1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 ‎Hugo. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,600 ‎Hugo, nu știu ce pune mama la cale. ‎Are un plan. 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 ‎Nu facem pușcărie. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 ‎Mă scuzați! 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 ‎- Mă scuzați, dnă! ‎- Mercedes, de ce ne-ai adus aici? 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,160 ‎Vreau să mulțumesc presei că a venit. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,320 ‎Ce voi spune ‎va schimba povestea familiei mele 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 ‎și al acestui blestemat de proces ‎care nu trebuia să existe. 10 00:00:54,040 --> 00:00:55,000 ‎Hugo! 11 00:01:15,080 --> 00:01:15,960 ‎Ce e? 12 00:01:22,160 --> 00:01:24,000 ‎Nu mi-e ușor să vă spun asta… 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,200 ‎- Ce e? ‎- Și eu vreau să știu. 14 00:01:26,280 --> 00:01:28,240 ‎…e cel mai dificil lucru. 15 00:01:28,320 --> 00:01:32,040 ‎Am avut o relație intimă ‎cu Manuel Cruz acum câteva luni. 16 00:01:32,120 --> 00:01:34,000 ‎- De când? ‎- De ce n-ați spus… 17 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 ‎- Minte. ‎- Judecătorul știe că dezvăluiți asta? 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 ‎- E disperată. ‎- Nu cred că minte. 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 ‎Ne-am despărțit cu o săptămână ‎înainte să fie desemnat în caz. 20 00:01:46,960 --> 00:01:51,600 ‎Nu-s avocat, dar o aventură cu judecătorul ‎provoacă un viciu de procedură, nu? 21 00:01:51,680 --> 00:01:54,760 ‎- De asta a făcut-o. ‎- Deci ar trebui să-i mulțumim. 22 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 ‎Cazul a fost murdar de la început, ‎întregul proces. 23 00:01:58,720 --> 00:02:02,680 ‎Pentru a proteja integritatea justiției, ‎legea nu poate ignora asta. 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,240 ‎Va fi viciu de procedură? 25 00:02:04,320 --> 00:02:05,840 ‎- Ce urmează? ‎- Aici. 26 00:02:05,920 --> 00:02:06,800 ‎Cum am spus… 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 ‎Sper că va fi viciu de procedură. 28 00:03:40,160 --> 00:03:41,120 ‎La dracu'! 29 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 ‎Rubén. Sunt César. 30 00:03:49,640 --> 00:03:50,520 ‎Calmează-te! 31 00:03:54,400 --> 00:03:57,480 ‎- Trebuie să te miști. Hai! ‎- Nu vreau să-l părăsesc. 32 00:03:57,560 --> 00:03:59,600 ‎Trebuie. Să mergem! 33 00:04:00,200 --> 00:04:01,120 ‎Vino! 34 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 ‎Când am ajuns, s-a împușcat… 35 00:04:04,800 --> 00:04:07,360 ‎Ușor! Nu trebuie să spui nimic acum, da? 36 00:04:08,520 --> 00:04:11,080 ‎- Bine? ‎- Ar trebui să-l sunăm pe tatăl lui. 37 00:04:13,600 --> 00:04:14,520 ‎Da? 38 00:04:14,600 --> 00:04:16,240 ‎POLIȚIA LOCALĂ 39 00:04:21,600 --> 00:04:24,720 ‎Cheamă Garda Civilă ‎și îndrumă ambulanța aici! 40 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 ‎Stau eu cu el. 41 00:05:00,800 --> 00:05:04,320 ‎Cât așteptăm urmările ‎declarației lui Mercedes Entrerríos 42 00:05:04,400 --> 00:05:07,080 ‎despre aventura ei ‎cu judecătorul Manuel Cruz, 43 00:05:07,160 --> 00:05:09,720 ‎avem știri de ultimă oră. 44 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 ‎A decedat Hugo Roig. 45 00:05:12,440 --> 00:05:16,600 ‎După cum a anunțat Garda Civilă, ‎se pare că și-a luat viața. 46 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 ‎După ce a fost condamnat, ‎Hugo Roig, sublocotenent… 47 00:05:21,880 --> 00:05:23,840 ‎- Marta. ‎- …a fost lăsat la vatră… 48 00:05:23,920 --> 00:05:27,280 ‎Îmi pare rău, Alba! ‎S-a declarat viciu de procedură. 49 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 ‎Dar asta nu înseamnă că vor scăpa. 50 00:05:32,280 --> 00:05:34,760 ‎Va fi un nou proces, ‎să fii sigură de asta. 51 00:05:35,560 --> 00:05:36,480 ‎De asemenea… 52 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 ‎sinuciderea nefericitului ne va ajuta. 53 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 ‎Unde te duci? Alba! 54 00:05:47,440 --> 00:05:48,320 ‎Alba? 55 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 ‎CONTACTE 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 ‎Numărul apelat nu este disponibil sau… 57 00:07:14,520 --> 00:07:15,360 ‎Gata. 58 00:07:20,920 --> 00:07:22,480 ‎Ascultă, eu… 59 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 ‎m-am gândit‎… 60 00:07:27,560 --> 00:07:29,280 ‎că dacă mă apropii de Jacobo, 61 00:07:30,680 --> 00:07:32,280 ‎dacă-i câștig încrederea, 62 00:07:33,720 --> 00:07:36,360 ‎poate obținem ceva din asta. 63 00:07:38,880 --> 00:07:39,760 ‎Dar, Bruno, 64 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 ‎crezi că te va primi cu brațele deschise? 65 00:07:43,960 --> 00:07:45,760 ‎Nu știu. Trebuie să încercăm. 66 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 ‎Am putea face dovada a ceea ‎ce ți-au făcut sau mă exonerează. 67 00:07:50,000 --> 00:07:53,120 ‎- Nu cred că e atât de prost. ‎- Ce putem face? 68 00:07:53,200 --> 00:07:54,040 ‎Ce putem face? 69 00:07:54,640 --> 00:07:58,360 ‎Să stăm cu mâinile-n sân ‎și să lăsăm soarta să aibă grijă de ei? 70 00:07:59,200 --> 00:08:00,320 ‎Nu putem face asta. 71 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 ‎Uite… 72 00:08:05,560 --> 00:08:08,680 ‎Știu că pot face asta și sunt pregătit. 73 00:08:10,560 --> 00:08:13,440 ‎Dar dacă îmi ceri s-o las baltă, ‎o voi face. 74 00:08:16,960 --> 00:08:20,400 ‎Nu, dacă ești dispus ‎să faci asta pentru noi, sunt și eu. 75 00:08:27,080 --> 00:08:30,200 ‎Și eu care credeam ‎că vom fi din nou împreună. 