1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,280
Hugo.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,600
Hugo, nu știu ce pune mama la cale.
Are un plan.
4
00:00:29,040 --> 00:00:30,120
Nu facem pușcărie.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
Mă scuzați!
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,240
- Mă scuzați, dnă!
- Mercedes, de ce ne-ai adus aici?
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,160
Vreau să mulțumesc presei că a venit.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,320
Ce voi spune
va schimba povestea familiei mele
9
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
și al acestui blestemat de proces
care nu trebuia să existe.
10
00:00:54,040 --> 00:00:55,000
Hugo!
11
00:01:15,080 --> 00:01:15,960
Ce e?
12
00:01:22,160 --> 00:01:24,000
Nu mi-e ușor să vă spun asta…
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
- Ce e?
- Și eu vreau să știu.
14
00:01:26,280 --> 00:01:28,240
…e cel mai dificil lucru.
15
00:01:28,320 --> 00:01:32,040
Am avut o relație intimă
cu Manuel Cruz acum câteva luni.
16
00:01:32,120 --> 00:01:34,000
- De când?
- De ce n-ați spus…
17
00:01:34,080 --> 00:01:36,920
- Minte.
- Judecătorul știe că dezvăluiți asta?
18
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
- E disperată.
- Nu cred că minte.
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
Ne-am despărțit cu o săptămână
înainte să fie desemnat în caz.
20
00:01:46,960 --> 00:01:51,600
Nu-s avocat, dar o aventură cu judecătorul
provoacă un viciu de procedură, nu?
21
00:01:51,680 --> 00:01:54,760
- De asta a făcut-o.
- Deci ar trebui să-i mulțumim.
22
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
Cazul a fost murdar de la început,
întregul proces.
23
00:01:58,720 --> 00:02:02,680
Pentru a proteja integritatea justiției,
legea nu poate ignora asta.
24
00:02:02,760 --> 00:02:04,240
Va fi viciu de procedură?
25
00:02:04,320 --> 00:02:05,840
- Ce urmează?
- Aici.
26
00:02:05,920 --> 00:02:06,800
Cum am spus…
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
Sper că va fi viciu de procedură.
28
00:03:40,160 --> 00:03:41,120
La dracu'!
29
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubén. Sunt César.
30
00:03:49,640 --> 00:03:50,520
Calmează-te!
31
00:03:54,400 --> 00:03:57,480
- Trebuie să te miști. Hai!
- Nu vreau să-l părăsesc.
32
00:03:57,560 --> 00:03:59,600
Trebuie. Să mergem!
33
00:04:00,200 --> 00:04:01,120
Vino!
34
00:04:02,120 --> 00:04:04,720
Când am ajuns, s-a împușcat…
35
00:04:04,800 --> 00:04:07,360
Ușor! Nu trebuie să spui nimic acum, da?
36
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
- Bine?
- Ar trebui să-l sunăm pe tatăl lui.
37
00:04:13,600 --> 00:04:14,520
Da?
38
00:04:14,600 --> 00:04:16,240
POLIȚIA LOCALĂ
39
00:04:21,600 --> 00:04:24,720
Cheamă Garda Civilă
și îndrumă ambulanța aici!
40
00:04:24,800 --> 00:04:25,920
Stau eu cu el.
41
00:05:00,800 --> 00:05:04,320
Cât așteptăm urmările
declarației lui Mercedes Entrerríos
42
00:05:04,400 --> 00:05:07,080
despre aventura ei
cu judecătorul Manuel Cruz,
43
00:05:07,160 --> 00:05:09,720
avem știri de ultimă oră.
44
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
A decedat Hugo Roig.
45
00:05:12,440 --> 00:05:16,600
După cum a anunțat Garda Civilă,
se pare că și-a luat viața.
46
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
După ce a fost condamnat,
Hugo Roig, sublocotenent…
47
00:05:21,880 --> 00:05:23,840
- Marta.
- …a fost lăsat la vatră…
48
00:05:23,920 --> 00:05:27,280
Îmi pare rău, Alba!
S-a declarat viciu de procedură.
49
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
Dar asta nu înseamnă că vor scăpa.
50
00:05:32,280 --> 00:05:34,760
Va fi un nou proces,
să fii sigură de asta.
51
00:05:35,560 --> 00:05:36,480
De asemenea…
52
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
sinuciderea nefericitului ne va ajuta.
53
00:05:44,920 --> 00:05:46,440
Unde te duci? Alba!
54
00:05:47,440 --> 00:05:48,320
Alba?
55
00:06:32,880 --> 00:06:34,080
CONTACTE
56
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
Numărul apelat nu este disponibil sau…
57
00:07:14,520 --> 00:07:15,360
Gata.
58
00:07:20,920 --> 00:07:22,480
Ascultă, eu…
59
00:07:23,840 --> 00:07:25,360
m-am gândit…
60
00:07:27,560 --> 00:07:29,280
că dacă mă apropii de Jacobo,
61
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
dacă-i câștig încrederea,
62
00:07:33,720 --> 00:07:36,360
poate obținem ceva din asta.
63
00:07:38,880 --> 00:07:39,760
Dar, Bruno,
64
00:07:40,600 --> 00:07:43,200
crezi că te va primi cu brațele deschise?
65
00:07:43,960 --> 00:07:45,760
Nu știu. Trebuie să încercăm.
66
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Am putea face dovada a ceea
ce ți-au făcut sau mă exonerează.
67
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
- Nu cred că e atât de prost.
- Ce putem face?
68
00:07:53,200 --> 00:07:54,040
Ce putem face?
69
00:07:54,640 --> 00:07:58,360
Să stăm cu mâinile-n sân
și să lăsăm soarta să aibă grijă de ei?
70
00:07:59,200 --> 00:08:00,320
Nu putem face asta.
71
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Uite…
72
00:08:05,560 --> 00:08:08,680
Știu că pot face asta și sunt pregătit.
73
00:08:10,560 --> 00:08:13,440
Dar dacă îmi ceri s-o las baltă,
o voi face.
74
00:08:16,960 --> 00:08:20,400
Nu, dacă ești dispus
să faci asta pentru noi, sunt și eu.
75
00:08:27,080 --> 00:08:30,200
Și eu care credeam
că vom fi din nou împreună.
76
00:08:30,280 --> 00:08:31,520
- Nu-i așa?
- Hei!
77
00:08:31,600 --> 00:08:34,720
Vom fi împreună, dar ei nu vor ști asta.
78
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
Împreună până la capăt.
79
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Până la capăt.
80
00:09:01,800 --> 00:09:05,120
Hai să oprim niște lucrări
ca să construim stațiunea!
81
00:09:05,200 --> 00:09:07,760
Nu e un moment bun să începem ceva, fiule.
82
00:09:08,320 --> 00:09:09,800
Ba cred că e, tată.
