 Olha. 471 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 Tens muitas admiradoras. 472 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 De todo o lado. 473 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 Holanda. 474 00:40:30,720 --> 00:40:31,800 Itália, 475 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 Espanha. 476 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 És famosa, miúda. 477 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 "És uma inspiração para mim e para a minha filha." 478 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 "Pelo que lutas, mereces justiça. Lutamos contigo." 479 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 TODAS PELA ALBA. ALBA POR TODAS 480 00:40:54,200 --> 00:40:56,960 "A tua coragem deixa-me orgulhosa como mulher." 481 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 "Pessoas como tu são inspiradoras." "Obrigada, Alba. Estamos contigo. " 482 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 - Ele fez o quê? - Sim, mas foi só para assustar. 483 00:41:22,000 --> 00:41:25,200 Como assim? Esse psicopata podia ter feito qualquer coisa. 484 00:41:25,280 --> 00:41:28,560 Não. Já passou. Só queria que soubesses. 485 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 - Eu mato aquele cabrão. - Bruno, não. 486 00:41:30,680 --> 00:41:33,880 - Não podes fazer nada. - Juro que se o vir… 487 00:41:34,760 --> 00:41:39,400 - Ele não se volta a aproximar de ti. - Bruno, não lhe podes fazer nada. 488 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Continua normalmente. 489 00:41:41,640 --> 00:41:44,520 Se fizeres alguma coisa, perdemos esta oportunidade. 490 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 Até disseste que estamos muito perto. 491 00:41:47,520 --> 00:41:48,400 Está bem? 492 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 E sim, foi difícil, porque eu não… 493 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 Não esperava tê-lo à minha frente, 494 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 Mas estou bem. Está bem? 495 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 Teria de se esforçar mais para me assustar. 496 00:42:02,840 --> 00:42:04,440 Nem sequer o denuncias? 497 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 Ele tem uma ordem de restrição! 498 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 Não, nada de queixas. Vou tentar ganhar tempo com a Mercedes. 499 00:42:12,240 --> 00:42:13,640 Está bem? Ligo-te em breve. 500 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 Está bem. 501 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 Boa noite, Alba. 502 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 - Olá, Mercedes. - Tomaste uma decisão? 503 00:42:48,480 --> 00:42:51,880 Foi por isso que liguei. Preciso de tempo. 504 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Não muito. 505 00:42:55,880 --> 00:42:58,400 Quando tiver uma resposta, volto a ligar. 506 00:42:58,480 --> 00:42:59,360 Muito bem. 507 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 Eloy. 508 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Manda alguém seguir a Alba. Para ser a sombra dela. 509 00:43:18,360 --> 00:43:19,680 Boa noite! 510 00:43:19,760 --> 00:43:24,400 Não. Espera. Fica acordada. Há muito tempo que não há silêncio. 511 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 Vem. 512 00:43:34,600 --> 00:43:38,200 Olha para ti. A trabalhar o dia todo e estás linda. 513 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 Para. Toño, para. 514 00:43:46,880 --> 00:43:49,760 Não podemos fingir que estamos felizes, porque não estamos. 515 00:43:49,840 --> 00:43:52,000 Que queres dizer? Claro que estamos. 516 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 Não concordámos que íamos começar de novo? Então, é isto. 517 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 O Luisito está bem. É saudável, está feliz. Nós amamo-nos. 518 00:43:59,760 --> 00:44:03,120 O restaurante é que te preocupa a cabeça… 519 00:44:03,200 --> 00:44:05,280 Não é só o restaurante, Toño. 520 00:44:06,680 --> 00:44:08,800 Este ano foi muito difícil e… 521 00:44:10,120 --> 00:44:11,480 … eu fiz coisas. 522 00:44:13,320 --> 00:44:15,240 Fiz coisas de que me arrependo. 523 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Não. És uma boa mulher. 524 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 Podes ter cometido um erro. Nunca farias nada de que te arrependesses. 525 00:44:26,920 --> 00:44:29,520 - É por isso que és a minha mulher. - Toño, para. 526 00:44:36,280 --> 00:44:39,000 Lembras-te de me perguntar como conheci o Eloy? 527 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Sim. 528 00:44:43,680 --> 00:44:44,560 Eu menti-te. 529 00:44:48,120 --> 00:44:50,640 Recebi dinheiro para não dizer à Polícia 530 00:44:50,720 --> 00:44:53,240 que encontrei o anel do Rubén onde violaram a Alba. 531 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 Não! 532 00:44:56,000 --> 00:44:59,360 - Tu… Não. - Há mais, Toño. 533 00:44:59,440 --> 00:45:02,040 Não. Não há. Não quero saber. 534 00:45:14,640 --> 00:45:16,120 Ele deve estar a chegar. 535 00:45:22,240 --> 00:45:25,640 Está bem, Emilio. Ligo-te mais tarde. Desculpa ter demorado. 536 00:45:26,640 --> 00:45:29,760 - Como está a tua filha? - Bem, uma pequena mudança. 537 00:45:31,120 --> 00:45:35,400 Ouve, mudei de ideias e vou precisar de ti. 538 00:45:36,360 --> 00:45:39,440 Não me lembro porque terminei o nosso acordo. 539 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 Tensões, acho eu. 540 00:45:43,200 --> 00:45:45,000 Primeiro, tratamos da Olivia. 541 00:45:45,080 --> 00:45:47,640 Diz-me só o custo do novo tratamento. 542 00:45:48,400 --> 00:45:50,960 E preciso que vigies a Alba. 543 00:45:52,320 --> 00:45:54,280 Quero saber todos os passos dela. 544 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Desculpa. 545 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 Eu já volto. 