76 00:08:30,280 --> 00:08:31,520 ‎- Nu-i așa? ‎- Hei! 77 00:08:31,600 --> 00:08:34,720 ‎Vom fi împreună, dar ei nu vor ști asta. 78 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 ‎Împreună până la capăt. 79 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 ‎Până la capăt. 80 00:09:01,800 --> 00:09:05,120 ‎Hai să oprim niște lucrări ‎ca să construim stațiunea! 81 00:09:05,200 --> 00:09:07,760 ‎Nu e un moment bun să începem ceva, fiule. 82 00:09:08,320 --> 00:09:09,800 ‎Ba cred că e, tată. 83 00:09:09,880 --> 00:09:13,400 ‎E timpul să facem ceva ‎și să calmăm membrii consiliului. 84 00:09:14,680 --> 00:09:17,240 ‎Víctor Entrerríos a spus: ‎„Când merge prost, 85 00:09:17,320 --> 00:09:19,920 ‎cel mai rău e că alții să știe asta.” 86 00:09:20,560 --> 00:09:24,280 ‎Sunt de acord cu Jacobo. ‎Să transmitem o stare de normalitate. 87 00:09:24,360 --> 00:09:25,960 ‎Deși au scăzut acțiunile, 88 00:09:26,040 --> 00:09:29,120 ‎suntem printre ‎cei mai de încredere dezvoltatori. 89 00:09:31,880 --> 00:09:34,360 ‎Eloy, vin noii avocați acum? 90 00:09:35,360 --> 00:09:36,200 ‎Da, așa e. 91 00:09:37,960 --> 00:09:38,920 ‎Trebuie să plec. 92 00:09:39,880 --> 00:09:41,080 ‎Continuăm mâine. 93 00:09:52,720 --> 00:09:55,200 ‎Mariano mi-a zis să scot băieții din țară. 94 00:09:55,880 --> 00:10:00,080 ‎Să-i duc unde nu e acord de extrădare, ‎Seychelles, Mauritius, Haiti. 95 00:10:01,600 --> 00:10:02,760 ‎E o opțiune. 96 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 ‎Haide, Mercedes! 97 00:10:06,040 --> 00:10:08,320 ‎Tu ești cea rațională din familie. 98 00:10:09,360 --> 00:10:11,080 ‎Ultimul lucru care ne trebuie 99 00:10:11,160 --> 00:10:14,040 ‎este ca doi membri ai consiliului ‎să fie fugari. 100 00:10:15,640 --> 00:10:18,840 ‎Ca să nu mai vorbim ‎că există șanse să fie arestați. 101 00:10:19,720 --> 00:10:21,800 ‎N-ar strica să dăm niște telefoane. 102 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 ‎La o parte ! Lasă-mă să intru! 103 00:10:25,600 --> 00:10:27,920 ‎Serios, n-aveți voie să intrați. 104 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 ‎Am sunat încontinuu. Nu răspunzi. 105 00:10:30,440 --> 00:10:32,520 ‎Îmi pare rău! Am sunat la pază. 106 00:10:32,600 --> 00:10:35,360 ‎- Pleacă, te rog! ‎- Liniștește-te, Eloy! 107 00:10:35,440 --> 00:10:38,280 ‎Trebuie să suni presa ‎și să retractezi tot. 108 00:10:38,360 --> 00:10:40,880 ‎Știi că-ți pot face un rău de neimaginat. 109 00:10:40,960 --> 00:10:41,840 ‎Mai mult… 110 00:10:43,320 --> 00:10:46,880 ‎decât să-l bagi pe fiul meu în pușcărie ‎cât te culci cu mine? 111 00:10:50,440 --> 00:10:52,000 ‎Ia mâna de pe mine! 112 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 ‎- Îl ținem până vine poliția. ‎- Nu! 113 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 ‎Lasă-l să plece! Escortați-l! 114 00:10:58,480 --> 00:11:00,200 ‎PAZĂ 115 00:11:00,280 --> 00:11:01,440 ‎Sigur asta vrei? 116 00:11:02,720 --> 00:11:05,800 ‎Te avertizez ‎că nu voi sta cu mâinile-n sân! 117 00:11:06,760 --> 00:11:07,720 ‎La o parte! 118 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 ‎Nu suport înmormântările. 119 00:11:20,960 --> 00:11:22,640 ‎Trebuia să mă detașez puțin. 120 00:11:24,680 --> 00:11:25,600 ‎Ce face Rubén? 121 00:11:26,800 --> 00:11:27,680 ‎Rău. 122 00:11:29,680 --> 00:11:31,720 ‎Am crezut că va fi și mai rău. 123 00:11:34,000 --> 00:11:35,360 ‎Tot nu-mi vine să cred. 124 00:11:36,280 --> 00:11:37,120 ‎Nici mie. 125 00:11:41,040 --> 00:11:42,480 ‎Am fi putut vorbi cu el. 126 00:11:44,920 --> 00:11:47,600 ‎Dacă era așa de rău, l-am fi putut ajuta. 127 00:11:51,200 --> 00:11:52,040 ‎Acum ce facem? 128 00:11:54,400 --> 00:11:55,240 ‎Cum adică? 129 00:11:56,600 --> 00:11:59,560 ‎Noi… după toate câte s-au întâmplat. 130 00:12:01,680 --> 00:12:05,800 ‎Dacă ai fi declarat că-ți amintești ‎că n-am forțat-o pe Alba… 131 00:12:05,880 --> 00:12:07,080 ‎Dar nu-mi amintesc! 132 00:12:07,600 --> 00:12:10,280 ‎- Da. ‎- Era iubita mea. Ce puteam să fac? 133 00:12:10,360 --> 00:12:14,160 ‎- Uneori, simt că încă mai e. ‎- Cred că și ea a simțit la fel. 134 00:12:14,240 --> 00:12:17,640 ‎- De asta ai o sentință redusă. ‎- Da, vezi să nu! 135 00:12:17,720 --> 00:12:20,360 ‎Redusă de la 25 la 15, nu? Mare lucru. 136 00:12:23,640 --> 00:12:26,360 ‎Dacă era așa de important, ‎de ce nu mi-ai spus? 137 00:12:27,680 --> 00:12:31,440 ‎Înțeleg că nu i-ai spus lui Hugo ‎sau lui Rubén, dar mie, boule? 138 00:12:34,400 --> 00:12:36,120 ‎Nu vreau să ne îndepărtăm. 139 00:12:38,280 --> 00:12:39,560 ‎Îmi ești ca un frate. 140 00:12:40,120 --> 00:12:43,360 ‎După moartea alor mei, ‎tu și Clara ați fost familia mea. 141 00:12:46,280 --> 00:12:47,320 ‎Uite, Bruno… 142 00:12:49,280 --> 00:12:52,120 ‎s-au întâmplat multe lucruri ‎care ne-au tulburat. 143 00:12:54,120 --> 00:12:56,200 ‎Să sperăm că timpul le va rezolva. 144 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 ‎Trebuie să trecem peste asta. 145 00:13:11,720 --> 00:13:12,600 ‎Trebuie. 146 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 ‎Nu-mi vine să cred că au scăpat din nou! 147 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 ‎Va fi un nou proces. 148 00:13:19,200 --> 00:13:22,080 ‎Da, dar pariez ‎că au o scuză să tragă de timp. 149 00:13:22,160 --> 00:13:23,600 ‎Putem schimba subiectul? 150 00:13:24,600 --> 00:13:25,440 ‎- Sigur. 151 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 ‎Tirso își vinde lucrurile de la magazin. 152 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 ‎- O să le pun pe niște site-uri. ‎- E o idee bună. 153 00:13:34,080 --> 00:13:36,680 ‎Evident. A fost a mea. 154 00:13:36,760 --> 00:13:39,480 ‎Voi deschide doar cu programare. 