83
00:09:09,880 --> 00:09:13,400
E timpul să facem ceva
și să calmăm membrii consiliului.
84
00:09:14,680 --> 00:09:17,240
Víctor Entrerríos a spus:
„Când merge prost,
85
00:09:17,320 --> 00:09:19,920
cel mai rău e că alții să știe asta.”
86
00:09:20,560 --> 00:09:24,280
Sunt de acord cu Jacobo.
Să transmitem o stare de normalitate.
87
00:09:24,360 --> 00:09:25,960
Deși au scăzut acțiunile,
88
00:09:26,040 --> 00:09:29,120
suntem printre
cei mai de încredere dezvoltatori.
89
00:09:31,880 --> 00:09:34,360
Eloy, vin noii avocați acum?
90
00:09:35,360 --> 00:09:36,200
Da, așa e.
91
00:09:37,960 --> 00:09:38,920
Trebuie să plec.
92
00:09:39,880 --> 00:09:41,080
Continuăm mâine.
93
00:09:52,720 --> 00:09:55,200
Mariano mi-a zis să scot băieții din țară.
94
00:09:55,880 --> 00:10:00,080
Să-i duc unde nu e acord de extrădare,
Seychelles, Mauritius, Haiti.
95
00:10:01,600 --> 00:10:02,760
E o opțiune.
96
00:10:02,840 --> 00:10:03,960
Haide, Mercedes!
97
00:10:06,040 --> 00:10:08,320
Tu ești cea rațională din familie.
98
00:10:09,360 --> 00:10:11,080
Ultimul lucru care ne trebuie
99
00:10:11,160 --> 00:10:14,040
este ca doi membri ai consiliului
să fie fugari.
100
00:10:15,640 --> 00:10:18,840
Ca să nu mai vorbim
că există șanse să fie arestați.
101
00:10:19,720 --> 00:10:21,800
N-ar strica să dăm niște telefoane.
102
00:10:23,000 --> 00:10:25,520
La o parte ! Lasă-mă să intru!
103
00:10:25,600 --> 00:10:27,920
Serios, n-aveți voie să intrați.
104
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
Am sunat încontinuu. Nu răspunzi.
105
00:10:30,440 --> 00:10:32,520
Îmi pare rău! Am sunat la pază.
106
00:10:32,600 --> 00:10:35,360
- Pleacă, te rog!
- Liniștește-te, Eloy!
107
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Trebuie să suni presa
și să retractezi tot.
108
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Știi că-ți pot face un rău de neimaginat.
109
00:10:40,960 --> 00:10:41,840
Mai mult…
110
00:10:43,320 --> 00:10:46,880
decât să-l bagi pe fiul meu în pușcărie
cât te culci cu mine?
111
00:10:50,440 --> 00:10:52,000
Ia mâna de pe mine!
112
00:10:52,760 --> 00:10:54,760
- Îl ținem până vine poliția.
- Nu!
113
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
Lasă-l să plece! Escortați-l!
114
00:10:58,480 --> 00:11:00,200
PAZĂ
115
00:11:00,280 --> 00:11:01,440
Sigur asta vrei?
116
00:11:02,720 --> 00:11:05,800
Te avertizez
că nu voi sta cu mâinile-n sân!
117
00:11:06,760 --> 00:11:07,720
La o parte!
118
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
Nu suport înmormântările.
119
00:11:20,960 --> 00:11:22,640
Trebuia să mă detașez puțin.
120
00:11:24,680 --> 00:11:25,600
Ce face Rubén?
121
00:11:26,800 --> 00:11:27,680
Rău.
122
00:11:29,680 --> 00:11:31,720
Am crezut că va fi și mai rău.
123
00:11:34,000 --> 00:11:35,360
Tot nu-mi vine să cred.
124
00:11:36,280 --> 00:11:37,120
Nici mie.
125
00:11:41,040 --> 00:11:42,480
Am fi putut vorbi cu el.
126
00:11:44,920 --> 00:11:47,600
Dacă era așa de rău, l-am fi putut ajuta.
127
00:11:51,200 --> 00:11:52,040
Acum ce facem?
128
00:11:54,400 --> 00:11:55,240
Cum adică?
129
00:11:56,600 --> 00:11:59,560
Noi… după toate câte s-au întâmplat.
130
00:12:01,680 --> 00:12:05,800
Dacă ai fi declarat că-ți amintești
că n-am forțat-o pe Alba…
131
00:12:05,880 --> 00:12:07,080
Dar nu-mi amintesc!
132
00:12:07,600 --> 00:12:10,280
- Da.
- Era iubita mea. Ce puteam să fac?
133
00:12:10,360 --> 00:12:14,160
- Uneori, simt că încă mai e.
- Cred că și ea a simțit la fel.
134
00:12:14,240 --> 00:12:17,640
- De asta ai o sentință redusă.
- Da, vezi să nu!
135
00:12:17,720 --> 00:12:20,360
Redusă de la 25 la 15, nu? Mare lucru.
136
00:12:23,640 --> 00:12:26,360
Dacă era așa de important,
de ce nu mi-ai spus?
137
00:12:27,680 --> 00:12:31,440
Înțeleg că nu i-ai spus lui Hugo
sau lui Rubén, dar mie, boule?
138
00:12:34,400 --> 00:12:36,120
Nu vreau să ne îndepărtăm.
139
00:12:38,280 --> 00:12:39,560
Îmi ești ca un frate.
140
00:12:40,120 --> 00:12:43,360
După moartea alor mei,
tu și Clara ați fost familia mea.
141
00:12:46,280 --> 00:12:47,320
Uite, Bruno…
142
00:12:49,280 --> 00:12:52,120
s-au întâmplat multe lucruri
care ne-au tulburat.
143
00:12:54,120 --> 00:12:56,200
Să sperăm că timpul le va rezolva.
144
00:13:09,040 --> 00:13:10,760
Trebuie să trecem peste asta.
145
00:13:11,720 --> 00:13:12,600
Trebuie.
146
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Nu-mi vine să cred că au scăpat din nou!
147
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
Va fi un nou proces.
148
00:13:19,200 --> 00:13:22,080
Da, dar pariez
că au o scuză să tragă de timp.
149
00:13:22,160 --> 00:13:23,600
Putem schimba subiectul?
150
00:13:24,600 --> 00:13:25,440
- Sigur.
151
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
Tirso își vinde lucrurile de la magazin.
152
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
- O să le pun pe niște site-uri.
- E o idee bună.
153
00:13:34,080 --> 00:13:36,680
Evident. A fost a mea.
154
00:13:36,760 --> 00:13:39,480
Voi deschide doar cu programare.
155
00:13:40,040 --> 00:13:44,320
Când voi afla sentința,
voi vedea dacă vând tot sau nu.