546 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 Está? Sim? 547 00:46:10,120 --> 00:46:11,920 - O que se passa, Toño? - Olá. 548 00:46:23,120 --> 00:46:24,240 Sai daqui. 549 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 - Não és dono do bar. - Para ti, é como se eu fosse. 550 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 O que se passa aqui? 551 00:46:30,960 --> 00:46:34,640 Este porco trabalha para os Entrerríos há anos. Certo? 552 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 Protegeu-os, limpou as merdas deles. 553 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 - Lembro-te que sou polícia. Cuidado. - Um polícia local. 554 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 Não. Isso não é verdade. Diz-lhe, César. Diz-lhe que não é verdade. 555 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 Diz-lhe. Estou a mentir? 556 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 Toma. 557 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 Não. Mas como pode ser verdade? 558 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 Conheço-o desde pequeno. Somos amigos. 559 00:47:12,040 --> 00:47:14,680 Lamento, Toño. Aquele tipo é muito manhoso. 560 00:47:15,200 --> 00:47:18,160 O que se passa com esta vila? stão todos a mentir-me? 561 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 Acalma-te. 562 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Como me posso acalmar? Ninguém se acalma aqui. 563 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Bem, é melhor eu voltar mais tarde. Está bem, Toño? 564 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Sim. Adeus! 565 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 Quem te deixou este envelope? 566 00:47:40,120 --> 00:47:44,120 Com esta confusão toda, não sei. Acho que foi o César, que é um mentiroso. 567 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 - O César? - Sim. 568 00:47:50,560 --> 00:47:54,080 Alba, espero poder ajudar-te desta vez. 569 00:48:03,160 --> 00:48:06,680 - Ainda há tempo para parar esta loucura. - Tu outra vez. Não vou parar! 570 00:48:06,760 --> 00:48:09,520 - Por favor. Já arruinaste a minha vida. - Vai-te embora. 571 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 - Fiz tudo o que pude pelo Rubén. - Isso é mentira! 572 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 Como juiz de instrução, podias ter feito o que quisesses. 573 00:48:16,480 --> 00:48:20,400 Fizeste-me pensar isso, só para dormires comigo. És um merdas! 574 00:48:25,480 --> 00:48:30,000 - Espera, Mercedes, por favor. - Sabes como o Rubén é importante. 575 00:48:30,080 --> 00:48:32,360 Implorei-te ajuda e dormiste comigo. 576 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 - Sei mais do que pensas. - Larga-me. 577 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 Larga-me. 578 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 Eu disse para me largares! 579 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 Mercedes! 580 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Se me deixares, perco a única coisa boa que resta. 581 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 Ainda és uma mulher atraente. Tremendamente atraente. 582 00:49:03,240 --> 00:49:06,600 Desde que chegaste aqui, só me apetece foder-te em cima desta mesa. 583 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Não sou a puta de ninguém. 584 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Ouve-me, cabra. 585 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Esta fusão é a nossa única opção para ultrapassar a crise. 586 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Se juntarmos forças, outros membros da direção vão considerar. 587 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 O Rubén e o meu filho vão para a prisão. Este assunto acabará por ser esquecido. 588 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 Vim despedir-me. Vou para Houston com a minha filha. 589 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 Não a percas de vista. Dia e noite. 590 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 Sim. É o que estou a fazer. 591 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 Alguma novidade? 592 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Sou o "JavitoJabato". 593 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 E o Jacobo é "Jeycob5". 594 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 LIGADO 595 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 Ligou-se. 596 00:49:44,440 --> 00:49:47,080 - Tens medo de ir preso? - Claro. 597 00:49:47,160 --> 00:49:48,880 Mas o que queres de mim? 598 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 Estamos a seguir os passos certos. 599 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 OLÁ 600 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 Olá, Marta. 601 00:49:56,920 --> 00:49:59,280 - O que é? - Vai ajudar-te no julgamento. 602 00:50:00,240 --> 00:50:01,680 Li os ficheiros. 603 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 Aparentemente, foram drogadas e violadas em grupo. 604 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 Estava sozinha, confusa. Retirei a queixa. 605 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 Acha que os nossos violadores foram os mesmos? 606 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 Não tens tomates para olhar para mim depois… 607 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 Não vás por aí. 608 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Eu sabia que eram cretinos, mas tu és o pior. 609 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 - Ai sim? - Sim. 610 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Não posso ser pior do que tu, querida. 611 00:50:19,760 --> 00:50:20,720 - Então! - Alba, não. 612 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 - Cabra. - Estás a olhar para onde? Também queres? 613 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Legendas: Carla Chaves