155 00:13:40,040 --> 00:13:44,320 ‎Când voi afla sentința, ‎voi vedea dacă vând tot sau nu. 156 00:13:51,040 --> 00:13:53,200 ‎Plec. Trebuie să vorbesc cu Marta. 157 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 ‎Vorbim mai târziu, da? 158 00:13:55,760 --> 00:13:57,320 ‎- Te sun eu. ‎- Fruntea sus! 159 00:14:02,600 --> 00:14:06,040 ‎Aș vrea ca nenorociții ăia ‎să nu o mai facă să sufere. 160 00:14:08,880 --> 00:14:11,160 ‎Ți-e teamă de ce ți-ar putea face? 161 00:14:14,760 --> 00:14:18,760 ‎Viața mea e un dezastru, Bego. ‎Pentru mine, totul e o luptă. 162 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 ‎N-am pe nimeni. 163 00:14:21,200 --> 00:14:24,520 ‎Încerc să fac ce trebuie, ‎dar o dau în bară de multe ori. 164 00:14:28,040 --> 00:14:31,040 ‎Nu e adevărat. Nu ești singur, Tirso. 165 00:14:33,320 --> 00:14:34,280 ‎O ai pe Alba… 166 00:14:36,600 --> 00:14:37,480 ‎și pe mine. 167 00:14:54,320 --> 00:14:55,520 ‎Mamă, nu mi-e foame. 168 00:14:58,600 --> 00:15:00,120 ‎De unde ai știut că-s eu? 169 00:15:03,840 --> 00:15:06,440 ‎Am țipat la Rosario. ‎Nu mai vine prea curând. 170 00:15:07,160 --> 00:15:11,080 ‎Scumpule, nu o speria! ‎Fără ea, casa asta ar fi un dezastru. 171 00:15:12,760 --> 00:15:15,000 ‎De ce nu pleci, mamă? Lasă-mă în pace! 172 00:15:18,720 --> 00:15:19,880 ‎Trebuie să mănânci. 173 00:15:22,800 --> 00:15:23,880 ‎Poate mai târziu. 174 00:15:28,040 --> 00:15:30,000 ‎M-a sunat Sandra. E îngrijorată. 175 00:15:31,000 --> 00:15:32,480 ‎Nu-i răspunzi la telefon. 176 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 ‎N-am chef. 177 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 ‎E dispusă să te primească înapoi. 178 00:15:42,280 --> 00:15:43,520 ‎E clar că te iubește. 179 00:15:45,280 --> 00:15:48,440 ‎- Ar fi păcat să o pierzi din nou. ‎- Nu o voi pierde. 180 00:15:50,080 --> 00:15:53,560 ‎Tatăl ei nu m-a plăcut niciodată, ‎imaginează-ți cum e acum. 181 00:15:53,640 --> 00:15:56,680 ‎Tu ai grijă de Sandra! ‎Mă ocup eu de tatăl ei. 182 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 ‎Nu mă pot gândi la asta acum. 183 00:16:00,480 --> 00:16:02,560 ‎Încă mă gândesc la Hugo. 184 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 ‎- Ai fost acolo când… ‎- Da. 185 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 ‎Păi… 186 00:16:13,120 --> 00:16:14,640 ‎Viața e de rahat, mamă. 187 00:16:16,680 --> 00:16:17,600 ‎Uneori așa e. 188 00:16:19,680 --> 00:16:22,160 ‎Asta te împiedică ‎să vezi că e și minunată. 189 00:16:23,920 --> 00:16:24,800 ‎Da. 190 00:16:26,880 --> 00:16:30,440 ‎Cum rămâne cu tine și judecătorul? ‎Asta unde se încadrează? 191 00:16:32,080 --> 00:16:33,000 ‎La ambele. 192 00:16:35,200 --> 00:16:39,600 ‎L-am cunoscut când l-am cunoscut ‎și pe tatăl tău. Știi restul poveștii. 193 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 ‎- Da. Eu și toți din Spania. ‎- A trebuit să fac ceva, Rubén. 194 00:16:47,160 --> 00:16:50,080 ‎Vei avea ‎cei mai buni avocați la următorul proces. 195 00:16:51,320 --> 00:16:53,240 ‎Da, mamă, știi foarte bine, 196 00:16:53,320 --> 00:16:56,840 ‎că am câștigat doar puțin timp ‎înainte de închisoare, nu? 197 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 ‎Pentru ce? 198 00:17:04,520 --> 00:17:08,400 ‎N-am greșit cu nimic. ‎De ce să putrezesc la închisoare? 199 00:17:13,880 --> 00:17:16,280 ‎Uneori, cred că Hugo a făcut ce trebuia. 200 00:17:16,880 --> 00:17:18,040 ‎Nu vorbi prostii! 201 00:17:21,360 --> 00:17:23,400 ‎M-aș sinucide dacă ai păți ceva. 202 00:17:24,960 --> 00:17:26,560 ‎E doar vina curvei de Alba. 203 00:17:34,640 --> 00:17:36,520 ‎Nu vreau să intru în pușcărie. 204 00:17:45,600 --> 00:17:48,520 ‎Înainte să mă dai afară, ‎te rog să mă asculți. 205 00:17:54,120 --> 00:17:56,400 ‎Repede, nu vreau să-ți văd mutra. 206 00:17:58,640 --> 00:18:04,440 ‎Aș simți la fel, așa că voi fi succintă. ‎Am venit să-ți ofer o înțelegere. 207 00:18:06,240 --> 00:18:07,360 ‎O înțelegere? 208 00:18:07,440 --> 00:18:11,760 ‎Du-te la poliție și spune-le ‎că mărturia ta a fost o minciună inventată 209 00:18:11,840 --> 00:18:14,560 ‎ca să te răzbuni pe Rubén. 210 00:18:16,520 --> 00:18:19,280 ‎Am să mă asigur ‎că vei fi aranjată pe viață. 211 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 ‎Dacă nu, mă obligi să-ți fac viața un iad. 212 00:18:24,840 --> 00:18:27,800 ‎Ai venit la mine acasă să mă ameninți? 213 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 ‎N-ai pic de rușine? 214 00:18:32,000 --> 00:18:32,920 ‎Pleacă de aici! 215 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 ‎Nu mă îndoiesc că a fost oribil. 216 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 ‎Și familia ta? 217 00:18:45,520 --> 00:18:50,240 ‎Dacă nu accepți oferta, voi face ‎tot ce pot ca să le distrug viața. 218 00:18:51,480 --> 00:18:55,440 ‎Habar n-ai ‎ce-ți poate oferi banii și influența. 219 00:18:57,440 --> 00:18:58,880 ‎Crede-mă că am. 220 00:19:03,960 --> 00:19:05,440 ‎Dacă îmi accepți oferta… 221 00:19:07,160 --> 00:19:11,120 ‎vei fi acuzată de calomnie ‎și sperjur într-un proces penal. 222 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 ‎Un an de închisoare. 223 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 ‎Când vei ieși, vei avea tot ce vrei. 224 00:19:18,360 --> 00:19:19,760 ‎Tu și cei dragi. 225 00:19:21,520 --> 00:19:22,880 ‎Toată lumea e fericită. 226 00:19:24,800 --> 00:19:26,000 ‎Familia ta și a mea. 227 00:19:28,040 --> 00:19:30,720 ‎Ești obișnuită ‎ca puterea să-ți dea totul, nu? 228 00:19:33,440 --> 00:19:36,960 ‎Toți banii din lume ‎nu-i vor ține pe nepotul și pe fiul tău 229 00:19:37,040 --> 00:19:38,360 ‎departe de închisoare. 230 00:19:41,120 --> 00:19:42,320 ‎Mă așteptam la asta. 231 00:19:44,760 --> 00:19:49,280 ‎Imediat ce ies pe ușă, ‎te vei gândi la argumente pro și contra. 