156
00:13:51,040 --> 00:13:53,200
Plec. Trebuie să vorbesc cu Marta.
157
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
Vorbim mai târziu, da?
158
00:13:55,760 --> 00:13:57,320
- Te sun eu.
- Fruntea sus!
159
00:14:02,600 --> 00:14:06,040
Aș vrea ca nenorociții ăia
să nu o mai facă să sufere.
160
00:14:08,880 --> 00:14:11,160
Ți-e teamă de ce ți-ar putea face?
161
00:14:14,760 --> 00:14:18,760
Viața mea e un dezastru, Bego.
Pentru mine, totul e o luptă.
162
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
N-am pe nimeni.
163
00:14:21,200 --> 00:14:24,520
Încerc să fac ce trebuie,
dar o dau în bară de multe ori.
164
00:14:28,040 --> 00:14:31,040
Nu e adevărat. Nu ești singur, Tirso.
165
00:14:33,320 --> 00:14:34,280
O ai pe Alba…
166
00:14:36,600 --> 00:14:37,480
și pe mine.
167
00:14:54,320 --> 00:14:55,520
Mamă, nu mi-e foame.
168
00:14:58,600 --> 00:15:00,120
De unde ai știut că-s eu?
169
00:15:03,840 --> 00:15:06,440
Am țipat la Rosario.
Nu mai vine prea curând.
170
00:15:07,160 --> 00:15:11,080
Scumpule, nu o speria!
Fără ea, casa asta ar fi un dezastru.
171
00:15:12,760 --> 00:15:15,000
De ce nu pleci, mamă? Lasă-mă în pace!
172
00:15:18,720 --> 00:15:19,880
Trebuie să mănânci.
173
00:15:22,800 --> 00:15:23,880
Poate mai târziu.
174
00:15:28,040 --> 00:15:30,000
M-a sunat Sandra. E îngrijorată.
175
00:15:31,000 --> 00:15:32,480
Nu-i răspunzi la telefon.
176
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
N-am chef.
177
00:15:38,920 --> 00:15:41,240
E dispusă să te primească înapoi.
178
00:15:42,280 --> 00:15:43,520
E clar că te iubește.
179
00:15:45,280 --> 00:15:48,440
- Ar fi păcat să o pierzi din nou.
- Nu o voi pierde.
180
00:15:50,080 --> 00:15:53,560
Tatăl ei nu m-a plăcut niciodată,
imaginează-ți cum e acum.
181
00:15:53,640 --> 00:15:56,680
Tu ai grijă de Sandra!
Mă ocup eu de tatăl ei.
182
00:15:57,280 --> 00:15:59,000
Nu mă pot gândi la asta acum.
183
00:16:00,480 --> 00:16:02,560
Încă mă gândesc la Hugo.
184
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
- Ai fost acolo când…
- Da.
185
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
Păi…
186
00:16:13,120 --> 00:16:14,640
Viața e de rahat, mamă.
187
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Uneori așa e.
188
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
Asta te împiedică
să vezi că e și minunată.
189
00:16:23,920 --> 00:16:24,800
Da.
190
00:16:26,880 --> 00:16:30,440
Cum rămâne cu tine și judecătorul?
Asta unde se încadrează?
191
00:16:32,080 --> 00:16:33,000
La ambele.
192
00:16:35,200 --> 00:16:39,600
L-am cunoscut când l-am cunoscut
și pe tatăl tău. Știi restul poveștii.
193
00:16:40,480 --> 00:16:44,000
- Da. Eu și toți din Spania.
- A trebuit să fac ceva, Rubén.
194
00:16:47,160 --> 00:16:50,080
Vei avea
cei mai buni avocați la următorul proces.
195
00:16:51,320 --> 00:16:53,240
Da, mamă, știi foarte bine,
196
00:16:53,320 --> 00:16:56,840
că am câștigat doar puțin timp
înainte de închisoare, nu?
197
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Pentru ce?
198
00:17:04,520 --> 00:17:08,400
N-am greșit cu nimic.
De ce să putrezesc la închisoare?
199
00:17:13,880 --> 00:17:16,280
Uneori, cred că Hugo a făcut ce trebuia.
200
00:17:16,880 --> 00:17:18,040
Nu vorbi prostii!
201
00:17:21,360 --> 00:17:23,400
M-aș sinucide dacă ai păți ceva.
202
00:17:24,960 --> 00:17:26,560
E doar vina curvei de Alba.
203
00:17:34,640 --> 00:17:36,520
Nu vreau să intru în pușcărie.
204
00:17:45,600 --> 00:17:48,520
Înainte să mă dai afară,
te rog să mă asculți.
205
00:17:54,120 --> 00:17:56,400
Repede, nu vreau să-ți văd mutra.
206
00:17:58,640 --> 00:18:04,440
Aș simți la fel, așa că voi fi succintă.
Am venit să-ți ofer o înțelegere.
207
00:18:06,240 --> 00:18:07,360
O înțelegere?
208
00:18:07,440 --> 00:18:11,760
Du-te la poliție și spune-le
că mărturia ta a fost o minciună inventată
209
00:18:11,840 --> 00:18:14,560
ca să te răzbuni pe Rubén.
210
00:18:16,520 --> 00:18:19,280
Am să mă asigur
că vei fi aranjată pe viață.
211
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
Dacă nu, mă obligi să-ți fac viața un iad.
212
00:18:24,840 --> 00:18:27,800
Ai venit la mine acasă să mă ameninți?
213
00:18:29,360 --> 00:18:30,760
N-ai pic de rușine?
214
00:18:32,000 --> 00:18:32,920
Pleacă de aici!
215
00:18:35,760 --> 00:18:38,240
Nu mă îndoiesc că a fost oribil.
216
00:18:41,200 --> 00:18:42,320
Și familia ta?
217
00:18:45,520 --> 00:18:50,240
Dacă nu accepți oferta, voi face
tot ce pot ca să le distrug viața.
218
00:18:51,480 --> 00:18:55,440
Habar n-ai
ce-ți poate oferi banii și influența.
219
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
Crede-mă că am.
220
00:19:03,960 --> 00:19:05,440
Dacă îmi accepți oferta…
221
00:19:07,160 --> 00:19:11,120
vei fi acuzată de calomnie
și sperjur într-un proces penal.
222
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
Un an de închisoare.
223
00:19:15,560 --> 00:19:17,680
Când vei ieși, vei avea tot ce vrei.
224
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Tu și cei dragi.
225
00:19:21,520 --> 00:19:22,880
Toată lumea e fericită.
226
00:19:24,800 --> 00:19:26,000
Familia ta și a mea.
227
00:19:28,040 --> 00:19:30,720
Ești obișnuită
ca puterea să-ți dea totul, nu?
228
00:19:33,440 --> 00:19:36,960
Toți banii din lume
nu-i vor ține pe nepotul și pe fiul tău
229
00:19:37,040 --> 00:19:38,360
departe de închisoare.
230
00:19:41,120 --> 00:19:42,320
Mă așteptam la asta.
231
00:19:44,760 --> 00:19:49,280
Imediat ce ies pe ușă,
te vei gândi la argumente pro și contra.
232
00:19:52,240 --> 00:19:53,720
Ai fost foarte curajoasă…
233
00:19:55,480 --> 00:19:56,440
și dură.
234
00:19:58,240 --> 00:19:59,840
Sper că ești și deșteaptă.
235
00:20:02,680 --> 00:20:04,760
Te sun ca să ai numărul meu.
236
00:20:04,840 --> 00:20:05,880
Nu te obosi!
237
00:20:08,480 --> 00:20:09,400
Gândește-te…
238
00:20:12,960 --> 00:20:14,880
și alege ce crezi că e mai bine.
239
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
Sau voi distruge viețile celor dragi ție.
240
00:20:40,480 --> 00:20:41,320
Tată.
241
00:20:42,120 --> 00:20:44,000
Acum, că ți-ai recuperat viața…
242
00:20:46,480 --> 00:20:47,920
nu o irosi cu asta.
243
00:20:48,840 --> 00:20:50,400
Ce faci? Tu nu fumezi.
244
00:20:55,800 --> 00:20:58,320
Din 21 martie 1995.
245
00:21:00,000 --> 00:21:01,200
Când m-am născut eu.
246
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Când vei avea un fiu,
vei ști ce sacrificii fac tații.
247
00:21:07,440 --> 00:21:08,400
Ce face Rubén?
248
00:21:10,880 --> 00:21:13,840
E groaznic
să-ți vezi prietenul împușcându-se.
249
00:21:17,480 --> 00:21:18,520
Nu se simte bine.
250
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
E un șoc.
251
00:21:21,760 --> 00:21:23,560
Aș vrea să fi fost eu acolo.
252
00:21:29,200 --> 00:21:30,080
Fiule…
253
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
ați făcut-o?
254
00:21:39,520 --> 00:21:41,000
Ați violat-o pe fata aia?
255
00:21:42,800 --> 00:21:47,040
Dacă da, aș vrea să știu unde am greșit.
Aș fi la fel de vinovat ca tine.
256
00:21:49,520 --> 00:21:51,120
N-ai greșit cu nimic, tată.
257
00:21:52,760 --> 00:21:54,000
Ai fost cel mai bun.
258
00:21:57,240 --> 00:22:01,080
Doar că, uneori,
eu și vărul meu facem alegeri proaste.
259
00:22:04,080 --> 00:22:06,000
Noaptea aia a fost confuză.
260
00:22:08,360 --> 00:22:09,400
Am băut mult…
261
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
ne-am și drogat.
262
00:22:23,080 --> 00:22:26,720
Nu vreau să pară o scuză, dar… a fost…
263
00:22:29,000 --> 00:22:30,200
ideea lui Rubén.
264
00:22:47,520 --> 00:22:51,840
- Bună dimineața! Îți fac o cafea?
- Nu. Nu voi lua micul dejun.
265
00:22:53,800 --> 00:22:57,640
Ce e cu fața asta, fiule?
Parcă te-ai întors de la o petrecere.
266
00:22:57,720 --> 00:23:00,200
Și tu parcă ai dormit
în camera de oaspeți.
267
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
Păi…
268
00:23:06,400 --> 00:23:08,600
- Mă duc la Sandra.
- Cum vă merge?
269
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
Bine.
270
00:23:12,680 --> 00:23:15,520
Părea foarte fericită
în legătură cu nunta.
271
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
Ce naiba, tată?
Cine se gândește acum la nuntă?
272
00:23:18,560 --> 00:23:22,480
Fiule, îmi fac griji
când văd cum te afectează situația asta.
273
00:23:23,160 --> 00:23:24,280
Da, tată. Observ.
274
00:23:24,360 --> 00:23:25,800
Și m-am gândit…
275
00:23:26,640 --> 00:23:27,600
E doar o idee.
276
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
M-am gândit că ar fi bine
să mergi la dr. Salarich.
277
00:23:32,800 --> 00:23:35,480
Ce? Târfa care a depus mărturie
împotriva mea?
278
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
Te-a mai ajutat. Era doar o idee.
279
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Îi spun traumele din copilărie
sau cele prezente?
280
00:23:40,920 --> 00:23:42,560
Dai vina pe părinții tăi?
281
00:23:42,640 --> 00:23:45,320
De ce? Sunteți amândouă modelele perfecte.
282
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
Să nu te gândești să dai vina pe noi
pentru porcăriile din capul tău!
283
00:23:49,560 --> 00:23:53,800
Sigur că nu! Nu sunteți voi de vină.
Familia asta e de rahat, tată!
284
00:23:53,880 --> 00:23:57,400
Și eu trebuie să merg la psiholog?
Zău așa! La naiba!
285
00:24:03,640 --> 00:24:06,040
Spune-mi ce e așa de urgent!
286
00:24:06,120 --> 00:24:07,240
Vezi tu, Eloy,
287
00:24:08,520 --> 00:24:13,040
tot ce s-a întâmplat
de la proces afectează compania.
288
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Știu foarte bine.
289
00:24:16,280 --> 00:24:19,400
Aventura ei cu judecătorul
a fost ultima picătură.
290
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
Și a provocat un viciu de procedură.
291
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
Așa doar am câștigat timp.
292
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Nu e soluția problemei. Dar prejudiciul
asupra companiei a fost imediat.
293
00:24:30,640 --> 00:24:33,120
Dacă nu remediem, va fi ireparabil.
294
00:24:34,800 --> 00:24:38,880
- Iván, ce vrei să spui?
- Mercedes ne-a creat destule probleme.
295
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
E timpul să preluăm frâiele, noi doi.
296
00:24:53,400 --> 00:24:56,000
Fac doar ce ar fi făcut tatăl tău.
297
00:24:56,800 --> 00:24:58,960
A ales-o pe Mercedes să conducă…
298
00:24:59,040 --> 00:25:02,200
Rahat, Eloy!
Ce ar crede tata dacă ar fi aici?
299
00:25:02,280 --> 00:25:06,440
Compania pe care o iubea mai mult
decât își iubea familia se destramă.
300
00:25:10,560 --> 00:25:12,640
Noi doi, Eloy.
301
00:25:14,480 --> 00:25:15,440
Tu și cu mine.
302
00:25:25,320 --> 00:25:27,360
- Ce cauți aici?
- Unde e Tirso?
303
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
- Nu e aici, pleacă!
- Unde e nemernicul?
304
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Nu e aici. Nu vine. E mai bine să te cari.
305
00:25:37,360 --> 00:25:40,320
Rubén, chem poliția dacă nu pleci.