232 00:19:52,240 --> 00:19:53,720 ‎Ai fost foarte curajoasă… 233 00:19:55,480 --> 00:19:56,440 ‎și dură. 234 00:19:58,240 --> 00:19:59,840 ‎Sper că ești și deșteaptă. 235 00:20:02,680 --> 00:20:04,760 ‎Te sun ca să ai numărul meu. 236 00:20:04,840 --> 00:20:05,880 ‎Nu te obosi! 237 00:20:08,480 --> 00:20:09,400 ‎Gândește-te… 238 00:20:12,960 --> 00:20:14,880 ‎și alege ce crezi că e mai bine. 239 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 ‎Sau voi distruge viețile celor dragi ție. 240 00:20:40,480 --> 00:20:41,320 ‎Tată. 241 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 ‎Acum, că ți-ai recuperat viața… 242 00:20:46,480 --> 00:20:47,920 ‎nu o irosi cu asta. 243 00:20:48,840 --> 00:20:50,400 ‎Ce faci? Tu nu fumezi. 244 00:20:55,800 --> 00:20:58,320 ‎Din 21 martie 1995. 245 00:21:00,000 --> 00:21:01,200 ‎Când m-am născut eu. 246 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 ‎Când vei avea un fiu, ‎vei ști ce sacrificii fac tații. 247 00:21:07,440 --> 00:21:08,400 ‎Ce face Rubén? 248 00:21:10,880 --> 00:21:13,840 ‎E groaznic ‎să-ți vezi prietenul împușcându-se. 249 00:21:17,480 --> 00:21:18,520 ‎Nu se simte bine. 250 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 ‎E un șoc. 251 00:21:21,760 --> 00:21:23,560 ‎Aș vrea să fi fost eu acolo. 252 00:21:29,200 --> 00:21:30,080 ‎Fiule… 253 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 ‎ați făcut-o? 254 00:21:39,520 --> 00:21:41,000 ‎Ați violat-o pe fata aia? 255 00:21:42,800 --> 00:21:47,040 ‎Dacă da, aș vrea să știu unde am greșit. ‎Aș fi la fel de vinovat ca tine. 256 00:21:49,520 --> 00:21:51,120 ‎N-ai greșit cu nimic, tată. 257 00:21:52,760 --> 00:21:54,000 ‎Ai fost cel mai bun. 258 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 ‎Doar că, uneori, ‎eu și vărul meu facem alegeri proaste. 259 00:22:04,080 --> 00:22:06,000 ‎Noaptea aia a fost confuză. 260 00:22:08,360 --> 00:22:09,400 ‎Am băut mult… 261 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 ‎ne-am și drogat. 262 00:22:23,080 --> 00:22:26,720 ‎Nu vreau să pară o scuză, dar… a fost… 263 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 ‎ideea lui Rubén. 264 00:22:47,520 --> 00:22:51,840 ‎- Bună dimineața! Îți fac o cafea? ‎- Nu. Nu voi lua micul dejun. 265 00:22:53,800 --> 00:22:57,640 ‎Ce e cu fața asta, fiule? ‎Parcă te-ai întors de la o petrecere. 266 00:22:57,720 --> 00:23:00,200 ‎Și tu parcă ai dormit ‎în camera de oaspeți. 267 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 ‎Păi… 268 00:23:06,400 --> 00:23:08,600 ‎- Mă duc la Sandra. ‎- Cum vă merge? 269 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 ‎Bine. 270 00:23:12,680 --> 00:23:15,520 ‎Părea foarte fericită ‎în legătură cu nunta. 271 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 ‎Ce naiba, tată? ‎Cine se gândește acum la nuntă? 272 00:23:18,560 --> 00:23:22,480 ‎Fiule, îmi fac griji ‎când văd cum te afectează situația asta. 273 00:23:23,160 --> 00:23:24,280 ‎Da, tată. Observ. 274 00:23:24,360 --> 00:23:25,800 ‎Și m-am gândit… 275 00:23:26,640 --> 00:23:27,600 ‎E doar o idee. 276 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 ‎M-am gândit că ar fi bine ‎să mergi la dr. Salarich. 277 00:23:32,800 --> 00:23:35,480 ‎Ce? Târfa care a depus mărturie ‎împotriva mea? 278 00:23:35,560 --> 00:23:37,520 ‎Te-a mai ajutat. Era doar o idee. 279 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 ‎Îi spun traumele din copilărie ‎sau cele prezente? 280 00:23:40,920 --> 00:23:42,560 ‎Dai vina pe părinții tăi? 281 00:23:42,640 --> 00:23:45,320 ‎De ce? Sunteți amândouă modelele perfecte. 282 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 ‎Să nu te gândești să dai vina pe noi ‎pentru porcăriile din capul tău! 283 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 ‎Sigur că nu! Nu sunteți voi de vină. ‎Familia asta e de rahat, tată! 284 00:23:53,880 --> 00:23:57,400 ‎Și eu trebuie să merg la psiholog? ‎Zău așa! La naiba! 285 00:24:03,640 --> 00:24:06,040 ‎Spune-mi ce e așa de urgent! 286 00:24:06,120 --> 00:24:07,240 ‎Vezi tu, Eloy, 287 00:24:08,520 --> 00:24:13,040 ‎tot ce s-a întâmplat ‎de la proces afectează compania. 288 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 ‎Știu foarte bine. 289 00:24:16,280 --> 00:24:19,400 ‎Aventura ei cu judecătorul ‎a fost ultima picătură. 290 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 ‎Și a provocat un viciu de procedură. 291 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 ‎Așa doar am câștigat timp. 292 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 ‎Nu e soluția problemei. Dar prejudiciul ‎asupra companiei a fost imediat. 293 00:24:30,640 --> 00:24:33,120 ‎Dacă nu remediem, va fi ireparabil. 294 00:24:34,800 --> 00:24:38,880 ‎- Iván, ce vrei să spui? ‎- Mercedes ne-a creat destule probleme. 295 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 ‎E timpul să preluăm frâiele, noi doi. 296 00:24:53,400 --> 00:24:56,000 ‎Fac doar ce ar fi făcut tatăl tău. 297 00:24:56,800 --> 00:24:58,960 ‎A ales-o pe Mercedes să conducă… 298 00:24:59,040 --> 00:25:02,200 ‎Rahat, Eloy! ‎Ce ar crede tata dacă ar fi aici? 299 00:25:02,280 --> 00:25:06,440 ‎Compania pe care o iubea mai mult ‎decât își iubea familia se destramă. 300 00:25:10,560 --> 00:25:12,640 ‎Noi doi, Eloy. 301 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 ‎Tu și cu mine. 302 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 ‎- Ce cauți aici? ‎- Unde e Tirso? 303 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 ‎- Nu e aici, pleacă! ‎- Unde e nemernicul? 304 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 ‎Nu e aici. Nu vine. E mai bine să te cari. 305 00:25:37,360 --> 00:25:40,320 ‎Rubén, chem poliția dacă nu pleci. 