306
00:25:42,360 --> 00:25:43,560
Mă auzi?
307
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
Ieși dracu' de-aici!
308
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Mă auzi?
309
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Spune-i că o să ne vedem curând. Da?
310
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Curvă nenorocită!
311
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Mulțumesc!
312
00:26:26,200 --> 00:26:27,920
- Bună, Alba!
- Bună!
313
00:26:28,440 --> 00:26:30,800
- Ce mai faci?
- Bine.
314
00:26:33,160 --> 00:26:36,080
- Voiam să vorbim…
- Nu mai vinzi droguri, nu?
315
00:26:36,160 --> 00:26:39,160
Viața ta e un dezastru.
Ești un ratat, ești singur.
316
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
- Ești un ticălos!
- Ce s-a-ntâmplat?
317
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
Rubén a venit să te caute.
318
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
- Serios? Ești bine?
- Da, sunt bine.
319
00:26:46,240 --> 00:26:49,000
A căutat prin gheretă
și a luat niște droguri.
320
00:26:49,080 --> 00:26:51,360
- Am aruncat restul.
- Ce ai făcut?
321
00:26:51,440 --> 00:26:53,000
- Du-te dracu'!
- Du-te tu!
322
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
- Tot mai vinzi droguri?
- Nu, de peste o lună.
323
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Și de ce le ții?
324
00:26:58,080 --> 00:27:01,040
Trebuie să le dau dealerului meu.
Treaba e nasoală!
325
00:27:01,120 --> 00:27:02,520
Dealerul are un dealer.
326
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Ce proastă ești!
327
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
Nu, tu ești prost!
328
00:27:10,800 --> 00:27:14,280
Jur că n-am mai vândut
de peste o lună. Jur!
329
00:27:16,720 --> 00:27:18,240
E alegerea ta, Tirso.
330
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Pleacă, te rog!
331
00:27:34,440 --> 00:27:35,480
César, te implor!
332
00:27:43,200 --> 00:27:44,120
Fiica ta?
333
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
César.
334
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
A avut o criză.
335
00:27:57,200 --> 00:27:58,880
POLIȚIA LOCALĂ
336
00:27:58,960 --> 00:28:02,560
Nu știam unde să merg.
Îmi pare rău! N-am vrut să vin aici.
337
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
- Calmează-te!
- Dar…
338
00:28:12,840 --> 00:28:15,520
- A fost demențial.
- Ce faceți? Cretinilor.
339
00:28:23,240 --> 00:28:24,800
Hei! Dă-mi o bere!
340
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
E o afurisită de blondă, normal.
341
00:28:29,720 --> 00:28:31,280
Îmi dai două beri, te rog?
342
00:28:38,720 --> 00:28:40,600
Deci? Ce mai faci?
343
00:28:41,520 --> 00:28:44,000
O să mă simt mai bine după ce termin asta.
344
00:29:00,880 --> 00:29:03,520
FEMEI
345
00:29:51,800 --> 00:29:52,640
Bună!
346
00:29:53,760 --> 00:29:57,960
- Ordinul de restricție. Nu poți fi aici.
- Zău așa, Alba! Nu mai minți!
347
00:29:58,480 --> 00:30:00,320
Amândoi știm că ți-a plăcut.
348
00:30:05,440 --> 00:30:06,720
Dar momentul nostru?
349
00:30:08,840 --> 00:30:13,120
Când m-am întors să fiu singur cu tine?
Nu-ți amintești?
350
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
CE CIUDAT E SĂ TRĂIEȘTI
351
00:30:51,080 --> 00:30:54,000
Nu înțeleg. Azi-dimineață era foarte bine.
352
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
Ce au spus doctorii?
353
00:30:59,520 --> 00:31:02,320
N-am vorbit cu ei.
Am vorbit cu fosta mea soție.
354
00:31:03,400 --> 00:31:05,880
Se pare că nu a răspuns bine la tratament.
355
00:31:07,120 --> 00:31:08,080
Biata de ea!
356
00:31:13,600 --> 00:31:15,200
- Mulțumesc!
- Pentru ce?
357
00:31:16,920 --> 00:31:19,720
Pentru că m-ai ascultat
și că nu m-ai dat afară.
358
00:31:20,880 --> 00:31:22,400
Nu e nevoie.
359
00:31:22,480 --> 00:31:24,200
Olivia întreabă des de tine.
360
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
- Fiica ta e un înger.
- Da.
361
00:31:28,600 --> 00:31:31,440
E convinsă că suntem împreună.
362
00:31:32,560 --> 00:31:35,120
Și dacă nu suntem acum, vom fi în viitor.
363
00:31:37,960 --> 00:31:38,800
Ei bine…
364
00:31:43,280 --> 00:31:44,280
așa sunt fetele.
365
00:31:46,840 --> 00:31:47,680
Clara.
366
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Chestia e că…
367
00:32:05,920 --> 00:32:07,960
când sunt cu tine, mă simt bine.
368
00:32:09,080 --> 00:32:10,160
Mă simt liniștit.
369
00:32:14,080 --> 00:32:16,280
Mă ajuți să uit tot ce se întâmplă.
370
00:32:22,880 --> 00:32:23,720
César…
371
00:32:25,440 --> 00:32:26,480
nu.
372
00:32:28,800 --> 00:32:29,680
Da.
373
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Scuze!
374
00:32:56,280 --> 00:32:59,560
Luisito, de câte ori să-ți spun
să nu te joci aici?
375
00:33:00,880 --> 00:33:03,560
- De unde ai mingea aia?
- Mi-a dat-o un domn.
376
00:33:04,480 --> 00:33:05,720
Un domn? Ce domn?
377
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Luisito, nu poți accepta
cadouri de la străini, da?
378
00:33:11,760 --> 00:33:12,640
Bine.
379
00:33:13,320 --> 00:33:15,000
N-aș spune că sunt străin.
380
00:33:17,120 --> 00:33:18,440
Pot să păstrez mingea?
381
00:33:20,080 --> 00:33:22,360
Da, scumpule. Dar joacă-te pe stradă.
382
00:33:24,680 --> 00:33:28,400
Nu stau niciodată locului la vârsta asta.
Rubén era la fel.
383
00:33:28,480 --> 00:33:31,440
Era mereu în mișcare.
Mă obosea și să-l privesc.
384
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Îmi pare rău pentru proces,
385
00:33:35,800 --> 00:33:38,320
dar ce i-au făcut Albei e de neiertat.
386
00:33:41,040 --> 00:33:43,680
Dacă petreceam mai mult timp cu el…
387
00:33:44,560 --> 00:33:47,080
Sunt lucruri…
388
00:33:48,040 --> 00:33:50,080
care ies prost oricât ai încerca.
389
00:33:53,200 --> 00:33:55,400
- Mamă, îmi dai o înghețată?
- Da?
390
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
- Care e aroma ta preferată?
- Nuga.
391
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Doamne! Și a mea.
392
00:34:01,680 --> 00:34:03,400
Du-te și ia-ți una, scumpule!
393
00:34:05,360 --> 00:34:06,800
N-ar trebui să fii aici.
394
00:34:07,520 --> 00:34:10,360
Tu mi-ai trimis mesaj
spunând că vrei să vorbim.
395
00:34:11,320 --> 00:34:12,640
Da, știu. Dar nu aici.
396
00:34:14,160 --> 00:34:15,040
Bine.
397
00:34:16,120 --> 00:34:17,200
Să te sun?
398
00:34:17,880 --> 00:34:18,840
Te sun eu.
399
00:34:20,280 --> 00:34:21,160
Te sun eu.
400
00:34:22,360 --> 00:34:24,200
Du-te! Toño poate veni oricând.
401
00:34:25,720 --> 00:34:27,720
Soțul tău nu știe ce norocos e.
402
00:34:38,000 --> 00:34:38,880
Salut!
403
00:34:39,840 --> 00:34:40,760
Ce faci, omule?
404
00:34:43,080 --> 00:34:44,360
L-ai văzut pe Rubén?
405
00:34:46,360 --> 00:34:48,040
Nu. De ce?
406
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
L-am căutat toată ziua și nu l-am găsit.
407
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Nu-l vei găsi aici.
408
00:34:58,320 --> 00:34:59,240
Pot să intru?
409
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
- Sigur. Intră!
- N-ai spus nimic.
410
00:35:06,640 --> 00:35:10,200
Habar n-am unde poate fi,
dar pesemne e distrus.
411
00:35:10,280 --> 00:35:12,640
Fie vorba-ntre noi, Hugo ne-a făcut-o.
412
00:35:13,720 --> 00:35:16,040
S-a împușcat și acum părem vinovați.
413
00:35:18,720 --> 00:35:20,720
Nu ne ajută în fața oamenilor.
414
00:35:22,720 --> 00:35:25,040
Ce știi de Alba?
415
00:35:25,920 --> 00:35:27,240
Nu știu nimic de Alba.
416
00:35:29,120 --> 00:35:30,600
De ce? De ce întrebi?
417
00:35:31,280 --> 00:35:32,720
De curiozitate. Nu știu.
418
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Ți-am spus.
419
00:35:35,880 --> 00:35:37,080
S-a terminat.
420
00:35:38,360 --> 00:35:40,160
Mă enervează că n-am observat.
421
00:35:41,640 --> 00:35:42,640
Dar acum înțeleg.
422
00:35:44,080 --> 00:35:45,480
Și știu ce e important.
423
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
Dă-o dracu'!
424
00:35:49,720 --> 00:35:51,800
Așa te vreau. Cum ești acum.
425
00:35:53,320 --> 00:35:56,440
Hai să-l binedispunem pe vărul meu nebun!
426
00:35:56,520 --> 00:36:00,600
- Dacă crezi că poate fi înveselit.
- Da, o să vezi cum îi trece.
427
00:36:03,440 --> 00:36:06,080
Să vedem! Unde naiba e tipul ăla?
428
00:36:06,160 --> 00:36:08,160
- Pur și simplu nu înțeleg.
- Stai!
429
00:36:11,800 --> 00:36:13,280
Pun pariu că știu unde e.
430
00:36:20,120 --> 00:36:21,480
N-ai voie aici, Rubén.
431
00:36:22,920 --> 00:36:24,160
Am cheile lui Hugo.
432
00:36:25,800 --> 00:36:27,760
- El ce dracu' caută aici?
- Ușor!
433
00:36:28,960 --> 00:36:32,440
- E îngrijorat pentru tine.
- N-ar trebui să fim aici.
434
00:36:32,520 --> 00:36:35,640
Dacă nu e chiar greierașul Jiminy!
435
00:36:37,920 --> 00:36:39,360
Cred că voi rămâne aici.
436
00:36:39,920 --> 00:36:42,640
Trag asta și beau un ultim whisky cu Hugo.
437
00:36:46,840 --> 00:36:49,360
- Să mergem, vere!
- Nimeni nu pleacă!
438
00:37:04,760 --> 00:37:07,000
Ar trebui să vă vedeți mutrele.
439
00:37:10,880 --> 00:37:12,800
Vreți să auziți o idee dementă?
440
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
Ce-ar fi să-i învățăm minte
pe idiotul de Tirso și pe jigodia de Alba?
441
00:37:19,000 --> 00:37:21,400
Nu? Pentru că ne-au distrus viețile.
442
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Da, o idee grozavă, dar lasă arma.
443
00:37:26,480 --> 00:37:28,800
L-au ucis pe Hugo!
444
00:37:30,320 --> 00:37:34,520
Nu ne apropiem de Tirso sau de Alba.
Trebuie să ne gândim la proces.
445
00:37:37,080 --> 00:37:39,600
- Hugo s-a sinucis.
- Rubén, lasă arma.
446
00:37:39,680 --> 00:37:42,040
Ție nu-ți pasă de noi.
447
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
De ce spui asta?
Eu… Nu e adevărat. Îmi sunteți ca frații.
448
00:37:51,040 --> 00:37:51,960
Știi asta.
449
00:37:57,080 --> 00:37:58,640
De unde ai ăla?
450
00:37:58,720 --> 00:38:03,560
Am cheia de la dulapul cu arme.
Vrei și tu? Mai sunt.
451
00:38:04,320 --> 00:38:05,400
Ei bine…
452
00:38:07,240 --> 00:38:09,600
Nu. Lipsește una. Cea folosită de el.
453
00:38:15,720 --> 00:38:19,000
Dacă tot stăm aici, să bem, nu?
454
00:38:26,400 --> 00:38:27,800
Hei!
455
00:38:27,880 --> 00:38:30,680
- Bem un pahar pentru Hugo?
- Vere, lasă arma!
456
00:38:32,960 --> 00:38:33,840
Vere,
457
00:38:34,400 --> 00:38:36,240
nu te mai juca și dă-mi-o!
458
00:38:39,760 --> 00:38:41,360
Pentru Hugo? Bine.
459
00:38:42,640 --> 00:38:47,200
GARDA CIVILĂ - NU TRECEȚI
460
00:38:47,280 --> 00:38:49,680
Haideți să bem ceva!
461
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
Nu spune asta!
462
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Bine.
463
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Nu înțeleg de ce nu chemi poliția.
464
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
- Am motivele mele. Crede-mă!
- Zău?
465
00:39:40,800 --> 00:39:44,440
Îl caută pe Tirso,
pe mine m-a hărțuit și te-a atacat la bar.
466
00:39:45,360 --> 00:39:47,160
Sun-o pe Marta, vezi ce spune!