306 00:25:42,360 --> 00:25:43,560 ‎Mă auzi? 307 00:25:46,440 --> 00:25:47,880 ‎Ieși dracu' de-aici! 308 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 ‎Mă auzi? 309 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 ‎Spune-i că o să ne vedem curând. Da? 310 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 ‎Curvă nenorocită! 311 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 ‎Mulțumesc! 312 00:26:26,200 --> 00:26:27,920 ‎- Bună, Alba! ‎- Bună! 313 00:26:28,440 --> 00:26:30,800 ‎- Ce mai faci? ‎- Bine. 314 00:26:33,160 --> 00:26:36,080 ‎- Voiam să vorbim… ‎- Nu mai vinzi droguri, nu? 315 00:26:36,160 --> 00:26:39,160 ‎Viața ta e un dezastru. ‎Ești un ratat, ești singur. 316 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 ‎- Ești un ticălos! ‎- Ce s-a-ntâmplat? 317 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 ‎Rubén a venit să te caute. 318 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 ‎- Serios? Ești bine? ‎- Da, sunt bine. 319 00:26:46,240 --> 00:26:49,000 ‎A căutat prin gheretă ‎și a luat niște droguri. 320 00:26:49,080 --> 00:26:51,360 ‎- Am aruncat restul. ‎- Ce ai făcut? 321 00:26:51,440 --> 00:26:53,000 ‎- Du-te dracu'! ‎- Du-te tu! 322 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 ‎- Tot mai vinzi droguri? ‎- Nu, de peste o lună. 323 00:26:56,640 --> 00:26:58,000 ‎Și de ce le ții? 324 00:26:58,080 --> 00:27:01,040 ‎Trebuie să le dau dealerului meu. ‎Treaba e nasoală! 325 00:27:01,120 --> 00:27:02,520 ‎Dealerul are un dealer. 326 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 ‎Ce proastă ești! 327 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 ‎Nu, tu ești prost! 328 00:27:10,800 --> 00:27:14,280 ‎Jur că n-am mai vândut ‎de peste o lună. Jur! 329 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 ‎E alegerea ta, Tirso. 330 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 ‎Pleacă, te rog! 331 00:27:34,440 --> 00:27:35,480 ‎César, te implor! 332 00:27:43,200 --> 00:27:44,120 ‎Fiica ta? 333 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 ‎César. 334 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 ‎A avut o criză. 335 00:27:57,200 --> 00:27:58,880 ‎POLIȚIA LOCALĂ 336 00:27:58,960 --> 00:28:02,560 ‎Nu știam unde să merg. ‎Îmi pare rău! N-am vrut să vin aici. 337 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 ‎- Calmează-te! ‎- Dar… 338 00:28:12,840 --> 00:28:15,520 ‎- A fost demențial. ‎- Ce faceți? Cretinilor. 339 00:28:23,240 --> 00:28:24,800 ‎Hei! Dă-mi o bere! 340 00:28:26,360 --> 00:28:28,400 ‎E o afurisită de blondă, normal. 341 00:28:29,720 --> 00:28:31,280 ‎Îmi dai două beri, te rog? 342 00:28:38,720 --> 00:28:40,600 ‎Deci? Ce mai faci? 343 00:28:41,520 --> 00:28:44,000 ‎O să mă simt mai bine după ce termin asta. 344 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 ‎FEMEI 345 00:29:51,800 --> 00:29:52,640 ‎Bună! 346 00:29:53,760 --> 00:29:57,960 ‎- Ordinul de restricție. Nu poți fi aici. ‎- Zău așa, Alba! Nu mai minți! 347 00:29:58,480 --> 00:30:00,320 ‎Amândoi știm că ți-a plăcut. 348 00:30:05,440 --> 00:30:06,720 ‎Dar momentul nostru? 349 00:30:08,840 --> 00:30:13,120 ‎Când m-am întors să fiu singur cu tine? ‎Nu-ți amintești? 350 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 ‎CE CIUDAT E SĂ TRĂIEȘTI 351 00:30:51,080 --> 00:30:54,000 ‎Nu înțeleg. Azi-dimineață era foarte bine. 352 00:30:55,360 --> 00:30:56,640 ‎Ce au spus doctorii? 353 00:30:59,520 --> 00:31:02,320 ‎N-am vorbit cu ei. ‎Am vorbit cu fosta mea soție. 354 00:31:03,400 --> 00:31:05,880 ‎Se pare că nu a răspuns bine la tratament. 355 00:31:07,120 --> 00:31:08,080 ‎Biata de ea! 356 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 ‎- Mulțumesc! ‎- Pentru ce? 357 00:31:16,920 --> 00:31:19,720 ‎Pentru că m-ai ascultat ‎și că nu m-ai dat afară. 358 00:31:20,880 --> 00:31:22,400 ‎Nu e nevoie. 359 00:31:22,480 --> 00:31:24,200 ‎Olivia întreabă des de tine. 360 00:31:25,760 --> 00:31:27,440 ‎- Fiica ta e un înger. ‎- Da. 361 00:31:28,600 --> 00:31:31,440 ‎E convinsă că suntem împreună. 362 00:31:32,560 --> 00:31:35,120 ‎Și dacă nu suntem acum, vom fi în viitor. 363 00:31:37,960 --> 00:31:38,800 ‎Ei bine… 364 00:31:43,280 --> 00:31:44,280 ‎așa sunt fetele. 365 00:31:46,840 --> 00:31:47,680 ‎Clara. 366 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 ‎Chestia e că… 367 00:32:05,920 --> 00:32:07,960 ‎când sunt cu tine, mă simt bine. 368 00:32:09,080 --> 00:32:10,160 ‎Mă simt liniștit. 369 00:32:14,080 --> 00:32:16,280 ‎Mă ajuți să uit tot ce se întâmplă. 370 00:32:22,880 --> 00:32:23,720 ‎César… 371 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 ‎nu. 372 00:32:28,800 --> 00:32:29,680 ‎Da. 373 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 ‎Scuze! 374 00:32:56,280 --> 00:32:59,560 ‎Luisito, de câte ori să-ți spun ‎să nu te joci aici? 375 00:33:00,880 --> 00:33:03,560 ‎- De unde ai mingea aia? ‎- Mi-a dat-o un domn. 376 00:33:04,480 --> 00:33:05,720 ‎Un domn? Ce domn? 377 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 ‎Luisito, nu poți accepta ‎cadouri de la străini, da? 378 00:33:11,760 --> 00:33:12,640 ‎Bine. 379 00:33:13,320 --> 00:33:15,000 ‎N-aș spune că sunt străin. 380 00:33:17,120 --> 00:33:18,440 ‎Pot să păstrez mingea? 381 00:33:20,080 --> 00:33:22,360 ‎Da, scumpule. Dar joacă-te pe stradă. 382 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 ‎Nu stau niciodată locului la vârsta asta. ‎Rubén era la fel. 383 00:33:28,480 --> 00:33:31,440 ‎Era mereu în mișcare. ‎Mă obosea și să-l privesc. 384 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 ‎Îmi pare rău pentru proces, 385 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 ‎dar ce i-au făcut Albei e de neiertat. 