467
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Gândește, Alba! Cheamă poliția…
468
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
Nu sunăm la poliție,
la Marta, la nimeni! Rahat!
469
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
Trebuie să mă gândesc
și să-mi păstrez calmul.
470
00:40:00,000 --> 00:40:02,480
Nu mă pot lăsa copleșită. Nu pot.
471
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Futu-i!
472
00:40:13,840 --> 00:40:14,680
Ei bine…
473
00:40:16,920 --> 00:40:18,000
am vești bune.
474
00:40:20,440 --> 00:40:21,320
Uite!
475
00:40:22,880 --> 00:40:24,760
Ai mulți admiratori.
476
00:40:26,400 --> 00:40:27,640
Din toată lumea.
477
00:40:28,800 --> 00:40:29,760
Olanda.
478
00:40:30,800 --> 00:40:31,680
Italia.
479
00:40:32,520 --> 00:40:33,440
Spania.
480
00:40:37,160 --> 00:40:38,360
Ești celebră, fată.
481
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
„Ești o inspirație
pentru mine și fiica mea.”
482
00:40:47,440 --> 00:40:51,280
„Pentru lupta ta, meriți dreptate.
Luptăm cu tine.”
483
00:40:51,360 --> 00:40:54,080
TOȚI PENTRU ALBA. ALBA PENTRU TOȚI.
484
00:40:54,160 --> 00:40:56,840
„Curajul tău
mă face mândră că sunt femeie.”
485
00:40:59,160 --> 00:41:03,720
„Oamenii ca tine inspiră.”
„Mulțumesc, Alba! Suntem alături de tine.”
486
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
- Ce a făcut?
- A fost doar o tactică de intimidare.
487
00:41:22,000 --> 00:41:25,160
Cum adică?
Psihopatul ăla ar fi putut face orice.
488
00:41:25,240 --> 00:41:28,560
N-a făcut. Dar a trecut.
Am vrut doar să știi.
489
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
- Îl omor pe ticălos.
- Bruno, nu!
490
00:41:30,680 --> 00:41:33,640
- Nu poți face nimic.
- Jur, când o să îl văd…
491
00:41:34,760 --> 00:41:39,320
- Nu se va mai apropia de tine. Promit.
- Bruno, nu-i poți face nimic.
492
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Poartă-te normal!
493
00:41:41,640 --> 00:41:44,440
Dacă faci ceva, pierdem ocazia.
494
00:41:44,520 --> 00:41:46,720
Chiar și tu ai zis că suntem aproape.
495
00:41:47,520 --> 00:41:48,400
Bine?
496
00:41:49,240 --> 00:41:51,680
Da, a fost greu, pentru că…
497
00:41:52,920 --> 00:41:55,440
nu mă așteptam să apară în fața mea, dar…
498
00:41:56,600 --> 00:41:58,240
sunt bine. Da?
499
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Nu mă sperie el așa de ușor.
500
00:42:02,840 --> 00:42:04,280
Nici nu-i faci plângere?
501
00:42:05,400 --> 00:42:07,000
Are ordin de restricție!
502
00:42:08,160 --> 00:42:12,200
Nu, încerc să câștig timp cu Mercedes.
503
00:42:12,280 --> 00:42:13,640
Bine? Te sun în curând.
504
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
Bine.
505
00:42:41,400 --> 00:42:42,440
Bună seara, Alba!
506
00:42:43,240 --> 00:42:45,840
- Bună, Mercedes!
- Ai luat o decizie?
507
00:42:48,520 --> 00:42:49,520
De asta am sunat.
508
00:42:50,960 --> 00:42:52,280
Am nevoie de timp.
509
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Nu trage de timp.
510
00:42:55,880 --> 00:42:59,120
- Când voi avea un răspuns, te voi suna.
- Foarte bine.
511
00:43:10,880 --> 00:43:11,720
Eloy.
512
00:43:13,000 --> 00:43:14,840
Pune pe cineva pe urmele Albei!
513
00:43:15,800 --> 00:43:17,120
Să n-o scape din ochi.
514
00:43:18,360 --> 00:43:19,680
Noapte bună!
515
00:43:19,760 --> 00:43:24,200
Nu. Mai stai un pic! A trecut
o veșnicie de când n-a mai fost liniște.
516
00:43:26,520 --> 00:43:27,400
Vino!
517
00:43:34,680 --> 00:43:38,120
Uită-te la tine!
Lucrezi toată ziua, dar tot ești frumoasă.
518
00:43:44,080 --> 00:43:45,240
Oprește-te, Toño!
519
00:43:46,920 --> 00:43:49,720
Nu mai putem pretinde că suntem fericiți.
520
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Ce vrei să spui? Normal că suntem.
521
00:43:52,080 --> 00:43:56,320
Nu ne-am înțeles
că o luăm de la capăt? Asta e.
522
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
Luisito e bine.
E sănătos, fericit. Noi ne iubim.
523
00:43:59,760 --> 00:44:03,080
Pe tine te îngrijorează restaurantul…
524
00:44:03,160 --> 00:44:04,880
Nu e doar restaurantul, Toño.
525
00:44:06,680 --> 00:44:08,640
Anul ăsta a fost foarte greu și…
526
00:44:10,120 --> 00:44:11,480
am făcut niște lucruri.
527
00:44:13,320 --> 00:44:15,400
Am făcut lucruri pe care le regret.
528
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Nu. Ești o femeie bună.
529
00:44:21,600 --> 00:44:26,120
Poate că ai făcut o greșeală.
N-ai face nimic de regretat.
530
00:44:26,920 --> 00:44:29,400
- De asta ești femeia mea.
- Toño, termină!
531
00:44:36,280 --> 00:44:39,000
Știi că m-ai întrebat
de unde-l cunosc pe Eloy?
532
00:44:39,080 --> 00:44:39,960
Da.
533
00:44:43,680 --> 00:44:44,560
Te-am mințit.
534
00:44:48,120 --> 00:44:50,640
Am fost mituită să nu spun poliției
535
00:44:50,720 --> 00:44:53,480
că am găsit
inelul lui Rubén la locul violului.
536
00:44:54,440 --> 00:44:55,360
Nu.
537
00:44:56,000 --> 00:44:59,160
- Nu ai… Nu!
- Asta nu e tot, Toño.
538
00:44:59,240 --> 00:45:01,480
Nu. Nu mai e nimic. Nu vreau să știu.
539
00:45:14,640 --> 00:45:15,560
Vine imediat.
540
00:45:22,240 --> 00:45:25,480
Bine, Emilio.
Te sun mai târziu. Scuze de întârziere!
541
00:45:26,600 --> 00:45:29,680
- Ce face fiica ta?
- Starea ei nu prea s-a schimbat.
542
00:45:31,200 --> 00:45:35,400
Uite, m-am răzgândit
și o să am nevoie de tine.
543
00:45:36,360 --> 00:45:39,280
Nu mai țin minte
de ce am întrerupt colaborarea.
544
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Tensiuni, cred.
545
00:45:43,200 --> 00:45:44,960
Întâi, ne ocupăm de Olivia.
546
00:45:45,040 --> 00:45:47,520
Spune-mi cât costă tratamentul!
547
00:45:48,400 --> 00:45:50,880
Și vreau să-o urmărești pe Alba.
548
00:45:52,320 --> 00:45:54,120
Vreau să-i știu fiecare pas.
549
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
Scuză-mă!
550
00:46:00,360 --> 00:46:01,240
Revin imediat.
551
00:46:02,120 --> 00:46:03,640
Alo? Da?
552
00:46:10,120 --> 00:46:11,760
- Ce e, Toño?
- Salut!
553
00:46:23,120 --> 00:46:24,040
Pleacă de aici!
554
00:46:25,160 --> 00:46:28,360
- Nu e barul tău.
- Pentru tine, e ca și cum ar fi.
555
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Ce se întâmplă aici?
556
00:46:30,960 --> 00:46:34,320
Porcul ăsta lucrează
de ani de zile pentru Entrerríos. Nu?
557
00:46:35,680 --> 00:46:38,560
Îi protejează, le curăță mizeria.
558
00:46:38,640 --> 00:46:42,280
- Nu uita, sunt polițist. Ai grijă!
- Polițist local de rahat.
559
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
Nu. Nu e adevărat.
Spune-i, César! Spune-i că nu e adevărat!
560
00:46:46,560 --> 00:46:48,520
Spune-i! Mint?
561
00:46:57,520 --> 00:46:58,400
Poftim!
562
00:47:06,960 --> 00:47:09,040
Nu. Cum să fie adevărat?
563
00:47:09,120 --> 00:47:11,960
Îl știu de când eram mici.
Suntem prieteni.
564
00:47:12,040 --> 00:47:14,720
Îmi pare rău, Toño!
Tipul ăla e foarte dubios.
565
00:47:15,320 --> 00:47:18,120
Ce e cu orașul ăsta? Mă mint toți?
566
00:47:18,200 --> 00:47:19,040
Calmează-te!
567
00:47:19,120 --> 00:47:22,320
Cum să mă calmez?
Nimeni nu se poate calma aici.
568
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Mai bine mă întorc mai târziu. Da, Toño?
569
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Bine. Pa!
570
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Cine ți-a lăsat plicul ăsta?
571
00:47:40,120 --> 00:47:44,000
Cu toată nebunia asta, nu sunt sigur.
Cred că mincinosul de César.
572
00:47:44,760 --> 00:47:46,000
- César?
- Da.
573
00:47:50,560 --> 00:47:54,080
Alba, sper că te pot ajuta de data asta.
574
00:48:03,200 --> 00:48:06,640
- E timpul să încetăm cu asta.
- Iar tu! Nu mă opresc.
575
00:48:06,720 --> 00:48:09,520
- Te rog! Deja mi-ai distrus viața.
- Pleacă!
576
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
- Am făcut tot ce am putut pentru Rubén.
- Minți!
577
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
Ca judecător de instrucție,
puteai să faci orice voiai.
578
00:48:16,480 --> 00:48:20,160
M-ai făcut să cred asta
ca să mă culc cu mine. Ești un rahat!
579
00:48:25,560 --> 00:48:30,000
- Stai, Mercedes, te rog!
- Știi cât de important e Rubén.
580
00:48:30,080 --> 00:48:32,800
Ți-am cerut ajutorul,
iar tu te-ai culcat cu mine.
581
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
- Am făcut mult mai mult.
- Lasă-mă!
582
00:48:36,680 --> 00:48:37,640
Dă-mi drumul!
583
00:48:38,600 --> 00:48:40,200
Ți-am zis să-mi dai drumul!
584
00:48:43,440 --> 00:48:44,400
Mercedes!
585
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Dacă mă părăsești,
voi pierde singurul lucru bun.
586
00:48:58,760 --> 00:49:02,000
Ești încă o femeie atrăgătoare.
Foarte atrăgătoare.
587
00:49:03,280 --> 00:49:06,600
De când ai venit,
am vrut să ți-o trag pe masa asta.
588
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Nu sunt curva nimănui.
589
00:49:09,320 --> 00:49:10,880
Ascultă-mă, târfă!
590
00:49:10,960 --> 00:49:14,160
Fuziunea e singura noastră opțiune
de a ieși din criză.
591
00:49:14,240 --> 00:49:17,840
Dacă ne unim, ceilalți membri
ai consiliului se vor mai gândi.
592
00:49:17,920 --> 00:49:23,360
Rubén și fiul meu vor merge la închisoare.
Cu timpul, problema va fi uitată.
593
00:49:23,440 --> 00:49:27,000
Am venit să-mi iau rămas-bun.
Plec la Houston, la fiica mea.
594
00:49:28,000 --> 00:49:30,200
N-o pierde din ochi! Zi și noapte.
595
00:49:31,320 --> 00:49:32,680
Da. Asta fac.
596
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Ai vreo veste?
597
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Eu sunt „JavitoJabato”.
598
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
Iar Jacobo e „Jeycob5”.
599
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
CONECTAȚI
600
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
S-a conectat.
601
00:49:44,400 --> 00:49:47,080
- Ți-e frică să mergi la închisoare?
- Normal.
602
00:49:47,160 --> 00:49:48,440
Ce vrei de la mine?
603
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Facem pașii care trebuie.
604
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
BUNĂ!
605
00:49:54,680 --> 00:49:55,640
Bună, Marta!
606
00:49:56,920 --> 00:49:59,120
- Ce e asta?
- Te va ajuta la proces.
607
00:49:59,760 --> 00:50:01,680
Am citit dosarele.
608
00:50:01,760 --> 00:50:04,360
Au fost drogate și violate în grup.
609
00:50:04,440 --> 00:50:07,280
Eram singură, derutată.
Mi-am retras acuzația.
610
00:50:07,360 --> 00:50:09,920
Crezi că violatorii sunt aceiași?
611
00:50:10,000 --> 00:50:12,880
Nu ai curaj să te uiți la mine după…
612
00:50:12,960 --> 00:50:13,920
Nu face asta!
613
00:50:14,000 --> 00:50:16,440
Știam că-s ticăloși, dar tu ești mai rău.
614
00:50:16,520 --> 00:50:17,720
- Zău?
- Da.
615
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Nu mai rău decât tine, dragă.
616
00:50:19,760 --> 00:50:20,760
- Hei!
- Alba, nu!
617
00:50:20,840 --> 00:50:23,680
- Târfă.
- La ce te uiți ? Vrei și tu?