386 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 ‎Dacă petreceam mai mult timp cu el… 387 00:33:44,560 --> 00:33:47,080 ‎Sunt lucruri… 388 00:33:48,040 --> 00:33:50,080 ‎care ies prost oricât ai încerca. 389 00:33:53,200 --> 00:33:55,400 ‎- Mamă, îmi dai o înghețată? ‎- Da? 390 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 ‎- Care e aroma ta preferată? ‎- Nuga. 391 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 ‎Doamne! Și a mea. 392 00:34:01,680 --> 00:34:03,400 ‎Du-te și ia-ți una, scumpule! 393 00:34:05,360 --> 00:34:06,800 ‎N-ar trebui să fii aici. 394 00:34:07,520 --> 00:34:10,360 ‎Tu mi-ai trimis mesaj ‎spunând că vrei să vorbim. 395 00:34:11,320 --> 00:34:12,640 ‎Da, știu. Dar nu aici. 396 00:34:14,160 --> 00:34:15,040 ‎Bine. 397 00:34:16,120 --> 00:34:17,200 ‎Să te sun? 398 00:34:17,880 --> 00:34:18,840 ‎Te sun eu. 399 00:34:20,280 --> 00:34:21,160 ‎Te sun eu. 400 00:34:22,360 --> 00:34:24,200 ‎Du-te! Toño poate veni oricând. 401 00:34:25,720 --> 00:34:27,720 ‎Soțul tău nu știe ce norocos e. 402 00:34:38,000 --> 00:34:38,880 ‎Salut! 403 00:34:39,840 --> 00:34:40,760 ‎Ce faci, omule? 404 00:34:43,080 --> 00:34:44,360 ‎L-ai văzut pe Rubén? 405 00:34:46,360 --> 00:34:48,040 ‎Nu. De ce? 406 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 ‎L-am căutat toată ziua și nu l-am găsit. 407 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 ‎Nu-l vei găsi aici. 408 00:34:58,320 --> 00:34:59,240 ‎Pot să intru? 409 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 ‎- Sigur. Intră! ‎- N-ai spus nimic. 410 00:35:06,640 --> 00:35:10,200 ‎Habar n-am unde poate fi, ‎dar pesemne e distrus. 411 00:35:10,280 --> 00:35:12,640 ‎Fie vorba-ntre noi, Hugo ne-a făcut-o. 412 00:35:13,720 --> 00:35:16,040 ‎S-a împușcat și acum părem vinovați. 413 00:35:18,720 --> 00:35:20,720 ‎Nu ne ajută în fața oamenilor. 414 00:35:22,720 --> 00:35:25,040 ‎Ce știi de Alba? 415 00:35:25,920 --> 00:35:27,240 ‎Nu știu nimic de Alba. 416 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 ‎De ce? De ce întrebi? 417 00:35:31,280 --> 00:35:32,720 ‎De curiozitate. Nu știu. 418 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 ‎Ți-am spus. 419 00:35:35,880 --> 00:35:37,080 ‎S-a terminat. 420 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 ‎Mă enervează că n-am observat. 421 00:35:41,640 --> 00:35:42,640 ‎Dar acum înțeleg. 422 00:35:44,080 --> 00:35:45,480 ‎Și știu ce e important. 423 00:35:48,600 --> 00:35:49,640 ‎Dă-o dracu'! 424 00:35:49,720 --> 00:35:51,800 ‎Așa te vreau. Cum ești acum. 425 00:35:53,320 --> 00:35:56,440 ‎Hai să-l binedispunem pe vărul meu nebun! 426 00:35:56,520 --> 00:36:00,600 ‎- Dacă crezi că poate fi înveselit. ‎- Da, o să vezi cum îi trece. 427 00:36:03,440 --> 00:36:06,080 ‎Să vedem! Unde naiba e tipul ăla? 428 00:36:06,160 --> 00:36:08,160 ‎- Pur și simplu nu înțeleg. ‎- Stai! 429 00:36:11,800 --> 00:36:13,280 ‎Pun pariu că știu unde e. 430 00:36:20,120 --> 00:36:21,480 ‎N-ai voie aici, Rubén. 431 00:36:22,920 --> 00:36:24,160 ‎Am cheile lui Hugo. 432 00:36:25,800 --> 00:36:27,760 ‎- El ce dracu' caută aici? ‎- Ușor! 433 00:36:28,960 --> 00:36:32,440 ‎- E îngrijorat pentru tine. ‎- N-ar trebui să fim aici. 434 00:36:32,520 --> 00:36:35,640 ‎Dacă nu e chiar greierașul Jiminy! 435 00:36:37,920 --> 00:36:39,360 ‎Cred că voi rămâne aici. 436 00:36:39,920 --> 00:36:42,640 ‎Trag asta și beau un ultim whisky cu Hugo. 437 00:36:46,840 --> 00:36:49,360 ‎- Să mergem, vere! ‎- Nimeni nu pleacă! 438 00:37:04,760 --> 00:37:07,000 ‎Ar trebui să vă vedeți mutrele. 439 00:37:10,880 --> 00:37:12,800 ‎Vreți să auziți o idee dementă? 440 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 ‎Ce-ar fi să-i învățăm minte ‎pe idiotul de Tirso și pe jigodia de Alba? 441 00:37:19,000 --> 00:37:21,400 ‎Nu? Pentru că ne-au distrus viețile. 442 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 ‎Da, o idee grozavă, dar lasă arma. 443 00:37:26,480 --> 00:37:28,800 ‎L-au ucis pe Hugo! 444 00:37:30,320 --> 00:37:34,520 ‎Nu ne apropiem de Tirso sau de Alba. ‎Trebuie să ne gândim la proces. 445 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 ‎- Hugo s-a sinucis. ‎- Rubén, lasă arma. 446 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 ‎Ție nu-ți pasă de noi. 447 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 ‎De ce spui asta? ‎Eu… Nu e adevărat. Îmi sunteți ca frații. 448 00:37:51,040 --> 00:37:51,960 ‎Știi asta. 449 00:37:57,080 --> 00:37:58,640 ‎De unde ai ăla? 450 00:37:58,720 --> 00:38:03,560 ‎Am cheia de la dulapul cu arme. ‎Vrei și tu? Mai sunt. 451 00:38:04,320 --> 00:38:05,400 ‎Ei bine… 452 00:38:07,240 --> 00:38:09,600 ‎Nu. Lipsește una. Cea folosită de el. 453 00:38:15,720 --> 00:38:19,000 ‎Dacă tot stăm aici, să bem, nu? 454 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 ‎Hei! 455 00:38:27,880 --> 00:38:30,680 ‎- Bem un pahar pentru Hugo? ‎- Vere, lasă arma! 456 00:38:32,960 --> 00:38:33,840 ‎Vere, 457 00:38:34,400 --> 00:38:36,240 ‎nu te mai juca și dă-mi-o! 458 00:38:39,760 --> 00:38:41,360 ‎Pentru Hugo? Bine. 459 00:38:42,640 --> 00:38:47,200 ‎GARDA CIVILĂ - NU TRECEȚI 460 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 ‎Haideți să bem ceva! 461 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 ‎Nu spune asta! 462 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 ‎Bine. 463 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 ‎Nu înțeleg de ce nu chemi poliția. 464 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 ‎- Am motivele mele. Crede-mă! ‎- Zău? 465 00:39:40,800 --> 00:39:44,440 ‎Îl caută pe Tirso, ‎pe mine m-a hărțuit și te-a atacat la bar. 466 00:39:45,360 --> 00:39:47,160 ‎Sun-o pe Marta, vezi ce spune! 467 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 ‎Gândește, Alba! Cheamă poliția… 468 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 ‎Nu sunăm la poliție, ‎la Marta, la nimeni! Rahat! 469 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 ‎Trebuie să mă gândesc ‎și să-mi păstrez calmul. 470 00:40:00,000 --> 00:40:02,480 ‎Nu mă pot lăsa copleșită. Nu pot. 471 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 ‎Futu-i! 472 00:40:13,840 --> 00:40:14,680 ‎Ei bine… 473 00:40:16,920 --> 00:40:18,000 ‎am vești bune. 474 00:40:20,440 --> 00:40:21,320 ‎Uite! 475 00:40:22,880 --> 00:40:24,760 ‎Ai mulți admiratori. 476 00:40:26,400 --> 00:40:27,640 ‎Din toată lumea. 477 00:40:28,800 --> 00:40:29,760 ‎Olanda. 478 00:40:30,800 --> 00:40:31,680 ‎Italia. 479 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 ‎Spania. 480 00:40:37,160 --> 00:40:38,360 ‎Ești celebră, fată. 481 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 ‎„Ești o inspirație ‎pentru mine și fiica mea.” 482 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 ‎„Pentru lupta ta, meriți dreptate. ‎Luptăm cu tine.” 483 00:40:51,360 --> 00:40:54,080 ‎TOȚI PENTRU ALBA. ALBA PENTRU TOȚI. 484 00:40:54,160 --> 00:40:56,840 ‎„Curajul tău ‎mă face mândră că sunt femeie.” 485 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 ‎„Oamenii ca tine inspiră.” ‎„Mulțumesc, Alba! Suntem alături de tine.” 486 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 ‎- Ce a făcut? ‎- A fost doar o tactică de intimidare. 487 00:41:22,000 --> 00:41:25,160 ‎Cum adică? ‎Psihopatul ăla ar fi putut face orice. 488 00:41:25,240 --> 00:41:28,560 ‎N-a făcut. Dar a trecut. ‎Am vrut doar să știi. 489 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 ‎- Îl omor pe ticălos. ‎- Bruno, nu! 490 00:41:30,680 --> 00:41:33,640 ‎- Nu poți face nimic. ‎- Jur, când o să îl văd… 491 00:41:34,760 --> 00:41:39,320 ‎- Nu se va mai apropia de tine. Promit. ‎- Bruno, nu-i poți face nimic. 492 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 ‎Poartă-te normal! 493 00:41:41,640 --> 00:41:44,440 ‎Dacă faci ceva, pierdem ocazia. 494 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 ‎Chiar și tu ai zis că suntem aproape. 495 00:41:47,520 --> 00:41:48,400 ‎Bine? 496 00:41:49,240 --> 00:41:51,680 ‎Da, a fost greu, pentru că… 497 00:41:52,920 --> 00:41:55,440 ‎nu mă așteptam să apară în fața mea, dar… 498 00:41:56,600 --> 00:41:58,240 ‎sunt bine. Da? 499 00:42:00,320 --> 00:42:02,760 ‎Nu mă sperie el așa de ușor. 500 00:42:02,840 --> 00:42:04,280 ‎Nici nu-i faci plângere? 501 00:42:05,400 --> 00:42:07,000 ‎Are ordin de restricție! 502 00:42:08,160 --> 00:42:12,200 ‎Nu, încerc să câștig timp cu Mercedes. 503 00:42:12,280 --> 00:42:13,640 ‎Bine? Te sun în curând. 504 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 ‎Bine. 505 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 ‎Bună seara, Alba! 506 00:42:43,240 --> 00:42:45,840 ‎- Bună, Mercedes! ‎- Ai luat o decizie? 507 00:42:48,520 --> 00:42:49,520 ‎De asta am sunat. 508 00:42:50,960 --> 00:42:52,280 ‎Am nevoie de timp. 509 00:42:54,120 --> 00:42:55,120 ‎Nu trage de timp. 510 00:42:55,880 --> 00:42:59,120 ‎- Când voi avea un răspuns, te voi suna. ‎- Foarte bine. 511 00:43:10,880 --> 00:43:11,720 ‎Eloy. 512 00:43:13,000 --> 00:43:14,840 ‎Pune pe cineva pe urmele Albei! 513 00:43:15,800 --> 00:43:17,120 ‎Să n-o scape din ochi. 514 00:43:18,360 --> 00:43:19,680 ‎Noapte bună! 515 00:43:19,760 --> 00:43:24,200 ‎Nu. Mai stai un pic! A trecut ‎o veșnicie de când n-a mai fost liniște. 516 00:43:26,520 --> 00:43:27,400 ‎Vino! 517 00:43:34,680 --> 00:43:38,120 ‎Uită-te la tine! ‎Lucrezi toată ziua, dar tot ești frumoasă. 518 00:43:44,080 --> 00:43:45,240 ‎Oprește-te, Toño! 519 00:43:46,920 --> 00:43:49,720 ‎Nu mai putem pretinde că suntem fericiți. 520 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 ‎Ce vrei să spui? Normal că suntem. 521 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 ‎Nu ne-am înțeles ‎că o luăm de la capăt? Asta e. 522 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 ‎Luisito e bine. ‎E sănătos, fericit. Noi ne iubim. 523 00:43:59,760 --> 00:44:03,080 ‎Pe tine te îngrijorează restaurantul… 524 00:44:03,160 --> 00:44:04,880 ‎Nu e doar restaurantul, Toño. 525 00:44:06,680 --> 00:44:08,640 ‎Anul ăsta a fost foarte greu și… 526 00:44:10,120 --> 00:44:11,480 ‎am făcut niște lucruri. 527 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 ‎Am făcut lucruri pe care le regret. 528 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 ‎Nu. Ești o femeie bună. 529 00:44:21,600 --> 00:44:26,120 ‎Poate că ai făcut o greșeală. ‎N-ai face nimic de regretat. 530 00:44:26,920 --> 00:44:29,400 ‎- De asta ești femeia mea. ‎- Toño, termină! 531 00:44:36,280 --> 00:44:39,000 ‎Știi că m-ai întrebat ‎de unde-l cunosc pe Eloy? 532 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 ‎Da. 533 00:44:43,680 --> 00:44:44,560 ‎Te-am mințit. 534 00:44:48,120 --> 00:44:50,640 ‎Am fost mituită să nu spun poliției 535 00:44:50,720 --> 00:44:53,480 ‎că am găsit ‎inelul lui Rubén la locul violului. 536 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 ‎Nu. 537 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 ‎- Nu ai… Nu! ‎- Asta nu e tot, Toño. 538 00:44:59,240 --> 00:45:01,480 ‎Nu. Nu mai e nimic. Nu vreau să știu. 539 00:45:14,640 --> 00:45:15,560 ‎Vine imediat. 540 00:45:22,240 --> 00:45:25,480 ‎Bine, Emilio. ‎Te sun mai târziu. Scuze de întârziere! 541 00:45:26,600 --> 00:45:29,680 ‎- Ce face fiica ta? ‎- Starea ei nu prea s-a schimbat. 542 00:45:31,200 --> 00:45:35,400 ‎Uite, m-am răzgândit ‎și o să am nevoie de tine. 543 00:45:36,360 --> 00:45:39,280 ‎Nu mai țin minte ‎de ce am întrerupt colaborarea. 544 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 ‎Tensiuni, cred. 545 00:45:43,200 --> 00:45:44,960 ‎Întâi, ne ocupăm de Olivia. 546 00:45:45,040 --> 00:45:47,520 ‎Spune-mi cât costă tratamentul! 547 00:45:48,400 --> 00:45:50,880 ‎Și vreau să-o urmărești pe Alba. 548 00:45:52,320 --> 00:45:54,120 ‎Vreau să-i știu fiecare pas. 549 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 ‎Scuză-mă! 550 00:46:00,360 --> 00:46:01,240 ‎Revin imediat. 551 00:46:02,120 --> 00:46:03,640 ‎Alo? Da? 552 00:46:10,120 --> 00:46:11,760 ‎- Ce e, Toño? ‎- Salut! 553 00:46:23,120 --> 00:46:24,040 ‎Pleacă de aici! 554 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 ‎- Nu e barul tău. ‎- Pentru tine, e ca și cum ar fi. 555 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 ‎Ce se întâmplă aici? 556 00:46:30,960 --> 00:46:34,320 ‎Porcul ăsta lucrează ‎de ani de zile pentru Entrerríos. Nu? 557 00:46:35,680 --> 00:46:38,560 ‎Îi protejează, le curăță mizeria. 558 00:46:38,640 --> 00:46:42,280 ‎- Nu uita, sunt polițist. Ai grijă! ‎- Polițist local de rahat. 559 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 ‎Nu. Nu e adevărat. ‎Spune-i, César! Spune-i că nu e adevărat! 560 00:46:46,560 --> 00:46:48,520 ‎Spune-i! Mint? 561 00:46:57,520 --> 00:46:58,400 ‎Poftim! 562 00:47:06,960 --> 00:47:09,040 ‎Nu. Cum să fie adevărat? 563 00:47:09,120 --> 00:47:11,960 ‎Îl știu de când eram mici. ‎Suntem prieteni. 564 00:47:12,040 --> 00:47:14,720 ‎Îmi pare rău, Toño! ‎Tipul ăla e foarte dubios. 565 00:47:15,320 --> 00:47:18,120 ‎Ce e cu orașul ăsta? Mă mint toți? 566 00:47:18,200 --> 00:47:19,040 ‎Calmează-te! 567 00:47:19,120 --> 00:47:22,320 ‎Cum să mă calmez? ‎Nimeni nu se poate calma aici. 568 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 ‎Mai bine mă întorc mai târziu. Da, Toño? 569 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 ‎Bine. Pa! 570 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 ‎Cine ți-a lăsat plicul ăsta? 571 00:47:40,120 --> 00:47:44,000 ‎Cu toată nebunia asta, nu sunt sigur. ‎Cred că mincinosul de César. 572 00:47:44,760 --> 00:47:46,000 ‎- César? ‎- Da. 573 00:47:50,560 --> 00:47:54,080 ‎Alba, sper că te pot ajuta de data asta. 574 00:48:03,200 --> 00:48:06,640 ‎- E timpul să încetăm cu asta. ‎- Iar tu! Nu mă opresc. 575 00:48:06,720 --> 00:48:09,520 ‎- Te rog! Deja mi-ai distrus viața. ‎- Pleacă! 576 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 ‎- Am făcut tot ce am putut pentru Rubén. ‎- Minți! 577 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 ‎Ca judecător de instrucție, ‎puteai să faci orice voiai. 578 00:48:16,480 --> 00:48:20,160 ‎M-ai făcut să cred asta ‎ca să mă culc cu mine. Ești un rahat! 579 00:48:25,560 --> 00:48:30,000 ‎- Stai, Mercedes, te rog! ‎- Știi cât de important e Rubén. 580 00:48:30,080 --> 00:48:32,800 ‎Ți-am cerut ajutorul, ‎iar tu te-ai culcat cu mine. 581 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 ‎- Am făcut mult mai mult. ‎- Lasă-mă! 582 00:48:36,680 --> 00:48:37,640 ‎Dă-mi drumul! 583 00:48:38,600 --> 00:48:40,200 ‎Ți-am zis să-mi dai drumul! 584 00:48:43,440 --> 00:48:44,400 ‎Mercedes! 585 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 ‎Dacă mă părăsești, ‎voi pierde singurul lucru bun. 586 00:48:58,760 --> 00:49:02,000 ‎Ești încă o femeie atrăgătoare. ‎Foarte atrăgătoare. 587 00:49:03,280 --> 00:49:06,600 ‎De când ai venit, ‎am vrut să ți-o trag pe masa asta. 588 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 ‎Nu sunt curva nimănui. 589 00:49:09,320 --> 00:49:10,880 ‎Ascultă-mă, târfă! 590 00:49:10,960 --> 00:49:14,160 ‎Fuziunea e singura noastră opțiune ‎de a ieși din criză. 591 00:49:14,240 --> 00:49:17,840 ‎Dacă ne unim, ceilalți membri ‎ai consiliului se vor mai gândi. 592 00:49:17,920 --> 00:49:23,360 ‎Rubén și fiul meu vor merge la închisoare. ‎Cu timpul, problema va fi uitată. 593 00:49:23,440 --> 00:49:27,000 ‎Am venit să-mi iau rămas-bun. ‎Plec la Houston, la fiica mea. 594 00:49:28,000 --> 00:49:30,200 ‎N-o pierde din ochi! Zi și noapte. 595 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 ‎Da. Asta fac. 596 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 ‎Ai vreo veste? 597 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 ‎Eu sunt „JavitoJabato”. 598 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 ‎Iar Jacobo e „Jeycob5”. 599 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 ‎CONECTAȚI 600 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 ‎S-a conectat. 601 00:49:44,400 --> 00:49:47,080 ‎- Ți-e frică să mergi la închisoare? ‎- Normal. 602 00:49:47,160 --> 00:49:48,440 ‎Ce vrei de la mine? 603 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 ‎Facem pașii care trebuie. 604 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 ‎BUNĂ! 605 00:49:54,680 --> 00:49:55,640 ‎Bună, Marta! 606 00:49:56,920 --> 00:49:59,120 ‎- Ce e asta? ‎- Te va ajuta la proces. 607 00:49:59,760 --> 00:50:01,680 ‎Am citit dosarele. 608 00:50:01,760 --> 00:50:04,360 ‎Au fost drogate și violate în grup. 609 00:50:04,440 --> 00:50:07,280 ‎Eram singură, derutată. ‎Mi-am retras acuzația. 610 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 ‎Crezi că violatorii sunt aceiași? 611 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 ‎Nu ai curaj să te uiți la mine după… 612 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 ‎Nu face asta! 613 00:50:14,000 --> 00:50:16,440 ‎Știam că-s ticăloși, dar tu ești mai rău. 614 00:50:16,520 --> 00:50:17,720 ‎- Zău? ‎- Da. 615 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 ‎Nu mai rău decât tine, dragă. 616 00:50:19,760 --> 00:50:20,760 ‎- Hei! ‎- Alba, nu! 617 00:50:20,840 --> 00:50:23,680 ‎- Târfă. ‎- La ce te uiți ? Vrei și tu?